Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,042 --> 00:01:48,275
Mmm.
I love you.
2
00:02:00,377 --> 00:02:04,876
- Taxi! Edgerton crescent.
- Okay.
3
00:02:07,893 --> 00:02:11,493
Hup! Mrs. Carlton?
Excuse me.
4
00:02:11,561 --> 00:02:14,826
Yes? What?
5
00:02:22,978 --> 00:02:28,510
You made my job easy.
You always take the same room.
6
00:02:30,145 --> 00:02:32,677
How much
is my husband paying you?
7
00:02:32,745 --> 00:02:35,844
Not enough.
8
00:02:35,912 --> 00:02:38,245
This is blackmail.
9
00:02:38,312 --> 00:02:40,378
Business.
10
00:02:43,712 --> 00:02:48,378
Here. You're not a very nice
man, are you, Mr. Lombard?
11
00:02:51,546 --> 00:02:55,746
I just saved your marriage,
Mrs. Carlton. Thanks.
12
00:02:55,813 --> 00:02:59,312
Buongiorno.
13
00:02:59,380 --> 00:03:02,512
Um, I would like
some olives, please.
14
00:03:02,580 --> 00:03:05,645
So you've been well?
Very well. And you?
15
00:03:05,713 --> 00:03:07,645
I am well, thank you.
Oh, okay.
16
00:03:07,713 --> 00:03:10,513
- Tutti va bene, eh?
- Ah.
17
00:03:31,866 --> 00:03:33,999
I'll take it.
Thank you.
18
00:03:36,332 --> 00:03:39,132
Good-bye.
Good-bye, sir.
19
00:03:50,199 --> 00:03:54,499
Hi, kids. I can beat you.
20
00:05:07,705 --> 00:05:10,738
You're losing it, Xavier.
21
00:05:10,805 --> 00:05:12,771
You think so?
I know so.
22
00:05:12,839 --> 00:05:16,071
What happened to that Gallic flair?
Went up in smoke.
23
00:05:16,139 --> 00:05:18,671
You want to have a drink?
I'd love to.
24
00:05:18,739 --> 00:05:20,804
Wife and kid are waiting.
25
00:05:37,224 --> 00:05:39,155
Hello?
26
00:05:39,224 --> 00:05:41,423
Carlos.
27
00:05:42,390 --> 00:05:45,456
Oh, uh-- uh, oui.
How are you?
28
00:05:47,390 --> 00:05:50,424
10:15. Okay.
To the Ritz? Oh.
29
00:06:08,542 --> 00:06:11,508
Hey, Carlos! Carlos!
Hey, Xavier!
30
00:06:12,576 --> 00:06:15,008
How are you?
Ca va?
31
00:06:15,075 --> 00:06:19,141
You look great. You too.
But they made you chief of police or what?
32
00:06:19,209 --> 00:06:21,491
No. I'm not a cop anymore.
33
00:06:21,559 --> 00:06:24,725
Since when?
Uh, since this.
34
00:06:24,792 --> 00:06:27,008
Oh-ho-ho. Big changes, eh?
Big changes.
35
00:06:27,076 --> 00:06:29,509
I left Brazil.
I live here now. How long?
36
00:06:29,577 --> 00:06:32,542
Uh, three years.
Uh, I should've called before.
37
00:06:32,610 --> 00:06:35,176
No. I understand.
No. I should've called.
38
00:06:35,244 --> 00:06:37,609
You did, no?
39
00:06:37,676 --> 00:06:41,510
London's the last place I thought you'd end up.
It's okay. I like it here.
40
00:06:41,578 --> 00:06:44,510
No one knows me.
Can't be too good for business.
41
00:06:44,578 --> 00:06:47,510
I thought this was pleasure.
Well, it is,
42
00:06:47,578 --> 00:06:51,343
But, um... I might
have something for you.
43
00:06:51,410 --> 00:06:54,177
It's a family matter.
They're waiting upstairs.
44
00:06:54,244 --> 00:06:56,478
Oh.
45
00:07:09,729 --> 00:07:13,262
That is your third.
Since when do you drink so much?
46
00:07:13,330 --> 00:07:16,028
Since this morning, I think.
47
00:07:18,230 --> 00:07:21,929
Just around the time your
plane touched down, mother.
48
00:07:22,396 --> 00:07:24,979
You taught her well--
too well.
49
00:07:32,564 --> 00:07:35,163
And this is Xavier Lombard.
50
00:07:35,231 --> 00:07:39,663
Uh, Mr. And Mrs. Spitz
and my wife, Deborah.
51
00:07:39,731 --> 00:07:41,663
Mrs. De Moraes.
52
00:07:41,731 --> 00:07:45,397
Thank you for coming,
Mr. Lombard. Uh, please.
53
00:07:51,632 --> 00:07:53,931
Um, may I smoke?
54
00:07:54,949 --> 00:07:57,014
If you must.
55
00:07:58,414 --> 00:08:02,014
Uh, how much has
Mr. De Moraes told you?
56
00:08:02,082 --> 00:08:06,448
- That your son is missing.
- It's not the first time. It won't be the last.
57
00:08:06,516 --> 00:08:09,949
Our daughter does not share our
concern for Leon's well-being.
58
00:08:10,016 --> 00:08:14,048
My brother's always had a long and
meaningful relationship with heroin.
59
00:08:14,483 --> 00:08:17,149
- That is in the past.
- That is what you want to believe.
60
00:08:22,234 --> 00:08:26,766
I apologize, Mr. Lombard.
This is a very difficult time for us.
61
00:08:26,834 --> 00:08:29,600
I understand.
Maybe Deborah can explain more.
62
00:08:29,667 --> 00:08:34,500
A month ago, Leon came to me wanting to
borrow some money, a thousand pounds.
63
00:08:34,568 --> 00:08:38,300
Something to do with a deposit on
exhibition space for his photos.
64
00:08:38,368 --> 00:08:40,300
Ah. He's a photographer?
65
00:08:40,735 --> 00:08:42,968
My, you're some detective,
Mr. Lombard.
66
00:08:43,035 --> 00:08:45,001
Deborah, please.
67
00:08:45,069 --> 00:08:47,017
The truth is,
68
00:08:47,085 --> 00:08:49,284
Leon has not been seen since.
69
00:08:49,352 --> 00:08:52,668
He'll surface
when he's blown my money.
70
00:08:52,735 --> 00:08:57,434
If he's still an addict, the thousand pounds
is already gone. He wouldn't last a month.
71
00:08:57,903 --> 00:09:00,585
So, where is he?
72
00:09:03,186 --> 00:09:08,352
Will you take the case, Mr. Lombard?
We are very worried about leon.
73
00:09:08,520 --> 00:09:14,036
I normally charge 350 pounds a day...
Plus expenses.
74
00:09:14,103 --> 00:09:18,852
I doubt you charge anything
like that much normally.
75
00:09:19,154 --> 00:09:21,502
Three hundred fifty pounds
a day, plus expenses.
76
00:09:21,570 --> 00:09:26,703
And a bonus of, uh, 5,000 pounds
when you find him.
77
00:09:27,804 --> 00:09:30,570
We have prepared a package.
78
00:09:30,638 --> 00:09:32,937
It contains a down payment
on your fees.
79
00:09:35,254 --> 00:09:39,653
You can always contact us here or
at my daughter's in Hampstead.
80
00:09:39,721 --> 00:09:43,671
My husband and I will be staying
in london for as long as it takes.
81
00:09:43,739 --> 00:09:47,170
What do you think?
I think deborah is right.
82
00:09:47,239 --> 00:09:51,338
Leon's done this kind of thing before.
Just take the money. They can afford it.
83
00:09:51,405 --> 00:09:55,138
Where does it come from, their money?
Shoes.
84
00:09:55,206 --> 00:09:58,838
The old man supplies the leather for a
quarter of all the shoes made in europe.
