All language subtitles for The.Resident.S05E06.Ask.Your.Doctor.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,115 --> 00:00:18,450 Wat voorafging… 2 00:00:18,534 --> 00:00:20,869 Jullie hebben vast een naam. 3 00:00:20,953 --> 00:00:22,705 Giorgiana Grace Hawkins. 4 00:00:23,915 --> 00:00:26,334 Er is een ongeluk gebeurd. 5 00:00:27,085 --> 00:00:28,837 Hier is je lievelingsmensje. 6 00:00:29,546 --> 00:00:30,548 Klaar? 7 00:00:31,340 --> 00:00:32,633 Bijna. 8 00:00:32,716 --> 00:00:36,428 Zal het snoep echt opgaan? -Echt niet. 9 00:00:37,471 --> 00:00:39,558 Papa? -Ja, lieverd? 10 00:00:39,641 --> 00:00:42,227 Dit is het beste kostuum ooit. 11 00:00:56,994 --> 00:01:00,414 Welke vind je mooi? -Allemaal. 12 00:01:00,497 --> 00:01:02,082 Je hebt maar twee voeten. 13 00:01:02,166 --> 00:01:04,919 Glinstersokken. Speciaal voor vanavond. 14 00:01:05,003 --> 00:01:09,591 Goed idee, glinstersokken. Zeker voor zo'n chic restaurant. 15 00:01:09,674 --> 00:01:13,429 Ik weet al wat ik wil. Spaghetti met ijs. 16 00:01:13,512 --> 00:01:15,014 Meneer Giraf ook. 17 00:01:15,848 --> 00:01:18,058 Dat weet ik niet, hoor. 18 00:01:18,684 --> 00:01:22,981 Wat heb je aan je vinger? -Een schrammetje. Niks aan de hand. 19 00:01:23,064 --> 00:01:24,983 Ik pak de verbanddoos. 20 00:01:34,535 --> 00:01:36,537 Zo. Dat is beter. 21 00:01:37,371 --> 00:01:40,459 Bedankt. Dat zul je wel van je moeder hebben. 22 00:01:41,251 --> 00:01:44,046 Ga je naar het ziekenhuis waar ze werkte? 23 00:01:45,005 --> 00:01:47,926 Je weet toch dat ik daar niet meer werk. 24 00:01:48,009 --> 00:01:52,764 Ik heb een privépraktijk zodat ik vaker bij jou en Meneer Giraf kan zijn. 25 00:01:52,847 --> 00:01:55,935 Wie we daar hebben. -Daar is ze. 26 00:01:56,018 --> 00:01:58,562 Maggie. 27 00:01:58,646 --> 00:02:00,648 Hoe gaat het? 28 00:02:00,731 --> 00:02:04,444 De tas voor het park is klaar. Je kunt altijd bellen. 29 00:02:05,237 --> 00:02:06,446 Bedankt. 30 00:02:06,530 --> 00:02:10,283 Ik zie je vanavond voor ons afspraakje. 31 00:02:12,035 --> 00:02:15,164 Fijne dag op je werk. Kom maar. -Bedankt. 32 00:02:20,545 --> 00:02:23,882 Jij bent m'n allereerste eerste coverboy. 33 00:02:24,882 --> 00:02:26,175 Proficiat. 34 00:02:31,891 --> 00:02:36,354 Als je daarop kickt, ik kom vanavond op CNN. Vijf over acht. 35 00:02:37,105 --> 00:02:39,358 Ik kijk nooit tv. 36 00:02:40,568 --> 00:02:41,569 M'n taxi. 37 00:02:45,072 --> 00:02:46,241 Fijn je te zien. 38 00:02:48,410 --> 00:02:49,786 Jou ook. 39 00:02:54,917 --> 00:02:55,918 Goedemorgen. 40 00:02:56,419 --> 00:02:57,628 Dat is 't. 41 00:03:04,136 --> 00:03:05,387 Wat ben jij vrolijk. 42 00:03:07,055 --> 00:03:11,351 Weer bij dokter Austin geweest? -Van het ene appje kwam het andere. 43 00:03:12,353 --> 00:03:15,899 Hebben jullie allebei late dienst? 44 00:03:17,358 --> 00:03:19,569 Fijne dag. -Jij ook. 45 00:03:33,710 --> 00:03:37,215 Dokter Bell? Sorry dat ik uw meditatie stoor. 46 00:03:38,007 --> 00:03:40,718 Ik ben de dochter van Rachel Plec. 47 00:03:40,801 --> 00:03:43,429 Ik wilde u bedanken voor uw hulp. 48 00:03:43,930 --> 00:03:45,849 U hebt echt wonderen verricht. 49 00:03:46,433 --> 00:03:51,188 Uw moeder was een sterke vrouw. Ze gaf niet op, dus wij ook niet. 50 00:03:53,315 --> 00:03:58,404 Dokter Austin werkt hier toch ook? Kunt u hem vragen dit te signeren? 51 00:04:03,327 --> 00:04:05,663 Dames en heren… 52 00:04:05,746 --> 00:04:12,420 …welkom bij de weegceremonie voor het bantamtitelgevecht in de MMA. 53 00:04:12,504 --> 00:04:15,674 Dokter Voss. Bedankt voor uw komst. 54 00:04:15,757 --> 00:04:20,179 Hoe is de elleboog? -Die doet nog pijn als ik een vuist maak. 55 00:04:20,263 --> 00:04:24,141 Blijf de onderarm strekken om de doorbloeding te stimuleren. 56 00:04:24,225 --> 00:04:26,102 Doe ik. Duim voor me morgen. 57 00:04:26,185 --> 00:04:29,439 Tamiko heeft 20 keer gewonnen en drie keer verloren. 58 00:04:29,523 --> 00:04:32,317 De laatste twee gevechten eindigden in een TKO. 59 00:04:33,109 --> 00:04:37,532 Gaat dit er weer over dat mijn kleren aan jouw kant van de kast hangen? 60 00:04:38,533 --> 00:04:42,287 Nee, die strijd heb ik allang opgegeven. 61 00:04:42,370 --> 00:04:47,001 Verstandig. Maar daar bel je niet om. -Is het leuk op de weegceremonie? 62 00:04:47,084 --> 00:04:51,130 Nu Hayes met pensioen gaat, wil ik hoofd Chirurgie worden. 63 00:04:51,213 --> 00:04:53,508 En nog een comeback maken? 64 00:04:53,592 --> 00:04:58,847 Ik weet dat ik het al eerder ben geweest, maar ik heb nog heel wat te bieden. 65 00:05:01,099 --> 00:05:03,227 Ik wil laten zien hoe het moet. 66 00:05:03,311 --> 00:05:06,939 Je maakt zeker kans, maar er zijn ook andere kandidaten. 67 00:05:07,023 --> 00:05:10,151 Dat zeg ik als CEO, niet als je partner. 68 00:05:10,736 --> 00:05:11,862 Uiteraard. 69 00:05:13,197 --> 00:05:14,865 Ik spreek je straks. 70 00:05:18,953 --> 00:05:19,954 Dokter Sutton. 71 00:05:20,997 --> 00:05:25,710 Hoe vaak moet ik nog klagen dat de IC-artsen niet genoeg pijnstillers geven? 72 00:05:25,793 --> 00:05:28,047 Ik weet dat het niet jouw schuld is… 73 00:05:28,130 --> 00:05:31,383 …maar gebrekkige pijnbestrijding… -Bemoeilijkt het herstel. 74 00:05:31,467 --> 00:05:33,969 Kom op dan. -Gewoon niet pikken. 