All language subtitles for The.Girl.and.the.Spider.2021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,613 --> 00:00:44,788 Bedroom, Room, Bathroom, Kitchen. 2 00:00:50,701 --> 00:00:52,631 Printing: Floor Plan Lisa. pdf. 3 00:02:20,843 --> 00:02:25,816 THE GIRL AND THE SPIDER 4 00:02:59,853 --> 00:03:01,293 Hello? 5 00:03:03,893 --> 00:03:05,452 Second floor. 6 00:03:12,653 --> 00:03:14,854 Can you help with the drawers? 7 00:03:15,053 --> 00:03:16,493 In a minute. 8 00:03:20,776 --> 00:03:23,095 Hello. Hey. Where have you been? 9 00:03:23,376 --> 00:03:26,217 Looking for parking. I finally found one. 10 00:03:26,336 --> 00:03:27,777 Okay. 11 00:03:28,296 --> 00:03:31,256 How's dad doing? Fine. 12 00:03:31,736 --> 00:03:33,775 We'll see. He might show up. 13 00:03:34,698 --> 00:03:36,418 Hello. Hello. 14 00:03:37,098 --> 00:03:39,817 Wow, folding doors... 15 00:04:14,862 --> 00:04:16,302 Quiet! 16 00:04:16,943 --> 00:04:18,206 Quiet! 17 00:04:18,302 --> 00:04:20,622 That dog is scratching the door. 18 00:04:22,142 --> 00:04:24,543 Did you bring the curtains? Yes. 19 00:04:27,784 --> 00:04:29,263 Where's Mara? 20 00:04:29,904 --> 00:04:31,345 In the bathroom. 21 00:04:32,105 --> 00:04:33,545 Hello. 22 00:04:34,225 --> 00:04:35,665 Hello. 23 00:04:39,905 --> 00:04:41,330 And the bread buns? 24 00:04:41,426 --> 00:04:42,904 I brought those too. 25 00:04:47,586 --> 00:04:49,645 There's mould in the bathroom. 26 00:04:52,467 --> 00:04:55,509 Mould and crying babies. Hello. 27 00:04:55,828 --> 00:04:58,708 Have you got herpes? Yes. 28 00:05:03,547 --> 00:05:06,470 Here... A present for you. 29 00:05:07,710 --> 00:05:09,388 The floor plan. 30 00:05:10,348 --> 00:05:11,493 Thank you. 31 00:05:11,589 --> 00:05:13,390 You'll catch her herpes. 32 00:05:35,431 --> 00:05:36,871 Does it still hurt? 33 00:05:37,593 --> 00:05:39,018 No. 34 00:05:39,114 --> 00:05:40,554 I'm sorry. 35 00:05:46,196 --> 00:05:47,336 Quiet! 36 00:05:47,432 --> 00:05:48,872 Quiet! 37 00:05:56,315 --> 00:05:59,837 A year ago, we were on that bike trip. Right. 38 00:06:03,197 --> 00:06:06,285 Once we lost sight of each other in a small town. 39 00:06:07,837 --> 00:06:11,503 I looked everywhere for you, in the streets, in the cafes. 40 00:06:14,238 --> 00:06:16,233 Suddenly, there was a fountain. 41 00:06:18,759 --> 00:06:21,516 I sat down next to it and closed my eyes. 42 00:06:22,200 --> 00:06:24,278 The water was splashing quietly. 43 00:06:25,637 --> 00:06:27,519 I almost fell asleep. 44 00:06:29,558 --> 00:06:33,384 Suddenly, I was surrounded by kids, jumping around and laughing. 45 00:06:33,480 --> 00:06:36,760 Some sat right next to me, as if I belonged to them. 46 00:06:37,919 --> 00:06:39,482 It was nice. 47 00:06:41,921 --> 00:06:44,359 I just sat there and listened to them. 48 00:06:45,039 --> 00:06:47,239 And wondered where you are, 49 00:06:48,481 --> 00:06:49,921 what you're doing. 50 00:06:53,361 --> 00:06:55,400 Suddenly, it fell silent again. 51 00:06:56,684 --> 00:06:59,483 I looked around, but the children had gone. 52 00:07:01,042 --> 00:07:03,946 As if the fountain had swallowed them up again. 53 00:07:04,042 --> 00:07:05,482 Just like that. 54 00:07:07,164 --> 00:07:09,603 The water continued to splash quietly. 55 00:07:10,244 --> 00:07:13,006 The wind was blowing little droplets away. 56 00:07:13,885 --> 00:07:16,124 As if they had never been there. 57 00:07:17,126 --> 00:07:18,566 Never. 58 00:07:20,887 --> 00:07:22,845 And then you found me again. 59 00:07:28,326 --> 00:07:30,407 Yes, then I found you again. 60 00:07:35,687 --> 00:07:38,007 You were sitting in a cafe, smoking. 61 00:07:39,528 --> 00:07:41,928 I watched you from afar. 62 00:07:44,049 --> 00:07:45,969 You looked beautiful. 63 00:07:46,929 --> 00:07:48,649 Free and beautiful. 64 00:07:53,131 --> 00:07:54,771 Do you have a cloth? 65 00:07:59,091 --> 00:08:00,532 Let go! 66 00:08:07,770 --> 00:08:09,830 Can you help me in the bathroom? 67 00:08:09,972 --> 00:08:11,492 Okay. 68 00:08:15,213 --> 00:08:16,397 Markus isn't helping? 69 00:08:16,493 --> 00:08:18,613 He's on his way, with the couch. 70 00:08:38,057 --> 00:08:39,654 Can I wash my hands? 71 00:08:58,058 --> 00:08:59,498 Thank you. 72 00:09:05,858 --> 00:09:07,417 Can I have one too? 73 00:09:07,579 --> 00:09:09,979 Hey Jan! Are you coming? 74 00:09:55,585 --> 00:09:57,267 What are you doing? 75 00:10:00,346 --> 00:10:01,906 Who are you? 76 00:10:03,784 --> 00:10:04,809 Eleni. 77 00:10:04,905 --> 00:10:07,067 Do you live here? Yes. 78 00:10:08,507 --> 00:10:11,388 Do you like to draw? Yes. 79 00:10:11,669 --> 00:10:14,188 Are you going to help us clean? No. 80 00:10:14,387 --> 00:10:17,307 Do you want some bread? Yes. 81 00:10:17,986 --> 00:10:20,091 Do you live upstairs or downstairs? 82 00:10:20,187 --> 00:10:21,627 Downstairs. 83 00:10:40,030 --> 00:10:42,416 Can you help me with the curtains? Yes. 84 00:10:42,512 --> 00:10:44,094 How long have you lived here? 85 00:10:44,190 --> 00:10:46,110 Could you pass me the hammer? 86 00:10:50,554 --> 00:10:52,270 Here. Thank you. 87 00:10:52,873 --> 00:10:54,298 What's your name? 88 00:10:54,394 --> 00:10:56,256 There really is mould in here. 89 00:10:56,352 --> 00:10:58,434 On the tile joints? Yes. 90 00:11:00,792 --> 00:11:02,232 Astrid. 91 00:11:02,512 --> 00:11:04,352 How do you remove it? 92 00:11:05,474 --> 00:11:07,152 With a box cutter. 93 00:11:07,394 --> 00:11:08,915 Have you got one here? 94 00:11:09,552 --> 00:11:10,739 No. 95 00:11:10,835 --> 00:11:12,275 Idiot. 96 00:11:21,154 --> 00:11:23,835 And who are you? Kira. 97 00:11:25,874 --> 00:11:27,482 Kira is helping us clean. 98 00:11:28,274 --> 00:11:31,117 This is where you're hiding. Hello. 99 00:11:33,037 --> 00:11:36,558 Karen. From downstairs. With the baby? 100 00:11:36,915 --> 00:11:38,598 And the dog. 101 00:11:38,997 --> 00:11:41,920 And the cat! That's right... And the cat! 102 00:11:42,077 --> 00:11:43,077 Hello. 103 00:11:43,156 --> 00:11:44,596 Hello! 104 00:11:44,757 --> 00:11:47,558 The previous tenant used to babysit them. 105 00:11:48,199 --> 00:11:49,639 I see. 106 00:11:50,357 --> 00:11:52,120 Hello. Hey, hello! 107 00:11:52,358 --> 00:11:54,720 And your name is? Lisa. 108 00:11:55,200 --> 00:11:57,282 Welcome neighbour! 109 00:11:58,361 --> 00:11:59,801 Hello. 110 00:12:01,160 --> 00:12:03,442 The cat is playing with the baby. 111 00:12:06,679 --> 00:12:08,119 And you are? 112 00:12:08,922 --> 00:12:10,482 My roommate. 113 00:12:10,762 --> 00:12:13,604 You're both moving in? No, just me. 114 00:12:14,322 --> 00:12:15,961 The wardrobe is up. 115 00:12:18,443 --> 00:12:21,523 It's wobbly. Yes, the floor is crooked. 