All language subtitles for Superman.and.Lois.S02E09.WEBRip.x264-ION10 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,350 --> 00:00:03,220 Anterior la „Superman & Lois”... 2 00:00:03,264 --> 00:00:04,439 Tot ce vreau este să petrec timp 3 00:00:04,482 --> 00:00:06,049 cu cele două fete ale mele. - Tată, asta nu e mama. 4 00:00:06,093 --> 00:00:07,050 Ea încă a plecat. 5 00:00:07,094 --> 00:00:08,443 mama! 6 00:00:08,486 --> 00:00:10,097 Chrissy nu mi-a răspuns niciunul dintre apelurile mele, 7 00:00:10,140 --> 00:00:11,837 Lucy își trimite mesaje de rămas-bun secrete, 8 00:00:11,881 --> 00:00:13,839 și Anderson a dispărut împreună cu pandantivul. 9 00:00:13,883 --> 00:00:15,667 Dacă încearcă să intre în lumea inversă? 10 00:00:15,711 --> 00:00:17,234 Ne vom contopi cu ceilalți noi înșine 11 00:00:17,278 --> 00:00:18,235 și devin întregi. 12 00:00:18,279 --> 00:00:19,454 Ajuta-ne! 13 00:00:19,497 --> 00:00:21,151 Nu! 14 00:00:21,195 --> 00:00:22,370 Știam că Lucy va veni. 15 00:00:22,413 --> 00:00:23,501 Ești în siguranță acum. 16 00:00:23,545 --> 00:00:24,676 Ea va rămâne la DOD 17 00:00:24,720 --> 00:00:25,851 de foarte mult timp. 18 00:00:25,895 --> 00:00:27,505 Pune ceva în ceaiul meu. De ce? 19 00:00:27,549 --> 00:00:30,160 Pentru a te asigura că Ally ajunge pe cealaltă parte. 20 00:00:30,204 --> 00:00:32,249 Imi pare rau. 21 00:00:32,293 --> 00:00:35,339 [recuperând pași] 22 00:00:38,734 --> 00:00:41,693 [muzică de rău augur] 23 00:00:41,737 --> 00:00:43,652 Știam că Lucy va veni. 24 00:00:43,695 --> 00:00:45,175 Am reparat și costumul acela. 25 00:00:45,219 --> 00:00:46,263 Dar trebuie să ne grăbim. 26 00:00:46,307 --> 00:00:48,700 Nu avem mult timp. 27 00:00:48,744 --> 00:00:51,094 [telefon suna] 28 00:00:51,138 --> 00:00:52,530 [geme] 29 00:00:52,574 --> 00:00:54,837 [muzică plină de suspans] 30 00:00:54,880 --> 00:00:56,186 This is Lane. 31 00:00:56,230 --> 00:00:59,755 ♪ 32 00:00:59,798 --> 00:01:00,886 What? 33 00:01:00,930 --> 00:01:07,980 ♪ 34 00:01:09,243 --> 00:01:13,029 Thank you for your assistance. 35 00:01:13,073 --> 00:01:15,858 Lucy said you were the only one who could get across. 36 00:01:15,901 --> 00:01:17,381 You'll find Anderson, right? 37 00:01:17,425 --> 00:01:19,079 You'll save him? 38 00:01:19,122 --> 00:01:21,559 Soon I'll be able to save everyone. 39 00:01:21,603 --> 00:01:28,610 ♪ 40 00:01:44,191 --> 00:01:45,540 Clark. 41 00:01:45,583 --> 00:01:47,585 Ally broke out of the DOD. 42 00:01:47,629 --> 00:01:50,588 She's trying to get through again. 43 00:01:50,632 --> 00:01:53,896 [dramatic music] 44 00:01:53,939 --> 00:02:00,990 ♪ 45 00:02:03,775 --> 00:02:05,908 You're too late. 46 00:02:05,951 --> 00:02:07,779 She made it to the other side. 47 00:02:07,823 --> 00:02:09,129 Then I'll bring her back. 48 00:02:09,172 --> 00:02:10,521 You can't, Superman. 49 00:02:10,565 --> 00:02:13,394 Not even you can make it through. 50 00:02:13,437 --> 00:02:14,482 Not in that. 51 00:02:14,525 --> 00:02:21,619 ♪ 52 00:02:48,124 --> 00:02:51,649 [screams] 53 00:02:51,693 --> 00:02:58,178 ♪ 54 00:03:06,142 --> 00:03:08,275 It's been over ten hours since the oil rig 55 00:03:08,318 --> 00:03:10,494 off the coast of Texas caught fire, 56 00:03:10,538 --> 00:03:12,844 and while the fate of its 200 member crew 57 00:03:12,888 --> 00:03:16,196 remains unclear, the world is wondering once again, 58 00:03:16,239 --> 00:03:17,849 "Where is Superman?" 59 00:03:17,893 --> 00:03:20,069 This is yet another catastrophic event 60 00:03:20,112 --> 00:03:21,853 in the past week where the world's hero 61 00:03:21,897 --> 00:03:23,594 has failed to appear, 62 00:03:23,638 --> 00:03:25,814 leaving many to fear the worst. 63 00:03:25,857 --> 00:03:28,817 [soft dramatic music] 64 00:03:28,860 --> 00:03:31,863 [door dings] 65 00:03:31,907 --> 00:03:34,475 Hey. 66 00:03:34,518 --> 00:03:41,569 ♪ 67 00:03:47,879 --> 00:03:49,272 Superman's continued absence 68 00:03:49,316 --> 00:03:50,708 has forced Metropolis officials 69 00:03:50,752 --> 00:03:52,493 to put all emergency response teams 70 00:03:52,536 --> 00:03:54,103 on full alert. 71 00:03:54,146 --> 00:03:56,714 [breath whooshing] 72 00:03:56,758 --> 00:04:03,808 ♪ 73 00:04:08,552 --> 00:04:11,512 [phone vibrates] 74 00:04:11,555 --> 00:04:17,866 ♪ 75 00:04:17,909 --> 00:04:19,302 We need to be focused 76 00:04:19,346 --> 00:04:21,478 on strengthening our family values. 77 00:04:21,522 --> 00:04:24,612 And in Smallville, family should include everyone, 78 00:04:24,655 --> 00:04:27,092 not just your top donors. 79 00:04:27,136 --> 00:04:30,095 [cheers and applause] 80 00:04:30,139 --> 00:04:37,189 ♪ 81 00:04:41,106 --> 00:04:44,066 [engine roaring] 82 00:04:44,109 --> 00:04:51,160 ♪ 83 00:05:23,497 --> 00:05:26,804 Hey. I'm ready when you are. 84 00:05:26,848 --> 00:05:29,590 Do you think John Henry's gonna have to fill in much longer? 85 00:05:29,633 --> 00:05:31,722 I'm sure he'll fill in as long as he needs to. 86 00:05:31,766 --> 00:05:33,637 Where's your brother? - He's listening again. 87 00:05:33,681 --> 00:05:36,640 Grab your stuff. 88 00:05:36,684 --> 00:05:39,687 [light humming] 89 00:05:41,384 --> 00:05:42,951 Jordan, you don't have to keep doing this. 90 00:05:42,994 --> 00:05:44,953 I'm just trying to find him. 91 00:05:44,996 --> 00:05:47,912 I don't even think your dad could hear through a portal. 92 00:05:47,956 --> 00:05:49,174 It's been a month. 93 00:05:49,218 --> 00:05:50,393 Dad's never been gone this long. 94 00:05:50,437 --> 00:05:51,655 I know. I'm sure he has a reason. 95 00:05:51,699 --> 00:05:52,743 I'm sure he has a really good reason. 96 00:05:52,787 --> 00:05:54,484 Okay? Let's go. 97 00:05:54,528 --> 00:05:57,487 [soft music] 98 00:05:57,531 --> 00:06:03,145 ♪ 99 00:06:03,188 --> 00:06:04,842 [engine roaring] 100 00:06:04,886 --> 00:06:08,106 Smallville coming up in 1/4 mile. 101 00:06:08,150 --> 00:06:11,196 ♪ 102 00:06:11,240 --> 00:06:12,850 [groans] 103 00:06:12,894 --> 00:06:14,374 Breakfast? 104 00:06:14,417 --> 00:06:16,245 - It's harder than it looks. - You know what? 105 00:06:16,288 --> 00:06:17,681 I'm sure there'll be food at the rally. 106 00:06:17,725 --> 00:06:19,204 We can just grab something over there. 107 00:06:19,248 --> 00:06:20,597 No, no. Lemme just try another batch. 108 00:06:20,641 --> 00:06:22,338 Hey, no. We're gonna be late. 109 00:06:22,382 --> 00:06:24,514 Lemme just wash up real quick and we'll head over. 110 00:06:24,558 --> 00:06:25,733 It's the big day. 111 00:06:25,776 --> 00:06:28,170 Polls are officially open. 112 00:06:28,213 --> 00:06:30,041 Any of you who would like some exercise, 113 00:06:30,085 --> 00:06:32,217 I'd love it if you would hit the pavement 114 00:06:32,261 --> 00:06:35,046 and make sure people show up to vote. 115 00:06:35,090 --> 00:06:38,702 Everyone else, if you could please help on the phones. 116 00:06:38,746 --> 00:06:42,053 Other than that, I just wanna say, 117 00:06:42,097 --> 00:06:44,882 whatever happens today, 118 00:06:44,926 --> 00:06:45,970 thank you. 119 00:06:46,014 --> 00:06:47,407 [cheers and applause] 120 00:06:47,450 --> 00:06:49,060 Oh, we're gonna do it. 121 00:06:49,104 --> 00:06:50,714 Lana. Lana. 122 00:06:50,758 --> 00:06:52,237 all: Lana. Lana. 123 00:06:52,281 --> 00:06:53,543 Okay, let's get back to work. 124 00:06:53,587 --> 00:06:56,677 We got a mayor to elect. 