All language subtitles for The.Beastmaster.1982.V.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,104 --> 00:02:27,969 Show us the face. 2 00:02:56,176 --> 00:02:57,712 The fruth is hungry. 3 00:02:59,012 --> 00:03:00,843 The fruth is horrible. 4 00:03:01,181 --> 00:03:03,012 = the prophecy dooms you. 5 00:03:05,102 --> 00:03:06,102 = I must know. 6 00:03:13,902 --> 00:03:18,646 = you will die at the hands of zed's unborn son. 7 00:03:18,990 --> 00:03:19,570 = hal 8 00:03:19,908 --> 00:03:21,899 zed's unborn son will die! 9 00:03:25,288 --> 00:03:26,349 Bonne no lh he will die tonight! 10 00:03:26,373 --> 00:03:27,829 A / 11 00:03:28,166 --> 00:03:29,286 = rise for king zed. 12 00:03:43,974 --> 00:03:46,886 Ning oid sacrifice, y a child sacrifice. 13 00:03:48,228 --> 00:03:51,391 Ce - I s the 14 00:03:51,732 --> 00:03:54,064 = I will not allow the sacrifice of an innocent. 15 00:03:59,948 --> 00:04:02,360 You are banished for life. 16 00:04:02,701 --> 00:04:05,738 In aruk; No one will remember your name. 17 00:04:06,079 --> 00:04:07,194 00 practicn our 18 00:04:07,539 --> 00:04:09,279 ule rdliallall julla 19 00:04:13,170 --> 00:04:14,170 sts no 1 asl 20 00:04:24,681 --> 00:04:28,014 Of ar, and sacrificed. 21 00:04:34,858 --> 00:04:36,769 I could have you put to death. 22 00:05:05,222 --> 00:05:06,222 =anatic. 23 00:05:08,517 --> 00:05:09,517 Take him away. 24 00:06:48,325 --> 00:06:49,735 God ar. 25 00:07:01,838 --> 00:07:05,046 Sul ttqith is tttiwuuies 26 00:07:05,383 --> 00:07:08,045 of ar, and sacrificed. 27 00:07:53,348 --> 00:07:55,839 Your unborn child is ours now. 28 00:08:12,075 --> 00:08:13,075 Thirsty ar. 29 00:08:14,619 --> 00:08:15,619 Holy ar. 30 00:08:26,756 --> 00:08:27,756 Af ar wl gs a 31 00:08:29,676 --> 00:08:30,676 holy ar. 32 00:09:05,086 --> 00:09:06,086 Thirsty ar. 33 00:11:37,238 --> 00:11:38,238 A jar y 34 00:11:56,799 --> 00:11:57,799 Your kapa. 35 00:12:00,303 --> 00:12:01,303 = show me. 36 00:12:03,556 --> 00:12:04,556 = tis! 37 00:12:08,645 --> 00:12:09,885 = you old fooll 38 00:12:33,711 --> 00:12:34,711 Father, run! 39 00:12:36,673 --> 00:12:39,335 , 40 00:12:44,222 --> 00:12:45,222 = my leg. 41 00:12:49,727 --> 00:12:50,727 Rlin. 42 00:12:58,653 --> 00:12:59,653 A are 43 00:13:00,571 --> 00:13:01,571 a are 44 00:13:01,864 --> 00:13:02,864 runt 45 00:13:03,783 --> 00:13:04,783 runt 46 00:13:07,036 --> 00:13:08,036 I PR. I j 1 j 47 00:13:29,684 --> 00:13:31,515 Ah, itll be all right. 48 00:13:32,603 --> 00:13:34,059 = tiis is dead. 49 00:13:39,485 --> 00:13:43,319 = what happened here today must never be known. 50 00:13:45,408 --> 00:13:46,408 Never. 51 00:13:50,038 --> 00:13:52,495 + 52 00:13:53,750 --> 00:13:55,706 To touch a beast up here. 53 00:14:02,800 --> 00:14:05,462 The gods have put their Mark on you. 54 00:14:09,932 --> 00:14:12,594 But fill then, this Mark will be your guide. 55 00:14:15,146 --> 00:14:16,146 Till then, 56 00:14:19,150 --> 00:14:20,150 youre my beloved. 