75 00:05:34,053 --> 00:05:37,474 Hoe moet ik mijn werk doen als anderen het hunne niet doen? 76 00:05:42,646 --> 00:05:43,772 Ik moet gaan. 77 00:06:10,678 --> 00:06:12,137 Ik voel me belabberd. 78 00:06:12,221 --> 00:06:15,641 Als de koers stabiliseert, hebben wij het geld al binnen. 79 00:06:15,724 --> 00:06:17,142 Hoezo belabberd? 80 00:06:17,226 --> 00:06:20,438 Hoofdpijn, hartkloppingen, maagpijn. 81 00:06:20,522 --> 00:06:24,150 Dat was tegen de dokter. Ja. Nee, niets ernstigs. 82 00:06:24,234 --> 00:06:26,403 Is het ernstig? -Dat onderzoek ik net. 83 00:06:29,073 --> 00:06:31,325 Dat wordt echt geen langdurige trend. 84 00:06:31,409 --> 00:06:34,078 We zullen wel zien hoe het nabeurs loopt. 85 00:06:34,662 --> 00:06:35,956 Bloeddruk is verhoogd. 86 00:06:36,665 --> 00:06:40,502 M'n afspraak is net vervroegd. Ik heb er een goed gevoel over. 87 00:06:40,586 --> 00:06:42,963 Wie weet hebben we wel een eenhoorn. 88 00:06:43,046 --> 00:06:44,048 Mr Nye. 89 00:06:44,132 --> 00:06:47,051 Laat ze geld verkwisten, maar niet het mijne. 90 00:06:47,135 --> 00:06:48,553 Hij belt nog terug. 91 00:06:49,179 --> 00:06:55,019 Uw tyramine is verhoogd door de combinatie van uw voeding en antidepressivapleister. 92 00:06:55,102 --> 00:06:58,689 Als u een beroerte wilt vermijden, moet u kaas laten staan. 93 00:06:58,772 --> 00:07:02,152 Goed. Was dat alles? 94 00:07:10,620 --> 00:07:11,704 Bedankt. 95 00:07:18,879 --> 00:07:19,880 Gaat het? 96 00:07:22,132 --> 00:07:23,717 Ik ben arts, dus… 97 00:07:25,177 --> 00:07:26,679 Zo ziet u er niet uit. 98 00:07:26,763 --> 00:07:30,725 Het toelatingsexamen was zwaar, maar ik ben arts. Werkt u hier? 99 00:07:30,808 --> 00:07:32,268 In de keuken, ja. 100 00:07:32,352 --> 00:07:37,107 Bonje met de groente gehad? -De knolraap was er nog erger aan toe. 101 00:07:38,776 --> 00:07:40,194 Ik kan wel even kijken. 102 00:07:40,277 --> 00:07:42,029 Laat maar. 103 00:07:42,863 --> 00:07:45,283 Er is pas kanker bij me vastgesteld. 104 00:07:46,159 --> 00:07:47,869 In m'n borst en longen. 105 00:07:48,662 --> 00:07:49,996 Wat erg, zeg. 106 00:07:50,080 --> 00:07:55,670 De dokters geven me hooguit een jaar. Dan valt zo'n snee nog mee. 107 00:08:00,717 --> 00:08:04,596 Een rotdiagnose, maar u wilt niet ook nog uw vinger kwijt. 108 00:08:05,180 --> 00:08:08,810 Ik kan u meenemen naar een ziekenhuis vlakbij. 109 00:08:08,893 --> 00:08:14,107 Niks ervan. Ik heb de arts die me ten dode heeft opgeschreven nog niet afbetaald. 110 00:08:14,190 --> 00:08:19,071 Ik moet aan die kleine van mij denken. -Daar zadelen ze u niet op met een schuld. 111 00:08:19,154 --> 00:08:22,533 Hoe weet u dat? -Ik heb er gewerkt. 112 00:08:25,578 --> 00:08:28,540 Je vindt het toch niet raar van mij en je zus? 113 00:08:28,623 --> 00:08:31,084 Je hebt mij min of meer naakt hebt gezien. 114 00:08:31,167 --> 00:08:35,381 Fijn. Zo had ik het nog niet bekeken. -Het maakt mij echt niets uit. 115 00:08:35,464 --> 00:08:37,466 Jullie zijn heel verschillend. 116 00:08:37,550 --> 00:08:41,304 Padma zei dat ze hiervoor gids was op het Appalachian Trail. 117 00:08:41,387 --> 00:08:46,143 Daarvoor leidde ze een wellness-spa waar rijke mensen kwamen ontstressen. 118 00:08:46,226 --> 00:08:47,978 Dat kan ik ook wel gebruiken. 119 00:08:48,770 --> 00:08:52,775 Vrouw van 30, bloeddruk 130/90, stomp trauma aan de rug. 120 00:08:52,859 --> 00:08:54,527 Ze gaf me een flinke dreun. 121 00:08:54,610 --> 00:08:57,363 Maar je kan op tv zien hoe ik die lolly afmaak. 122 00:08:57,446 --> 00:08:59,157 Zo was ze de hele rit. 123 00:08:59,239 --> 00:09:02,870 Ik tel tot drie. Een, twee, drie. 124 00:09:04,830 --> 00:09:06,957 Ik ken jou. Jij bent die vechter. 125 00:09:07,041 --> 00:09:10,629 Nee, ik ben een doorsnee drievoudig MMA-kampioen. 126 00:09:10,712 --> 00:09:13,465 ESPY-winnaar, Strike Force. -Had je me nodig? 127 00:09:13,548 --> 00:09:16,969 Ms Rodriguez heeft paresthesie in de onderste ledematen. 128 00:09:17,053 --> 00:09:20,056 Weet je hoe vaak ik al geraakt ben? 129 00:09:20,139 --> 00:09:21,807 Ik ben dokter Sutton. 130 00:09:21,891 --> 00:09:25,395 Wij trainen ook heel hard, dus kunt u even stil zijn? 131 00:09:26,355 --> 00:09:27,356 Ik mag haar wel. 132 00:09:27,439 --> 00:09:29,483 Luchtwegen intact. Krachtige pols. 133 00:09:30,484 --> 00:09:31,902 Voelt u dit? 134 00:09:33,195 --> 00:09:35,782 Niet echt. -Wacht. Ik heb iets. 135 00:09:37,242 --> 00:09:40,370 Een voelbare massa in de bovenbuik. 136 00:09:40,453 --> 00:09:43,582 En op de echo te zien. CT-scan. Nu. 137 00:09:52,467 --> 00:09:55,554 Gefeliciteerd met je boek. -Heb je het gelezen? 138 00:09:56,137 --> 00:09:59,600 Te druk met opereren. Ik wil hoofd Chirurgie worden. 139 00:10:00,768 --> 00:10:03,646 Kit schijnt nog kandidaten op de lijst te zetten. 140 00:10:03,729 --> 00:10:05,398 Ik sta er ook op. 141 00:10:05,982 --> 00:10:09,236 Dat je tijd hebt met al die signeersessies. 142 00:10:09,319 --> 00:10:14,157 Daar maak ik wel tijd voor. Chastain heeft immers een visionaire leider nodig. 143 00:10:14,241 --> 00:10:16,494 Iemand met vuur in z'n donder. 144 00:10:16,578 --> 00:10:17,787 Absoluut. 145 00:10:29,174 --> 00:10:31,260 Laat je je gezicht weer eens zien? 146 00:10:32,094 --> 00:10:35,682 Van dat gezicht krijgen we nooit genoeg. 