85
00:09:58,905 --> 00:10:01,171
You work for him?
Yeah.
86
00:10:01,240 --> 00:10:04,405
Hey, it's not as boring as it sounds.
No, no.
87
00:10:05,573 --> 00:10:09,356
Eh, I'll call you, huh?
Pleasure, not business.
88
00:10:09,424 --> 00:10:11,722
I hope. Ciao.
Ciao.
89
00:10:35,425 --> 00:10:38,357
Nathalie.
90
00:11:41,161 --> 00:11:43,327
Oh.
91
00:11:52,596 --> 00:11:54,595
Non.
92
00:13:51,137 --> 00:13:53,069
New messages.
93
00:13:53,138 --> 00:13:56,669
You have no new messages.
94
00:14:10,271 --> 00:14:14,004
Sorry. The number you have
called is not available.
95
00:14:41,090 --> 00:14:43,689
B. T. Customer accounts.
How may I help you? Yes.
96
00:14:43,756 --> 00:14:45,689
I have a problem
with my phone bill.
97
00:14:45,756 --> 00:14:49,523
May I have your phone number please?
0171...
98
00:14:49,591 --> 00:14:53,356
727 6865.
99
00:14:53,424 --> 00:14:56,856
Right. How may I help you, sir?
The phone was disconnected.
100
00:14:56,924 --> 00:15:00,356
We disconnected the phone,
but we never got the final bill.
101
00:15:00,424 --> 00:15:03,458
Right. It was sent
on the 16th of last month.
102
00:15:03,525 --> 00:15:07,207
It never arrived.
Maybe you sent it to the wrong address, no?
103
00:15:07,275 --> 00:15:10,808
Well, it went to the forwarding
address at Landguard point,
104
00:15:10,876 --> 00:15:13,340
Felixstowe, in suffolk.
105
00:16:14,379 --> 00:16:16,445
Hello?
106
00:16:17,446 --> 00:16:20,395
- Hello?
- This is private property.
107
00:16:20,463 --> 00:16:23,545
Public footpath's over there.
108
00:16:23,613 --> 00:16:27,046
I'm looking for leon spitz.
109
00:16:27,113 --> 00:16:31,313
Right.
Get down on the ground.
110
00:16:31,380 --> 00:16:34,947
Now! Get your hands up above
your head where I can see 'em.
111
00:16:36,314 --> 00:16:38,446
Who are you?
112
00:16:38,513 --> 00:16:41,779
Uh, xavier lombard.
I'm a private investigator.
113
00:16:41,848 --> 00:16:44,247
I've been hired to find leon spitz.
I have--
114
00:16:44,315 --> 00:16:47,913
Uh-uh! Take your jacket
off very slowly.
115
00:16:47,981 --> 00:16:51,547
Okay.
Okay. Don't shoot.
116
00:16:54,615 --> 00:16:56,848
Chuck it over here.
117
00:17:08,883 --> 00:17:12,216
"xavier lombard.
Private investigator. " you see?
118
00:17:12,283 --> 00:17:14,815
"xavier lombard.
Insurance loss adjuster. "
119
00:17:14,883 --> 00:17:17,815
"Xavier Lombard.
Floral tributes. "
120
00:17:17,883 --> 00:17:20,216
For my work.
I need them for my work.
121
00:17:20,283 --> 00:17:23,216
- Do you know where leon is?
- Why do you wanna know?
122
00:17:23,283 --> 00:17:26,382
His parents hired me to find him.
They are worried about him.
123
00:17:26,450 --> 00:17:30,782
- Expect me to believe that?
- I can only tell you what I know.
124
00:17:33,084 --> 00:17:35,150
Shiva, come here.
125
00:17:38,784 --> 00:17:41,550
- Is this the austrian?
- I am french.
126
00:17:41,617 --> 00:17:45,051
Shut up!
Is this man the austrian?
127
00:17:46,152 --> 00:17:49,551
All right. Back inside.
128
00:17:49,618 --> 00:17:52,384
Look, uh,
I don't want any trouble.
129
00:17:52,452 --> 00:17:56,885
Just give leon my card and
tell him to call me. I can't.
130
00:17:58,069 --> 00:18:00,801
I don't know where he is.
131
00:18:00,868 --> 00:18:02,801
Haven't seen him for a month.
132
00:18:02,868 --> 00:18:05,901
If you want to talk,
uh, I'll listen,
133
00:18:05,969 --> 00:18:09,469
But not with that thing
pointing at me.
134
00:18:15,603 --> 00:18:20,102
That's my old number. I was moving
up here the night that leon called.
135
00:18:21,937 --> 00:18:24,703
- What did he want?
- A favor.
136
00:18:24,771 --> 00:18:27,369
To look after shiva
for a few days,
137
00:18:27,571 --> 00:18:30,053
Bring him up here with me.
138
00:18:30,121 --> 00:18:32,836
He gave me some money.
139
00:18:35,938 --> 00:18:38,903
How much?
About a thousand pounds.
140
00:18:42,004 --> 00:18:44,021
Thank you.
141
00:18:46,288 --> 00:18:48,721
Who is the austrian?
142
00:18:48,789 --> 00:18:51,054
Someone who deals in kids.
143
00:18:51,122 --> 00:18:53,054
Kids?
144
00:18:53,122 --> 00:18:55,054
Yeah. Sex.
145
00:18:55,122 --> 00:18:57,789
Sex with kids.
Quoi?
146
00:18:59,289 --> 00:19:02,388
Shiva was being held somewhere
in london, and leon got him out.
147
00:19:02,456 --> 00:19:04,555
That's all I know.
148
00:19:04,623 --> 00:19:07,222
He said I wasn't
to contact him.
149
00:19:07,290 --> 00:19:10,389
I was to guard shiva
with my life and--
150
00:19:10,457 --> 00:19:12,838
And trust no one.
151
00:19:19,373 --> 00:19:21,539
Does he understand english?
152
00:19:21,607 --> 00:19:23,706
Yeah.
A few words, I think.
153
00:19:23,774 --> 00:19:26,574
But he doesn't speak,
so--
154
00:19:27,374 --> 00:19:30,173
He cries a lot at night.
155
00:19:32,274 --> 00:19:34,473
Come here. I want to
show you something.
156
00:19:38,942 --> 00:19:41,640
Leon gave me this.
157
00:19:41,975 --> 00:19:44,357
I don't have anywhere
to play it here.
158
00:19:47,659 --> 00:19:52,224
He said I wasn't to give it to anyone.
Thank you.
159
00:19:57,226 --> 00:20:00,159
How long have you known each other?
Why?
160
00:20:00,226 --> 00:20:03,559
His family didn't mention you.
Hmm.
161
00:20:03,626 --> 00:20:05,893
Almost two years.
162
00:20:05,960 --> 00:20:07,959
I've never met them.
163
00:20:08,027 --> 00:20:11,160
Probably think he's still
on drugs, do they?
164
00:20:11,227 --> 00:20:13,659
Could he be?
165
00:20:13,727 --> 00:20:15,893
They've never understood him.
166
00:20:15,960 --> 00:20:21,193
They didn't even visit him once in the clinic.
Paid the bills, though.
167
00:20:23,460 --> 00:20:26,227
I'll be in touch.
There isn't a phone.
168
00:20:26,295 --> 00:20:29,360
Ah. I'll be
in touch anyway.
169
00:20:31,228 --> 00:20:33,744
Smile, emily.
We'll find him.
170
00:21:03,613 --> 00:21:05,546
Hello.
171
00:21:05,614 --> 00:21:09,179
Hello, lovely, pretty fish.
Hello.
172
00:21:16,348 --> 00:21:18,381
This is roger carlton.
173
00:21:18,448 --> 00:21:21,214
I received your report
on my wife's movements.
174
00:21:21,282 --> 00:21:23,547
Needless to say,
I feel somewhat foolish.
175
00:21:23,615 --> 00:21:26,881
I'll be sending you a check for your services.