57 00:14:29,911 --> 00:14:30,911 Go. 58 00:14:54,519 --> 00:14:55,634 = 1000. 59 00:14:55,978 --> 00:14:56,978 1000. 60 00:15:19,043 --> 00:15:20,043 PR = dar? 61 00:15:21,671 --> 00:15:22,671 It's fixed. 62 00:16:39,957 --> 00:16:40,957 Juns. 63 00:17:22,583 --> 00:17:25,040 A / 64 00:17:52,655 --> 00:17:55,112 A / 65 00:24:13,953 --> 00:24:17,912 = dar, the gods have put their Mark on you 66 00:24:29,760 --> 00:24:33,378 A. 67 00:24:39,728 --> 00:24:42,219 And if anything should happen fo me, 68 00:24:45,484 --> 00:24:50,023 and you may search for your desiiny in fhe valley of aruk. 69 00:28:32,628 --> 00:28:33,628 Come back here. 70 00:28:51,688 --> 00:28:52,688 Whoa. 71 00:29:14,836 --> 00:29:16,042 Come on. 72 00:29:16,380 --> 00:29:18,245 You two got me info this, now get me out. 73 00:29:21,301 --> 00:29:22,301 Thanks. 74 00:30:36,126 --> 00:30:38,583 \ 75 00:30:42,674 --> 00:30:43,674 Well, 76 00:30:48,138 --> 00:30:49,298 you'll get a name foo. 77 00:30:52,351 --> 00:30:53,351 R0do 78 00:30:58,190 --> 00:30:59,190 my friends. 79 00:32:27,279 --> 00:32:28,279 The juns. 80 00:32:31,074 --> 00:32:32,234 We'll help him. 81 00:33:07,527 --> 00:33:10,394 A j 82 00:33:10,739 --> 00:33:13,606 , 83 00:33:38,308 --> 00:33:40,765 , 84 00:33:55,659 --> 00:33:58,071 , 85 00:34:14,719 --> 00:34:15,834 I have my eyes. 86 00:34:26,439 --> 00:34:27,554 And now I have strength. 87 00:34:28,984 --> 00:34:29,984 Ruin. 88 00:35:23,913 --> 00:35:26,404 A jj j 89 00:37:07,058 --> 00:37:08,218 Who are you? 90 00:37:08,560 --> 00:37:09,560 = I'm dar 91 00:37:10,270 --> 00:37:11,510 I'm no threat fo you. 92 00:37:11,855 --> 00:37:12,855 Who sent you? 93 00:37:14,524 --> 00:37:18,483 My village, emir, was destroyed by the jun horde. 94 00:37:20,572 --> 00:37:21,572 I've sworn revenge 95 00:37:23,158 --> 00:37:24,273 ollowing. 96 00:37:24,617 --> 00:37:25,072 = you? 97 00:37:25,410 --> 00:37:26,069 Alone? 98 00:37:26,411 --> 00:37:28,322 4a! 99 00:37:28,663 --> 00:37:30,904 \ 100 00:37:33,918 --> 00:37:34,918 = now, 101 00:37:38,047 --> 00:37:39,047 = I am kirl 102 00:37:39,966 --> 00:37:41,706 3 fo. Qs of the temple of ar. 103 00:37:45,805 --> 00:37:47,966 They whip you like a beast. 104 00:37:48,308 --> 00:37:49,308 I had a slave. 105 00:37:50,518 --> 00:37:51,758 What would you have me do? 106 00:38:03,156 --> 00:38:04,191 You don't u nucl VD. 107 00:38:08,036 --> 00:38:10,118 Be put to death 108 00:38:12,332 --> 00:38:13,572 then let me go with you. 109 00:38:18,254 --> 00:38:21,121 You would do well fo forget me, and follow the juns. 110 00:38:21,466 --> 00:38:23,127 With them, you can die like a man. 111 00:38:28,181 --> 00:38:29,181 Qe careful. 