147 00:10:37,058 --> 00:10:41,062 Hoelang is het geleden? -Sinds die astmapatiënt, denk ik. 148 00:10:41,981 --> 00:10:45,651 Dat was een maand geleden. We missen je. -Ik jullie ook. 149 00:10:45,735 --> 00:10:47,486 Zo erg dat je terugkomt? 150 00:10:47,570 --> 00:10:50,031 Wie weet kom ik jullie ooit weer kwellen. 151 00:10:50,115 --> 00:10:53,285 Zolang ik CEO ben, is Conrad hier altijd welkom. 152 00:10:53,368 --> 00:10:54,661 Bedankt. 153 00:10:54,745 --> 00:10:58,373 Ik heb een patiënt gebracht. Tellenbaum. In de wachtkamer. 154 00:10:58,457 --> 00:11:00,376 Jackson Tellenbaum. Handletsel. 155 00:11:00,460 --> 00:11:03,046 En volgens Atlanta General uitgezaaide longkanker. 156 00:11:03,129 --> 00:11:07,635 Hij mijdt artsen omdat hij niet verzekerd is, dus… 157 00:11:07,718 --> 00:11:08,761 We zorgen voor hem. 158 00:11:08,844 --> 00:11:12,765 Die arts is net een co-assistentje dat ik ooit had. 159 00:11:12,848 --> 00:11:14,225 Geen spat veranderd. 160 00:11:14,308 --> 00:11:15,517 Die schoenen ken ik. 161 00:11:15,602 --> 00:11:20,190 Niet iedereen heeft de hele dag de tijd, dus kom eens gauw hier. 162 00:11:21,983 --> 00:11:26,989 Heb je het kantoor met de douche? -Ja, en dat heb ik hard nodig. 163 00:11:27,073 --> 00:11:30,701 Bevelen uitdelen is wel een stuk fijner dan ze krijgen. 164 00:11:30,785 --> 00:11:32,245 Vooral van jou. 165 00:11:32,328 --> 00:11:34,081 Dat zal best. 166 00:11:38,794 --> 00:11:40,128 Fijn jullie te zien. 167 00:11:40,796 --> 00:11:45,635 Niet zo snel, meneer de privéarts. Loop even mee. 168 00:11:46,803 --> 00:11:50,099 Hier wordt Tamiko Rodriguez neergeslagen. 169 00:11:50,182 --> 00:11:53,102 Ik heb het in ieder geval gefilmd. 170 00:11:53,811 --> 00:11:57,731 Heeft u vergevorderde niet-kleincellige longkanker? 171 00:11:59,067 --> 00:12:01,069 Stel dat er nog hoop was. 172 00:12:03,655 --> 00:12:05,532 Stel dat u langer kon leven. 173 00:12:06,993 --> 00:12:09,996 Halcipride kan u goede dagen geven. 174 00:12:11,831 --> 00:12:13,249 Gelukkige dagen. 175 00:12:14,458 --> 00:12:15,586 Meer dagen. 176 00:12:17,796 --> 00:12:21,133 Vraag uw arts of Halcipride iets voor u is. 177 00:12:24,178 --> 00:12:26,681 Chemokuren zijn het terrein van de oncoloog. 178 00:12:26,764 --> 00:12:28,766 Ik kan u wel doorverwijzen. 179 00:12:28,850 --> 00:12:30,602 Ik ga uw hand verbinden. 180 00:12:30,685 --> 00:12:33,188 Hoe lang duurt dat? -Drie à vier weken. 181 00:12:33,272 --> 00:12:34,440 Weken? 182 00:12:34,523 --> 00:12:39,737 Kom op. Volgens de reclame kan Halcipride helpen. 183 00:12:39,820 --> 00:12:42,908 En u heeft het hier. Mag ik een proefmonster? 184 00:12:43,742 --> 00:12:46,244 Nee, ik kan u doorverwijzen. 185 00:12:47,245 --> 00:12:48,246 Wacht even. 186 00:12:50,416 --> 00:12:53,169 Ik geef u een tetanusprik. Ik ben zo terug. 187 00:12:56,214 --> 00:12:57,215 Ik heb een minuut. 188 00:12:58,592 --> 00:13:04,223 Goed nieuws. Ik heb een guerrilla taco-truck bij Chastain gevonden. 189 00:13:04,306 --> 00:13:05,641 Wil je lunchen? 190 00:13:05,724 --> 00:13:10,021 Ik moet de ronde voor m'n arts doen en bij m'n patiënten langs. 191 00:13:10,104 --> 00:13:13,775 Waar is de kardemom? -Die laat je altijd bij de boter liggen. 192 00:13:14,610 --> 00:13:15,611 Klopt. 193 00:13:17,321 --> 00:13:20,824 Jij en dokter Austin... Zijn jullie nu een item? 194 00:13:20,908 --> 00:13:23,870 Wat? Nee. Echt niet. 195 00:13:23,954 --> 00:13:27,249 Ik was gewoon benieuwd, na drie keer in twee weken. 196 00:13:27,332 --> 00:13:30,669 Leel, ik ben hier om jou en Devon te zien. 197 00:13:30,752 --> 00:13:35,466 En ik heb jullie woning zowat voor mezelf, dus nee. 198 00:13:35,550 --> 00:13:39,220 Ik hoef geen relatie met een arts. Niet in dit leven. 199 00:13:39,303 --> 00:13:41,515 Diepe veneuze trombose op kamer 9. 200 00:13:41,598 --> 00:13:43,850 Ik kom. Ik moet ervandoor. 201 00:13:54,320 --> 00:13:57,825 Dokter Voss vroeg of ik mee wou kijken. -O ja? 202 00:13:58,450 --> 00:14:03,581 Ja. Ik zag dat er bij onze MMA-kampioen kanker in de familie zit. 203 00:14:03,664 --> 00:14:08,128 Die massa in de buik kan wijzen op een lymfoom of lever/gal-tumor. 204 00:14:08,211 --> 00:14:10,213 We zetten onze beste mensen erop. 205 00:14:10,297 --> 00:14:16,596 Dus je bent hier niet voor de glorie die de redder van deze ster te beurt valt? 206 00:14:16,679 --> 00:14:21,017 In tegenstelling tot jou zoek ik geen waardering buiten dit ziekenhuis. 207 00:14:21,851 --> 00:14:27,107 Zegt de man die z'n eigen scalpellijn, supplementen en tv-programma had. 208 00:14:27,190 --> 00:14:28,108 Heren. 209 00:14:32,614 --> 00:14:35,950 Goed. Ze heeft een aneurysma van de buikslagader. 210 00:14:36,492 --> 00:14:40,706 Zes centimeter. En het staat op springen door de hypertensie. 211 00:14:40,789 --> 00:14:44,668 Dat soort aneurysmata zie je vooral bij oude mannen en rokers. 212 00:14:44,752 --> 00:14:51,218 Ze heeft bamboo-spine. Bij de ziekte van Bechterew zie je wel vaker aneurysmata. 213 00:14:51,301 --> 00:14:55,847 Wervels T3 tot en met L4 zijn vergroeid en er zit een instabiele breuk bij L1. 214 00:14:55,931 --> 00:14:59,227 Dat ze nog kon staan. -Haar pijngrens moet torenhoog zijn. 215 00:14:59,310 --> 00:15:04,398 Als jij eerst het aneurysma behandelt, zet ik daarna de rugwervels vast. 216 00:15:05,359 --> 00:15:07,110 Ik assisteer wel. 217 00:15:07,194 --> 00:15:10,405 Twee man voor een aneurysma van de buikslagader? 