Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,350 --> 00:00:03,220
Anterior la „Superman & Lois”...
2
00:00:03,264 --> 00:00:04,439
Tot ce vreau este să petrec timp
3
00:00:04,482 --> 00:00:06,049
cu cele două fete ale mele. - Tată, asta nu e mama.
4
00:00:06,093 --> 00:00:07,050
Ea încă a plecat.
5
00:00:07,094 --> 00:00:08,443
mama!
6
00:00:08,486 --> 00:00:10,097
Chrissy nu mi-a răspuns niciunul dintre apelurile mele,
7
00:00:10,140 --> 00:00:11,837
Lucy își trimite mesaje de rămas-bun secrete,
8
00:00:11,881 --> 00:00:13,839
și Anderson a dispărut împreună cu pandantivul.
9
00:00:13,883 --> 00:00:15,667
Dacă încearcă să intre în lumea inversă?
10
00:00:15,711 --> 00:00:17,234
Ne vom contopi cu ceilalți noi înșine
11
00:00:17,278 --> 00:00:18,235
și devin întregi.
12
00:00:18,279 --> 00:00:19,454
Ajuta-ne!
13
00:00:19,497 --> 00:00:21,151
Nu!
14
00:00:21,195 --> 00:00:22,370
Știam că Lucy va veni.
15
00:00:22,413 --> 00:00:23,501
Ești în siguranță acum.
16
00:00:23,545 --> 00:00:24,676
Ea va rămâne la DOD
17
00:00:24,720 --> 00:00:25,851
de foarte mult timp.
18
00:00:25,895 --> 00:00:27,505
Pune ceva în ceaiul meu. De ce?
19
00:00:27,549 --> 00:00:30,160
Pentru a te asigura că Ally ajunge pe cealaltă parte.
20
00:00:30,204 --> 00:00:32,249
Imi pare rau.
21
00:00:32,293 --> 00:00:35,339
[recuperând pași]
22
00:00:38,734 --> 00:00:41,693
[muzică de rău augur]
23
00:00:41,737 --> 00:00:43,652
Știam că Lucy va veni.
24
00:00:43,695 --> 00:00:45,175
Am reparat și costumul acela.
25
00:00:45,219 --> 00:00:46,263
Dar trebuie să ne grăbim.
26
00:00:46,307 --> 00:00:48,700
Nu avem mult timp.
27
00:00:48,744 --> 00:00:51,094
[telefon suna]
28
00:00:51,138 --> 00:00:52,530
[geme]
29
00:00:52,574 --> 00:00:54,837
[muzică plină de suspans]
30
00:00:54,880 --> 00:00:56,186
This is Lane.
31
00:00:56,230 --> 00:00:59,755
♪
32
00:00:59,798 --> 00:01:00,886
What?
33
00:01:00,930 --> 00:01:07,980
♪
34
00:01:09,243 --> 00:01:13,029
Thank you for your assistance.
35
00:01:13,073 --> 00:01:15,858
Lucy said you were the only one who could get across.
36
00:01:15,901 --> 00:01:17,381
You'll find Anderson, right?
37
00:01:17,425 --> 00:01:19,079
You'll save him?
38
00:01:19,122 --> 00:01:21,559
Soon I'll be able to save everyone.
39
00:01:21,603 --> 00:01:28,610
♪
40
00:01:44,191 --> 00:01:45,540
Clark.
41
00:01:45,583 --> 00:01:47,585
Ally broke out of the DOD.
42
00:01:47,629 --> 00:01:50,588
She's trying to get through again.
43
00:01:50,632 --> 00:01:53,896
[dramatic music]
44
00:01:53,939 --> 00:02:00,990
♪
45
00:02:03,775 --> 00:02:05,908
You're too late.
46
00:02:05,951 --> 00:02:07,779
She made it to the other side.
47
00:02:07,823 --> 00:02:09,129
Then I'll bring her back.
48
00:02:09,172 --> 00:02:10,521
You can't, Superman.
49
00:02:10,565 --> 00:02:13,394
Not even you can make it through.
50
00:02:13,437 --> 00:02:14,482
Not in that.
51
00:02:14,525 --> 00:02:21,619
♪
52
00:02:48,124 --> 00:02:51,649
[screams]
53
00:02:51,693 --> 00:02:58,178
♪
54
00:03:06,142 --> 00:03:08,275
It's been over ten hours since the oil rig
55
00:03:08,318 --> 00:03:10,494
off the coast of Texas caught fire,
56
00:03:10,538 --> 00:03:12,844
and while the fate of its 200 member crew
57
00:03:12,888 --> 00:03:16,196
remains unclear, the world is wondering once again,
58
00:03:16,239 --> 00:03:17,849
"Where is Superman?"
59
00:03:17,893 --> 00:03:20,069
This is yet another catastrophic event
60
00:03:20,112 --> 00:03:21,853
in the past week where the world's hero
61
00:03:21,897 --> 00:03:23,594
has failed to appear,
62
00:03:23,638 --> 00:03:25,814
leaving many to fear the worst.
63
00:03:25,857 --> 00:03:28,817
[soft dramatic music]
64
00:03:28,860 --> 00:03:31,863
[door dings]
65
00:03:31,907 --> 00:03:34,475
Hey.
66
00:03:34,518 --> 00:03:41,569
♪
67
00:03:47,879 --> 00:03:49,272
Superman's continued absence
68
00:03:49,316 --> 00:03:50,708
has forced Metropolis officials
69
00:03:50,752 --> 00:03:52,493
to put all emergency response teams
70
00:03:52,536 --> 00:03:54,103
on full alert.
71
00:03:54,146 --> 00:03:56,714
[breath whooshing]
72
00:03:56,758 --> 00:04:03,808
♪
73
00:04:08,552 --> 00:04:11,512
[phone vibrates]
74
00:04:11,555 --> 00:04:17,866
♪
75
00:04:17,909 --> 00:04:19,302
We need to be focused
76
00:04:19,346 --> 00:04:21,478
on strengthening our family values.
77
00:04:21,522 --> 00:04:24,612
And in Smallville, family should include everyone,
78
00:04:24,655 --> 00:04:27,092
not just your top donors.
79
00:04:27,136 --> 00:04:30,095
[cheers and applause]
80
00:04:30,139 --> 00:04:37,189
♪
81
00:04:41,106 --> 00:04:44,066
[engine roaring]
82
00:04:44,109 --> 00:04:51,160
♪
83
00:05:23,497 --> 00:05:26,804
Hey. I'm ready when you are.
84
00:05:26,848 --> 00:05:29,590
Do you think John Henry's gonna have to fill in much longer?
85
00:05:29,633 --> 00:05:31,722
I'm sure he'll fill in as long as he needs to.
86
00:05:31,766 --> 00:05:33,637
Where's your brother? - He's listening again.
87
00:05:33,681 --> 00:05:36,640
Grab your stuff.
88
00:05:36,684 --> 00:05:39,687
[light humming]
89
00:05:41,384 --> 00:05:42,951
Jordan, you don't have to keep doing this.
90
00:05:42,994 --> 00:05:44,953
I'm just trying to find him.
91
00:05:44,996 --> 00:05:47,912
I don't even think your dad could hear through a portal.
92
00:05:47,956 --> 00:05:49,174
It's been a month.
93
00:05:49,218 --> 00:05:50,393
Dad's never been gone this long.
94
00:05:50,437 --> 00:05:51,655
I know. I'm sure he has a reason.
95
00:05:51,699 --> 00:05:52,743
I'm sure he has a really good reason.
96
00:05:52,787 --> 00:05:54,484
Okay? Let's go.
97
00:05:54,528 --> 00:05:57,487
[soft music]
98
00:05:57,531 --> 00:06:03,145
♪
99
00:06:03,188 --> 00:06:04,842
[engine roaring]
100
00:06:04,886 --> 00:06:08,106
Smallville coming up in 1/4 mile.
101
00:06:08,150 --> 00:06:11,196
♪
102
00:06:11,240 --> 00:06:12,850
[groans]
103
00:06:12,894 --> 00:06:14,374
Breakfast?
104
00:06:14,417 --> 00:06:16,245
- It's harder than it looks. - You know what?
105
00:06:16,288 --> 00:06:17,681
I'm sure there'll be food at the rally.
106
00:06:17,725 --> 00:06:19,204
We can just grab something over there.
107
00:06:19,248 --> 00:06:20,597
No, no. Lemme just try another batch.
108
00:06:20,641 --> 00:06:22,338
Hey, no. We're gonna be late.
109
00:06:22,382 --> 00:06:24,514
Lemme just wash up real quick and we'll head over.
110
00:06:24,558 --> 00:06:25,733
It's the big day.
111
00:06:25,776 --> 00:06:28,170
Polls are officially open.
112
00:06:28,213 --> 00:06:30,041
Any of you who would like some exercise,
113
00:06:30,085 --> 00:06:32,217
I'd love it if you would hit the pavement
114
00:06:32,261 --> 00:06:35,046
and make sure people show up to vote.
115
00:06:35,090 --> 00:06:38,702
Everyone else, if you could please help on the phones.
116
00:06:38,746 --> 00:06:42,053
Other than that, I just wanna say,
117
00:06:42,097 --> 00:06:44,882
whatever happens today,
118
00:06:44,926 --> 00:06:45,970
thank you.
119
00:06:46,014 --> 00:06:47,407
[cheers and applause]
120
00:06:47,450 --> 00:06:49,060
Oh, we're gonna do it.
121
00:06:49,104 --> 00:06:50,714
Lana. Lana.
122
00:06:50,758 --> 00:06:52,237
all: Lana. Lana.
123
00:06:52,281 --> 00:06:53,543
Okay, let's get back to work.
124
00:06:53,587 --> 00:06:56,677
We got a mayor to elect.
125
00:06:56,720 --> 00:06:59,419
[indistinct chatter]
126
00:06:59,462 --> 00:07:00,811
- Hey. - Hey.
127
00:07:00,855 --> 00:07:02,422
- Thanks for coming. - Of course.
128
00:07:02,465 --> 00:07:04,380
- No Clark? - He really wanted to be here,
129
00:07:04,424 --> 00:07:06,208
but he's still on assignment in Metropolis.
130
00:07:06,251 --> 00:07:08,253
Seems like a really big story.
131
00:07:08,297 --> 00:07:09,472
Yeah, I think so.
