All language subtitles for The.Girl.And.The.Spider.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,613 --> 00:00:44,788 Bedroom, Room, Bathroom, Kitchen. 4 00:00:50,701 --> 00:00:52,631 Printing: Floor Plan Lisa. pdf. 5 00:02:20,843 --> 00:02:25,816 THE GIRL AND THE SPIDER 6 00:02:59,853 --> 00:03:01,293 Hello? 7 00:03:03,893 --> 00:03:05,452 Second floor. 8 00:03:12,653 --> 00:03:14,854 Can you help with the drawers? 9 00:03:15,053 --> 00:03:16,493 In a minute. 10 00:03:20,776 --> 00:03:23,095 Hello. - Hey. Where have you been? 11 00:03:23,376 --> 00:03:26,217 Looking for parking. I finally found one. 12 00:03:26,336 --> 00:03:27,777 Okay. 13 00:03:28,296 --> 00:03:31,256 How's dad doing? - Fine. 14 00:03:31,736 --> 00:03:33,775 We'll see. He might show up. 15 00:03:34,698 --> 00:03:36,418 Hello. - Hello. 16 00:03:37,098 --> 00:03:39,817 Wow, folding doors... 17 00:04:14,862 --> 00:04:16,302 Quiet! 18 00:04:16,943 --> 00:04:18,206 Quiet! 19 00:04:18,302 --> 00:04:20,622 That dog is scratching the door. 20 00:04:22,142 --> 00:04:24,543 Did you bring the curtains? - Yes. 21 00:04:27,784 --> 00:04:29,263 Where's Mara? 22 00:04:29,904 --> 00:04:31,345 In the bathroom. 23 00:04:32,105 --> 00:04:33,545 Hello. 24 00:04:34,225 --> 00:04:35,665 Hello. 25 00:04:39,905 --> 00:04:41,330 And the bread buns? 26 00:04:41,426 --> 00:04:42,904 I brought those too. 27 00:04:47,586 --> 00:04:49,645 There’s mould in the bathroom. 28 00:04:52,467 --> 00:04:55,509 Mould and crying babies. - Hello. 29 00:04:55,828 --> 00:04:58,708 Have you got herpes? - Yes. 30 00:05:03,547 --> 00:05:06,470 Here... A present for you. 31 00:05:07,710 --> 00:05:09,388 The floor plan. 32 00:05:10,348 --> 00:05:11,493 Thank you. 33 00:05:11,589 --> 00:05:13,390 You’ll catch her herpes. 34 00:05:35,431 --> 00:05:36,871 Does it still hurt? 35 00:05:37,593 --> 00:05:39,018 No. 36 00:05:39,114 --> 00:05:40,554 I'm sorry. 37 00:05:46,196 --> 00:05:47,336 Quiet! 38 00:05:47,432 --> 00:05:48,872 Quiet! 39 00:05:56,315 --> 00:05:59,837 A year ago, we were on that bike trip. - Right. 40 00:06:03,197 --> 00:06:06,285 Once we lost sight of each other in a small town. 41 00:06:07,837 --> 00:06:11,503 I looked everywhere for you, in the streets, in the cafes. 42 00:06:14,238 --> 00:06:16,233 Suddenly, there was a fountain. 43 00:06:18,759 --> 00:06:21,516 I sat down next to it and closed my eyes. 44 00:06:22,200 --> 00:06:24,278 The water was splashing quietly. 45 00:06:25,637 --> 00:06:27,519 I almost fell asleep. 46 00:06:29,558 --> 00:06:33,384 Suddenly, I was surrounded by kids, jumping around and laughing. 47 00:06:33,480 --> 00:06:36,760 Some sat right next to me, as if I belonged to them. 48 00:06:37,919 --> 00:06:39,482 It was nice. 49 00:06:41,921 --> 00:06:44,359 I just sat there and listened to them. 50 00:06:45,039 --> 00:06:47,239 And wondered where you are, 51 00:06:48,481 --> 00:06:49,921 what you're doing. 52 00:06:53,361 --> 00:06:55,400 Suddenly, it fell silent again. 53 00:06:56,684 --> 00:06:59,483 I looked around, but the children had gone. 54 00:07:01,042 --> 00:07:03,946 As if the fountain had swallowed them up again. 55 00:07:04,042 --> 00:07:05,482 Just like that. 56 00:07:07,164 --> 00:07:09,603 The water continued to splash quietly. 57 00:07:10,244 --> 00:07:13,006 The wind was blowing little droplets away. 58 00:07:13,885 --> 00:07:16,124 As if they had never been there. 59 00:07:17,126 --> 00:07:18,566 Never. 60 00:07:20,887 --> 00:07:22,845 And then you found me again. 61 00:07:28,326 --> 00:07:30,407 Yes, then I found you again. 62 00:07:35,687 --> 00:07:38,007 You were sitting in a cafe, smoking. 63 00:07:39,528 --> 00:07:41,928 I watched you from afar. 64 00:07:44,049 --> 00:07:45,969 You looked beautiful. 65 00:07:46,929 --> 00:07:48,649 Free and beautiful. 66 00:07:53,131 --> 00:07:54,771 Do you have a cloth? 67 00:07:59,091 --> 00:08:00,532 Let go! 68 00:08:07,770 --> 00:08:09,830 Can you help me in the bathroom? 69 00:08:09,972 --> 00:08:11,492 Okay. 70 00:08:15,213 --> 00:08:16,397 Markus isn't helping? 71 00:08:16,493 --> 00:08:18,613 He's on his way, with the couch. 72 00:08:38,057 --> 00:08:39,654 Can I wash my hands? 73 00:08:58,058 --> 00:08:59,498 Thank you. 74 00:09:05,858 --> 00:09:07,417 Can I have one too? 75 00:09:07,579 --> 00:09:09,979 Hey Jan! Are you coming? 76 00:09:55,585 --> 00:09:57,267 What are you doing? 77 00:10:00,346 --> 00:10:01,906 Who are you? 78 00:10:03,784 --> 00:10:04,809 Eleni. 79 00:10:04,905 --> 00:10:07,067 Do you live here? - Yes. 80 00:10:08,507 --> 00:10:11,388 Do you like to draw? - Yes. 81 00:10:11,669 --> 00:10:14,188 Are you going to help us clean? - No. 82 00:10:14,387 --> 00:10:17,307 Do you want some bread? - Yes. 83 00:10:17,986 --> 00:10:20,091 Do you live upstairs or downstairs? 84 00:10:20,187 --> 00:10:21,627 Downstairs. 85 00:10:40,030 --> 00:10:42,416 Can you help me with the curtains? - Yes. 86 00:10:42,512 --> 00:10:44,094 How long have you lived here? 87 00:10:44,190 --> 00:10:46,110 Could you pass me the hammer? 88 00:10:50,554 --> 00:10:52,270 Here. - Thank you. 89 00:10:52,873 --> 00:10:54,298 What's your name? 90 00:10:54,394 --> 00:10:56,256 There really is mould in here. 91 00:10:56,352 --> 00:10:58,434 On the tile joints? - Yes. 92 00:11:00,792 --> 00:11:02,232 Astrid. 93 00:11:02,512 --> 00:11:04,352 How do you remove it? 94 00:11:05,474 --> 00:11:07,152 With a box cutter. 95 00:11:07,394 --> 00:11:08,915 Have you got one here? 96 00:11:09,552 --> 00:11:10,739 No. 97 00:11:10,835 --> 00:11:12,275 Idiot. 98 00:11:21,154 --> 00:11:23,835 And who are you? - Kira. 99 00:11:25,874 --> 00:11:27,482 Kira is helping us clean. 100 00:11:28,274 --> 00:11:31,117 This is where you’re hiding. - Hello. 101 00:11:33,037 --> 00:11:36,558 Karen. From downstairs. - With the baby? 102 00:11:36,915 --> 00:11:38,598 And the dog. 103 00:11:38,997 --> 00:11:41,920 And the cat! - That's right... And the cat! 104 00:11:42,077 --> 00:11:43,060 Hello. 105 00:11:43,156 --> 00:11:44,596 Hello! 106 00:11:44,757 --> 00:11:47,558 The previous tenant used to babysit them. 107 00:11:48,199 --> 00:11:49,639 I see. 108 00:11:50,357 --> 00:11:52,120 Hello. - Hey, hello! 109 00:11:52,358 --> 00:11:54,720 And your name is? - Lisa. 110 00:11:55,200 --> 00:11:57,282 Welcome neighbour! 111 00:11:58,361 --> 00:11:59,801 Hello. 112 00:12:01,160 --> 00:12:03,442 The cat is playing with the baby. 113 00:12:06,679 --> 00:12:08,119 And you are? 114 00:12:08,922 --> 00:12:10,482 My roommate. 115 00:12:10,762 --> 00:12:13,604 You're both moving in? - No, just me. 116 00:12:14,322 --> 00:12:15,961 The wardrobe is up. 117 00:12:18,443 --> 00:12:21,523 It's wobbly. - Yes, the floor is crooked. 