Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,104 --> 00:02:27,969
Show us the face.
2
00:02:56,176 --> 00:02:57,712
The fruth is hungry.
3
00:02:59,012 --> 00:03:00,843
The fruth is horrible.
4
00:03:01,181 --> 00:03:03,012
= the prophecy dooms you.
5
00:03:05,102 --> 00:03:06,102
= I must know.
6
00:03:13,902 --> 00:03:18,646
= you will die at the
hands of zed's unborn son.
7
00:03:18,990 --> 00:03:19,570
= hal
8
00:03:19,908 --> 00:03:21,899
zed's unborn son will die!
9
00:03:25,288 --> 00:03:26,349
Bonne no lh he will die tonight!
10
00:03:26,373 --> 00:03:27,829
A /
11
00:03:28,166 --> 00:03:29,286
= rise for king zed.
12
00:03:43,974 --> 00:03:46,886
Ning oid sacrifice,
y a child sacrifice.
13
00:03:48,228 --> 00:03:51,391
Ce - I s the
14
00:03:51,732 --> 00:03:54,064
= I will not allow the
sacrifice of an innocent.
15
00:03:59,948 --> 00:04:02,360
You are banished for life.
16
00:04:02,701 --> 00:04:05,738
In aruk; No one will
remember your name.
17
00:04:06,079 --> 00:04:07,194
00 practicn our
18
00:04:07,539 --> 00:04:09,279
ule rdliallall julla
19
00:04:13,170 --> 00:04:14,170
sts no 1 asl
20
00:04:24,681 --> 00:04:28,014
Of ar, and sacrificed.
21
00:04:34,858 --> 00:04:36,769
I could have you put to death.
22
00:05:05,222 --> 00:05:06,222
=anatic.
23
00:05:08,517 --> 00:05:09,517
Take him away.
24
00:06:48,325 --> 00:06:49,735
God ar.
25
00:07:01,838 --> 00:07:05,046
Sul ttqith is tttiwuuies
26
00:07:05,383 --> 00:07:08,045
of ar, and sacrificed.
27
00:07:53,348 --> 00:07:55,839
Your unborn child is ours now.
28
00:08:12,075 --> 00:08:13,075
Thirsty ar.
29
00:08:14,619 --> 00:08:15,619
Holy ar.
30
00:08:26,756 --> 00:08:27,756
Af ar wl gs a
31
00:08:29,676 --> 00:08:30,676
holy ar.
32
00:09:05,086 --> 00:09:06,086
Thirsty ar.
33
00:11:37,238 --> 00:11:38,238
A jar y
34
00:11:56,799 --> 00:11:57,799
Your kapa.
35
00:12:00,303 --> 00:12:01,303
= show me.
36
00:12:03,556 --> 00:12:04,556
= tis!
37
00:12:08,645 --> 00:12:09,885
= you old fooll
38
00:12:33,711 --> 00:12:34,711
Father, run!
39
00:12:36,673 --> 00:12:39,335
,
40
00:12:44,222 --> 00:12:45,222
= my leg.
41
00:12:49,727 --> 00:12:50,727
Rlin.
42
00:12:58,653 --> 00:12:59,653
A are
43
00:13:00,571 --> 00:13:01,571
a are
44
00:13:01,864 --> 00:13:02,864
runt
45
00:13:03,783 --> 00:13:04,783
runt
46
00:13:07,036 --> 00:13:08,036
I PR. I j 1 j
47
00:13:29,684 --> 00:13:31,515
Ah, itll be all right.
48
00:13:32,603 --> 00:13:34,059
= tiis is dead.
49
00:13:39,485 --> 00:13:43,319
= what happened here
today must never be known.
50
00:13:45,408 --> 00:13:46,408
Never.
51
00:13:50,038 --> 00:13:52,495
+
52
00:13:53,750 --> 00:13:55,706
To touch a beast up here.
53
00:14:02,800 --> 00:14:05,462
The gods have put
their Mark on you.
54
00:14:09,932 --> 00:14:12,594
But fill then, this
Mark will be your guide.
55
00:14:15,146 --> 00:14:16,146
Till then,
56
00:14:19,150 --> 00:14:20,150
youre my beloved.