132
00:07:09,516 --> 00:07:11,735
Well, you saw my poor attempt
133
00:07:11,779 --> 00:07:14,259
at thanking everyone, which is why I was wondering
134
00:07:14,303 --> 00:07:15,913
if you'd take a look at my speeches.
135
00:07:15,957 --> 00:07:17,698
You should be ashamed of yourself.
136
00:07:20,918 --> 00:07:22,485
- - Uh, sorry? - What?
137
00:07:22,529 --> 00:07:24,705
For getting the football season canceled.
138
00:07:24,748 --> 00:07:26,446
My son is a senior.
139
00:07:26,489 --> 00:07:29,100
This is the last time he'd ever put on that uniform,
140
00:07:29,144 --> 00:07:31,102
and he doesn't get to do it now because of you.
141
00:07:31,146 --> 00:07:32,408
This isn't the time, Barb.
142
00:07:32,452 --> 00:07:33,409
Or the tone.
143
00:07:33,453 --> 00:07:34,671
I'm sorry, Lois.
144
00:07:34,715 --> 00:07:36,064
Barb's not wrong.
145
00:07:36,107 --> 00:07:37,195
A lot of people feel the same way.
146
00:07:37,239 --> 00:07:38,588
I said this isn't the time.
147
00:07:38,632 --> 00:07:40,024
Yeah, you know what, I think--
148
00:07:40,068 --> 00:07:41,373
I think I'll just go door-to-door.
149
00:07:43,375 --> 00:07:46,466
[soft tense music]
150
00:07:46,509 --> 00:07:48,816
- Hey, honey-- - It's better if I'm not here.
151
00:07:48,859 --> 00:07:52,123
♪
152
00:07:52,167 --> 00:07:53,603
I'm sorry about that.
153
00:07:53,647 --> 00:07:55,300
Thank you for stepping up, although I can't say
154
00:07:55,344 --> 00:07:56,606
I really blame them.
155
00:07:56,650 --> 00:07:57,781
Here, why don't you show me what you have?
156
00:07:57,825 --> 00:07:59,130
Yeah.
157
00:07:59,174 --> 00:08:01,132
Guess we're gonna be making some calls.
158
00:08:01,176 --> 00:08:04,309
Yeah, guess so.
159
00:08:04,353 --> 00:08:06,964
Hey, Jordan, is everything okay?
160
00:08:07,008 --> 00:08:09,097
It's just, you know, since I've been talking to Aubrey
161
00:08:09,140 --> 00:08:11,055
a little bit more, you kind of seem distant.
162
00:08:11,099 --> 00:08:12,970
We got a 10-41 code 2.
163
00:08:13,014 --> 00:08:15,103
Highway 14, County Q. [siren wailing]
164
00:08:15,146 --> 00:08:17,801
- Hello? - Now! We need water!
165
00:08:17,845 --> 00:08:20,500
- - I-- - I'm so sorry.
166
00:08:20,543 --> 00:08:22,502
I gotta go. - You just got here.
167
00:08:22,545 --> 00:08:24,155
Yeah, but I should really check on Jon.
168
00:08:24,199 --> 00:08:25,853
I'll be right back.
169
00:08:28,159 --> 00:08:31,336
- Leaving already? - Yeah.
170
00:08:31,380 --> 00:08:33,817
Yeah, sorry.
171
00:08:33,861 --> 00:08:35,253
How can we help?
172
00:08:35,297 --> 00:08:37,168
[dramatic music]
173
00:08:37,212 --> 00:08:38,605
Calls?
174
00:08:38,648 --> 00:08:39,997
Alvarez, do you copy?
175
00:08:40,041 --> 00:08:42,043
It's getting hectic in here.
176
00:08:42,086 --> 00:08:43,218
Come on, Tamera. Let's go!
177
00:08:43,261 --> 00:08:44,436
We gotta move.
178
00:08:44,480 --> 00:08:46,351
♪
179
00:08:46,395 --> 00:08:47,831
Watch your step. Watch your step.
180
00:08:47,875 --> 00:08:50,007
Advancing.
181
00:08:50,051 --> 00:08:51,574
Alvarez, do you copy?
182
00:08:51,618 --> 00:08:54,011
Cap, this is getting out of control.
183
00:08:54,055 --> 00:08:56,187
[grunting]
184
00:08:56,231 --> 00:08:58,320
That's a helluva whirl, Chief.
185
00:08:58,363 --> 00:09:00,148
Captain, we need to back up!
186
00:09:00,191 --> 00:09:01,671
Go get the other hose, Tamera.
187
00:09:01,715 --> 00:09:03,368
Attack the delta side. I got this.
188
00:09:03,412 --> 00:09:05,675
Yes, sir.
189
00:09:05,719 --> 00:09:07,329
Come on!
190
00:09:07,372 --> 00:09:11,202
♪
191
00:09:11,246 --> 00:09:13,596
What the hell?
192
00:09:13,640 --> 00:09:15,772
So I can count on your vote then?
193
00:09:15,816 --> 00:09:19,210
Awesome. Thank you.
194
00:09:19,254 --> 00:09:20,734
You think your mom will take down Dean?
195
00:09:20,777 --> 00:09:22,387
[sighs]
196
00:09:22,431 --> 00:09:23,475
I hope so.
197
00:09:23,519 --> 00:09:24,520
[talking indistinctly]
198
00:09:24,564 --> 00:09:25,913
She deserves a win.
199
00:09:25,956 --> 00:09:27,567
I can't believe today's the day.
200
00:09:27,610 --> 00:09:29,394
How's it feel to be, like, the new mayor?
201
00:09:29,438 --> 00:09:31,396
- It's crazy. - [laughs]
202
00:09:31,440 --> 00:09:32,702
I think I need some air.
203
00:09:32,746 --> 00:09:35,226
[laughter and chatter]
204
00:09:35,270 --> 00:09:37,838
Wait, Nat. Nat? [distant siren wailing]
205
00:09:37,881 --> 00:09:40,841
[suspenseful music]
206
00:09:40,884 --> 00:09:47,848
♪
207
00:09:47,891 --> 00:09:50,459
No! [screams]
208
00:09:54,289 --> 00:09:57,248
[breath whooshing]
209
00:09:57,292 --> 00:10:04,299
♪
210
00:10:28,236 --> 00:10:29,454
You need to get out of here.
211
00:10:29,498 --> 00:10:32,109
Go! Now!
212
00:10:40,640 --> 00:10:43,599
[soft sentimental music]
213
00:10:43,643 --> 00:10:46,558
♪
214
00:10:46,602 --> 00:10:47,951
Hey, Natalie.
215
00:10:47,995 --> 00:10:50,214
Are you feeling any better?
216
00:10:50,258 --> 00:10:51,912
Did you not see my dad blatantly flirting
217
00:10:51,955 --> 00:10:53,130
with your married mom?
218
00:10:53,174 --> 00:10:55,698
♪
219
00:10:55,742 --> 00:10:57,308
Well, uh,
220
00:10:57,352 --> 00:10:59,310
"married" is kind of a strong word
221
00:10:59,354 --> 00:11:01,312
for my parents right now, if that helps.
222
00:11:01,356 --> 00:11:03,663
It doesn't.
223
00:11:03,706 --> 00:11:04,707
Okay.
224
00:11:04,751 --> 00:11:05,882
I'm sorry. That was rude.
225
00:11:05,926 --> 00:11:08,711
I just...
226
00:11:08,755 --> 00:11:11,801
today's the day my mom died.
227
00:11:11,845 --> 00:11:13,281
Nat, I'm so sorry.
228
00:11:13,324 --> 00:11:14,674
I had no idea.
229
00:11:14,717 --> 00:11:16,240
Yeah, how could you?
230
00:11:16,284 --> 00:11:17,720
My dad's out here living his best life
231
00:11:17,764 --> 00:11:19,504
like she never even existed.
232
00:11:19,548 --> 00:11:22,159
Maybe he's just dealing with it differently?
233
00:11:22,203 --> 00:11:23,813
You know I spent an hour this morning
234
00:11:23,857 --> 00:11:25,510
trying to recreate her homemade waffle recipe,
235
00:11:25,554 --> 00:11:28,731
and he didn't even notice?
236
00:11:28,775 --> 00:11:32,866
I just wanted to, I don't know, do something to remember her.
237
00:11:35,042 --> 00:11:37,348
Maybe we could do something.
238
00:11:37,392 --> 00:11:39,437
Like what?
239
00:11:39,481 --> 00:11:43,441
Um, every year on Día de los Muertos,
240
00:11:43,485 --> 00:11:46,357
we make an altar for my grandpa, an ofrenda.
241
00:11:46,401 --> 00:11:49,839
It's like our way of celebrating his life.
242
00:11:49,883 --> 00:11:51,536
Maybe we could do that for your mom,
243
00:11:51,580 --> 00:11:53,321
if you want?
244
00:11:53,364 --> 00:11:55,018
That actually sounds really nice.
245
00:11:55,062 --> 00:11:57,673
Cool. Okay.
246
00:11:57,717 --> 00:11:59,762
O să iau lumânările, florile...
247
00:11:59,806 --> 00:12:02,199
Oh, și atunci avem nevoie doar de o poză cu mama ta.
248
00:12:02,243 --> 00:12:05,072
Oh, nu am unul.
249
00:12:05,115 --> 00:12:06,856
Nu trebuie să fie imaginea perfectă.
250
00:12:06,900 --> 00:12:09,729
Doar dă-mi telefonul tău și ne putem uita...
251
00:12:11,252 --> 00:12:13,123
Imi pare rau. Nu am vrut să... - Nu, îmi pare rău.
252
00:12:13,167 --> 00:12:15,560
- Eu doar... - Trebuie să-mi găsesc tatăl.
253
00:12:15,604 --> 00:12:18,868
- - Nat, eu... - Îmi pare rău.
254
00:12:18,912 --> 00:12:21,044
Bine, și acum să trecem la discursul de concesiune,
255
00:12:21,088 --> 00:12:22,567
pe care nu le vom folosi.
256
00:12:22,611 --> 00:12:23,743
Oh, nu-l strica.
257
00:12:23,786 --> 00:12:25,788
L-ai văzut pe tatăl meu?
258
00:12:25,832 --> 00:12:27,355
Stătea chiar acolo acum un minut.
259
00:12:27,398 --> 00:12:28,399
Este totul în regulă? - Poti te rog doar
260
00:12:28,443 --> 00:12:29,400
Du-mă acasă?
261
00:12:29,444 --> 00:12:31,098
Da desigur.
