All language subtitles for So.Cold.the.River.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-UFSIMV.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE 2 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 Daftar sekarang di www.recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 3 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 4 00:01:41,968 --> 00:01:44,338 Bagaimana kau tahu aku sendirian? 5 00:01:44,472 --> 00:01:46,806 Yah, dia bisa saja bersamaku jadi... 6 00:01:49,043 --> 00:01:50,677 Aku tahu, tapi mungkin mencoba untuk tidak sepenuhnya 7 00:01:50,810 --> 00:01:53,247 menghancurkan hidupku saat kau kesepian lagi. 8 00:01:54,482 --> 00:01:56,183 Maksudku... 9 00:01:57,717 --> 00:02:01,088 Ya. 10 00:02:03,124 --> 00:02:05,758 Ya, aku menetapkan standar yang sangat tinggi untuk.. 11 00:04:30,903 --> 00:04:32,339 Permisi. 12 00:04:32,473 --> 00:04:33,540 Bu. 13 00:04:35,476 --> 00:04:36,809 Permisi. 14 00:04:38,646 --> 00:04:40,180 Aku tahu kau bisa mendengarku. 15 00:05:51,585 --> 00:05:52,786 Ah, sial. 16 00:05:52,985 --> 00:05:54,488 Aku tahu kau melihatku di tempat parkir. 17 00:05:54,621 --> 00:05:56,490 Oke, jadi kita masuk ke rumah orang lain... 18 00:05:56,623 --> 00:05:58,525 Ini persis seperti yang aku gambarkan. 19 00:05:58,659 --> 00:05:59,892 Apa artinya itu? 20 00:06:00,094 --> 00:06:01,729 Bukan secara spesifik, tapi nadanya, 21 00:06:01,861 --> 00:06:04,598 nadanya cocok. 22 00:06:04,732 --> 00:06:07,034 Erica Shaw, aku mencarimu di Google. 23 00:06:07,167 --> 00:06:08,535 Itu tidak kurang meresahkan. 24 00:06:08,736 --> 00:06:11,305 Ketika aku mempekerjakanmu untuk melakukan pemakaman saudara perempuanku, 25 00:06:11,438 --> 00:06:13,507 aku mencari beberapa ulasan bisnis online, 26 00:06:13,640 --> 00:06:16,943 tapi aku tidak tahu saudara perempuanku mendapatkan pengiriman video 27 00:06:17,077 --> 00:06:19,979 dari salah satu suara baru yang paling menjanjikan 28 00:06:20,114 --> 00:06:22,882 dalam film dokumenter Amerika. Wow. 29 00:06:24,017 --> 00:06:25,386 Apa yang terjadi? 30 00:06:28,622 --> 00:06:30,090 kau mencariku di Google. 31 00:06:30,290 --> 00:06:32,092 Sebagai catatan, tidak mungkin kau tahu itu 32 00:06:32,226 --> 00:06:33,960 - anak itu... - Banyak pekerjaan. 33 00:06:34,094 --> 00:06:35,462 Permisi? 34 00:06:35,662 --> 00:06:36,864 Aku punya banyak pekerjaan aku punya tenggat waktu ... 35 00:06:36,996 --> 00:06:38,532 - Bagaimana kau tahu? - Apa? 36 00:06:38,665 --> 00:06:40,701 Rumah, merah, bingkai? 37 00:06:40,834 --> 00:06:43,203 kau memberiku foto, aku memotong semuanya bersama-sama 38 00:06:43,337 --> 00:06:44,904 menurut kesinambungan estetika ... 39 00:06:45,105 --> 00:06:46,973 aku adalah satu-satunya yang dia ceritakan tentang perselingkuhan itu. 40 00:06:47,107 --> 00:06:49,009 Bagaimana kau tahu? 41 00:06:52,112 --> 00:06:53,447 aku melihatnya. 42 00:06:53,580 --> 00:06:54,515 Terus? 43 00:06:54,648 --> 00:06:59,086 aku melihat ... kebenaran, 44 00:06:59,219 --> 00:07:02,356 hal di balik apa yang orang lain lihat. 45 00:07:02,489 --> 00:07:07,761 Itu hanya terjadi kadang-kadang... orang-orang tertentu, gambar, 46 00:07:07,895 --> 00:07:10,664 tempat, aku punya insting atau... 47 00:07:10,798 --> 00:07:12,399 Hadiah. 48 00:07:12,533 --> 00:07:16,804 Bukankah itu yang biasa kau sebut dalam wawancara. 49 00:07:16,936 --> 00:07:20,474 Ya. aku pikir itu terdengar sangat keren ketika aku berusia 20 tahun. 50 00:07:20,607 --> 00:07:24,578 - Sampai tentu saja... - Bisakah aku mengarahkanmu ke konselor kesedihan atau terapis? 51 00:07:24,711 --> 00:07:28,248 atau seseorang yang, entahlah, tidak ada di apartemenku? 52 00:07:28,382 --> 00:07:31,452 aku tidak datang ke sini untuk berbicara tentang saudara perempuanku. 53 00:07:32,753 --> 00:07:34,922 Aku punya pekerjaan lain untukmu. 54 00:07:35,055 --> 00:07:36,956 Kerabat mati lainnya? 55 00:07:38,692 --> 00:07:40,928 Maaf, itu... Aku keluar jalur. 56 00:07:41,061 --> 00:07:43,030 Pekerjaan yang berbeda, 57 00:07:43,163 --> 00:07:45,599 lebih sesuai dengan apa yang biasa kau lakukan. 58 00:07:45,732 --> 00:07:48,135 Bukan film dokumenter sungguhan, setidaknya belum. 