125 00:06:56,720 --> 00:06:59,419 [indistinct chatter] 126 00:06:59,462 --> 00:07:00,811 - Hey. - Hey. 127 00:07:00,855 --> 00:07:02,422 - Thanks for coming. - Of course. 128 00:07:02,465 --> 00:07:04,380 - No Clark? - He really wanted to be here, 129 00:07:04,424 --> 00:07:06,208 but he's still on assignment in Metropolis. 130 00:07:06,251 --> 00:07:08,253 Seems like a really big story. 131 00:07:08,297 --> 00:07:09,472 Yeah, I think so. 132 00:07:09,516 --> 00:07:11,735 Well, you saw my poor attempt 133 00:07:11,779 --> 00:07:14,259 at thanking everyone, which is why I was wondering 134 00:07:14,303 --> 00:07:15,913 if you'd take a look at my speeches. 135 00:07:15,957 --> 00:07:17,698 You should be ashamed of yourself. 136 00:07:20,918 --> 00:07:22,485 - - Uh, sorry? - What? 137 00:07:22,529 --> 00:07:24,705 For getting the football season canceled. 138 00:07:24,748 --> 00:07:26,446 My son is a senior. 139 00:07:26,489 --> 00:07:29,100 This is the last time he'd ever put on that uniform, 140 00:07:29,144 --> 00:07:31,102 and he doesn't get to do it now because of you. 141 00:07:31,146 --> 00:07:32,408 This isn't the time, Barb. 142 00:07:32,452 --> 00:07:33,409 Or the tone. 143 00:07:33,453 --> 00:07:34,671 I'm sorry, Lois. 144 00:07:34,715 --> 00:07:36,064 Barb's not wrong. 145 00:07:36,107 --> 00:07:37,195 A lot of people feel the same way. 146 00:07:37,239 --> 00:07:38,588 I said this isn't the time. 147 00:07:38,632 --> 00:07:40,024 Yeah, you know what, I think-- 148 00:07:40,068 --> 00:07:41,373 I think I'll just go door-to-door. 149 00:07:43,375 --> 00:07:46,466 [soft tense music] 150 00:07:46,509 --> 00:07:48,816 - Hey, honey-- - It's better if I'm not here. 151 00:07:48,859 --> 00:07:52,123 ♪ 152 00:07:52,167 --> 00:07:53,603 I'm sorry about that. 153 00:07:53,647 --> 00:07:55,300 Thank you for stepping up, although I can't say 154 00:07:55,344 --> 00:07:56,606 I really blame them. 155 00:07:56,650 --> 00:07:57,781 Here, why don't you show me what you have? 156 00:07:57,825 --> 00:07:59,130 Yeah. 157 00:07:59,174 --> 00:08:01,132 Guess we're gonna be making some calls. 158 00:08:01,176 --> 00:08:04,309 Yeah, guess so. 159 00:08:04,353 --> 00:08:06,964 Hey, Jordan, is everything okay? 160 00:08:07,008 --> 00:08:09,097 It's just, you know, since I've been talking to Aubrey 161 00:08:09,140 --> 00:08:11,055 a little bit more, you kind of seem distant. 162 00:08:11,099 --> 00:08:12,970 We got a 10-41 code 2. 163 00:08:13,014 --> 00:08:15,103 Highway 14, County Q. [siren wailing] 164 00:08:15,146 --> 00:08:17,801 - Hello? - Now! We need water! 165 00:08:17,845 --> 00:08:20,500 - - I-- - I'm so sorry. 166 00:08:20,543 --> 00:08:22,502 I gotta go. - You just got here. 167 00:08:22,545 --> 00:08:24,155 Yeah, but I should really check on Jon. 168 00:08:24,199 --> 00:08:25,853 I'll be right back. 169 00:08:28,159 --> 00:08:31,336 - Leaving already? - Yeah. 170 00:08:31,380 --> 00:08:33,817 Yeah, sorry. 171 00:08:33,861 --> 00:08:35,253 How can we help? 172 00:08:35,297 --> 00:08:37,168 [dramatic music] 173 00:08:37,212 --> 00:08:38,605 Calls? 174 00:08:38,648 --> 00:08:39,997 Alvarez, do you copy? 175 00:08:40,041 --> 00:08:42,043 It's getting hectic in here. 176 00:08:42,086 --> 00:08:43,218 Come on, Tamera. Let's go! 177 00:08:43,261 --> 00:08:44,436 We gotta move. 178 00:08:44,480 --> 00:08:46,351 ♪ 179 00:08:46,395 --> 00:08:47,831 Watch your step. Watch your step. 180 00:08:47,875 --> 00:08:50,007 Advancing. 181 00:08:50,051 --> 00:08:51,574 Alvarez, do you copy? 182 00:08:51,618 --> 00:08:54,011 Cap, this is getting out of control. 183 00:08:54,055 --> 00:08:56,187 [grunting] 184 00:08:56,231 --> 00:08:58,320 That's a helluva whirl, Chief. 185 00:08:58,363 --> 00:09:00,148 Captain, we need to back up! 186 00:09:00,191 --> 00:09:01,671 Go get the other hose, Tamera. 187 00:09:01,715 --> 00:09:03,368 Attack the delta side. I got this. 188 00:09:03,412 --> 00:09:05,675 Yes, sir. 189 00:09:05,719 --> 00:09:07,329 Come on! 190 00:09:07,372 --> 00:09:11,202 ♪ 191 00:09:11,246 --> 00:09:13,596 What the hell? 192 00:09:13,640 --> 00:09:15,772 So I can count on your vote then? 193 00:09:15,816 --> 00:09:19,210 Awesome. Thank you. 194 00:09:19,254 --> 00:09:20,734 You think your mom will take down Dean? 195 00:09:20,777 --> 00:09:22,387 [sighs] 196 00:09:22,431 --> 00:09:23,475 I hope so. 197 00:09:23,519 --> 00:09:24,520 [talking indistinctly] 198 00:09:24,564 --> 00:09:25,913 She deserves a win. 199 00:09:25,956 --> 00:09:27,567 I can't believe today's the day. 200 00:09:27,610 --> 00:09:29,394 How's it feel to be, like, the new mayor? 201 00:09:29,438 --> 00:09:31,396 - It's crazy. - [laughs] 202 00:09:31,440 --> 00:09:32,702 I think I need some air. 203 00:09:32,746 --> 00:09:35,226 [laughter and chatter] 204 00:09:35,270 --> 00:09:37,838 Wait, Nat. Nat? [distant siren wailing] 205 00:09:37,881 --> 00:09:40,841 [suspenseful music] 206 00:09:40,884 --> 00:09:47,848 ♪ 207 00:09:47,891 --> 00:09:50,459 No! [screams] 208 00:09:54,289 --> 00:09:57,248 [breath whooshing] 209 00:09:57,292 --> 00:10:04,299 ♪ 210 00:10:28,236 --> 00:10:29,454 You need to get out of here. 211 00:10:29,498 --> 00:10:32,109 Go! Now! 212 00:10:40,640 --> 00:10:43,599 [soft sentimental music] 213 00:10:43,643 --> 00:10:46,558 ♪ 214 00:10:46,602 --> 00:10:47,951 Hey, Natalie. 215 00:10:47,995 --> 00:10:50,214 Are you feeling any better? 216 00:10:50,258 --> 00:10:51,912 Did you not see my dad blatantly flirting 217 00:10:51,955 --> 00:10:53,130 with your married mom? 218 00:10:53,174 --> 00:10:55,698 ♪ 219 00:10:55,742 --> 00:10:57,308 Well, uh, 220 00:10:57,352 --> 00:10:59,310 "married" is kind of a strong word 221 00:10:59,354 --> 00:11:01,312 for my parents right now, if that helps. 222 00:11:01,356 --> 00:11:03,663 It doesn't. 223 00:11:03,706 --> 00:11:04,707 Okay. 224 00:11:04,751 --> 00:11:05,882 I'm sorry. That was rude. 225 00:11:05,926 --> 00:11:08,711 I just... 226 00:11:08,755 --> 00:11:11,801 today's the day my mom died. 227 00:11:11,845 --> 00:11:13,281 Nat, I'm so sorry. 228 00:11:13,324 --> 00:11:14,674 I had no idea. 229 00:11:14,717 --> 00:11:16,240 Yeah, how could you? 230 00:11:16,284 --> 00:11:17,720 My dad's out here living his best life 231 00:11:17,764 --> 00:11:19,504 like she never even existed. 232 00:11:19,548 --> 00:11:22,159 Maybe he's just dealing with it differently? 233 00:11:22,203 --> 00:11:23,813 You know I spent an hour this morning 234 00:11:23,857 --> 00:11:25,510 trying to recreate her homemade waffle recipe, 235 00:11:25,554 --> 00:11:28,731 and he didn't even notice? 236 00:11:28,775 --> 00:11:32,866 I just wanted to, I don't know, do something to remember her. 237 00:11:35,042 --> 00:11:37,348 Maybe we could do something. 238 00:11:37,392 --> 00:11:39,437 Like what? 239 00:11:39,481 --> 00:11:43,441 Um, every year on Día de los Muertos, 240 00:11:43,485 --> 00:11:46,357 we make an altar for my grandpa, an ofrenda. 241 00:11:46,401 --> 00:11:49,839 It's like our way of celebrating his life. 242 00:11:49,883 --> 00:11:51,536 Maybe we could do that for your mom, 243 00:11:51,580 --> 00:11:53,321 if you want? 244 00:11:53,364 --> 00:11:55,018 That actually sounds really nice. 245 00:11:55,062 --> 00:11:57,673 Cool. Okay. 246 00:11:57,717 --> 00:11:59,762 O să iau lumânările, florile... 247 00:11:59,806 --> 00:12:02,199 Oh, și atunci avem nevoie doar de o poză cu mama ta. 248 00:12:02,243 --> 00:12:05,072 Oh, nu am unul. 249 00:12:05,115 --> 00:12:06,856 Nu trebuie să fie imaginea perfectă. 