116 00:12:21,642 --> 00:12:24,506 The previous tenant left a wardrobe in the cellar. 117 00:12:24,602 --> 00:12:26,043 Really? Was she nice? 118 00:12:26,285 --> 00:12:28,966 Yes. She was a flight attendant. 119 00:12:29,323 --> 00:12:31,285 So, she's flown away now? 120 00:12:31,442 --> 00:12:35,445 Exactly. And you've flown in. Yes, I have flown in. 121 00:12:37,564 --> 00:12:39,911 I'm having a party at my old flat, you should come! 122 00:12:40,007 --> 00:12:43,352 I can't, I have the kids. See, if you feel like it. 123 00:12:43,487 --> 00:12:46,728 Do you have mould too? Yes, in the bathroom. 124 00:12:49,366 --> 00:12:51,471 You don't happen to have a box cutter? 125 00:12:51,567 --> 00:12:53,487 Yes. I'll bring it right up. 126 00:12:53,606 --> 00:12:55,046 Thank you. 127 00:12:57,926 --> 00:13:00,127 The cat scratched the baby. 128 00:13:05,246 --> 00:13:07,048 Now the baby's dead. 129 00:13:11,529 --> 00:13:13,353 Should I pile these in the stairway? 130 00:13:13,449 --> 00:13:15,090 Yes, that's fine. 131 00:13:17,371 --> 00:13:18,930 Did you make that? 132 00:13:19,168 --> 00:13:20,608 Yes. 133 00:13:21,691 --> 00:13:23,132 On the computer? 134 00:13:23,451 --> 00:13:24,891 Yes, on the computer. 135 00:13:30,333 --> 00:13:33,436 When I went to print it, the PDF was suddenly jumbled. 136 00:13:33,532 --> 00:13:34,972 Jumbled? 137 00:13:35,290 --> 00:13:36,316 Yes. 138 00:13:36,412 --> 00:13:39,078 All the letters and lines were all scrambled up. 139 00:13:39,174 --> 00:13:40,614 It looked pretty. 140 00:13:41,412 --> 00:13:43,974 The symbols were in a chaotic order... 141 00:13:44,653 --> 00:13:47,870 The letters didn't make sense as words anymore... 142 00:13:48,414 --> 00:13:50,119 So, I closed it and reopened it 143 00:13:50,215 --> 00:13:52,530 and suddenly, it went back to normal. 144 00:13:52,772 --> 00:13:54,277 The letters were words again. 145 00:13:54,373 --> 00:13:56,840 And the lines marked the floor plan again. 146 00:13:56,936 --> 00:13:58,936 I kept closing and opening it, 147 00:13:59,055 --> 00:14:01,094 hoping it would happen again. 148 00:14:01,736 --> 00:14:03,376 But it never did. 149 00:14:05,177 --> 00:14:06,656 Not even once. 150 00:14:08,176 --> 00:14:10,938 I thought PDF documents are unchangeable. 151 00:14:13,895 --> 00:14:15,335 It was a malfunction. 152 00:14:16,936 --> 00:14:18,376 Jan? 153 00:14:18,619 --> 00:14:20,059 Are you coming? 154 00:14:27,740 --> 00:14:29,180 You're bleeding. 155 00:14:54,700 --> 00:14:56,140 It wobbles. 156 00:15:07,585 --> 00:15:10,542 Lisa had conjunctivitis, once as a child. 157 00:15:12,504 --> 00:15:14,424 I put teabags on her eyes. 158 00:15:16,906 --> 00:15:18,427 She lay there quietly 159 00:15:18,703 --> 00:15:20,185 and didn't move. 160 00:15:21,145 --> 00:15:23,427 She had teabags for eyes. 161 00:15:28,988 --> 00:15:31,497 I sat beside her, until she fell asleep. 162 00:15:33,789 --> 00:15:35,461 Suddenly, it was so quiet. 163 00:15:37,068 --> 00:15:38,998 As if she'd stopped breathing. 164 00:15:42,107 --> 00:15:43,946 Then I got up and left. 165 00:15:49,788 --> 00:15:51,228 In the living room? 166 00:15:52,269 --> 00:15:53,709 Yes. 167 00:16:10,829 --> 00:16:13,154 Can you help me carry? Me? 168 00:16:13,311 --> 00:16:14,751 It won't take long. 169 00:17:27,801 --> 00:17:29,241 Thank you. Bye. 170 00:17:30,400 --> 00:17:31,841 Bye! 171 00:17:36,841 --> 00:17:38,281 Hello. 172 00:17:41,323 --> 00:17:42,763 Hello? 173 00:17:45,724 --> 00:17:47,202 The box cutter. 174 00:17:59,085 --> 00:18:00,525 At your place... 175 00:18:00,725 --> 00:18:02,484 Is someone new moving in? 176 00:18:07,807 --> 00:18:09,328 The baby is screaming. 177 00:18:11,286 --> 00:18:12,727 I can't hear anything. 178 00:18:13,487 --> 00:18:15,526 Yes, it's screaming. 179 00:18:17,285 --> 00:18:19,328 Into the living room? Yes. 180 00:18:24,609 --> 00:18:26,049 Hello. Hi. 181 00:18:27,447 --> 00:18:28,888 Yellow? 182 00:18:29,087 --> 00:18:32,129 The colour of jealousy. And of madness. 183 00:18:32,808 --> 00:18:35,370 Karen. Her new neighbour. 184 00:18:35,688 --> 00:18:38,688 Markus, her roommate and slave. 185 00:18:40,409 --> 00:18:42,467 I could do with one of those too. 186 00:18:53,812 --> 00:18:54,596 Here. 187 00:18:54,692 --> 00:18:57,453 Great. Now I can fight the mouldy tiles. 188 00:18:58,570 --> 00:19:00,214 Or kill your slave. 189 00:19:01,332 --> 00:19:03,974 Irina is moving in on Sunday. 190 00:19:04,131 --> 00:19:06,455 She asked if we could help her. 191 00:19:07,292 --> 00:19:10,372 Can you help me with the table? Yes. 192 00:19:14,654 --> 00:19:17,549 Will you hoover up the drill dust, dear slave? 193 00:19:17,654 --> 00:19:19,455 My pleasure, Milady! 194 00:19:33,216 --> 00:19:34,656 Mother! 195 00:19:38,296 --> 00:19:39,736 Stop that! 196 00:19:43,577 --> 00:19:45,017 We have to get going. 197 00:20:04,019 --> 00:20:05,460 Quiet! 198 00:20:07,903 --> 00:20:09,343 Quiet! 199 00:20:12,261 --> 00:20:14,382 Don't touch anything! 200 00:20:16,663 --> 00:20:19,543 Where's the fuse box? In the kitchen. 201 00:20:22,462 --> 00:20:24,392 I'll turn the light on. Okay. 202 00:20:28,383 --> 00:20:29,992 The dog chewed the cable. 203 00:20:33,223 --> 00:20:34,663 I have to pee. 204 00:21:06,827 --> 00:21:08,267 Quiet! 205 00:21:08,509 --> 00:21:09,950 Quiet! 206 00:21:12,949 --> 00:21:17,001 Well, the fuse box is working fine. At least that's something. 207 00:21:23,990 --> 00:21:25,431 The baby is screaming. 208 00:21:30,392 --> 00:21:31,832 You're right. 209 00:21:33,272 --> 00:21:35,193 Now it's screaming. 210 00:21:38,230 --> 00:21:40,592 It's a shame, it's not you moving in. 211 00:21:42,993 --> 00:21:45,393 I'm sure we would have fun together. 212 00:21:48,311 --> 00:21:49,752 Bye. 213 00:21:51,116 --> 00:21:52,993 Happy moving! Thank you. 214 00:21:58,954 --> 00:22:01,554 Why did you pour coffee on Kira? 215 00:22:03,996 --> 00:22:05,756 Dogs get thirsty too. 216 00:22:06,478 --> 00:22:08,797 The kitchen counter is scratched. 217 00:22:16,478 --> 00:22:17,918 You're right. 218 00:23:07,241 --> 00:23:09,403 Here, if you ever need a job done. 219 00:23:10,763 --> 00:23:12,484 Jerzy Kowalski. 220 00:23:13,083 --> 00:23:14,507 Jurek. 221 00:23:14,603 --> 00:23:16,604 Jurek. Thank you. 222 00:23:17,645 --> 00:23:19,086 Okay, then. 223 00:23:19,884 --> 00:23:22,565 See you soon, Astrid. Good bye, Jurek. 224 00:23:27,247 --> 00:23:28,687 Bye. 225 00:23:31,167 --> 00:23:32,511 Bye. 226 00:23:32,607 --> 00:23:34,390 Could you come a bit later tomorrow? 