112 00:38:46,366 --> 00:38:47,366 = huh. 113 00:38:48,409 --> 00:38:49,409 Come. 114 00:38:57,544 --> 00:38:58,544 Al 115 00:39:10,431 --> 00:39:11,431 =uh? 116 00:39:11,724 --> 00:39:14,010 \ 117 00:40:46,486 --> 00:40:48,818 \ 118 00:45:05,328 --> 00:45:06,328 “Nn 119 00:46:14,814 --> 00:46:17,806 Hd 1 120 00:46:18,150 --> 00:46:20,061 keeper of aruk, 121 00:46:20,403 --> 00:46:23,395 I, your high priest, demand your children 122 00:46:28,327 --> 00:46:31,490 and ar will confinue fo protect you. 123 00:46:47,346 --> 00:46:50,088 'Maax laugh: 124 00:46:51,309 --> 00:46:53,516 Aris not yet satisfied. 125 00:46:55,563 --> 00:46:57,554 Old back from ar what is his, 126 00:46:57,898 --> 00:47:00,731 and you will all perish by his hand! 127 00:47:17,335 --> 00:47:18,335 = nol - no, not her! 128 00:47:18,669 --> 00:47:19,124 Nol 129 00:47:19,462 --> 00:47:20,462 = nol 130 00:47:21,047 --> 00:47:21,502 not her! 131 00:47:21,839 --> 00:47:22,999 No, stop 132 00:47:30,598 --> 00:47:31,053 No! 133 00:47:31,390 --> 00:47:32,390 1 nm 134 00:47:33,184 --> 00:47:35,015 (father shoutin 135 00:48:07,802 --> 00:48:11,260 Will makes ar look upon you with compassion again. 136 00:48:13,849 --> 00:48:17,262 Can makes ar look upon you as his children again. 137 00:48:19,105 --> 00:48:20,105 = nol 138 00:48:20,439 --> 00:48:21,439 = ar 139 00:48:21,732 --> 00:48:24,018 I offer this humble sacrifice fo you. 140 00:48:28,322 --> 00:48:29,858 From your servant. 141 00:49:02,690 --> 00:49:04,305 Ar, ar, ar. 142 00:49:19,874 --> 00:49:21,455 = you s887 143 00:50:00,956 --> 00:50:03,538 A j 144 00:50:22,811 --> 00:50:24,767 - My little light is alive. - Daddy. 145 00:50:25,105 --> 00:50:27,346 - Ha, ha, alive. - Daddy. 146 00:50:27,691 --> 00:50:30,148 = oh, snaiched from death by- oh, baby. 147 00:50:30,486 --> 00:50:31,771 Master, master. 148 00:50:33,113 --> 00:50:34,228 Am sacco. 149 00:50:36,283 --> 00:50:38,490 Wheat is mine, is yours. 150 00:50:38,827 --> 00:50:40,067 Yung. Just ask me for anything. 151 00:50:41,830 --> 00:50:43,445 [Here was a girl on the pyramid. 152 00:50:43,791 --> 00:50:44,871 Bm om a am ma a she's! End. 153 00:50:45,793 --> 00:50:46,373 = come. 154 00:50:46,710 --> 00:50:47,710 Nside. 155 00:50:48,587 --> 00:50:50,418 Al least let me offer you a meal. 156 00:50:52,716 --> 00:50:56,254 The jun horde slaughtered most of the young men in aruk. 157 00:50:56,595 --> 00:50:58,881 Zed, our king, is imprisoned in the pyramid. 158 00:51:00,724 --> 00:51:01,964 His son disappeared. 159 00:51:03,602 --> 00:51:06,935 The juns put their demon high priest, maen, in power, 160 00:51:07,273 --> 00:51:09,184 along with the fiendish witch women. 161 00:51:09,525 --> 00:51:10,525 Now he breeds us- 162 00:51:16,407 --> 00:51:17,407 What about the girl? 163 00:51:19,785 --> 00:51:21,867 Hmm, the slave girls. 164 00:51:23,455 --> 00:51:25,696 Thea boa saa fo the “ 165 00:51:26,041 --> 00:51:27,827 wi light ueadllla. 166 00:51:30,546 --> 00:51:33,208 Wall, the bridge is the only way out. 167 00:51:33,549 --> 00:51:36,882 We are surrounded by that damnable tar sludge. 168 00:51:39,888 --> 00:51:41,378 = which way did oor 169 00:51:42,516 --> 00:51:43,847 =t0 the north. 