250 00:12:06,900 --> 00:12:09,729 Doar dă-mi telefonul tău și ne putem uita... 251 00:12:11,252 --> 00:12:13,123 Imi pare rau. Nu am vrut să... - Nu, îmi pare rău. 252 00:12:13,167 --> 00:12:15,560 - Eu doar... - Trebuie să-mi găsesc tatăl. 253 00:12:15,604 --> 00:12:18,868 - - Nat, eu... - Îmi pare rău. 254 00:12:18,912 --> 00:12:21,044 Bine, și acum să trecem la discursul de concesiune, 255 00:12:21,088 --> 00:12:22,567 pe care nu le vom folosi. 256 00:12:22,611 --> 00:12:23,743 Oh, nu-l strica. 257 00:12:23,786 --> 00:12:25,788 L-ai văzut pe tatăl meu? 258 00:12:25,832 --> 00:12:27,355 Stătea chiar acolo acum un minut. 259 00:12:27,398 --> 00:12:28,399 Este totul în regulă? - Poti te rog doar 260 00:12:28,443 --> 00:12:29,400 Du-mă acasă? 261 00:12:29,444 --> 00:12:31,098 Da desigur. 262 00:12:31,141 --> 00:12:32,490 O să o las. - Da. 263 00:12:32,534 --> 00:12:36,059 [telefon suna] 264 00:12:36,103 --> 00:12:37,757 Buna ziua? 265 00:12:37,800 --> 00:12:40,934 Da, aceasta este Lana Cushing. 266 00:12:43,806 --> 00:12:45,765 Tata? 267 00:12:45,808 --> 00:12:48,855 La naiba, le-am spus să nu sune. 268 00:12:48,898 --> 00:12:50,247 Esti bine? 269 00:12:50,291 --> 00:12:51,988 - Ce s-a întâmplat? - Sunt bine. 270 00:12:52,032 --> 00:12:53,642 Sunt doar niște lovituri și vânătăi, bine? 271 00:12:53,685 --> 00:12:56,601 M-au adus aici pentru o dată rapidă. 272 00:12:56,645 --> 00:13:00,127 Am făcut asta pentru tine în mașină. 273 00:13:00,170 --> 00:13:01,824 Vă mulțumesc dragă. 274 00:13:01,868 --> 00:13:03,783 Da, sunt destul de sigur că asta aveam nevoie. 275 00:13:03,826 --> 00:13:05,436 Ah, îmi pare rău. 276 00:13:05,480 --> 00:13:07,351 Știu că s-au întâmplat multe cu alegerile. 277 00:13:07,395 --> 00:13:09,136 - Nu, e bine. - Tată, aproape ai murit 278 00:13:09,179 --> 00:13:11,399 într-un incendiu? - Da. 279 00:13:11,442 --> 00:13:14,097 Una ciudată la asta. [telefonul bâzâie] 280 00:13:14,141 --> 00:13:15,272 Îmi pare foarte rău. 281 00:13:15,316 --> 00:13:16,534 Emily este speriată. 282 00:13:16,578 --> 00:13:17,666 Chiar trebuie să plec. 283 00:13:17,709 --> 00:13:19,276 Ar trebui să mergi. Merge. 284 00:13:19,320 --> 00:13:21,801 Oricum, voi pleca de aici destul de curând. 285 00:13:21,844 --> 00:13:23,803 De ce nu vii cu noi? 286 00:13:23,846 --> 00:13:25,543 Uh... 287 00:13:25,587 --> 00:13:29,156 um, o să trec mai întâi pe la apartament, 288 00:13:29,199 --> 00:13:31,549 știi și, uh, mă curăț, bine? 289 00:13:31,593 --> 00:13:34,552 [muzică sumbră] 290 00:13:34,596 --> 00:13:37,251 ♪ 291 00:13:37,294 --> 00:13:41,472 Hei, ai nevoie de ajutor cu ceva? 292 00:13:41,516 --> 00:13:44,954 Timpul este mai bine petrecut cu mama ta, mija. 293 00:13:44,998 --> 00:13:46,564 Ne vedem mai târziu în seara asta, bine? 294 00:13:46,608 --> 00:13:53,658 ♪ 295 00:13:58,185 --> 00:13:59,316 Eu, ce sa întâmplat cu tine? 296 00:13:59,360 --> 00:14:00,796 A fost acest foc nebun, 297 00:14:00,840 --> 00:14:03,190 și a trebuit să-l salvez pe domnul Cushing, 298 00:14:03,233 --> 00:14:06,323 și am fost încolțit, așa că... 299 00:14:06,367 --> 00:14:07,977 Eu am zburat. - Ce? 300 00:14:08,021 --> 00:14:09,413 Ai zburat? În nici un caz. 301 00:14:09,457 --> 00:14:10,893 Da, nu foarte departe sau altceva. 302 00:14:10,937 --> 00:14:12,329 Da, dar cui îi pasă? Asta încă contează. 303 00:14:12,373 --> 00:14:13,940 Da, și apoi a apărut John Henry 304 00:14:13,983 --> 00:14:15,680 iar costumul lui avea acest stingător, așa că... 305 00:14:15,724 --> 00:14:17,813 Stai, nu te-a văzut, nu-i așa? 306 00:14:17,857 --> 00:14:19,467 Nu, nu, tocmai a văzut un tip în hanorac. 307 00:14:19,510 --> 00:14:21,643 Da, dar nu are, cum ar fi, 308 00:14:21,686 --> 00:14:24,820 ID facial și biometrie și... 309 00:14:24,864 --> 00:14:27,301 Jordan, uite, spun dacă te-a văzut John Henry 310 00:14:27,344 --> 00:14:29,694 modul complet de justiție, vreau să spun, chiar o vrei pe mama? 311 00:14:29,738 --> 00:14:32,219 sa afli de la altcineva? 312 00:14:32,262 --> 00:14:34,003 De exemplu, trebuie să-i spui. - Dacă îi spun 313 00:14:34,047 --> 00:14:35,700 și îmi arunc în aer acoperirea fără motiv? 314 00:14:35,744 --> 00:14:37,180 Ia-o de la cineva care a fost de partea ei rea 315 00:14:37,224 --> 00:14:39,661 pentru, ca, o lună, nu merită riscul. 316 00:14:39,704 --> 00:14:41,489 Hei, omule, 317 00:14:41,532 --> 00:14:44,187 Îmi pare foarte rău pentru ce s-a întâmplat la auditoriu. 318 00:14:44,231 --> 00:14:46,886 Nu conteaza. Poate am meritat-o. 319 00:14:46,929 --> 00:14:48,626 Tata sigur a crezut că da. - Nu Nu. 320 00:14:48,670 --> 00:14:50,367 Nu are cum să mai fie supărat. 321 00:14:50,411 --> 00:14:51,499 Jordan, nu știi asta. 322 00:14:51,542 --> 00:14:52,500 Bine, mama a spus asta 323 00:14:52,543 --> 00:14:53,893 asta a fost cel mai supărat 324 00:14:53,936 --> 00:14:55,546 ea îl văzuse vreodată. - Fii serios omule. 325 00:14:55,590 --> 00:14:57,374 Adică, faci ore suplimentare la magazin. 326 00:14:57,418 --> 00:14:58,549 Faci cursuri online... 327 00:14:58,593 --> 00:14:59,899 Jordan, nimic din toate astea nu contează! 328 00:14:59,942 --> 00:15:03,163 Nimic din toate, bine? 329 00:15:03,206 --> 00:15:05,165 Nu știu cum să rezolv lucrurile cu tata, 330 00:15:05,208 --> 00:15:08,733 și nici măcar nu știu dacă voi avea vreodată ocazia. 331 00:15:08,777 --> 00:15:12,215 Apropo de asta, trebuie să termin asta înainte de mâine. 332 00:15:13,651 --> 00:15:15,218 Felicitări pentru zbor. 333 00:15:15,262 --> 00:15:19,092 [muzică tensionată] 334 00:15:19,135 --> 00:15:21,485 Eșantionul de accelerant primar pe care l-ați furnizat 335 00:15:21,529 --> 00:15:23,052 pare să fi fost X-Kryptonite. 336 00:15:23,096 --> 00:15:24,793 X-Kryptonite? 337 00:15:24,836 --> 00:15:27,404 O să am nevoie să-i duci asta generalului Lane cât de curând. 338 00:15:30,451 --> 00:15:32,279 Noapte. Noapte! Ce-- 339 00:15:33,454 --> 00:15:34,803 Ce s-a întâmplat? - Nu știu. 340 00:15:34,846 --> 00:15:35,978 Ea nu a vrut să vorbească cu mine. 341 00:15:36,022 --> 00:15:38,024 Dar părea foarte supărată. 342 00:15:38,067 --> 00:15:39,286 Știi, a plecat toată dimineața, 343 00:15:39,329 --> 00:15:41,941 încă de la micul dejun. Ea... 344 00:15:41,984 --> 00:15:43,638 Ce? 345 00:15:43,681 --> 00:15:45,596 Vafele. 346 00:15:45,640 --> 00:15:47,381 [muzică sumbră] 347 00:15:47,424 --> 00:15:50,079 Azi e ziua în care mama lui Nat a murit. 348 00:15:50,123 --> 00:15:52,255 Și am uitat complet. 349 00:15:52,299 --> 00:15:53,604 John, îmi pare rău. 350 00:15:53,648 --> 00:15:55,084 Ai acoperit pentru Superman. 351 00:15:55,128 --> 00:15:57,652 Asta nu este o scuză. 352 00:15:57,695 --> 00:15:59,262 Era soția mea. 353 00:15:59,306 --> 00:16:00,960 mama lui Nat. Ea... 354 00:16:02,613 --> 00:16:04,137 Are toate motivele să mă urască chiar acum. 355 00:16:04,180 --> 00:16:06,617 Probabil ar trebui să încerci să vorbești cu ea. 356 00:16:06,661 --> 00:16:08,228 Sună-mă dacă ai nevoie de ceva. 357 00:16:08,271 --> 00:16:10,099 Oh, stai, Lois. 358 00:16:10,143 --> 00:16:11,971 Trebuie să-ți spun ceva. 359 00:16:15,148 --> 00:16:16,627 Uh, mamă, trebuie să-ți spun ceva. 360 00:16:16,671 --> 00:16:18,455 Este prea tarziu. Deja știu. 361 00:16:18,499 --> 00:16:19,979 Stai, nu te poți supăra. nici nu am avut 362 00:16:20,022 --> 00:16:21,110 o șansă de a explica. - Dar înainte 363 00:16:21,154 --> 00:16:22,503 ai plecat de la scoala? 