227 00:23:34,486 --> 00:23:37,965 Yes, that's fine. Great! I'll message you. 228 00:23:39,006 --> 00:23:42,367 Are you coming tomorrow too? No, not tomorrow. 229 00:23:42,528 --> 00:23:44,200 Okay, maybe see you later. 230 00:23:44,329 --> 00:23:46,168 I'll see. It'll be fun. 231 00:24:18,014 --> 00:24:20,533 Shall I take the cardboard down? Yes. 232 00:26:24,627 --> 00:26:26,067 Hello. 233 00:26:28,828 --> 00:26:31,028 These band aids are breathable. 234 00:26:31,870 --> 00:26:33,871 Anything else? No. 235 00:26:34,028 --> 00:26:35,587 That's 3.90. 236 00:26:43,068 --> 00:26:44,869 And your change. Thank you. 237 00:26:47,793 --> 00:26:49,233 Good bye. Bye. 238 00:27:05,831 --> 00:27:07,439 Are you going to help me? 239 00:27:13,355 --> 00:27:14,795 Is that mine? 240 00:27:15,674 --> 00:27:17,604 I didn't know, I still had it. 241 00:27:18,193 --> 00:27:21,116 You dyed it. I know. 242 00:27:26,634 --> 00:27:29,834 Don't you want this anymore? It's broken. 243 00:27:35,556 --> 00:27:38,398 As a kid, you used to have a down jacket too. 244 00:27:39,197 --> 00:27:40,637 Really? 245 00:27:42,837 --> 00:27:45,475 I told you, it had little birds inside it. 246 00:27:45,638 --> 00:27:48,789 And if you were really quiet, you could hear them. 247 00:27:50,077 --> 00:27:52,958 And if you pull a feather out, a bird dies. 248 00:27:55,880 --> 00:27:57,919 And did you ever pull one out? 249 00:27:59,159 --> 00:28:01,242 Probably not. Yes. 250 00:28:02,440 --> 00:28:03,880 You did! 251 00:28:05,039 --> 00:28:07,419 But after that, the jacket scared you. 252 00:28:09,042 --> 00:28:12,901 You kept thinking about the little dead bird, trapped inside. 253 00:28:31,005 --> 00:28:32,565 Can you help me here? 254 00:28:32,764 --> 00:28:34,758 We'll take the doors off first. 255 00:28:47,165 --> 00:28:49,167 She's always refilling shelves. 256 00:28:50,607 --> 00:28:52,047 Like a robot. 257 00:28:52,204 --> 00:28:53,844 You're right. 258 00:28:56,806 --> 00:28:58,993 The other day, I saw her in a cafe. 259 00:28:59,125 --> 00:29:00,968 She was there with a friend. 260 00:29:03,046 --> 00:29:05,009 She suddenly seemed so lively. 261 00:29:07,490 --> 00:29:09,609 Like she was a different person. 262 00:29:13,289 --> 00:29:14,897 Are you going to help us? 263 00:29:18,127 --> 00:29:19,993 People will be arriving soon. 264 00:29:22,011 --> 00:29:24,712 Now, every time I see her, I remember that. 265 00:29:25,808 --> 00:29:27,490 Her laugh, that day. 266 00:29:28,051 --> 00:29:30,010 Can you go feed the cat? 267 00:29:31,450 --> 00:29:33,090 Her cheerful eyes. 268 00:29:35,851 --> 00:29:38,571 And I wonder what her voice sounded like. 269 00:30:03,415 --> 00:30:04,855 Are you a songbird? 270 00:30:06,375 --> 00:30:07,896 A nightingale! 271 00:30:08,295 --> 00:30:10,159 I sing when everyone else is asleep, 272 00:30:10,255 --> 00:30:12,278 so that my beauty is mine alone. 273 00:30:12,374 --> 00:30:14,536 Beauty can't be conserved. 274 00:30:14,655 --> 00:30:16,414 Not even a nightingale's. 275 00:30:16,656 --> 00:30:19,698 Behold! The queen has left her throne. 276 00:30:19,856 --> 00:30:22,536 The blue blood has gone to my head. 277 00:30:23,296 --> 00:30:24,640 I understand. 278 00:30:24,737 --> 00:30:26,857 Are you coming down for a smoke? 279 00:30:26,976 --> 00:30:28,658 Queens don't smoke! 280 00:30:28,819 --> 00:30:31,585 One last one! The tree of us, on my balcony. 281 00:30:33,179 --> 00:30:35,821 I have to pack. People will be here soon. 282 00:30:37,418 --> 00:30:38,900 I'll come! 283 00:30:40,018 --> 00:30:42,741 You can manage the wardrobe without me. 284 00:30:47,180 --> 00:30:49,743 Hamid! Stop it! That's not funny! 285 00:30:51,459 --> 00:30:52,765 Stop that! 286 00:30:52,861 --> 00:30:54,301 Quiet! 287 00:31:01,383 --> 00:31:03,702 Coming! I'm sleeping! 288 00:31:04,021 --> 00:31:05,462 I'm not! 289 00:31:11,183 --> 00:31:12,623 Tea? 290 00:31:13,703 --> 00:31:15,262 Have you seen the cat? 291 00:31:15,942 --> 00:31:19,544 No. Did she run away? I can't find her. 292 00:31:23,143 --> 00:31:24,583 Hi Kerstin. 293 00:31:25,624 --> 00:31:27,187 Hi Markus. 294 00:31:28,223 --> 00:31:30,705 I'm feeding the neighbours' cat. 295 00:31:32,425 --> 00:31:33,946 Without your glasses? 296 00:31:34,545 --> 00:31:35,985 They broke. 297 00:31:37,226 --> 00:31:38,747 You've got something... 298 00:31:39,868 --> 00:31:41,612 Kerstin is turning into a chicken. 299 00:31:41,708 --> 00:31:43,186 And you, a snowman! 300 00:31:45,106 --> 00:31:47,230 You're right... And I, a snowman. 301 00:31:48,187 --> 00:31:50,306 And together you're a snow hen. 302 00:31:53,548 --> 00:31:54,988 Now you're an Indian. 303 00:32:24,993 --> 00:32:27,471 I've always wanted a chicken. 304 00:32:33,593 --> 00:32:36,515 Will you lay eggs for me for breakfast? 305 00:32:38,074 --> 00:32:39,299 Of course. 306 00:32:39,395 --> 00:32:41,796 I'll squeeze out as many as you like. 307 00:32:42,077 --> 00:32:43,835 Warm, round eggs. 308 00:32:44,753 --> 00:32:46,020 Warm... 309 00:32:46,116 --> 00:32:46,938 round... 310 00:32:47,034 --> 00:32:48,474 eggs. 311 00:32:51,397 --> 00:32:52,837 Oh, shit! 312 00:32:53,156 --> 00:32:55,150 When are they back? Next week. 313 00:32:55,356 --> 00:32:57,115 Do you miss them? Yes. 314 00:32:58,399 --> 00:33:01,317 Is everything okay? A door slammed shut. 315 00:33:01,678 --> 00:33:03,341 And shattered the glass panel. 316 00:33:03,437 --> 00:33:05,238 And woke Nora up! 317 00:33:08,917 --> 00:33:10,357 Who lives here? 318 00:33:10,519 --> 00:33:12,919 The Kramers. They're on holiday. 319 00:33:13,118 --> 00:33:14,959 Markus is feeding their cat. 320 00:33:15,201 --> 00:33:16,641 Right, the cat! 321 00:33:18,480 --> 00:33:21,479 Maybe she's upstairs. With Mrs. Arnold. 322 00:33:21,717 --> 00:33:22,824 Right. 323 00:33:22,920 --> 00:33:24,360 Why? 324 00:33:24,721 --> 00:33:27,263 The cat went missing once, for a few days. 325 00:33:27,359 --> 00:33:31,400 But they found her again. Yes, at Mrs. Arnold's. 326 00:33:32,122 --> 00:33:34,161 At Mrs. Arnold's? Yes. 327 00:33:34,802 --> 00:33:39,048 One day, the neighbour saw cat food in Mrs. Arnold's grocery bag. 328 00:33:39,204 --> 00:33:41,266 Even though she doesn't have a cat. 329 00:33:41,362 --> 00:33:43,347 The washing machine is playing up! 330 00:33:43,443 --> 00:33:46,362 It's traumatised... by your underwear. 331 00:33:46,643 --> 00:33:48,325 In ecstasy, more like! 332 00:33:51,723 --> 00:33:53,643 That's Nora, my roommate. 333 00:33:54,086 --> 00:33:55,565 The queen of the night. 334 00:33:55,883 --> 00:33:57,845 During the day, she sleeps. 