218 00:15:11,406 --> 00:15:12,407 Voor de zekerheid. 219 00:15:14,118 --> 00:15:17,830 Prima. Laten we het haar met z'n allen gaan vertellen. 220 00:15:19,332 --> 00:15:24,338 Pijn, oké. Maar tien maanden in bed terwijl iedereen die klap terugkijkt? 221 00:15:24,421 --> 00:15:27,508 U houdt 't geen ronde vol. -Uw aneurysma staat op springen. 222 00:15:27,591 --> 00:15:31,638 En één verkeerde klap en uw wervelkolom breekt doormidden. 223 00:15:31,721 --> 00:15:35,475 Dus jij wil m'n wervelkolom als een Lego-set in elkaar zetten? 224 00:15:35,559 --> 00:15:37,644 Zoek maar een ander speeltje. 225 00:15:38,395 --> 00:15:44,068 Als je nu vertrekt, heb je de volgende keer dat je neergaat flink spijt. 226 00:15:44,151 --> 00:15:46,904 Wil je dit moment eindeloos terugkijken? 227 00:15:49,408 --> 00:15:52,327 Ms Rodriguez? Mag ik een foto? 228 00:15:56,374 --> 00:15:59,419 Hoe heet je? -Ella. Ik wil ook vechten. 229 00:16:00,837 --> 00:16:02,380 Beetje jong voor MMA, toch? 230 00:16:03,339 --> 00:16:05,217 Komt u op m'n verjaardag? 231 00:16:05,884 --> 00:16:07,511 Foto, ja. Verjaardag, nah. 232 00:16:17,022 --> 00:16:21,652 Dit zijn m'n dokters. Ze gaan me oplappen, zodat ik weer de ring in kan. 233 00:16:22,612 --> 00:16:23,613 Toch? 234 00:16:43,927 --> 00:16:46,304 Meneer? U mag hier niet komen. 235 00:16:47,806 --> 00:16:50,559 Waar ligt de Halcipride? H-A-L-C-I… 236 00:16:50,643 --> 00:16:51,894 U moet hier weg. 237 00:16:55,482 --> 00:16:57,525 Niemand gaat weg tot ik het heb. 238 00:16:57,609 --> 00:17:00,654 Hoeveel Arabische prinsen heb je deze week behandeld? 239 00:17:00,737 --> 00:17:02,739 Dat was alleen die ene patiënt. 240 00:17:02,822 --> 00:17:06,452 Of Real Housewives? -Waarom? Wil je een handtekening? 241 00:17:07,620 --> 00:17:11,457 Ik wil gewoon niet dat je je talent niet verspilt… 242 00:17:11,540 --> 00:17:14,461 …aan B12-injecties en laxeermiddelen voor de rijken. 243 00:17:14,544 --> 00:17:18,882 De meesten zijn niet zo rijk en betalen variabele tarieven. 244 00:17:18,966 --> 00:17:23,429 Of ze willen vanwege hun gezin wat flexibiliteit. 245 00:17:24,764 --> 00:17:26,306 Hoe gaat 't met je dametje? 246 00:17:27,016 --> 00:17:31,188 Perfect. GiGi en ik hebben een dinertje vanavond. 247 00:17:31,772 --> 00:17:36,567 Mooi. Ik herinner me niet eens wanneer ik voor het laatst voor donker thuis was. 248 00:17:38,028 --> 00:17:40,030 Maar je zou er niks aan veranderen. 249 00:17:41,700 --> 00:17:42,866 Misschien één ding. 250 00:17:43,994 --> 00:17:48,541 We hebben het hier vaak fijn gehad. -Inderdaad. 251 00:17:49,083 --> 00:17:53,337 Ik denk vaak aan jullie. Bijna op 't vervelende af, zo vaak. 252 00:17:53,421 --> 00:17:57,759 Je bent nu de dure privéarts. Dus wil ik dinertjes, concerten… 253 00:17:58,885 --> 00:18:01,221 Alles in orde? -Ik heb een code zilver. 254 00:18:01,805 --> 00:18:03,182 Even de benen strekken. 255 00:18:04,809 --> 00:18:05,810 Wat is er? 256 00:18:06,686 --> 00:18:10,565 Het is die patiënt van jou. -Hij wil een kankermedicijn van de tv. 257 00:18:10,648 --> 00:18:12,443 Ik kon het niet zomaar geven. 258 00:18:14,028 --> 00:18:15,404 Het is ook op. 259 00:18:15,487 --> 00:18:20,075 Hij laat de apothekers pas gaan als hij dat medicijn krijgt. 260 00:18:20,160 --> 00:18:22,746 Hij is gewapend. De politie is onderweg. 261 00:18:22,829 --> 00:18:23,997 Wie is die man? 262 00:18:24,080 --> 00:18:27,334 Ik kwam hem tegen. Hij had hulp nodig. Welk medicijn? 263 00:18:27,417 --> 00:18:30,129 Halcipride. Voor longkanker stadium 4. 264 00:18:30,212 --> 00:18:34,675 Het kost vijf mille per week en geeft hooguit een paar extra weken. 265 00:18:34,759 --> 00:18:37,137 De reclame doet of het een wonderkuur is. 266 00:18:37,220 --> 00:18:39,640 Hij is wanhopig. Wie weet wat hij doet. 267 00:18:39,723 --> 00:18:44,937 Ik weet niet hoe hij op politie reageert, maar hij lijkt me niet gevaarlijk. 268 00:18:45,020 --> 00:18:49,400 Ik denk dat ik escalatie kan voorkomen. -Je gaat niet alleen naar binnen. 269 00:18:49,484 --> 00:18:52,445 Jackson is mijn patiënt, dus laat mij het proberen. 270 00:18:52,528 --> 00:18:54,657 Niet zonder ondersteuning. 271 00:18:54,740 --> 00:18:58,243 Hij laat niemand zonder dat medicijn binnen. 272 00:18:58,327 --> 00:19:00,621 Het is onderweg vanuit Atlanta General. 273 00:19:01,121 --> 00:19:02,456 Dat weet hij niet. 274 00:19:11,968 --> 00:19:14,720 Jackson, dokter Hawkins hier. 275 00:19:14,804 --> 00:19:17,682 We hebben voor drie maanden Halcipride. 276 00:19:37,955 --> 00:19:39,039 Schuif hierheen. 277 00:19:40,624 --> 00:19:41,625 Laat ze gaan. 278 00:19:45,046 --> 00:19:46,381 Als jij het brengt. 279 00:19:57,643 --> 00:19:59,103 Alles goed? 280 00:20:00,730 --> 00:20:02,441 Gooi die zak. 281 00:20:03,191 --> 00:20:04,192 Zij eerst. 282 00:20:06,945 --> 00:20:08,238 Goed, ga maar. 283 00:20:11,034 --> 00:20:12,702 Terug jij. -Al goed. 284 00:20:14,120 --> 00:20:15,330 Geef de zak. 285 00:20:22,921 --> 00:20:26,133 Wat is dit nou? 286 00:20:26,216 --> 00:20:28,053 Stoppen. -Wacht. 287 00:20:29,012 --> 00:20:32,849 Geef het mes, dan kunnen we praten. -We willen je helpen. 288 00:20:36,270 --> 00:20:38,356 Kalm. Het medicijn is onderweg. 289 00:20:38,439 --> 00:20:39,482 Kunnen we praten? 