364 00:16:22,546 --> 00:16:24,070 Erai ocupat să vorbești cu doamna Cushing. 365 00:16:24,113 --> 00:16:25,636 Este o grămadă de prostii și știi asta. 366 00:16:25,680 --> 00:16:27,116 Bine, dar nu am avut timp să mă cert cu tine. 367 00:16:27,160 --> 00:16:28,291 Despre dacă a fost în regulă 368 00:16:28,335 --> 00:16:30,119 să fugim într-o clădire în flăcări? 369 00:16:30,163 --> 00:16:31,251 Despre dacă a fost în regulă 370 00:16:31,294 --> 00:16:33,122 pentru a salva viața domnului Cushing. 371 00:16:33,166 --> 00:16:35,124 Știați că există X-Kryptonite acolo? 372 00:16:35,168 --> 00:16:36,821 Și ce dacă? Nu puteam să-l las să moară. 373 00:16:36,865 --> 00:16:38,998 Dacă John Henry nu ar fi apărut, 374 00:16:39,041 --> 00:16:41,087 ai fi putut fi tu cel care a murit. 375 00:16:41,130 --> 00:16:42,958 John Henry a întârziat. 376 00:16:43,002 --> 00:16:44,786 Nu l-a salvat pe tatăl lui Sarah. Am facut. 377 00:16:44,829 --> 00:16:47,180 Nu ești un super-erou, Jordan. 378 00:16:47,223 --> 00:16:50,009 Ești un copil. - Ei bine, tata a plecat! 379 00:16:50,052 --> 00:16:53,142 Și nimeni nu știe dacă se va întoarce. 380 00:16:53,186 --> 00:16:54,448 Știu cât de greu este asta pentru tine. 381 00:16:54,491 --> 00:16:55,623 Îmi este foarte greu și mie. 382 00:16:55,666 --> 00:16:57,190 Nu-mi spune să mă comport normal. 383 00:16:57,233 --> 00:16:59,018 Nimic din toate acestea nu este normal. - De aceea nu este 384 00:16:59,061 --> 00:17:00,845 un moment foarte bun pentru tine să începi să joci eroul. 385 00:17:00,889 --> 00:17:03,631 Tocmai de aceea este momentul potrivit. 386 00:17:03,674 --> 00:17:04,849 De aceea bunicul m-a antrenat. 387 00:17:04,893 --> 00:17:06,068 El ce a fost? 388 00:17:06,112 --> 00:17:07,461 Pentru că oamenii au nevoie de ajutorul meu. 389 00:17:07,504 --> 00:17:09,115 Asta nu depinde de tine să hotărăști. 390 00:17:09,158 --> 00:17:10,464 Ei bine, nu am nevoie de permisiunea ta. 391 00:17:10,507 --> 00:17:13,336 Sub acoperișul meu, da, ai. 392 00:17:13,380 --> 00:17:15,338 Nu când eu sunt cel cu superputeri. 393 00:17:15,382 --> 00:17:18,341 [muzică tensionată] 394 00:17:18,385 --> 00:17:24,652 ♪ 395 00:17:29,526 --> 00:17:30,832 Putem vorbi? 396 00:17:30,875 --> 00:17:33,835 [muzică emoțională blândă] 397 00:17:33,878 --> 00:17:35,706 ♪ 398 00:17:35,750 --> 00:17:38,274 Am uitat ce a fost azi. 399 00:17:38,318 --> 00:17:39,232 Și îmi pare rău. 400 00:17:39,275 --> 00:17:41,103 Cum ai putut? 401 00:17:41,147 --> 00:17:43,062 Și nu-mi spune că ai fost prea ocupat. 402 00:17:43,105 --> 00:17:45,151 Cred că am vrut doar să uit ziua aceea. 403 00:17:45,194 --> 00:17:47,327 Nu e în regulă. Nu ajungi la doar 404 00:17:47,370 --> 00:17:49,198 Amintirea mamei Eternaly Sunshine. 405 00:17:49,242 --> 00:17:50,895 - Nat-- - Nu, serios. 406 00:17:50,939 --> 00:17:52,549 Încerc să merg mai departe. 407 00:17:52,593 --> 00:17:54,508 Deci ce, ai uitat de ea? 408 00:17:54,551 --> 00:17:56,510 Pretinzi că nu s-a întâmplat niciodată? 409 00:17:56,553 --> 00:17:59,904 Nu o voi uita niciodată pe mama ta. 410 00:17:59,948 --> 00:18:01,515 Dar gândindu-mă constant la ea, 411 00:18:01,558 --> 00:18:03,908 obsedat de moartea ei... 412 00:18:03,952 --> 00:18:06,389 nu ai văzut ce mi-a făcut asta. 413 00:18:06,433 --> 00:18:08,478 Am devenit cineva pe care nu l-am recunoscut. 414 00:18:08,522 --> 00:18:11,786 Tu și cu mine suntem singurii oameni care își amintesc de ea. 415 00:18:13,222 --> 00:18:14,658 Suntem singurii care știm 416 00:18:14,702 --> 00:18:17,705 că Lois Lane a noastră a existat. 417 00:18:17,748 --> 00:18:19,924 Nu poți să fugi pur și simplu din memoria ei. 418 00:18:19,968 --> 00:18:22,753 Dar nici nu pot lăsa să mă sfâșie. 419 00:18:22,797 --> 00:18:26,931 ♪ 420 00:18:26,975 --> 00:18:28,759 Vreau să fiu tată. 421 00:18:28,803 --> 00:18:31,588 Și vreau să mă pot bucura de viața pe care o avem împreună. 422 00:18:31,632 --> 00:18:32,589 Viața asta pe care o avem? 423 00:18:32,633 --> 00:18:34,113 Din cauza ei. 424 00:18:35,940 --> 00:18:38,204 Și nu vreau un tată care să uite asta vreodată. 425 00:18:38,247 --> 00:18:44,427 ♪ 426 00:18:44,471 --> 00:18:47,778 [strigăte neclare] 427 00:18:50,477 --> 00:18:53,828 [latrat de caine] 428 00:18:56,178 --> 00:18:58,920 Sarah. 429 00:18:58,963 --> 00:19:00,530 Uh, ce cauți aici? 430 00:19:00,574 --> 00:19:02,532 Simțeam că trebuie să vă verific. 431 00:19:02,576 --> 00:19:04,839 - Sunt bine, mija. - Nu prea arăți bine. 432 00:19:04,882 --> 00:19:06,101 Arăți ca cineva care tocmai a ieșit 433 00:19:06,145 --> 00:19:08,451 a spitalului. 434 00:19:08,495 --> 00:19:10,584 Ce ai acolo? Ceva de mâncat? 435 00:19:10,627 --> 00:19:12,368 Cateva lucruri. 436 00:19:12,412 --> 00:19:14,414 Dar capul de afiș: tot ce avem nevoie 437 00:19:14,457 --> 00:19:16,981 a face chilaquile lui abuelita. 438 00:19:17,025 --> 00:19:19,419 Necesită ceva asamblare. 439 00:19:19,462 --> 00:19:21,072 Da, um... 440 00:19:21,116 --> 00:19:22,857 Nu cred că este o idee atât de bună. 441 00:19:24,772 --> 00:19:25,816 Tată, sângerezi. 442 00:19:25,860 --> 00:19:27,078 Unu... 443 00:19:27,122 --> 00:19:29,298 - Tata. - Nu, eu... e bine. 444 00:19:29,342 --> 00:19:30,865 Este... 445 00:19:32,693 --> 00:19:36,436 Uh, unde sunt bandajele tale? 446 00:19:36,479 --> 00:19:39,395 Uh, acolo. 447 00:19:44,531 --> 00:19:45,619 Așezați-vă. 448 00:19:50,493 --> 00:19:52,887 [geme] Dacă aș fi știut că treci pe aici, 449 00:19:52,930 --> 00:19:54,193 M-aș fi îndreptat. 450 00:19:54,236 --> 00:19:55,933 [râde] Cum? 451 00:19:55,977 --> 00:19:58,632 Luând singurul tău scaun și lipindu-l acolo? 452 00:19:58,675 --> 00:20:01,852 Nu poți trăi așa, tată. Ai nevoie de lucruri. 453 00:20:01,896 --> 00:20:04,028 Și acest loc este deprimant. 454 00:20:04,072 --> 00:20:05,508 Este o pierdere de timp și energie 455 00:20:05,552 --> 00:20:07,467 reparând acest loc. 456 00:20:07,510 --> 00:20:08,946 Asta pentru ca gandesti 457 00:20:08,990 --> 00:20:10,774 te vei întoarce cu mama curând? 458 00:20:10,818 --> 00:20:15,257 Pentru că cred că asta este doar temporar, știi? 459 00:20:15,301 --> 00:20:16,519 [expiră puternic] 460 00:20:16,563 --> 00:20:18,478 Mulțumesc, mija. 461 00:20:18,521 --> 00:20:19,870 Asta se simte mult mai bine. 462 00:20:19,914 --> 00:20:22,873 [muzică moale] 463 00:20:22,917 --> 00:20:25,136 ♪ 464 00:20:25,180 --> 00:20:26,877 Tată, vreau doar să mă asigur că ești bine. 465 00:20:26,921 --> 00:20:29,967 - - Într-adevăr, sunt grozav. - Bine? 466 00:20:30,011 --> 00:20:31,534 Am nevoie doar de puțină odihnă. 467 00:20:31,578 --> 00:20:33,275 Asta e tot. 468 00:20:33,319 --> 00:20:36,278 Deci ce zici să facem chilaquile altădată, da? 469 00:20:36,322 --> 00:20:37,888 Bine. 470 00:20:37,932 --> 00:20:44,721 ♪ 471 00:20:45,766 --> 00:20:47,768 [ușa se închide zgomotând] 472 00:20:47,811 --> 00:20:49,248 [ofta] 473 00:20:49,291 --> 00:20:52,294 [palavrie radio indistinctă] 474 00:20:54,775 --> 00:20:58,213 M-am gândit că vei apărea mai devreme sau mai târziu. 475 00:20:58,257 --> 00:20:59,823 Mă bucur că ai putut găsi timp 476 00:20:59,867 --> 00:21:04,393 între antrenamentul fiului meu să fie o armă. 477 00:21:04,437 --> 00:21:06,395 La ce te gândeai, tată? 478 00:21:06,439 --> 00:21:08,919 Este una dintre cele mai puternice ființe de pe Pământ. 479 00:21:08,963 --> 00:21:11,052 Unul care are nevoie de îndrumare. 