262
00:12:31,141 --> 00:12:32,490
O să o las. - Da.
263
00:12:32,534 --> 00:12:36,059
[telefon suna]
264
00:12:36,103 --> 00:12:37,757
Buna ziua?
265
00:12:37,800 --> 00:12:40,934
Da, aceasta este Lana Cushing.
266
00:12:43,806 --> 00:12:45,765
Tata?
267
00:12:45,808 --> 00:12:48,855
La naiba, le-am spus să nu sune.
268
00:12:48,898 --> 00:12:50,247
Esti bine?
269
00:12:50,291 --> 00:12:51,988
- Ce s-a întâmplat? - Sunt bine.
270
00:12:52,032 --> 00:12:53,642
Sunt doar niște lovituri și vânătăi, bine?
271
00:12:53,685 --> 00:12:56,601
M-au adus aici pentru o dată rapidă.
272
00:12:56,645 --> 00:13:00,127
Am făcut asta pentru tine în mașină.
273
00:13:00,170 --> 00:13:01,824
Vă mulțumesc dragă.
274
00:13:01,868 --> 00:13:03,783
Da, sunt destul de sigur că asta aveam nevoie.
275
00:13:03,826 --> 00:13:05,436
Ah, îmi pare rău.
276
00:13:05,480 --> 00:13:07,351
Știu că s-au întâmplat multe cu alegerile.
277
00:13:07,395 --> 00:13:09,136
- Nu, e bine. - Tată, aproape ai murit
278
00:13:09,179 --> 00:13:11,399
într-un incendiu? - Da.
279
00:13:11,442 --> 00:13:14,097
Una ciudată la asta. [telefonul bâzâie]
280
00:13:14,141 --> 00:13:15,272
Îmi pare foarte rău.
281
00:13:15,316 --> 00:13:16,534
Emily este speriată.
282
00:13:16,578 --> 00:13:17,666
Chiar trebuie să plec.
283
00:13:17,709 --> 00:13:19,276
Ar trebui să mergi. Merge.
284
00:13:19,320 --> 00:13:21,801
Oricum, voi pleca de aici destul de curând.
285
00:13:21,844 --> 00:13:23,803
De ce nu vii cu noi?
286
00:13:23,846 --> 00:13:25,543
Uh...
287
00:13:25,587 --> 00:13:29,156
um, o să trec mai întâi pe la apartament,
288
00:13:29,199 --> 00:13:31,549
știi și, uh, mă curăț, bine?
289
00:13:31,593 --> 00:13:34,552
[muzică sumbră]
290
00:13:34,596 --> 00:13:37,251
♪
291
00:13:37,294 --> 00:13:41,472
Hei, ai nevoie de ajutor cu ceva?
292
00:13:41,516 --> 00:13:44,954
Timpul este mai bine petrecut cu mama ta, mija.
293
00:13:44,998 --> 00:13:46,564
Ne vedem mai târziu în seara asta, bine?
294
00:13:46,608 --> 00:13:53,658
♪
295
00:13:58,185 --> 00:13:59,316
Eu, ce sa întâmplat cu tine?
296
00:13:59,360 --> 00:14:00,796
A fost acest foc nebun,
297
00:14:00,840 --> 00:14:03,190
și a trebuit să-l salvez pe domnul Cushing,
298
00:14:03,233 --> 00:14:06,323
și am fost încolțit, așa că...
299
00:14:06,367 --> 00:14:07,977
Eu am zburat. - Ce?
300
00:14:08,021 --> 00:14:09,413
Ai zburat? În nici un caz.
301
00:14:09,457 --> 00:14:10,893
Da, nu foarte departe sau altceva.
302
00:14:10,937 --> 00:14:12,329
Da, dar cui îi pasă? Asta încă contează.
303
00:14:12,373 --> 00:14:13,940
Da, și apoi a apărut John Henry
304
00:14:13,983 --> 00:14:15,680
iar costumul lui avea acest stingător, așa că...
305
00:14:15,724 --> 00:14:17,813
Stai, nu te-a văzut, nu-i așa?
306
00:14:17,857 --> 00:14:19,467
Nu, nu, tocmai a văzut un tip în hanorac.
307
00:14:19,510 --> 00:14:21,643
Da, dar nu are, cum ar fi,
308
00:14:21,686 --> 00:14:24,820
ID facial și biometrie și...
309
00:14:24,864 --> 00:14:27,301
Jordan, uite, spun dacă te-a văzut John Henry
310
00:14:27,344 --> 00:14:29,694
modul complet de justiție, vreau să spun, chiar o vrei pe mama?
311
00:14:29,738 --> 00:14:32,219
sa afli de la altcineva?
312
00:14:32,262 --> 00:14:34,003
De exemplu, trebuie să-i spui. - Dacă îi spun
313
00:14:34,047 --> 00:14:35,700
și îmi arunc în aer acoperirea fără motiv?
314
00:14:35,744 --> 00:14:37,180
Ia-o de la cineva care a fost de partea ei rea
315
00:14:37,224 --> 00:14:39,661
pentru, ca, o lună, nu merită riscul.
316
00:14:39,704 --> 00:14:41,489
Hei, omule,
317
00:14:41,532 --> 00:14:44,187
Îmi pare foarte rău pentru ce s-a întâmplat la auditoriu.
318
00:14:44,231 --> 00:14:46,886
Nu conteaza. Poate am meritat-o.
319
00:14:46,929 --> 00:14:48,626
Tata sigur a crezut că da. - Nu Nu.
320
00:14:48,670 --> 00:14:50,367
Nu are cum să mai fie supărat.
321
00:14:50,411 --> 00:14:51,499
Jordan, nu știi asta.
322
00:14:51,542 --> 00:14:52,500
Bine, mama a spus asta
323
00:14:52,543 --> 00:14:53,893
asta a fost cel mai supărat
324
00:14:53,936 --> 00:14:55,546
ea îl văzuse vreodată. - Fii serios omule.
325
00:14:55,590 --> 00:14:57,374
Adică, faci ore suplimentare la magazin.
326
00:14:57,418 --> 00:14:58,549
Faci cursuri online...
327
00:14:58,593 --> 00:14:59,899
Jordan, nimic din toate astea nu contează!
328
00:14:59,942 --> 00:15:03,163
Nimic din toate, bine?
329
00:15:03,206 --> 00:15:05,165
Nu știu cum să rezolv lucrurile cu tata,
330
00:15:05,208 --> 00:15:08,733
și nici măcar nu știu dacă voi avea vreodată ocazia.
331
00:15:08,777 --> 00:15:12,215
Apropo de asta, trebuie să termin asta înainte de mâine.
332
00:15:13,651 --> 00:15:15,218
Felicitări pentru zbor.
333
00:15:15,262 --> 00:15:19,092
[muzică tensionată]
334
00:15:19,135 --> 00:15:21,485
Eșantionul de accelerant primar pe care l-ați furnizat
335
00:15:21,529 --> 00:15:23,052
pare să fi fost X-Kryptonite.
336
00:15:23,096 --> 00:15:24,793
X-Kryptonite?
337
00:15:24,836 --> 00:15:27,404
O să am nevoie să-i duci asta generalului Lane cât de curând.
338
00:15:30,451 --> 00:15:32,279
Noapte. Noapte! Ce--
339
00:15:33,454 --> 00:15:34,803
Ce s-a întâmplat? - Nu știu.
340
00:15:34,846 --> 00:15:35,978
Ea nu a vrut să vorbească cu mine.
341
00:15:36,022 --> 00:15:38,024
Dar părea foarte supărată.
342
00:15:38,067 --> 00:15:39,286
Știi, a plecat toată dimineața,
343
00:15:39,329 --> 00:15:41,941
încă de la micul dejun. Ea...
344
00:15:41,984 --> 00:15:43,638
Ce?
345
00:15:43,681 --> 00:15:45,596
Vafele.
346
00:15:45,640 --> 00:15:47,381
[muzică sumbră]
347
00:15:47,424 --> 00:15:50,079
Azi e ziua în care mama lui Nat a murit.
348
00:15:50,123 --> 00:15:52,255
Și am uitat complet.
349
00:15:52,299 --> 00:15:53,604
John, îmi pare rău.
350
00:15:53,648 --> 00:15:55,084
Ai acoperit pentru Superman.
351
00:15:55,128 --> 00:15:57,652
Asta nu este o scuză.
352
00:15:57,695 --> 00:15:59,262
Era soția mea.
353
00:15:59,306 --> 00:16:00,960
mama lui Nat. Ea...
354
00:16:02,613 --> 00:16:04,137
Are toate motivele să mă urască chiar acum.
355
00:16:04,180 --> 00:16:06,617
Probabil ar trebui să încerci să vorbești cu ea.
356
00:16:06,661 --> 00:16:08,228
Sună-mă dacă ai nevoie de ceva.
357
00:16:08,271 --> 00:16:10,099
Oh, stai, Lois.
358
00:16:10,143 --> 00:16:11,971
Trebuie să-ți spun ceva.
359
00:16:15,148 --> 00:16:16,627
Uh, mamă, trebuie să-ți spun ceva.
360
00:16:16,671 --> 00:16:18,455
Este prea tarziu. Deja știu.
361
00:16:18,499 --> 00:16:19,979
Stai, nu te poți supăra. nici nu am avut
362
00:16:20,022 --> 00:16:21,110
o șansă de a explica. - Dar înainte
363
00:16:21,154 --> 00:16:22,503
ai plecat de la scoala?
364
00:16:22,546 --> 00:16:24,070
Erai ocupat să vorbești cu doamna Cushing.
365
00:16:24,113 --> 00:16:25,636
Este o grămadă de prostii și știi asta.
366
00:16:25,680 --> 00:16:27,116
Bine, dar nu am avut timp să mă cert cu tine.
367
00:16:27,160 --> 00:16:28,291
Despre dacă a fost în regulă
368
00:16:28,335 --> 00:16:30,119
să fugim într-o clădire în flăcări?
369
00:16:30,163 --> 00:16:31,251
Despre dacă a fost în regulă
370
00:16:31,294 --> 00:16:33,122
pentru a salva viața domnului Cushing.
371
00:16:33,166 --> 00:16:35,124
Știați că există X-Kryptonite acolo?
372
00:16:35,168 --> 00:16:36,821
Și ce dacă? Nu puteam să-l las să moară.
373
00:16:36,865 --> 00:16:38,998
Dacă John Henry nu ar fi apărut,
374
00:16:39,041 --> 00:16:41,087
ai fi putut fi tu cel care a murit.
