Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,613 --> 00:00:44,788
Bedroom, Room,
Bathroom, Kitchen.
4
00:00:50,701 --> 00:00:52,631
Printing:
Floor Plan Lisa. pdf.
5
00:02:20,843 --> 00:02:25,816
THE GIRL AND THE SPIDER
6
00:02:59,853 --> 00:03:01,293
Hello?
7
00:03:03,893 --> 00:03:05,452
Second floor.
8
00:03:12,653 --> 00:03:14,854
Can you help with the drawers?
9
00:03:15,053 --> 00:03:16,493
In a minute.
10
00:03:20,776 --> 00:03:23,095
Hello.
- Hey. Where have you been?
11
00:03:23,376 --> 00:03:26,217
Looking for parking.
I finally found one.
12
00:03:26,336 --> 00:03:27,777
Okay.
13
00:03:28,296 --> 00:03:31,256
How's dad doing?
- Fine.
14
00:03:31,736 --> 00:03:33,775
We'll see.
He might show up.
15
00:03:34,698 --> 00:03:36,418
Hello.
- Hello.
16
00:03:37,098 --> 00:03:39,817
Wow, folding doors...
17
00:04:14,862 --> 00:04:16,302
Quiet!
18
00:04:16,943 --> 00:04:18,206
Quiet!
19
00:04:18,302 --> 00:04:20,622
That dog is scratching the door.
20
00:04:22,142 --> 00:04:24,543
Did you bring the curtains?
- Yes.
21
00:04:27,784 --> 00:04:29,263
Where's Mara?
22
00:04:29,904 --> 00:04:31,345
In the bathroom.
23
00:04:32,105 --> 00:04:33,545
Hello.
24
00:04:34,225 --> 00:04:35,665
Hello.
25
00:04:39,905 --> 00:04:41,330
And the bread buns?
26
00:04:41,426 --> 00:04:42,904
I brought those too.
27
00:04:47,586 --> 00:04:49,645
There’s mould in the bathroom.
28
00:04:52,467 --> 00:04:55,509
Mould and crying babies.
- Hello.
29
00:04:55,828 --> 00:04:58,708
Have you got herpes?
- Yes.
30
00:05:03,547 --> 00:05:06,470
Here... A present for you.
31
00:05:07,710 --> 00:05:09,388
The floor plan.
32
00:05:10,348 --> 00:05:11,493
Thank you.
33
00:05:11,589 --> 00:05:13,390
You’ll catch her herpes.
34
00:05:35,431 --> 00:05:36,871
Does it still hurt?
35
00:05:37,593 --> 00:05:39,018
No.
36
00:05:39,114 --> 00:05:40,554
I'm sorry.
37
00:05:46,196 --> 00:05:47,336
Quiet!
38
00:05:47,432 --> 00:05:48,872
Quiet!
39
00:05:56,315 --> 00:05:59,837
A year ago, we were on that bike trip.
- Right.
40
00:06:03,197 --> 00:06:06,285
Once we lost sight of
each other in a small town.
41
00:06:07,837 --> 00:06:11,503
I looked everywhere for you,
in the streets, in the cafes.
42
00:06:14,238 --> 00:06:16,233
Suddenly, there was a fountain.
43
00:06:18,759 --> 00:06:21,516
I sat down next to it
and closed my eyes.
44
00:06:22,200 --> 00:06:24,278
The water was splashing quietly.
45
00:06:25,637 --> 00:06:27,519
I almost fell asleep.
46
00:06:29,558 --> 00:06:33,384
Suddenly, I was surrounded by kids,
jumping around and laughing.
47
00:06:33,480 --> 00:06:36,760
Some sat right next to me,
as if I belonged to them.
48
00:06:37,919 --> 00:06:39,482
It was nice.
49
00:06:41,921 --> 00:06:44,359
I just sat there and
listened to them.
50
00:06:45,039 --> 00:06:47,239
And wondered where you are,
51
00:06:48,481 --> 00:06:49,921
what you're doing.
52
00:06:53,361 --> 00:06:55,400
Suddenly, it fell silent again.
53
00:06:56,684 --> 00:06:59,483
I looked around, but
the children had gone.
54
00:07:01,042 --> 00:07:03,946
As if the fountain had
swallowed them up again.
55
00:07:04,042 --> 00:07:05,482
Just like that.
56
00:07:07,164 --> 00:07:09,603
The water continued
to splash quietly.
57
00:07:10,244 --> 00:07:13,006
The wind was blowing
little droplets away.
58
00:07:13,885 --> 00:07:16,124
As if they had never been there.
59
00:07:17,126 --> 00:07:18,566
Never.
60
00:07:20,887 --> 00:07:22,845
And then you found me again.
61
00:07:28,326 --> 00:07:30,407
Yes, then I found you again.
62
00:07:35,687 --> 00:07:38,007
You were sitting in
a cafe, smoking.
63
00:07:39,528 --> 00:07:41,928
I watched you from afar.
64
00:07:44,049 --> 00:07:45,969
You looked beautiful.
65
00:07:46,929 --> 00:07:48,649
Free and beautiful.
66
00:07:53,131 --> 00:07:54,771
Do you have a cloth?
67
00:07:59,091 --> 00:08:00,532
Let go!
68
00:08:07,770 --> 00:08:09,830
Can you help me in the bathroom?
69
00:08:09,972 --> 00:08:11,492
Okay.
70
00:08:15,213 --> 00:08:16,397
Markus isn't helping?
71
00:08:16,493 --> 00:08:18,613
He's on his way, with the couch.
72
00:08:38,057 --> 00:08:39,654
Can I wash my hands?
73
00:08:58,058 --> 00:08:59,498
Thank you.
74
00:09:05,858 --> 00:09:07,417
Can I have one too?
75
00:09:07,579 --> 00:09:09,979
Hey Jan!
Are you coming?
76
00:09:55,585 --> 00:09:57,267
What are you doing?
77
00:10:00,346 --> 00:10:01,906
Who are you?
78
00:10:03,784 --> 00:10:04,809
Eleni.
79
00:10:04,905 --> 00:10:07,067
Do you live here?
- Yes.
80
00:10:08,507 --> 00:10:11,388
Do you like to draw?
- Yes.
81
00:10:11,669 --> 00:10:14,188
Are you going to help us clean?
- No.
82
00:10:14,387 --> 00:10:17,307
Do you want some bread?
- Yes.
83
00:10:17,986 --> 00:10:20,091
Do you live upstairs
or downstairs?
84
00:10:20,187 --> 00:10:21,627
Downstairs.
85
00:10:40,030 --> 00:10:42,416
Can you help me with the curtains?
- Yes.
86
00:10:42,512 --> 00:10:44,094
How long have you lived here?
87
00:10:44,190 --> 00:10:46,110
Could you pass me the hammer?
88
00:10:50,554 --> 00:10:52,270
Here.
- Thank you.
89
00:10:52,873 --> 00:10:54,298
What's your name?
90
00:10:54,394 --> 00:10:56,256
There really is mould in here.
91
00:10:56,352 --> 00:10:58,434
On the tile joints?
- Yes.
92
00:11:00,792 --> 00:11:02,232
Astrid.
93
00:11:02,512 --> 00:11:04,352
How do you remove it?
94
00:11:05,474 --> 00:11:07,152
With a box cutter.
95
00:11:07,394 --> 00:11:08,915
Have you got one here?
96
00:11:09,552 --> 00:11:10,739
No.
97
00:11:10,835 --> 00:11:12,275
Idiot.
98
00:11:21,154 --> 00:11:23,835
And who are you?
- Kira.
99
00:11:25,874 --> 00:11:27,482
Kira is helping us clean.
100
00:11:28,274 --> 00:11:31,117
This is where you’re hiding.
- Hello.
101
00:11:33,037 --> 00:11:36,558
Karen. From downstairs.
- With the baby?
102
00:11:36,915 --> 00:11:38,598
And the dog.
103
00:11:38,997 --> 00:11:41,920
And the cat!
- That's right... And the cat!
104
00:11:42,077 --> 00:11:43,060
Hello.
105
00:11:43,156 --> 00:11:44,596
Hello!
106
00:11:44,757 --> 00:11:47,558
The previous tenant
used to babysit them.
107
00:11:48,199 --> 00:11:49,639
I see.
108
00:11:50,357 --> 00:11:52,120
Hello.
- Hey, hello!
109
00:11:52,358 --> 00:11:54,720
And your name is?
- Lisa.
110
00:11:55,200 --> 00:11:57,282
Welcome neighbour!
111
00:11:58,361 --> 00:11:59,801
Hello.
112
00:12:01,160 --> 00:12:03,442
The cat is playing
with the baby.
113
00:12:06,679 --> 00:12:08,119
And you are?