290 00:20:39,565 --> 00:20:42,652 Laten we dit oplossen voor de politie komt. 291 00:20:44,320 --> 00:20:46,073 Je hebt een kind, toch? 292 00:20:48,200 --> 00:20:49,201 Jongen of meisje? 293 00:20:52,663 --> 00:20:55,625 Een zoon. Hij is bijna acht. 294 00:20:57,126 --> 00:20:59,587 Hij is nu bij z'n moeder in Iowa. 295 00:20:59,671 --> 00:21:03,592 Ik heb alleen maar geld gespaard sinds we uit elkaar zijn. 296 00:21:03,676 --> 00:21:06,178 Om hem te geven wat ik nooit gehad heb. 297 00:21:08,472 --> 00:21:12,811 Ik heb meer tijd nodig om het goed te maken. 298 00:21:13,979 --> 00:21:16,564 Over die kanker heb je geen controle. 299 00:21:18,859 --> 00:21:22,363 Maar je kunt wel beslissen wat je nu doet. 300 00:21:23,572 --> 00:21:27,494 Ik zou zorgen dat je hier heelhuids vertrok. Help me daarbij. 301 00:21:29,788 --> 00:21:33,333 Mr Tellenbaum. Politie. Hoe gaat het daarbinnen? 302 00:21:37,297 --> 00:21:38,881 Bedankt voor je hulp. 303 00:21:40,842 --> 00:21:42,760 M'n tijd zat er toch al bijna op. 304 00:21:47,391 --> 00:21:49,351 Kan iemand komen helpen? 305 00:21:49,435 --> 00:21:50,769 Trauma-bed 1. 306 00:21:50,853 --> 00:21:53,440 Hij raakte de halsader, niet de halsslagader. 307 00:21:54,024 --> 00:21:58,945 Ik plaats de CVL. Geef me een 18-naald. -Bloedgroep bepalen en vier zakken pakken. 308 00:22:00,196 --> 00:22:04,285 Jackson? Hoor je ons? Hij is in hemorragische shock. 309 00:22:04,368 --> 00:22:07,246 Als ik stelp, belemmer ik de terugstroom. 310 00:22:07,330 --> 00:22:08,539 Hij moet de OK in. 311 00:22:13,045 --> 00:22:15,589 Hartslag 130. -Geen tijd om te stabiliseren. 312 00:22:15,672 --> 00:22:18,926 Roep Vaatchirurgie en Anesthesie naar de OK. 313 00:22:19,010 --> 00:22:20,470 Transport. 314 00:22:23,681 --> 00:22:27,436 Ik hou de druk erop. Roep de lift. -Hierheen, agenten. 315 00:22:28,354 --> 00:22:29,855 Ik heb schone kleren. 316 00:22:30,439 --> 00:22:36,071 Bedankt. We hebben 4 uur voor hij vanuit de OK onder arrest wordt geplaatst. 317 00:22:36,154 --> 00:22:39,866 Laten we een plan opstellen zodat hij z'n familie nog kan zien. 318 00:22:39,950 --> 00:22:42,869 Ik vraag z'n dossier op bij Atlanta General. 319 00:22:47,416 --> 00:22:51,964 Op weg naar een spoedoperatie hoor ik. -Ja. Nek contra stanleymes. 320 00:22:52,047 --> 00:22:55,384 Zo'n vasculaire reparatie kost drie à vier uur. 321 00:22:55,467 --> 00:22:58,261 Ik kom heus wel op tijd voor ons aneurysma. 322 00:22:58,345 --> 00:23:01,641 Geen haast. Ik kan voor onze vechter zorgen. 323 00:23:01,724 --> 00:23:03,142 Vast wel. 324 00:23:08,314 --> 00:23:09,316 Gaat het? 325 00:23:10,025 --> 00:23:13,946 Ik heb vast nog ergens bloed zitten. Maar jawel, hoor. 326 00:23:14,029 --> 00:23:16,782 Gelukkig maar. -Het gaat al veel beter. 327 00:23:20,620 --> 00:23:23,248 Moet die deur niet dicht als jullie… 328 00:23:23,331 --> 00:23:25,417 Wat doe jij hier? -Ik heb je lunch. 329 00:23:25,500 --> 00:23:29,797 En ik heb onderweg op m'n kop gehad van ene dokter Nolan. 330 00:23:29,880 --> 00:23:32,633 Ik vind het maar niks hoe hij je toespreekt. 331 00:23:35,012 --> 00:23:39,516 Waarom halen ze jullie toch door elkaar? Jij bent spontaan en zorgeloos. 332 00:23:39,599 --> 00:23:40,600 En jij bent… 333 00:23:42,477 --> 00:23:43,479 …m'n grote liefde. 334 00:23:45,106 --> 00:23:46,858 Wat zei dokter Nolan? 335 00:23:47,442 --> 00:23:52,114 Iets met nef? Neefjes, necrofilie misschien. 336 00:23:52,197 --> 00:23:53,490 Geen idee. Sorry. 337 00:23:53,574 --> 00:23:56,368 Maar dat toontje van 'm was net oom Ojasvat. 338 00:23:56,452 --> 00:23:57,453 Heel gemeen. 339 00:23:58,621 --> 00:24:01,207 Daarom wil ik niet dat je zomaar opduikt. 340 00:24:01,291 --> 00:24:05,086 Het betekent altijd extra werk voor mij. 341 00:24:05,170 --> 00:24:06,880 Leela… -Bedankt voor de lunch. 342 00:24:08,048 --> 00:24:10,051 Zware dag. Ze draait wel bij. 343 00:24:13,429 --> 00:24:16,850 Hier. Mag je houden. -Bedankt. 344 00:24:16,933 --> 00:24:18,060 Jacksons dossier. 345 00:24:18,143 --> 00:24:19,144 Fijn. 346 00:24:19,227 --> 00:24:23,357 Bij EGFR kunnen we Afatinib proberen. -Tenzij er verdere mutaties zijn. 347 00:24:23,440 --> 00:24:26,569 Ja, bij T790M proberen we Osimertinib. 348 00:24:27,320 --> 00:24:30,031 Het komisch duo is weer bijeen. 349 00:24:30,615 --> 00:24:33,744 Ik check de pathologie en genetische aspecten. 350 00:24:33,827 --> 00:24:36,163 Misschien is gerichte therapie wat. 351 00:24:36,246 --> 00:24:39,291 Strak plan. Hou me op de hoogte. -Wacht even. 352 00:24:40,501 --> 00:24:42,169 Kijk naar dit biopsierapport. 353 00:24:42,879 --> 00:24:46,800 'Necrose wijst op necrotisch tumorweefsel.' 354 00:24:46,883 --> 00:24:49,886 'Wijst op'. Niet 'veroorzaakt door'. 355 00:24:49,970 --> 00:24:54,266 Omdat hij 'n wervelkolomlaesie, vergrote lymfeklieren en 'n longnodule had… 356 00:24:54,350 --> 00:24:56,102 Concludeerden ze kanker. 357 00:24:57,561 --> 00:24:59,188 Heb je z'n nagels gezien? 358 00:25:01,566 --> 00:25:04,611 Ooit een gevorderde longkankerpatiënt gezien… 359 00:25:04,695 --> 00:25:06,613 …zonder bolle nagels? -Zelden. 360 00:25:07,322 --> 00:25:11,911 Misschien heeft Jackson geen kanker. -Misschien niet. Misschien ook wel. 361 00:25:11,995 --> 00:25:16,625 Laten we wat dieper graven. Misschien klopt de diagnose niet. 362 00:25:21,255 --> 00:25:22,256 Wat is er? 363 00:25:22,339 --> 00:25:25,677 Aneurysmascheuring. Ze kan haar benen niet bewegen. 