57
00:14:29,911 --> 00:14:30,911
Go.
58
00:14:54,519 --> 00:14:55,634
= 1000.
59
00:14:55,978 --> 00:14:56,978
1000.
60
00:15:19,043 --> 00:15:20,043
PR = dar?
61
00:15:21,671 --> 00:15:22,671
It's fixed.
62
00:16:39,957 --> 00:16:40,957
Juns.
63
00:17:22,583 --> 00:17:25,040
A /
64
00:17:52,655 --> 00:17:55,112
A /
65
00:24:13,953 --> 00:24:17,912
= dar, the gods
have put their Mark on you
66
00:24:29,760 --> 00:24:33,378
A.
67
00:24:39,728 --> 00:24:42,219
And if anything
should happen fo me,
68
00:24:45,484 --> 00:24:50,023
and you may search for your
desiiny in fhe valley of aruk.
69
00:28:32,628 --> 00:28:33,628
Come back here.
70
00:28:51,688 --> 00:28:52,688
Whoa.
71
00:29:14,836 --> 00:29:16,042
Come on.
72
00:29:16,380 --> 00:29:18,245
You two got me info
this, now get me out.
73
00:29:21,301 --> 00:29:22,301
Thanks.
74
00:30:36,126 --> 00:30:38,583
\
75
00:30:42,674 --> 00:30:43,674
Well,
76
00:30:48,138 --> 00:30:49,298
you'll get a name foo.
77
00:30:52,351 --> 00:30:53,351
R0do
78
00:30:58,190 --> 00:30:59,190
my friends.
79
00:32:27,279 --> 00:32:28,279
The juns.
80
00:32:31,074 --> 00:32:32,234
We'll help him.
81
00:33:07,527 --> 00:33:10,394
A j
82
00:33:10,739 --> 00:33:13,606
,
83
00:33:38,308 --> 00:33:40,765
,
84
00:33:55,659 --> 00:33:58,071
,
85
00:34:14,719 --> 00:34:15,834
I have my eyes.
86
00:34:26,439 --> 00:34:27,554
And now I have strength.
87
00:34:28,984 --> 00:34:29,984
Ruin.
88
00:35:23,913 --> 00:35:26,404
A jj j
89
00:37:07,058 --> 00:37:08,218
Who are you?
90
00:37:08,560 --> 00:37:09,560
= I'm dar
91
00:37:10,270 --> 00:37:11,510
I'm no threat fo you.
92
00:37:11,855 --> 00:37:12,855
Who sent you?
93
00:37:14,524 --> 00:37:18,483
My village, emir, was
destroyed by the jun horde.
94
00:37:20,572 --> 00:37:21,572
I've sworn revenge
95
00:37:23,158 --> 00:37:24,273
ollowing.
96
00:37:24,617 --> 00:37:25,072
= you?
97
00:37:25,410 --> 00:37:26,069
Alone?
98
00:37:26,411 --> 00:37:28,322
4a!
99
00:37:28,663 --> 00:37:30,904
\
100
00:37:33,918 --> 00:37:34,918
= now,
101
00:37:38,047 --> 00:37:39,047
= I am kirl
102
00:37:39,966 --> 00:37:41,706
3 fo. Qs of the temple of ar.
103
00:37:45,805 --> 00:37:47,966
They whip you like a beast.
104
00:37:48,308 --> 00:37:49,308
I had a slave.
105
00:37:50,518 --> 00:37:51,758
What would you have me do?
106
00:38:03,156 --> 00:38:04,191
You don't u nucl VD.
107
00:38:08,036 --> 00:38:10,118
Be put to death
108
00:38:12,332 --> 00:38:13,572
then let me go with you.
109
00:38:18,254 --> 00:38:21,121
You would do well fo forget
me, and follow the juns.
110
00:38:21,466 --> 00:38:23,127
With them, you can
die like a man.
111
00:38:28,181 --> 00:38:29,181
Qe careful.
112
00:38:46,366 --> 00:38:47,366
= huh.
113
00:38:48,409 --> 00:38:49,409
Come.