335 00:33:58,444 --> 00:34:01,338 And at night she silently roams the apartment. 336 00:34:01,643 --> 00:34:05,004 Every other day, she goes to the gym at nightfall. 337 00:34:05,645 --> 00:34:07,803 Darkness is her skin. 338 00:34:08,283 --> 00:34:10,126 The night, her best friend. 339 00:34:10,888 --> 00:34:13,046 And sunlight, her death. 340 00:34:30,727 --> 00:34:32,071 What happened? 341 00:34:32,167 --> 00:34:34,368 Astrid took the wardrobe apart. 342 00:34:35,647 --> 00:34:37,087 Hello? 343 00:34:37,890 --> 00:34:39,449 Hello. 344 00:34:40,247 --> 00:34:41,968 She was at my door. 345 00:34:43,090 --> 00:34:44,972 There she is! 346 00:34:47,729 --> 00:34:49,169 Thank you. 347 00:34:55,329 --> 00:34:56,769 Bye. 348 00:34:58,490 --> 00:34:59,915 Bye. 349 00:35:00,011 --> 00:35:01,850 Now, he's a chicken too. 350 00:35:03,171 --> 00:35:04,611 Right. 351 00:35:04,730 --> 00:35:06,651 Now he's a chicken too. 352 00:35:08,214 --> 00:35:11,931 So the neighbour found cat food in Mrs. Arnold's shopping? 353 00:35:12,054 --> 00:35:13,494 Yes. 354 00:35:15,895 --> 00:35:20,615 After that, she always thought that her cat was with Mrs. Arnold. 355 00:35:21,014 --> 00:35:23,215 She couldn't stop it. 356 00:35:23,334 --> 00:35:25,393 Especially at night, she thought, 357 00:35:25,496 --> 00:35:28,648 she could hear her cat's meow through the ceiling. 358 00:35:29,536 --> 00:35:33,496 Then she went to the janitor, he had keys to every flat. 359 00:35:33,615 --> 00:35:35,934 He laughed and said she was crazy. 360 00:35:36,614 --> 00:35:41,415 But one day, he went into Mrs. Arnold's flat and found the cat. 361 00:35:42,456 --> 00:35:43,896 Right. 362 00:35:44,138 --> 00:35:47,548 He picked up the cat and returned it to the neighbour. 363 00:35:48,059 --> 00:35:51,211 The next day, she saw Mrs. Arnold in the stairway. 364 00:35:52,456 --> 00:35:54,457 Mrs. Arnold tried to smile. 365 00:35:55,898 --> 00:35:57,827 But she had tears in her eyes. 366 00:36:00,018 --> 00:36:02,978 Then she disappeared silently in her apartment. 367 00:36:04,938 --> 00:36:06,803 Will you take my washing out? 368 00:36:10,821 --> 00:36:11,966 Yes. 369 00:36:12,062 --> 00:36:15,278 Since then, some nights, I think about Mrs. Arnold. 370 00:36:16,421 --> 00:36:20,047 How she sits alone in her big room and thinks about the cat. 371 00:36:20,143 --> 00:36:21,583 And her big bed. 372 00:36:21,901 --> 00:36:24,463 Perfectly made up, in the empty room. 373 00:36:27,624 --> 00:36:29,064 Are you coming? 374 00:37:23,829 --> 00:37:25,269 Hello. 375 00:37:25,431 --> 00:37:26,871 Hello Emma! 376 00:37:35,312 --> 00:37:36,752 Bye Mara. 377 00:37:38,872 --> 00:37:40,313 Bye. 378 00:37:40,831 --> 00:37:42,271 See you tomorrow. 379 00:37:42,670 --> 00:37:44,110 See you tomorrow. 380 00:37:45,873 --> 00:37:47,313 Bye. 381 00:39:54,809 --> 00:39:56,368 Your piercing. 382 00:39:58,570 --> 00:40:00,290 Yes, I took it out. 383 00:40:00,647 --> 00:40:02,834 Now you have a hole under your lip. 384 00:40:04,088 --> 00:40:06,018 Can you squirt wine out of it? 385 00:40:06,888 --> 00:40:08,328 I'm sure I can. 386 00:40:14,369 --> 00:40:15,809 Stop it! 387 00:40:17,449 --> 00:40:19,050 My blister will burst. 388 00:40:24,612 --> 00:40:26,332 The handy man is here! 389 00:40:27,050 --> 00:40:28,356 You came after all. 390 00:40:28,452 --> 00:40:29,893 Who's that? 391 00:40:34,412 --> 00:40:36,085 He helped at Lisa's today. 392 00:40:51,656 --> 00:40:54,095 Something funny happened yesterday. 393 00:40:56,296 --> 00:40:58,842 I was in my room, while Lisa was on the toilet. 394 00:40:58,938 --> 00:41:00,859 We're out of toilet paper! 395 00:41:02,817 --> 00:41:04,257 Coming. 396 00:41:04,618 --> 00:41:07,705 She asked me to bring her a roll of toilet paper. 397 00:41:12,176 --> 00:41:15,456 Instead of giving it to her, I walked past the door. 398 00:41:16,776 --> 00:41:20,099 From left to right... From Lisa's point of view. 399 00:41:25,499 --> 00:41:27,619 Then I walked past a second time. 400 00:41:28,260 --> 00:41:31,059 This time, walking back, from right to left. 401 00:41:34,102 --> 00:41:36,102 And eventually, a third time. 402 00:41:38,460 --> 00:41:40,261 Suddenly, Lisa had to laugh. 403 00:41:42,144 --> 00:41:46,621 When I walked past the door, the second time, Lisa wasn't looking. 404 00:41:46,740 --> 00:41:50,543 She thought that I walked from left to right twice. 405 00:41:51,541 --> 00:41:53,983 Without turning around in between. 406 00:41:57,025 --> 00:41:58,466 Like a ghost. 407 00:42:05,624 --> 00:42:07,264 Can you imagine that? 408 00:42:12,824 --> 00:42:14,745 That's what made her laugh. 409 00:42:30,468 --> 00:42:32,469 Markus is moving out too, soon. 410 00:42:36,708 --> 00:42:38,149 Hello. 411 00:42:40,668 --> 00:42:42,108 Hello. 412 00:42:43,387 --> 00:42:44,827 Another beer? 413 00:42:45,468 --> 00:42:46,909 Yes. 414 00:42:47,470 --> 00:42:48,910 You too? 415 00:42:49,789 --> 00:42:51,229 No. 416 00:42:58,112 --> 00:42:59,590 I'll be right back. 417 00:43:04,030 --> 00:43:05,831 Can I roll myself one too? 418 00:43:09,952 --> 00:43:11,392 Yes. 419 00:43:33,275 --> 00:43:34,716 Thank you. 420 00:47:16,184 --> 00:47:17,624 Good morning. Hello. 421 00:47:18,384 --> 00:47:19,449 Good morning. 422 00:47:19,545 --> 00:47:21,384 Morning. Morning! 423 00:47:25,263 --> 00:47:26,687 What about dad? 424 00:47:26,783 --> 00:47:28,224 He couldn't make it. 425 00:47:29,303 --> 00:47:32,306 Did you tell him, not to come? Of course not! 426 00:47:33,266 --> 00:47:35,260 We'll see, he might still come. 427 00:47:37,307 --> 00:47:39,146 Coffee? Yes, please. 428 00:48:12,750 --> 00:48:14,190 Hello. 429 00:48:14,352 --> 00:48:15,793 Hello. 430 00:48:16,311 --> 00:48:18,469 I knocked my head on the window. 431 00:48:19,072 --> 00:48:20,869 Good morning! Morning. 432 00:48:21,591 --> 00:48:23,843 Now you've got a herpes blister too. 433 00:48:24,111 --> 00:48:27,390 Thanks for that. Something to remember me by. 434 00:48:31,873 --> 00:48:33,754 Here, I grew it myself. 435 00:48:34,995 --> 00:48:36,435 Thank you. 436 00:48:37,314 --> 00:48:38,754 Pretty. 437 00:48:39,633 --> 00:48:43,432 Has the van arrived yet? No, Jurek isn't here yet. 438 00:48:49,754 --> 00:48:51,194 My clothes. 439 00:48:52,434 --> 00:48:54,235 They want to get drunk. 440 00:49:00,315 --> 00:49:02,715 Are you taking the lamp too? Yes. 441 00:49:04,716 --> 00:49:06,318 Can you get the ladder? 442 00:49:08,637 --> 00:49:11,555 I'm taking the coat rack too. I know. 443 00:49:12,597 --> 00:49:15,277 Can you help him carry? No. 444 00:49:17,478 --> 00:49:19,150 You're covered in fluff. 