364 00:25:25,760 --> 00:25:28,471 Is je schema vrij? -Zorg ik voor. Vooruit. 365 00:25:33,018 --> 00:25:37,690 Als het geen kanker is, is het dan auto- immuniteit, een ontsteking, vasculitis… 366 00:25:37,773 --> 00:25:40,318 Een infectie? -Histoplasmose. 367 00:25:40,401 --> 00:25:43,572 Dat verklaart de nodules, maar hij heeft niet gereisd. 368 00:25:43,655 --> 00:25:48,160 Dan is het ook geen blastomycose of coccidioidomycose. 369 00:25:48,243 --> 00:25:50,663 Een abces zou wel kunnen. -Klopt. 370 00:25:53,666 --> 00:25:57,962 We hebben drie mogelijkheden. Allemaal behandelbaar. 371 00:25:58,546 --> 00:26:01,967 Voeg de tests aan het lijstje toe en doe de rest in de OK. 372 00:26:02,051 --> 00:26:04,637 Hoeveel tijd heb jij voor je etentje? 373 00:26:06,555 --> 00:26:07,807 Anderhalf à twee uur. 374 00:26:08,391 --> 00:26:10,185 Ik laat snel die tests doen. 375 00:26:15,273 --> 00:26:16,275 Dokter Bell. 376 00:26:18,694 --> 00:26:22,198 Nu al klaar? -Snel en foutloos zoals gewoonlijk. 377 00:26:23,407 --> 00:26:25,619 Zullen we? Diathermie-pen, graag. 378 00:26:26,995 --> 00:26:28,413 Ik sta er beter voor. 379 00:26:38,299 --> 00:26:42,721 Chu, hoofd op 15 graden. -Ik heb het liever op 10. 380 00:26:46,308 --> 00:26:47,559 Goed, 13 dus. 381 00:26:50,188 --> 00:26:51,982 Verwijdering van het aneurysma. 382 00:26:56,236 --> 00:27:01,409 Maak me wakker als dokter Austin klaar is, zodat ik de stentgraft kan plaatsen. 383 00:27:14,131 --> 00:27:15,133 Zijn jullie klaar? 384 00:27:19,303 --> 00:27:20,304 Net klaar. 385 00:27:24,310 --> 00:27:25,602 Ga je gang. 386 00:27:27,354 --> 00:27:31,025 Ik heb een gaatje in m'n schema. Mag ik observeren? 387 00:27:31,108 --> 00:27:32,110 Plek genoeg. 388 00:27:33,028 --> 00:27:34,029 Zet je schrap. 389 00:27:34,112 --> 00:27:36,823 Pedikelschroeven en staven links. 390 00:27:36,906 --> 00:27:40,745 Osteotomen, frees, rongeurs rechts. Leg haar op het Wilson-frame. 391 00:27:47,918 --> 00:27:50,130 Wat was er zo zo dringend? 392 00:27:51,673 --> 00:27:52,883 Wat vind je ervan? 393 00:27:54,134 --> 00:27:57,680 De verkoper heeft er drie maanden mee door de Badlands getoerd. 394 00:27:57,764 --> 00:28:02,560 Er zit een bed in, koelkast, gasstel en… 395 00:28:03,811 --> 00:28:04,979 …twee zonnepanelen. 396 00:28:05,063 --> 00:28:06,815 Kijk. -Ga je daarin wonen? 397 00:28:06,899 --> 00:28:09,109 Steeds meer mensen wonen in campers. 398 00:28:09,193 --> 00:28:12,821 Het geeft je vrijheid en hij is zo knus. 399 00:28:12,905 --> 00:28:16,034 Padma… -Ik dacht aan Charleston misschien. 400 00:28:16,117 --> 00:28:19,829 Je hebt weinig vrij, maar... -Hoelang ga je nog door? 401 00:28:21,706 --> 00:28:22,707 Waarmee? 402 00:28:22,791 --> 00:28:26,128 Precies. Waar ben je mee bezig? 403 00:28:27,046 --> 00:28:32,094 Het lijkt misschien leuk en aardig, maar moet je niet eens ergens settelen? 404 00:28:33,762 --> 00:28:35,013 Al is het maar even? 405 00:28:37,182 --> 00:28:40,311 Laat ook maar. Ik zal hem straks bewonderen. 406 00:28:43,147 --> 00:28:44,816 Ik heb je melk weggegooid. 407 00:28:46,150 --> 00:28:50,447 Vijf maanden oud. Zonder lactose-allergie had ik 't eerder gemerkt. 408 00:28:50,531 --> 00:28:51,907 Ja, en? 409 00:28:51,991 --> 00:28:55,786 Je eet bijna nooit thuis. -We laten bezorgen. 410 00:28:55,869 --> 00:28:58,498 Je ziet je vriend nooit. -Wel waar. 411 00:28:58,581 --> 00:29:01,376 Ja, op je werk waar zit je altijd zit. 412 00:29:01,459 --> 00:29:04,963 Ik zou eigenlijk maar een paar weken bij je logeren. 413 00:29:05,756 --> 00:29:08,175 Ik ben gebleven omdat ik van je hou. 414 00:29:08,259 --> 00:29:11,303 Maar je eet niet, slaapt amper. 415 00:29:11,387 --> 00:29:14,016 Je praat alleen over geneeskunde. 416 00:29:14,099 --> 00:29:18,687 Het is m'n werk. Ik ben arts. Ik red levens. 417 00:29:18,770 --> 00:29:19,980 Maar je eigen leven? 418 00:29:23,067 --> 00:29:27,822 Luister, Leel. Ik ben hartstikke trots op jou. 419 00:29:28,489 --> 00:29:32,411 Jij doet dingen die ik niet eens kan uitspreken. 420 00:29:33,954 --> 00:29:36,874 Maar je had ook andere interesses. 421 00:29:36,957 --> 00:29:39,627 Je tekende gekke strips. 422 00:29:39,711 --> 00:29:44,090 Ging op zoek naar lelijke antieke voorwerpen. 423 00:29:44,174 --> 00:29:49,430 Weet je wel hoe moeilijk het is om te doen wat ik iedere dag doe? 424 00:29:49,513 --> 00:29:51,432 Maar ik doe het wel. 425 00:29:52,391 --> 00:29:56,145 Wanneer heb je voor het laatst tijd voor jezelf gehad? 426 00:30:02,736 --> 00:30:03,737 Je moet weg. 427 00:30:16,585 --> 00:30:17,920 Die blik ken ik. 428 00:30:18,003 --> 00:30:21,840 De uitslagen zijn negatief. -Alle drie? De kweekjes ook? 429 00:30:22,676 --> 00:30:24,302 Ik breng dat wel. 430 00:30:24,386 --> 00:30:26,096 Dan trekken we het breder. 431 00:30:26,179 --> 00:30:30,559 Onderzoek op glucaan, galactomannaan, brucellose of actinomycose. 432 00:30:30,643 --> 00:30:34,730 Ik zoek verder. Jij hebt een afspraakje met een speciale dame. 433 00:30:38,651 --> 00:30:41,947 Hou me op de hoogte. -Doe ik. Ik laat je even uit. 434 00:30:43,573 --> 00:30:44,741 Wacht even. 435 00:30:45,242 --> 00:30:47,495 Naam: Jackson Tellenbaum Functie: Kok 436 00:30:53,167 --> 00:30:55,003 Zie jij hyperpigmentatie? 