118 00:12:21,642 --> 00:12:24,506 The previous tenant left a wardrobe in the cellar. 119 00:12:24,602 --> 00:12:26,043 Really? Was she nice? 120 00:12:26,285 --> 00:12:28,966 Yes. She was a flight attendant. 121 00:12:29,323 --> 00:12:31,285 So, she's flown away now? 122 00:12:31,442 --> 00:12:35,445 Exactly. And you've flown in. - Yes, I have flown in. 123 00:12:37,564 --> 00:12:39,911 I'm having a party at my old flat, you should come! 124 00:12:40,007 --> 00:12:43,352 I can't, I have the kids. - See, if you feel like it. 125 00:12:43,487 --> 00:12:46,728 Do you have mould too? - Yes, in the bathroom. 126 00:12:49,366 --> 00:12:51,471 You don't happen to have a box cutter? 127 00:12:51,567 --> 00:12:53,487 Yes. I'll bring it right up. 128 00:12:53,606 --> 00:12:55,046 Thank you. 129 00:12:57,926 --> 00:13:00,127 The cat scratched the baby. 130 00:13:05,246 --> 00:13:07,048 Now the baby's dead. 131 00:13:11,529 --> 00:13:13,353 Should I pile these in the stairway? 132 00:13:13,449 --> 00:13:15,090 Yes, that’s fine. 133 00:13:17,371 --> 00:13:18,930 Did you make that? 134 00:13:19,168 --> 00:13:20,608 Yes. 135 00:13:21,691 --> 00:13:23,132 On the computer? 136 00:13:23,451 --> 00:13:24,891 Yes, on the computer. 137 00:13:30,333 --> 00:13:33,436 When I went to print it, the PDF was suddenly jumbled. 138 00:13:33,532 --> 00:13:34,972 Jumbled? 139 00:13:35,290 --> 00:13:36,316 Yes. 140 00:13:36,412 --> 00:13:39,078 All the letters and lines were all scrambled up. 141 00:13:39,174 --> 00:13:40,614 It looked pretty. 142 00:13:41,412 --> 00:13:43,974 The symbols were in a chaotic order... 143 00:13:44,653 --> 00:13:47,870 The letters didn’t make sense as words anymore... 144 00:13:48,414 --> 00:13:50,119 So, I closed it and reopened it 145 00:13:50,215 --> 00:13:52,530 and suddenly, it went back to normal. 146 00:13:52,772 --> 00:13:54,277 The letters were words again. 147 00:13:54,373 --> 00:13:56,840 And the lines marked the floor plan again. 148 00:13:56,936 --> 00:13:58,936 I kept closing and opening it, 149 00:13:59,055 --> 00:14:01,094 hoping it would happen again. 150 00:14:01,736 --> 00:14:03,376 But it never did. 151 00:14:05,177 --> 00:14:06,656 Not even once. 152 00:14:08,176 --> 00:14:10,938 I thought PDF documents are unchangeable. 153 00:14:13,895 --> 00:14:15,335 It was a malfunction. 154 00:14:16,936 --> 00:14:18,376 Jan? 155 00:14:18,619 --> 00:14:20,059 Are you coming? 156 00:14:27,740 --> 00:14:29,180 You're bleeding. 157 00:14:54,700 --> 00:14:56,140 It wobbles. 158 00:15:07,585 --> 00:15:10,542 Lisa had conjunctivitis, once as a child. 159 00:15:12,504 --> 00:15:14,424 I put teabags on her eyes. 160 00:15:16,906 --> 00:15:18,427 She lay there quietly 161 00:15:18,703 --> 00:15:20,185 and didn't move. 162 00:15:21,145 --> 00:15:23,427 She had teabags for eyes. 163 00:15:28,988 --> 00:15:31,497 I sat beside her, until she fell asleep. 164 00:15:33,789 --> 00:15:35,461 Suddenly, it was so quiet. 165 00:15:37,068 --> 00:15:38,998 As if she'd stopped breathing. 166 00:15:42,107 --> 00:15:43,946 Then I got up and left. 167 00:15:49,788 --> 00:15:51,228 In the living room? 168 00:15:52,269 --> 00:15:53,709 Yes. 169 00:16:10,829 --> 00:16:13,154 Can you help me carry? - Me? 170 00:16:13,311 --> 00:16:14,751 It won't take long. 171 00:17:27,801 --> 00:17:29,241 Thank you. Bye. 172 00:17:30,400 --> 00:17:31,841 Bye! 173 00:17:36,841 --> 00:17:38,281 Hello. 174 00:17:41,323 --> 00:17:42,763 Hello? 175 00:17:45,724 --> 00:17:47,202 The box cutter. 176 00:17:59,085 --> 00:18:00,525 At your place... 177 00:18:00,725 --> 00:18:02,484 Is someone new moving in? 178 00:18:07,807 --> 00:18:09,328 The baby is screaming. 179 00:18:11,286 --> 00:18:12,727 I can't hear anything. 180 00:18:13,487 --> 00:18:15,526 Yes, it's screaming. 181 00:18:17,285 --> 00:18:19,328 Into the living room? - Yes. 182 00:18:24,609 --> 00:18:26,049 Hello. - Hi. 183 00:18:27,447 --> 00:18:28,888 Yellow? 184 00:18:29,087 --> 00:18:32,129 The colour of jealousy. - And of madness. 185 00:18:32,808 --> 00:18:35,370 Karen. Her new neighbour. 186 00:18:35,688 --> 00:18:38,688 Markus, her roommate and slave. 187 00:18:40,409 --> 00:18:42,467 I could do with one of those too. 188 00:18:53,812 --> 00:18:54,596 Here. 189 00:18:54,692 --> 00:18:57,453 Great. Now I can fight the mouldy tiles. 190 00:18:58,570 --> 00:19:00,214 Or kill your slave. 191 00:19:01,332 --> 00:19:03,974 Irina is moving in on Sunday. 192 00:19:04,131 --> 00:19:06,455 She asked if we could help her. 193 00:19:07,292 --> 00:19:10,372 Can you help me with the table? - Yes. 194 00:19:14,654 --> 00:19:17,549 Will you hoover up the drill dust, dear slave? 195 00:19:17,654 --> 00:19:19,455 My pleasure, Milady! 196 00:19:33,216 --> 00:19:34,656 Mother! 197 00:19:38,296 --> 00:19:39,736 Stop that! 198 00:19:43,577 --> 00:19:45,017 We have to get going. 199 00:20:04,019 --> 00:20:05,460 Quiet! 200 00:20:07,903 --> 00:20:09,343 Quiet! 201 00:20:12,261 --> 00:20:14,382 Don't touch anything! 202 00:20:16,663 --> 00:20:19,543 Where's the fuse box? - In the kitchen. 203 00:20:22,462 --> 00:20:24,392 I'll turn the light on. - Okay. 204 00:20:28,383 --> 00:20:29,992 The dog chewed the cable. 205 00:20:33,223 --> 00:20:34,663 I have to pee. 206 00:21:06,827 --> 00:21:08,267 Quiet! 207 00:21:08,509 --> 00:21:09,950 Quiet! 208 00:21:12,949 --> 00:21:17,001 Well, the fuse box is working fine. - At least that's something. 209 00:21:23,990 --> 00:21:25,431 The baby is screaming. 210 00:21:30,392 --> 00:21:31,832 You're right. 211 00:21:33,272 --> 00:21:35,193 Now it's screaming. 212 00:21:38,230 --> 00:21:40,592 It's a shame, it's not you moving in. 213 00:21:42,993 --> 00:21:45,393 I'm sure we would have fun together. 214 00:21:48,311 --> 00:21:49,752 Bye. 215 00:21:51,116 --> 00:21:52,993 Happy moving! - Thank you. 216 00:21:58,954 --> 00:22:01,554 Why did you pour coffee on Kira? 217 00:22:03,996 --> 00:22:05,756 Dogs get thirsty too. 218 00:22:06,478 --> 00:22:08,797 The kitchen counter is scratched. 219 00:22:16,478 --> 00:22:17,918 You're right. 220 00:23:07,241 --> 00:23:09,403 Here, if you ever need a job done. 221 00:23:10,763 --> 00:23:12,484 Jerzy Kowalski. 222 00:23:13,083 --> 00:23:14,507 Jurek. 223 00:23:14,603 --> 00:23:16,604 Jurek. Thank you. 224 00:23:17,645 --> 00:23:19,086 Okay, then. 225 00:23:19,884 --> 00:23:22,565 See you soon, Astrid. - Good bye, Jurek. 226 00:23:27,247 --> 00:23:28,687 Bye. 227 00:23:31,167 --> 00:23:32,511 Bye. 228 00:23:32,607 --> 00:23:34,390 Could you come a bit later tomorrow? 