Good-bye, mr. Lombard.
176
00:21:26,949 --> 00:21:29,547
Uh, hello.
It's paul here.
177
00:21:29,615 --> 00:21:33,215
Uh, look, I got too many
players for next week's game,
178
00:21:33,283 --> 00:21:36,382
And I thought you might want
a break 'cause of your knee.
179
00:21:36,449 --> 00:21:39,215
Uh, just give me a call
sometime, all right?
180
00:21:39,283 --> 00:21:43,548
Mr. Lombard,
this is mr. Spitz.
181
00:21:43,616 --> 00:21:46,565
We were hoping
for a progress report.
182
00:21:46,633 --> 00:21:49,431
I'd appreciate it
if you gave us a call.
183
00:21:59,116 --> 00:22:03,216
Once upon a time, in a beautiful
castle, lived a king and a queen...
184
00:22:03,283 --> 00:22:07,383
Who were very happy because a baby
princess had just been born to them.
185
00:22:07,451 --> 00:22:11,983
But a small, black messenger
flew to the 13th fairy,
186
00:22:12,051 --> 00:22:14,617
Who had not been
invited to the feast,
187
00:22:14,685 --> 00:22:16,567
And told her what was going on.
188
00:22:16,635 --> 00:22:20,217
- The 13th fairy was a wicked--
- Look at me.
189
00:22:20,285 --> 00:22:22,351
Get him to look at me.
190
00:22:23,617 --> 00:22:29,184
Come on. Get his trousers off.
Here. Let me help.
191
00:23:03,454 --> 00:23:06,219
Oh, he's just wonderful.
192
00:23:06,287 --> 00:23:09,553
Oh, look at how young he is.
193
00:23:09,620 --> 00:23:12,987
His skin. The color of his
skin, the softness of it.
194
00:23:56,808 --> 00:24:00,373
Nathalie.
195
00:24:09,124 --> 00:24:11,357
Keep the change.
196
00:25:01,828 --> 00:25:04,410
What do you mean,
someone had beaten you to it?
197
00:25:04,478 --> 00:25:07,177
Leon's flat-- someone
had been there before me.
198
00:25:07,245 --> 00:25:11,011
How do you know? There were no
messages on his answering machine.
199
00:25:11,078 --> 00:25:14,678
So? So, the last call leon made
from his phone was a month ago.
200
00:25:14,746 --> 00:25:17,661
- How do you know?
- Because I know.
201
00:25:17,729 --> 00:25:20,995
Don't take that tone with me, mr.
Lombard. now, deborah.
202
00:25:21,063 --> 00:25:24,229
Please, mr. Lombard, you are
saying you find it unusual...
203
00:25:24,296 --> 00:25:26,828
Leon's answering machine
has no messages on it?
204
00:25:26,896 --> 00:25:29,229
Leon isn't exactly
big on friends.
205
00:25:29,296 --> 00:25:32,562
Leon has friends.
Good friends.
206
00:25:32,630 --> 00:25:35,729
He chose not to share them
with you.
207
00:25:35,797 --> 00:25:39,528
Someone had been there before
me and erased his messages.
208
00:25:39,596 --> 00:25:42,163
I was there three days ago.
Everything was the same.
209
00:25:42,231 --> 00:25:44,196
Were there any messages?
No.
210
00:25:44,264 --> 00:25:48,030
Had it occurred to you leon might have
come back and erased them himself?
211
00:25:48,097 --> 00:25:51,730
That is possible.
Yes, it's possible.
212
00:25:51,798 --> 00:25:55,231
But-- but I have a, um,
213
00:25:55,298 --> 00:25:58,064
A bad feeling about leon.
214
00:25:58,132 --> 00:26:00,930
I'm telling you this,
because I think you should know.
215
00:26:00,998 --> 00:26:03,197
What are you saying,
mr. Lombard?
216
00:26:03,265 --> 00:26:06,231
I'm saying, uh--
217
00:26:06,298 --> 00:26:08,530
I hope I'm wrong.
218
00:26:18,316 --> 00:26:20,582
Stay here.
219
00:26:23,050 --> 00:26:25,932
I have a bad feeling too,
mr. Lombard. It's about you.
220
00:26:26,000 --> 00:26:29,932
You know a good thing when you see it.
You're taking my parents for a ride.
221
00:26:30,000 --> 00:26:32,932
You had no right to upset them
the way you just did!
222
00:26:33,000 --> 00:26:36,899
Why are you so keen to believe your brother's okay?
I don't think he's okay.
223
00:26:36,967 --> 00:26:39,233
I think he's
a fucked-up little shit.
224
00:26:39,300 --> 00:26:41,733
You must've seen his photos.
I like them.
225
00:26:41,800 --> 00:26:44,533
Oh, come on.
It's a world I know.
226
00:26:44,601 --> 00:26:46,666
It's not your world.
227
00:26:50,135 --> 00:26:52,066
Tell me, mr. Lombard,
228
00:26:52,135 --> 00:26:54,234
Why did you leave paris?
229
00:26:54,301 --> 00:26:56,534
Good night, mrs. De Moraes.
230
00:28:25,641 --> 00:28:30,340
And would be wakened by a kiss
after a hundred years.
231
00:28:37,091 --> 00:28:39,757
To try to prevent--
look at me.
232
00:28:39,824 --> 00:28:42,257
Get him to look at me.
233
00:28:42,324 --> 00:28:45,257
Come on.
Get his trousers off.
234
00:28:45,324 --> 00:28:47,591
Here. Let me help.
235
00:28:49,759 --> 00:28:53,041
Oh, look at how young he is.
236
00:28:54,143 --> 00:28:57,542
Beautiful.
You've done me proud.
237
00:29:04,325 --> 00:29:06,659
Ohh... There we are.
238
00:30:05,513 --> 00:30:07,812
Thanks for nothing, xavier.
239
00:31:21,918 --> 00:31:25,251
Ay!
Viva England!
240
00:31:25,318 --> 00:31:28,417
So... Seven all.
241
00:31:28,485 --> 00:31:31,401
Last ball.
Loser buys lunch.
242
00:31:31,468 --> 00:31:33,735
Sure. Okay.
Okay?
243
00:31:33,802 --> 00:31:36,501
Come on, brazil!
244
00:31:39,903 --> 00:31:42,235
The food's coming.
245
00:31:45,603 --> 00:31:49,903
You gave up? Nineteen hours,
twelve minutes. No problem.
246
00:31:52,770 --> 00:31:55,469
Thanks.
Uh, thanks for the work.
247
00:31:58,504 --> 00:32:01,269
Here. I hear deborah
went for you again.
248
00:32:01,337 --> 00:32:03,770
I'm starting to think
she likes you, 'cause really,
249
00:32:03,838 --> 00:32:06,703
She was like that with me
when we first met.
250
00:32:06,771 --> 00:32:11,703
How did you meet? Uh, two friends.
She was in rio for the carnival.
251
00:32:11,771 --> 00:32:14,704
Uh, it was a good week.
Too good. She stayed.
252
00:32:14,772 --> 00:32:17,037
Her boyfriend went home.
253
00:32:17,104 --> 00:32:19,938
And the Spitzes,
they've never forgiven me.
254
00:32:20,006 --> 00:32:23,104
Mm. But they
accept you now?
255
00:32:23,172 --> 00:32:26,104
The old man, yes.
I've been good for the business, but, uh,
256
00:32:26,172 --> 00:32:28,605
The mother--
257
00:32:28,672 --> 00:32:31,605
I'll always be
mr. De Moraes to her.
258
00:32:33,839 --> 00:32:37,438
You know, uh, you
scared them yesterday.
259
00:32:37,506 --> 00:32:41,406
What you said about leon,
about having a bad feeling.
260
00:32:42,106 --> 00:32:45,372
Someone else has been
to his apartment.