170 00:51:50,024 --> 00:51:51,024 = then so shall I. 171 00:51:55,070 --> 00:51:56,435 Thank you for the meal, my friend. 172 00:52:12,004 --> 00:52:14,711 Arwants this stranger. 173 00:52:15,049 --> 00:52:17,916 Bring him to me, this 174 00:52:51,043 --> 00:52:52,043 Ahead. 175 00:53:23,200 --> 00:53:24,200 See he bre nal ¢ 176 00:53:24,243 --> 00:53:25,699 that's him, zed's son. 177 00:53:26,036 --> 00:53:27,036 Kill him. 178 00:53:27,746 --> 00:53:28,746 P. I xl him now. 179 00:53:44,972 --> 00:53:45,972 Kill him. 180 00:53:48,559 --> 00:53:49,559 P. I xl him now. 181 00:54:07,161 --> 00:54:09,948 A j 182 00:54:10,289 --> 00:54:12,154 \ 183 00:54:21,675 --> 00:54:24,007 \ 184 00:54:39,401 --> 00:54:42,017 \ 185 00:55:16,230 --> 00:55:17,891 = face the animal on his own terms, 186 00:55:20,484 --> 00:55:22,395 you will find you are not so very strong. 187 00:55:25,739 --> 00:55:26,739 Seth, look. 188 00:55:37,543 --> 00:55:40,159 \ 189 00:56:50,240 --> 00:56:51,240 = is he yours? 190 00:56:58,457 --> 00:57:00,743 And I hope someday fo be able fo repay your kindness. 191 00:57:02,711 --> 00:57:03,791 = life is a circle. 192 00:57:10,928 --> 00:57:11,928 =riend. 193 00:57:12,638 --> 00:57:13,638 Who are you? 194 00:57:17,100 --> 00:57:18,100 = I'm dar 195 00:57:21,730 --> 00:57:23,436 = there @ no more em ites. 196 00:57:26,193 --> 00:57:28,935 = thanks fo the juns, I'm the last. 197 00:57:30,280 --> 00:57:31,280 = juns. 198 00:57:32,908 --> 00:57:34,614 Who are you, friend? 199 00:57:37,287 --> 00:57:38,367 =I am called Seth. 200 00:57:39,957 --> 00:57:40,957 This is tal. 201 00:57:42,292 --> 00:57:43,292 We are 202 00:57:44,294 --> 00:57:47,001 pilgrims on our way fo worship at the temple of ar. 203 00:57:48,632 --> 00:57:51,795 Atta = I've never see a pilgrim 204 00:57:53,303 --> 00:57:55,294 who could use a staff the way you did. 205 00:57:56,723 --> 00:57:59,760 =ah, but, sir, all pilgrims share a deep love of life. 206 00:58:03,355 --> 00:58:05,767 = I foo am on my way fo worship at the temple of ar. 207 00:58:06,984 --> 00:58:08,190 There is safety in numbers. 208 00:58:10,195 --> 00:58:11,731 Pernaps we should travel together. 209 00:58:21,081 --> 00:58:23,572 = for three years since we fled aruk 210 00:58:23,917 --> 00:58:26,454 we have been everywhere, frying fo raise an army. 211 00:58:33,760 --> 00:58:37,878 His father, the king. 212 00:58:38,223 --> 00:58:40,134 I have just come from aruk 213 00:58:46,648 --> 00:58:49,481 = he will not stop me from freeing my father. 214 00:58:49,818 --> 00:58:50,818 As long as zed lives, 215 00:58:51,069 --> 00:58:53,230 he remains a symbol of our strength. 216 00:58:53,572 --> 00:58:56,314 We'll crush maa 217 00:59:00,370 --> 00:59:01,701 to travel with these animals? 218 00:59:12,299 --> 00:59:13,960 Alle im ebilly w hn 219 00:59:20,057 --> 00:59:21,057 Know 1 fii s. 220 00:59:26,772 --> 00:59:28,637 We depend on each other. 