229 00:23:34,486 --> 00:23:37,965 Yes, that’s fine. - Great! I'll message you. 230 00:23:39,006 --> 00:23:42,367 Are you coming tomorrow too? - No, not tomorrow. 231 00:23:42,528 --> 00:23:44,200 Okay, maybe see you later. 232 00:23:44,329 --> 00:23:46,168 I'll see. - It'll be fun. 233 00:24:18,014 --> 00:24:20,533 Shall I take the cardboard down? - Yes. 234 00:26:24,627 --> 00:26:26,067 Hello. 235 00:26:28,828 --> 00:26:31,028 These band aids are breathable. 236 00:26:31,870 --> 00:26:33,871 Anything else? - No. 237 00:26:34,028 --> 00:26:35,587 That's 3.90. 238 00:26:43,068 --> 00:26:44,869 And your change. - Thank you. 239 00:26:47,793 --> 00:26:49,233 Good bye. - Bye. 240 00:27:05,831 --> 00:27:07,439 Are you going to help me? 241 00:27:13,355 --> 00:27:14,795 Is that mine? 242 00:27:15,674 --> 00:27:17,604 I didn't know, I still had it. 243 00:27:18,193 --> 00:27:21,116 You dyed it. - I know. 244 00:27:26,634 --> 00:27:29,834 Don't you want this anymore? - It's broken. 245 00:27:35,556 --> 00:27:38,398 As a kid, you used to have a down jacket too. 246 00:27:39,197 --> 00:27:40,637 Really? 247 00:27:42,837 --> 00:27:45,475 I told you, it had little birds inside it. 248 00:27:45,638 --> 00:27:48,789 And if you were really quiet, you could hear them. 249 00:27:50,077 --> 00:27:52,958 And if you pull a feather out, a bird dies. 250 00:27:55,880 --> 00:27:57,919 And did you ever pull one out? 251 00:27:59,159 --> 00:28:01,242 Probably not. - Yes. 252 00:28:02,440 --> 00:28:03,880 You did! 253 00:28:05,039 --> 00:28:07,419 But after that, the jacket scared you. 254 00:28:09,042 --> 00:28:12,901 You kept thinking about the little dead bird, trapped inside. 255 00:28:31,005 --> 00:28:32,565 Can you help me here? 256 00:28:32,764 --> 00:28:34,758 We'll take the doors off first. 257 00:28:47,165 --> 00:28:49,167 She's always refilling shelves. 258 00:28:50,607 --> 00:28:52,047 Like a robot. 259 00:28:52,204 --> 00:28:53,844 You're right. 260 00:28:56,806 --> 00:28:58,993 The other day, I saw her in a cafe. 261 00:28:59,125 --> 00:29:00,968 She was there with a friend. 262 00:29:03,046 --> 00:29:05,009 She suddenly seemed so lively. 263 00:29:07,490 --> 00:29:09,609 Like she was a different person. 264 00:29:13,289 --> 00:29:14,897 Are you going to help us? 265 00:29:18,127 --> 00:29:19,993 People will be arriving soon. 266 00:29:22,011 --> 00:29:24,712 Now, every time I see her, I remember that. 267 00:29:25,808 --> 00:29:27,490 Her laugh, that day. 268 00:29:28,051 --> 00:29:30,010 Can you go feed the cat? 269 00:29:31,450 --> 00:29:33,090 Her cheerful eyes. 270 00:29:35,851 --> 00:29:38,571 And I wonder what her voice sounded like. 271 00:30:03,415 --> 00:30:04,855 Are you a songbird? 272 00:30:06,375 --> 00:30:07,896 A nightingale! 273 00:30:08,295 --> 00:30:10,159 I sing when everyone else is asleep, 274 00:30:10,255 --> 00:30:12,278 so that my beauty is mine alone. 275 00:30:12,374 --> 00:30:14,536 Beauty can't be conserved. 276 00:30:14,655 --> 00:30:16,414 Not even a nightingale's. 277 00:30:16,656 --> 00:30:19,698 Behold! The queen has left her throne. 278 00:30:19,856 --> 00:30:22,536 The blue blood has gone to my head. 279 00:30:23,296 --> 00:30:24,640 I understand. 280 00:30:24,737 --> 00:30:26,857 Are you coming down for a smoke? 281 00:30:26,976 --> 00:30:28,658 Queens don't smoke! 282 00:30:28,819 --> 00:30:31,585 One last one! The tree of us, on my balcony. 283 00:30:33,179 --> 00:30:35,821 I have to pack. People will be here soon. 284 00:30:37,418 --> 00:30:38,900 I'll come! 285 00:30:40,018 --> 00:30:42,741 You can manage the wardrobe without me. 286 00:30:47,180 --> 00:30:49,743 Hamid! Stop it! That's not funny! 287 00:30:51,459 --> 00:30:52,765 Stop that! 288 00:30:52,861 --> 00:30:54,301 Quiet! 289 00:31:01,383 --> 00:31:03,702 Coming! - I'm sleeping! 290 00:31:04,021 --> 00:31:05,462 I'm not! 291 00:31:11,183 --> 00:31:12,623 Tea? 292 00:31:13,703 --> 00:31:15,262 Have you seen the cat? 293 00:31:15,942 --> 00:31:19,544 No. Did she run away? - I can't find her. 294 00:31:23,143 --> 00:31:24,583 Hi Kerstin. 295 00:31:25,624 --> 00:31:27,187 Hi Markus. 296 00:31:28,223 --> 00:31:30,705 I'm feeding the neighbours' cat. 297 00:31:32,425 --> 00:31:33,946 Without your glasses? 298 00:31:34,545 --> 00:31:35,985 They broke. 299 00:31:37,226 --> 00:31:38,747 You've got something... 300 00:31:39,868 --> 00:31:41,612 Kerstin is turning into a chicken. 301 00:31:41,708 --> 00:31:43,186 And you, a snowman! 302 00:31:45,106 --> 00:31:47,230 You're right... And I, a snowman. 303 00:31:48,187 --> 00:31:50,306 And together you're a snow hen. 304 00:31:53,548 --> 00:31:54,988 Now you're an Indian. 305 00:32:24,993 --> 00:32:27,471 I've always wanted a chicken. 306 00:32:33,593 --> 00:32:36,515 Will you lay eggs for me for breakfast? 307 00:32:38,074 --> 00:32:39,299 Of course. 308 00:32:39,395 --> 00:32:41,796 I'll squeeze out as many as you like. 309 00:32:42,077 --> 00:32:43,835 Warm, round eggs. 310 00:32:44,753 --> 00:32:46,020 Warm... 311 00:32:46,116 --> 00:32:46,938 round... 312 00:32:47,034 --> 00:32:48,474 eggs. 313 00:32:51,397 --> 00:32:52,837 Oh, shit! 314 00:32:53,156 --> 00:32:55,150 When are they back? - Next week. 315 00:32:55,356 --> 00:32:57,115 Do you miss them? - Yes. 316 00:32:58,399 --> 00:33:01,317 Is everything okay? - A door slammed shut. 317 00:33:01,678 --> 00:33:03,341 And shattered the glass panel. 318 00:33:03,437 --> 00:33:05,238 And woke Nora up! 319 00:33:08,917 --> 00:33:10,357 Who lives here? 320 00:33:10,519 --> 00:33:12,919 The Kramers. They're on holiday. 321 00:33:13,118 --> 00:33:14,959 Markus is feeding their cat. 322 00:33:15,201 --> 00:33:16,641 Right, the cat! 323 00:33:18,480 --> 00:33:21,479 Maybe she's upstairs. With Mrs. Arnold. 324 00:33:21,717 --> 00:33:22,824 Right. 325 00:33:22,920 --> 00:33:24,360 Why? 326 00:33:24,721 --> 00:33:27,263 The cat went missing once, for a few days. 327 00:33:27,359 --> 00:33:31,400 But they found her again. - Yes, at Mrs. Arnold's. 328 00:33:32,122 --> 00:33:34,161 At Mrs. Arnold's? - Yes. 329 00:33:34,802 --> 00:33:39,048 One day, the neighbour saw cat food in Mrs. Arnold’s grocery bag. 330 00:33:39,204 --> 00:33:41,266 Even though she doesn't have a cat. 331 00:33:41,362 --> 00:33:43,347 The washing machine is playing up! 332 00:33:43,443 --> 00:33:46,362 It's traumatised... by your underwear. 333 00:33:46,643 --> 00:33:48,325 In ecstasy, more like! 334 00:33:51,723 --> 00:33:53,643 That's Nora, my roommate. 335 00:33:54,086 --> 00:33:55,565 The queen of the night. 336 00:33:55,883 --> 00:33:57,845 During the day, she sleeps. 