261
00:32:45,440 --> 00:32:47,439
Yeah, I heard.
262
00:32:47,507 --> 00:32:51,406
So... What if he got mixed
up in something, you know?
263
00:32:51,473 --> 00:32:55,272
Drugs. Money. I don't know.
And now they are looking for him.
264
00:32:55,340 --> 00:32:57,940
You still think
like a detective, huh?
265
00:32:58,008 --> 00:33:01,273
Oh, yeah.
It makes sense, no?
266
00:33:01,341 --> 00:33:03,607
He'd, uh, go into hiding.
267
00:33:03,675 --> 00:33:08,607
Mm. But he'd still find the
time to call his girlfriend.
268
00:33:08,675 --> 00:33:10,908
His girlfriend?
269
00:33:12,175 --> 00:33:14,441
What, leon has a girlfriend?
270
00:33:14,508 --> 00:33:17,741
She hasn't heard from him
for a month.
271
00:33:19,509 --> 00:33:22,608
And, uh, where is she?
Mm. I don't know.
272
00:33:22,676 --> 00:33:25,441
We only spoke on the
phone the other day.
273
00:33:25,509 --> 00:33:28,275
Can we have the bill, please?
274
00:33:28,342 --> 00:33:31,775
Oh, uh, deborah asked me about paris.
275
00:33:31,843 --> 00:33:34,942
What'd you say?
Nothing.
276
00:33:35,010 --> 00:33:37,709
You never told her
what happened?
277
00:33:37,777 --> 00:33:42,275
No. Just that I went there on a big
drugs case, and something went wrong.
278
00:33:42,343 --> 00:33:45,276
But I didn't say how wrong.
279
00:33:47,977 --> 00:33:50,109
That's fine.
Thank you.
280
00:33:50,177 --> 00:33:52,610
I never got a chance
to thank you, carlos.
281
00:33:52,678 --> 00:33:56,510
Hey, you'd have done
the same for me.
282
00:33:57,511 --> 00:34:00,593
I hope.
Sure. Sure.
283
00:34:04,828 --> 00:34:08,093
Oui.
284
00:34:57,847 --> 00:35:00,381
Hey, babe.
Looking for something tonight?
285
00:36:07,502 --> 00:36:10,567
Claron square, please.
I'm in a hurry.
286
00:36:23,971 --> 00:36:26,919
Suddenly things have changed
portsmouth's way, have they?
287
00:36:26,987 --> 00:36:30,286
Fraction away, chelsea,
from going 4-1.
288
00:36:30,353 --> 00:36:34,720
Well, Zolo's disappointed.
He got his chance. He's--
289
00:36:43,021 --> 00:36:45,287
oui?
290
00:36:45,354 --> 00:36:47,787
Mr. Lahirle?
Uh, yes.
291
00:36:47,854 --> 00:36:51,287
Call this number:
435-4471.
292
00:36:51,354 --> 00:36:54,454
Say it's about the puppies.
You saw the ad at george's.
293
00:36:54,521 --> 00:36:57,120
Uh, excuse me.
435--
294
00:36:57,188 --> 00:37:00,420
435-4471.
295
00:37:25,857 --> 00:37:29,456
Hello? Uh, I'm calling
about the puppies.
296
00:37:29,523 --> 00:37:32,957
Puppies?
I saw the ad at george's.
297
00:37:33,024 --> 00:37:35,256
Mm. Hold the line.
298
00:37:37,857 --> 00:37:40,791
Yes?
I'm calling about the puppies.
299
00:37:40,857 --> 00:37:44,624
Have we done business before?
I saw the ad at george's.
300
00:37:44,692 --> 00:37:47,958
Give me your number.
I'll call you back. Uh, wait.
301
00:37:48,025 --> 00:37:50,291
Room 608.
302
00:37:50,358 --> 00:37:54,791
734-8000.
303
00:37:54,858 --> 00:37:57,725
I'll call you back.
304
00:38:16,860 --> 00:38:19,459
Hello?
305
00:38:19,527 --> 00:38:21,959
What sort of puppy
are you looking for?
306
00:38:22,027 --> 00:38:25,126
What sort have you got?
Some bitches. Mostly dogs.
307
00:38:25,194 --> 00:38:28,126
From 3 to 12 months.
Trained and untrained.
308
00:38:28,194 --> 00:38:30,293
White, brown and yellow.
309
00:38:30,361 --> 00:38:34,293
What about an untrained dog,
uh, brown?
310
00:38:34,361 --> 00:38:37,960
How much of a hurry are you in?
Tomorrow?
311
00:38:38,028 --> 00:38:41,793
The only dogs available short
notice are white and trained.
312
00:38:41,861 --> 00:38:45,127
But they're all very cheerful, have
been thoroughly checked for disease.
313
00:38:45,195 --> 00:38:47,960
How much?
Five for straight delivery.
314
00:38:48,028 --> 00:38:50,127
Ten with provision
of a safe place.
315
00:38:50,195 --> 00:38:53,628
Foreign visitors tend to find the
second option more convenient.
316
00:38:53,696 --> 00:38:57,462
I'll take it.
Have the money ready by midday.
317
00:38:57,529 --> 00:39:00,362
We'll call you.
318
00:39:02,846 --> 00:39:04,912
Morning, sir.
319
00:39:05,847 --> 00:39:07,912
Taxi, sir?
320
00:40:52,020 --> 00:40:54,785
Hello? Hello?
321
00:40:54,853 --> 00:40:57,119
Have you got the money?
Yeah.
322
00:40:57,187 --> 00:41:01,936
3:00. Down the street.
El Pirata. Ask for peter.
323
00:42:13,309 --> 00:42:15,974
Yeah.
Yeah, we'll say--
324
00:42:16,042 --> 00:42:18,474
We open at 6:00.
I'm here to see peter.
325
00:42:18,542 --> 00:42:20,808
Yeah. Yeah.
326
00:42:20,875 --> 00:42:22,975
Yeah.
Yeah, I'll be there.
327
00:42:23,043 --> 00:42:26,309
Okay. Yeah.
328
00:42:26,375 --> 00:42:28,607
Yeah. Right. Okay.
329
00:42:30,376 --> 00:42:32,692
Would you like a drink?
330
00:42:32,758 --> 00:42:35,525
Uh, I would like to see
what I'm buying.
331
00:42:37,977 --> 00:42:40,642
I believe we've done some
business with a friend of yours.
332
00:42:40,710 --> 00:42:42,809
Have you?
333
00:42:42,877 --> 00:42:45,976
Yeah. The person that put us
in touch seems to think so.
334
00:42:46,044 --> 00:42:49,443
At least that's what your lady friend told her.
She's not a friend.
335
00:42:49,510 --> 00:42:51,776
She's a whore.
336
00:42:55,045 --> 00:42:59,010
No. No, not until
I see what I'm getting.
337
00:43:00,378 --> 00:43:03,610
Our clients usually come
with some sort of endorsement.
338
00:43:03,678 --> 00:43:07,310
Someone I met
at a special screening...
339
00:43:07,378 --> 00:43:10,444
Said certain goods
could be had, and, um,
340
00:43:10,511 --> 00:43:12,444
He mentioned the austrian.
341
00:43:12,511 --> 00:43:15,011
But if it's not enough,
I'll leave.
342
00:43:15,079 --> 00:43:18,311
And who is this someone?
343
00:43:18,379 --> 00:43:21,978
Even if I knew,
I wouldn't tell you.
344
00:43:22,046 --> 00:43:25,045
The right answer,
mr. Lahirle.
345
00:43:26,079 --> 00:43:28,946
Like you, we value discretion.
346
00:43:39,447 --> 00:43:41,646
Do we have a deal?
347
00:43:44,881 --> 00:44:15,881
I don't see why not.
348
00:44:30,149 --> 00:44:32,681
This one.
349
00:44:34,348 --> 00:44:37,149
Excellent choice.