221 00:59:35,489 --> 00:59:36,489 Oh. 222 00:59:38,450 --> 00:59:39,890 = where did you find these two? 223 00:59:40,202 --> 00:59:42,488 Ah, those are my thieves. 224 00:59:42,829 --> 00:59:43,829 This is podo, heh. 225 00:59:45,540 --> 00:59:46,540 And kodo. 226 00:59:47,709 --> 00:59:50,246 A en 3 . In I \ hey can get their hands on 227 01:00:04,059 --> 01:00:06,141 Seth, look. 228 01:00:12,984 --> 01:00:14,344 = I met a slave girl near a temple. 229 01:00:14,611 --> 01:00:15,611 = no. 230 01:00:15,862 --> 01:00:17,318 No, this comes from no slave girl. 231 01:00:20,575 --> 01:00:21,575 1 said a slave girl. 232 01:00:26,456 --> 01:00:27,571 To rescue her before she's 233 01:00:29,126 --> 01:00:30,126 put fo death. 234 01:00:39,678 --> 01:00:40,678 Who is this girl? 235 01:00:42,430 --> 01:00:43,430 = my cousin. 236 01:00:44,516 --> 01:00:45,516 Al 237 01:02:41,424 --> 01:02:43,540 They've left the temple. Pa. 238 01:02:44,427 --> 01:02:45,427 = Jo where? 239 01:02:52,310 --> 01:02:53,310 = this way. 240 01:02:54,271 --> 01:02:55,351 How are they dressed? 241 01:03:01,027 --> 01:03:02,027 Five women in white, 242 01:03:06,950 --> 01:03:07,950 you're right. 243 01:03:17,002 --> 01:03:18,002 We must save her. 244 01:03:18,837 --> 01:03:20,327 But we're oul wu I heared. 245 01:03:20,672 --> 01:03:21,672 = hh tl 246 01:03:31,641 --> 01:03:32,972 Come. 247 01:05:37,016 --> 01:05:37,471 Be quiet. 248 01:05:37,809 --> 01:05:39,515 Nr s be: St is fierce. 249 01:06:04,127 --> 01:06:05,127 = come on! 250 01:06:06,254 --> 01:06:07,254 Aull 251 01:06:11,301 --> 01:06:12,301 aull 252 01:06:21,895 --> 01:06:23,977 We're not gonna make it. 253 01:06:25,940 --> 01:06:27,555 Lighten the load! 254 01:07:12,445 --> 01:07:14,185 = will you help us to free my father? 255 01:07:19,744 --> 01:07:21,234 Send your cousin over fo ask me. 256 01:07:35,134 --> 01:07:38,626 = what can I do fo convince you fo help us? 257 01:07:38,972 --> 01:07:39,972 = I'm very busy. 258 01:07:41,224 --> 01:07:42,430 The rescue w ♪ k some! Ne. 259 01:07:51,109 --> 01:07:53,521 I think he's gonna help us. 260 01:07:53,861 --> 01:07:55,101 I have a feeling he might ght. 261 01:07:59,909 --> 01:08:02,150 You w come wi h us? 262 01:08:02,495 --> 01:08:04,535 You're going to have a hard fime geting rid of me. 263 01:08:04,872 --> 01:08:05,872 = hh tl 264 01:08:32,108 --> 01:08:36,727 We will meet in the taran valley in two nights' time. 265 01:08:45,455 --> 01:08:46,735 = does he have any chance 266 01:08:48,416 --> 01:08:50,577 if they're out there, he'll find them. 267 01:09:13,066 --> 01:09:14,226 = oh, no, not you. 268 01:09:16,527 --> 01:09:17,607 Why me? 269 01:09:17,945 --> 01:09:18,479 M cow: Al 270 01:09:18,821 --> 01:09:19,856 ha, ha. 271 01:09:26,120 --> 01:09:27,120 Oh, all right. 272 01:09:41,135 --> 01:09:42,135 = quiet. 