337 00:33:58,444 --> 00:34:01,338 And at night she silently roams the apartment. 338 00:34:01,643 --> 00:34:05,004 Every other day, she goes to the gym at nightfall. 339 00:34:05,645 --> 00:34:07,803 Darkness is her skin. 340 00:34:08,283 --> 00:34:10,126 The night, her best friend. 341 00:34:10,888 --> 00:34:13,046 And sunlight, her death. 342 00:34:30,727 --> 00:34:32,071 What happened? 343 00:34:32,167 --> 00:34:34,368 Astrid took the wardrobe apart. 344 00:34:35,647 --> 00:34:37,087 Hello? 345 00:34:37,890 --> 00:34:39,449 Hello. 346 00:34:40,247 --> 00:34:41,968 She was at my door. 347 00:34:43,090 --> 00:34:44,972 There she is! 348 00:34:47,729 --> 00:34:49,169 Thank you. 349 00:34:55,329 --> 00:34:56,769 Bye. 350 00:34:58,490 --> 00:34:59,915 Bye. 351 00:35:00,011 --> 00:35:01,850 Now, he's a chicken too. 352 00:35:03,171 --> 00:35:04,611 Right. 353 00:35:04,730 --> 00:35:06,651 Now he's a chicken too. 354 00:35:08,214 --> 00:35:11,931 So the neighbour found cat food in Mrs. Arnold's shopping? 355 00:35:12,054 --> 00:35:13,494 Yes. 356 00:35:15,895 --> 00:35:20,615 After that, she always thought that her cat was with Mrs. Arnold. 357 00:35:21,014 --> 00:35:23,215 She couldn't stop it. 358 00:35:23,334 --> 00:35:25,393 Especially at night, she thought, 359 00:35:25,496 --> 00:35:28,648 she could hear her cat's meow through the ceiling. 360 00:35:29,536 --> 00:35:33,496 Then she went to the janitor, he had keys to every flat. 361 00:35:33,615 --> 00:35:35,934 He laughed and said she was crazy. 362 00:35:36,614 --> 00:35:41,415 But one day, he went into Mrs. Arnold's flat and found the cat. 363 00:35:42,456 --> 00:35:43,896 Right. 364 00:35:44,138 --> 00:35:47,548 He picked up the cat and returned it to the neighbour. 365 00:35:48,059 --> 00:35:51,211 The next day, she saw Mrs. Arnold in the stairway. 366 00:35:52,456 --> 00:35:54,457 Mrs. Arnold tried to smile. 367 00:35:55,898 --> 00:35:57,827 But she had tears in her eyes. 368 00:36:00,018 --> 00:36:02,978 Then she disappeared silently in her apartment. 369 00:36:04,938 --> 00:36:06,803 Will you take my washing out? 370 00:36:10,821 --> 00:36:11,966 Yes. 371 00:36:12,062 --> 00:36:15,278 Since then, some nights, I think about Mrs. Arnold. 372 00:36:16,421 --> 00:36:20,047 How she sits alone in her big room and thinks about the cat. 373 00:36:20,143 --> 00:36:21,583 And her big bed. 374 00:36:21,901 --> 00:36:24,463 Perfectly made up, in the empty room. 375 00:36:27,624 --> 00:36:29,064 Are you coming? 376 00:37:23,829 --> 00:37:25,269 Hello. 377 00:37:25,431 --> 00:37:26,871 Hello Emma! 378 00:37:35,312 --> 00:37:36,752 Bye Mara. 379 00:37:38,872 --> 00:37:40,313 Bye. 380 00:37:40,831 --> 00:37:42,271 See you tomorrow. 381 00:37:42,670 --> 00:37:44,110 See you tomorrow. 382 00:37:45,873 --> 00:37:47,313 Bye. 383 00:39:54,809 --> 00:39:56,368 Your piercing. 384 00:39:58,570 --> 00:40:00,290 Yes, I took it out. 385 00:40:00,647 --> 00:40:02,834 Now you have a hole under your lip. 386 00:40:04,088 --> 00:40:06,018 Can you squirt wine out of it? 387 00:40:06,888 --> 00:40:08,328 I'm sure I can. 388 00:40:14,369 --> 00:40:15,809 Stop it! 389 00:40:17,449 --> 00:40:19,050 My blister will burst. 390 00:40:24,612 --> 00:40:26,332 The handy man is here! 391 00:40:27,050 --> 00:40:28,356 You came after all. 392 00:40:28,452 --> 00:40:29,893 Who's that? 393 00:40:34,412 --> 00:40:36,085 He helped at Lisa's today. 394 00:40:51,656 --> 00:40:54,095 Something funny happened yesterday. 395 00:40:56,296 --> 00:40:58,842 I was in my room, while Lisa was on the toilet. 396 00:40:58,938 --> 00:41:00,859 We're out of toilet paper! 397 00:41:02,817 --> 00:41:04,257 Coming. 398 00:41:04,618 --> 00:41:07,705 She asked me to bring her a roll of toilet paper. 399 00:41:12,176 --> 00:41:15,456 Instead of giving it to her, I walked past the door. 400 00:41:16,776 --> 00:41:20,099 From left to right... From Lisa's point of view. 401 00:41:25,499 --> 00:41:27,619 Then I walked past a second time. 402 00:41:28,260 --> 00:41:31,059 This time, walking back, from right to left. 403 00:41:34,102 --> 00:41:36,102 And eventually, a third time. 404 00:41:38,460 --> 00:41:40,261 Suddenly, Lisa had to laugh. 405 00:41:42,144 --> 00:41:46,621 When I walked past the door, the second time, Lisa wasn't looking. 406 00:41:46,740 --> 00:41:50,543 She thought that I walked from left to right twice. 407 00:41:51,541 --> 00:41:53,983 Without turning around in between. 408 00:41:57,025 --> 00:41:58,466 Like a ghost. 409 00:42:05,624 --> 00:42:07,264 Can you imagine that? 410 00:42:12,824 --> 00:42:14,745 That's what made her laugh. 411 00:42:30,468 --> 00:42:32,469 Markus is moving out too, soon. 412 00:42:36,708 --> 00:42:38,149 Hello. 413 00:42:40,668 --> 00:42:42,108 Hello. 414 00:42:43,387 --> 00:42:44,827 Another beer? 415 00:42:45,468 --> 00:42:46,909 Yes. 416 00:42:47,470 --> 00:42:48,910 You too? 417 00:42:49,789 --> 00:42:51,229 No. 418 00:42:58,112 --> 00:42:59,590 I'll be right back. 419 00:43:04,030 --> 00:43:05,831 Can I roll myself one too? 420 00:43:09,952 --> 00:43:11,392 Yes. 421 00:43:33,275 --> 00:43:34,716 Thank you. 422 00:47:16,184 --> 00:47:17,624 Good morning. - Hello. 423 00:47:18,384 --> 00:47:19,449 Good morning. 424 00:47:19,545 --> 00:47:21,384 Morning. - Morning! 425 00:47:25,263 --> 00:47:26,687 What about dad? 426 00:47:26,783 --> 00:47:28,224 He couldn't make it. 427 00:47:29,303 --> 00:47:32,306 Did you tell him, not to come? - Of course not! 428 00:47:33,266 --> 00:47:35,260 We'll see, he might still come. 429 00:47:37,307 --> 00:47:39,146 Coffee? - Yes, please. 430 00:48:12,750 --> 00:48:14,190 Hello. 431 00:48:14,352 --> 00:48:15,793 Hello. 432 00:48:16,311 --> 00:48:18,469 I knocked my head on the window. 433 00:48:19,072 --> 00:48:20,869 Good morning! - Morning. 434 00:48:21,591 --> 00:48:23,843 Now you've got a herpes blister too. 435 00:48:24,111 --> 00:48:27,390 Thanks for that. - Something to remember me by. 436 00:48:31,873 --> 00:48:33,754 Here, I grew it myself. 437 00:48:34,995 --> 00:48:36,435 Thank you. 438 00:48:37,314 --> 00:48:38,754 Pretty. 439 00:48:39,633 --> 00:48:43,432 Has the van arrived yet? - No, Jurek isn't here yet. 440 00:48:49,754 --> 00:48:51,194 My clothes. 441 00:48:52,434 --> 00:48:54,235 They want to get drunk. 442 00:49:00,315 --> 00:49:02,715 Are you taking the lamp too? - Yes. 443 00:49:04,716 --> 00:49:06,318 Can you get the ladder? 444 00:49:08,637 --> 00:49:11,555 I'm taking the coat rack too. - I know. 445 00:49:12,597 --> 00:49:15,277 Can you help him carry? - No. 446 00:49:17,478 --> 00:49:19,150 You’re covered in fluff. 