114
00:38:57,544 --> 00:38:58,544
Al
115
00:39:10,431 --> 00:39:11,431
=uh?
116
00:39:11,724 --> 00:39:14,010
\
117
00:40:46,486 --> 00:40:48,818
\
118
00:45:05,328 --> 00:45:06,328
“Nn
119
00:46:14,814 --> 00:46:17,806
Hd 1
120
00:46:18,150 --> 00:46:20,061
keeper of aruk,
121
00:46:20,403 --> 00:46:23,395
I, your high priest,
demand your children
122
00:46:28,327 --> 00:46:31,490
and ar will confinue
fo protect you.
123
00:46:47,346 --> 00:46:50,088
'Maax laugh:
124
00:46:51,309 --> 00:46:53,516
Aris not yet satisfied.
125
00:46:55,563 --> 00:46:57,554
Old back from ar what is his,
126
00:46:57,898 --> 00:47:00,731
and you will all
perish by his hand!
127
00:47:17,335 --> 00:47:18,335
= nol - no, not her!
128
00:47:18,669 --> 00:47:19,124
Nol
129
00:47:19,462 --> 00:47:20,462
= nol
130
00:47:21,047 --> 00:47:21,502
not her!
131
00:47:21,839 --> 00:47:22,999
No, stop
132
00:47:30,598 --> 00:47:31,053
No!
133
00:47:31,390 --> 00:47:32,390
1 nm
134
00:47:33,184 --> 00:47:35,015
(father shoutin
135
00:48:07,802 --> 00:48:11,260
Will makes ar look upon
you with compassion again.
136
00:48:13,849 --> 00:48:17,262
Can makes ar look upon you
as his children again.
137
00:48:19,105 --> 00:48:20,105
= nol
138
00:48:20,439 --> 00:48:21,439
= ar
139
00:48:21,732 --> 00:48:24,018
I offer this humble
sacrifice fo you.
140
00:48:28,322 --> 00:48:29,858
From your servant.
141
00:49:02,690 --> 00:49:04,305
Ar, ar, ar.
142
00:49:19,874 --> 00:49:21,455
= you s887
143
00:50:00,956 --> 00:50:03,538
A j
144
00:50:22,811 --> 00:50:24,767
- My little light is alive.
- Daddy.
145
00:50:25,105 --> 00:50:27,346
- Ha, ha, alive.
- Daddy.
146
00:50:27,691 --> 00:50:30,148
= oh, snaiched from death by-
oh, baby.
147
00:50:30,486 --> 00:50:31,771
Master, master.
148
00:50:33,113 --> 00:50:34,228
Am sacco.
149
00:50:36,283 --> 00:50:38,490
Wheat is mine, is yours.
150
00:50:38,827 --> 00:50:40,067
Yung. Just ask me for anything.
151
00:50:41,830 --> 00:50:43,445
[Here was a girl on the pyramid.
152
00:50:43,791 --> 00:50:44,871
Bm om a am ma a she's! End.
153
00:50:45,793 --> 00:50:46,373
= come.
154
00:50:46,710 --> 00:50:47,710
Nside.
155
00:50:48,587 --> 00:50:50,418
Al least let me
offer you a meal.
156
00:50:52,716 --> 00:50:56,254
The jun horde slaughtered
most of the young men in aruk.
157
00:50:56,595 --> 00:50:58,881
Zed, our king, is
imprisoned in the pyramid.
158
00:51:00,724 --> 00:51:01,964
His son disappeared.
159
00:51:03,602 --> 00:51:06,935
The juns put their demon
high priest, maen, in power,
160
00:51:07,273 --> 00:51:09,184
along with the
fiendish witch women.
161
00:51:09,525 --> 00:51:10,525
Now he breeds us-
162
00:51:16,407 --> 00:51:17,407
What about the girl?
163
00:51:19,785 --> 00:51:21,867
Hmm, the slave girls.
164
00:51:23,455 --> 00:51:25,696
Thea boa saa fo the “
165
00:51:26,041 --> 00:51:27,827
wi light ueadllla.
166
00:51:30,546 --> 00:51:33,208
Wall, the bridge
is the only way out.