273 01:10:14,168 --> 01:10:15,624 But they won't escape me this time. 274 01:10:17,714 --> 01:10:19,204 We shall welcome them. 275 01:10:32,019 --> 01:10:33,019 = come on. 276 01:10:33,187 --> 01:10:34,187 Fut. 277 01:10:35,022 --> 01:10:36,853 = I shall wait for you on the north side. 278 01:12:01,108 --> 01:12:02,108 = nol 279 01:12:13,287 --> 01:12:14,287 Come on. 280 01:12:22,255 --> 01:12:23,255 = this way. 281 01:12:28,135 --> 01:12:30,015 = now I know why there were no guards out front. 282 01:12:54,078 --> 01:12:55,989 = that's how a death guard is made. 283 01:12:56,330 --> 01:12:59,288 0 dren forks » rensforms 284 01:13:03,129 --> 01:13:04,710 j a 285 01:13:41,042 --> 01:13:42,202 = watch. 286 01:13:42,543 --> 01:13:45,125 The jun priests will encase his body in deadly armor. 287 01:13:48,341 --> 01:13:51,629 Now they will drain his blood and damage his brain 288 01:13:55,514 --> 01:13:56,514 a 1d leeches. 289 01:14:55,533 --> 01:14:56,533 = follow me. 290 01:14:59,578 --> 01:15:00,578 Come on. 291 01:15:06,210 --> 01:15:07,354 Why is she dressed like thal? 292 01:15:07,378 --> 01:15:08,618 = what about kodo and podo? 293 01:15:10,548 --> 01:15:11,548 Come. 294 01:15:13,467 --> 01:15:14,798 = arot ID here. 295 01:15:15,136 --> 01:15:18,344 She's a trov warrior, an ancient sect. 296 01:15:21,017 --> 01:15:22,657 BP I j ke uls tinie. 297 01:15:24,687 --> 01:15:26,052 = trail? 298 01:15:26,397 --> 01:15:27,477 = kiri will find my father. 299 01:15:41,746 --> 01:15:42,861 He's I here. 300 01:15:43,205 --> 01:15:44,205 We need those keys. 301 01:15:45,332 --> 01:15:46,332 [I's open. 302 01:15:48,502 --> 01:15:49,502 = run? 303 01:15:53,507 --> 01:15:54,507 Run? 304 01:16:09,523 --> 01:16:12,105 \ 305 01:17:12,503 --> 01:17:13,503 = uncle zed. 306 01:17:14,547 --> 01:17:15,547 T's me. 307 01:17:17,383 --> 01:17:18,383 It's kiri. 308 01:17:23,639 --> 01:17:28,303 = yes, that is he, the one of whom prophecy spoke. 309 01:17:28,644 --> 01:17:30,635 = theyil be sacrificed come dawn. 310 01:17:30,980 --> 01:17:33,437 \ 311 01:17:38,112 --> 01:17:39,112 Lill him! 312 01:17:53,627 --> 01:17:54,627 = jal. 313 01:18:38,756 --> 01:18:41,247 \ 314 01:18:53,395 --> 01:18:54,395 = dar 315 01:18:59,610 --> 01:19:00,610 = son. 316 01:19:01,904 --> 01:19:02,904 = can you walk? 317 01:19:05,199 --> 01:19:07,906 = yes. 318 01:20:29,533 --> 01:20:30,533 = wait. 319 01:20:33,370 --> 01:20:34,370 Drotect rem. 320 01:20:35,456 --> 01:20:37,788 \ 321 01:20:53,640 --> 01:20:54,880 = dar 322 01:20:55,225 --> 01:20:56,761 'this is our ry 323 01:20:58,854 --> 01:21:00,560 please, you must come with us. 324 01:21:00,898 --> 01:21:03,560 = I can't leave without my litle ones. 325 01:21:03,901 --> 01:21:04,901 (30 on. 326 01:21:06,070 --> 01:21:07,070 Fil cach up. 327 01:22:36,577 --> 01:22:37,657 = come on. 328 01:22:37,995 --> 01:22:39,701 We can fry fo escape through fhe air shaft. 