437 00:31:04,221 --> 00:31:05,390 Die blik ken ik ook. 438 00:31:07,851 --> 00:31:11,271 Laatste schroef. Fusie afronden en wervels uitlijnen. 439 00:31:20,072 --> 00:31:21,992 Zijn jij en Bell concurrenten? 440 00:31:23,285 --> 00:31:25,412 Het is een ongelijke strijd. 441 00:31:25,495 --> 00:31:27,289 Mijn mening? 442 00:31:27,372 --> 00:31:31,627 De beste leiders worden gerespecteerd door hun gelijken. Zoals jij. 443 00:31:31,711 --> 00:31:33,338 Bedankt voor je mening. 444 00:31:33,421 --> 00:31:38,510 En naar wat ik hoor, heeft hij meer lijken in de kast dan jij. 445 00:31:41,138 --> 00:31:44,224 Motorische signalen lopen terug. -Iets drukt op 't merg. 446 00:31:44,308 --> 00:31:46,018 Hypofyse-rongeur. 447 00:31:46,101 --> 00:31:48,021 Gaat het? -Even de oorzaak zoeken. 448 00:31:49,356 --> 00:31:51,191 Misschien een stukje bot. 449 00:31:52,275 --> 00:31:53,193 Het wil niet. 450 00:31:53,276 --> 00:31:56,280 Ze raakt verlamd als we de druk niet verlichten. 451 00:31:56,364 --> 00:31:57,615 Wat nu? 452 00:31:57,698 --> 00:32:00,785 Een weesgegroetje. En een extra paar handen. 453 00:32:00,868 --> 00:32:02,119 Roep dokter Voss op. 454 00:32:07,209 --> 00:32:08,919 Geen motorische signalen? 455 00:32:09,002 --> 00:32:12,214 Of zintuiglijke. Ik moet haar bijbrengen. 456 00:32:12,298 --> 00:32:18,054 Als ze beweegt, kunnen de instrumenten in haar rug nog meer schade veroorzaken. 457 00:32:18,137 --> 00:32:22,768 Alleen zo komen we erachter of het signaalverlies technisch is of niet. 458 00:32:22,851 --> 00:32:24,561 We hebben niet veel tijd. 459 00:32:27,022 --> 00:32:28,023 Verdoving minderen. 460 00:32:29,024 --> 00:32:30,735 Ik verlaag de propofol. 461 00:32:39,328 --> 00:32:40,329 Tamiko? 462 00:32:43,040 --> 00:32:45,960 Dit is dokter Sutton. Je ligt in de OK. 463 00:32:46,043 --> 00:32:49,548 Alles komt goed. We hebben je hulp nodig. 464 00:32:49,631 --> 00:32:51,133 Knipper eens met je ogen. 465 00:32:52,801 --> 00:32:54,010 Goed zo. 466 00:32:55,388 --> 00:32:58,307 Knipper als je iets op je rechterbeen voelt. 467 00:33:01,185 --> 00:33:02,562 Hou vol. 468 00:33:04,023 --> 00:33:07,526 Ik denk dat we een distractie moeten uitvoeren. 469 00:33:07,609 --> 00:33:10,904 En de correctie van de wervelkolom verbeteren. Prima. 470 00:33:16,119 --> 00:33:17,120 Distractors zitten. 471 00:33:17,203 --> 00:33:18,955 Ik draai de schroef los. 472 00:33:24,503 --> 00:33:25,755 Duwen. 473 00:33:31,011 --> 00:33:32,304 Nog een keer. 474 00:33:33,430 --> 00:33:35,474 Knipper als je iets voelt. 475 00:33:40,980 --> 00:33:43,858 Signaal is terug. -Druk op de zenuw verlicht. 476 00:33:43,941 --> 00:33:47,696 Goed gedaan. We brengen je weer in slaap en ronden het af. 477 00:33:52,910 --> 00:33:55,497 Dat was nogal een show, dokter Sutton. 478 00:33:55,580 --> 00:33:59,292 Het is nog niet voorbij. Volledig onderzoek na de ingreep. 479 00:34:05,007 --> 00:34:06,842 Vraag uw arts of Halcipri… 480 00:34:09,595 --> 00:34:12,182 Ik ga dus niet door weiden rennen? 481 00:34:12,265 --> 00:34:14,684 Die reclames zijn misleidend. 482 00:34:14,768 --> 00:34:17,729 Daarom zijn ze in de meeste landen verboden. 483 00:34:17,813 --> 00:34:23,277 Toen de regels hier minder streng werden, verhoogden de farmaceutische bedrijven… 484 00:34:23,361 --> 00:34:29,326 …meteen hun marketinginspanningen. -Hun informatie is vaak niet volledig. 485 00:34:29,410 --> 00:34:32,496 Ze willen dat mensen om hun medicijnen gaan vragen. 486 00:34:32,579 --> 00:34:34,540 Al werken ze niet bij iedereen. 487 00:34:34,623 --> 00:34:39,504 En Halcipride zal jou geen goed doen, Jackson. 488 00:34:42,966 --> 00:34:44,426 Want je hebt geen kanker. 489 00:34:47,513 --> 00:34:51,726 Je lab-uitslagen bevestigden dat de verkeerde diagnose is gesteld. 490 00:34:52,518 --> 00:34:54,563 Wat jij hebt is tuberculose. 491 00:34:56,648 --> 00:34:57,816 Hoe dan? 492 00:34:57,899 --> 00:35:01,611 TB lijkt soms op kanker en kan zich ook verspreiden. 493 00:35:01,695 --> 00:35:05,616 Naar de bijnieren bijvoorbeeld, waardoor je huid donkerder oogt. 494 00:35:05,700 --> 00:35:07,243 Dat was onze aanwijzing. 495 00:35:07,827 --> 00:35:09,328 We kunnen het behandelen. 496 00:35:11,331 --> 00:35:12,416 Bedankt. 497 00:35:13,166 --> 00:35:17,004 Je moet de komende zes maanden diverse medicijnen nemen. 498 00:35:17,087 --> 00:35:18,964 Hoeveel gaat dat kosten? 499 00:35:19,048 --> 00:35:20,717 Het is betaalbaar. 500 00:35:29,351 --> 00:35:33,355 Zo lang je onze patiënt bent, word je niet gearresteerd. 501 00:35:33,439 --> 00:35:35,274 Laten we je eerst beter maken. 502 00:35:37,444 --> 00:35:38,528 Bedankt. 503 00:35:42,282 --> 00:35:47,455 Ik snap dat je hier bent vertrokken, maar je hoort hier thuis. 504 00:35:49,165 --> 00:35:51,376 Ik mis het ook. Echt waar. 505 00:35:51,459 --> 00:35:55,839 Ik wilde niet weg, maar GiGi is alles voor mij. 506 00:35:57,174 --> 00:36:00,260 Ze wacht op ons etentje en zij gaat nu voor. 507 00:36:01,387 --> 00:36:03,932 Het spijt me zo. De hele situatie. 508 00:36:05,517 --> 00:36:10,439 We missen jou en Nic iedere dag. 509 00:36:22,119 --> 00:36:23,787 Goed werk, dokter Hawkins. 510 00:36:26,039 --> 00:36:27,458 Jij ook, dokter Pravesh. 511 00:36:31,254 --> 00:36:32,255 Jij ook. 512 00:36:40,431 --> 00:36:41,432 Dag, Devi. 513 00:36:54,196 --> 00:36:55,364 Heb je vijf minuten? 514 00:36:56,365 --> 00:36:58,200 Tuurlijk. Hoezo? 