167
00:51:33,549 --> 00:51:36,882
We are surrounded by
that damnable tar sludge.
168
00:51:39,888 --> 00:51:41,378
= which way did oor
169
00:51:42,516 --> 00:51:43,847
=t0 the north.
170
00:51:50,024 --> 00:51:51,024
= then so shall I.
171
00:51:55,070 --> 00:51:56,435
Thank you for the
meal, my friend.
172
00:52:12,004 --> 00:52:14,711
Arwants this stranger.
173
00:52:15,049 --> 00:52:17,916
Bring him to me, this
174
00:52:51,043 --> 00:52:52,043
Ahead.
175
00:53:23,200 --> 00:53:24,200
See he bre nal ¢
176
00:53:24,243 --> 00:53:25,699
that's him, zed's son.
177
00:53:26,036 --> 00:53:27,036
Kill him.
178
00:53:27,746 --> 00:53:28,746
P. I xl him now.
179
00:53:44,972 --> 00:53:45,972
Kill him.
180
00:53:48,559 --> 00:53:49,559
P. I xl him now.
181
00:54:07,161 --> 00:54:09,948
A j
182
00:54:10,289 --> 00:54:12,154
\
183
00:54:21,675 --> 00:54:24,007
\
184
00:54:39,401 --> 00:54:42,017
\
185
00:55:16,230 --> 00:55:17,891
= face the animal
on his own terms,
186
00:55:20,484 --> 00:55:22,395
you will find you are
not so very strong.
187
00:55:25,739 --> 00:55:26,739
Seth, look.
188
00:55:37,543 --> 00:55:40,159
\
189
00:56:50,240 --> 00:56:51,240
= is he yours?
190
00:56:58,457 --> 00:57:00,743
And I hope someday fo be
able fo repay your kindness.
191
00:57:02,711 --> 00:57:03,791
= life is a circle.
192
00:57:10,928 --> 00:57:11,928
=riend.
193
00:57:12,638 --> 00:57:13,638
Who are you?
194
00:57:17,100 --> 00:57:18,100
= I'm dar
195
00:57:21,730 --> 00:57:23,436
= there @ no more em ites.
196
00:57:26,193 --> 00:57:28,935
= thanks fo the
juns, I'm the last.
197
00:57:30,280 --> 00:57:31,280
= juns.
198
00:57:32,908 --> 00:57:34,614
Who are you, friend?
199
00:57:37,287 --> 00:57:38,367
=I am called Seth.
200
00:57:39,957 --> 00:57:40,957
This is tal.
201
00:57:42,292 --> 00:57:43,292
We are
202
00:57:44,294 --> 00:57:47,001
pilgrims on our way fo
worship at the temple of ar.
203
00:57:48,632 --> 00:57:51,795
Atta = I've never see a pilgrim
204
00:57:53,303 --> 00:57:55,294
who could use a staff
the way you did.
205
00:57:56,723 --> 00:57:59,760
=ah, but, sir, all pilgrims
share a deep love of life.
206
00:58:03,355 --> 00:58:05,767
= I foo am on my way fo
worship at the temple of ar.
207
00:58:06,984 --> 00:58:08,190
There is safety in numbers.
208
00:58:10,195 --> 00:58:11,731
Pernaps we should
travel together.
209
00:58:21,081 --> 00:58:23,572
= for three years
since we fled aruk
210
00:58:23,917 --> 00:58:26,454
we have been everywhere,
frying fo raise an army.
211
00:58:33,760 --> 00:58:37,878
His father, the king.
212
00:58:38,223 --> 00:58:40,134
I have just come from aruk
213
00:58:46,648 --> 00:58:49,481
= he will not stop me
from freeing my father.
214
00:58:49,818 --> 00:58:50,818
As long as zed lives,
215
00:58:51,069 --> 00:58:53,230
he remains a symbol
of our strength.
216
00:58:53,572 --> 00:58:56,314
We'll crush maa
217
00:59:00,370 --> 00:59:01,701
to travel with these animals?
218
00:59:12,299 --> 00:59:13,960
Alle im ebilly w hn
219
00:59:20,057 --> 00:59:21,057
Know 1 fii s.