59 00:07:48,268 --> 00:07:49,670 Tapi ayahku, Campbell Bradford, 60 00:07:49,870 --> 00:07:52,473 telah menjalani kehidupan yang cukup, apa yang aku ketahui tentangnya. 61 00:07:52,606 --> 00:07:55,476 Dia berasal dari kota kecil di Indiana, Baden Barat... 62 00:07:55,609 --> 00:07:57,244 Midwestern, dilupakan, apa pun ... 63 00:07:57,377 --> 00:07:59,313 aku baru saja membuat video pemakaman sekarang dan pernikahan, 64 00:07:59,446 --> 00:08:01,048 jika itu adalah bulan yang ringan, itu saja. 65 00:08:01,248 --> 00:08:05,252 aku pikir seseorang dengan keahlian unikmu 66 00:08:05,385 --> 00:08:09,523 mungkin bisa mengungkap sedikit tentang 67 00:08:09,656 --> 00:08:12,459 - siapa dia di sana, sejarahnya. - Aku bukan orang yang tepat. 68 00:08:12,593 --> 00:08:15,562 Uang muka akan mencakup sebanyak yang kau hasilkan 69 00:08:15,696 --> 00:08:18,632 jika kau bekerja setiap hari selama dua bulan ke depan. 70 00:08:18,765 --> 00:08:21,568 kau harus pergi menemuinya sebelum kau berangkat ke Indiana. 71 00:08:21,702 --> 00:08:23,103 aku tidak mengatakan aku akan melakukan ini. 72 00:08:23,303 --> 00:08:25,806 Akan lebih baik untuk bertemu dengan inspirasi 73 00:08:25,939 --> 00:08:27,107 untuk film mu berikutnya. 74 00:08:27,307 --> 00:08:29,510 aku sudah memesan kamar untukmu. 75 00:08:29,643 --> 00:08:32,012 Tunggu saja sampai kau melihat hotel di bawah sana. 76 00:08:32,145 --> 00:08:33,614 Ah, aku hampir lupa. 77 00:08:33,747 --> 00:08:38,151 Adikku menemukan ini di brankas ayahku 78 00:08:38,285 --> 00:08:41,221 ketika dia sedang memeriksa barang-barangnya 79 00:08:41,355 --> 00:08:42,756 dan mengaturnya. 80 00:08:42,890 --> 00:08:44,491 Ini adalah peninggalan dari Baden Barat. 81 00:08:44,625 --> 00:08:46,460 aku pikir kau mungkin menganggapnya berguna atau menarik 82 00:08:46,593 --> 00:08:48,295 atau terserah. 83 00:08:48,428 --> 00:08:51,098 Itu satu-satunya yang selamat dari kecelakaan itu. 84 00:08:59,106 --> 00:09:00,541 Yesus. 85 00:09:37,144 --> 00:09:38,211 Baik. 86 00:09:38,345 --> 00:09:39,646 Tuan Bradford? 87 00:09:41,448 --> 00:09:44,818 Campbell, namaku Erica Shaw, 88 00:09:44,952 --> 00:09:47,220 putrimu mempekerjakanku untuk... 89 00:09:49,189 --> 00:09:50,791 Yah, aku tidak tahu persis, 90 00:09:50,924 --> 00:09:53,827 tapi dia terbiasa mendapatkan apa yang dia inginkan, bukan? 91 00:09:53,961 --> 00:09:56,997 Sejajar denganku, Campbell, dia bagian dari penyihir, kan? 92 00:09:57,130 --> 00:09:59,633 Aku tahu itu. 93 00:09:59,766 --> 00:10:01,902 aku harus mengatakan bahwa kebanyakan orang terlihat sangat gugup di depan kamera, 94 00:10:02,036 --> 00:10:05,238 tapi kau terlihat sama sekali tidak terpengaruh. 95 00:10:12,145 --> 00:10:14,314 aku suka selera musikmu. 96 00:10:14,448 --> 00:10:17,684 Ini menghantui. Bagus. 97 00:10:17,818 --> 00:10:22,856 Oke, kapan pun kau siap, keluarkan semuanya. 98 00:10:22,990 --> 00:10:24,658 Harapan, mimpi, penyesalan. 99 00:10:31,632 --> 00:10:32,366 Baik. 100 00:10:32,499 --> 00:10:34,134 Dia tidak bisa mengatakan aku tidak mencoba. 101 00:10:40,907 --> 00:10:42,342 Halo. 102 00:10:52,452 --> 00:10:54,388 Kau mempermainkanku, Campbell? 103 00:11:01,228 --> 00:11:02,663 Oh ayolah. 104 00:11:05,832 --> 00:11:07,000 Baiklah, baiklah. 105 00:11:07,200 --> 00:11:08,235 Bagus. Itu bagus. 106 00:11:08,368 --> 00:11:09,870 aku ketahuan. 107 00:11:12,040 --> 00:11:13,740 Nah, kau merasa ingin berbicara? 108 00:11:16,877 --> 00:11:18,012 Ya. 109 00:11:18,146 --> 00:11:20,247 Astaga, dia berbicara. 110 00:11:21,149 --> 00:11:22,416 Maafkan aku... 111 00:11:22,549 --> 00:11:24,184 Tidak apa-apa, tidak apa-apa. 112 00:11:29,723 --> 00:11:33,727 Baik. Jadi pekerjaan ini aku harus mencari tahu tentang masa lalumu 113 00:11:33,860 --> 00:11:37,898 sebelum Chicago. Merasa ingin mengatakan sesuatu? 114 00:11:40,333 --> 00:11:41,935 Tidak banyak yang bisa dikatakan. 115 00:11:43,637 --> 00:11:45,039 Dan apa pun yang kau katakan hanya akan menjadi.. 116 00:11:45,238 --> 00:11:47,507 ketika aku melihat melalui kamera, apa itu benar? 117 00:11:52,779 --> 00:11:56,283 Oke, harus mengagumi komitmenmu untuk sedikit. 