329 01:22:54,928 --> 01:22:57,510 Jain panting a 330 01:24:09,419 --> 01:24:10,419 Jowti I 331 01:24:16,552 --> 01:24:17,132 Yah! 332 01:24:17,469 --> 01:24:18,469 Jah! 333 01:24:40,409 --> 01:24:41,819 Jel jul wi tis1tes tiwvy, 334 01:24:42,160 --> 01:24:43,775 does the gate have a counterweight? 335 01:24:44,121 --> 01:24:45,121 = yes. 336 01:24:50,294 --> 01:24:52,410 You two are going fo open that gate for us. 337 01:25:35,797 --> 01:25:36,877 Come on. 338 01:25:37,215 --> 01:25:38,671 Come on, come on. 339 01:25:47,267 --> 01:25:48,267 \ ead. = now we are dead 340 01:25:52,022 --> 01:25:53,022 forget il. 341 01:25:57,903 --> 01:25:58,903 Start for the gate. Jem 342 01:26:46,576 --> 01:26:50,285 Even though I cannot see, I reject your pity. 343 01:26:56,211 --> 01:26:57,917 Are more than enough to crush maan. 344 01:27:06,096 --> 01:27:07,211 We will take aruk, 345 01:27:07,556 --> 01:27:10,047 and give the death 346 01:27:11,476 --> 01:27:12,476 = nol 347 01:27:14,855 --> 01:27:16,766 teking back your all i1wl lis sve 348 01:27:18,108 --> 01:27:19,848 & na re as 349 01:27:20,193 --> 01:27:21,854 0 \ . 0 oo rawk or or own 350 01:27:22,195 --> 01:27:23,401 f've seen what they can do. 351 01:27:27,159 --> 01:27:28,279 Vr . \ you need an arm y= 352 01:27:29,995 --> 01:27:31,656 = who is this man? 353 01:27:35,208 --> 01:27:36,698 = he is a friend. 354 01:27:40,881 --> 01:27:42,337 Please, you must listen to him. 355 01:27:43,925 --> 01:27:45,256 He has already saved your life. 356 01:27:58,774 --> 01:28:02,938 = no, he is a freak. 357 01:28:33,183 --> 01:28:36,095 (Go crawl down a hole with your animals. 358 01:29:07,050 --> 01:29:08,050 = my friends. 359 01:29:32,158 --> 01:29:33,568 Will you go with me now? 360 01:29:38,373 --> 01:29:39,613 Then [ll stay with you. 361 01:29:43,712 --> 01:29:45,543 He's ordered you out. 362 01:29:49,342 --> 01:29:50,342 = you will die. 363 01:30:24,002 --> 01:30:26,493 But our blood is boiling for revenge. 364 01:30:26,838 --> 01:30:29,955 - But- - We will end our humiliation. 365 01:30:30,300 --> 01:30:32,040 King zed... Seth 366 01:30:32,385 --> 01:30:33,670 my loyal warrior, 367 01:30:34,012 --> 01:30:37,095 sity before dawn. 368 01:30:37,432 --> 01:30:41,220 Tal will go with me and be my eyes. 369 01:30:41,561 --> 01:30:42,016 But tal- 370 01:30:42,354 --> 01:30:43,354 = [al is man enough 371 01:30:47,734 --> 01:30:52,569 Seth, you will take 16 warriors and attack fhe main gafe. 372 01:30:59,204 --> 01:31:02,116 While you have their aifenfion and are at the gate, 373 01:31:04,042 --> 01:31:05,042 we w tt: Ck 374 01:31:06,294 --> 01:31:07,875 we will storm the north wall. 375 01:31:17,138 --> 01:31:19,675 Whi wr pay ir 376 01:31:34,406 --> 01:31:38,740 A - - \ a j 377 01:31:44,541 --> 01:31:45,997 Lord zed, we must run. 378 01:31:46,334 --> 01:31:47,334 Maax knows our plan. 379 01:31:50,547 --> 01:31:54,961 Maax killed my queen and fook my unborn son. 380 01:31:55,301 --> 01:31:57,041 Is po - 381 01:32:00,473 --> 01:32:03,135 and aruk will be mine again. 