220
00:59:26,772 --> 00:59:28,637
We depend on each other.
221
00:59:35,489 --> 00:59:36,489
Oh.
222
00:59:38,450 --> 00:59:39,890
= where did you find these two?
223
00:59:40,202 --> 00:59:42,488
Ah, those are my thieves.
224
00:59:42,829 --> 00:59:43,829
This is podo, heh.
225
00:59:45,540 --> 00:59:46,540
And kodo.
226
00:59:47,709 --> 00:59:50,246
A en 3 . In I \ hey
can get their hands on
227
01:00:04,059 --> 01:00:06,141
Seth, look.
228
01:00:12,984 --> 01:00:14,344
= I met a slave
girl near a temple.
229
01:00:14,611 --> 01:00:15,611
= no.
230
01:00:15,862 --> 01:00:17,318
No, this comes
from no slave girl.
231
01:00:20,575 --> 01:00:21,575
1 said a slave girl.
232
01:00:26,456 --> 01:00:27,571
To rescue her before she's
233
01:00:29,126 --> 01:00:30,126
put fo death.
234
01:00:39,678 --> 01:00:40,678
Who is this girl?
235
01:00:42,430 --> 01:00:43,430
= my cousin.
236
01:00:44,516 --> 01:00:45,516
Al
237
01:02:41,424 --> 01:02:43,540
They've left the temple. Pa.
238
01:02:44,427 --> 01:02:45,427
= Jo where?
239
01:02:52,310 --> 01:02:53,310
= this way.
240
01:02:54,271 --> 01:02:55,351
How are they dressed?
241
01:03:01,027 --> 01:03:02,027
Five women in white,
242
01:03:06,950 --> 01:03:07,950
you're right.
243
01:03:17,002 --> 01:03:18,002
We must save her.
244
01:03:18,837 --> 01:03:20,327
But we're oul wu I heared.
245
01:03:20,672 --> 01:03:21,672
= hh tl
246
01:03:31,641 --> 01:03:32,972
Come.
247
01:05:37,016 --> 01:05:37,471
Be quiet.
248
01:05:37,809 --> 01:05:39,515
Nr s be: St is fierce.
249
01:06:04,127 --> 01:06:05,127
= come on!
250
01:06:06,254 --> 01:06:07,254
Aull
251
01:06:11,301 --> 01:06:12,301
aull
252
01:06:21,895 --> 01:06:23,977
We're not gonna make it.
253
01:06:25,940 --> 01:06:27,555
Lighten the load!
254
01:07:12,445 --> 01:07:14,185
= will you help us
to free my father?
255
01:07:19,744 --> 01:07:21,234
Send your cousin over fo ask me.
256
01:07:35,134 --> 01:07:38,626
= what can I do fo
convince you fo help us?
257
01:07:38,972 --> 01:07:39,972
= I'm very busy.
258
01:07:41,224 --> 01:07:42,430
The rescue w ♪ k some! Ne.
259
01:07:51,109 --> 01:07:53,521
I think he's gonna help us.
260
01:07:53,861 --> 01:07:55,101
I have a feeling he might ght.
261
01:07:59,909 --> 01:08:02,150
You w come wi h us?
262
01:08:02,495 --> 01:08:04,535
You're going to have a
hard fime geting rid of me.
263
01:08:04,872 --> 01:08:05,872
= hh tl
264
01:08:32,108 --> 01:08:36,727
We will meet in the taran
valley in two nights' time.
265
01:08:45,455 --> 01:08:46,735
= does he have any chance
266
01:08:48,416 --> 01:08:50,577
if they're out
there, he'll find them.
267
01:09:13,066 --> 01:09:14,226
= oh, no, not you.
268
01:09:16,527 --> 01:09:17,607
Why me?
269
01:09:17,945 --> 01:09:18,479
M cow: Al
270
01:09:18,821 --> 01:09:19,856
ha, ha.
271
01:09:26,120 --> 01:09:27,120
Oh, all right.
272
01:09:41,135 --> 01:09:42,135
= quiet.