350
00:44:50,316 --> 00:44:52,349
Hello?
Number six.
351
00:44:52,416 --> 00:44:55,416
Six it is.
We're on our way.
352
00:44:58,300 --> 00:45:03,033
If you wouldn't mind putting this on.
Uh, it's for your protection as well as ours.
353
00:45:06,834 --> 00:45:10,367
Now, can I suggest
you lie down, mr. Lahirle?
354
00:45:34,686 --> 00:45:36,685
Left.
355
00:45:40,586 --> 00:45:43,818
Wait a minute.
356
00:45:53,988 --> 00:45:57,087
Hope your journey
wasn't too unpleasant.
357
00:45:59,021 --> 00:46:00,953
What happens now?
358
00:46:01,021 --> 00:46:03,887
Right. You have the room
for 24 hours.
359
00:46:03,954 --> 00:46:07,788
It's fully soundproofed, so
you can do whatever you want.
360
00:46:13,388 --> 00:46:16,988
All present and correct.
Okay. Shall we?
361
00:46:22,572 --> 00:46:25,671
Now, you'll be locked in, but don't worry.
Just pick up the intercom...
362
00:46:25,739 --> 00:46:28,671
When you've finished
or if you need anything.
363
00:46:33,206 --> 00:46:37,089
Oh, and we run
a 24-hour after-sales service,
364
00:46:37,157 --> 00:46:41,622
So if your puppy should get sick, or even
if it dies, we can arrange for disposal.
365
00:46:41,690 --> 00:46:45,656
For a fee, of course.
That won't be necessary.
366
00:46:47,891 --> 00:46:50,856
You'd be surprised
how many people say that.
367
00:47:09,225 --> 00:47:11,224
Hello.
368
00:47:16,059 --> 00:47:19,025
What's your name?
369
00:47:20,859 --> 00:47:24,325
Do you speak english?
370
00:47:26,176 --> 00:47:29,125
Italiano. Espanol?
371
00:48:27,313 --> 00:48:29,645
Come. Come with me.
372
00:48:40,114 --> 00:48:42,513
Sit down.
373
00:48:43,580 --> 00:48:46,247
Don't move, okay?
374
00:48:55,348 --> 00:48:58,281
Hello.
Yes?
375
00:48:58,349 --> 00:49:03,048
There is no toilet paper.
There is no toilet paper. Hurry, please. What?
376
00:49:21,550 --> 00:49:23,916
On the bed.
What?
377
00:49:32,616 --> 00:49:37,700
- Look at me. The austrian.
I want his name. - Fuck you.
378
00:49:37,768 --> 00:49:40,983
- - you're not playing with boys.
What's his name?
379
00:49:41,051 --> 00:49:43,950
- Oh, you're fucking mad.
380
00:49:44,018 --> 00:49:47,317
- What's his name? - friedman!
His name's friedman!
381
00:49:47,385 --> 00:49:52,034
- Where is he? - I don't know!
I fucking swear I don't know!
382
00:49:52,202 --> 00:49:55,501
- I work for martin. He's the one that knows.
- Where are the other kids?
383
00:49:55,568 --> 00:49:59,902
This is just a delivery place.
I swear I don't know!
384
00:50:00,335 --> 00:50:03,751
- Who else is here?
- Just martin.
385
00:50:03,819 --> 00:50:08,602
Please, please. You gotta help me.
You gotta fucking help me.
386
00:50:35,954 --> 00:50:38,553
Fuck!
387
00:50:38,620 --> 00:50:41,970
Where's the money? Where's the fuckin'
money, martin? Not fuckin' here.
388
00:50:42,038 --> 00:50:46,320
Where?
Peter's taken it.
389
00:50:46,388 --> 00:50:49,254
Where?
I don't know.
390
00:50:49,321 --> 00:50:52,637
We don't know what the others
do. That's just the way it is.
391
00:50:52,705 --> 00:50:56,038
Where's friedman?
I don't know any friedman.
392
00:50:56,105 --> 00:50:59,338
Your big friend
with no knees says you do.
393
00:50:59,406 --> 00:51:01,639
Where's friedman?
394
00:51:08,174 --> 00:51:11,806
- - I'm out.
Leave a message.
395
00:51:11,873 --> 00:51:13,806
Merde.
396
00:51:25,141 --> 00:51:29,840
You don't get it, do you?
You're dead. shut up.
397
00:51:29,907 --> 00:51:34,323
- Have you got any idea who you're up against?
- No, but I'm about to find out.
398
00:51:34,391 --> 00:51:37,691
I told you. Friedman's not at home.
He's gone away.
399
00:51:37,758 --> 00:51:39,941
Just drive.
400
00:52:26,045 --> 00:52:30,177
What's your interest in this?
Is it personal or business?
401
00:52:30,245 --> 00:52:35,478
It doesn't matter.
If it's business, we can sort it.
402
00:52:35,545 --> 00:52:39,111
What if it's personal?
Then you've got a problem.
403
00:52:55,779 --> 00:52:58,945
Who is this man?
I don't know.
404
00:52:59,014 --> 00:53:01,046
Who is this man?
I don't know! Who is he?
405
00:53:01,114 --> 00:53:04,480
You know, and before you leave this
house, you'll tell me where he is.
406
00:53:34,065 --> 00:53:37,298
Thank you for
calling british airways.
407
00:53:37,365 --> 00:53:40,298
Please choose one
of the following four options:
408
00:53:40,365 --> 00:53:45,197
If you are a member of our executive club,
please press "one" on your telephone.
409
00:53:45,265 --> 00:53:49,515
If you would like to make a new
reservation, please press "two. "
410
00:53:49,817 --> 00:53:53,532
If you are calling about an existing
reservation, please press "three. "
411
00:53:53,599 --> 00:53:56,533
Finally, for
all other general inquiries--
412
00:54:10,118 --> 00:54:13,817
Where's friedman?
Fuck you.
413
00:54:13,884 --> 00:54:18,317
Where's friedman?
You know what?
414
00:54:20,118 --> 00:54:24,051
It doesn't--
415
00:54:24,219 --> 00:54:26,800
- Shit. Shit.
416
00:54:26,868 --> 00:54:31,867
it's amazing how long
a dying man can make it alive.
417
00:54:31,935 --> 00:54:34,968
Where's friedman?
418
00:54:35,036 --> 00:54:37,634
Mexico!
Huh?
419
00:54:37,702 --> 00:54:40,069
Where? Where?
Mexico!
420
00:54:40,136 --> 00:54:43,369
- Where? Where?
- Nogales! Nogales!
421
00:54:43,437 --> 00:54:47,335
- I don't understand!
Where in mexico? Where? - Nogales!
422
00:54:47,403 --> 00:54:49,335
Nogales.
423
00:54:49,403 --> 00:54:53,735
Please. Please.
424
00:55:05,187 --> 00:55:09,653
Emergency services.
Which service do you require?
425
00:55:09,721 --> 00:55:15,804
The premier suites hotel, Finsbury park.
It's being used for kids--
426
00:55:15,871 --> 00:55:18,337
Sex with kids.
427
00:55:18,405 --> 00:55:21,771
Can I take your name, sir? Hello, caller?
Are you still there, sir?
428
00:55:56,908 --> 00:56:00,540
Nathalie-- oh, god,
it's geoffrey.
429
00:56:00,607 --> 00:56:04,906
You're a bad, bad girl, and daddy's
going to have to punish you.
430
00:56:04,974 --> 00:56:07,906
Kiss, kiss.
431
00:57:28,046 --> 00:57:31,111
Stop it.
432
00:57:31,179 --> 00:57:33,512
Stop it.
433
00:57:34,780 --> 00:57:37,278
Stop it!
434
00:57:46,897 --> 00:57:49,497
Sorry.
435
00:59:14,585 --> 00:59:18,451
Sorry. Doesn't look
too bad, though.
436
00:59:22,353 --> 00:59:25,152
She didn't talk.