118 00:11:56,416 --> 00:11:59,286 Ceritakan tentang kota itu. Baden Barat, ya? 119 00:12:00,088 --> 00:12:03,590 Tempat yang bagus... untuk bersembunyi. 120 00:12:05,992 --> 00:12:07,360 Bersembunyi? 121 00:12:09,329 --> 00:12:10,697 Menghilang. 122 00:12:12,699 --> 00:12:15,869 - kenapa kau ingin menghilang... - Ini sungai. 123 00:12:16,003 --> 00:12:18,338 Ini berjalan jauh di bawah seluruh kota. 124 00:12:21,109 --> 00:12:22,743 Jangan pernah menemukanmu di sana... 125 00:12:24,377 --> 00:12:26,214 Siapa yang tidak mau? Bisakah kita kembali? 126 00:12:26,346 --> 00:12:27,280 kenapa kau bersembunyi? 127 00:12:27,414 --> 00:12:28,648 aku bingung. 128 00:12:35,156 --> 00:12:36,690 Ceritakan tentang sungai. 129 00:12:39,227 --> 00:12:40,694 Dengar, aku tidak ingin menekanmu, 130 00:12:40,894 --> 00:12:42,996 tapi ini mungkin satu-satunya kesempatanmu untuk menceritakan kisahmu 131 00:12:43,131 --> 00:12:44,431 dalam kata-katamu. 132 00:12:47,168 --> 00:12:48,602 Tidak? 133 00:12:50,437 --> 00:12:51,838 Baik. 134 00:12:51,972 --> 00:12:53,141 Bagaimana dengan ini? 135 00:12:53,273 --> 00:12:55,009 kau tahu sesuatu tentang ini? 136 00:12:56,777 --> 00:12:58,512 apa ini berarti bagimu? 137 00:13:10,258 --> 00:13:11,491 darahnya. 138 00:13:14,895 --> 00:13:16,830 Namanya. 139 00:13:16,963 --> 00:13:18,032 Siapa namanya. 140 00:13:18,166 --> 00:13:20,667 kau tidak harus memiliki ini. 141 00:13:20,801 --> 00:13:24,704 - Putrimu memberikannya kepadaku. - Ini jahat. Itu rusak. 142 00:13:29,509 --> 00:13:31,678 Apa yang telah kau lakukan? 143 00:13:33,613 --> 00:13:36,083 Maaf, aku pikir itu hanya... 144 00:13:37,285 --> 00:13:39,452 Apa yang telah kau lakukan? 145 00:13:43,990 --> 00:13:46,560 kenapa botol itu begitu penting, Campbell? 146 00:13:49,197 --> 00:13:51,531 kenapa botol begitu penting? 147 00:13:52,499 --> 00:13:53,733 Tuan... 148 00:13:56,536 --> 00:13:57,871 Campbell? 149 00:16:46,073 --> 00:16:47,707 Tunggu sampai kau melihat bagian dalamnya. 150 00:17:19,507 --> 00:17:21,175 Tidak pernah menjadi tua, bukan? 151 00:17:21,308 --> 00:17:24,278 apa kau di sini untuk bisnis atau untuk festival kelahiran kembali? 152 00:17:24,412 --> 00:17:26,080 Tidak, tidak, pasti bisnis. 153 00:17:26,280 --> 00:17:29,616 aku dapat memberitahu. aku selalu tahu, tapi jika aku mungkin begitu, 154 00:17:29,749 --> 00:17:32,053 aku harap kau akan bergabung dengan kami untuk acara besar. 155 00:17:32,186 --> 00:17:34,522 kau mungkin berpikir kau tahu, tapi percayalah, kau tidak. 156 00:17:34,654 --> 00:17:36,023 Ini menyenangkan untuk semua... 157 00:17:36,157 --> 00:17:37,991 apa kau di sini sendirian? Tidak masalah. 158 00:17:38,125 --> 00:17:40,361 kau akan menyukainya. aku Dylan. 159 00:17:40,494 --> 00:17:41,895 aku menjalankan semua acara khusus di sini. 160 00:17:42,096 --> 00:17:44,098 Tidak ada yang lebih istimewa dari festival tahunan kami, 161 00:17:44,231 --> 00:17:47,101 yaaku sangat berharap kau akan dapat hadir. 162 00:17:47,234 --> 00:17:48,035 aku tidak berpikir aku... 163 00:17:48,169 --> 00:17:50,104 Aku akan menurunkanmu sebagai mungkin. 164 00:17:50,237 --> 00:17:51,871 Condong ya. 165 00:17:52,006 --> 00:17:54,075 Jangan remehkan pesona tempat ini. 166 00:17:54,208 --> 00:17:55,975 Kami akan mendapatkan kau satu atau lain cara. 167 00:17:57,378 --> 00:17:58,711 Bisnis atau kelahiran kembali. 168 00:20:31,465 --> 00:20:33,267 Apa yang telah kau lakukan? 169 00:20:58,626 --> 00:20:59,959 kau mencoba air? 170 00:21:02,162 --> 00:21:04,098 Terkenal dengan air kita di sini. 171 00:21:04,231 --> 00:21:05,332 Mata air. 172 00:21:05,466 --> 00:21:07,334 Orang dulu bilang itu menyembuhkan segalanya 173 00:21:07,468 --> 00:21:09,203 dari gigi berlubang hingga kanker. 174 00:21:09,336 --> 00:21:10,671 Pikirkan apa pun yang kau hadapi 175 00:21:10,803 --> 00:21:12,805 mungkin cocok di suatu tempat di sana. 176 00:21:13,906 --> 00:21:15,209 apa itu jelas? 177 00:21:15,409 --> 00:21:16,710 kau terlalu muda untuk bertanya pada bartender 178 00:21:16,843 --> 00:21:18,379 untuk mengecilkan musik. 179 00:21:19,912 --> 00:21:21,348 Ini hanya sakit kepala. 