375
00:16:41,130 --> 00:16:42,958
John Henry a întârziat.
376
00:16:43,002 --> 00:16:44,786
Nu l-a salvat pe tatăl lui Sarah. Am facut.
377
00:16:44,829 --> 00:16:47,180
Nu ești un super-erou, Jordan.
378
00:16:47,223 --> 00:16:50,009
Ești un copil. - Ei bine, tata a plecat!
379
00:16:50,052 --> 00:16:53,142
Și nimeni nu știe dacă se va întoarce.
380
00:16:53,186 --> 00:16:54,448
Știu cât de greu este asta pentru tine.
381
00:16:54,491 --> 00:16:55,623
Îmi este foarte greu și mie.
382
00:16:55,666 --> 00:16:57,190
Nu-mi spune să mă comport normal.
383
00:16:57,233 --> 00:16:59,018
Nimic din toate acestea nu este normal. - De aceea nu este
384
00:16:59,061 --> 00:17:00,845
un moment foarte bun pentru tine să începi să joci eroul.
385
00:17:00,889 --> 00:17:03,631
Tocmai de aceea este momentul potrivit.
386
00:17:03,674 --> 00:17:04,849
De aceea bunicul m-a antrenat.
387
00:17:04,893 --> 00:17:06,068
El ce a fost?
388
00:17:06,112 --> 00:17:07,461
Pentru că oamenii au nevoie de ajutorul meu.
389
00:17:07,504 --> 00:17:09,115
Asta nu depinde de tine să hotărăști.
390
00:17:09,158 --> 00:17:10,464
Ei bine, nu am nevoie de permisiunea ta.
391
00:17:10,507 --> 00:17:13,336
Sub acoperișul meu, da, ai.
392
00:17:13,380 --> 00:17:15,338
Nu când eu sunt cel cu superputeri.
393
00:17:15,382 --> 00:17:18,341
[muzică tensionată]
394
00:17:18,385 --> 00:17:24,652
♪
395
00:17:29,526 --> 00:17:30,832
Putem vorbi?
396
00:17:30,875 --> 00:17:33,835
[muzică emoțională blândă]
397
00:17:33,878 --> 00:17:35,706
♪
398
00:17:35,750 --> 00:17:38,274
Am uitat ce a fost azi.
399
00:17:38,318 --> 00:17:39,232
Și îmi pare rău.
400
00:17:39,275 --> 00:17:41,103
Cum ai putut?
401
00:17:41,147 --> 00:17:43,062
Și nu-mi spune că ai fost prea ocupat.
402
00:17:43,105 --> 00:17:45,151
Cred că am vrut doar să uit ziua aceea.
403
00:17:45,194 --> 00:17:47,327
Nu e în regulă. Nu ajungi la doar
404
00:17:47,370 --> 00:17:49,198
Amintirea mamei Eternaly Sunshine.
405
00:17:49,242 --> 00:17:50,895
- Nat-- - Nu, serios.
406
00:17:50,939 --> 00:17:52,549
Încerc să merg mai departe.
407
00:17:52,593 --> 00:17:54,508
Deci ce, ai uitat de ea?
408
00:17:54,551 --> 00:17:56,510
Pretinzi că nu s-a întâmplat niciodată?
409
00:17:56,553 --> 00:17:59,904
Nu o voi uita niciodată pe mama ta.
410
00:17:59,948 --> 00:18:01,515
Dar gândindu-mă constant la ea,
411
00:18:01,558 --> 00:18:03,908
obsedat de moartea ei...
412
00:18:03,952 --> 00:18:06,389
nu ai văzut ce mi-a făcut asta.
413
00:18:06,433 --> 00:18:08,478
Am devenit cineva pe care nu l-am recunoscut.
414
00:18:08,522 --> 00:18:11,786
Tu și cu mine suntem singurii oameni care își amintesc de ea.
415
00:18:13,222 --> 00:18:14,658
Suntem singurii care știm
416
00:18:14,702 --> 00:18:17,705
că Lois Lane a noastră a existat.
417
00:18:17,748 --> 00:18:19,924
Nu poți să fugi pur și simplu din memoria ei.
418
00:18:19,968 --> 00:18:22,753
Dar nici nu pot lăsa să mă sfâșie.
419
00:18:22,797 --> 00:18:26,931
♪
420
00:18:26,975 --> 00:18:28,759
Vreau să fiu tată.
421
00:18:28,803 --> 00:18:31,588
Și vreau să mă pot bucura de viața pe care o avem împreună.
422
00:18:31,632 --> 00:18:32,589
Viața asta pe care o avem?
423
00:18:32,633 --> 00:18:34,113
Din cauza ei.
424
00:18:35,940 --> 00:18:38,204
Și nu vreau un tată care să uite asta vreodată.
425
00:18:38,247 --> 00:18:44,427
♪
426
00:18:44,471 --> 00:18:47,778
[strigăte neclare]
427
00:18:50,477 --> 00:18:53,828
[latrat de caine]
428
00:18:56,178 --> 00:18:58,920
Sarah.
429
00:18:58,963 --> 00:19:00,530
Uh, ce cauți aici?
430
00:19:00,574 --> 00:19:02,532
Simțeam că trebuie să vă verific.
431
00:19:02,576 --> 00:19:04,839
- Sunt bine, mija. - Nu prea arăți bine.
432
00:19:04,882 --> 00:19:06,101
Arăți ca cineva care tocmai a ieșit
433
00:19:06,145 --> 00:19:08,451
a spitalului.
434
00:19:08,495 --> 00:19:10,584
Ce ai acolo? Ceva de mâncat?
435
00:19:10,627 --> 00:19:12,368
Cateva lucruri.
436
00:19:12,412 --> 00:19:14,414
Dar capul de afiș: tot ce avem nevoie
437
00:19:14,457 --> 00:19:16,981
a face chilaquile lui abuelita.
438
00:19:17,025 --> 00:19:19,419
Necesită ceva asamblare.
439
00:19:19,462 --> 00:19:21,072
Da, um...
440
00:19:21,116 --> 00:19:22,857
Nu cred că este o idee atât de bună.
441
00:19:24,772 --> 00:19:25,816
Tată, sângerezi.
442
00:19:25,860 --> 00:19:27,078
Unu...
443
00:19:27,122 --> 00:19:29,298
- Tata. - Nu, eu... e bine.
444
00:19:29,342 --> 00:19:30,865
Este...
445
00:19:32,693 --> 00:19:36,436
Uh, unde sunt bandajele tale?
446
00:19:36,479 --> 00:19:39,395
Uh, acolo.
447
00:19:44,531 --> 00:19:45,619
Așezați-vă.
448
00:19:50,493 --> 00:19:52,887
[geme] Dacă aș fi știut că treci pe aici,
449
00:19:52,930 --> 00:19:54,193
M-aș fi îndreptat.
450
00:19:54,236 --> 00:19:55,933
[râde] Cum?
451
00:19:55,977 --> 00:19:58,632
Luând singurul tău scaun și lipindu-l acolo?
452
00:19:58,675 --> 00:20:01,852
Nu poți trăi așa, tată. Ai nevoie de lucruri.
453
00:20:01,896 --> 00:20:04,028
Și acest loc este deprimant.
454
00:20:04,072 --> 00:20:05,508
Este o pierdere de timp și energie
455
00:20:05,552 --> 00:20:07,467
reparând acest loc.
456
00:20:07,510 --> 00:20:08,946
Asta pentru ca gandesti
457
00:20:08,990 --> 00:20:10,774
te vei întoarce cu mama curând?
458
00:20:10,818 --> 00:20:15,257
Pentru că cred că asta este doar temporar, știi?
459
00:20:15,301 --> 00:20:16,519
[expiră puternic]
460
00:20:16,563 --> 00:20:18,478
Mulțumesc, mija.
461
00:20:18,521 --> 00:20:19,870
Asta se simte mult mai bine.
462
00:20:19,914 --> 00:20:22,873
[muzică moale]
463
00:20:22,917 --> 00:20:25,136
♪
464
00:20:25,180 --> 00:20:26,877
Tată, vreau doar să mă asigur că ești bine.
465
00:20:26,921 --> 00:20:29,967
- - Într-adevăr, sunt grozav. - Bine?
466
00:20:30,011 --> 00:20:31,534
Am nevoie doar de puțină odihnă.
467
00:20:31,578 --> 00:20:33,275
Asta e tot.
468
00:20:33,319 --> 00:20:36,278
Deci ce zici să facem chilaquile altădată, da?
469
00:20:36,322 --> 00:20:37,888
Bine.
470
00:20:37,932 --> 00:20:44,721
♪
471
00:20:45,766 --> 00:20:47,768
[ușa se închide zgomotând]
472
00:20:47,811 --> 00:20:49,248
[ofta]
473
00:20:49,291 --> 00:20:52,294
[palavrie radio indistinctă]
474
00:20:54,775 --> 00:20:58,213
M-am gândit că vei apărea mai devreme sau mai târziu.
475
00:20:58,257 --> 00:20:59,823
Mă bucur că ai putut găsi timp
476
00:20:59,867 --> 00:21:04,393
între antrenamentul fiului meu să fie o armă.
477
00:21:04,437 --> 00:21:06,395
La ce te gândeai, tată?
478
00:21:06,439 --> 00:21:08,919
Este una dintre cele mai puternice ființe de pe Pământ.
479
00:21:08,963 --> 00:21:11,052
Unul care are nevoie de îndrumare.
480
00:21:11,095 --> 00:21:12,923
Nu îl trimiteam în misiune.
481
00:21:12,967 --> 00:21:16,449
Mă asiguram doar că are controlul asupra abilităților sale.
482
00:21:16,492 --> 00:21:18,581
Din câte am auzit, a salvat viața cuiva.
483
00:21:18,625 --> 00:21:19,582
Ar trebui să fii mândru.
484
00:21:19,626 --> 00:21:20,931
Nu ai nici o idee
485
00:21:20,975 --> 00:21:23,760
ce greu este, tată, cu Clark plecat.
486
00:21:23,804 --> 00:21:26,937
Am doi adolescenți care cred că sunt bărbați adulți.
487
00:21:26,981 --> 00:21:30,941
S-ar putea să am o idee mai bună decât crezi.
488
00:21:30,985 --> 00:21:32,943
Nu știu cât timp mai pot continua să fac asta.