480 00:21:11,095 --> 00:21:12,923 Nu îl trimiteam în misiune. 481 00:21:12,967 --> 00:21:16,449 Mă asiguram doar că are controlul asupra abilităților sale. 482 00:21:16,492 --> 00:21:18,581 Din câte am auzit, a salvat viața cuiva. 483 00:21:18,625 --> 00:21:19,582 Ar trebui să fii mândru. 484 00:21:19,626 --> 00:21:20,931 Nu ai nici o idee 485 00:21:20,975 --> 00:21:23,760 ce greu este, tată, cu Clark plecat. 486 00:21:23,804 --> 00:21:26,937 Am doi adolescenți care cred că sunt bărbați adulți. 487 00:21:26,981 --> 00:21:30,941 S-ar putea să am o idee mai bună decât crezi. 488 00:21:30,985 --> 00:21:32,943 Nu știu cât timp mai pot continua să fac asta. 489 00:21:32,987 --> 00:21:36,947 Pumpkin, nu vei fi un părinte singur pentru totdeauna. 490 00:21:36,991 --> 00:21:38,732 Clark se întoarce. 491 00:21:38,775 --> 00:21:39,907 Așa cum face întotdeauna. 492 00:21:39,950 --> 00:21:47,001 ♪ 493 00:21:50,831 --> 00:21:52,920 Asta cred că este? 494 00:21:52,963 --> 00:21:56,576 Acesta trebuie să fi fost un hub de distribuție pentru XK. 495 00:21:56,619 --> 00:21:59,230 Ai un indiciu despre vreun dealeri XK? 496 00:21:59,274 --> 00:22:03,974 ♪ 497 00:22:04,018 --> 00:22:06,107 Arată cunoscut? 498 00:22:06,150 --> 00:22:08,805 Mamă, nu pot să-ți spun cine a fost. 499 00:22:08,849 --> 00:22:12,331 Timpul pentru a-ți proteja prietenul a trecut. 500 00:22:12,374 --> 00:22:13,984 Aceasta este o operațiune mare. 501 00:22:14,028 --> 00:22:15,943 Este periculos, iar oamenii vor fi răniți. 502 00:22:15,986 --> 00:22:17,597 Kyle Cushing aproape că a murit. 503 00:22:17,640 --> 00:22:20,164 Uite, fiule, pot să promit imunitate prietenului tău. 504 00:22:20,208 --> 00:22:21,818 Trebuie să punem capăt acestui lucru. 505 00:22:21,862 --> 00:22:23,646 Și nu știu cu ce fel de drog au de-a face. 506 00:22:23,690 --> 00:22:26,083 Dragă, niciodată nu este prea târziu să faci ceea ce trebuie. 507 00:22:26,127 --> 00:22:30,653 ♪ 508 00:22:30,697 --> 00:22:32,829 Și... și promiți că îi vei proteja? 509 00:22:32,873 --> 00:22:35,963 Cu toată puterea DOD. 510 00:22:36,006 --> 00:22:37,312 Bine, voi da un telefon. 511 00:22:37,356 --> 00:22:41,360 ♪ 512 00:22:41,403 --> 00:22:43,187 Ce fel de nereguli? 513 00:22:43,231 --> 00:22:44,841 Dean ne acuză că încercăm să aducem oameni 514 00:22:44,885 --> 00:22:47,017 din comitatul York. - Șarpele ăla. 515 00:22:47,061 --> 00:22:48,845 Va încerca să oprească schimburile de călătorie... 516 00:22:48,889 --> 00:22:50,020 - Mamă. - Și nu putem 517 00:22:50,064 --> 00:22:51,370 lasa-l sa faca asta. 518 00:22:51,413 --> 00:22:52,675 Mamă, pot să vorbesc cu tine o secundă? 519 00:22:52,719 --> 00:22:53,850 Draga mea, sunt puțin ocupată. 520 00:22:53,894 --> 00:22:55,678 Știu, dar este vorba despre tata. 521 00:22:55,722 --> 00:22:57,680 - Voi fi acolo. - Bine. 522 00:22:57,724 --> 00:22:59,508 Unu... 523 00:22:59,552 --> 00:23:02,381 Mă întrebam dacă tata ar putea rămâne cu noi în seara asta. 524 00:23:02,424 --> 00:23:04,165 El este într-o formă destul de proastă. - Draga mea, 525 00:23:04,208 --> 00:23:06,472 este mesajul greșit pe care să-l trimiți tatălui tău chiar acum. 526 00:23:06,515 --> 00:23:08,082 Ai văzut unde locuiește? 527 00:23:08,125 --> 00:23:10,650 E chiar rău. - Sincer, Sarah, 528 00:23:10,693 --> 00:23:12,478 chiar nu este treaba mea. 529 00:23:12,521 --> 00:23:14,218 Este viața tatălui tău. - Asta inseamna 530 00:23:14,262 --> 00:23:17,396 că nu-ți mai pasă de el? 531 00:23:17,439 --> 00:23:19,876 Nu, înseamnă că și-a făcut alegerile, 532 00:23:19,920 --> 00:23:21,704 iar acum trebuie să trăiască cu ei. 533 00:23:21,748 --> 00:23:23,532 Mamă, dacă ar putea... 534 00:23:23,576 --> 00:23:25,229 Nu este responsabilitatea ta. 535 00:23:25,273 --> 00:23:28,189 Tatăl tău va trebui să aibă grijă de el însuși. 536 00:23:28,232 --> 00:23:31,584 Bine? - Da. 537 00:23:31,627 --> 00:23:33,194 Acum că ambii conspiratori sunt aici, 538 00:23:33,237 --> 00:23:34,500 vom avea o discuție 539 00:23:34,543 --> 00:23:35,979 despre micile tale sesiuni de antrenament. 540 00:23:36,023 --> 00:23:37,720 Mamă, te înșeli în privința asta. 541 00:23:37,764 --> 00:23:39,679 S-ar putea să vrei să te gândești la o atingere mai blândă acolo, amice. 542 00:23:39,722 --> 00:23:41,724 E adevarat. Ai spus-o singur. 543 00:23:41,768 --> 00:23:42,899 Trebuie să fiu pregătit. 544 00:23:42,943 --> 00:23:44,074 El nu este mama ta, Jordan. 545 00:23:44,118 --> 00:23:46,468 Eu sunt. [ușa se deschide] 546 00:23:49,253 --> 00:23:50,603 Să fie clar, 547 00:23:50,646 --> 00:23:52,256 promiți că îi vei păstra anonimatul, nu? 548 00:23:52,300 --> 00:23:53,562 Asta e corect. 549 00:23:53,606 --> 00:23:55,259 Nu vor avea probleme? 550 00:23:55,303 --> 00:23:57,740 Ai cuvantul meu. 551 00:23:57,784 --> 00:23:58,915 O voi aduce înăuntru. 552 00:23:58,959 --> 00:24:00,743 [muzică tensionată] 553 00:24:00,787 --> 00:24:02,092 A ei? 554 00:24:02,136 --> 00:24:09,230 ♪ 555 00:24:12,320 --> 00:24:14,191 Bună, Candice. 556 00:24:18,935 --> 00:24:20,894 [muzică contemplativă blândă] 557 00:24:20,937 --> 00:24:24,593 Îmi pare atât de rău că Jon a avut probleme din cauza mea. 558 00:24:24,637 --> 00:24:26,029 Da, chiar nu vreau scuze. 559 00:24:26,073 --> 00:24:27,422 Am nevoie doar să ne spui 560 00:24:27,466 --> 00:24:29,337 tot ce știi despre XK. 561 00:24:29,380 --> 00:24:30,947 Vreau să ajut și vreau să îndrept lucrurile, 562 00:24:30,991 --> 00:24:33,428 dar eu — sincer, nu știu prea multe. 563 00:24:33,472 --> 00:24:34,777 De cat timp vinzi? 564 00:24:34,821 --> 00:24:36,300 Cam patru luni. 565 00:24:36,344 --> 00:24:37,606 De unde iei inhalatoarele? 566 00:24:37,650 --> 00:24:39,303 De la un tip din parcul nostru de rulote. 567 00:24:39,347 --> 00:24:41,262 Vom avea nevoie de nume, Candice. 568 00:24:41,305 --> 00:24:44,134 Bine, um, îl cheamă Micky. 569 00:24:44,178 --> 00:24:46,659 Micky Jeroux? 570 00:24:46,702 --> 00:24:48,138 Locuiesc aici doar de un an, 571 00:24:48,182 --> 00:24:49,488 și chiar și eu știu că este o veste proastă. 572 00:24:49,531 --> 00:24:50,489 Ce făceai când ieșeai 573 00:24:50,532 --> 00:24:51,968 cu cineva ca asta? 574 00:24:52,012 --> 00:24:53,317 Nu am avut de ales. 575 00:24:53,361 --> 00:24:54,318 Sunt sigur că ai avut de ales. 576 00:24:54,362 --> 00:24:55,494 Tocmai ai făcut una proastă. 577 00:24:55,537 --> 00:24:56,973 Da, am făcut. 578 00:24:57,017 --> 00:24:59,933 Dar tatăl meu are o boală cardiacă, 579 00:24:59,976 --> 00:25:01,587 și suntem complet fărâmiți. 580 00:25:01,630 --> 00:25:04,067 Ne-am mutat de șapte ori în ultimii nouă ani. 581 00:25:04,111 --> 00:25:06,592 Și nu în ferme perfecte ca aceasta. 582 00:25:06,635 --> 00:25:07,897 Nu poate continua să facă asta. 583 00:25:07,941 --> 00:25:09,856 Și nici eu nu pot. 584 00:25:11,205 --> 00:25:13,076 De unde își ia provizia Micky? 585 00:25:13,120 --> 00:25:15,557 Dacă vă spun vouă și oamenii pentru care lucrează aflați... 586 00:25:15,601 --> 00:25:17,167 Nu vor. Am mai făcut asta. 587 00:25:17,211 --> 00:25:19,561 Îmi protejez mereu sursele. - E adevarat. 588 00:25:19,605 --> 00:25:21,824 În plus, bunicul nostru de aici conduce aproape DOD. 589 00:25:21,868 --> 00:25:23,217 Se va asigura că nu se întâmplă nimic rău. 590 00:25:23,260 --> 00:25:25,132 Atâta timp cât cooperezi. 