445 00:49:21,000 --> 00:49:23,200 I left a paper tissue in the wash. 446 00:49:23,880 --> 00:49:25,320 Stupid. 447 00:49:25,758 --> 00:49:27,198 Coffee? 448 00:49:30,040 --> 00:49:31,480 Yes. 449 00:49:39,522 --> 00:49:40,962 Here. Thank you. 450 00:49:42,203 --> 00:49:43,811 Was the party good? Yes. 451 00:49:46,643 --> 00:49:50,003 Are you taking the dishwasher? Yes. It's mine. 452 00:49:50,602 --> 00:49:52,684 Can I help you? No. 453 00:49:57,004 --> 00:49:59,945 Can I put Lucky in your room? I have to go to the car. 454 00:50:00,041 --> 00:50:01,482 Yes. 455 00:50:06,244 --> 00:50:09,590 I hope Irina is more relaxed emptying the dishwasher. 456 00:50:10,404 --> 00:50:12,508 I hope she can stand living with you. 457 00:50:12,604 --> 00:50:15,820 You'll stay in this dump until you kick the bucket. 458 00:50:16,526 --> 00:50:17,966 Fuck you! 459 00:50:19,168 --> 00:50:21,767 Later. First, I'm moving out. 460 00:50:22,324 --> 00:50:23,764 What are you doing? 461 00:50:25,889 --> 00:50:28,075 Have you got dirt on your forehead? 462 00:50:30,047 --> 00:50:31,687 What are you drawing? 463 00:50:34,207 --> 00:50:37,680 I'm decorating Lisa's new flat. Are you an architect? 464 00:50:37,809 --> 00:50:39,111 Yes. 465 00:50:39,207 --> 00:50:40,648 No, you're not. 466 00:50:42,729 --> 00:50:44,207 You're right, I'm not. 467 00:50:45,409 --> 00:50:46,888 What are you then? 468 00:50:47,729 --> 00:50:49,170 A liar. 469 00:50:49,650 --> 00:50:51,090 A drawer. 470 00:50:54,530 --> 00:50:56,051 Did you draw this? 471 00:50:57,212 --> 00:50:59,811 No, a girl at Lisa's new place. 472 00:51:03,851 --> 00:51:05,853 Will Lisa come visit us? 473 00:51:07,331 --> 00:51:08,771 I'm sure. 474 00:51:39,015 --> 00:51:40,935 I had a dream last night. 475 00:51:43,178 --> 00:51:45,018 We met up in town. 476 00:51:46,496 --> 00:51:48,136 You looked good. 477 00:51:49,576 --> 00:51:51,135 Older, but good. 478 00:51:52,617 --> 00:51:54,220 We talked and... 479 00:51:55,057 --> 00:51:56,497 we laughed. 480 00:51:57,537 --> 00:51:59,258 You said, you were tense. 481 00:52:00,417 --> 00:52:02,477 You pulled up your sweater and... 482 00:52:04,139 --> 00:52:05,741 I gave you a massage. 483 00:52:07,860 --> 00:52:09,301 Your shoulders... 484 00:52:10,019 --> 00:52:11,459 Your back... 485 00:52:13,541 --> 00:52:15,660 Then I noticed a smell. 486 00:52:17,220 --> 00:52:18,660 Your smell. 487 00:52:20,899 --> 00:52:23,741 That your clothes and your skin are dirty. 488 00:52:26,864 --> 00:52:30,181 I wanted to stop touching you, but I couldn't. 489 00:52:32,182 --> 00:52:35,206 I just continued, pretending I hadn't noticed. 490 00:52:38,584 --> 00:52:40,024 But you noticed. 491 00:52:41,665 --> 00:52:43,530 That something was different. 492 00:52:46,864 --> 00:52:48,423 You looked at me. 493 00:52:51,504 --> 00:52:53,105 You tried to smile. 494 00:52:55,425 --> 00:52:57,664 But you had tears in your eyes. 495 00:53:03,705 --> 00:53:05,145 Then I left. 496 00:53:09,589 --> 00:53:11,228 I brought some blankets. 497 00:53:11,827 --> 00:53:13,267 For the furniture. 498 00:53:58,593 --> 00:54:00,033 Hello. 499 00:54:02,073 --> 00:54:03,513 Hello. 500 00:54:05,955 --> 00:54:09,035 I bumped my head. On the window. 501 00:54:09,315 --> 00:54:10,499 Yes. 502 00:54:10,595 --> 00:54:12,914 It opens when there's strong wind. 503 00:54:13,556 --> 00:54:14,996 Hello. 504 00:54:16,393 --> 00:54:17,833 Hello. 505 00:54:18,115 --> 00:54:19,916 Why are you wearing a wig? 506 00:54:21,194 --> 00:54:24,754 Because she's the blue queen. Because she's crazy! 507 00:54:24,958 --> 00:54:26,399 Hello. 508 00:54:27,996 --> 00:54:29,436 Careful! 509 00:54:29,878 --> 00:54:31,437 Hi! Everything okay? 510 00:54:31,836 --> 00:54:33,276 Yeah. 511 00:54:34,917 --> 00:54:36,837 What's wrong with your shoes? 512 00:54:36,960 --> 00:54:38,400 They squeak. 513 00:54:42,360 --> 00:54:43,800 They sing. 514 00:54:46,157 --> 00:54:48,239 The air cushions must be broken. 515 00:54:48,719 --> 00:54:50,160 Really? 516 00:54:50,759 --> 00:54:52,199 Are you coming? 517 00:54:53,439 --> 00:54:55,559 I'll take a look at your window. 518 00:55:14,524 --> 00:55:18,763 When I was pregnant with Lisa, I often dreamt, my hair fell out. 519 00:55:22,723 --> 00:55:26,924 One day, I cut it short, and had this wig made out of it. 520 00:55:28,525 --> 00:55:31,364 In case, one day, I really lose all my hair. 521 00:55:33,806 --> 00:55:37,601 And every time, I had that dream, I got up and looked at it. 522 00:55:38,326 --> 00:55:39,935 How it was lying there... 523 00:55:40,086 --> 00:55:41,526 Motionless. 524 00:55:41,844 --> 00:55:43,284 Like a... 525 00:55:43,845 --> 00:55:45,285 small... 526 00:55:46,287 --> 00:55:47,728 animal. 527 00:55:48,527 --> 00:55:51,228 But now, you don't have that dream anymore? 528 00:55:51,726 --> 00:55:53,166 No. 529 00:55:53,968 --> 00:55:56,028 I don't have that dream anymore. 530 00:56:01,607 --> 00:56:03,409 Is this mattress coming too? 531 00:56:03,970 --> 00:56:07,168 No, the new girl is taking it. The table too. 532 00:56:17,411 --> 00:56:20,891 Should I take the table apart? No, it's staying here. 533 00:56:31,532 --> 00:56:32,972 Hello. 534 00:56:33,571 --> 00:56:34,478 Hello! 535 00:56:34,574 --> 00:56:36,452 Up so early, nightingale? 536 00:56:36,932 --> 00:56:38,614 My nest is occupied. 537 00:56:38,733 --> 00:56:41,756 Are you ready to take off again, beautiful bird? 538 00:56:42,331 --> 00:56:44,375 Ready to crash and fall. 539 00:56:45,616 --> 00:56:48,054 Where's Markus? He's in the cellar. 540 00:56:48,292 --> 00:56:50,174 Can you pack that? 541 00:57:02,256 --> 00:57:03,696 Are you going to help? 542 00:57:06,738 --> 00:57:08,179 Mother! 543 00:57:13,255 --> 00:57:15,898 Are you taking the piano too? No. 544 00:57:16,098 --> 00:57:18,098 It belongs to the chamber maid. 545 00:57:18,260 --> 00:57:21,259 What chamber maid? She used to live here. 546 00:57:21,416 --> 00:57:24,458 I only ever heard her. Playing on her piano. 547 00:57:24,620 --> 00:57:26,060 Like a ghost. 548 00:57:26,540 --> 00:57:28,298 To me, she was a friend. 549 00:57:31,579 --> 00:57:33,460 Didn't she work in a hotel? 550 00:57:33,898 --> 00:57:35,242 That's right. 551 00:57:35,338 --> 00:57:36,778 In the restaurant. 552 00:57:37,980 --> 00:57:39,444 She didn't enjoy it though, 553 00:57:39,540 --> 00:57:42,177 because she didn't like talking to people. 554 00:57:43,499 --> 00:57:45,623 Every time, she took an order, 555 00:57:45,742 --> 00:57:48,861 she was so nervous that she forgot everything. 556 00:57:50,343 --> 00:57:52,662 So, they sent her to clean the rooms. 