447 00:49:21,000 --> 00:49:23,200 I left a paper tissue in the wash. 448 00:49:23,880 --> 00:49:25,320 Stupid. 449 00:49:25,758 --> 00:49:27,198 Coffee? 450 00:49:30,040 --> 00:49:31,480 Yes. 451 00:49:39,522 --> 00:49:40,962 Here. - Thank you. 452 00:49:42,203 --> 00:49:43,811 Was the party good? - Yes. 453 00:49:46,643 --> 00:49:50,003 Are you taking the dishwasher? - Yes. It's mine. 454 00:49:50,602 --> 00:49:52,684 Can I help you? - No. 455 00:49:57,004 --> 00:49:59,945 Can I put Lucky in your room? I have to go to the car. 456 00:50:00,041 --> 00:50:01,482 Yes. 457 00:50:06,244 --> 00:50:09,590 I hope Irina is more relaxed emptying the dishwasher. 458 00:50:10,404 --> 00:50:12,508 I hope she can stand living with you. 459 00:50:12,604 --> 00:50:15,820 You'll stay in this dump until you kick the bucket. 460 00:50:16,526 --> 00:50:17,966 Fuck you! 461 00:50:19,168 --> 00:50:21,767 Later. First, I'm moving out. 462 00:50:22,324 --> 00:50:23,764 What are you doing? 463 00:50:25,889 --> 00:50:28,075 Have you got dirt on your forehead? 464 00:50:30,047 --> 00:50:31,687 What are you drawing? 465 00:50:34,207 --> 00:50:37,680 I'm decorating Lisa's new flat. - Are you an architect? 466 00:50:37,809 --> 00:50:39,111 Yes. 467 00:50:39,207 --> 00:50:40,648 No, you're not. 468 00:50:42,729 --> 00:50:44,207 You're right, I'm not. 469 00:50:45,409 --> 00:50:46,888 What are you then? 470 00:50:47,729 --> 00:50:49,170 A liar. 471 00:50:49,650 --> 00:50:51,090 A drawer. 472 00:50:54,530 --> 00:50:56,051 Did you draw this? 473 00:50:57,212 --> 00:50:59,811 No, a girl at Lisa's new place. 474 00:51:03,851 --> 00:51:05,853 Will Lisa come visit us? 475 00:51:07,331 --> 00:51:08,771 I'm sure. 476 00:51:39,015 --> 00:51:40,935 I had a dream last night. 477 00:51:43,178 --> 00:51:45,018 We met up in town. 478 00:51:46,496 --> 00:51:48,136 You looked good. 479 00:51:49,576 --> 00:51:51,135 Older, but good. 480 00:51:52,617 --> 00:51:54,220 We talked and... 481 00:51:55,057 --> 00:51:56,497 we laughed. 482 00:51:57,537 --> 00:51:59,258 You said, you were tense. 483 00:52:00,417 --> 00:52:02,477 You pulled up your sweater and... 484 00:52:04,139 --> 00:52:05,741 I gave you a massage. 485 00:52:07,860 --> 00:52:09,301 Your shoulders... 486 00:52:10,019 --> 00:52:11,459 Your back... 487 00:52:13,541 --> 00:52:15,660 Then I noticed a smell. 488 00:52:17,220 --> 00:52:18,660 Your smell. 489 00:52:20,899 --> 00:52:23,741 That your clothes and your skin are dirty. 490 00:52:26,864 --> 00:52:30,181 I wanted to stop touching you, but I couldn't. 491 00:52:32,182 --> 00:52:35,206 I just continued, pretending I hadn’t noticed. 492 00:52:38,584 --> 00:52:40,024 But you noticed. 493 00:52:41,665 --> 00:52:43,530 That something was different. 494 00:52:46,864 --> 00:52:48,423 You looked at me. 495 00:52:51,504 --> 00:52:53,105 You tried to smile. 496 00:52:55,425 --> 00:52:57,664 But you had tears in your eyes. 497 00:53:03,705 --> 00:53:05,145 Then I left. 498 00:53:09,589 --> 00:53:11,228 I brought some blankets. 499 00:53:11,827 --> 00:53:13,267 For the furniture. 500 00:53:58,593 --> 00:54:00,033 Hello. 501 00:54:02,073 --> 00:54:03,513 Hello. 502 00:54:05,955 --> 00:54:09,035 I bumped my head. - On the window. 503 00:54:09,315 --> 00:54:10,499 Yes. 504 00:54:10,595 --> 00:54:12,914 It opens when there's strong wind. 505 00:54:13,556 --> 00:54:14,996 Hello. 506 00:54:16,393 --> 00:54:17,833 Hello. 507 00:54:18,115 --> 00:54:19,916 Why are you wearing a wig? 508 00:54:21,194 --> 00:54:24,754 Because she's the blue queen. - Because she's crazy! 509 00:54:24,958 --> 00:54:26,399 Hello. 510 00:54:27,996 --> 00:54:29,436 Careful! 511 00:54:29,878 --> 00:54:31,437 Hi! - Everything okay? 512 00:54:31,836 --> 00:54:33,276 Yeah. 513 00:54:34,917 --> 00:54:36,837 What's wrong with your shoes? 514 00:54:36,960 --> 00:54:38,400 They squeak. 515 00:54:42,360 --> 00:54:43,800 They sing. 516 00:54:46,157 --> 00:54:48,239 The air cushions must be broken. 517 00:54:48,719 --> 00:54:50,160 Really? 518 00:54:50,759 --> 00:54:52,199 Are you coming? 519 00:54:53,439 --> 00:54:55,559 I'll take a look at your window. 520 00:55:14,524 --> 00:55:18,763 When I was pregnant with Lisa, I often dreamt, my hair fell out. 521 00:55:22,723 --> 00:55:26,924 One day, I cut it short, and had this wig made out of it. 522 00:55:28,525 --> 00:55:31,364 In case, one day, I really lose all my hair. 523 00:55:33,806 --> 00:55:37,601 And every time, I had that dream, I got up and looked at it. 524 00:55:38,326 --> 00:55:39,935 How it was lying there... 525 00:55:40,086 --> 00:55:41,526 Motionless. 526 00:55:41,844 --> 00:55:43,284 Like a... 527 00:55:43,845 --> 00:55:45,285 small... 528 00:55:46,287 --> 00:55:47,728 animal. 529 00:55:48,527 --> 00:55:51,228 But now, you don't have that dream anymore? 530 00:55:51,726 --> 00:55:53,166 No. 531 00:55:53,968 --> 00:55:56,028 I don't have that dream anymore. 532 00:56:01,607 --> 00:56:03,409 Is this mattress coming too? 533 00:56:03,970 --> 00:56:07,168 No, the new girl is taking it. The table too. 534 00:56:17,411 --> 00:56:20,891 Should I take the table apart? - No, it's staying here. 535 00:56:31,532 --> 00:56:32,972 Hello. 536 00:56:33,571 --> 00:56:34,478 Hello! 537 00:56:34,574 --> 00:56:36,452 Up so early, nightingale? 538 00:56:36,932 --> 00:56:38,614 My nest is occupied. 539 00:56:38,733 --> 00:56:41,756 Are you ready to take off again, beautiful bird? 540 00:56:42,331 --> 00:56:44,375 Ready to crash and fall. 541 00:56:45,616 --> 00:56:48,054 Where's Markus? - He's in the cellar. 542 00:56:48,292 --> 00:56:50,174 Can you pack that? 543 00:57:02,256 --> 00:57:03,696 Are you going to help? 544 00:57:06,738 --> 00:57:08,179 Mother! 545 00:57:13,255 --> 00:57:15,898 Are you taking the piano too? - No. 546 00:57:16,098 --> 00:57:18,098 It belongs to the chamber maid. 547 00:57:18,260 --> 00:57:21,259 What chamber maid? - She used to live here. 548 00:57:21,416 --> 00:57:24,458 I only ever heard her. Playing on her piano. 549 00:57:24,620 --> 00:57:26,060 Like a ghost. 550 00:57:26,540 --> 00:57:28,298 To me, she was a friend. 551 00:57:31,579 --> 00:57:33,460 Didn't she work in a hotel? 552 00:57:33,898 --> 00:57:35,242 That's right. 553 00:57:35,338 --> 00:57:36,778 In the restaurant. 554 00:57:37,980 --> 00:57:39,444 She didn't enjoy it though, 555 00:57:39,540 --> 00:57:42,177 because she didn't like talking to people. 556 00:57:43,499 --> 00:57:45,623 Every time, she took an order, 557 00:57:45,742 --> 00:57:48,861 she was so nervous that she forgot everything. 558 00:57:50,343 --> 00:57:52,662 So, they sent her to clean the rooms. 