591 00:25:27,395 --> 00:25:30,964 Bine, um, tot ce știu este că obișnuia să facă pickup-uri 592 00:25:31,007 --> 00:25:33,183 în acest loc de pe Old McClellan Road. 593 00:25:36,317 --> 00:25:38,145 Cred că putem lucra cu asta. 594 00:25:38,188 --> 00:25:39,494 Asta va fi tot pentru moment. 595 00:25:39,538 --> 00:25:40,843 O s-o duc acasă, bine? 596 00:25:40,887 --> 00:25:43,846 ♪ 597 00:25:43,890 --> 00:25:46,545 Îmi pare foarte rău, dnă Lane. 598 00:25:46,588 --> 00:25:48,547 Pentru tot. 599 00:25:48,590 --> 00:25:51,332 Vă vom anunța dacă avem alte întrebări. 600 00:25:51,375 --> 00:25:54,640 ♪ 601 00:25:54,683 --> 00:25:57,207 O să sun DOD, să-i pun să tragă sateliți. 602 00:25:57,251 --> 00:25:58,644 Adică, cât timp va dura? 603 00:25:58,687 --> 00:26:00,254 A analiza? Câteva ore. 604 00:26:00,297 --> 00:26:03,474 Nu trebuie să așteptăm atât de mult. 605 00:26:03,518 --> 00:26:04,998 Am super auz. Dacă doar conducem 606 00:26:05,041 --> 00:26:06,652 pe Old McClellan Road... - Nu se va întâmpla. 607 00:26:06,695 --> 00:26:08,915 Ai jucat suficient de erou pentru o zi. 608 00:26:08,958 --> 00:26:10,177 Nu este o idee rea. 609 00:26:10,220 --> 00:26:11,352 Acesta este genul de lucru 610 00:26:11,395 --> 00:26:12,483 Aș folosi Superman pentru. 611 00:26:12,527 --> 00:26:14,050 Jordan nu este Superman, tată. 612 00:26:14,094 --> 00:26:15,617 Știu asta, dar el este mult mai bun 613 00:26:15,661 --> 00:26:17,097 decât un satelit. 614 00:26:17,140 --> 00:26:18,402 Și trebuie să oprim asta 615 00:26:18,446 --> 00:26:19,708 înainte ca cineva să fie rănit. 616 00:26:19,752 --> 00:26:21,797 Mamă, te rog. 617 00:26:21,841 --> 00:26:24,017 Uite, nu încerc să fiu tată, dar Jon e totul încheiat 618 00:26:24,060 --> 00:26:26,541 în asta, și vreau doar să-i prind pe acești tipi. 619 00:26:26,585 --> 00:26:29,370 Bine, dar trebuie să stai în mașină 620 00:26:29,413 --> 00:26:30,719 până ne întoarcem în această casă. 621 00:26:30,763 --> 00:26:31,894 Înțeles? 622 00:26:31,938 --> 00:26:35,376 [muzică tensionată] 623 00:26:35,419 --> 00:26:36,725 [bat la usa] 624 00:26:37,987 --> 00:26:39,554 Bun, ai votat deja. 625 00:26:39,598 --> 00:26:42,035 Pot să-l elimin de pe lista mea. 626 00:26:42,078 --> 00:26:43,776 Ce sunt toate acestea? 627 00:26:43,819 --> 00:26:45,429 Sunt lucrurile tale care au stat în garaj 628 00:26:45,473 --> 00:26:46,735 pentru ultimele două luni. 629 00:26:46,779 --> 00:26:48,650 Fotografii, CD-uri, haine, vechea ta chitară. 630 00:26:48,694 --> 00:26:50,434 Nu trebuia să aduci asta. 631 00:26:50,478 --> 00:26:52,045 Da am făcut. Sunt lucrurile tale. E la locul tău. 632 00:26:52,088 --> 00:26:53,437 Ți-am spus deja, în momentul în care încep 633 00:26:53,481 --> 00:26:55,265 Atârnând lucruri pe pereții ăștia... - Tată. 634 00:26:55,309 --> 00:26:56,745 Te rog încetează să te minți singur. 635 00:26:56,789 --> 00:26:58,791 Acest apartament, s-ar putea să nu fie temporar. 636 00:27:00,140 --> 00:27:01,881 [oftă] Îmi pare rău. 637 00:27:01,924 --> 00:27:05,798 Doar că--e foarte greu să te văd așa. 638 00:27:07,321 --> 00:27:09,192 [ofta] 639 00:27:09,236 --> 00:27:10,933 Ei bine, atunci cred că este un lucru bun 640 00:27:10,977 --> 00:27:14,458 Mi-am, uh, designerul meu de top aici să mă ajute să decor. 641 00:27:14,502 --> 00:27:16,243 - Tată, ar trebui să... - [geme] 642 00:27:20,682 --> 00:27:21,944 Unde-i capul ăla al tău? 643 00:27:21,988 --> 00:27:23,119 Cum de nu l-ai prins 644 00:27:23,163 --> 00:27:24,425 sa te ajute cu toate astea? 645 00:27:24,468 --> 00:27:26,209 E ocupat. 646 00:27:26,253 --> 00:27:27,471 Cred. 647 00:27:27,515 --> 00:27:29,125 Este Smallville. 648 00:27:29,169 --> 00:27:30,518 Ocupat cu ce? 649 00:27:32,825 --> 00:27:34,478 Spune-o, tată. 650 00:27:34,522 --> 00:27:36,306 Uite, tot ce spun este că a fost un timp 651 00:27:36,350 --> 00:27:38,961 unde nu am pus-o pe mama ta pe primul loc 652 00:27:39,005 --> 00:27:40,528 cum ar fi trebuit. 653 00:27:40,571 --> 00:27:42,269 Da, evident. 654 00:27:42,312 --> 00:27:44,314 Nu vorbesc doar despre asta. 655 00:27:44,358 --> 00:27:45,489 Ea merita mai bine. 656 00:27:45,533 --> 00:27:47,274 Știu că. 657 00:27:47,317 --> 00:27:48,536 Dar la fel si tu. 658 00:27:50,146 --> 00:27:51,974 Nu, ascultă-mă. 659 00:27:52,018 --> 00:27:53,672 Cineva trebuie să-i amintească băiatului 660 00:27:53,715 --> 00:27:55,369 că este norocos să se întâlnească cu fiica mea. 661 00:27:55,412 --> 00:27:59,329 ♪ 662 00:27:59,373 --> 00:28:01,462 Acum... 663 00:28:01,505 --> 00:28:04,508 hai să mergem... hai să atârnăm păstrăvul ăsta cântător, hm? 664 00:28:04,552 --> 00:28:06,641 E atât de urât. Ar fi trebuit să-l arunci 665 00:28:06,685 --> 00:28:07,990 acum mult timp. 666 00:28:08,034 --> 00:28:10,471 Aceasta este o opera de artă. 667 00:28:10,514 --> 00:28:13,474 [muzică sentimentală dulce] 668 00:28:13,517 --> 00:28:17,826 Uită-te la copil. 669 00:28:17,870 --> 00:28:20,176 Bună, fată superbă. 670 00:28:20,220 --> 00:28:23,832 Vreau doar să-mi țin copilul în brațe. [copilul plânge] 671 00:28:23,876 --> 00:28:26,008 [chicoti] 672 00:28:26,052 --> 00:28:28,271 Shh. 673 00:28:28,315 --> 00:28:29,795 Bună. 674 00:28:31,797 --> 00:28:33,973 Bună. 675 00:28:36,410 --> 00:28:38,194 E perfectă, nu-i așa? 676 00:28:38,238 --> 00:28:40,675 Da, la fel ca mama ei. 677 00:28:40,719 --> 00:28:42,198 Ești sigur că nu vrei să te odihnești? 678 00:28:42,242 --> 00:28:44,766 Nu, nu vreau să mă odihnesc. 679 00:28:44,810 --> 00:28:47,813 Vreau doar să ne țin copilul în brațe. [coos bebeluș] 680 00:28:47,856 --> 00:28:49,379 Natalie, sper că ne iubești 681 00:28:49,423 --> 00:28:51,381 cât de mult te iubim. 682 00:28:51,425 --> 00:28:54,558 Pentru că vei rămâne blocat cu noi foarte mult timp. 683 00:28:54,602 --> 00:28:56,386 [chicoti] 684 00:28:56,430 --> 00:28:57,910 Te iubesc. 685 00:28:57,953 --> 00:29:04,917 ♪ 686 00:29:21,629 --> 00:29:23,109 Asta trebuie să fie. 687 00:29:23,152 --> 00:29:24,850 Se pare că nu e nimeni aici. 688 00:29:24,893 --> 00:29:26,460 [vorbire, șuierat] - Aud pe cineva vorbind. 689 00:29:26,503 --> 00:29:28,810 - Despre XK? - Nu pot să înțeleg. 690 00:29:28,854 --> 00:29:30,769 Se aude un șuierat, ca o supapă de presiune sau așa ceva. 691 00:29:30,812 --> 00:29:33,032 E vreo șansă să-ți apară vederea cu raze X? 692 00:29:33,075 --> 00:29:34,468 - Nu. - Nu avem nevoie. 693 00:29:34,511 --> 00:29:35,817 Cineva tocmai s-a mutat. 694 00:29:35,861 --> 00:29:36,818 Sunt lăzi noi acolo. 695 00:29:36,862 --> 00:29:38,428 Deci, asta e? 696 00:29:38,472 --> 00:29:40,387 Sună la DOD? - Trebuie să mă asigur că gâsca 697 00:29:40,430 --> 00:29:42,215 este în gand înainte să trimitem o echipă. 698 00:29:42,258 --> 00:29:44,739 - Ce inseamna asta? - Înseamnă să stai în mașină. 699 00:29:44,783 --> 00:29:46,306 - Dar mamă, sunt băieți... - Nu contează. 700 00:29:46,349 --> 00:29:47,873 Asa a fost intelegerea. 701 00:29:47,916 --> 00:29:49,222 Ai auzit-o pe mama ta. 702 00:29:49,265 --> 00:29:51,398 Aleg să am încredere în tine pentru asta. 703 00:29:51,441 --> 00:29:52,878 Nu mă face să regret. 704 00:29:52,921 --> 00:29:55,837 [muzică moale] 705 00:29:55,881 --> 00:29:58,622 ♪ 706 00:29:58,666 --> 00:30:00,189 Să luăm o imagine și să ieșim. 707 00:30:00,233 --> 00:30:01,887 Nicio afacere amuzantă. - O să iau 708 00:30:01,930 --> 00:30:03,236 o privire mai atentă, bine? 709 00:30:03,279 --> 00:30:08,545 ♪ 710 00:30:08,589 --> 00:30:10,678 [zăngănitor] 711 00:30:12,680 --> 00:30:14,029 Despre asta vorbesc. 712 00:30:14,073 --> 00:30:15,639 Să mergem. 