114
00:12:08,922 --> 00:12:10,482
My roommate.
115
00:12:10,762 --> 00:12:13,604
You're both moving in?
- No, just me.
116
00:12:14,322 --> 00:12:15,961
The wardrobe is up.
117
00:12:18,443 --> 00:12:21,523
It's wobbly.
- Yes, the floor is crooked.
118
00:12:21,642 --> 00:12:24,506
The previous tenant left
a wardrobe in the cellar.
119
00:12:24,602 --> 00:12:26,043
Really?
Was she nice?
120
00:12:26,285 --> 00:12:28,966
Yes.
She was a flight attendant.
121
00:12:29,323 --> 00:12:31,285
So, she's flown away now?
122
00:12:31,442 --> 00:12:35,445
Exactly. And you've flown in.
- Yes, I have flown in.
123
00:12:37,564 --> 00:12:39,911
I'm having a party at my old flat,
you should come!
124
00:12:40,007 --> 00:12:43,352
I can't, I have the kids.
- See, if you feel like it.
125
00:12:43,487 --> 00:12:46,728
Do you have mould too?
- Yes, in the bathroom.
126
00:12:49,366 --> 00:12:51,471
You don't happen
to have a box cutter?
127
00:12:51,567 --> 00:12:53,487
Yes. I'll bring it right up.
128
00:12:53,606 --> 00:12:55,046
Thank you.
129
00:12:57,926 --> 00:13:00,127
The cat scratched the baby.
130
00:13:05,246 --> 00:13:07,048
Now the baby's dead.
131
00:13:11,529 --> 00:13:13,353
Should I pile these
in the stairway?
132
00:13:13,449 --> 00:13:15,090
Yes, that’s fine.
133
00:13:17,371 --> 00:13:18,930
Did you make that?
134
00:13:19,168 --> 00:13:20,608
Yes.
135
00:13:21,691 --> 00:13:23,132
On the computer?
136
00:13:23,451 --> 00:13:24,891
Yes, on the computer.
137
00:13:30,333 --> 00:13:33,436
When I went to print it, the
PDF was suddenly jumbled.
138
00:13:33,532 --> 00:13:34,972
Jumbled?
139
00:13:35,290 --> 00:13:36,316
Yes.
140
00:13:36,412 --> 00:13:39,078
All the letters and lines
were all scrambled up.
141
00:13:39,174 --> 00:13:40,614
It looked pretty.
142
00:13:41,412 --> 00:13:43,974
The symbols were in
a chaotic order...
143
00:13:44,653 --> 00:13:47,870
The letters didn’t make
sense as words anymore...
144
00:13:48,414 --> 00:13:50,119
So, I closed it and reopened it
145
00:13:50,215 --> 00:13:52,530
and suddenly, it
went back to normal.
146
00:13:52,772 --> 00:13:54,277
The letters were words again.
147
00:13:54,373 --> 00:13:56,840
And the lines marked
the floor plan again.
148
00:13:56,936 --> 00:13:58,936
I kept closing and opening it,
149
00:13:59,055 --> 00:14:01,094
hoping it would happen again.
150
00:14:01,736 --> 00:14:03,376
But it never did.
151
00:14:05,177 --> 00:14:06,656
Not even once.
152
00:14:08,176 --> 00:14:10,938
I thought PDF documents
are unchangeable.
153
00:14:13,895 --> 00:14:15,335
It was a malfunction.
154
00:14:16,936 --> 00:14:18,376
Jan?
155
00:14:18,619 --> 00:14:20,059
Are you coming?
156
00:14:27,740 --> 00:14:29,180
You're bleeding.
157
00:14:54,700 --> 00:14:56,140
It wobbles.
158
00:15:07,585 --> 00:15:10,542
Lisa had conjunctivitis,
once as a child.
159
00:15:12,504 --> 00:15:14,424
I put teabags on her eyes.
160
00:15:16,906 --> 00:15:18,427
She lay there quietly
161
00:15:18,703 --> 00:15:20,185
and didn't move.
162
00:15:21,145 --> 00:15:23,427
She had teabags for eyes.
163
00:15:28,988 --> 00:15:31,497
I sat beside her,
until she fell asleep.
164
00:15:33,789 --> 00:15:35,461
Suddenly, it was so quiet.
165
00:15:37,068 --> 00:15:38,998
As if she'd stopped breathing.
166
00:15:42,107 --> 00:15:43,946
Then I got up and left.
167
00:15:49,788 --> 00:15:51,228
In the living room?
168
00:15:52,269 --> 00:15:53,709
Yes.
169
00:16:10,829 --> 00:16:13,154
Can you help me carry?
- Me?
170
00:16:13,311 --> 00:16:14,751
It won't take long.
171
00:17:27,801 --> 00:17:29,241
Thank you. Bye.
172
00:17:30,400 --> 00:17:31,841
Bye!
173
00:17:36,841 --> 00:17:38,281
Hello.
174
00:17:41,323 --> 00:17:42,763
Hello?
175
00:17:45,724 --> 00:17:47,202
The box cutter.
176
00:17:59,085 --> 00:18:00,525
At your place...
177
00:18:00,725 --> 00:18:02,484
Is someone new moving in?
178
00:18:07,807 --> 00:18:09,328
The baby is screaming.
179
00:18:11,286 --> 00:18:12,727
I can't hear anything.
180
00:18:13,487 --> 00:18:15,526
Yes, it's screaming.
181
00:18:17,285 --> 00:18:19,328
Into the living room?
- Yes.
182
00:18:24,609 --> 00:18:26,049
Hello.
- Hi.
183
00:18:27,447 --> 00:18:28,888
Yellow?
184
00:18:29,087 --> 00:18:32,129
The colour of jealousy.
- And of madness.
185
00:18:32,808 --> 00:18:35,370
Karen. Her new neighbour.
186
00:18:35,688 --> 00:18:38,688
Markus, her roommate and slave.
187
00:18:40,409 --> 00:18:42,467
I could do with
one of those too.
188
00:18:53,812 --> 00:18:54,596
Here.
189
00:18:54,692 --> 00:18:57,453
Great. Now I can fight
the mouldy tiles.
190
00:18:58,570 --> 00:19:00,214
Or kill your slave.
191
00:19:01,332 --> 00:19:03,974
Irina is moving in on Sunday.
192
00:19:04,131 --> 00:19:06,455
She asked if we could help her.
193
00:19:07,292 --> 00:19:10,372
Can you help me with the table?
- Yes.
194
00:19:14,654 --> 00:19:17,549
Will you hoover up the
drill dust, dear slave?
195
00:19:17,654 --> 00:19:19,455
My pleasure, Milady!
196
00:19:33,216 --> 00:19:34,656
Mother!
197
00:19:38,296 --> 00:19:39,736
Stop that!
198
00:19:43,577 --> 00:19:45,017
We have to get going.
199
00:20:04,019 --> 00:20:05,460
Quiet!
200
00:20:07,903 --> 00:20:09,343
Quiet!
201
00:20:12,261 --> 00:20:14,382
Don't touch anything!
202
00:20:16,663 --> 00:20:19,543
Where's the fuse box?
- In the kitchen.
203
00:20:22,462 --> 00:20:24,392
I'll turn the light on.
- Okay.
204
00:20:28,383 --> 00:20:29,992
The dog chewed the cable.
205
00:20:33,223 --> 00:20:34,663
I have to pee.
206
00:21:06,827 --> 00:21:08,267
Quiet!
207
00:21:08,509 --> 00:21:09,950
Quiet!
208
00:21:12,949 --> 00:21:17,001
Well, the fuse box is working fine.
- At least that's something.
209
00:21:23,990 --> 00:21:25,431
The baby is screaming.
210
00:21:30,392 --> 00:21:31,832
You're right.
211
00:21:33,272 --> 00:21:35,193
Now it's screaming.
212
00:21:38,230 --> 00:21:40,592
It's a shame,
it's not you moving in.
213
00:21:42,993 --> 00:21:45,393
I'm sure we would
have fun together.
214
00:21:48,311 --> 00:21:49,752
Bye.
215
00:21:51,116 --> 00:21:52,993
Happy moving!
- Thank you.
216
00:21:58,954 --> 00:22:01,554
Why did you pour coffee on Kira?
217
00:22:03,996 --> 00:22:05,756
Dogs get thirsty too.
218
00:22:06,478 --> 00:22:08,797
The kitchen counter
is scratched.
219
00:22:16,478 --> 00:22:17,918
You're right.
220
00:23:07,241 --> 00:23:09,403
Here, if you ever
need a job done.
221
00:23:10,763 --> 00:23:12,484
Jerzy Kowalski.
222
00:23:13,083 --> 00:23:14,507
Jurek.
223
00:23:14,603 --> 00:23:16,604
Jurek. Thank you.