489
00:21:32,987 --> 00:21:36,947
Pumpkin, nu vei fi un părinte singur pentru totdeauna.
490
00:21:36,991 --> 00:21:38,732
Clark se întoarce.
491
00:21:38,775 --> 00:21:39,907
Așa cum face întotdeauna.
492
00:21:39,950 --> 00:21:47,001
♪
493
00:21:50,831 --> 00:21:52,920
Asta cred că este?
494
00:21:52,963 --> 00:21:56,576
Acesta trebuie să fi fost un hub de distribuție pentru XK.
495
00:21:56,619 --> 00:21:59,230
Ai un indiciu despre vreun dealeri XK?
496
00:21:59,274 --> 00:22:03,974
♪
497
00:22:04,018 --> 00:22:06,107
Arată cunoscut?
498
00:22:06,150 --> 00:22:08,805
Mamă, nu pot să-ți spun cine a fost.
499
00:22:08,849 --> 00:22:12,331
Timpul pentru a-ți proteja prietenul a trecut.
500
00:22:12,374 --> 00:22:13,984
Aceasta este o operațiune mare.
501
00:22:14,028 --> 00:22:15,943
Este periculos, iar oamenii vor fi răniți.
502
00:22:15,986 --> 00:22:17,597
Kyle Cushing aproape că a murit.
503
00:22:17,640 --> 00:22:20,164
Uite, fiule, pot să promit imunitate prietenului tău.
504
00:22:20,208 --> 00:22:21,818
Trebuie să punem capăt acestui lucru.
505
00:22:21,862 --> 00:22:23,646
Și nu știu cu ce fel de drog au de-a face.
506
00:22:23,690 --> 00:22:26,083
Dragă, niciodată nu este prea târziu să faci ceea ce trebuie.
507
00:22:26,127 --> 00:22:30,653
♪
508
00:22:30,697 --> 00:22:32,829
Și... și promiți că îi vei proteja?
509
00:22:32,873 --> 00:22:35,963
Cu toată puterea DOD.
510
00:22:36,006 --> 00:22:37,312
Bine, voi da un telefon.
511
00:22:37,356 --> 00:22:41,360
♪
512
00:22:41,403 --> 00:22:43,187
Ce fel de nereguli?
513
00:22:43,231 --> 00:22:44,841
Dean ne acuză că încercăm să aducem oameni
514
00:22:44,885 --> 00:22:47,017
din comitatul York. - Șarpele ăla.
515
00:22:47,061 --> 00:22:48,845
Va încerca să oprească schimburile de călătorie...
516
00:22:48,889 --> 00:22:50,020
- Mamă. - Și nu putem
517
00:22:50,064 --> 00:22:51,370
lasa-l sa faca asta.
518
00:22:51,413 --> 00:22:52,675
Mamă, pot să vorbesc cu tine o secundă?
519
00:22:52,719 --> 00:22:53,850
Draga mea, sunt puțin ocupată.
520
00:22:53,894 --> 00:22:55,678
Știu, dar este vorba despre tata.
521
00:22:55,722 --> 00:22:57,680
- Voi fi acolo. - Bine.
522
00:22:57,724 --> 00:22:59,508
Unu...
523
00:22:59,552 --> 00:23:02,381
Mă întrebam dacă tata ar putea rămâne cu noi în seara asta.
524
00:23:02,424 --> 00:23:04,165
El este într-o formă destul de proastă. - Draga mea,
525
00:23:04,208 --> 00:23:06,472
este mesajul greșit pe care să-l trimiți tatălui tău chiar acum.
526
00:23:06,515 --> 00:23:08,082
Ai văzut unde locuiește?
527
00:23:08,125 --> 00:23:10,650
E chiar rău. - Sincer, Sarah,
528
00:23:10,693 --> 00:23:12,478
chiar nu este treaba mea.
529
00:23:12,521 --> 00:23:14,218
Este viața tatălui tău. - Asta inseamna
530
00:23:14,262 --> 00:23:17,396
că nu-ți mai pasă de el?
531
00:23:17,439 --> 00:23:19,876
Nu, înseamnă că și-a făcut alegerile,
532
00:23:19,920 --> 00:23:21,704
iar acum trebuie să trăiască cu ei.
533
00:23:21,748 --> 00:23:23,532
Mamă, dacă ar putea...
534
00:23:23,576 --> 00:23:25,229
Nu este responsabilitatea ta.
535
00:23:25,273 --> 00:23:28,189
Tatăl tău va trebui să aibă grijă de el însuși.
536
00:23:28,232 --> 00:23:31,584
Bine? - Da.
537
00:23:31,627 --> 00:23:33,194
Acum că ambii conspiratori sunt aici,
538
00:23:33,237 --> 00:23:34,500
vom avea o discuție
539
00:23:34,543 --> 00:23:35,979
despre micile tale sesiuni de antrenament.
540
00:23:36,023 --> 00:23:37,720
Mamă, te înșeli în privința asta.
541
00:23:37,764 --> 00:23:39,679
S-ar putea să vrei să te gândești la o atingere mai blândă acolo, amice.
542
00:23:39,722 --> 00:23:41,724
E adevarat. Ai spus-o singur.
543
00:23:41,768 --> 00:23:42,899
Trebuie să fiu pregătit.
544
00:23:42,943 --> 00:23:44,074
El nu este mama ta, Jordan.
545
00:23:44,118 --> 00:23:46,468
Eu sunt. [ușa se deschide]
546
00:23:49,253 --> 00:23:50,603
Să fie clar,
547
00:23:50,646 --> 00:23:52,256
promiți că îi vei păstra anonimatul, nu?
548
00:23:52,300 --> 00:23:53,562
Asta e corect.
549
00:23:53,606 --> 00:23:55,259
Nu vor avea probleme?
550
00:23:55,303 --> 00:23:57,740
Ai cuvantul meu.
551
00:23:57,784 --> 00:23:58,915
O voi aduce înăuntru.
552
00:23:58,959 --> 00:24:00,743
[muzică tensionată]
553
00:24:00,787 --> 00:24:02,092
A ei?
554
00:24:02,136 --> 00:24:09,230
♪
555
00:24:12,320 --> 00:24:14,191
Bună, Candice.
556
00:24:18,935 --> 00:24:20,894
[muzică contemplativă blândă]
557
00:24:20,937 --> 00:24:24,593
Îmi pare atât de rău că Jon a avut probleme din cauza mea.
558
00:24:24,637 --> 00:24:26,029
Da, chiar nu vreau scuze.
559
00:24:26,073 --> 00:24:27,422
Am nevoie doar să ne spui
560
00:24:27,466 --> 00:24:29,337
tot ce știi despre XK.
561
00:24:29,380 --> 00:24:30,947
Vreau să ajut și vreau să îndrept lucrurile,
562
00:24:30,991 --> 00:24:33,428
dar eu — sincer, nu știu prea multe.
563
00:24:33,472 --> 00:24:34,777
De cat timp vinzi?
564
00:24:34,821 --> 00:24:36,300
Cam patru luni.
565
00:24:36,344 --> 00:24:37,606
De unde iei inhalatoarele?
566
00:24:37,650 --> 00:24:39,303
De la un tip din parcul nostru de rulote.
567
00:24:39,347 --> 00:24:41,262
Vom avea nevoie de nume, Candice.
568
00:24:41,305 --> 00:24:44,134
Bine, um, îl cheamă Micky.
569
00:24:44,178 --> 00:24:46,659
Micky Jeroux?
570
00:24:46,702 --> 00:24:48,138
Locuiesc aici doar de un an,
571
00:24:48,182 --> 00:24:49,488
și chiar și eu știu că este o veste proastă.
572
00:24:49,531 --> 00:24:50,489
Ce făceai când ieșeai
573
00:24:50,532 --> 00:24:51,968
cu cineva ca asta?
574
00:24:52,012 --> 00:24:53,317
Nu am avut de ales.
575
00:24:53,361 --> 00:24:54,318
Sunt sigur că ai avut de ales.
576
00:24:54,362 --> 00:24:55,494
Tocmai ai făcut una proastă.
577
00:24:55,537 --> 00:24:56,973
Da, am făcut.
578
00:24:57,017 --> 00:24:59,933
Dar tatăl meu are o boală cardiacă,
579
00:24:59,976 --> 00:25:01,587
și suntem complet fărâmiți.
580
00:25:01,630 --> 00:25:04,067
Ne-am mutat de șapte ori în ultimii nouă ani.
581
00:25:04,111 --> 00:25:06,592
Și nu în ferme perfecte ca aceasta.
582
00:25:06,635 --> 00:25:07,897
Nu poate continua să facă asta.
583
00:25:07,941 --> 00:25:09,856
Și nici eu nu pot.
584
00:25:11,205 --> 00:25:13,076
De unde își ia provizia Micky?
585
00:25:13,120 --> 00:25:15,557
Dacă vă spun vouă și oamenii pentru care lucrează aflați...
586
00:25:15,601 --> 00:25:17,167
Nu vor. Am mai făcut asta.
587
00:25:17,211 --> 00:25:19,561
Îmi protejez mereu sursele. - E adevarat.
588
00:25:19,605 --> 00:25:21,824
În plus, bunicul nostru de aici conduce aproape DOD.
589
00:25:21,868 --> 00:25:23,217
Se va asigura că nu se întâmplă nimic rău.
590
00:25:23,260 --> 00:25:25,132
Atâta timp cât cooperezi.
591
00:25:27,395 --> 00:25:30,964
Bine, um, tot ce știu este că obișnuia să facă pickup-uri
592
00:25:31,007 --> 00:25:33,183
în acest loc de pe Old McClellan Road.
593
00:25:36,317 --> 00:25:38,145
Cred că putem lucra cu asta.
594
00:25:38,188 --> 00:25:39,494
Asta va fi tot pentru moment.
595
00:25:39,538 --> 00:25:40,843
O s-o duc acasă, bine?
596
00:25:40,887 --> 00:25:43,846
♪
597
00:25:43,890 --> 00:25:46,545
Îmi pare foarte rău, dnă Lane.
598
00:25:46,588 --> 00:25:48,547
Pentru tot.
599
00:25:48,590 --> 00:25:51,332
Vă vom anunța dacă avem alte întrebări.
600
00:25:51,375 --> 00:25:54,640
♪
601
00:25:54,683 --> 00:25:57,207
O să sun DOD, să-i pun să tragă sateliți.
602
00:25:57,251 --> 00:25:58,644
Adică, cât timp va dura?