437
00:59:25,220 --> 00:59:29,053
They worked her over,
but she didn't talk.
438
00:59:30,954 --> 00:59:36,453
- How'd you know?
- I know her. She didn't talk.
439
00:59:38,354 --> 00:59:41,220
Who was she?
440
00:59:41,288 --> 00:59:43,287
A friend.
441
00:59:45,521 --> 00:59:48,453
A friend from paris.
442
00:59:50,888 --> 00:59:56,788
The first time I met her, she--
she was sitting on the pavement.
443
00:59:56,854 --> 01:00:00,621
She was crying,
with two black eyes.
444
01:00:01,688 --> 01:00:04,587
I arrested her pimp.
445
01:00:06,123 --> 01:00:09,055
She was so young.
446
01:00:09,123 --> 01:00:11,854
She was just a girl.
447
01:00:14,923 --> 01:00:18,339
I've known her for a
long time, long time.
448
01:00:23,540 --> 01:00:28,307
We stayed in touch even
when she moved to london.
449
01:00:31,674 --> 01:00:35,007
When things went wrong
for me in paris...
450
01:00:37,407 --> 01:00:42,274
She helped me to--
to be strong again.
451
01:00:46,542 --> 01:00:49,774
She wanted to get out,
and now she's dead.
452
01:00:53,475 --> 01:00:56,908
What went wrong in paris?
453
01:00:56,975 --> 01:00:58,974
Everything.
454
01:01:03,276 --> 01:01:06,275
Everything went wrong.
455
01:01:15,227 --> 01:01:20,627
It was a big drugs
investigation-- international.
456
01:01:20,694 --> 01:01:24,359
We worked with the brazilian
police for months.
457
01:01:24,427 --> 01:01:28,459
I killed a man.
They tried to-- to call it murder.
458
01:01:28,527 --> 01:01:31,494
I won the case,
but I lost my job.
459
01:01:45,045 --> 01:01:47,844
Leon's dead, isn't he?
460
01:02:41,415 --> 01:02:44,348
Shut the door.
461
01:03:06,800 --> 01:03:10,799
So where do they get the children from?
I don't know.
462
01:03:10,867 --> 01:03:13,366
Places they aren't missed.
463
01:03:13,434 --> 01:03:16,733
Places where life is cheap.
464
01:03:16,801 --> 01:03:20,867
I tried to speak with him, but
it's not a language I know.
465
01:03:21,868 --> 01:03:24,000
Thank you.
466
01:03:26,935 --> 01:03:29,851
You have to go to the police.
467
01:03:29,918 --> 01:03:32,618
You killed a man, xavier.
468
01:03:32,686 --> 01:03:37,018
You've gotta go to them. You've gotta explain.
You can't do this on your own.
469
01:03:38,852 --> 01:03:41,718
No one else is going to, huh?
470
01:03:41,785 --> 01:03:44,252
I'm scared.
471
01:03:44,320 --> 01:03:48,853
You're right to be scared.
You're right.
472
01:03:51,887 --> 01:03:56,752
Look. I know these people.
Even if we go to the police, they find us.
473
01:03:56,820 --> 01:04:00,653
I have to do this,
and I'm sorry, but...
474
01:04:00,721 --> 01:04:03,586
You have to be strong.
475
01:04:07,138 --> 01:04:09,703
Now-- now, be careful.
476
01:04:10,904 --> 01:04:13,471
All right?
477
01:04:13,538 --> 01:04:16,370
Ciao.
Good-bye.
478
01:04:31,705 --> 01:04:34,255
Mr. Lombard,
this is Anton Spitz.
479
01:04:34,322 --> 01:04:38,788
It is imperative that you call us.
There is a matter of some urgency...
480
01:04:38,856 --> 01:04:41,521
We must discuss with you.
481
01:05:03,141 --> 01:05:07,524
As you see, I have made
some inquiries of my own.
482
01:05:16,457 --> 01:05:19,723
Detective xavier lombard,
indicted for murder,
483
01:05:19,791 --> 01:05:23,891
Pleads self-defense successfully thanks
to the testimony of the only witness,
484
01:05:23,958 --> 01:05:26,091
Detective carlos de Moraes.
485
01:05:26,392 --> 01:05:29,642
So... I was acquitted.
486
01:05:29,709 --> 01:05:33,125
The press called it
a "travesty of justice. "
487
01:05:35,110 --> 01:05:38,342
Don't expect me to weep
over monsieur Tournier.
488
01:05:38,409 --> 01:05:42,843
He had my family murdered.
Allegedly.
489
01:05:45,477 --> 01:05:48,409
I know he planted the bomb
that killed them.
490
01:05:48,477 --> 01:05:52,076
- Like you knew he was a major drug trafficker?
- He beat the charge.
491
01:05:52,144 --> 01:05:55,576
When he was leaving court,
he said to me:
492
01:05:55,645 --> 01:06:00,343
"I know where you live. "
493
01:06:00,410 --> 01:06:04,677
Two days later,
my wife and daughter were dead.
494
01:06:07,778 --> 01:06:11,544
Five words gave you the right to
turn judge, juror and executioner?
495
01:06:11,612 --> 01:06:14,678
I fired in self-defense.
496
01:06:15,428 --> 01:06:18,261
I doubt that very much,
mr. Lombard.
497
01:06:18,428 --> 01:06:22,044
But, then, only you and carlos know
the truth of what really happened.
498
01:06:22,112 --> 01:06:26,278
Think--
think what you like.
499
01:06:26,346 --> 01:06:31,646
Oh, I do. I think you're a bad man.
I think you're a dangerous man to be around.
500
01:06:33,747 --> 01:06:37,646
I think carlos had extremely poor
judgment taking you for this case.
501
01:06:38,314 --> 01:06:40,313
And so do we.
502
01:06:44,581 --> 01:06:48,880
I think what my father's trying
to say is you're fired.
503
01:06:48,947 --> 01:06:52,247
Mr. De Moraes has argued
very hard in your defense.
504
01:06:52,314 --> 01:06:56,780
Mr. De Moraes has good reason
to be biased. We do not.
505
01:07:00,981 --> 01:07:04,881
The settlement of your account.
I've included a small bonus,
506
01:07:04,948 --> 01:07:09,248
Which should more than cover any
expenses you have incurred.
507
01:07:09,316 --> 01:07:14,282
Apparently, you have found leon's girlfriend.
We should like to know where she is.
508
01:07:14,349 --> 01:07:16,348
Sure.
509
01:07:19,416 --> 01:07:24,782
Oh, uh, I don't have her number with me.
I'll get it to you.
510
01:07:25,799 --> 01:07:28,982
Can we talk in private, please?
511
01:07:35,450 --> 01:07:37,383
Well?
512
01:07:37,450 --> 01:07:41,216
How dare you-- he's dead.
Leon is dead.
513
01:07:41,285 --> 01:07:43,417
Dead?
Murdered.
514
01:07:43,484 --> 01:07:46,016
Did you love your brother?
Yes.
515
01:07:46,084 --> 01:07:48,949
I think he loved you too.
Now, what happened?
516
01:07:49,017 --> 01:07:50,949
What went wrong between you?
The drugs.
517
01:07:51,017 --> 01:07:53,684
I don't believe you.
Damn you. What happened?
518
01:07:53,752 --> 01:07:56,584
Let go of me.
Let... Go!
519
01:07:56,652 --> 01:08:00,584
No. You can't stop me now.
This isn't about leon anymore.
520
01:08:27,603 --> 01:08:30,735
Deborah, what is it?
521
01:08:30,803 --> 01:08:33,735
What did he say to you?
522
01:08:34,904 --> 01:08:37,835
What else don't I know
about you?
523
01:08:37,904 --> 01:08:42,303
Oh, deborah, please.
524
01:10:20,644 --> 01:10:25,526
Merci. Merci beaucoup.