224
00:23:17,645 --> 00:23:19,086
Okay, then.
225
00:23:19,884 --> 00:23:22,565
See you soon, Astrid.
- Good bye, Jurek.
226
00:23:27,247 --> 00:23:28,687
Bye.
227
00:23:31,167 --> 00:23:32,511
Bye.
228
00:23:32,607 --> 00:23:34,390
Could you come
a bit later tomorrow?
229
00:23:34,486 --> 00:23:37,965
Yes, that’s fine.
- Great! I'll message you.
230
00:23:39,006 --> 00:23:42,367
Are you coming tomorrow too?
- No, not tomorrow.
231
00:23:42,528 --> 00:23:44,200
Okay, maybe see you later.
232
00:23:44,329 --> 00:23:46,168
I'll see.
- It'll be fun.
233
00:24:18,014 --> 00:24:20,533
Shall I take the cardboard down?
- Yes.
234
00:26:24,627 --> 00:26:26,067
Hello.
235
00:26:28,828 --> 00:26:31,028
These band aids are breathable.
236
00:26:31,870 --> 00:26:33,871
Anything else?
- No.
237
00:26:34,028 --> 00:26:35,587
That's 3.90.
238
00:26:43,068 --> 00:26:44,869
And your change.
- Thank you.
239
00:26:47,793 --> 00:26:49,233
Good bye.
- Bye.
240
00:27:05,831 --> 00:27:07,439
Are you going to help me?
241
00:27:13,355 --> 00:27:14,795
Is that mine?
242
00:27:15,674 --> 00:27:17,604
I didn't know, I still had it.
243
00:27:18,193 --> 00:27:21,116
You dyed it.
- I know.
244
00:27:26,634 --> 00:27:29,834
Don't you want this anymore?
- It's broken.
245
00:27:35,556 --> 00:27:38,398
As a kid, you used to
have a down jacket too.
246
00:27:39,197 --> 00:27:40,637
Really?
247
00:27:42,837 --> 00:27:45,475
I told you, it had
little birds inside it.
248
00:27:45,638 --> 00:27:48,789
And if you were really quiet,
you could hear them.
249
00:27:50,077 --> 00:27:52,958
And if you pull a
feather out, a bird dies.
250
00:27:55,880 --> 00:27:57,919
And did you ever pull one out?
251
00:27:59,159 --> 00:28:01,242
Probably not.
- Yes.
252
00:28:02,440 --> 00:28:03,880
You did!
253
00:28:05,039 --> 00:28:07,419
But after that, the
jacket scared you.
254
00:28:09,042 --> 00:28:12,901
You kept thinking about the little
dead bird, trapped inside.
255
00:28:31,005 --> 00:28:32,565
Can you help me here?
256
00:28:32,764 --> 00:28:34,758
We'll take the doors off first.
257
00:28:47,165 --> 00:28:49,167
She's always refilling shelves.
258
00:28:50,607 --> 00:28:52,047
Like a robot.
259
00:28:52,204 --> 00:28:53,844
You're right.
260
00:28:56,806 --> 00:28:58,993
The other day,
I saw her in a cafe.
261
00:28:59,125 --> 00:29:00,968
She was there with a friend.
262
00:29:03,046 --> 00:29:05,009
She suddenly seemed so lively.
263
00:29:07,490 --> 00:29:09,609
Like she was a different person.
264
00:29:13,289 --> 00:29:14,897
Are you going to help us?
265
00:29:18,127 --> 00:29:19,993
People will be arriving soon.
266
00:29:22,011 --> 00:29:24,712
Now, every time I see her,
I remember that.
267
00:29:25,808 --> 00:29:27,490
Her laugh, that day.
268
00:29:28,051 --> 00:29:30,010
Can you go feed the cat?
269
00:29:31,450 --> 00:29:33,090
Her cheerful eyes.
270
00:29:35,851 --> 00:29:38,571
And I wonder what her
voice sounded like.
271
00:30:03,415 --> 00:30:04,855
Are you a songbird?
272
00:30:06,375 --> 00:30:07,896
A nightingale!
273
00:30:08,295 --> 00:30:10,159
I sing when everyone else is asleep,
274
00:30:10,255 --> 00:30:12,278
so that my beauty is mine alone.
275
00:30:12,374 --> 00:30:14,536
Beauty can't be conserved.
276
00:30:14,655 --> 00:30:16,414
Not even a nightingale's.
277
00:30:16,656 --> 00:30:19,698
Behold! The queen
has left her throne.
278
00:30:19,856 --> 00:30:22,536
The blue blood has
gone to my head.
279
00:30:23,296 --> 00:30:24,640
I understand.
280
00:30:24,737 --> 00:30:26,857
Are you coming down for a smoke?
281
00:30:26,976 --> 00:30:28,658
Queens don't smoke!
282
00:30:28,819 --> 00:30:31,585
One last one!
The tree of us, on my balcony.
283
00:30:33,179 --> 00:30:35,821
I have to pack.
People will be here soon.
284
00:30:37,418 --> 00:30:38,900
I'll come!
285
00:30:40,018 --> 00:30:42,741
You can manage the
wardrobe without me.
286
00:30:47,180 --> 00:30:49,743
Hamid! Stop it!
That's not funny!
287
00:30:51,459 --> 00:30:52,765
Stop that!
288
00:30:52,861 --> 00:30:54,301
Quiet!
289
00:31:01,383 --> 00:31:03,702
Coming!
- I'm sleeping!
290
00:31:04,021 --> 00:31:05,462
I'm not!
291
00:31:11,183 --> 00:31:12,623
Tea?
292
00:31:13,703 --> 00:31:15,262
Have you seen the cat?
293
00:31:15,942 --> 00:31:19,544
No. Did she run away?
- I can't find her.
294
00:31:23,143 --> 00:31:24,583
Hi Kerstin.
295
00:31:25,624 --> 00:31:27,187
Hi Markus.
296
00:31:28,223 --> 00:31:30,705
I'm feeding the neighbours' cat.
297
00:31:32,425 --> 00:31:33,946
Without your glasses?
298
00:31:34,545 --> 00:31:35,985
They broke.
299
00:31:37,226 --> 00:31:38,747
You've got something...
300
00:31:39,868 --> 00:31:41,612
Kerstin is turning
into a chicken.
301
00:31:41,708 --> 00:31:43,186
And you, a snowman!
302
00:31:45,106 --> 00:31:47,230
You're right... And I, a snowman.
303
00:31:48,187 --> 00:31:50,306
And together you're a snow hen.
304
00:31:53,548 --> 00:31:54,988
Now you're an Indian.
305
00:32:24,993 --> 00:32:27,471
I've always wanted a chicken.
306
00:32:33,593 --> 00:32:36,515
Will you lay eggs for
me for breakfast?
307
00:32:38,074 --> 00:32:39,299
Of course.
308
00:32:39,395 --> 00:32:41,796
I'll squeeze out as
many as you like.
309
00:32:42,077 --> 00:32:43,835
Warm, round eggs.
310
00:32:44,753 --> 00:32:46,020
Warm...
311
00:32:46,116 --> 00:32:46,938
round...
312
00:32:47,034 --> 00:32:48,474
eggs.
313
00:32:51,397 --> 00:32:52,837
Oh, shit!
314
00:32:53,156 --> 00:32:55,150
When are they back?
- Next week.
315
00:32:55,356 --> 00:32:57,115
Do you miss them?
- Yes.
316
00:32:58,399 --> 00:33:01,317
Is everything okay?
- A door slammed shut.
317
00:33:01,678 --> 00:33:03,341
And shattered the glass panel.
318
00:33:03,437 --> 00:33:05,238
And woke Nora up!
319
00:33:08,917 --> 00:33:10,357
Who lives here?
320
00:33:10,519 --> 00:33:12,919
The Kramers.
They're on holiday.
321
00:33:13,118 --> 00:33:14,959
Markus is feeding their cat.
322
00:33:15,201 --> 00:33:16,641
Right, the cat!
323
00:33:18,480 --> 00:33:21,479
Maybe she's upstairs.
With Mrs. Arnold.
324
00:33:21,717 --> 00:33:22,824
Right.
325
00:33:22,920 --> 00:33:24,360
Why?
326
00:33:24,721 --> 00:33:27,263
The cat went missing once,
for a few days.
327
00:33:27,359 --> 00:33:31,400
But they found her again.
- Yes, at Mrs. Arnold's.
328
00:33:32,122 --> 00:33:34,161
At Mrs. Arnold's?
- Yes.
329
00:33:34,802 --> 00:33:39,048
One day, the neighbour saw cat
food in Mrs. Arnold’s grocery bag.
330
00:33:39,204 --> 00:33:41,266
Even though she
doesn't have a cat.