603
00:25:58,687 --> 00:26:00,254
A analiza? Câteva ore.
604
00:26:00,297 --> 00:26:03,474
Nu trebuie să așteptăm atât de mult.
605
00:26:03,518 --> 00:26:04,998
Am super auz. Dacă doar conducem
606
00:26:05,041 --> 00:26:06,652
pe Old McClellan Road... - Nu se va întâmpla.
607
00:26:06,695 --> 00:26:08,915
Ai jucat suficient de erou pentru o zi.
608
00:26:08,958 --> 00:26:10,177
Nu este o idee rea.
609
00:26:10,220 --> 00:26:11,352
Acesta este genul de lucru
610
00:26:11,395 --> 00:26:12,483
Aș folosi Superman pentru.
611
00:26:12,527 --> 00:26:14,050
Jordan nu este Superman, tată.
612
00:26:14,094 --> 00:26:15,617
Știu asta, dar el este mult mai bun
613
00:26:15,661 --> 00:26:17,097
decât un satelit.
614
00:26:17,140 --> 00:26:18,402
Și trebuie să oprim asta
615
00:26:18,446 --> 00:26:19,708
înainte ca cineva să fie rănit.
616
00:26:19,752 --> 00:26:21,797
Mamă, te rog.
617
00:26:21,841 --> 00:26:24,017
Uite, nu încerc să fiu tată, dar Jon e totul încheiat
618
00:26:24,060 --> 00:26:26,541
în asta, și vreau doar să-i prind pe acești tipi.
619
00:26:26,585 --> 00:26:29,370
Bine, dar trebuie să stai în mașină
620
00:26:29,413 --> 00:26:30,719
până ne întoarcem în această casă.
621
00:26:30,763 --> 00:26:31,894
Înțeles?
622
00:26:31,938 --> 00:26:35,376
[muzică tensionată]
623
00:26:35,419 --> 00:26:36,725
[bat la usa]
624
00:26:37,987 --> 00:26:39,554
Bun, ai votat deja.
625
00:26:39,598 --> 00:26:42,035
Pot să-l elimin de pe lista mea.
626
00:26:42,078 --> 00:26:43,776
Ce sunt toate acestea?
627
00:26:43,819 --> 00:26:45,429
Sunt lucrurile tale care au stat în garaj
628
00:26:45,473 --> 00:26:46,735
pentru ultimele două luni.
629
00:26:46,779 --> 00:26:48,650
Fotografii, CD-uri, haine, vechea ta chitară.
630
00:26:48,694 --> 00:26:50,434
Nu trebuia să aduci asta.
631
00:26:50,478 --> 00:26:52,045
Da am făcut. Sunt lucrurile tale. E la locul tău.
632
00:26:52,088 --> 00:26:53,437
Ți-am spus deja, în momentul în care încep
633
00:26:53,481 --> 00:26:55,265
Atârnând lucruri pe pereții ăștia... - Tată.
634
00:26:55,309 --> 00:26:56,745
Te rog încetează să te minți singur.
635
00:26:56,789 --> 00:26:58,791
Acest apartament, s-ar putea să nu fie temporar.
636
00:27:00,140 --> 00:27:01,881
[oftă] Îmi pare rău.
637
00:27:01,924 --> 00:27:05,798
Doar că--e foarte greu să te văd așa.
638
00:27:07,321 --> 00:27:09,192
[ofta]
639
00:27:09,236 --> 00:27:10,933
Ei bine, atunci cred că este un lucru bun
640
00:27:10,977 --> 00:27:14,458
Mi-am, uh, designerul meu de top aici să mă ajute să decor.
641
00:27:14,502 --> 00:27:16,243
- Tată, ar trebui să... - [geme]
642
00:27:20,682 --> 00:27:21,944
Unde-i capul ăla al tău?
643
00:27:21,988 --> 00:27:23,119
Cum de nu l-ai prins
644
00:27:23,163 --> 00:27:24,425
sa te ajute cu toate astea?
645
00:27:24,468 --> 00:27:26,209
E ocupat.
646
00:27:26,253 --> 00:27:27,471
Cred.
647
00:27:27,515 --> 00:27:29,125
Este Smallville.
648
00:27:29,169 --> 00:27:30,518
Ocupat cu ce?
649
00:27:32,825 --> 00:27:34,478
Spune-o, tată.
650
00:27:34,522 --> 00:27:36,306
Uite, tot ce spun este că a fost un timp
651
00:27:36,350 --> 00:27:38,961
unde nu am pus-o pe mama ta pe primul loc
652
00:27:39,005 --> 00:27:40,528
cum ar fi trebuit.
653
00:27:40,571 --> 00:27:42,269
Da, evident.
654
00:27:42,312 --> 00:27:44,314
Nu vorbesc doar despre asta.
655
00:27:44,358 --> 00:27:45,489
Ea merita mai bine.
656
00:27:45,533 --> 00:27:47,274
Știu că.
657
00:27:47,317 --> 00:27:48,536
Dar la fel si tu.
658
00:27:50,146 --> 00:27:51,974
Nu, ascultă-mă.
659
00:27:52,018 --> 00:27:53,672
Cineva trebuie să-i amintească băiatului
660
00:27:53,715 --> 00:27:55,369
că este norocos să se întâlnească cu fiica mea.
661
00:27:55,412 --> 00:27:59,329
♪
662
00:27:59,373 --> 00:28:01,462
Acum...
663
00:28:01,505 --> 00:28:04,508
hai să mergem... hai să atârnăm păstrăvul ăsta cântător, hm?
664
00:28:04,552 --> 00:28:06,641
E atât de urât. Ar fi trebuit să-l arunci
665
00:28:06,685 --> 00:28:07,990
acum mult timp.
666
00:28:08,034 --> 00:28:10,471
Aceasta este o opera de artă.
667
00:28:10,514 --> 00:28:13,474
[muzică sentimentală dulce]
668
00:28:13,517 --> 00:28:17,826
Uită-te la copil.
669
00:28:17,870 --> 00:28:20,176
Bună, fată superbă.
670
00:28:20,220 --> 00:28:23,832
Vreau doar să-mi țin copilul în brațe. [copilul plânge]
671
00:28:23,876 --> 00:28:26,008
[chicoti]
672
00:28:26,052 --> 00:28:28,271
Shh.
673
00:28:28,315 --> 00:28:29,795
Bună.
674
00:28:31,797 --> 00:28:33,973
Bună.
675
00:28:36,410 --> 00:28:38,194
E perfectă, nu-i așa?
676
00:28:38,238 --> 00:28:40,675
Da, la fel ca mama ei.
677
00:28:40,719 --> 00:28:42,198
Ești sigur că nu vrei să te odihnești?
678
00:28:42,242 --> 00:28:44,766
Nu, nu vreau să mă odihnesc.
679
00:28:44,810 --> 00:28:47,813
Vreau doar să ne țin copilul în brațe. [coos bebeluș]
680
00:28:47,856 --> 00:28:49,379
Natalie, sper că ne iubești
681
00:28:49,423 --> 00:28:51,381
cât de mult te iubim.
682
00:28:51,425 --> 00:28:54,558
Pentru că vei rămâne blocat cu noi foarte mult timp.
683
00:28:54,602 --> 00:28:56,386
[chicoti]
684
00:28:56,430 --> 00:28:57,910
Te iubesc.
685
00:28:57,953 --> 00:29:04,917
♪
686
00:29:21,629 --> 00:29:23,109
Asta trebuie să fie.
687
00:29:23,152 --> 00:29:24,850
Se pare că nu e nimeni aici.
688
00:29:24,893 --> 00:29:26,460
[vorbire, șuierat] - Aud pe cineva vorbind.
689
00:29:26,503 --> 00:29:28,810
- Despre XK? - Nu pot să înțeleg.
690
00:29:28,854 --> 00:29:30,769
Se aude un șuierat, ca o supapă de presiune sau așa ceva.
691
00:29:30,812 --> 00:29:33,032
E vreo șansă să-ți apară vederea cu raze X?
692
00:29:33,075 --> 00:29:34,468
- Nu. - Nu avem nevoie.
693
00:29:34,511 --> 00:29:35,817
Cineva tocmai s-a mutat.
694
00:29:35,861 --> 00:29:36,818
Sunt lăzi noi acolo.
695
00:29:36,862 --> 00:29:38,428
Deci, asta e?
696
00:29:38,472 --> 00:29:40,387
Sună la DOD? - Trebuie să mă asigur că gâsca
697
00:29:40,430 --> 00:29:42,215
este în gand înainte să trimitem o echipă.
698
00:29:42,258 --> 00:29:44,739
- Ce inseamna asta? - Înseamnă să stai în mașină.
699
00:29:44,783 --> 00:29:46,306
- Dar mamă, sunt băieți... - Nu contează.
700
00:29:46,349 --> 00:29:47,873
Asa a fost intelegerea.
701
00:29:47,916 --> 00:29:49,222
Ai auzit-o pe mama ta.
702
00:29:49,265 --> 00:29:51,398
Aleg să am încredere în tine pentru asta.
703
00:29:51,441 --> 00:29:52,878
Nu mă face să regret.
704
00:29:52,921 --> 00:29:55,837
[muzică moale]
705
00:29:55,881 --> 00:29:58,622
♪
706
00:29:58,666 --> 00:30:00,189
Să luăm o imagine și să ieșim.
707
00:30:00,233 --> 00:30:01,887
Nicio afacere amuzantă. - O să iau
708
00:30:01,930 --> 00:30:03,236
o privire mai atentă, bine?
709
00:30:03,279 --> 00:30:08,545
♪
710
00:30:08,589 --> 00:30:10,678
[zăngănitor]
711
00:30:12,680 --> 00:30:14,029
Despre asta vorbesc.
712
00:30:14,073 --> 00:30:15,639
Să mergem.
713
00:30:15,683 --> 00:30:17,467
Tată, e o întreagă operație aici.
714
00:30:17,511 --> 00:30:18,642
Nu avem nevoie de asta.
715
00:30:18,686 --> 00:30:20,079
Să mergem.
716
00:30:20,122 --> 00:30:21,297
În regulă, trebuie să apelăm.
717
00:30:21,341 --> 00:30:22,603
Asta nu se întâmplă.
718
00:30:22,646 --> 00:30:25,693
[muzică dramatică]
719
00:30:31,220 --> 00:30:32,874
Lois Lane și tatăl ei, Generalul.