557 00:57:53,304 --> 00:57:56,649 She had to check, if the rooms were cleaned properly. 558 00:57:57,463 --> 00:57:58,846 At first, she liked it, 559 00:57:58,942 --> 00:58:01,579 because she didn't have to talk to anyone. 560 00:58:01,822 --> 00:58:04,023 But after a while, she got bored. 561 00:58:04,902 --> 00:58:07,502 She wanted to clean the rooms herself. 562 00:58:07,663 --> 00:58:09,944 That was her favourite thing to do. 563 00:58:11,023 --> 00:58:13,010 Every time, she walked into a room, 564 00:58:13,106 --> 00:58:14,649 something was different. 565 00:58:15,387 --> 00:58:17,307 The furniture had moved. 566 00:58:17,744 --> 00:58:19,827 The room had a different smell. 567 00:58:20,188 --> 00:58:21,924 She found that fascinating. 568 00:58:24,028 --> 00:58:25,667 One day, she was fired. 569 00:58:26,704 --> 00:58:28,145 She was very sad. 570 00:58:28,706 --> 00:58:32,388 She stayed in her room and hardly ever played the piano. 571 00:58:33,629 --> 00:58:35,707 And suddenly she disappeared. 572 00:58:36,709 --> 00:58:38,149 And where did she go? 573 00:58:39,509 --> 00:58:40,949 On a cruise ship, 574 00:58:41,106 --> 00:58:43,506 where she could clean rooms in peace. 575 00:58:43,787 --> 00:58:45,811 Since then, her piano is here in the room. 576 00:58:45,907 --> 00:58:48,307 And her things in a box in the cellar. 577 00:58:50,070 --> 00:58:52,590 Maybe she's still somewhere on a ship, 578 00:58:52,751 --> 00:58:56,015 and at night, in her cabin, she thinks about her piano. 579 00:58:56,111 --> 00:58:58,069 How it's standing in her room, 580 00:58:58,592 --> 00:59:00,190 someone playing on it. 581 00:59:02,352 --> 00:59:04,671 Maybe one day, she'll come back. 582 00:59:06,630 --> 00:59:08,071 Maybe. 583 00:59:11,953 --> 00:59:14,153 Hello. What are you doing here? 584 00:59:16,593 --> 00:59:19,809 The door was open and I... Are you going to help? 585 00:59:20,471 --> 00:59:21,911 I can. 586 00:59:26,954 --> 00:59:28,394 Excuse me. 587 00:59:34,193 --> 00:59:35,633 Did you sleep well? 588 00:59:42,155 --> 00:59:43,595 Who are you? 589 00:59:44,754 --> 00:59:46,194 Jan. 590 00:59:58,999 --> 01:00:01,422 Your roommate told me, you'd be up here. 591 01:00:01,518 --> 01:00:02,958 Is she awake? 592 01:00:04,798 --> 01:00:06,357 But not dressed yet. 593 01:00:08,838 --> 01:00:10,639 I think you'd like her. 594 01:00:47,443 --> 01:00:48,883 Did he sleep at hers? 595 01:00:50,484 --> 01:00:51,924 Yes. 596 01:00:53,246 --> 01:00:54,686 You stink. 597 01:00:56,844 --> 01:00:58,726 Every flower has its scent. 598 01:01:03,565 --> 01:01:05,366 Now you don't stink anymore. 599 01:01:06,768 --> 01:01:08,208 You're my deodorant. 600 01:01:08,727 --> 01:01:10,528 And you're my rose. 601 01:01:12,767 --> 01:01:14,207 Hello. 602 01:01:16,165 --> 01:01:17,606 Hello. 603 01:01:23,927 --> 01:01:25,793 What's wrong with the vacuum? 604 01:01:26,090 --> 01:01:28,770 It got chewed at. By Kira. 605 01:01:29,649 --> 01:01:31,089 Exactly. 606 01:01:31,850 --> 01:01:33,609 Hello. Hello. 607 01:01:33,728 --> 01:01:35,890 Can I roll myself one? Yes. 608 01:01:39,811 --> 01:01:41,252 Here. 609 01:01:44,850 --> 01:01:47,423 From up here, everything looks different. 610 01:01:49,014 --> 01:01:51,072 Buzz buzzing the fly comes in... 611 01:01:52,854 --> 01:01:54,493 From ear to ear, humming. 612 01:01:58,615 --> 01:02:00,609 What happened to your piercing? 613 01:02:05,336 --> 01:02:06,975 You without your glasses. 614 01:02:07,175 --> 01:02:09,014 Me without my piercing. 615 01:02:09,252 --> 01:02:10,692 Less is more. 616 01:02:11,172 --> 01:02:14,840 We just have to be careful, it doesn't turn into too much. 617 01:02:15,175 --> 01:02:16,615 Or too little. 618 01:02:21,135 --> 01:02:22,575 It's a shame. 619 01:02:23,455 --> 01:02:24,895 What is? 620 01:02:25,574 --> 01:02:27,214 That you're moving away. 621 01:02:29,458 --> 01:02:31,097 I'm not moving away. 622 01:02:31,458 --> 01:02:32,898 Markus! 623 01:02:43,179 --> 01:02:44,619 You lied. 624 01:02:46,659 --> 01:02:48,940 I lie without batting an eyelid. 625 01:02:51,858 --> 01:02:55,020 And I make droplets, without opening my mouth. 626 01:03:05,500 --> 01:03:06,940 Bravo! 627 01:03:07,182 --> 01:03:08,779 Do it again. 628 01:03:09,664 --> 01:03:11,380 No. Please. 629 01:03:12,221 --> 01:03:13,661 No. 630 01:03:14,901 --> 01:03:16,326 My ex left me, 631 01:03:16,422 --> 01:03:19,541 because I kept squirting wine through my hole. 632 01:03:19,821 --> 01:03:21,261 I understand. 633 01:03:34,945 --> 01:03:37,146 What would make you leave her? 634 01:03:39,864 --> 01:03:41,347 Her restlessness. 635 01:03:50,188 --> 01:03:52,826 She'd constantly compare me to other men. 636 01:03:53,026 --> 01:03:54,891 Ask herself, if I'm worth it. 637 01:03:55,027 --> 01:03:57,670 I'd always be scared of losing her. 638 01:03:59,309 --> 01:04:03,107 With time, you'd start comparing her to other women too. 639 01:04:03,549 --> 01:04:05,069 To spite her. 640 01:04:07,067 --> 01:04:08,814 And that wouldn't be enough. 641 01:04:08,910 --> 01:04:12,574 So, I'd have to kill her to fall in love with someone else. 642 01:04:12,670 --> 01:04:14,952 But I'd wish she wasn't dead. 643 01:04:15,389 --> 01:04:18,312 So, we could be crazy together. 644 01:04:18,749 --> 01:04:20,189 Forever. 645 01:04:20,389 --> 01:04:23,113 And that would be normal for both of us. 646 01:04:26,350 --> 01:04:30,339 And sometimes, she'd squirt wine out of the hole under her lip. 647 01:04:32,633 --> 01:04:35,751 And it would drip onto your beautiful chest. 648 01:04:40,471 --> 01:04:43,874 And she'd lovingly stub out her cigarette on it. 649 01:04:44,914 --> 01:04:46,954 And I wouldn't even feel it. 650 01:04:47,596 --> 01:04:49,036 No pain. 651 01:04:49,155 --> 01:04:51,393 Because she'd do it so lovingly. 652 01:05:12,036 --> 01:05:14,931 Do you know why I came to the party yesterday? 653 01:05:20,796 --> 01:05:22,436 You wanted to see me. 654 01:05:29,038 --> 01:05:31,357 I thought that... That I liked you. 655 01:05:42,280 --> 01:05:43,720 There's a fly there. 656 01:05:49,281 --> 01:05:50,964 I don't like you. 657 01:05:54,043 --> 01:05:56,121 But maybe the fly likes you. 658 01:06:01,843 --> 01:06:03,483 I'm going to kill it now. 659 01:06:21,763 --> 01:06:23,965 Now, no one likes you. 660 01:06:48,970 --> 01:06:52,207 Can you give me a hand? To take the curtain down? 661 01:09:25,388 --> 01:09:27,189 Everything is falling apart. 662 01:09:35,508 --> 01:09:37,552 Now I'm a ghost. 663 01:09:39,310 --> 01:09:40,735 You're right. 664 01:09:40,831 --> 01:09:42,390 Now you're a ghost. 