180 00:21:21,482 --> 00:21:23,250 Dari mana kau berasal? 181 00:21:24,151 --> 00:21:25,852 kau tahu, aku tidak benar-benar... 182 00:21:25,985 --> 00:21:27,554 Pesan diterima. 183 00:21:33,594 --> 00:21:38,265 Terkadang seorang wanita hanya perlu minum sendirian sendirian, 184 00:21:38,399 --> 00:21:40,200 sebuah pulau. 185 00:21:40,334 --> 00:21:42,436 Bahkan di dunia di mana kita sudah hilang 186 00:21:42,569 --> 00:21:43,803 semua rasa komunitas 187 00:21:44,004 --> 00:21:46,140 dan satu-satunya kontak nyata yang kita miliki lagi 188 00:21:46,273 --> 00:21:48,609 adalah melalui internet dan email... 189 00:21:48,742 --> 00:21:51,779 - Chicago. - aku suka Chicago. 190 00:21:51,911 --> 00:21:55,815 Maksudku, sudah bertahun- tahun, puluhan tahun. 191 00:21:55,948 --> 00:21:57,685 Dulu naik kereta ke sana sepanjang waktu 192 00:21:57,817 --> 00:22:00,154 dengan suamiku sebelum anak-anak. 193 00:22:01,188 --> 00:22:03,223 Kereta tidak berjalan selama bertahun-tahun, 194 00:22:03,357 --> 00:22:07,695 tapi relnya masih di belakang tak jauh dari properti. 195 00:22:07,827 --> 00:22:09,330 Dulu satu-satunya jalan masuk atau keluar 196 00:22:09,463 --> 00:22:12,032 jika kau datang dari luar kota. 197 00:22:12,166 --> 00:22:16,570 Nah, hampir terlalu mudah untuk sampai ke sini, bukan? 198 00:22:20,541 --> 00:22:21,642 Ann McKinney. 199 00:22:21,775 --> 00:22:24,078 Erica Shaw. 200 00:22:24,211 --> 00:22:26,946 Apa yang membawamu ke Baden Barat, Ms. Shaw? 201 00:22:27,914 --> 00:22:30,250 - aku seorang pembuat film. - fantastis. 202 00:22:30,384 --> 00:22:33,220 Bukan seperti itu, um... Ini film dokumenter... 203 00:22:33,354 --> 00:22:35,855 kau membuat film dokumenter tentang hotel. 204 00:22:35,988 --> 00:22:37,224 aku tidak tahu persis. 205 00:22:37,358 --> 00:22:39,560 Sebenarnya IU mengirim ku magang. 206 00:22:39,693 --> 00:22:41,328 Dia akan berada di sini sebentar lagi, jadi aku harus... 207 00:22:41,462 --> 00:22:46,767 Dibangun kembali pada tahun 1902 setelah terbakar untuk kedua kalinya. 208 00:22:46,899 --> 00:22:48,469 Lupakan tentang kematian dan pajak. 209 00:22:48,602 --> 00:22:51,705 Hotel ini adalah satu-satunya kepastian sejati di Baden Barat. 210 00:22:51,839 --> 00:22:52,939 Ya? 211 00:22:53,140 --> 00:22:57,578 Maksudku, lihatlah. Benar-benar terlihat. 212 00:22:57,711 --> 00:23:01,648 Seperti salah satu gereja yang kau dengar di Italia 213 00:23:01,782 --> 00:23:03,617 atau di suatu tempat seperti itu. 214 00:23:03,751 --> 00:23:06,687 Tentu ada sesuatu, bukan? 215 00:23:06,820 --> 00:23:09,256 kau mungkin sudah pernah mendengar tentang festival... 216 00:23:09,390 --> 00:23:12,659 Kelahiran kembali. Ya, aku bertemu Dylan. 217 00:23:14,961 --> 00:23:18,098 Kedengarannya klise. Mungkin ini. 218 00:23:18,232 --> 00:23:23,003 Tapi sejak aku cukup tua untuk memiliki kenangan, 219 00:23:23,137 --> 00:23:27,307 aku tidak pernah melewatkan festival, tidak sekali pun. 220 00:23:27,441 --> 00:23:30,277 Sulit untuk tidak merayakan sesuatu yang istimewa ini. 221 00:23:32,746 --> 00:23:34,214 Dari abu. 222 00:23:38,886 --> 00:23:40,354 Dari abu. 223 00:23:43,290 --> 00:23:46,059 Jadi tentang apa? 224 00:23:46,193 --> 00:23:48,662 - Apa? - Dokumentermu. 225 00:23:48,796 --> 00:23:50,564 aku tidak akan benar-benar menggunakan kata itu untuk menggambarkannya. 226 00:23:50,697 --> 00:23:51,964 Ini lebih merupakan profil karakter. 227 00:23:52,099 --> 00:23:53,434 Lihat... 228 00:23:53,634 --> 00:23:55,269 aku tidak ingin menempelkan hidungku ke apapun, 229 00:23:55,402 --> 00:23:59,939 tapi aku agak dikenal sebagai sejarawan tidak resmi 230 00:24:00,073 --> 00:24:02,242 dari Lembah Mata Air. 231 00:24:02,376 --> 00:24:06,180 aku mendapat dunia pengetahuan tentang setitik tanah. 232 00:24:06,313 --> 00:24:08,682 Jadi, jika ada orang yang ingin kau ketahui 233 00:24:08,816 --> 00:24:10,784 dari sekitar sini, aku pasti salah satunya... 234 00:24:10,918 --> 00:24:12,985 Campbell Bradford. 