720
00:30:32,918 --> 00:30:34,702
Seara noastră a devenit interesantă, nu-i așa?
721
00:30:34,745 --> 00:30:36,269
Haide. Interior.
722
00:30:36,312 --> 00:30:37,661
Acum.
723
00:30:37,705 --> 00:30:38,662
Oh, sunt atât de nervos,
724
00:30:38,706 --> 00:30:39,881
Aș putea leșina.
725
00:30:39,925 --> 00:30:41,143
Adică, ai făcut totul
726
00:30:41,187 --> 00:30:42,492
că poți acum, mamă.
727
00:30:42,536 --> 00:30:44,320
E din mâinile tale.
728
00:30:44,364 --> 00:30:46,018
[muzică ușoară]
729
00:30:46,061 --> 00:30:47,889
Dacă câștig?
730
00:30:47,933 --> 00:30:50,152
Și dacă nu câștig?
731
00:30:50,196 --> 00:30:51,980
Oricum, ești un rockstar total.
732
00:30:52,024 --> 00:30:56,942
Adică, toți acești oameni au venit aici să te susțină.
733
00:30:56,985 --> 00:31:00,510
[oamenii vorbesc neclar]
734
00:31:00,554 --> 00:31:01,860
Da.
735
00:31:01,903 --> 00:31:03,905
♪
736
00:31:03,949 --> 00:31:05,602
Tocmai am primit un apel.
737
00:31:05,646 --> 00:31:07,343
Toate rezultatele sunt în.
738
00:31:07,387 --> 00:31:10,129
Consiliul electoral este pe cale să anunțe un câștigător.
739
00:31:10,172 --> 00:31:12,348
♪
740
00:31:12,392 --> 00:31:13,915
Bine.
741
00:31:13,959 --> 00:31:16,875
Bănuiesc că asta este. - Da.
742
00:31:16,918 --> 00:31:18,180
Sof.
743
00:31:18,224 --> 00:31:23,011
♪
744
00:31:23,055 --> 00:31:24,883
Ai asta.
745
00:31:24,926 --> 00:31:28,451
♪
746
00:31:28,495 --> 00:31:29,844
Ce faci?
747
00:31:29,888 --> 00:31:31,541
- Cum arată? - Tată, oprește-te.
748
00:31:31,585 --> 00:31:33,021
Îți vei arde de frânghie.
749
00:31:33,065 --> 00:31:34,893
Acestea sunt noduri de scaun de pompier.
750
00:31:34,936 --> 00:31:37,460
Cu cât te lupți mai greu, cu atât devine mai strâns.
751
00:31:37,504 --> 00:31:39,332
Dacă ar fi fost un nod hobby, poate ai putea să te îndepărtezi,
752
00:31:39,375 --> 00:31:40,986
dar nu aceasta.
753
00:31:41,029 --> 00:31:43,379
De câte ori ai fost legat?
754
00:31:43,423 --> 00:31:44,598
Mai bine nu știi.
755
00:31:46,730 --> 00:31:48,732
Trebuie să activăm Jordan.
756
00:31:48,776 --> 00:31:50,038
Ce?
757
00:31:50,082 --> 00:31:52,388
Nu, nu îl activăm pe fiul meu.
758
00:31:52,432 --> 00:31:54,173
Cu cine vorbește acel tip, sunt destul de sigur
759
00:31:54,216 --> 00:31:55,652
nu e genul care o lasă pe Lois Lane
760
00:31:55,696 --> 00:31:59,265
iar fostul șef al DOD doar pleacă.
761
00:31:59,308 --> 00:32:01,354
- Tata. - Am văzut ce poate face Jordan.
762
00:32:01,397 --> 00:32:03,791
Și este mai mult decât suficient pentru a ne scoate de aici.
763
00:32:03,834 --> 00:32:07,229
[muzică tensionată]
764
00:32:07,273 --> 00:32:08,883
Iordan, dragă, dacă mă auzi,
765
00:32:08,927 --> 00:32:10,929
avem nevoie de ajutorul tău, chiar acum.
766
00:32:10,972 --> 00:32:15,150
Dragă, trebuie să fii foarte, foarte atent.
767
00:32:16,804 --> 00:32:18,066
- Tata. - Fiule,
768
00:32:18,110 --> 00:32:19,850
va trebui să te grăbești. - Tata.
769
00:32:19,894 --> 00:32:21,200
Suntem în partea cea mai suică a depozitului.
770
00:32:21,243 --> 00:32:22,462
Înăuntru sunt cel puțin doi bărbați înarmați
771
00:32:22,505 --> 00:32:24,029
iar unul dintre ei se îndreaptă spre noi.
772
00:32:24,072 --> 00:32:26,770
- Tata. - Jordan, avem nevoie de ajutorul tău.
773
00:32:26,814 --> 00:32:27,771
Nu Nu NU NU!
774
00:32:27,815 --> 00:32:28,990
[zumzea laser]
775
00:32:29,034 --> 00:32:31,993
[muzică eroică]
776
00:32:32,037 --> 00:32:33,995
♪
777
00:32:34,039 --> 00:32:36,998
[țipând] [alarme aprinse]
778
00:32:37,042 --> 00:32:38,086
Te-am înțeles.
779
00:32:38,130 --> 00:32:43,439
♪
780
00:32:43,483 --> 00:32:45,093
Jordan, ai grijă!
781
00:32:45,833 --> 00:32:48,792
[muzica se estompează]
782
00:32:48,836 --> 00:32:51,839
[nu audio]
783
00:33:03,546 --> 00:33:05,113
[zumzea laser]
784
00:33:05,157 --> 00:33:08,116
[muzică dramatică]
785
00:33:08,160 --> 00:33:15,254
♪
786
00:33:16,995 --> 00:33:19,954
[muzică triumfătoare strălucitoare]
787
00:33:19,998 --> 00:33:24,654
♪
788
00:33:24,698 --> 00:33:27,657
[discutie neclara]
789
00:33:27,701 --> 00:33:31,531
Soph, nu poți înșela. [telefon suna]
790
00:33:31,574 --> 00:33:33,185
Liniște.
791
00:33:33,228 --> 00:33:36,362
Liniște, toată lumea. Vă rog liniște.
792
00:33:38,233 --> 00:33:39,452
Buna ziua?
793
00:33:39,495 --> 00:33:41,280
[muzică moale]
794
00:33:41,323 --> 00:33:42,281
Uh-huh.
795
00:33:42,324 --> 00:33:44,109
Bine, mulțumesc.
796
00:33:44,152 --> 00:33:47,895
Uh, cât de aproape era?
797
00:33:47,938 --> 00:33:50,550
57, 43.
798
00:33:50,593 --> 00:33:53,379
Bine, mulțumesc.
799
00:33:53,422 --> 00:33:59,515
♪
800
00:33:59,559 --> 00:34:02,518
Ai castigat. [aplauze si urale]
801
00:34:02,562 --> 00:34:05,521
[muzică orchestrală amplă]
802
00:34:05,565 --> 00:34:12,615
♪
803
00:34:19,796 --> 00:34:21,711
Oh, sunt atât de mândru de tine.
804
00:34:21,755 --> 00:34:28,718
♪
805
00:34:33,114 --> 00:34:36,074
[aplauze si urale]
806
00:34:36,117 --> 00:34:40,730
Și deși sunt atât de încântat să fiu noul tău primar,
807
00:34:40,774 --> 00:34:43,124
Vreau să știi că această victorie
808
00:34:43,168 --> 00:34:45,126
vă aparține tuturor.
809
00:34:45,170 --> 00:34:47,911
Fiecare persoană din această cameră.
810
00:34:47,955 --> 00:34:51,524
Deci mulțumesc. Cu adevărat, mulțumesc.
811
00:34:51,567 --> 00:34:54,353
[aplauze si urale]
812
00:34:54,396 --> 00:34:55,745
În Smallville!
813
00:34:55,789 --> 00:34:58,792
[plută] [aplauze și aplauze]
814
00:35:03,971 --> 00:35:06,930
[muzică moale]
815
00:35:06,974 --> 00:35:10,586
♪
816
00:35:10,630 --> 00:35:11,979
Se pare că Lana a câștigat.
817
00:35:12,022 --> 00:35:16,070
Mă duc să o găsesc pe Sarah.
818
00:35:16,114 --> 00:35:18,246
Echipa mea tocmai a eliberat depozitul
819
00:35:18,290 --> 00:35:20,944
și mătură zona pentru orice alte puncte fierbinți.
820
00:35:20,988 --> 00:35:23,382
Sperăm că acesta poate fi sfârșitul XK în Smallville.
821
00:35:23,425 --> 00:35:25,601
Doar că această poveste este mai mare decât Smallville, tată.
822
00:35:25,645 --> 00:35:27,777
Au fost bani reali finanțând acea operațiune.
823
00:35:27,821 --> 00:35:29,953
Asta mă îngrijorează.
824
00:35:29,997 --> 00:35:31,433
Dar acum,
825
00:35:31,477 --> 00:35:35,133
Cred că noul primar vrea să-l salute.
826
00:35:35,176 --> 00:35:39,137
♪
827
00:35:39,180 --> 00:35:42,444
[muzică ușoară de pian]
828
00:35:42,488 --> 00:35:43,793
Hei, Sarah.
829
00:35:43,837 --> 00:35:46,231
Îmi pare atât de rău că am întârziat.
830
00:35:46,274 --> 00:35:47,797
[oftă] Târziu?
831
00:35:47,841 --> 00:35:49,538
Ai ratat totul.
832
00:35:49,582 --> 00:35:50,800
Unde ai fost?
833
00:35:50,844 --> 00:35:52,280
Știi, chestii de familie.
834
00:35:52,324 --> 00:35:53,934
Este complicat.
835
00:35:53,977 --> 00:35:55,805
Sunt sigur că pot ține pasul dacă vrei tu
836
00:35:55,849 --> 00:35:56,937
vorbeste-mi despre asta.
837
00:35:56,980 --> 00:35:58,156
nu pot.
838
00:35:58,199 --> 00:35:59,896
Bine? Imi pare rau.
839
00:35:59,940 --> 00:36:03,422
O să mă pui vreodată pe primul loc?
840
00:36:03,465 --> 00:36:05,163
Ce vrei să spui?
841
00:36:05,206 --> 00:36:06,860
Adică, continui să dispari,
842
00:36:06,903 --> 00:36:09,167
și tot ce vreau să știu este de ce,
843
00:36:09,210 --> 00:36:10,777
dar mă închizi afară,
844
00:36:10,820 --> 00:36:12,779
și știu că nu am fost iubita perfectă...