273
01:10:14,168 --> 01:10:15,624
But they won't
escape me this time.
274
01:10:17,714 --> 01:10:19,204
We shall welcome them.
275
01:10:32,019 --> 01:10:33,019
= come on.
276
01:10:33,187 --> 01:10:34,187
Fut.
277
01:10:35,022 --> 01:10:36,853
= I shall wait for
you on the north side.
278
01:12:01,108 --> 01:12:02,108
= nol
279
01:12:13,287 --> 01:12:14,287
Come on.
280
01:12:22,255 --> 01:12:23,255
= this way.
281
01:12:28,135 --> 01:12:30,015
= now I know why there
were no guards out front.
282
01:12:54,078 --> 01:12:55,989
= that's how a
death guard is made.
283
01:12:56,330 --> 01:12:59,288
0 dren forks » rensforms
284
01:13:03,129 --> 01:13:04,710
j a
285
01:13:41,042 --> 01:13:42,202
= watch.
286
01:13:42,543 --> 01:13:45,125
The jun priests will encase
his body in deadly armor.
287
01:13:48,341 --> 01:13:51,629
Now they will drain his
blood and damage his brain
288
01:13:55,514 --> 01:13:56,514
a 1d leeches.
289
01:14:55,533 --> 01:14:56,533
= follow me.
290
01:14:59,578 --> 01:15:00,578
Come on.
291
01:15:06,210 --> 01:15:07,354
Why is she dressed like thal?
292
01:15:07,378 --> 01:15:08,618
= what about kodo and podo?
293
01:15:10,548 --> 01:15:11,548
Come.
294
01:15:13,467 --> 01:15:14,798
= arot ID here.
295
01:15:15,136 --> 01:15:18,344
She's a trov warrior,
an ancient sect.
296
01:15:21,017 --> 01:15:22,657
BP I j ke uls tinie.
297
01:15:24,687 --> 01:15:26,052
= trail?
298
01:15:26,397 --> 01:15:27,477
= kiri will find my father.
299
01:15:41,746 --> 01:15:42,861
He's I here.
300
01:15:43,205 --> 01:15:44,205
We need those keys.
301
01:15:45,332 --> 01:15:46,332
[I's open.
302
01:15:48,502 --> 01:15:49,502
= run?
303
01:15:53,507 --> 01:15:54,507
Run?
304
01:16:09,523 --> 01:16:12,105
\
305
01:17:12,503 --> 01:17:13,503
= uncle zed.
306
01:17:14,547 --> 01:17:15,547
T's me.
307
01:17:17,383 --> 01:17:18,383
It's kiri.
308
01:17:23,639 --> 01:17:28,303
= yes, that is he, the one
of whom prophecy spoke.
309
01:17:28,644 --> 01:17:30,635
= theyil be
sacrificed come dawn.
310
01:17:30,980 --> 01:17:33,437
\
311
01:17:38,112 --> 01:17:39,112
Lill him!
312
01:17:53,627 --> 01:17:54,627
= jal.
313
01:18:38,756 --> 01:18:41,247
\
314
01:18:53,395 --> 01:18:54,395
= dar
315
01:18:59,610 --> 01:19:00,610
= son.
316
01:19:01,904 --> 01:19:02,904
= can you walk?
317
01:19:05,199 --> 01:19:07,906
= yes.
318
01:20:29,533 --> 01:20:30,533
= wait.
319
01:20:33,370 --> 01:20:34,370
Drotect rem.
320
01:20:35,456 --> 01:20:37,788
\
321
01:20:53,640 --> 01:20:54,880
= dar
322
01:20:55,225 --> 01:20:56,761
'this is our ry
323
01:20:58,854 --> 01:21:00,560
please, you must come with us.
324
01:21:00,898 --> 01:21:03,560
= I can't leave
without my litle ones.
325
01:21:03,901 --> 01:21:04,901
(30 on.
326
01:21:06,070 --> 01:21:07,070
Fil cach up.
327
01:22:36,577 --> 01:22:37,657
= come on.
328
01:22:37,995 --> 01:22:39,701
We can fry fo escape
through fhe air shaft.