665 01:09:45,632 --> 01:09:47,111 How are you getting on? 666 01:09:47,871 --> 01:09:49,311 The hinge is jammed. 667 01:09:51,069 --> 01:09:53,257 Some windows don't want to be shut. 668 01:09:54,592 --> 01:09:56,592 You just have to force them. 669 01:09:57,633 --> 01:09:59,353 Then they shriek loudly. 670 01:10:00,353 --> 01:10:01,793 Really shrill. 671 01:10:02,714 --> 01:10:04,322 Until it drives you crazy 672 01:10:04,991 --> 01:10:07,564 and you shatter the glass with your fist. 673 01:10:09,113 --> 01:10:11,033 And then it's quiet again, 674 01:10:12,392 --> 01:10:13,832 and the window open. 675 01:10:15,633 --> 01:10:18,314 Until someone comes to fix it. 676 01:10:21,793 --> 01:10:23,233 Then a hand comes, 677 01:10:26,675 --> 01:10:28,476 strokes his arm, 678 01:10:31,156 --> 01:10:32,597 his shoulder, 679 01:10:35,036 --> 01:10:36,476 his neck. 680 01:10:39,237 --> 01:10:40,877 Until he turns to stone, 681 01:10:41,676 --> 01:10:44,399 and leaves the window be, forever. 682 01:10:46,680 --> 01:10:48,639 And the window is happy then. 683 01:10:49,918 --> 01:10:51,358 And so is he. 684 01:11:18,402 --> 01:11:20,322 It fell down. 685 01:11:31,402 --> 01:11:35,427 The other day, I wrote you an email and something strange happened. 686 01:11:35,523 --> 01:11:36,964 Really? 687 01:11:37,444 --> 01:11:40,523 A death cross suddenly appeared in the email. 688 01:11:41,725 --> 01:11:43,883 A death cross? Yes. 689 01:11:44,806 --> 01:11:49,287 I realised that I accidentally pressed a keyboard shortcut. 690 01:11:49,886 --> 01:11:52,125 The T and Alt keys. 691 01:11:53,528 --> 01:11:56,289 Of course, I deleted the cross right away. 692 01:11:57,126 --> 01:11:59,606 And I tried the shortcut again. 693 01:12:00,967 --> 01:12:03,010 Again, the cross appeared. 694 01:12:04,407 --> 01:12:06,888 But this time, it was intentional. 695 01:12:09,170 --> 01:12:10,848 Which you deleted too. 696 01:12:11,689 --> 01:12:13,129 Yes. 697 01:12:13,329 --> 01:12:15,168 I deleted that one too. 698 01:12:16,769 --> 01:12:19,689 Otherwise, you'd have sent me a death cross. 699 01:12:19,931 --> 01:12:21,371 Or two. 700 01:12:25,692 --> 01:12:27,132 It's strange. 701 01:12:28,330 --> 01:12:31,452 I've never felt like you're my mother. 702 01:13:03,454 --> 01:13:05,192 The sound system is broken. 703 01:13:17,975 --> 01:13:20,870 Does the chamber maid not want her piano back? 704 01:13:23,256 --> 01:13:25,299 No. She buried it here. 705 01:13:26,739 --> 01:13:28,617 This room is its coffin. 706 01:13:36,459 --> 01:13:38,100 Where are the blankets? 707 01:13:38,219 --> 01:13:40,728 They're here! Can you bring them down? 708 01:13:40,942 --> 01:13:43,386 In a second. I'll unscrew the hose... 709 01:13:44,459 --> 01:13:47,087 He's taking a look at the washing machine. 710 01:13:47,183 --> 01:13:48,662 I'm the one paying him! 711 01:13:48,861 --> 01:13:52,205 Why are you carrying it downstairs? I'm moving out. 712 01:13:52,382 --> 01:13:54,261 And why? Because. 713 01:13:57,463 --> 01:13:58,903 Shit! 714 01:14:00,543 --> 01:14:02,502 Why is she moving out? 715 01:14:06,181 --> 01:14:08,328 Because you're annoying. Give that back! 716 01:14:08,424 --> 01:14:09,424 Yes! No. 717 01:14:09,464 --> 01:14:10,905 Yes! 718 01:14:11,785 --> 01:14:13,543 It gives you cancer. 719 01:14:31,025 --> 01:14:33,145 Hey Emma! Quieten down! 720 01:14:34,305 --> 01:14:35,745 Let go! 721 01:14:37,865 --> 01:14:39,305 Quiet! 722 01:14:44,187 --> 01:14:46,502 Why does she never leave her bedroom? 723 01:14:48,269 --> 01:14:51,511 Because she has no skin. She can't protect herself. 724 01:14:52,390 --> 01:14:54,149 Isn't she sad all alone? 725 01:14:57,670 --> 01:14:59,111 Yes, she is sad. 726 01:14:59,230 --> 01:15:01,069 She longs for people. 727 01:15:02,271 --> 01:15:05,631 But she melts into other people, like liquid lava. 728 01:15:06,231 --> 01:15:09,910 And the separation is so painful, that she breaks apart. 729 01:15:12,352 --> 01:15:17,111 That's why she stays in her dark room, until one day, she won't wake up. 730 01:15:19,192 --> 01:15:22,345 And until then, all she feels is her loneliness... 731 01:15:23,033 --> 01:15:24,992 her desire and her pain. 732 01:15:26,351 --> 01:15:27,791 Nothing else. 733 01:15:41,114 --> 01:15:42,754 Have you got the keys? 734 01:15:43,357 --> 01:15:45,396 Right, the cat! 735 01:15:48,277 --> 01:15:49,717 Here. 736 01:15:53,357 --> 01:15:55,597 Markus broke the neighbours' door. 737 01:15:57,037 --> 01:15:57,901 Yes. 738 01:15:57,997 --> 01:16:00,634 Yesterday, when I was airing the flat out. 739 01:16:01,917 --> 01:16:03,439 Okay, I'll take a look. 740 01:16:06,119 --> 01:16:08,277 Can you hand me the screwdriver? 741 01:16:14,561 --> 01:16:15,943 Thank you. 742 01:16:16,039 --> 01:16:17,479 You're welcome. 743 01:16:24,438 --> 01:16:25,878 The blankets. 744 01:16:47,362 --> 01:16:49,125 It's working again. 745 01:16:51,602 --> 01:16:53,522 Right, it's working again. 746 01:17:17,045 --> 01:17:18,485 I like you. 747 01:17:24,607 --> 01:17:26,366 She's waking Nora up. 748 01:17:48,050 --> 01:17:49,275 Hello. 749 01:17:49,371 --> 01:17:50,811 Hello. 750 01:17:51,053 --> 01:17:53,453 Can you hand me that bottle there? 751 01:17:55,573 --> 01:17:57,013 The bottle. 752 01:18:05,332 --> 01:18:07,294 Thank you. What's your name? 753 01:18:09,932 --> 01:18:11,373 I should get going... 754 01:18:12,214 --> 01:18:13,654 Your name? 755 01:18:14,695 --> 01:18:16,135 Jan. 756 01:18:16,254 --> 01:18:17,893 Bye. Stay! 757 01:18:19,415 --> 01:18:20,855 No. 758 01:18:21,496 --> 01:18:22,936 Stay! 759 01:18:27,415 --> 01:18:29,537 Can you bring me that shirt there? 760 01:18:34,534 --> 01:18:36,098 Get it yourself. 761 01:18:58,898 --> 01:19:01,279 Do you know why she brought you to me? 762 01:19:02,781 --> 01:19:04,221 No. 763 01:19:09,740 --> 01:19:11,541 Yesterday, I was at the gym. 764 01:19:12,459 --> 01:19:14,740 I was sitting at a machine and I... 765 01:19:14,940 --> 01:19:16,903 I was doing this exercise. 766 01:19:19,783 --> 01:19:24,008 I could only look in one direction, because I had to repeat the exercise. 767 01:19:24,104 --> 01:19:26,381 And there was a man in front of me. 768 01:19:26,984 --> 01:19:29,288 I had to look at him, the whole time. 769 01:19:29,384 --> 01:19:31,262 Even though I didn't want to. 770 01:19:32,346 --> 01:19:33,786 He was handsome. 771 01:19:34,945 --> 01:19:36,385 His skin... 772 01:19:36,666 --> 01:19:38,463 The way he moved. 773 01:19:39,185 --> 01:19:40,626 His hair. 774 01:19:40,783 --> 01:19:43,867 I realised that I would think about him at home. 775 01:19:45,506 --> 01:19:48,426 And that I'd hate having to think about him. 776 01:19:49,827 --> 01:19:53,226 That's why I wanted to look away. But I couldn't. 777 01:19:54,547 --> 01:19:56,706 I had to repeat the exercise. 