331
00:33:41,362 --> 00:33:43,347
The washing machine
is playing up!
332
00:33:43,443 --> 00:33:46,362
It's traumatised...
by your underwear.
333
00:33:46,643 --> 00:33:48,325
In ecstasy, more like!
334
00:33:51,723 --> 00:33:53,643
That's Nora, my roommate.
335
00:33:54,086 --> 00:33:55,565
The queen of the night.
336
00:33:55,883 --> 00:33:57,845
During the day, she sleeps.
337
00:33:58,444 --> 00:34:01,338
And at night she silently
roams the apartment.
338
00:34:01,643 --> 00:34:05,004
Every other day, she goes
to the gym at nightfall.
339
00:34:05,645 --> 00:34:07,803
Darkness is her skin.
340
00:34:08,283 --> 00:34:10,126
The night, her best friend.
341
00:34:10,888 --> 00:34:13,046
And sunlight, her death.
342
00:34:30,727 --> 00:34:32,071
What happened?
343
00:34:32,167 --> 00:34:34,368
Astrid took the wardrobe apart.
344
00:34:35,647 --> 00:34:37,087
Hello?
345
00:34:37,890 --> 00:34:39,449
Hello.
346
00:34:40,247 --> 00:34:41,968
She was at my door.
347
00:34:43,090 --> 00:34:44,972
There she is!
348
00:34:47,729 --> 00:34:49,169
Thank you.
349
00:34:55,329 --> 00:34:56,769
Bye.
350
00:34:58,490 --> 00:34:59,915
Bye.
351
00:35:00,011 --> 00:35:01,850
Now, he's a chicken too.
352
00:35:03,171 --> 00:35:04,611
Right.
353
00:35:04,730 --> 00:35:06,651
Now he's a chicken too.
354
00:35:08,214 --> 00:35:11,931
So the neighbour found cat food
in Mrs. Arnold's shopping?
355
00:35:12,054 --> 00:35:13,494
Yes.
356
00:35:15,895 --> 00:35:20,615
After that, she always thought
that her cat was with Mrs. Arnold.
357
00:35:21,014 --> 00:35:23,215
She couldn't stop it.
358
00:35:23,334 --> 00:35:25,393
Especially at night,
she thought,
359
00:35:25,496 --> 00:35:28,648
she could hear her cat's
meow through the ceiling.
360
00:35:29,536 --> 00:35:33,496
Then she went to the janitor,
he had keys to every flat.
361
00:35:33,615 --> 00:35:35,934
He laughed and
said she was crazy.
362
00:35:36,614 --> 00:35:41,415
But one day, he went into Mrs. Arnold's
flat and found the cat.
363
00:35:42,456 --> 00:35:43,896
Right.
364
00:35:44,138 --> 00:35:47,548
He picked up the cat and
returned it to the neighbour.
365
00:35:48,059 --> 00:35:51,211
The next day, she saw
Mrs. Arnold in the stairway.
366
00:35:52,456 --> 00:35:54,457
Mrs. Arnold tried to smile.
367
00:35:55,898 --> 00:35:57,827
But she had tears in her eyes.
368
00:36:00,018 --> 00:36:02,978
Then she disappeared
silently in her apartment.
369
00:36:04,938 --> 00:36:06,803
Will you take my washing out?
370
00:36:10,821 --> 00:36:11,966
Yes.
371
00:36:12,062 --> 00:36:15,278
Since then, some nights,
I think about Mrs. Arnold.
372
00:36:16,421 --> 00:36:20,047
How she sits alone in her big
room and thinks about the cat.
373
00:36:20,143 --> 00:36:21,583
And her big bed.
374
00:36:21,901 --> 00:36:24,463
Perfectly made up,
in the empty room.
375
00:36:27,624 --> 00:36:29,064
Are you coming?
376
00:37:23,829 --> 00:37:25,269
Hello.
377
00:37:25,431 --> 00:37:26,871
Hello Emma!
378
00:37:35,312 --> 00:37:36,752
Bye Mara.
379
00:37:38,872 --> 00:37:40,313
Bye.
380
00:37:40,831 --> 00:37:42,271
See you tomorrow.
381
00:37:42,670 --> 00:37:44,110
See you tomorrow.
382
00:37:45,873 --> 00:37:47,313
Bye.
383
00:39:54,809 --> 00:39:56,368
Your piercing.
384
00:39:58,570 --> 00:40:00,290
Yes, I took it out.
385
00:40:00,647 --> 00:40:02,834
Now you have a
hole under your lip.
386
00:40:04,088 --> 00:40:06,018
Can you squirt wine out of it?
387
00:40:06,888 --> 00:40:08,328
I'm sure I can.
388
00:40:14,369 --> 00:40:15,809
Stop it!
389
00:40:17,449 --> 00:40:19,050
My blister will burst.
390
00:40:24,612 --> 00:40:26,332
The handy man is here!
391
00:40:27,050 --> 00:40:28,356
You came after all.
392
00:40:28,452 --> 00:40:29,893
Who's that?
393
00:40:34,412 --> 00:40:36,085
He helped at Lisa's today.
394
00:40:51,656 --> 00:40:54,095
Something funny
happened yesterday.
395
00:40:56,296 --> 00:40:58,842
I was in my room, while
Lisa was on the toilet.
396
00:40:58,938 --> 00:41:00,859
We're out of toilet paper!
397
00:41:02,817 --> 00:41:04,257
Coming.
398
00:41:04,618 --> 00:41:07,705
She asked me to bring
her a roll of toilet paper.
399
00:41:12,176 --> 00:41:15,456
Instead of giving it to her,
I walked past the door.
400
00:41:16,776 --> 00:41:20,099
From left to right... From Lisa's
point of view.
401
00:41:25,499 --> 00:41:27,619
Then I walked past
a second time.
402
00:41:28,260 --> 00:41:31,059
This time, walking back,
from right to left.
403
00:41:34,102 --> 00:41:36,102
And eventually, a third time.
404
00:41:38,460 --> 00:41:40,261
Suddenly, Lisa had to laugh.
405
00:41:42,144 --> 00:41:46,621
When I walked past the door,
the second time, Lisa wasn't looking.
406
00:41:46,740 --> 00:41:50,543
She thought that I
walked from left to right twice.
407
00:41:51,541 --> 00:41:53,983
Without turning
around in between.
408
00:41:57,025 --> 00:41:58,466
Like a ghost.
409
00:42:05,624 --> 00:42:07,264
Can you imagine that?
410
00:42:12,824 --> 00:42:14,745
That's what made her laugh.
411
00:42:30,468 --> 00:42:32,469
Markus is moving out too, soon.
412
00:42:36,708 --> 00:42:38,149
Hello.
413
00:42:40,668 --> 00:42:42,108
Hello.
414
00:42:43,387 --> 00:42:44,827
Another beer?
415
00:42:45,468 --> 00:42:46,909
Yes.
416
00:42:47,470 --> 00:42:48,910
You too?
417
00:42:49,789 --> 00:42:51,229
No.
418
00:42:58,112 --> 00:42:59,590
I'll be right back.
419
00:43:04,030 --> 00:43:05,831
Can I roll myself one too?
420
00:43:09,952 --> 00:43:11,392
Yes.
421
00:43:33,275 --> 00:43:34,716
Thank you.
422
00:47:16,184 --> 00:47:17,624
Good morning.
- Hello.
423
00:47:18,384 --> 00:47:19,449
Good morning.
424
00:47:19,545 --> 00:47:21,384
Morning.
- Morning!
425
00:47:25,263 --> 00:47:26,687
What about dad?
426
00:47:26,783 --> 00:47:28,224
He couldn't make it.
427
00:47:29,303 --> 00:47:32,306
Did you tell him, not to come?
- Of course not!
428
00:47:33,266 --> 00:47:35,260
We'll see, he might still come.
429
00:47:37,307 --> 00:47:39,146
Coffee?
- Yes, please.
430
00:48:12,750 --> 00:48:14,190
Hello.
431
00:48:14,352 --> 00:48:15,793
Hello.
432
00:48:16,311 --> 00:48:18,469
I knocked my head on the window.
433
00:48:19,072 --> 00:48:20,869
Good morning!
- Morning.
434
00:48:21,591 --> 00:48:23,843
Now you've got a
herpes blister too.
435
00:48:24,111 --> 00:48:27,390
Thanks for that.
- Something to remember me by.
436
00:48:31,873 --> 00:48:33,754
Here, I grew it myself.
437
00:48:34,995 --> 00:48:36,435
Thank you.
438
00:48:37,314 --> 00:48:38,754
Pretty.
439
00:48:39,633 --> 00:48:43,432
Has the van arrived yet?
- No, Jurek isn't here yet.
440
00:48:49,754 --> 00:48:51,194
My clothes.