525
01:12:35,136 --> 01:12:39,234
- Si, senor.
526
01:13:30,088 --> 01:13:32,337
Friedman!
527
01:13:35,006 --> 01:13:38,621
What do you want?
You don't want to do this.
528
01:14:35,809 --> 01:14:37,809
Hey.
529
01:14:50,060 --> 01:14:52,342
Can you help me?
530
01:14:53,711 --> 01:14:55,393
Can you untie me?
531
01:14:58,294 --> 01:15:01,260
Get!
No, no, wait!
532
01:15:05,461 --> 01:15:08,678
Whoo!
533
01:15:18,712 --> 01:15:22,011
- Where's friedman?
- The boss wants to know what you know,
534
01:15:22,079 --> 01:15:24,378
So I can kill you
or you can tell me:
535
01:15:24,445 --> 01:15:28,545
Why you here, what you want,
who you told, all that shit.
536
01:15:28,612 --> 01:15:32,712
I don't talk with you.
I want to talk to friedman.
537
01:15:34,147 --> 01:15:37,179
You talk to me.
So kill me.
538
01:15:37,246 --> 01:15:39,596
I want to talk to friedman.
539
01:15:39,663 --> 01:15:44,512
- Talk to me. - I want to talk to friedman.
I want to talk to friedman!
540
01:15:48,863 --> 01:15:52,363
I want to talk to friedman!
541
01:15:54,564 --> 01:15:58,096
Friedman! Friedman!
542
01:15:58,164 --> 01:16:01,197
I can't deal
with this right now.
543
01:16:04,331 --> 01:16:07,964
Try and look as though I
should have confidence in you.
544
01:16:10,498 --> 01:16:14,631
Right. We can transfer the first 25 to l.
A. As planned.
545
01:16:14,699 --> 01:16:19,065
Then we'll just
take it from there.
546
01:16:57,918 --> 01:17:02,584
Friedman! Friedman!
547
01:17:02,652 --> 01:17:06,718
No, don't-- just ignore him.
Take the kids to the house.
548
01:17:11,086 --> 01:17:13,584
Friedman!
549
01:17:22,386 --> 01:17:24,919
Friedman!
550
01:17:24,987 --> 01:17:28,552
Thank you.
Friedman!
551
01:17:31,420 --> 01:17:32,668
Friedman!
552
01:17:33,669 --> 01:17:37,236
Shut up. Wait outside.
Shut up!
553
01:17:37,304 --> 01:17:40,303
You're frightening
the children.
554
01:17:40,370 --> 01:17:45,503
- So why are you here?
- You like children, don't you?
555
01:17:45,571 --> 01:17:48,370
I'm not a customer, mr. Lombard.
I'm a businessman.
556
01:17:48,438 --> 01:17:51,437
Import-export business.
557
01:17:51,505 --> 01:17:55,204
Let me tell you something. These children
are from the streets. I liberate them.
558
01:17:55,271 --> 01:17:58,154
I clothe them and feed them.
559
01:17:59,588 --> 01:18:02,553
You mocking me?
You? Look at you.
560
01:18:02,905 --> 01:18:06,421
How did you protect
your family?
561
01:18:06,489 --> 01:18:10,955
I don't know what you
thought you could achieve.
562
01:18:12,122 --> 01:18:14,654
You're not going
to change anything.
563
01:18:14,722 --> 01:18:20,289
Now, you've caused a lot of trouble
already, left a very good man dead.
564
01:18:21,806 --> 01:18:24,805
A lot of trouble.
565
01:18:26,139 --> 01:18:28,138
So.
566
01:18:34,390 --> 01:18:37,073
Hopper?
567
01:18:49,575 --> 01:18:51,740
Porfirio!
568
01:18:51,808 --> 01:18:56,575
All right.
569
01:18:58,908 --> 01:19:01,074
- Oh-oh!
570
01:19:01,141 --> 01:19:04,175
Ooh-ooh!
571
01:19:49,528 --> 01:19:51,460
I don't think
he knows a damn thing.
572
01:19:51,528 --> 01:19:54,460
I'm not interested in what you think.
I wanted to hear what he had to say.
573
01:19:54,528 --> 01:19:58,295
I've been working on it.
Look at him.
574
01:19:58,362 --> 01:20:02,195
I asked you to do the simplest thing.
I could work on him some more.
575
01:20:02,262 --> 01:20:05,095
Kill him.
576
01:20:39,214 --> 01:20:41,213
Look.
577
01:20:42,648 --> 01:20:47,548
Look, nina.
Can you untie me?
578
01:20:50,815 --> 01:20:53,848
Please. Please.
579
01:20:56,082 --> 01:20:58,949
Por favor.
580
01:21:12,634 --> 01:21:16,133
Go to bed.
581
01:21:16,201 --> 01:21:20,400
Cigarettes?
Vamos!
582
01:21:25,267 --> 01:21:28,266
Where the fuck are you,
you piece of shit?
583
01:21:44,836 --> 01:21:47,069
Shh.
584
01:22:19,220 --> 01:22:21,903
Hopper!
585
01:22:21,971 --> 01:22:25,438
Where's leon?
586
01:22:25,505 --> 01:22:30,070
He was dealt with, all right?
He was interfering with the business.
587
01:22:30,138 --> 01:22:32,337
Where's leon?
Hopper!
588
01:22:32,405 --> 01:22:35,971
All right, if you want.
Yeah, he was killed, okay?
589
01:22:36,039 --> 01:22:40,339
What was leon's connection?
Look,
590
01:22:40,406 --> 01:22:43,339
If this is a question
of money--
591
01:22:43,406 --> 01:22:46,071
Of money?
592
01:22:46,139 --> 01:22:49,138
How much for nathalie's life?
Tell me.
593
01:22:49,340 --> 01:22:53,405
No, no. Not I. No.
You murdered her, xavier.
594
01:22:53,472 --> 01:22:57,872
You involved her in this pathetic crusade.
What the fuck did you expect?
595
01:22:57,940 --> 01:23:01,806
How much?
500,000.
596
01:23:03,074 --> 01:23:05,306
I want more.
597
01:23:06,507 --> 01:23:10,307
Look at me.
Look at me, friedman.
598
01:23:10,373 --> 01:23:12,639
Open your eyes.
599
01:24:09,595 --> 01:24:12,226
I'm sorry.
600
01:24:12,295 --> 01:24:14,360
Gracias.
601
01:24:32,829 --> 01:24:36,429
Uh, we are thirsty.
602
01:25:26,848 --> 01:25:30,699
Mr. Lombard, this is deborah,
deborah de Moraes.
603
01:25:30,767 --> 01:25:33,999
I need to talk to you. Please phone me
back as soon as you get this message.
604
01:25:36,767 --> 01:25:40,199
Hi, xavier. It's paul.
You didn't call me back.
605
01:25:40,267 --> 01:25:44,400
I hope you're not sulking because of me last message.
I'm not giving you the old elbow.
606
01:25:44,467 --> 01:25:46,949
Call me, mate.
607
01:25:49,651 --> 01:25:54,116
It's me again. Deborah.
Please call me as soon as you get this message.
608
01:26:31,053 --> 01:26:34,052
Christ.
What happened to you?
609
01:26:55,121 --> 01:26:58,420
I've done it.
610
01:27:00,055 --> 01:27:03,121
What if it doesn't work?
It'll work.
611
01:27:07,322 --> 01:27:10,254
Leon's trail led to mexico,
612
01:27:10,322 --> 01:27:13,321
Where I found a man
called friedman.
613
01:27:14,389 --> 01:27:17,322
He admitted killing your son.
614
01:27:17,390 --> 01:27:20,355
I'm sorry,
mrs. Spitz.
615
01:27:20,423 --> 01:27:23,188
Did you kill him?
616
01:27:25,789 --> 01:27:29,855
Did you kill this friedman
yourself?
617
01:27:34,973 --> 01:27:36,972
Thank you.