235 00:24:20,194 --> 00:24:21,595 kau kenal dia? 236 00:24:21,795 --> 00:24:24,665 Sudah larut, dan kau membuat magang itu masuk, 237 00:24:24,798 --> 00:24:28,335 semoga berhasil, Bu Shaw. 238 00:27:04,858 --> 00:27:06,560 Kami benar-benar bertemu, seperti, lima tahun yang lalu, 239 00:27:06,693 --> 00:27:09,763 aku berada di baris ini untuk hal panel film, 240 00:27:09,896 --> 00:27:12,132 dan, um, aku sebenarnya memakai kardigan ini, 241 00:27:12,265 --> 00:27:14,267 dan, eh, kami mengunci mata, tapi kau pergi 242 00:27:14,401 --> 00:27:17,105 sebelum aku mendapat kesempatan untuk... itu bukan karena... 243 00:27:17,237 --> 00:27:20,807 Maaf aku tidak menyebutkan apa pun tentang fandom 244 00:27:20,941 --> 00:27:22,342 ketika aku melamar menjadi magang. 245 00:27:22,542 --> 00:27:23,577 Aku hanya... Aku tidak ingin membuatmu takut 246 00:27:23,710 --> 00:27:25,579 atau membuat hal-hal yang super aneh. 247 00:27:25,712 --> 00:27:27,115 kau keren dengan berbohong sekalipun. 248 00:27:27,247 --> 00:27:29,349 Kelalaian kebohongan, mereka seperti begitu tidak. 249 00:27:30,183 --> 00:27:32,285 Maaf, tapi ayolah. 250 00:27:32,419 --> 00:27:34,221 Ayo, "Nyanyian Orang Sakit." 251 00:27:34,354 --> 00:27:35,555 - "Mati Spesial." - Baik. 252 00:27:35,689 --> 00:27:37,491 "Dead Special: Di Balik Layar." 253 00:27:37,624 --> 00:27:39,093 Selamat, kau mengetahui IMDB. 254 00:27:39,226 --> 00:27:40,293 "Semua Istirahat Kecil." 255 00:27:40,427 --> 00:27:42,229 Dan kau meretas akun Vimeo ku. 256 00:27:43,497 --> 00:27:45,766 - Yesus. - Kenali itu? 257 00:27:45,899 --> 00:27:47,300 - Kenapa aku harus mengenali... - Milt Staley. 258 00:27:47,434 --> 00:27:48,769 "Tidur di Roda." 259 00:27:50,437 --> 00:27:51,605 Bagaimana kau mendapatkan ini? 260 00:27:51,738 --> 00:27:53,340 Uh, segera setelah mulai streaming, 261 00:27:53,540 --> 00:27:54,975 anak itu di eBay menjual secara praktis 262 00:27:55,109 --> 00:27:56,276 apa pun yang muncul di doc. 263 00:27:56,410 --> 00:27:58,178 aku mencoba membeli Mustang-nya, tapi... 264 00:27:58,311 --> 00:28:00,981 - itu hadiah hiburan yang cukup keren. - Ini mungkin palsu. 265 00:28:01,115 --> 00:28:04,951 Tapi itu terlihat nyata, dan sangat tajam, jadi... 266 00:28:06,154 --> 00:28:07,921 aku tidak bermaksud itu... 267 00:28:08,056 --> 00:28:11,825 Aku... Aku adalah penggemar terbesarmu. 268 00:28:11,958 --> 00:28:14,528 Tidak, sungguh, aku telah membaca setiap wawancara lamamu. 269 00:28:14,661 --> 00:28:18,598 Cara kau berbicara tentang proses, bagaimana proyek menemukanmu, 270 00:28:18,732 --> 00:28:22,536 bagaimana mereka menghantuimu, bagaimana kau akan menyalurkan tertentu ... 271 00:28:22,669 --> 00:28:23,937 Maksudku, orang-orang yang selalu mereka hargai 272 00:28:24,072 --> 00:28:25,472 memiliki semacam koneksi psikis- 273 00:28:25,605 --> 00:28:26,907 Itu bukan kata yang akan aku gunakan. 274 00:28:27,041 --> 00:28:29,676 Benar, aku tidak... itu selalu takdir. 275 00:28:31,611 --> 00:28:32,679 Itu selalu takdir. 276 00:28:32,879 --> 00:28:33,914 - Ya Tuhan. - Itu adalah kata-katamu. 277 00:28:34,048 --> 00:28:35,315 kau mengatakan omong kosong itu. 278 00:28:35,449 --> 00:28:37,751 Aku bahkan tidak percaya pada takdir atau apapun, 279 00:28:37,884 --> 00:28:43,924 tapi kita saat ini di tempat seperti ini... 280 00:28:44,058 --> 00:28:46,393 itu membuatmu percaya bahwa segala sesuatu terjadi untuk ... 281 00:28:46,526 --> 00:28:48,595 - Oke, langsung saja. - Apa? 282 00:28:48,729 --> 00:28:51,231 Langsung saja ke bagian di mana kau bertanya kepadaku apa yang terjadi. 283 00:28:54,000 --> 00:28:56,570 Aku tahu apa yang terjadi. 284 00:28:56,703 --> 00:29:00,307 Lonnie Wilkes, "Semacam Neraka." 285 00:29:04,845 --> 00:29:07,514 Dan tidak mungkin kau tahu. 286 00:29:07,647 --> 00:29:08,982 Tidak ada yang bisa melihat itu datang. 287 00:29:09,117 --> 00:29:10,617 Bahkan bukan kau. 288 00:29:10,751 --> 00:29:13,054 Setelah filmmu dibatalkan kasusnya, 289 00:29:13,187 --> 00:29:16,523 apa yang dia lakukan pada keluarganya pada hari dia keluar. 290 00:29:16,656 --> 00:29:19,926 Bukan salahmu dia menjadi monster total. 291 00:29:20,061 --> 00:29:22,429 kau mengejar film itu dengan semua yang kau miliki, 292 00:29:22,562 --> 00:29:25,499 dan kau membuat sesuatu yang indah. 