329
01:22:54,928 --> 01:22:57,510
Jain panting a
330
01:24:09,419 --> 01:24:10,419
Jowti I
331
01:24:16,552 --> 01:24:17,132
Yah!
332
01:24:17,469 --> 01:24:18,469
Jah!
333
01:24:40,409 --> 01:24:41,819
Jel jul wi tis1tes tiwvy,
334
01:24:42,160 --> 01:24:43,775
does the gate have
a counterweight?
335
01:24:44,121 --> 01:24:45,121
= yes.
336
01:24:50,294 --> 01:24:52,410
You two are going fo
open that gate for us.
337
01:25:35,797 --> 01:25:36,877
Come on.
338
01:25:37,215 --> 01:25:38,671
Come on, come on.
339
01:25:47,267 --> 01:25:48,267
\ ead. = now we are dead
340
01:25:52,022 --> 01:25:53,022
forget il.
341
01:25:57,903 --> 01:25:58,903
Start for the gate. Jem
342
01:26:46,576 --> 01:26:50,285
Even though I cannot
see, I reject your pity.
343
01:26:56,211 --> 01:26:57,917
Are more than enough
to crush maan.
344
01:27:06,096 --> 01:27:07,211
We will take aruk,
345
01:27:07,556 --> 01:27:10,047
and give the death
346
01:27:11,476 --> 01:27:12,476
= nol
347
01:27:14,855 --> 01:27:16,766
teking back your all
i1wl lis sve
348
01:27:18,108 --> 01:27:19,848
& na re as
349
01:27:20,193 --> 01:27:21,854
0 \ . 0 oo rawk or or own
350
01:27:22,195 --> 01:27:23,401
f've seen what they can do.
351
01:27:27,159 --> 01:27:28,279
Vr . \ you need an arm y=
352
01:27:29,995 --> 01:27:31,656
= who is this man?
353
01:27:35,208 --> 01:27:36,698
= he is a friend.
354
01:27:40,881 --> 01:27:42,337
Please, you must listen to him.
355
01:27:43,925 --> 01:27:45,256
He has already saved your life.
356
01:27:58,774 --> 01:28:02,938
= no, he is a freak.
357
01:28:33,183 --> 01:28:36,095
(Go crawl down a hole
with your animals.
358
01:29:07,050 --> 01:29:08,050
= my friends.
359
01:29:32,158 --> 01:29:33,568
Will you go with me now?
360
01:29:38,373 --> 01:29:39,613
Then [ll stay with you.
361
01:29:43,712 --> 01:29:45,543
He's ordered you out.
362
01:29:49,342 --> 01:29:50,342
= you will die.
363
01:30:24,002 --> 01:30:26,493
But our blood is
boiling for revenge.
364
01:30:26,838 --> 01:30:29,955
- But-
- We will end our humiliation.
365
01:30:30,300 --> 01:30:32,040
King zed... Seth
366
01:30:32,385 --> 01:30:33,670
my loyal warrior,
367
01:30:34,012 --> 01:30:37,095
sity before dawn.
368
01:30:37,432 --> 01:30:41,220
Tal will go with
me and be my eyes.
369
01:30:41,561 --> 01:30:42,016
But tal-
370
01:30:42,354 --> 01:30:43,354
= [al is man enough
371
01:30:47,734 --> 01:30:52,569
Seth, you will take 16 warriors
and attack fhe main gafe.
372
01:30:59,204 --> 01:31:02,116
While you have their
aifenfion and are at the gate,
373
01:31:04,042 --> 01:31:05,042
we w tt: Ck
374
01:31:06,294 --> 01:31:07,875
we will storm the north wall.
375
01:31:17,138 --> 01:31:19,675
Whi wr pay ir
376
01:31:34,406 --> 01:31:38,740
A - - \ a j
377
01:31:44,541 --> 01:31:45,997
Lord zed, we must run.
378
01:31:46,334 --> 01:31:47,334
Maax knows our plan.
379
01:31:50,547 --> 01:31:54,961
Maax killed my queen
and fook my unborn son.
380
01:31:55,301 --> 01:31:57,041
Is po -
381
01:32:00,473 --> 01:32:03,135
and aruk will be mine again.