845
00:36:12,822 --> 00:36:14,824
Nu, nu, nu, nu, nu, nu despre asta este vorba deloc.
846
00:36:14,868 --> 00:36:17,479
Atunci ce este?
847
00:36:17,523 --> 00:36:19,264
Pentru că aceasta a fost o zi importantă pentru mine,
848
00:36:19,307 --> 00:36:21,222
și am vrut să o împărtășesc cu voi.
849
00:36:21,266 --> 00:36:23,659
Stiu. Am lucruri pe care vreau să ți le spun,
850
00:36:23,703 --> 00:36:25,487
dar nu pot.
851
00:36:25,531 --> 00:36:28,186
[ofta]
852
00:36:28,229 --> 00:36:32,190
Atunci nu pot veni pe al doilea
853
00:36:32,233 --> 00:36:36,672
indiferent de ceea ce te ține.
854
00:36:36,716 --> 00:36:38,674
Ar trebui să iei asta.
855
00:36:38,718 --> 00:36:41,677
[muzică melancolică]
856
00:36:41,721 --> 00:36:43,288
♪
857
00:36:43,331 --> 00:36:45,812
Ești... te despărți de mine?
858
00:36:45,855 --> 00:36:49,598
Da, cred că sunt.
859
00:36:49,642 --> 00:36:50,860
Sarah...
860
00:36:50,904 --> 00:36:52,862
Hai să vorbim despre asta mâine.
861
00:36:52,906 --> 00:36:54,299
Bine?
862
00:36:54,342 --> 00:37:01,393
♪
863
00:37:03,873 --> 00:37:05,048
Tată, ce faci?
864
00:37:05,092 --> 00:37:07,050
Pregătirea micul dejun pentru cină.
865
00:37:07,094 --> 00:37:09,705
♪
866
00:37:09,749 --> 00:37:11,707
Cu rețeta mamei?
867
00:37:11,751 --> 00:37:13,709
Am fost atât de ocupat să înlocuiesc Superman
868
00:37:13,753 --> 00:37:15,711
că nu am avut prea mult timp să mă gândesc la ea.
869
00:37:15,755 --> 00:37:17,626
♪
870
00:37:17,670 --> 00:37:18,845
Am crezut că este un lucru bun,
871
00:37:18,888 --> 00:37:21,456
dar ai avut dreptate.
872
00:37:21,500 --> 00:37:23,328
Doar pentru că doare nu este o scuză
873
00:37:23,371 --> 00:37:25,547
să-ți uiți mama.
874
00:37:25,591 --> 00:37:29,072
Dar poate că astăzi, în loc să-și plângă moartea,
875
00:37:29,116 --> 00:37:31,249
putem sărbători viața ei.
876
00:37:31,292 --> 00:37:33,076
Făcând vafe?
877
00:37:33,120 --> 00:37:34,948
Și retrăind amintiri.
878
00:37:37,298 --> 00:37:38,604
Bună.
879
00:37:40,301 --> 00:37:42,869
E perfectă, nu-i așa?
880
00:37:42,912 --> 00:37:45,741
Oh, Dumnezeule.
881
00:37:45,785 --> 00:37:48,091
Eram atât de mic. - Da.
882
00:37:48,135 --> 00:37:52,270
♪
883
00:37:52,313 --> 00:37:54,097
Ce?
884
00:37:54,141 --> 00:37:56,056
Vreau doar să știi
885
00:37:56,099 --> 00:37:59,277
că nu o voi uita niciodată pe mama ta
886
00:37:59,320 --> 00:38:01,757
pentru că o văd în fiecare zi
887
00:38:01,801 --> 00:38:03,933
când mă uit la dumneavoastră.
888
00:38:03,977 --> 00:38:09,678
♪
889
00:38:09,722 --> 00:38:11,332
Te iubesc.
890
00:38:11,376 --> 00:38:12,768
Și eu te iubesc.
891
00:38:12,812 --> 00:38:15,597
♪
892
00:38:15,641 --> 00:38:17,425
Vino aici.
893
00:38:17,469 --> 00:38:21,342
♪
894
00:38:21,386 --> 00:38:22,952
[râde]
895
00:38:24,432 --> 00:38:26,478
[bat la usa]
896
00:38:28,306 --> 00:38:31,787
Sarah.
897
00:38:31,831 --> 00:38:34,399
Nu ar trebui să sărbătorești cu mama ta?
898
00:38:34,442 --> 00:38:38,098
♪
899
00:38:38,141 --> 00:38:40,318
M-am gândit că ai avea nevoie de o companie,
900
00:38:40,361 --> 00:38:44,017
și, știi, sincer, aș putea și eu.
901
00:38:49,370 --> 00:38:51,894
M-am despărțit de Jordan.
902
00:38:51,938 --> 00:38:54,288
Mijita, îmi pare atât de rău. Vino aici.
903
00:38:57,509 --> 00:38:59,162
Uf. [sufături]
904
00:38:59,206 --> 00:39:01,991
Sincer, nu prea vreau să mă gândesc la asta
905
00:39:02,035 --> 00:39:06,169
sau să vorbești despre asta sau să recunoști cu adevărat că s-a întâmplat.
906
00:39:06,213 --> 00:39:09,172
Hei hei hei. Ai făcut ce trebuia să faci
907
00:39:09,216 --> 00:39:11,914
pentru un motiv. Am dreptate?
908
00:39:11,958 --> 00:39:13,829
Da.
909
00:39:13,873 --> 00:39:18,312
Spun în seara asta, tu și cu mine, ne încărcăm cu chilaquiles.
910
00:39:18,356 --> 00:39:21,184
Mâine, vom...
911
00:39:21,228 --> 00:39:23,361
ne vom da seama ce urmează
912
00:39:23,404 --> 00:39:25,232
pentru noi doi.
913
00:39:26,886 --> 00:39:28,714
[adulmecă]
914
00:39:31,238 --> 00:39:33,196
Adică, da, mama poate fi puțin, uh--
915
00:39:33,240 --> 00:39:34,284
- Înfricoșător? - Da.
916
00:39:34,328 --> 00:39:35,677
Da, ea este,
917
00:39:35,721 --> 00:39:37,200
dar, știi, e în regulă.
918
00:39:37,244 --> 00:39:40,116
De fapt, acum mă simt mult mai bine.
919
00:39:40,160 --> 00:39:43,119
Mă simțeam cu adevărat vinovat
920
00:39:43,163 --> 00:39:45,513
lăsându-te să iei căderea pentru mine.
921
00:39:45,557 --> 00:39:47,297
Încă mă bucur că am făcut-o, știi,
922
00:39:47,341 --> 00:39:49,517
și, vreau să spun, sperăm,
923
00:39:49,561 --> 00:39:54,217
acum putem doar să uităm că s-a întâmplat vreodată și...
924
00:39:54,261 --> 00:39:56,524
Nu știu, poate concentrați-vă asupra noastră.
925
00:39:56,568 --> 00:39:59,092
Da, mi-ar plăcea asta.
926
00:40:00,267 --> 00:40:02,661
[soneria ascută] - Jon, ce este?
927
00:40:02,704 --> 00:40:04,358
Esti bine? - Scuze. Da da da.
928
00:40:04,402 --> 00:40:05,881
E doar o durere de cap ciudată,
929
00:40:05,925 --> 00:40:08,014
Cred că mă uit la un laptop toată săptămâna.
930
00:40:08,057 --> 00:40:09,668
Şcoala online nu este o glumă, ştii.
931
00:40:09,711 --> 00:40:13,280
Ar trebui să mergi acasă. Sunt la două străzi distanță.
932
00:40:13,323 --> 00:40:15,369
- Sunteți sigur? - Da.
933
00:40:15,413 --> 00:40:16,544
Du-te acasă.
934
00:40:16,588 --> 00:40:18,328
Bine. Ne vedem mâine.
935
00:40:18,372 --> 00:40:21,331
[muzică moale]
936
00:40:21,375 --> 00:40:28,426
♪
937
00:40:35,041 --> 00:40:36,477
Hei.
938
00:40:36,521 --> 00:40:37,696
Găsiți un loc nou.
939
00:40:37,739 --> 00:40:39,741
Mă gândesc pe verandă.
940
00:40:39,785 --> 00:40:42,396
Sarah mi-a dat asta înapoi.
941
00:40:42,440 --> 00:40:44,267
Îmi pare rău, scumpo.
942
00:40:44,311 --> 00:40:46,531
nu stiu ce sa fac.
943
00:40:46,574 --> 00:40:50,883
Uneori, cu inima zdrobită, trebuie doar să simți asta.
944
00:40:50,926 --> 00:40:52,450
Pe partea bună, ai făcut un fel de salvare
945
00:40:52,493 --> 00:40:53,929
viața mamei tale în seara asta.
946
00:40:53,973 --> 00:40:55,496
- Da cred. - Stai așa.
947
00:40:55,540 --> 00:40:58,630
Cred că asta merită mult mai mult entuziasm.
948
00:41:00,588 --> 00:41:02,242
Îmi este cam greu să vă văd cum creșteți
949
00:41:02,285 --> 00:41:04,462
atat de rapid.
950
00:41:04,505 --> 00:41:06,289
Uneori se simte ca și cum ați fost
951
00:41:06,333 --> 00:41:09,771
alergând în scutece chiar ieri.
952
00:41:09,815 --> 00:41:12,470
Dar vreau să știi cât de mândru sunt
953
00:41:12,513 --> 00:41:14,341
a eroului care devii.
954
00:41:15,995 --> 00:41:18,258
La fel și tatăl tău.
955
00:41:20,478 --> 00:41:22,697
Hei uite. Jon e acasă.
956
00:41:22,741 --> 00:41:27,702
♪
957
00:41:27,746 --> 00:41:31,140
Nu este Jonathan nostru.
958
00:41:31,184 --> 00:41:34,143
[muzică neliniștită]
959
00:41:34,187 --> 00:41:38,713
♪
960
00:41:38,757 --> 00:41:40,628
Unde este Clark?
961
00:41:40,672 --> 00:41:43,588
[vorbind invers]
962
00:41:43,631 --> 00:41:45,154
A întârziat.
963
00:41:45,198 --> 00:41:52,292
♪
964
00:42:21,016 --> 00:42:24,063
Greg, mișcă-ți capul.65370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.