293 00:29:27,768 --> 00:29:29,503 kau membuat sesuatu yang indah. 294 00:29:31,471 --> 00:29:34,708 Itu adalah hal pertama darimu yang pernah aku lihat. 295 00:29:34,841 --> 00:29:40,313 aku berusia 16 tahun, dan itu mengubahku. 296 00:29:41,882 --> 00:29:43,050 Itu benar. 297 00:29:44,118 --> 00:29:47,121 Sekarang, siapa pun dapat bertanya, "Apa yang terjadi?" 298 00:29:47,255 --> 00:29:51,825 Dan pertanyaan sebenarnya adalah, "apa itu sepadan?" 299 00:29:51,958 --> 00:29:53,227 Apa? 300 00:29:53,360 --> 00:29:54,928 Menempatkan diri di luar sana seperti itu 301 00:29:55,062 --> 00:29:57,464 dan menciptakan keindahan sejati hanya untuk... 302 00:29:57,597 --> 00:29:59,366 Kehilangan semuanya? 303 00:30:01,001 --> 00:30:02,769 Aku masih melihatnya. 304 00:30:03,870 --> 00:30:05,173 Hanya dia. 305 00:30:05,305 --> 00:30:06,740 Terkadang keluarga. 306 00:30:08,708 --> 00:30:10,677 Itu membangunkanku dari tidur yang mati. 307 00:30:13,014 --> 00:30:14,048 Itu membuatku tetap terjaga. 308 00:30:21,421 --> 00:30:23,690 kau hampir mendapat Oscar. 309 00:30:25,959 --> 00:30:27,427 Jadi? 310 00:30:30,330 --> 00:30:31,965 Terus? 311 00:30:32,099 --> 00:30:35,569 - Jadi apa yang kau lihat, seperti, di sini? - Apa yang kulihat? 312 00:30:35,702 --> 00:30:38,672 Maksudku, apa kau menangkap , seperti, getaran tertentu? 313 00:30:38,805 --> 00:30:40,640 apa kau mendapatkan sesuatu yang pasti... 314 00:30:40,774 --> 00:30:42,109 Tempat seperti ini untuk orang sepertimu, 315 00:30:42,310 --> 00:30:44,444 - pasti ada banyak... - Campbell Bradford. 316 00:30:45,612 --> 00:30:47,547 - Siapa? - aku tidak tahu apa ceritanya 317 00:30:47,681 --> 00:30:48,882 atau sudut, jika ada satu, 318 00:30:49,083 --> 00:30:51,018 tapi kita pasti tidak punya apa-apa 319 00:30:51,152 --> 00:30:52,086 sampai kita tahu 320 00:30:52,220 --> 00:30:54,255 siapa Campbell Bradford? 321 00:30:54,421 --> 00:30:56,090 atau ketika dia ... 322 00:30:57,524 --> 00:30:58,491 di sini. 323 00:30:58,625 --> 00:31:00,228 Itulah pekerjaannya. 324 00:31:00,360 --> 00:31:01,928 Seberapa sulitkah itu? 325 00:31:06,967 --> 00:31:08,069 Erica? 326 00:32:38,092 --> 00:32:39,160 kau baik-baik saja? 327 00:32:41,661 --> 00:32:42,929 Erica. 328 00:32:46,067 --> 00:32:48,635 Mari kita pergi ke suatu tempat yang lebih sedikit di sini. 329 00:32:56,344 --> 00:32:57,345 Betulkah? 330 00:32:57,477 --> 00:32:59,679 Kehidupan malam Google West Baden. 331 00:33:00,480 --> 00:33:02,515 Ada seperti area bar. 332 00:33:02,649 --> 00:33:04,085 Terjual. 333 00:33:04,218 --> 00:33:06,553 Jadi, kami bermain rolet dengan pasangan tua 334 00:33:06,686 --> 00:33:08,755 atau slot sen dengan... oh, ya, 335 00:33:08,888 --> 00:33:10,991 orang itu sebenarnya sudah mati. 336 00:33:11,125 --> 00:33:13,560 Dengar, aku tidak ingin menjadi aneh tentang hal-hal, 337 00:33:13,693 --> 00:33:14,961 Jelas sekali. 338 00:33:15,162 --> 00:33:16,364 Sekarang setelah kita bekerja sama, kau tahu, 339 00:33:16,496 --> 00:33:18,232 ini benar-benar masalah besar bagiku, 340 00:33:18,366 --> 00:33:19,799 berkolaborasi dengan Erica Shaw. 341 00:33:19,933 --> 00:33:21,435 apa kau keren dengan aku menyebut ini kolaborasi? 342 00:33:21,634 --> 00:33:23,137 Karena ini benar-benar terasa seperti sebuah kolaborasi. 343 00:33:23,270 --> 00:33:26,940 aku pasti mendapatkan, seperti, getaran kolaboratif terjadi. 344 00:33:27,074 --> 00:33:28,042 apa kau mengenalnya? 345 00:33:28,242 --> 00:33:30,011 - Siapa? - Orang yang kau tatap. 346 00:33:30,144 --> 00:33:32,846 - Pria apa? - Tapi dia berjalan ke arah sini sekarang. 347 00:33:32,979 --> 00:33:36,050 Asal kau tahu, besok, saat kau menyesali ini, aku tidak terlibat di dalamnya. 348 00:33:36,183 --> 00:33:39,619 - Itu kau. - Oh, jadi ini, seperti, sesuatu yang mapan? 349 00:33:39,753 --> 00:33:40,920 aku bekerja di hotel. 350 00:33:41,055 --> 00:33:42,789 aku menginap di hotel. 351 00:33:43,723 --> 00:33:45,892 - Josiah. - Erica. 352 00:33:47,560 --> 00:33:48,795 Kellyn. 353 00:33:49,763 --> 00:33:51,098 aku Kellyn, hai. 354 00:33:51,232 --> 00:33:53,300 kau bermain Blackjack? 