713 00:30:15,683 --> 00:30:17,467 Tată, e o întreagă operație aici. 714 00:30:17,511 --> 00:30:18,642 Nu avem nevoie de asta. 715 00:30:18,686 --> 00:30:20,079 Să mergem. 716 00:30:20,122 --> 00:30:21,297 În regulă, trebuie să apelăm. 717 00:30:21,341 --> 00:30:22,603 Asta nu se întâmplă. 718 00:30:22,646 --> 00:30:25,693 [muzică dramatică] 719 00:30:31,220 --> 00:30:32,874 Lois Lane și tatăl ei, Generalul. 720 00:30:32,918 --> 00:30:34,702 Seara noastră a devenit interesantă, nu-i așa? 721 00:30:34,745 --> 00:30:36,269 Haide. Interior. 722 00:30:36,312 --> 00:30:37,661 Acum. 723 00:30:37,705 --> 00:30:38,662 Oh, sunt atât de nervos, 724 00:30:38,706 --> 00:30:39,881 Aș putea leșina. 725 00:30:39,925 --> 00:30:41,143 Adică, ai făcut totul 726 00:30:41,187 --> 00:30:42,492 că poți acum, mamă. 727 00:30:42,536 --> 00:30:44,320 E din mâinile tale. 728 00:30:44,364 --> 00:30:46,018 [muzică ușoară] 729 00:30:46,061 --> 00:30:47,889 Dacă câștig? 730 00:30:47,933 --> 00:30:50,152 Și dacă nu câștig? 731 00:30:50,196 --> 00:30:51,980 Oricum, ești un rockstar total. 732 00:30:52,024 --> 00:30:56,942 Adică, toți acești oameni au venit aici să te susțină. 733 00:30:56,985 --> 00:31:00,510 [oamenii vorbesc neclar] 734 00:31:00,554 --> 00:31:01,860 Da. 735 00:31:01,903 --> 00:31:03,905 ♪ 736 00:31:03,949 --> 00:31:05,602 Tocmai am primit un apel. 737 00:31:05,646 --> 00:31:07,343 Toate rezultatele sunt în. 738 00:31:07,387 --> 00:31:10,129 Consiliul electoral este pe cale să anunțe un câștigător. 739 00:31:10,172 --> 00:31:12,348 ♪ 740 00:31:12,392 --> 00:31:13,915 Bine. 741 00:31:13,959 --> 00:31:16,875 Bănuiesc că asta este. - Da. 742 00:31:16,918 --> 00:31:18,180 Sof. 743 00:31:18,224 --> 00:31:23,011 ♪ 744 00:31:23,055 --> 00:31:24,883 Ai asta. 745 00:31:24,926 --> 00:31:28,451 ♪ 746 00:31:28,495 --> 00:31:29,844 Ce faci? 747 00:31:29,888 --> 00:31:31,541 - Cum arată? - Tată, oprește-te. 748 00:31:31,585 --> 00:31:33,021 Îți vei arde de frânghie. 749 00:31:33,065 --> 00:31:34,893 Acestea sunt noduri de scaun de pompier. 750 00:31:34,936 --> 00:31:37,460 Cu cât te lupți mai greu, cu atât devine mai strâns. 751 00:31:37,504 --> 00:31:39,332 Dacă ar fi fost un nod hobby, poate ai putea să te îndepărtezi, 752 00:31:39,375 --> 00:31:40,986 dar nu aceasta. 753 00:31:41,029 --> 00:31:43,379 De câte ori ai fost legat? 754 00:31:43,423 --> 00:31:44,598 Mai bine nu știi. 755 00:31:46,730 --> 00:31:48,732 Trebuie să activăm Jordan. 756 00:31:48,776 --> 00:31:50,038 Ce? 757 00:31:50,082 --> 00:31:52,388 Nu, nu îl activăm pe fiul meu. 758 00:31:52,432 --> 00:31:54,173 Cu cine vorbește acel tip, sunt destul de sigur 759 00:31:54,216 --> 00:31:55,652 nu e genul care o lasă pe Lois Lane 760 00:31:55,696 --> 00:31:59,265 iar fostul șef al DOD doar pleacă. 761 00:31:59,308 --> 00:32:01,354 - Tata. - Am văzut ce poate face Jordan. 762 00:32:01,397 --> 00:32:03,791 Și este mai mult decât suficient pentru a ne scoate de aici. 763 00:32:03,834 --> 00:32:07,229 [muzică tensionată] 764 00:32:07,273 --> 00:32:08,883 Iordan, dragă, dacă mă auzi, 765 00:32:08,927 --> 00:32:10,929 avem nevoie de ajutorul tău, chiar acum. 766 00:32:10,972 --> 00:32:15,150 Dragă, trebuie să fii foarte, foarte atent. 767 00:32:16,804 --> 00:32:18,066 - Tata. - Fiule, 768 00:32:18,110 --> 00:32:19,850 va trebui să te grăbești. - Tata. 769 00:32:19,894 --> 00:32:21,200 Suntem în partea cea mai suică a depozitului. 770 00:32:21,243 --> 00:32:22,462 Înăuntru sunt cel puțin doi bărbați înarmați 771 00:32:22,505 --> 00:32:24,029 iar unul dintre ei se îndreaptă spre noi. 772 00:32:24,072 --> 00:32:26,770 - Tata. - Jordan, avem nevoie de ajutorul tău. 773 00:32:26,814 --> 00:32:27,771 Nu Nu NU NU! 774 00:32:27,815 --> 00:32:28,990 [zumzea laser] 775 00:32:29,034 --> 00:32:31,993 [muzică eroică] 776 00:32:32,037 --> 00:32:33,995 ♪ 777 00:32:34,039 --> 00:32:36,998 [țipând] [alarme aprinse] 778 00:32:37,042 --> 00:32:38,086 Te-am înțeles. 779 00:32:38,130 --> 00:32:43,439 ♪ 780 00:32:43,483 --> 00:32:45,093 Jordan, ai grijă! 781 00:32:45,833 --> 00:32:48,792 [muzica se estompează] 782 00:32:48,836 --> 00:32:51,839 [nu audio] 783 00:33:03,546 --> 00:33:05,113 [zumzea laser] 784 00:33:05,157 --> 00:33:08,116 [muzică dramatică] 785 00:33:08,160 --> 00:33:15,254 ♪ 786 00:33:16,995 --> 00:33:19,954 [muzică triumfătoare strălucitoare] 787 00:33:19,998 --> 00:33:24,654 ♪ 788 00:33:24,698 --> 00:33:27,657 [discutie neclara] 789 00:33:27,701 --> 00:33:31,531 Soph, nu poți înșela. [telefon suna] 790 00:33:31,574 --> 00:33:33,185 Liniște. 791 00:33:33,228 --> 00:33:36,362 Liniște, toată lumea. Vă rog liniște. 792 00:33:38,233 --> 00:33:39,452 Buna ziua? 793 00:33:39,495 --> 00:33:41,280 [muzică moale] 794 00:33:41,323 --> 00:33:42,281 Uh-huh. 795 00:33:42,324 --> 00:33:44,109 Bine, mulțumesc. 796 00:33:44,152 --> 00:33:47,895 Uh, cât de aproape era? 797 00:33:47,938 --> 00:33:50,550 57, 43. 798 00:33:50,593 --> 00:33:53,379 Bine, mulțumesc. 799 00:33:53,422 --> 00:33:59,515 ♪ 800 00:33:59,559 --> 00:34:02,518 Ai castigat. [aplauze si urale] 801 00:34:02,562 --> 00:34:05,521 [muzică orchestrală amplă] 802 00:34:05,565 --> 00:34:12,615 ♪ 803 00:34:19,796 --> 00:34:21,711 Oh, sunt atât de mândru de tine. 804 00:34:21,755 --> 00:34:28,718 ♪ 805 00:34:33,114 --> 00:34:36,074 [aplauze si urale] 806 00:34:36,117 --> 00:34:40,730 Și deși sunt atât de încântat să fiu noul tău primar, 807 00:34:40,774 --> 00:34:43,124 Vreau să știi că această victorie 808 00:34:43,168 --> 00:34:45,126 vă aparține tuturor. 809 00:34:45,170 --> 00:34:47,911 Fiecare persoană din această cameră. 810 00:34:47,955 --> 00:34:51,524 Deci mulțumesc. Cu adevărat, mulțumesc. 811 00:34:51,567 --> 00:34:54,353 [aplauze si urale] 812 00:34:54,396 --> 00:34:55,745 În Smallville! 813 00:34:55,789 --> 00:34:58,792 [plută] [aplauze și aplauze] 814 00:35:03,971 --> 00:35:06,930 [muzică moale] 815 00:35:06,974 --> 00:35:10,586 ♪ 816 00:35:10,630 --> 00:35:11,979 Se pare că Lana a câștigat. 817 00:35:12,022 --> 00:35:16,070 Mă duc să o găsesc pe Sarah. 818 00:35:16,114 --> 00:35:18,246 Echipa mea tocmai a eliberat depozitul 819 00:35:18,290 --> 00:35:20,944 și mătură zona pentru orice alte puncte fierbinți. 820 00:35:20,988 --> 00:35:23,382 Sperăm că acesta poate fi sfârșitul XK în Smallville. 821 00:35:23,425 --> 00:35:25,601 Doar că această poveste este mai mare decât Smallville, tată. 822 00:35:25,645 --> 00:35:27,777 Au fost bani reali finanțând acea operațiune. 823 00:35:27,821 --> 00:35:29,953 Asta mă îngrijorează. 824 00:35:29,997 --> 00:35:31,433 Dar acum, 825 00:35:31,477 --> 00:35:35,133 Cred că noul primar vrea să-l salute. 826 00:35:35,176 --> 00:35:39,137 ♪ 827 00:35:39,180 --> 00:35:42,444 [muzică ușoară de pian] 828 00:35:42,488 --> 00:35:43,793 Hei, Sarah. 829 00:35:43,837 --> 00:35:46,231 Îmi pare atât de rău că am întârziat. 830 00:35:46,274 --> 00:35:47,797 [oftă] Târziu? 831 00:35:47,841 --> 00:35:49,538 Ai ratat totul. 832 00:35:49,582 --> 00:35:50,800 Unde ai fost? 833 00:35:50,844 --> 00:35:52,280 Știi, chestii de familie. 834 00:35:52,324 --> 00:35:53,934 Este complicat. 