618
01:27:39,374 --> 01:27:44,040
- Have you been to the authorities?
- I wanted to tell you first.
619
01:27:44,108 --> 01:27:47,107
It's over, then.
620
01:27:50,142 --> 01:27:52,007
Not quite.
621
01:27:52,075 --> 01:27:57,241
I passed by my own flat on my way here.
There was a message on my machine--
622
01:27:57,308 --> 01:28:02,875
A woman, a friend of leon's,
phoning from some pub.
623
01:28:02,942 --> 01:28:05,925
It sounds like she has a boy.
624
01:28:08,526 --> 01:28:12,558
The boy leon rescued?
That boy?
625
01:28:13,592 --> 01:28:15,591
Maybe.
626
01:28:18,876 --> 01:28:22,342
We will see
he's well looked after.
627
01:28:22,410 --> 01:28:26,092
The same goes for you,
mr. Lombard.
628
01:28:34,710 --> 01:28:40,527
Mr. Lombard, it's emily. If
you've got any news about leon,
629
01:28:40,728 --> 01:28:44,043
Please could you contact me
at Landguard point, Felixstowe?
630
01:28:44,111 --> 01:28:47,944
Thanks. Bye.
631
01:28:51,145 --> 01:28:54,344
Telephone number 013--
632
01:29:11,980 --> 01:29:15,512
Listen. This is
between you and me.
633
01:29:15,580 --> 01:29:17,645
Okay?
634
01:29:17,713 --> 01:29:20,612
Now-- now, look.
635
01:29:23,213 --> 01:29:28,313
Point the gun down--
down slowly, slowly.
636
01:29:28,381 --> 01:29:30,447
And squeeze. Slowly.
637
01:29:30,514 --> 01:29:34,313
Look. One. Stop.
638
01:29:36,581 --> 01:29:39,447
Not like this.
Like this.
639
01:29:39,514 --> 01:29:41,981
Here. Now--
640
01:31:04,237 --> 01:31:07,386
wait here for me.
641
01:32:12,241 --> 01:32:15,506
Drop it, carlos.
642
01:32:20,141 --> 01:32:24,540
You knew.
I wasn't sure.
643
01:32:24,608 --> 01:32:32,241
How? Friedman knew too much.
It had to be one of you.
644
01:32:34,175 --> 01:32:38,274
Why? Why, carlos?
645
01:32:38,342 --> 01:32:41,242
What happened
to the man I knew?
646
01:32:41,309 --> 01:32:46,042
I don't have to explain myself to you.
But kids?
647
01:32:46,110 --> 01:32:49,008
They are just kids.
648
01:32:50,744 --> 01:32:52,675
And deborah.
649
01:32:52,744 --> 01:32:57,442
Are you going to tell her
that you killed her brother?
650
01:32:57,509 --> 01:33:00,409
He was always sniffing around.
651
01:33:00,477 --> 01:33:04,009
It's big money--
more than you can imagine.
652
01:33:04,077 --> 01:33:08,443
Are you trying to bribe me, carlos?
I don't need to bribe you.
653
01:33:08,511 --> 01:33:11,877
You owe me. You wouldn't have
lasted a week in prison.
654
01:33:11,944 --> 01:33:14,744
Tournier's men
would have seen to that.
655
01:33:14,811 --> 01:33:19,511
You owe me your life, xavier.
I know that.
656
01:33:19,579 --> 01:33:24,778
On the floor. On the floor.
On the floor now!
657
01:33:37,480 --> 01:33:39,479
Get up.
658
01:33:40,713 --> 01:33:42,712
Go.
659
01:33:48,713 --> 01:33:52,129
Austrian-- austrian.
Austrian?
660
01:33:52,196 --> 01:33:55,863
Friedman's little joke
because I married one.
661
01:33:55,931 --> 01:33:59,229
Give him the fuckin' gun.
662
01:34:07,665 --> 01:34:11,047
- Hello, shiva.
663
01:34:11,115 --> 01:34:15,180
- Stay away from him.
- But I can't.
664
01:34:17,281 --> 01:34:19,530
Now you understand?
665
01:34:22,798 --> 01:34:25,031
Good-bye, xavier.
666
01:34:34,966 --> 01:34:38,832
- Stay there!
667
01:34:38,899 --> 01:34:44,282
look at me. Huh?
Look--
668
01:34:44,350 --> 01:34:48,016
you bitch!
Look at me.
669
01:35:21,869 --> 01:35:26,135
My dear friends,
we are assembled here...
670
01:35:26,203 --> 01:35:30,669
To remember leon spitz,
who was so brutally murdered,
671
01:35:30,836 --> 01:35:32,885
God rest his soul.
672
01:35:32,952 --> 01:35:38,819
Throughout his life, he was a constant
source of comfort and pride...
673
01:35:38,886 --> 01:35:42,819
To his parents,
family and friends,
674
01:35:42,886 --> 01:35:45,886
All of whom have been left...
675
01:35:45,954 --> 01:35:49,486
With sorrow in their hearts.
676
01:36:30,007 --> 01:36:32,588
I didn't know.
677
01:36:32,656 --> 01:36:37,889
That's what you're thinking, aren't you?
That I knew about carlos?
678
01:36:39,457 --> 01:36:42,589
Am I?
I didn't know.
679
01:36:42,657 --> 01:36:45,589
Why did you fight me,
try to stop me?
680
01:36:47,158 --> 01:36:52,157
You wouldn't understand. But you want me to.
That's why you are here.
681
01:36:54,725 --> 01:36:59,058
When leon came to borrow the money,
he said something about carlos.
682
01:36:59,126 --> 01:37:02,291
What did he say?
Did he tell you about the children?
683
01:37:05,425 --> 01:37:08,391
Is that what
you really think of me?
684
01:37:08,459 --> 01:37:13,625
Did he tell you about
the children? No.
685
01:37:18,193 --> 01:37:22,025
He said he was onto something, something
that carlos was involved in, that's all.
686
01:37:22,093 --> 01:37:27,059
You didn't want to hear,
even when leon disappeared.
687
01:37:27,127 --> 01:37:31,026
I-- I did.
I wanted to tell you.
688
01:37:31,094 --> 01:37:36,326
That's why I called. That's why I left those messages.
He was my husband, for god's sake.
689
01:37:36,394 --> 01:37:40,593
How could I allow myself to believe
he would do anything to leon?
690
01:37:40,661 --> 01:37:43,160
You must understand that.
691
01:37:43,228 --> 01:37:46,227
All I understand
is people have been killed.
692
01:37:46,294 --> 01:37:48,994
My friend died.
693
01:37:49,062 --> 01:37:54,528
I'm sorry. I'm sorry
about your friend.
694
01:37:54,595 --> 01:37:57,994
Yes, I think you are,
695
01:37:58,061 --> 01:38:01,561
But you don't have
to live without her.
696
01:38:04,929 --> 01:38:07,862
Carlos was your friend too.
697
01:38:07,929 --> 01:38:10,728
Would you have believed it?
698
01:38:10,796 --> 01:38:16,596
If you'd told me sooner, maybe she'd be alive.
That's all I understand.
699
01:38:16,663 --> 01:38:19,161
Don't come to me
for absolution.
700
01:38:54,381 --> 01:38:57,415
Goal's in the... Area.
Five behind.
701
01:38:57,481 --> 01:39:01,649
- James gets there just first.
702
01:39:07,883 --> 01:39:12,748
The Frenchman with passion. He could give them
what they wanted and leave them high and dry.
703
01:39:13,184 --> 01:39:15,516
When the seagulls...
704
01:39:17,217 --> 01:39:19,817
Follow the trawler,
705
01:39:19,883 --> 01:39:22,283
It's because they think...
706
01:39:22,350 --> 01:39:26,749
Sardines will be thrown
into the sea.
707
01:39:26,750 --> 01:39:29,100
Thank you very much.
53568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.