559 00:57:53,304 --> 00:57:56,649 She had to check, if the rooms were cleaned properly. 560 00:57:57,463 --> 00:57:58,846 At first, she liked it, 561 00:57:58,942 --> 00:58:01,579 because she didn't have to talk to anyone. 562 00:58:01,822 --> 00:58:04,023 But after a while, she got bored. 563 00:58:04,902 --> 00:58:07,502 She wanted to clean the rooms herself. 564 00:58:07,663 --> 00:58:09,944 That was her favourite thing to do. 565 00:58:11,023 --> 00:58:13,010 Every time, she walked into a room, 566 00:58:13,106 --> 00:58:14,649 something was different. 567 00:58:15,387 --> 00:58:17,307 The furniture had moved. 568 00:58:17,744 --> 00:58:19,827 The room had a different smell. 569 00:58:20,188 --> 00:58:21,924 She found that fascinating. 570 00:58:24,028 --> 00:58:25,667 One day, she was fired. 571 00:58:26,704 --> 00:58:28,145 She was very sad. 572 00:58:28,706 --> 00:58:32,388 She stayed in her room and hardly ever played the piano. 573 00:58:33,629 --> 00:58:35,707 And suddenly she disappeared. 574 00:58:36,709 --> 00:58:38,149 And where did she go? 575 00:58:39,509 --> 00:58:40,949 On a cruise ship, 576 00:58:41,106 --> 00:58:43,506 where she could clean rooms in peace. 577 00:58:43,787 --> 00:58:45,811 Since then, her piano is here in the room. 578 00:58:45,907 --> 00:58:48,307 And her things in a box in the cellar. 579 00:58:50,070 --> 00:58:52,590 Maybe she's still somewhere on a ship, 580 00:58:52,751 --> 00:58:56,015 and at night, in her cabin, she thinks about her piano. 581 00:58:56,111 --> 00:58:58,069 How it's standing in her room, 582 00:58:58,592 --> 00:59:00,190 someone playing on it. 583 00:59:02,352 --> 00:59:04,671 Maybe one day, she'll come back. 584 00:59:06,630 --> 00:59:08,071 Maybe. 585 00:59:11,953 --> 00:59:14,153 Hello. - What are you doing here? 586 00:59:16,593 --> 00:59:19,809 The door was open and I... - Are you going to help? 587 00:59:20,471 --> 00:59:21,911 I can. 588 00:59:26,954 --> 00:59:28,394 Excuse me. 589 00:59:34,193 --> 00:59:35,633 Did you sleep well? 590 00:59:42,155 --> 00:59:43,595 Who are you? 591 00:59:44,754 --> 00:59:46,194 Jan. 592 00:59:58,999 --> 01:00:01,422 Your roommate told me, you'd be up here. 593 01:00:01,518 --> 01:00:02,958 Is she awake? 594 01:00:04,798 --> 01:00:06,357 But not dressed yet. 595 01:00:08,838 --> 01:00:10,639 I think you'd like her. 596 01:00:47,443 --> 01:00:48,883 Did he sleep at hers? 597 01:00:50,484 --> 01:00:51,924 Yes. 598 01:00:53,246 --> 01:00:54,686 You stink. 599 01:00:56,844 --> 01:00:58,726 Every flower has its scent. 600 01:01:03,565 --> 01:01:05,366 Now you don't stink anymore. 601 01:01:06,768 --> 01:01:08,208 You're my deodorant. 602 01:01:08,727 --> 01:01:10,528 And you’re my rose. 603 01:01:12,767 --> 01:01:14,207 Hello. 604 01:01:16,165 --> 01:01:17,606 Hello. 605 01:01:23,927 --> 01:01:25,793 What's wrong with the vacuum? 606 01:01:26,090 --> 01:01:28,770 It got chewed at. - By Kira. 607 01:01:29,649 --> 01:01:31,089 Exactly. 608 01:01:31,850 --> 01:01:33,609 Hello. - Hello. 609 01:01:33,728 --> 01:01:35,890 Can I roll myself one? - Yes. 610 01:01:39,811 --> 01:01:41,252 Here. 611 01:01:44,850 --> 01:01:47,423 From up here, everything looks different. 612 01:01:49,014 --> 01:01:51,072 Buzz buzzing the fly comes in... 613 01:01:52,854 --> 01:01:54,493 From ear to ear, humming. 614 01:01:58,615 --> 01:02:00,609 What happened to your piercing? 615 01:02:05,336 --> 01:02:06,975 You without your glasses. 616 01:02:07,175 --> 01:02:09,014 Me without my piercing. 617 01:02:09,252 --> 01:02:10,692 Less is more. 618 01:02:11,172 --> 01:02:14,840 We just have to be careful, it doesn't turn into too much. 619 01:02:15,175 --> 01:02:16,615 Or too little. 620 01:02:21,135 --> 01:02:22,575 It's a shame. 621 01:02:23,455 --> 01:02:24,895 What is? 622 01:02:25,574 --> 01:02:27,214 That you're moving away. 623 01:02:29,458 --> 01:02:31,097 I'm not moving away. 624 01:02:31,458 --> 01:02:32,898 Markus! 625 01:02:43,179 --> 01:02:44,619 You lied. 626 01:02:46,659 --> 01:02:48,940 I lie without batting an eyelid. 627 01:02:51,858 --> 01:02:55,020 And I make droplets, without opening my mouth. 628 01:03:05,500 --> 01:03:06,940 Bravo! 629 01:03:07,182 --> 01:03:08,779 Do it again. 630 01:03:09,664 --> 01:03:11,380 No. - Please. 631 01:03:12,221 --> 01:03:13,661 No. 632 01:03:14,901 --> 01:03:16,326 My ex left me, 633 01:03:16,422 --> 01:03:19,541 because I kept squirting wine through my hole. 634 01:03:19,821 --> 01:03:21,261 I understand. 635 01:03:34,945 --> 01:03:37,146 What would make you leave her? 636 01:03:39,864 --> 01:03:41,347 Her restlessness. 637 01:03:50,188 --> 01:03:52,826 She'd constantly compare me to other men. 638 01:03:53,026 --> 01:03:54,891 Ask herself, if I'm worth it. 639 01:03:55,027 --> 01:03:57,670 I'd always be scared of losing her. 640 01:03:59,309 --> 01:04:03,107 With time, you'd start comparing her to other women too. 641 01:04:03,549 --> 01:04:05,069 To spite her. 642 01:04:07,067 --> 01:04:08,814 And that wouldn't be enough. 643 01:04:08,910 --> 01:04:12,574 So, I'd have to kill her to fall in love with someone else. 644 01:04:12,670 --> 01:04:14,952 But I'd wish she wasn't dead. 645 01:04:15,389 --> 01:04:18,312 So, we could be crazy together. 646 01:04:18,749 --> 01:04:20,189 Forever. 647 01:04:20,389 --> 01:04:23,113 And that would be normal for both of us. 648 01:04:26,350 --> 01:04:30,339 And sometimes, she'd squirt wine out of the hole under her lip. 649 01:04:32,633 --> 01:04:35,751 And it would drip onto your beautiful chest. 650 01:04:40,471 --> 01:04:43,874 And she'd lovingly stub out her cigarette on it. 651 01:04:44,914 --> 01:04:46,954 And I wouldn't even feel it. 652 01:04:47,596 --> 01:04:49,036 No pain. 653 01:04:49,155 --> 01:04:51,393 Because she'd do it so lovingly. 654 01:05:12,036 --> 01:05:14,931 Do you know why I came to the party yesterday? 655 01:05:20,796 --> 01:05:22,436 You wanted to see me. 656 01:05:29,038 --> 01:05:31,357 I thought that... - That I liked you. 657 01:05:42,280 --> 01:05:43,720 There's a fly there. 658 01:05:49,281 --> 01:05:50,964 I don't like you. 659 01:05:54,043 --> 01:05:56,121 But maybe the fly likes you. 660 01:06:01,843 --> 01:06:03,483 I'm going to kill it now. 661 01:06:21,763 --> 01:06:23,965 Now, no one likes you. 662 01:06:48,970 --> 01:06:52,207 Can you give me a hand? To take the curtain down? 663 01:09:25,388 --> 01:09:27,189 Everything is falling apart. 664 01:09:35,508 --> 01:09:37,552 Now I'm a ghost. 665 01:09:39,310 --> 01:09:40,735 You're right. 666 01:09:40,831 --> 01:09:42,390 Now you're a ghost. 