441
00:48:52,434 --> 00:48:54,235
They want to get drunk.
442
00:49:00,315 --> 00:49:02,715
Are you taking the lamp too?
- Yes.
443
00:49:04,716 --> 00:49:06,318
Can you get the ladder?
444
00:49:08,637 --> 00:49:11,555
I'm taking the coat rack too.
- I know.
445
00:49:12,597 --> 00:49:15,277
Can you help him carry?
- No.
446
00:49:17,478 --> 00:49:19,150
You’re covered in fluff.
447
00:49:21,000 --> 00:49:23,200
I left a paper tissue
in the wash.
448
00:49:23,880 --> 00:49:25,320
Stupid.
449
00:49:25,758 --> 00:49:27,198
Coffee?
450
00:49:30,040 --> 00:49:31,480
Yes.
451
00:49:39,522 --> 00:49:40,962
Here.
- Thank you.
452
00:49:42,203 --> 00:49:43,811
Was the party good?
- Yes.
453
00:49:46,643 --> 00:49:50,003
Are you taking the dishwasher?
- Yes. It's mine.
454
00:49:50,602 --> 00:49:52,684
Can I help you?
- No.
455
00:49:57,004 --> 00:49:59,945
Can I put Lucky in your room?
I have to go to the car.
456
00:50:00,041 --> 00:50:01,482
Yes.
457
00:50:06,244 --> 00:50:09,590
I hope Irina is more relaxed
emptying the dishwasher.
458
00:50:10,404 --> 00:50:12,508
I hope she can stand
living with you.
459
00:50:12,604 --> 00:50:15,820
You'll stay in this dump
until you kick the bucket.
460
00:50:16,526 --> 00:50:17,966
Fuck you!
461
00:50:19,168 --> 00:50:21,767
Later.
First, I'm moving out.
462
00:50:22,324 --> 00:50:23,764
What are you doing?
463
00:50:25,889 --> 00:50:28,075
Have you got dirt
on your forehead?
464
00:50:30,047 --> 00:50:31,687
What are you drawing?
465
00:50:34,207 --> 00:50:37,680
I'm decorating Lisa's new flat.
- Are you an architect?
466
00:50:37,809 --> 00:50:39,111
Yes.
467
00:50:39,207 --> 00:50:40,648
No, you're not.
468
00:50:42,729 --> 00:50:44,207
You're right, I'm not.
469
00:50:45,409 --> 00:50:46,888
What are you then?
470
00:50:47,729 --> 00:50:49,170
A liar.
471
00:50:49,650 --> 00:50:51,090
A drawer.
472
00:50:54,530 --> 00:50:56,051
Did you draw this?
473
00:50:57,212 --> 00:50:59,811
No, a girl at Lisa's new place.
474
00:51:03,851 --> 00:51:05,853
Will Lisa come visit us?
475
00:51:07,331 --> 00:51:08,771
I'm sure.
476
00:51:39,015 --> 00:51:40,935
I had a dream last night.
477
00:51:43,178 --> 00:51:45,018
We met up in town.
478
00:51:46,496 --> 00:51:48,136
You looked good.
479
00:51:49,576 --> 00:51:51,135
Older, but good.
480
00:51:52,617 --> 00:51:54,220
We talked and...
481
00:51:55,057 --> 00:51:56,497
we laughed.
482
00:51:57,537 --> 00:51:59,258
You said, you were tense.
483
00:52:00,417 --> 00:52:02,477
You pulled up
your sweater and...
484
00:52:04,139 --> 00:52:05,741
I gave you a massage.
485
00:52:07,860 --> 00:52:09,301
Your shoulders...
486
00:52:10,019 --> 00:52:11,459
Your back...
487
00:52:13,541 --> 00:52:15,660
Then I noticed a smell.
488
00:52:17,220 --> 00:52:18,660
Your smell.
489
00:52:20,899 --> 00:52:23,741
That your clothes
and your skin are dirty.
490
00:52:26,864 --> 00:52:30,181
I wanted to stop touching you,
but I couldn't.
491
00:52:32,182 --> 00:52:35,206
I just continued, pretending
I hadn’t noticed.
492
00:52:38,584 --> 00:52:40,024
But you noticed.
493
00:52:41,665 --> 00:52:43,530
That something was different.
494
00:52:46,864 --> 00:52:48,423
You looked at me.
495
00:52:51,504 --> 00:52:53,105
You tried to smile.
496
00:52:55,425 --> 00:52:57,664
But you had tears in your eyes.
497
00:53:03,705 --> 00:53:05,145
Then I left.
498
00:53:09,589 --> 00:53:11,228
I brought some blankets.
499
00:53:11,827 --> 00:53:13,267
For the furniture.
500
00:53:58,593 --> 00:54:00,033
Hello.
501
00:54:02,073 --> 00:54:03,513
Hello.
502
00:54:05,955 --> 00:54:09,035
I bumped my head.
- On the window.
503
00:54:09,315 --> 00:54:10,499
Yes.
504
00:54:10,595 --> 00:54:12,914
It opens when
there's strong wind.
505
00:54:13,556 --> 00:54:14,996
Hello.
506
00:54:16,393 --> 00:54:17,833
Hello.
507
00:54:18,115 --> 00:54:19,916
Why are you wearing a wig?
508
00:54:21,194 --> 00:54:24,754
Because she's the blue queen.
- Because she's crazy!
509
00:54:24,958 --> 00:54:26,399
Hello.
510
00:54:27,996 --> 00:54:29,436
Careful!
511
00:54:29,878 --> 00:54:31,437
Hi!
- Everything okay?
512
00:54:31,836 --> 00:54:33,276
Yeah.
513
00:54:34,917 --> 00:54:36,837
What's wrong with your shoes?
514
00:54:36,960 --> 00:54:38,400
They squeak.
515
00:54:42,360 --> 00:54:43,800
They sing.
516
00:54:46,157 --> 00:54:48,239
The air cushions must be broken.
517
00:54:48,719 --> 00:54:50,160
Really?
518
00:54:50,759 --> 00:54:52,199
Are you coming?
519
00:54:53,439 --> 00:54:55,559
I'll take a look at your window.
520
00:55:14,524 --> 00:55:18,763
When I was pregnant with Lisa,
I often dreamt, my hair fell out.
521
00:55:22,723 --> 00:55:26,924
One day, I cut it short,
and had this wig made out of it.
522
00:55:28,525 --> 00:55:31,364
In case, one day,
I really lose all my hair.
523
00:55:33,806 --> 00:55:37,601
And every time, I had that dream,
I got up and looked at it.
524
00:55:38,326 --> 00:55:39,935
How it was lying there...
525
00:55:40,086 --> 00:55:41,526
Motionless.
526
00:55:41,844 --> 00:55:43,284
Like a...
527
00:55:43,845 --> 00:55:45,285
small...
528
00:55:46,287 --> 00:55:47,728
animal.
529
00:55:48,527 --> 00:55:51,228
But now, you don't have
that dream anymore?
530
00:55:51,726 --> 00:55:53,166
No.
531
00:55:53,968 --> 00:55:56,028
I don't have that dream anymore.
532
00:56:01,607 --> 00:56:03,409
Is this mattress coming too?
533
00:56:03,970 --> 00:56:07,168
No, the new girl is taking it.
The table too.
534
00:56:17,411 --> 00:56:20,891
Should I take the table apart?
- No, it's staying here.
535
00:56:31,532 --> 00:56:32,972
Hello.
536
00:56:33,571 --> 00:56:34,478
Hello!
537
00:56:34,574 --> 00:56:36,452
Up so early, nightingale?
538
00:56:36,932 --> 00:56:38,614
My nest is occupied.
539
00:56:38,733 --> 00:56:41,756
Are you ready to take
off again, beautiful bird?
540
00:56:42,331 --> 00:56:44,375
Ready to crash and fall.
541
00:56:45,616 --> 00:56:48,054
Where's Markus?
- He's in the cellar.
542
00:56:48,292 --> 00:56:50,174
Can you pack that?
543
00:57:02,256 --> 00:57:03,696
Are you going to help?
544
00:57:06,738 --> 00:57:08,179
Mother!
545
00:57:13,255 --> 00:57:15,898
Are you taking the piano too?
- No.
546
00:57:16,098 --> 00:57:18,098
It belongs to the chamber maid.
547
00:57:18,260 --> 00:57:21,259
What chamber maid?
- She used to live here.
548
00:57:21,416 --> 00:57:24,458
I only ever heard her.
Playing on her piano.
549
00:57:24,620 --> 00:57:26,060
Like a ghost.
550
00:57:26,540 --> 00:57:28,298
To me, she was a friend.
551
00:57:31,579 --> 00:57:33,460
Didn't she work in a hotel?