515 00:37:33,907 --> 00:37:36,243 Ze heeft het nog. -Indrukwekkend. 516 00:37:36,327 --> 00:37:39,580 Je keert voorlopig niet terug, maar uiteindelijk wel. 517 00:37:39,663 --> 00:37:43,417 Mooi, want die lolly heeft wel een afstraffing verdiend. 518 00:37:47,339 --> 00:37:52,595 Jullie popelen allebei om te weten wie er Hoofd Chirurgie wordt. 519 00:37:52,678 --> 00:37:53,930 Niet een van jullie. 520 00:37:54,013 --> 00:37:55,473 Serieus? -Pardon? 521 00:37:55,556 --> 00:37:59,060 Jullie leveren een geweldige bijdrage aan Chastain. 522 00:37:59,143 --> 00:38:02,564 AJ, voor jou is dit de zoveelste pluim op je hoed. 523 00:38:02,648 --> 00:38:05,109 En je hebt de tijd niet eens. 524 00:38:05,192 --> 00:38:07,986 Jij, Randolph, hebt deze functie al eens bekleed. 525 00:38:08,070 --> 00:38:11,491 Dus heb ik de benodigde ervaring, wat bijdraagt… 526 00:38:11,574 --> 00:38:13,535 En je vond het maar niks. 527 00:38:13,618 --> 00:38:17,330 Je vond het te bureaucratisch. Je wilt minder werken. 528 00:38:17,415 --> 00:38:18,416 Klopt. 529 00:38:19,166 --> 00:38:21,752 Je wilde die functie omdat ik haar wilde. 530 00:38:21,836 --> 00:38:23,921 Nee, ik wilde het omdat… 531 00:38:25,172 --> 00:38:26,341 …ik het wilde. 532 00:38:26,425 --> 00:38:30,137 Heren, ik respecteer dat jullie beiden graag willen winnen. 533 00:38:30,220 --> 00:38:31,680 Maar m'n besluit staat vast. 534 00:38:31,763 --> 00:38:37,145 Een betreurenswaardig besluit, maar ik respecteer het. 535 00:38:37,228 --> 00:38:38,563 Dank je, AJ. 536 00:38:46,864 --> 00:38:48,574 Misschien is het maar beter. 537 00:38:49,116 --> 00:38:50,242 Hoezo? 538 00:38:50,325 --> 00:38:53,955 Er is een vrouw met wie ik al een tijdje wat heb. 539 00:38:54,038 --> 00:38:57,208 Het is best mooi wat we hebben. 540 00:38:58,501 --> 00:39:00,212 Dat vindt zij geloof ik ook. 541 00:39:00,296 --> 00:39:01,422 O ja? 542 00:39:01,505 --> 00:39:04,884 Minder werken betekent meer tijd met haar. 543 00:39:04,967 --> 00:39:07,386 Als zij vrij kan krijgen. 544 00:39:08,345 --> 00:39:12,225 Dat veiligheidsrapport op haar bureau moet helaas vanavond af. 545 00:39:13,477 --> 00:39:14,978 Ze is het wachten waard. 546 00:39:19,067 --> 00:39:22,487 Als ik het niet word en AJ niet… 547 00:39:23,738 --> 00:39:25,824 …wie wordt dan Hoofd Chirurgie? 548 00:39:26,825 --> 00:39:27,826 Ik? 549 00:39:27,910 --> 00:39:32,039 Je bent een onvermoeibare, soms bazige, voorvechter van je patiënten. 550 00:39:32,790 --> 00:39:34,334 Precies wat ik zoek. 551 00:39:34,417 --> 00:39:37,378 Je bent een leider en werkt goed samen. 552 00:39:37,962 --> 00:39:42,300 Je zoekt overeenstemming, bent geen tiran. Precies mijn stijl. 553 00:39:43,594 --> 00:39:44,845 Ik voel me gevleid. 554 00:39:44,929 --> 00:39:47,431 De administratieve kant is niet gering. 555 00:39:47,515 --> 00:39:49,767 Je moet je schema in de OK aanpassen. 556 00:39:50,351 --> 00:39:52,813 Kunnen omgaan met fragiele ego's. 557 00:39:52,896 --> 00:39:54,898 Niet altijd even makkelijk. 558 00:39:54,981 --> 00:39:58,402 Maar je kunt mee de koers van dit ziekenhuis bepalen. 559 00:40:00,780 --> 00:40:02,323 Als je meer tijd wilt… 560 00:40:02,407 --> 00:40:03,408 Ik doe het. 561 00:40:05,952 --> 00:40:06,953 Mooi. 562 00:40:31,439 --> 00:40:33,442 Hoe knus is dit ding precies? 563 00:40:35,944 --> 00:40:37,279 Ontdek het zelf. 564 00:40:43,202 --> 00:40:44,203 Voorzichtig. 565 00:40:53,255 --> 00:40:54,548 Echt gaaf. 566 00:40:59,929 --> 00:41:02,682 Over daar straks… 567 00:41:03,975 --> 00:41:05,101 Je hebt gelijk. 568 00:41:05,727 --> 00:41:09,940 Weet ik. Maar wie luistert er nou naar iemand die in een camper woont? 569 00:41:13,986 --> 00:41:17,115 Nou, toevallig heb ik morgen vrij. 570 00:41:17,824 --> 00:41:18,992 De hele dag? 571 00:41:24,122 --> 00:41:26,459 Ik rij, jij slaapt. 572 00:41:51,237 --> 00:41:54,156 Hoi. -Hoi. Hoe was ze? 573 00:41:54,240 --> 00:41:55,574 Perfect zoals gewoonlijk. 574 00:41:57,284 --> 00:41:58,787 Papa. 575 00:41:59,538 --> 00:42:00,580 Lieverd. 576 00:42:00,664 --> 00:42:01,915 Tot de volgende keer. 577 00:42:04,418 --> 00:42:08,256 Welkom bij Le Petit GiGi. 578 00:42:12,969 --> 00:42:15,973 Mademoiselle, gaat u zitten. 579 00:42:20,102 --> 00:42:21,728 Op onze nieuwe chef. 580 00:42:21,812 --> 00:42:23,647 Ze verdient 't. -Ik wens 'r het beste. 581 00:42:24,190 --> 00:42:26,067 Ondankbare taak. -Ik weet er alles van. 582 00:42:26,151 --> 00:42:28,361 Die papierwinkel. -Klachtprocedures. 583 00:42:28,445 --> 00:42:30,238 Chirurgjes begeleiden. 584 00:42:30,321 --> 00:42:32,199 Dat ligt achter ons. -Absoluut. 585 00:42:32,283 --> 00:42:33,284 Op ons. 586 00:42:42,919 --> 00:42:46,339 Voor deze ene keer… 587 00:42:46,423 --> 00:42:47,632 IJs. 588 00:42:47,716 --> 00:42:48,967 Oui. 589 00:42:51,637 --> 00:42:53,848 Lekker. 590 00:42:59,605 --> 00:43:03,984 Wat heb jij vandaag gedaan? 591 00:43:04,067 --> 00:43:06,404 Een neushoorn leren tekenen. 592 00:43:06,488 --> 00:43:08,031 Echt? 593 00:43:11,201 --> 00:43:13,036 Ik zie het. 594 00:43:14,454 --> 00:43:15,623 Wat goed. 595 00:43:19,460 --> 00:43:21,754 Hoe was jouw dag, papa? 596 00:43:25,300 --> 00:43:27,302 Het was de beste dag in tijden. 597 00:44:04,260 --> 00:44:06,263 Vertaling: Edward Rekkers 45691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.