667 01:09:45,632 --> 01:09:47,111 How are you getting on? 668 01:09:47,871 --> 01:09:49,311 The hinge is jammed. 669 01:09:51,069 --> 01:09:53,257 Some windows don't want to be shut. 670 01:09:54,592 --> 01:09:56,592 You just have to force them. 671 01:09:57,633 --> 01:09:59,353 Then they shriek loudly. 672 01:10:00,353 --> 01:10:01,793 Really shrill. 673 01:10:02,714 --> 01:10:04,322 Until it drives you crazy 674 01:10:04,991 --> 01:10:07,564 and you shatter the glass with your fist. 675 01:10:09,113 --> 01:10:11,033 And then it's quiet again, 676 01:10:12,392 --> 01:10:13,832 and the window open. 677 01:10:15,633 --> 01:10:18,314 Until someone comes to fix it. 678 01:10:21,793 --> 01:10:23,233 Then a hand comes, 679 01:10:26,675 --> 01:10:28,476 strokes his arm, 680 01:10:31,156 --> 01:10:32,597 his shoulder, 681 01:10:35,036 --> 01:10:36,476 his neck. 682 01:10:39,237 --> 01:10:40,877 Until he turns to stone, 683 01:10:41,676 --> 01:10:44,399 and leaves the window be, forever. 684 01:10:46,680 --> 01:10:48,639 And the window is happy then. 685 01:10:49,918 --> 01:10:51,358 And so is he. 686 01:11:18,402 --> 01:11:20,322 It fell down. 687 01:11:31,402 --> 01:11:35,427 The other day, I wrote you an email and something strange happened. 688 01:11:35,523 --> 01:11:36,964 Really? 689 01:11:37,444 --> 01:11:40,523 A death cross suddenly appeared in the email. 690 01:11:41,725 --> 01:11:43,883 A death cross? - Yes. 691 01:11:44,806 --> 01:11:49,287 I realised that I accidentally pressed a keyboard shortcut. 692 01:11:49,886 --> 01:11:52,125 The T and Alt keys. 693 01:11:53,528 --> 01:11:56,289 Of course, I deleted the cross right away. 694 01:11:57,126 --> 01:11:59,606 And I tried the shortcut again. 695 01:12:00,967 --> 01:12:03,010 Again, the cross appeared. 696 01:12:04,407 --> 01:12:06,888 But this time, it was intentional. 697 01:12:09,170 --> 01:12:10,848 Which you deleted too. 698 01:12:11,689 --> 01:12:13,129 Yes. 699 01:12:13,329 --> 01:12:15,168 I deleted that one too. 700 01:12:16,769 --> 01:12:19,689 Otherwise, you'd have sent me a death cross. 701 01:12:19,931 --> 01:12:21,371 Or two. 702 01:12:25,692 --> 01:12:27,132 It's strange. 703 01:12:28,330 --> 01:12:31,452 I've never felt like you're my mother. 704 01:13:03,454 --> 01:13:05,192 The sound system is broken. 705 01:13:17,975 --> 01:13:20,870 Does the chamber maid not want her piano back? 706 01:13:23,256 --> 01:13:25,299 No. She buried it here. 707 01:13:26,739 --> 01:13:28,617 This room is its coffin. 708 01:13:36,459 --> 01:13:38,100 Where are the blankets? 709 01:13:38,219 --> 01:13:40,728 They're here! - Can you bring them down? 710 01:13:40,942 --> 01:13:43,386 In a second. - I'll unscrew the hose... 711 01:13:44,459 --> 01:13:47,087 He's taking a look at the washing machine. 712 01:13:47,183 --> 01:13:48,662 I'm the one paying him! 713 01:13:48,861 --> 01:13:52,205 Why are you carrying it downstairs? - I'm moving out. 714 01:13:52,382 --> 01:13:54,261 And why? - Because. 715 01:13:57,463 --> 01:13:58,903 Shit! 716 01:14:00,543 --> 01:14:02,502 Why is she moving out? 717 01:14:06,181 --> 01:14:08,328 Because you're annoying. - Give that back! 718 01:14:08,424 --> 01:14:09,368 Yes! - No. 719 01:14:09,464 --> 01:14:10,905 Yes! 720 01:14:11,785 --> 01:14:13,543 It gives you cancer. 721 01:14:31,025 --> 01:14:33,145 Hey Emma! - Quieten down! 722 01:14:34,305 --> 01:14:35,745 Let go! 723 01:14:37,865 --> 01:14:39,305 Quiet! 724 01:14:44,187 --> 01:14:46,502 Why does she never leave her bedroom? 725 01:14:48,269 --> 01:14:51,511 Because she has no skin. She can't protect herself. 726 01:14:52,390 --> 01:14:54,149 Isn't she sad all alone? 727 01:14:57,670 --> 01:14:59,111 Yes, she is sad. 728 01:14:59,230 --> 01:15:01,069 She longs for people. 729 01:15:02,271 --> 01:15:05,631 But she melts into other people, like liquid lava. 730 01:15:06,231 --> 01:15:09,910 And the separation is so painful, that she breaks apart. 731 01:15:12,352 --> 01:15:17,111 That's why she stays in her dark room, until one day, she won't wake up. 732 01:15:19,192 --> 01:15:22,345 And until then, all she feels is her loneliness... 733 01:15:23,033 --> 01:15:24,992 her desire and her pain. 734 01:15:26,351 --> 01:15:27,791 Nothing else. 735 01:15:41,114 --> 01:15:42,754 Have you got the keys? 736 01:15:43,357 --> 01:15:45,396 Right, the cat! 737 01:15:48,277 --> 01:15:49,717 Here. 738 01:15:53,357 --> 01:15:55,597 Markus broke the neighbours' door. 739 01:15:57,037 --> 01:15:57,901 Yes. 740 01:15:57,997 --> 01:16:00,634 Yesterday, when I was airing the flat out. 741 01:16:01,917 --> 01:16:03,439 Okay, I'll take a look. 742 01:16:06,119 --> 01:16:08,277 Can you hand me the screwdriver? 743 01:16:14,561 --> 01:16:15,943 Thank you. 744 01:16:16,039 --> 01:16:17,479 You're welcome. 745 01:16:24,438 --> 01:16:25,878 The blankets. 746 01:16:47,362 --> 01:16:49,125 It's working again. 747 01:16:51,602 --> 01:16:53,522 Right, it's working again. 748 01:17:17,045 --> 01:17:18,485 I like you. 749 01:17:24,607 --> 01:17:26,366 She's waking Nora up. 750 01:17:48,050 --> 01:17:49,275 Hello. 751 01:17:49,371 --> 01:17:50,811 Hello. 752 01:17:51,053 --> 01:17:53,453 Can you hand me that bottle there? 753 01:17:55,573 --> 01:17:57,013 The bottle. 754 01:18:05,332 --> 01:18:07,294 Thank you. What's your name? 755 01:18:09,932 --> 01:18:11,373 I should get going... 756 01:18:12,214 --> 01:18:13,654 Your name? 757 01:18:14,695 --> 01:18:16,135 Jan. 758 01:18:16,254 --> 01:18:17,893 Bye. - Stay! 759 01:18:19,415 --> 01:18:20,855 No. 760 01:18:21,496 --> 01:18:22,936 Stay! 761 01:18:27,415 --> 01:18:29,537 Can you bring me that shirt there? 762 01:18:34,534 --> 01:18:36,098 Get it yourself. 763 01:18:58,898 --> 01:19:01,279 Do you know why she brought you to me? 764 01:19:02,781 --> 01:19:04,221 No. 765 01:19:09,740 --> 01:19:11,541 Yesterday, I was at the gym. 766 01:19:12,459 --> 01:19:14,740 I was sitting at a machine and I... 767 01:19:14,940 --> 01:19:16,903 I was doing this exercise. 768 01:19:19,783 --> 01:19:24,008 I could only look in one direction, because I had to repeat the exercise. 769 01:19:24,104 --> 01:19:26,381 And there was a man in front of me. 770 01:19:26,984 --> 01:19:29,288 I had to look at him, the whole time. 771 01:19:29,384 --> 01:19:31,262 Even though I didn't want to. 772 01:19:32,346 --> 01:19:33,786 He was handsome. 773 01:19:34,945 --> 01:19:36,385 His skin... 774 01:19:36,666 --> 01:19:38,463 The way he moved. 775 01:19:39,185 --> 01:19:40,626 His hair. 776 01:19:40,783 --> 01:19:43,867 I realised that I would think about him at home. 777 01:19:45,506 --> 01:19:48,426 And that I'd hate having to think about him. 778 01:19:49,827 --> 01:19:53,226 That's why I wanted to look away. But I couldn't. 779 01:19:54,547 --> 01:19:56,706 I had to repeat the exercise. 