835 00:35:53,977 --> 00:35:55,805 Sunt sigur că pot ține pasul dacă vrei tu 836 00:35:55,849 --> 00:35:56,937 vorbeste-mi despre asta. 837 00:35:56,980 --> 00:35:58,156 nu pot. 838 00:35:58,199 --> 00:35:59,896 Bine? Imi pare rau. 839 00:35:59,940 --> 00:36:03,422 O să mă pui vreodată pe primul loc? 840 00:36:03,465 --> 00:36:05,163 Ce vrei să spui? 841 00:36:05,206 --> 00:36:06,860 Adică, continui să dispari, 842 00:36:06,903 --> 00:36:09,167 și tot ce vreau să știu este de ce, 843 00:36:09,210 --> 00:36:10,777 dar mă închizi afară, 844 00:36:10,820 --> 00:36:12,779 și știu că nu am fost iubita perfectă... 845 00:36:12,822 --> 00:36:14,824 Nu, nu, nu, nu, nu, nu despre asta este vorba deloc. 846 00:36:14,868 --> 00:36:17,479 Atunci ce este? 847 00:36:17,523 --> 00:36:19,264 Pentru că aceasta a fost o zi importantă pentru mine, 848 00:36:19,307 --> 00:36:21,222 și am vrut să o împărtășesc cu voi. 849 00:36:21,266 --> 00:36:23,659 Stiu. Am lucruri pe care vreau să ți le spun, 850 00:36:23,703 --> 00:36:25,487 dar nu pot. 851 00:36:25,531 --> 00:36:28,186 [ofta] 852 00:36:28,229 --> 00:36:32,190 Atunci nu pot veni pe al doilea 853 00:36:32,233 --> 00:36:36,672 indiferent de ceea ce te ține. 854 00:36:36,716 --> 00:36:38,674 Ar trebui să iei asta. 855 00:36:38,718 --> 00:36:41,677 [muzică melancolică] 856 00:36:41,721 --> 00:36:43,288 ♪ 857 00:36:43,331 --> 00:36:45,812 Ești... te despărți de mine? 858 00:36:45,855 --> 00:36:49,598 Da, cred că sunt. 859 00:36:49,642 --> 00:36:50,860 Sarah... 860 00:36:50,904 --> 00:36:52,862 Hai să vorbim despre asta mâine. 861 00:36:52,906 --> 00:36:54,299 Bine? 862 00:36:54,342 --> 00:37:01,393 ♪ 863 00:37:03,873 --> 00:37:05,048 Tată, ce faci? 864 00:37:05,092 --> 00:37:07,050 Pregătirea micul dejun pentru cină. 865 00:37:07,094 --> 00:37:09,705 ♪ 866 00:37:09,749 --> 00:37:11,707 Cu rețeta mamei? 867 00:37:11,751 --> 00:37:13,709 Am fost atât de ocupat să înlocuiesc Superman 868 00:37:13,753 --> 00:37:15,711 că nu am avut prea mult timp să mă gândesc la ea. 869 00:37:15,755 --> 00:37:17,626 ♪ 870 00:37:17,670 --> 00:37:18,845 Am crezut că este un lucru bun, 871 00:37:18,888 --> 00:37:21,456 dar ai avut dreptate. 872 00:37:21,500 --> 00:37:23,328 Doar pentru că doare nu este o scuză 873 00:37:23,371 --> 00:37:25,547 să-ți uiți mama. 874 00:37:25,591 --> 00:37:29,072 Dar poate că astăzi, în loc să-și plângă moartea, 875 00:37:29,116 --> 00:37:31,249 putem sărbători viața ei. 876 00:37:31,292 --> 00:37:33,076 Făcând vafe? 877 00:37:33,120 --> 00:37:34,948 Și retrăind amintiri. 878 00:37:37,298 --> 00:37:38,604 Bună. 879 00:37:40,301 --> 00:37:42,869 E perfectă, nu-i așa? 880 00:37:42,912 --> 00:37:45,741 Oh, Dumnezeule. 881 00:37:45,785 --> 00:37:48,091 Eram atât de mic. - Da. 882 00:37:48,135 --> 00:37:52,270 ♪ 883 00:37:52,313 --> 00:37:54,097 Ce? 884 00:37:54,141 --> 00:37:56,056 Vreau doar să știi 885 00:37:56,099 --> 00:37:59,277 că nu o voi uita niciodată pe mama ta 886 00:37:59,320 --> 00:38:01,757 pentru că o văd în fiecare zi 887 00:38:01,801 --> 00:38:03,933 când mă uit la dumneavoastră. 888 00:38:03,977 --> 00:38:09,678 ♪ 889 00:38:09,722 --> 00:38:11,332 Te iubesc. 890 00:38:11,376 --> 00:38:12,768 Și eu te iubesc. 891 00:38:12,812 --> 00:38:15,597 ♪ 892 00:38:15,641 --> 00:38:17,425 Vino aici. 893 00:38:17,469 --> 00:38:21,342 ♪ 894 00:38:21,386 --> 00:38:22,952 [râde] 895 00:38:24,432 --> 00:38:26,478 [bat la usa] 896 00:38:28,306 --> 00:38:31,787 Sarah. 897 00:38:31,831 --> 00:38:34,399 Nu ar trebui să sărbătorești cu mama ta? 898 00:38:34,442 --> 00:38:38,098 ♪ 899 00:38:38,141 --> 00:38:40,318 M-am gândit că ai avea nevoie de o companie, 900 00:38:40,361 --> 00:38:44,017 și, știi, sincer, aș putea și eu. 901 00:38:49,370 --> 00:38:51,894 M-am despărțit de Jordan. 902 00:38:51,938 --> 00:38:54,288 Mijita, îmi pare atât de rău. Vino aici. 903 00:38:57,509 --> 00:38:59,162 Uf. [sufături] 904 00:38:59,206 --> 00:39:01,991 Sincer, nu prea vreau să mă gândesc la asta 905 00:39:02,035 --> 00:39:06,169 sau să vorbești despre asta sau să recunoști cu adevărat că s-a întâmplat. 906 00:39:06,213 --> 00:39:09,172 Hei hei hei. Ai făcut ce trebuia să faci 907 00:39:09,216 --> 00:39:11,914 pentru un motiv. Am dreptate? 908 00:39:11,958 --> 00:39:13,829 Da. 909 00:39:13,873 --> 00:39:18,312 Spun în seara asta, tu și cu mine, ne încărcăm cu chilaquiles. 910 00:39:18,356 --> 00:39:21,184 Mâine, vom... 911 00:39:21,228 --> 00:39:23,361 ne vom da seama ce urmează 912 00:39:23,404 --> 00:39:25,232 pentru noi doi. 913 00:39:26,886 --> 00:39:28,714 [adulmecă] 914 00:39:31,238 --> 00:39:33,196 Adică, da, mama poate fi puțin, uh-- 915 00:39:33,240 --> 00:39:34,284 - Înfricoșător? - Da. 916 00:39:34,328 --> 00:39:35,677 Da, ea este, 917 00:39:35,721 --> 00:39:37,200 dar, știi, e în regulă. 918 00:39:37,244 --> 00:39:40,116 De fapt, acum mă simt mult mai bine. 919 00:39:40,160 --> 00:39:43,119 Mă simțeam cu adevărat vinovat 920 00:39:43,163 --> 00:39:45,513 lăsându-te să iei căderea pentru mine. 921 00:39:45,557 --> 00:39:47,297 Încă mă bucur că am făcut-o, știi, 922 00:39:47,341 --> 00:39:49,517 și, vreau să spun, sperăm, 923 00:39:49,561 --> 00:39:54,217 acum putem doar să uităm că s-a întâmplat vreodată și... 924 00:39:54,261 --> 00:39:56,524 Nu știu, poate concentrați-vă asupra noastră. 925 00:39:56,568 --> 00:39:59,092 Da, mi-ar plăcea asta. 926 00:40:00,267 --> 00:40:02,661 [soneria ascută] - Jon, ce este? 927 00:40:02,704 --> 00:40:04,358 Esti bine? - Scuze. Da da da. 928 00:40:04,402 --> 00:40:05,881 E doar o durere de cap ciudată, 929 00:40:05,925 --> 00:40:08,014 Cred că mă uit la un laptop toată săptămâna. 930 00:40:08,057 --> 00:40:09,668 Şcoala online nu este o glumă, ştii. 931 00:40:09,711 --> 00:40:13,280 Ar trebui să mergi acasă. Sunt la două străzi distanță. 932 00:40:13,323 --> 00:40:15,369 - Sunteți sigur? - Da. 933 00:40:15,413 --> 00:40:16,544 Du-te acasă. 934 00:40:16,588 --> 00:40:18,328 Bine. Ne vedem mâine. 935 00:40:18,372 --> 00:40:21,331 [muzică moale] 936 00:40:21,375 --> 00:40:28,426 ♪ 937 00:40:35,041 --> 00:40:36,477 Hei. 938 00:40:36,521 --> 00:40:37,696 Găsiți un loc nou. 939 00:40:37,739 --> 00:40:39,741 Mă gândesc pe verandă. 940 00:40:39,785 --> 00:40:42,396 Sarah mi-a dat asta înapoi. 941 00:40:42,440 --> 00:40:44,267 Îmi pare rău, scumpo. 942 00:40:44,311 --> 00:40:46,531 nu stiu ce sa fac. 943 00:40:46,574 --> 00:40:50,883 Uneori, cu inima zdrobită, trebuie doar să simți asta. 944 00:40:50,926 --> 00:40:52,450 Pe partea bună, ai făcut un fel de salvare 945 00:40:52,493 --> 00:40:53,929 viața mamei tale în seara asta. 946 00:40:53,973 --> 00:40:55,496 - Da cred. - Stai așa. 947 00:40:55,540 --> 00:40:58,630 Cred că asta merită mult mai mult entuziasm. 948 00:41:00,588 --> 00:41:02,242 Îmi este cam greu să vă văd cum creșteți 949 00:41:02,285 --> 00:41:04,462 atat de rapid. 950 00:41:04,505 --> 00:41:06,289 Uneori se simte ca și cum ați fost 951 00:41:06,333 --> 00:41:09,771 alergând în scutece chiar ieri. 952 00:41:09,815 --> 00:41:12,470 Dar vreau să știi cât de mândru sunt 953 00:41:12,513 --> 00:41:14,341 a eroului care devii. 954 00:41:15,995 --> 00:41:18,258 La fel și tatăl tău. 955 00:41:20,478 --> 00:41:22,697 Hei uite. Jon e acasă. 956 00:41:22,741 --> 00:41:27,702 ♪ 957 00:41:27,746 --> 00:41:31,140 Nu este Jonathan nostru. 958 00:41:31,184 --> 00:41:34,143 [muzică neliniștită] 959 00:41:34,187 --> 00:41:38,713 ♪ 960 00:41:38,757 --> 00:41:40,628 Unde este Clark? 961 00:41:40,672 --> 00:41:43,588 [vorbind invers] 962 00:41:43,631 --> 00:41:45,154 A întârziat. 963 00:41:45,198 --> 00:41:52,292 ♪ 964 00:42:21,016 --> 00:42:24,063 Greg, mișcă-ți capul.65370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.