355 00:33:53,434 --> 00:33:55,702 Disimpan tempat untukmu di sini. 356 00:33:55,835 --> 00:33:59,106 Dingin. Itu keren, terima kasih. 357 00:34:00,274 --> 00:34:01,574 Oh tunggu. Jadi, aku tidak mengerti, 358 00:34:01,708 --> 00:34:03,210 ini seperti film film atau... 359 00:34:03,411 --> 00:34:06,213 Ini seperti film rumahan untuk keluarga orang lain. 360 00:34:06,347 --> 00:34:07,381 Dan mereka membayarmu untuk omong kosong itu? 361 00:34:07,515 --> 00:34:09,283 Ya, itu pekerjaan yang jujur, semacam itu. 362 00:34:09,417 --> 00:34:13,120 Tidak ada pekerjaan yang jujur ​​jika kau melakukannya untuk orang lain. 363 00:34:13,254 --> 00:34:14,854 Keren, jadi kau benar-benar pemilik hotel. 364 00:34:14,988 --> 00:34:18,092 - Oh wow. - Ya. 365 00:34:18,225 --> 00:34:20,894 Yeah, lihat, sama-sama, mengaturmu dengan sempurna untuk itu. 366 00:34:21,928 --> 00:34:23,930 Menjadi sesuatu meskipun bukan? 367 00:34:24,065 --> 00:34:24,731 Apa? 368 00:34:24,864 --> 00:34:26,100 Memiliki tempat itu? 369 00:34:27,268 --> 00:34:29,669 aku tidak tahu. Sepertinya banyak pekerjaan. 370 00:34:29,803 --> 00:34:31,638 Bahkan tidak bisa menjaga apartemenku tetap bersih. 371 00:34:34,075 --> 00:34:36,843 - Apa? - kau tidak membodohiku, Erica dari Chicago. 372 00:34:36,976 --> 00:34:39,080 - Oh tidak? - Tidak kau tidak. 373 00:34:39,213 --> 00:34:41,881 kau bisa duduk di sana, kau tahu, bertingkah seperti kau keren, 374 00:34:42,016 --> 00:34:45,152 santai, tapi kau juga mendapatkannya. 375 00:34:45,286 --> 00:34:49,356 penyakit. Aku bisa melihatnya di matamu. 376 00:34:49,490 --> 00:34:51,325 Bagaimana apanya? 377 00:34:51,459 --> 00:34:53,394 kau menginginkan lebih dari yang kau dapatkan. 378 00:34:53,527 --> 00:34:57,031 aku tahu karena aku juga memilikinya. 379 00:34:57,164 --> 00:34:59,233 Karena hal pemeliharaan ini , maksudku, 380 00:34:59,366 --> 00:35:01,135 ini, seperti, jenis sementara... 381 00:35:01,268 --> 00:35:02,869 Dengar, aku sudah melakukan semuanya di sini. aku adalah seorang bartender. 382 00:35:03,003 --> 00:35:05,172 aku adalah magang mekanik. 383 00:35:05,306 --> 00:35:06,806 Batu kapur yang diledakkan selama beberapa tahun. 384 00:35:06,940 --> 00:35:08,476 - Oh ya. - Ya? 385 00:35:08,608 --> 00:35:10,211 Ya, itu adalah pekerjaan. Ya memang. 386 00:35:10,344 --> 00:35:12,113 Aku... sebenarnya, aku masih menyimpan semua perlengkapanku di mobil. 387 00:35:12,246 --> 00:35:13,847 kau membutuhkanku untuk meledakkan dinding atau sesuatu. 388 00:35:13,980 --> 00:35:16,584 Hei, aku mungkin akan mengajakmu ke sana suatu hari nanti. 389 00:35:16,716 --> 00:35:19,220 kau tahu, itu adalah apa itu. 390 00:35:19,353 --> 00:35:20,854 Jujur saja, ini pekerjaan terbaik yang pernah aku miliki. 391 00:35:20,987 --> 00:35:22,456 Dunia dirancang untuk menendang pantatmu, 392 00:35:22,590 --> 00:35:25,226 tapi kau mendapatkan bor, dinamit kecil... 393 00:35:25,359 --> 00:35:26,759 kau bisa menjadi kekuatan alam kau sendiri. 394 00:35:26,893 --> 00:35:28,895 Ya. kenapa kau menyerah? 395 00:35:30,431 --> 00:35:32,500 Boss kontol, gaji tersedot. 396 00:35:32,632 --> 00:35:35,169 Selain itu, aku selalu tahu bahwa aku dimaksudkan untuk omong kosong yang lebih besar. 397 00:35:36,437 --> 00:35:37,770 Dominasi dunia? 398 00:35:39,540 --> 00:35:42,076 Ya. Ya kenapa tidak? 399 00:35:42,209 --> 00:35:43,877 Maksudku, itu ada di daftar pekerjaanku. 400 00:35:44,011 --> 00:35:45,645 Maksudku, kau tahu, aku mungkin mulai dengan 401 00:35:45,778 --> 00:35:47,548 menjalankan bisnis dulu, mungkin. 402 00:35:47,680 --> 00:35:49,983 "Josiah Bradford, Incorporated." 403 00:35:50,584 --> 00:35:51,985 Bradford? 404 00:35:52,119 --> 00:35:53,454 Yah, ya, maksudku, mungkin namaku ada disana, 405 00:35:53,587 --> 00:35:56,423 mungkin aku membuat beberapa omong kosong seperti Microsoft. 406 00:35:56,557 --> 00:35:58,658 Intinya, aku punya rencana, oke? 407 00:35:58,791 --> 00:36:00,027 Jauh lebih besar dari lembah ini, 408 00:36:00,161 --> 00:36:02,662 pasti lebih besar dari hotel itu. 409 00:36:03,696 --> 00:36:05,832 Untuk "Josiah Bradford, Incorporated." 410 00:36:19,580 --> 00:36:21,215 Jadi kau dibesarkan di Baden Barat? 