780 01:20:12,068 --> 01:20:14,748 She brought you to me, to torture me. 781 01:20:16,787 --> 01:20:18,227 Because she knows, 782 01:20:19,548 --> 01:20:21,431 that I will keep... 783 01:20:22,548 --> 01:20:23,988 thinking about you. 784 01:20:27,590 --> 01:20:29,031 About your skin... 785 01:20:30,989 --> 01:20:32,710 Your hairline... 786 01:20:35,152 --> 01:20:36,593 Your smell. 787 01:20:39,312 --> 01:20:42,614 And that I'll sleep until she comes back and wakes me. 788 01:20:42,710 --> 01:20:44,792 To then keep thinking about you. 789 01:20:49,354 --> 01:20:53,552 Every time I wake up, I'm amazed, how many there are. 790 01:20:54,355 --> 01:20:55,795 Men like you. 791 01:20:57,753 --> 01:20:59,236 And she finds them all. 792 01:20:59,954 --> 01:21:03,196 She finds them all and brings them home to me. 793 01:21:32,518 --> 01:21:33,958 Stop that! 794 01:21:34,718 --> 01:21:36,158 Emma! 795 01:21:38,877 --> 01:21:40,317 That's enough now! 796 01:21:41,601 --> 01:21:43,160 Stop it! 797 01:22:44,726 --> 01:22:46,167 Stop it! 798 01:22:46,889 --> 01:22:48,329 Emma! 799 01:22:48,528 --> 01:22:49,968 Stop it now! 800 01:22:50,686 --> 01:22:52,449 Come. - Are you crazy? 801 01:24:22,098 --> 01:24:23,538 Hello. 802 01:24:24,540 --> 01:24:25,980 Hello. 803 01:24:29,579 --> 01:24:30,486 Stay. 804 01:24:30,582 --> 01:24:32,022 Markus! 805 01:24:34,141 --> 01:24:35,781 Markus, are you coming? 806 01:24:38,981 --> 01:24:42,222 Are you two crazy? - Could you be any louder? 807 01:24:42,821 --> 01:24:44,261 Shut your mouth! 808 01:24:46,543 --> 01:24:49,023 It's not funny! - Hey! 809 01:24:49,941 --> 01:24:52,502 Pop sleeping pills! Asshole! 810 01:24:52,982 --> 01:24:54,823 Listen, don't do that again! 811 01:24:55,625 --> 01:24:58,344 Close the door! - Emma, what are you doing? 812 01:24:58,705 --> 01:25:00,007 Stop that! 813 01:25:00,103 --> 01:25:01,543 Enough! 814 01:25:03,587 --> 01:25:05,745 Let me go! - Get away from there! 815 01:25:09,024 --> 01:25:10,465 Quiet! 816 01:25:11,064 --> 01:25:12,504 Quiet! 817 01:25:15,987 --> 01:25:17,427 Quiet! 818 01:25:32,228 --> 01:25:33,668 Are you crazy? 819 01:25:59,911 --> 01:26:01,351 What are you doing? 820 01:26:28,276 --> 01:26:31,100 When I was a girl, there was a spider in my room, 821 01:26:31,196 --> 01:26:32,636 right above my bed. 822 01:26:35,074 --> 01:26:37,221 When my mother wanted to take it away, 823 01:26:37,317 --> 01:26:39,983 I started screaming at the top of my voice. 824 01:26:40,079 --> 01:26:42,479 My mother asked me, what was wrong. 825 01:26:42,598 --> 01:26:46,357 I told her that the spider, came to visit me every night. 826 01:26:46,519 --> 01:26:48,639 Only then, could I fall asleep. 827 01:26:50,678 --> 01:26:52,917 So, she left the spider there? 828 01:26:53,116 --> 01:26:54,838 Yes, she left it there. 829 01:26:55,997 --> 01:26:57,841 Until one day, it was gone. 830 01:26:59,761 --> 01:27:01,999 All that was left, was its web. 831 01:27:05,318 --> 01:27:07,361 But then, that disappeared too. 832 01:27:10,641 --> 01:27:12,081 Are you coming? 833 01:27:14,401 --> 01:27:15,841 We have to go. 834 01:28:07,208 --> 01:28:09,688 Since I'm on this ship, I feel dizzy. 835 01:28:10,967 --> 01:28:12,730 It's always swaying. 836 01:28:13,167 --> 01:28:15,649 I stagger and am amazed I don't fall. 837 01:28:16,770 --> 01:28:18,890 Amazed that no one falls. 838 01:28:19,608 --> 01:28:21,048 And I ask myself, 839 01:28:21,609 --> 01:28:24,826 how the candle sticks in the saloon don't tip over. 840 01:28:25,450 --> 01:28:28,449 How the vases don't slide over the table edge. 841 01:28:28,771 --> 01:28:31,572 The lamps don't crash against the walls. 842 01:28:32,413 --> 01:28:34,813 Everything seems magnetic here. 843 01:28:35,730 --> 01:28:39,157 As if a secret force, were holding everything together. 844 01:28:39,253 --> 01:28:40,693 The ship's own force. 845 01:28:41,891 --> 01:28:45,212 Like a majestic castle, it glides across the waves. 846 01:28:45,374 --> 01:28:47,694 Floating peacefully through a dream. 847 01:28:48,973 --> 01:28:50,413 My dream. 848 01:28:50,973 --> 01:28:53,212 From which I keep waking up. 849 01:28:53,811 --> 01:28:56,385 Because the sun brightly pierces my eyes, 850 01:28:57,333 --> 01:28:59,253 grabbing into the ocean. 851 01:29:01,615 --> 01:29:03,055 So, there I stand. 852 01:29:04,415 --> 01:29:05,855 Motionless. 853 01:29:06,454 --> 01:29:10,256 As the ship continues to float across the glistening water. 854 01:29:11,497 --> 01:29:14,199 Only at night, does it let me shut my eyes. 855 01:29:14,857 --> 01:29:17,257 And rocks me gently to sleep. 856 01:29:18,056 --> 01:29:19,977 I then imagine the whales, 857 01:29:20,657 --> 01:29:23,137 the starfish, the anemones. 858 01:29:23,418 --> 01:29:26,697 All those wondrous creatures I'm floating above. 859 01:29:27,858 --> 01:29:30,899 And I imagine, one day, to sink down into it. 860 01:29:31,137 --> 01:29:33,618 Into this dark kingdom of silence, 861 01:29:34,098 --> 01:29:35,857 that is calling out to me. 862 01:29:37,620 --> 01:29:40,707 But for now, I stumble on, through the corridors. 863 01:29:40,819 --> 01:29:43,299 Through the saloons, the cabins, 864 01:29:44,141 --> 01:29:48,322 while I wonder, if anyone else notices that everything is swaying. 865 01:29:48,419 --> 01:29:51,099 Maybe the passengers that come and go, 866 01:29:51,661 --> 01:29:55,582 who stay behind as traces, in my hazy head. 867 01:29:57,701 --> 01:30:00,141 Only the seagulls are always there. 868 01:30:00,383 --> 01:30:01,823 Constantly. 869 01:30:02,541 --> 01:30:04,541 My friends, outside. 870 01:30:05,421 --> 01:30:07,141 They squawk horribly. 871 01:30:09,941 --> 01:30:11,984 I think about my piano. 872 01:30:12,422 --> 01:30:14,941 I imagine someone playing on it. 873 01:30:15,102 --> 01:30:17,864 Accompanying the song of the seagulls. 874 01:30:18,145 --> 01:30:19,903 And I look out at the sea. 875 01:30:21,823 --> 01:30:23,624 A smile on my face, 876 01:30:24,946 --> 01:30:28,064 because I imagine someone standing next to me, 877 01:30:28,744 --> 01:30:31,743 as the moonlight settles around us. 878 01:30:33,825 --> 01:30:35,507 And so, we stand. 879 01:30:36,867 --> 01:30:39,267 Listen to the seagulls squawk, 880 01:30:39,867 --> 01:30:41,986 as if they were singing a song. 881 01:30:43,108 --> 01:30:44,786 An unusual song. 882 01:30:46,506 --> 01:30:48,707 A song, for us alone. 53960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.