778 01:20:12,068 --> 01:20:14,748 She brought you to me, to torture me. 779 01:20:16,787 --> 01:20:18,227 Because she knows, 780 01:20:19,548 --> 01:20:21,431 that I will keep... 781 01:20:22,548 --> 01:20:23,988 thinking about you. 782 01:20:27,590 --> 01:20:29,031 About your skin... 783 01:20:30,989 --> 01:20:32,710 Your hairline... 784 01:20:35,152 --> 01:20:36,593 Your smell. 785 01:20:39,312 --> 01:20:42,614 And that I'll sleep until she comes back and wakes me. 786 01:20:42,710 --> 01:20:44,792 To then keep thinking about you. 787 01:20:49,354 --> 01:20:53,552 Every time I wake up, I'm amazed, how many there are. 788 01:20:54,355 --> 01:20:55,795 Men like you. 789 01:20:57,753 --> 01:20:59,236 And she finds them all. 790 01:20:59,954 --> 01:21:03,196 She finds them all and brings them home to me. 791 01:21:32,518 --> 01:21:33,958 Stop that! 792 01:21:34,718 --> 01:21:36,158 Emma! 793 01:21:38,877 --> 01:21:40,317 That's enough now! 794 01:21:41,601 --> 01:21:43,160 Stop it! 795 01:22:44,726 --> 01:22:46,167 Stop it! 796 01:22:46,889 --> 01:22:48,329 Emma! 797 01:22:48,528 --> 01:22:49,968 Stop it now! 798 01:22:50,686 --> 01:22:52,449 Come. Are you crazy? 799 01:24:22,098 --> 01:24:23,538 Hello. 800 01:24:24,540 --> 01:24:25,980 Hello. 801 01:24:29,579 --> 01:24:30,486 Stay. 802 01:24:30,582 --> 01:24:32,022 Markus! 803 01:24:34,141 --> 01:24:35,781 Markus, are you coming? 804 01:24:38,981 --> 01:24:42,222 Are you two crazy? Could you be any louder? 805 01:24:42,821 --> 01:24:44,261 Shut your mouth! 806 01:24:46,543 --> 01:24:49,023 It's not funny! Hey! 807 01:24:49,941 --> 01:24:52,502 Pop sleeping pills! Asshole! 808 01:24:52,982 --> 01:24:54,823 Listen, don't do that again! 809 01:24:55,625 --> 01:24:58,344 Close the door! Emma, what are you doing? 810 01:24:58,705 --> 01:25:00,007 Stop that! 811 01:25:00,103 --> 01:25:01,543 Enough! 812 01:25:03,587 --> 01:25:05,745 Let me go! Get away from there! 813 01:25:09,024 --> 01:25:10,465 Quiet! 814 01:25:11,064 --> 01:25:12,504 Quiet! 815 01:25:15,987 --> 01:25:17,427 Quiet! 816 01:25:32,228 --> 01:25:33,668 Are you crazy? 817 01:25:59,911 --> 01:26:01,351 What are you doing? 818 01:26:28,276 --> 01:26:31,100 When I was a girl, there was a spider in my room, 819 01:26:31,196 --> 01:26:32,636 right above my bed. 820 01:26:35,074 --> 01:26:37,221 When my mother wanted to take it away, 821 01:26:37,317 --> 01:26:39,983 I started screaming at the top of my voice. 822 01:26:40,079 --> 01:26:42,479 My mother asked me, what was wrong. 823 01:26:42,598 --> 01:26:46,357 I told her that the spider, came to visit me every night. 824 01:26:46,519 --> 01:26:48,639 Only then, could I fall asleep. 825 01:26:50,678 --> 01:26:52,917 So, she left the spider there? 826 01:26:53,116 --> 01:26:54,838 Yes, she left it there. 827 01:26:55,997 --> 01:26:57,841 Until one day, it was gone. 828 01:26:59,761 --> 01:27:01,999 All that was left, was its web. 829 01:27:05,318 --> 01:27:07,361 But then, that disappeared too. 830 01:27:10,641 --> 01:27:12,081 Are you coming? 831 01:27:14,401 --> 01:27:15,841 We have to go. 832 01:28:07,208 --> 01:28:09,688 Since I'm on this ship, I feel dizzy. 833 01:28:10,967 --> 01:28:12,730 It's always swaying. 834 01:28:13,167 --> 01:28:15,649 I stagger and am amazed I don't fall. 835 01:28:16,770 --> 01:28:18,890 Amazed that no one falls. 836 01:28:19,608 --> 01:28:21,048 And I ask myself, 837 01:28:21,609 --> 01:28:24,826 how the candle sticks in the saloon don't tip over. 838 01:28:25,450 --> 01:28:28,449 How the vases don't slide over the table edge. 839 01:28:28,771 --> 01:28:31,572 The lamps don't crash against the walls. 840 01:28:32,413 --> 01:28:34,813 Everything seems magnetic here. 841 01:28:35,730 --> 01:28:39,157 As if a secret force, were holding everything together. 842 01:28:39,253 --> 01:28:40,693 The ship's own force. 843 01:28:41,891 --> 01:28:45,212 Like a majestic castle, it glides across the waves. 844 01:28:45,374 --> 01:28:47,694 Floating peacefully through a dream. 845 01:28:48,973 --> 01:28:50,413 My dream. 846 01:28:50,973 --> 01:28:53,212 From which I keep waking up. 847 01:28:53,811 --> 01:28:56,385 Because the sun brightly pierces my eyes, 848 01:28:57,333 --> 01:28:59,253 grabbing into the ocean. 849 01:29:01,615 --> 01:29:03,055 So, there I stand. 850 01:29:04,415 --> 01:29:05,855 Motionless. 851 01:29:06,454 --> 01:29:10,256 As the ship continues to float across the glistening water. 852 01:29:11,497 --> 01:29:14,199 Only at night, does it let me shut my eyes. 853 01:29:14,857 --> 01:29:17,257 And rocks me gently to sleep. 854 01:29:18,056 --> 01:29:19,977 I then imagine the whales, 855 01:29:20,657 --> 01:29:23,137 the starfish, the anemones. 856 01:29:23,418 --> 01:29:26,697 All those wondrous creatures I'm floating above. 857 01:29:27,858 --> 01:29:30,899 And I imagine, one day, to sink down into it. 858 01:29:31,137 --> 01:29:33,618 Into this dark kingdom of silence, 859 01:29:34,098 --> 01:29:35,857 that is calling out to me. 860 01:29:37,620 --> 01:29:40,707 But for now, I stumble on, through the corridors. 861 01:29:40,819 --> 01:29:43,299 Through the saloons, the cabins, 862 01:29:44,141 --> 01:29:48,322 while I wonder, if anyone else notices that everything is swaying. 863 01:29:48,419 --> 01:29:51,099 Maybe the passengers that come and go, 864 01:29:51,661 --> 01:29:55,582 who stay behind as traces, in my hazy head. 865 01:29:57,701 --> 01:30:00,141 Only the seagulls are always there. 866 01:30:00,383 --> 01:30:01,823 Constantly. 867 01:30:02,541 --> 01:30:04,541 My friends, outside. 868 01:30:05,421 --> 01:30:07,141 They squawk horribly. 869 01:30:09,941 --> 01:30:11,984 I think about my piano. 870 01:30:12,422 --> 01:30:14,941 I imagine someone playing on it. 871 01:30:15,102 --> 01:30:17,864 Accompanying the song of the seagulls. 872 01:30:18,145 --> 01:30:19,903 And I look out at the sea. 873 01:30:21,823 --> 01:30:23,624 A smile on my face, 874 01:30:24,946 --> 01:30:28,064 because I imagine someone standing next to me, 875 01:30:28,744 --> 01:30:31,743 as the moonlight settles around us. 876 01:30:33,825 --> 01:30:35,507 And so, we stand. 877 01:30:36,867 --> 01:30:39,267 Listen to the seagulls squawk, 878 01:30:39,867 --> 01:30:41,986 as if they were singing a song. 879 01:30:43,108 --> 01:30:44,786 An unusual song. 880 01:30:46,506 --> 01:30:48,707 A song, for us alone. 57441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.