382 01:32:04,728 --> 01:32:06,309 Maax shall die. 383 01:32:10,650 --> 01:32:11,981 = we are doomed. 384 01:33:15,965 --> 01:33:17,205 = saccol 385 01:33:19,719 --> 01:33:20,719 we need your help. 386 01:33:22,722 --> 01:33:24,053 Maax lives. 387 01:33:25,809 --> 01:33:28,300 She was capiured, as was zed and Seth and the boy. 388 01:33:28,645 --> 01:33:30,385 They're fo be sacrificed at sunset. 389 01:33:32,065 --> 01:33:33,225 You must save them. 390 01:33:53,503 --> 01:33:54,503 = make way! 391 01:34:16,234 --> 01:34:18,350 [ In j ” . \ 392 01:34:28,538 --> 01:34:31,621 Your Kina zed has 393 01:34:33,793 --> 01:34:37,126 ng die. 394 01:36:11,724 --> 01:36:13,055 I dim ou are al 395 01:36:18,231 --> 01:36:19,231 = nmaax! 396 01:36:52,557 --> 01:36:53,672 280, 397 01:36:54,017 --> 01:36:57,601 your unborn son has returned fo fuliill the prophecy. 398 01:36:58,688 --> 01:36:59,688 = jy son? 399 01:37:08,740 --> 01:37:12,278 Zed, join your lost son. 400 01:38:40,665 --> 01:38:41,705 Fight fo the fopl 401 01:39:06,524 --> 01:39:07,524 3 402 01:39:13,698 --> 01:39:16,235 7 \ 403 01:39:44,103 --> 01:39:45,103 = juns. 404 01:39:46,522 --> 01:39:47,522 = juns! 405 01:39:51,986 --> 01:39:53,817 No, we must flee! 406 01:39:55,907 --> 01:39:57,113 [I's your decision now. 407 01:40:03,164 --> 01:40:04,164 We will fight. 408 01:40:11,214 --> 01:40:12,420 To the ropes! 409 01:40:25,436 --> 01:40:26,767 Aull 410 01:40:29,065 --> 01:40:30,271 aull 411 01:40:30,608 --> 01:40:31,608 aull 412 01:40:33,986 --> 01:40:34,986 aull 413 01:40:44,539 --> 01:40:46,325 Everybody fo the moail 414 01:40:46,666 --> 01:40:47,666 rcdolell 415 01:40:48,334 --> 01:40:49,334 rcdolell 416 01:40:53,130 --> 01:40:54,791 everybody fo the moail 417 01:40:56,342 --> 01:40:56,797 huity, men! 418 01:40:57,134 --> 01:40:58,134 Hunmyl 419 01:41:00,721 --> 01:41:01,721 hide it. 420 01:41:01,806 --> 01:41:02,806 Cover it well. 421 01:42:08,581 --> 01:42:10,867 The tar was a rite of manhood and a fest of strength. 422 01:42:12,752 --> 01:42:14,959 If we're lucky, the juns will fail this test. 423 01:49:58,842 --> 01:50:00,582 Let's get out of here. 424 01:51:22,467 --> 01:51:24,128 = how is he? 425 01:51:24,469 --> 01:51:27,381 He won't have the use of his left hand for a while, 426 01:51:27,723 --> 01:51:28,723 but he's we I 427 01:51:32,853 --> 01:51:33,853 oh. 428 01:51:49,119 --> 01:51:51,451 It was you who was firstborn. 429 01:51:52,789 --> 01:51:54,620 And it is you who should be king. 430 01:51:54,958 --> 01:51:59,292 You trained tal well, and he will make a fine king. 431 01:52:00,672 --> 01:52:03,505 Gouk 5s, ie aloes ¥ an 432 01:52:04,760 --> 01:52:06,546 wi mis louu iu ywalll 433 01:52:28,992 --> 01:52:32,576 = well, our new king has risen from the dead. 434 01:52:37,709 --> 01:52:39,540 He left this for you. 435 01:52:46,343 --> 01:52:47,343 = he's gone. 23893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.