552
00:57:33,898 --> 00:57:35,242
That's right.
553
00:57:35,338 --> 00:57:36,778
In the restaurant.
554
00:57:37,980 --> 00:57:39,444
She didn't enjoy it though,
555
00:57:39,540 --> 00:57:42,177
because she didn't like
talking to people.
556
00:57:43,499 --> 00:57:45,623
Every time, she took an order,
557
00:57:45,742 --> 00:57:48,861
she was so nervous that
she forgot everything.
558
00:57:50,343 --> 00:57:52,662
So, they sent her to
clean the rooms.
559
00:57:53,304 --> 00:57:56,649
She had to check, if the
rooms were cleaned properly.
560
00:57:57,463 --> 00:57:58,846
At first, she liked it,
561
00:57:58,942 --> 00:58:01,579
because she didn't
have to talk to anyone.
562
00:58:01,822 --> 00:58:04,023
But after a while,
she got bored.
563
00:58:04,902 --> 00:58:07,502
She wanted to clean
the rooms herself.
564
00:58:07,663 --> 00:58:09,944
That was her favourite
thing to do.
565
00:58:11,023 --> 00:58:13,010
Every time, she walked
into a room,
566
00:58:13,106 --> 00:58:14,649
something was different.
567
00:58:15,387 --> 00:58:17,307
The furniture had moved.
568
00:58:17,744 --> 00:58:19,827
The room had a different smell.
569
00:58:20,188 --> 00:58:21,924
She found that fascinating.
570
00:58:24,028 --> 00:58:25,667
One day, she was fired.
571
00:58:26,704 --> 00:58:28,145
She was very sad.
572
00:58:28,706 --> 00:58:32,388
She stayed in her room and
hardly ever played the piano.
573
00:58:33,629 --> 00:58:35,707
And suddenly she disappeared.
574
00:58:36,709 --> 00:58:38,149
And where did she go?
575
00:58:39,509 --> 00:58:40,949
On a cruise ship,
576
00:58:41,106 --> 00:58:43,506
where she could clean
rooms in peace.
577
00:58:43,787 --> 00:58:45,811
Since then, her piano
is here in the room.
578
00:58:45,907 --> 00:58:48,307
And her things in
a box in the cellar.
579
00:58:50,070 --> 00:58:52,590
Maybe she's still
somewhere on a ship,
580
00:58:52,751 --> 00:58:56,015
and at night, in her cabin,
she thinks about her piano.
581
00:58:56,111 --> 00:58:58,069
How it's standing in her room,
582
00:58:58,592 --> 00:59:00,190
someone playing on it.
583
00:59:02,352 --> 00:59:04,671
Maybe one day, she'll come back.
584
00:59:06,630 --> 00:59:08,071
Maybe.
585
00:59:11,953 --> 00:59:14,153
Hello.
- What are you doing here?
586
00:59:16,593 --> 00:59:19,809
The door was open and I...
- Are you going to help?
587
00:59:20,471 --> 00:59:21,911
I can.
588
00:59:26,954 --> 00:59:28,394
Excuse me.
589
00:59:34,193 --> 00:59:35,633
Did you sleep well?
590
00:59:42,155 --> 00:59:43,595
Who are you?
591
00:59:44,754 --> 00:59:46,194
Jan.
592
00:59:58,999 --> 01:00:01,422
Your roommate told me,
you'd be up here.
593
01:00:01,518 --> 01:00:02,958
Is she awake?
594
01:00:04,798 --> 01:00:06,357
But not dressed yet.
595
01:00:08,838 --> 01:00:10,639
I think you'd like her.
596
01:00:47,443 --> 01:00:48,883
Did he sleep at hers?
597
01:00:50,484 --> 01:00:51,924
Yes.
598
01:00:53,246 --> 01:00:54,686
You stink.
599
01:00:56,844 --> 01:00:58,726
Every flower has its scent.
600
01:01:03,565 --> 01:01:05,366
Now you don't stink anymore.
601
01:01:06,768 --> 01:01:08,208
You're my deodorant.
602
01:01:08,727 --> 01:01:10,528
And you’re my rose.
603
01:01:12,767 --> 01:01:14,207
Hello.
604
01:01:16,165 --> 01:01:17,606
Hello.
605
01:01:23,927 --> 01:01:25,793
What's wrong with the vacuum?
606
01:01:26,090 --> 01:01:28,770
It got chewed at.
- By Kira.
607
01:01:29,649 --> 01:01:31,089
Exactly.
608
01:01:31,850 --> 01:01:33,609
Hello.
- Hello.
609
01:01:33,728 --> 01:01:35,890
Can I roll myself one?
- Yes.
610
01:01:39,811 --> 01:01:41,252
Here.
611
01:01:44,850 --> 01:01:47,423
From up here,
everything looks different.
612
01:01:49,014 --> 01:01:51,072
Buzz buzzing the fly comes in...
613
01:01:52,854 --> 01:01:54,493
From ear to ear, humming.
614
01:01:58,615 --> 01:02:00,609
What happened to your piercing?
615
01:02:05,336 --> 01:02:06,975
You without your glasses.
616
01:02:07,175 --> 01:02:09,014
Me without my piercing.
617
01:02:09,252 --> 01:02:10,692
Less is more.
618
01:02:11,172 --> 01:02:14,840
We just have to be careful,
it doesn't turn into too much.
619
01:02:15,175 --> 01:02:16,615
Or too little.
620
01:02:21,135 --> 01:02:22,575
It's a shame.
621
01:02:23,455 --> 01:02:24,895
What is?
622
01:02:25,574 --> 01:02:27,214
That you're moving away.
623
01:02:29,458 --> 01:02:31,097
I'm not moving away.
624
01:02:31,458 --> 01:02:32,898
Markus!
625
01:02:43,179 --> 01:02:44,619
You lied.
626
01:02:46,659 --> 01:02:48,940
I lie without batting an eyelid.
627
01:02:51,858 --> 01:02:55,020
And I make droplets,
without opening my mouth.
628
01:03:05,500 --> 01:03:06,940
Bravo!
629
01:03:07,182 --> 01:03:08,779
Do it again.
630
01:03:09,664 --> 01:03:11,380
No.
- Please.
631
01:03:12,221 --> 01:03:13,661
No.
632
01:03:14,901 --> 01:03:16,326
My ex left me,
633
01:03:16,422 --> 01:03:19,541
because I kept squirting
wine through my hole.
634
01:03:19,821 --> 01:03:21,261
I understand.
635
01:03:34,945 --> 01:03:37,146
What would make you leave her?
636
01:03:39,864 --> 01:03:41,347
Her restlessness.
637
01:03:50,188 --> 01:03:52,826
She'd constantly compare
me to other men.
638
01:03:53,026 --> 01:03:54,891
Ask herself, if I'm worth it.
639
01:03:55,027 --> 01:03:57,670
I'd always be
scared of losing her.
640
01:03:59,309 --> 01:04:03,107
With time, you'd start comparing
her to other women too.
641
01:04:03,549 --> 01:04:05,069
To spite her.
642
01:04:07,067 --> 01:04:08,814
And that wouldn't be enough.
643
01:04:08,910 --> 01:04:12,574
So, I'd have to kill her to fall
in love with someone else.
644
01:04:12,670 --> 01:04:14,952
But I'd wish she wasn't dead.
645
01:04:15,389 --> 01:04:18,312
So, we could be crazy together.
646
01:04:18,749 --> 01:04:20,189
Forever.
647
01:04:20,389 --> 01:04:23,113
And that would be
normal for both of us.
648
01:04:26,350 --> 01:04:30,339
And sometimes, she'd squirt wine
out of the hole under her lip.
649
01:04:32,633 --> 01:04:35,751
And it would drip onto
your beautiful chest.
650
01:04:40,471 --> 01:04:43,874
And she'd lovingly stub
out her cigarette on it.
651
01:04:44,914 --> 01:04:46,954
And I wouldn't even feel it.
652
01:04:47,596 --> 01:04:49,036
No pain.
653
01:04:49,155 --> 01:04:51,393
Because she'd do it so lovingly.
654
01:05:12,036 --> 01:05:14,931
Do you know why I came
to the party yesterday?
655
01:05:20,796 --> 01:05:22,436
You wanted to see me.
656
01:05:29,038 --> 01:05:31,357
I thought that...
- That I liked you.
657
01:05:42,280 --> 01:05:43,720
There's a fly there.
658
01:05:49,281 --> 01:05:50,964
I don't like you.
659
01:05:54,043 --> 01:05:56,121
But maybe the fly likes you.
660
01:06:01,843 --> 01:06:03,483
I'm going to kill it now.
661
01:06:21,763 --> 01:06:23,965
Now, no one likes you.