382
01:32:04,728 --> 01:32:06,309
Maax shall die.
383
01:32:10,650 --> 01:32:11,981
= we are doomed.
384
01:33:15,965 --> 01:33:17,205
= saccol
385
01:33:19,719 --> 01:33:20,719
we need your help.
386
01:33:22,722 --> 01:33:24,053
Maax lives.
387
01:33:25,809 --> 01:33:28,300
She was capiured, as was
zed and Seth and the boy.
388
01:33:28,645 --> 01:33:30,385
They're fo be
sacrificed at sunset.
389
01:33:32,065 --> 01:33:33,225
You must save them.
390
01:33:53,503 --> 01:33:54,503
= make way!
391
01:34:16,234 --> 01:34:18,350
[ In j ” . \
392
01:34:28,538 --> 01:34:31,621
Your Kina zed has
393
01:34:33,793 --> 01:34:37,126
ng die.
394
01:36:11,724 --> 01:36:13,055
I dim ou are al
395
01:36:18,231 --> 01:36:19,231
= nmaax!
396
01:36:52,557 --> 01:36:53,672
280,
397
01:36:54,017 --> 01:36:57,601
your unborn son has returned
fo fuliill the prophecy.
398
01:36:58,688 --> 01:36:59,688
= jy son?
399
01:37:08,740 --> 01:37:12,278
Zed, join your lost son.
400
01:38:40,665 --> 01:38:41,705
Fight fo the fopl
401
01:39:06,524 --> 01:39:07,524
3
402
01:39:13,698 --> 01:39:16,235
7 \
403
01:39:44,103 --> 01:39:45,103
= juns.
404
01:39:46,522 --> 01:39:47,522
= juns!
405
01:39:51,986 --> 01:39:53,817
No, we must flee!
406
01:39:55,907 --> 01:39:57,113
[I's your decision now.
407
01:40:03,164 --> 01:40:04,164
We will fight.
408
01:40:11,214 --> 01:40:12,420
To the ropes!
409
01:40:25,436 --> 01:40:26,767
Aull
410
01:40:29,065 --> 01:40:30,271
aull
411
01:40:30,608 --> 01:40:31,608
aull
412
01:40:33,986 --> 01:40:34,986
aull
413
01:40:44,539 --> 01:40:46,325
Everybody fo the moail
414
01:40:46,666 --> 01:40:47,666
rcdolell
415
01:40:48,334 --> 01:40:49,334
rcdolell
416
01:40:53,130 --> 01:40:54,791
everybody fo the moail
417
01:40:56,342 --> 01:40:56,797
huity, men!
418
01:40:57,134 --> 01:40:58,134
Hunmyl
419
01:41:00,721 --> 01:41:01,721
hide it.
420
01:41:01,806 --> 01:41:02,806
Cover it well.
421
01:42:08,581 --> 01:42:10,867
The tar was a rite of manhood
and a fest of strength.
422
01:42:12,752 --> 01:42:14,959
If we're lucky, the juns
will fail this test.
423
01:49:58,842 --> 01:50:00,582
Let's get out of here.
424
01:51:22,467 --> 01:51:24,128
= how is he?
425
01:51:24,469 --> 01:51:27,381
He won't have the use of
his left hand for a while,
426
01:51:27,723 --> 01:51:28,723
but he's we I
427
01:51:32,853 --> 01:51:33,853
oh.
428
01:51:49,119 --> 01:51:51,451
It was you who was firstborn.
429
01:51:52,789 --> 01:51:54,620
And it is you who
should be king.
430
01:51:54,958 --> 01:51:59,292
You trained tal well, and
he will make a fine king.
431
01:52:00,672 --> 01:52:03,505
Gouk 5s, ie aloes ¥ an
432
01:52:04,760 --> 01:52:06,546
wi mis louu iu ywalll
433
01:52:28,992 --> 01:52:32,576
= well, our new king
has risen from the dead.
434
01:52:37,709 --> 01:52:39,540
He left this for you.
435
01:52:46,343 --> 01:52:47,343
= he's gone.
23893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.