662
01:06:48,970 --> 01:06:52,207
Can you give me a hand?
To take the curtain down?
663
01:09:25,388 --> 01:09:27,189
Everything is falling apart.
664
01:09:35,508 --> 01:09:37,552
Now I'm a ghost.
665
01:09:39,310 --> 01:09:40,735
You're right.
666
01:09:40,831 --> 01:09:42,390
Now you're a ghost.
667
01:09:45,632 --> 01:09:47,111
How are you getting on?
668
01:09:47,871 --> 01:09:49,311
The hinge is jammed.
669
01:09:51,069 --> 01:09:53,257
Some windows don't
want to be shut.
670
01:09:54,592 --> 01:09:56,592
You just have to force them.
671
01:09:57,633 --> 01:09:59,353
Then they shriek loudly.
672
01:10:00,353 --> 01:10:01,793
Really shrill.
673
01:10:02,714 --> 01:10:04,322
Until it drives you crazy
674
01:10:04,991 --> 01:10:07,564
and you shatter the
glass with your fist.
675
01:10:09,113 --> 01:10:11,033
And then it's quiet again,
676
01:10:12,392 --> 01:10:13,832
and the window open.
677
01:10:15,633 --> 01:10:18,314
Until someone comes to fix it.
678
01:10:21,793 --> 01:10:23,233
Then a hand comes,
679
01:10:26,675 --> 01:10:28,476
strokes his arm,
680
01:10:31,156 --> 01:10:32,597
his shoulder,
681
01:10:35,036 --> 01:10:36,476
his neck.
682
01:10:39,237 --> 01:10:40,877
Until he turns to stone,
683
01:10:41,676 --> 01:10:44,399
and leaves the
window be, forever.
684
01:10:46,680 --> 01:10:48,639
And the window is happy then.
685
01:10:49,918 --> 01:10:51,358
And so is he.
686
01:11:18,402 --> 01:11:20,322
It fell down.
687
01:11:31,402 --> 01:11:35,427
The other day, I wrote you an email
and something strange happened.
688
01:11:35,523 --> 01:11:36,964
Really?
689
01:11:37,444 --> 01:11:40,523
A death cross suddenly
appeared in the email.
690
01:11:41,725 --> 01:11:43,883
A death cross?
- Yes.
691
01:11:44,806 --> 01:11:49,287
I realised that I accidentally
pressed a keyboard shortcut.
692
01:11:49,886 --> 01:11:52,125
The T and Alt keys.
693
01:11:53,528 --> 01:11:56,289
Of course, I deleted
the cross right away.
694
01:11:57,126 --> 01:11:59,606
And I tried the shortcut again.
695
01:12:00,967 --> 01:12:03,010
Again, the cross appeared.
696
01:12:04,407 --> 01:12:06,888
But this time,
it was intentional.
697
01:12:09,170 --> 01:12:10,848
Which you deleted too.
698
01:12:11,689 --> 01:12:13,129
Yes.
699
01:12:13,329 --> 01:12:15,168
I deleted that one too.
700
01:12:16,769 --> 01:12:19,689
Otherwise, you'd have
sent me a death cross.
701
01:12:19,931 --> 01:12:21,371
Or two.
702
01:12:25,692 --> 01:12:27,132
It's strange.
703
01:12:28,330 --> 01:12:31,452
I've never felt like
you're my mother.
704
01:13:03,454 --> 01:13:05,192
The sound system is broken.
705
01:13:17,975 --> 01:13:20,870
Does the chamber maid
not want her piano back?
706
01:13:23,256 --> 01:13:25,299
No. She buried it here.
707
01:13:26,739 --> 01:13:28,617
This room is its coffin.
708
01:13:36,459 --> 01:13:38,100
Where are the blankets?
709
01:13:38,219 --> 01:13:40,728
They're here!
- Can you bring them down?
710
01:13:40,942 --> 01:13:43,386
In a second.
- I'll unscrew the hose...
711
01:13:44,459 --> 01:13:47,087
He's taking a look at
the washing machine.
712
01:13:47,183 --> 01:13:48,662
I'm the one paying him!
713
01:13:48,861 --> 01:13:52,205
Why are you carrying it downstairs?
- I'm moving out.
714
01:13:52,382 --> 01:13:54,261
And why?
- Because.
715
01:13:57,463 --> 01:13:58,903
Shit!
716
01:14:00,543 --> 01:14:02,502
Why is she moving out?
717
01:14:06,181 --> 01:14:08,328
Because you're annoying.
- Give that back!
718
01:14:08,424 --> 01:14:09,368
Yes!
- No.
719
01:14:09,464 --> 01:14:10,905
Yes!
720
01:14:11,785 --> 01:14:13,543
It gives you cancer.
721
01:14:31,025 --> 01:14:33,145
Hey Emma!
- Quieten down!
722
01:14:34,305 --> 01:14:35,745
Let go!
723
01:14:37,865 --> 01:14:39,305
Quiet!
724
01:14:44,187 --> 01:14:46,502
Why does she never
leave her bedroom?
725
01:14:48,269 --> 01:14:51,511
Because she has no skin.
She can't protect herself.
726
01:14:52,390 --> 01:14:54,149
Isn't she sad all alone?
727
01:14:57,670 --> 01:14:59,111
Yes, she is sad.
728
01:14:59,230 --> 01:15:01,069
She longs for people.
729
01:15:02,271 --> 01:15:05,631
But she melts into other
people, like liquid lava.
730
01:15:06,231 --> 01:15:09,910
And the separation is so painful,
that she breaks apart.
731
01:15:12,352 --> 01:15:17,111
That's why she stays in her dark room,
until one day, she won't wake up.
732
01:15:19,192 --> 01:15:22,345
And until then, all she
feels is her loneliness...
733
01:15:23,033 --> 01:15:24,992
her desire and her pain.
734
01:15:26,351 --> 01:15:27,791
Nothing else.
735
01:15:41,114 --> 01:15:42,754
Have you got the keys?
736
01:15:43,357 --> 01:15:45,396
Right, the cat!
737
01:15:48,277 --> 01:15:49,717
Here.
738
01:15:53,357 --> 01:15:55,597
Markus broke the neighbours' door.
739
01:15:57,037 --> 01:15:57,901
Yes.
740
01:15:57,997 --> 01:16:00,634
Yesterday, when I was
airing the flat out.
741
01:16:01,917 --> 01:16:03,439
Okay, I'll take a look.
742
01:16:06,119 --> 01:16:08,277
Can you hand me the screwdriver?
743
01:16:14,561 --> 01:16:15,943
Thank you.
744
01:16:16,039 --> 01:16:17,479
You're welcome.
745
01:16:24,438 --> 01:16:25,878
The blankets.
746
01:16:47,362 --> 01:16:49,125
It's working again.
747
01:16:51,602 --> 01:16:53,522
Right, it's working again.
748
01:17:17,045 --> 01:17:18,485
I like you.
749
01:17:24,607 --> 01:17:26,366
She's waking Nora up.
750
01:17:48,050 --> 01:17:49,275
Hello.
751
01:17:49,371 --> 01:17:50,811
Hello.
752
01:17:51,053 --> 01:17:53,453
Can you hand me
that bottle there?
753
01:17:55,573 --> 01:17:57,013
The bottle.
754
01:18:05,332 --> 01:18:07,294
Thank you.
What's your name?
755
01:18:09,932 --> 01:18:11,373
I should get going...
756
01:18:12,214 --> 01:18:13,654
Your name?
757
01:18:14,695 --> 01:18:16,135
Jan.
758
01:18:16,254 --> 01:18:17,893
Bye.
- Stay!
759
01:18:19,415 --> 01:18:20,855
No.
760
01:18:21,496 --> 01:18:22,936
Stay!
761
01:18:27,415 --> 01:18:29,537
Can you bring me
that shirt there?
762
01:18:34,534 --> 01:18:36,098
Get it yourself.
763
01:18:58,898 --> 01:19:01,279
Do you know why
she brought you to me?
764
01:19:02,781 --> 01:19:04,221
No.
765
01:19:09,740 --> 01:19:11,541
Yesterday, I was at the gym.
766
01:19:12,459 --> 01:19:14,740
I was sitting at a machine and I...
767
01:19:14,940 --> 01:19:16,903
I was doing this exercise.
768
01:19:19,783 --> 01:19:24,008
I could only look in one direction,
because I had to repeat the exercise.
769
01:19:24,104 --> 01:19:26,381
And there was a
man in front of me.
770
01:19:26,984 --> 01:19:29,288
I had to look at him,
the whole time.
771
01:19:29,384 --> 01:19:31,262
Even though I didn't want to.
772
01:19:32,346 --> 01:19:33,786
He was handsome.
773
01:19:34,945 --> 01:19:36,385
His skin...
774
01:19:36,666 --> 01:19:38,463
The way he moved.
775
01:19:39,185 --> 01:19:40,626
His hair.
776
01:19:40,783 --> 01:19:43,867
I realised that I would
think about him at home.
777
01:19:45,506 --> 01:19:48,426
And that I'd hate having
to think about him.
778
01:19:49,827 --> 01:19:53,226
That's why I wanted to look away.
But I couldn't.
779
01:19:54,547 --> 01:19:56,706
I had to repeat the exercise.
780
01:20:12,068 --> 01:20:14,748
She brought you to me,
to torture me.
781
01:20:16,787 --> 01:20:18,227
Because she knows,
782
01:20:19,548 --> 01:20:21,431
that I will keep...
783
01:20:22,548 --> 01:20:23,988
thinking about you.
784
01:20:27,590 --> 01:20:29,031
About your skin...
785
01:20:30,989 --> 01:20:32,710
Your hairline...
786
01:20:35,152 --> 01:20:36,593
Your smell.
787
01:20:39,312 --> 01:20:42,614
And that I'll sleep until she comes
back and wakes me.
788
01:20:42,710 --> 01:20:44,792
To then keep thinking about you.
789
01:20:49,354 --> 01:20:53,552
Every time I wake up,
I'm amazed, how many there are.
790
01:20:54,355 --> 01:20:55,795
Men like you.
791
01:20:57,753 --> 01:20:59,236
And she finds them all.
792
01:20:59,954 --> 01:21:03,196
She finds them all and
brings them home to me.
793
01:21:32,518 --> 01:21:33,958
Stop that!
794
01:21:34,718 --> 01:21:36,158
Emma!
795
01:21:38,877 --> 01:21:40,317
That's enough now!
796
01:21:41,601 --> 01:21:43,160
Stop it!
797
01:22:44,726 --> 01:22:46,167
Stop it!
798
01:22:46,889 --> 01:22:48,329
Emma!
799
01:22:48,528 --> 01:22:49,968
Stop it now!
800
01:22:50,686 --> 01:22:52,449
Come.
- Are you crazy?
801
01:24:22,098 --> 01:24:23,538
Hello.
802
01:24:24,540 --> 01:24:25,980
Hello.
803
01:24:29,579 --> 01:24:30,486
Stay.
804
01:24:30,582 --> 01:24:32,022
Markus!
805
01:24:34,141 --> 01:24:35,781
Markus, are you coming?
806
01:24:38,981 --> 01:24:42,222
Are you two crazy?
- Could you be any louder?
807
01:24:42,821 --> 01:24:44,261
Shut your mouth!
808
01:24:46,543 --> 01:24:49,023
It's not funny!
- Hey!
809
01:24:49,941 --> 01:24:52,502
Pop sleeping pills!
Asshole!
810
01:24:52,982 --> 01:24:54,823
Listen, don't do that again!
811
01:24:55,625 --> 01:24:58,344
Close the door!
- Emma, what are you doing?
812
01:24:58,705 --> 01:25:00,007
Stop that!
813
01:25:00,103 --> 01:25:01,543
Enough!
814
01:25:03,587 --> 01:25:05,745
Let me go!
- Get away from there!
815
01:25:09,024 --> 01:25:10,465
Quiet!
816
01:25:11,064 --> 01:25:12,504
Quiet!
817
01:25:15,987 --> 01:25:17,427
Quiet!
818
01:25:32,228 --> 01:25:33,668
Are you crazy?
819
01:25:59,911 --> 01:26:01,351
What are you doing?
820
01:26:28,276 --> 01:26:31,100
When I was a girl, there
was a spider in my room,
821
01:26:31,196 --> 01:26:32,636
right above my bed.
822
01:26:35,074 --> 01:26:37,221
When my mother
wanted to take it away,
823
01:26:37,317 --> 01:26:39,983
I started screaming
at the top of my voice.
824
01:26:40,079 --> 01:26:42,479
My mother asked me,
what was wrong.
825
01:26:42,598 --> 01:26:46,357
I told her that the spider,
came to visit me every night.
826
01:26:46,519 --> 01:26:48,639
Only then, could I fall asleep.
827
01:26:50,678 --> 01:26:52,917
So, she left the spider there?
828
01:26:53,116 --> 01:26:54,838
Yes, she left it there.
829
01:26:55,997 --> 01:26:57,841
Until one day, it was gone.
830
01:26:59,761 --> 01:27:01,999
All that was left, was its web.
831
01:27:05,318 --> 01:27:07,361
But then, that disappeared too.
832
01:27:10,641 --> 01:27:12,081
Are you coming?
833
01:27:14,401 --> 01:27:15,841
We have to go.
834
01:28:07,208 --> 01:28:09,688
Since I'm on this ship,
I feel dizzy.
835
01:28:10,967 --> 01:28:12,730
It's always swaying.
836
01:28:13,167 --> 01:28:15,649
I stagger and am
amazed I don't fall.
837
01:28:16,770 --> 01:28:18,890
Amazed that no one falls.
838
01:28:19,608 --> 01:28:21,048
And I ask myself,
839
01:28:21,609 --> 01:28:24,826
how the candle sticks in
the saloon don't tip over.
840
01:28:25,450 --> 01:28:28,449
How the vases don't slide
over the table edge.
841
01:28:28,771 --> 01:28:31,572
The lamps don't crash
against the walls.
842
01:28:32,413 --> 01:28:34,813
Everything seems magnetic here.
843
01:28:35,730 --> 01:28:39,157
As if a secret force, were
holding everything together.
844
01:28:39,253 --> 01:28:40,693
The ship's own force.
845
01:28:41,891 --> 01:28:45,212
Like a majestic castle,
it glides across the waves.
846
01:28:45,374 --> 01:28:47,694
Floating peacefully
through a dream.
847
01:28:48,973 --> 01:28:50,413
My dream.
848
01:28:50,973 --> 01:28:53,212
From which I keep waking up.
849
01:28:53,811 --> 01:28:56,385
Because the sun brightly
pierces my eyes,
850
01:28:57,333 --> 01:28:59,253
grabbing into the ocean.
851
01:29:01,615 --> 01:29:03,055
So, there I stand.
852
01:29:04,415 --> 01:29:05,855
Motionless.
853
01:29:06,454 --> 01:29:10,256
As the ship continues to float
across the glistening water.
854
01:29:11,497 --> 01:29:14,199
Only at night, does it
let me shut my eyes.
855
01:29:14,857 --> 01:29:17,257
And rocks me gently to sleep.
856
01:29:18,056 --> 01:29:19,977
I then imagine the whales,
857
01:29:20,657 --> 01:29:23,137
the starfish, the anemones.
858
01:29:23,418 --> 01:29:26,697
All those wondrous creatures
I'm floating above.
859
01:29:27,858 --> 01:29:30,899
And I imagine, one day,
to sink down into it.
860
01:29:31,137 --> 01:29:33,618
Into this dark
kingdom of silence,
861
01:29:34,098 --> 01:29:35,857
that is calling out to me.
862
01:29:37,620 --> 01:29:40,707
But for now, I stumble on,
through the corridors.
863
01:29:40,819 --> 01:29:43,299
Through the saloons, the cabins,
864
01:29:44,141 --> 01:29:48,322
while I wonder, if anyone else
notices that everything is swaying.
865
01:29:48,419 --> 01:29:51,099
Maybe the passengers
that come and go,
866
01:29:51,661 --> 01:29:55,582
who stay behind as traces,
in my hazy head.
867
01:29:57,701 --> 01:30:00,141
Only the seagulls
are always there.
868
01:30:00,383 --> 01:30:01,823
Constantly.
869
01:30:02,541 --> 01:30:04,541
My friends, outside.
870
01:30:05,421 --> 01:30:07,141
They squawk horribly.
871
01:30:09,941 --> 01:30:11,984
I think about my piano.
872
01:30:12,422 --> 01:30:14,941
I imagine someone playing on it.
873
01:30:15,102 --> 01:30:17,864
Accompanying the
song of the seagulls.
874
01:30:18,145 --> 01:30:19,903
And I look out at the sea.
875
01:30:21,823 --> 01:30:23,624
A smile on my face,
876
01:30:24,946 --> 01:30:28,064
because I imagine someone
standing next to me,
877
01:30:28,744 --> 01:30:31,743
as the moonlight
settles around us.
878
01:30:33,825 --> 01:30:35,507
And so, we stand.
879
01:30:36,867 --> 01:30:39,267
Listen to the seagulls squawk,
880
01:30:39,867 --> 01:30:41,986
as if they were singing a song.
881
01:30:43,108 --> 01:30:44,786
An unusual song.
882
01:30:46,506 --> 01:30:48,707
A song, for us alone.
53960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.