411 00:36:22,016 --> 00:36:25,718 - Apa? - kau ... tidak ada. 412 00:36:31,058 --> 00:36:32,226 Bagaimana dengan keluargamu? 413 00:36:32,426 --> 00:36:34,061 Kalian sudah di sini sepanjang waktu? 414 00:36:34,195 --> 00:36:35,329 Keluargaku? 415 00:36:35,529 --> 00:36:37,464 Tunggu, apa yang kita... apa yang kita bicarakan? 416 00:36:37,598 --> 00:36:39,567 Tidak ada hanya... 417 00:36:39,699 --> 00:36:41,901 Dengar, aku tidak bermaksud... 418 00:36:42,036 --> 00:36:43,736 Beberapa kamar sialan, kan? 419 00:36:43,870 --> 00:36:47,675 Ya. Ya, semuanya di sini ... 420 00:36:47,807 --> 00:36:49,876 Kau tahu, aku sudah tinggal di sini selamanya. 421 00:36:50,010 --> 00:36:51,378 aku bekerja di tempat sialan ini, 422 00:36:51,579 --> 00:36:53,947 Aku belum pernah benar-benar berada di salah satu kamar ini. 423 00:36:56,450 --> 00:36:58,085 Pasti bagus. 424 00:36:58,219 --> 00:36:59,453 Josiah. 425 00:36:59,653 --> 00:37:02,489 Aku... kau tahu? aku pikir aku akan pergi. aku akan pergi. 426 00:37:02,623 --> 00:37:03,524 Tidak, ayolah, tinggal. 427 00:37:03,657 --> 00:37:05,159 Mari minum. 428 00:37:05,292 --> 00:37:06,826 Apa itu? 429 00:37:07,827 --> 00:37:09,363 Tidak ada, hanya ini saja. 430 00:37:09,496 --> 00:37:11,764 Ayo, mari kita minum yang sebenarnya. 431 00:37:15,102 --> 00:37:19,473 Maaf, aku tidak bermaksud mengungkit. 432 00:37:19,607 --> 00:37:23,377 Mungkin hanya karena kau telah tinggal disini sepanjang hidupmu, 433 00:37:23,510 --> 00:37:27,947 tapi kota ini... dan mungkin itu hotelnya... 434 00:37:29,816 --> 00:37:31,218 itu benar-benar menempatkanmu di tempat yang aneh. 435 00:37:31,352 --> 00:37:32,919 Lagi pula, senang berbicara dengan seseorang 436 00:37:33,053 --> 00:37:34,555 siapa yang tahu bagaimana rasanya tumbuh di suatu tempat... 437 00:37:34,688 --> 00:37:36,257 Ugh, rasanya seperti kotoran. 438 00:37:38,791 --> 00:37:39,859 apa kau baru saja... 439 00:37:39,993 --> 00:37:41,228 Dingin juga. 440 00:37:43,863 --> 00:37:45,999 kau tahu, kau seharusnya tidak hanya... 441 00:37:51,138 --> 00:37:53,040 Maaf, aku tidak bermaksud... Maaf, aku tidak bermaksud begitu. 442 00:37:53,173 --> 00:37:55,175 Ya, mungkin kau benar. 443 00:37:55,309 --> 00:37:57,278 - Apa? - Mungkin kau harus pergi. 444 00:38:06,953 --> 00:38:09,490 Hai. Hei lihat, maaf aku tidak bermaksud... 445 00:38:09,623 --> 00:38:10,957 - Tidak apa-apa. - Tidak, serius. 446 00:38:11,091 --> 00:38:12,526 Aku bilang tidak apa-apa. 447 00:38:17,964 --> 00:38:19,433 Apa? Apa itu? 448 00:38:21,035 --> 00:38:22,603 Tidak. kau sebaiknya pergi. 449 00:38:22,736 --> 00:38:24,971 - Erica. - Pergi! 450 00:38:50,164 --> 00:38:51,398 Lihat, Campbell, kau hanya akan 451 00:38:51,532 --> 00:38:53,833 - harus menerima kenyataan. - Diam. 452 00:39:05,079 --> 00:39:06,447 Permisi? 453 00:39:06,580 --> 00:39:08,048 Maaf, nona? 454 00:39:08,182 --> 00:39:10,417 Ingin tahu apa kau bisa membantuku. 455 00:39:10,551 --> 00:39:11,984 apa kau melihatnya? 456 00:39:12,119 --> 00:39:14,188 Dicari karena pembunuhan, kemungkinan penculikan. 457 00:39:14,321 --> 00:39:15,988 Mungkin masih ada anak itu bersamanya. 458 00:39:16,123 --> 00:39:18,092 Mungkin melihat lebih dekat akan membantumu. 459 00:40:16,283 --> 00:40:17,785 Dan hal yang tidak ada yang memberitahumu 460 00:40:17,917 --> 00:40:21,088 tentang berorientasi pada detail adalah kau harus lihat 461 00:40:21,221 --> 00:40:24,158 gambaran besarnya terlebih dahulu untuk melihat sesuatu, 462 00:40:24,291 --> 00:40:25,893 untuk mendapatkan sesuatu yang dicapai. 463 00:40:26,026 --> 00:40:27,327 Oh, lihat siapa itu. 464 00:40:27,528 --> 00:40:29,996 apa kita sudah pasti ya di festival itu? 465 00:40:30,130 --> 00:40:31,832 Oh, aku hanya harus memeriksa jadwalku. 466 00:40:31,964 --> 00:40:33,200 Malam yang panjang? 467 00:40:35,935 --> 00:40:37,137 Permisi? 468 00:40:37,337 --> 00:40:40,607 Tidak, hanya saja kau tampak sedikit... 469 00:40:40,741 --> 00:40:43,043 Kurasa lebih baik aku kembali ke pekerjaanku. 470 00:40:43,177 --> 00:40:45,078 Sepertinya seseorang membutuhkan air. 471 00:40:49,116 --> 00:40:50,851 Maaf? 472 00:40:51,118 --> 00:40:54,288 Tamu pertama kali mendapatkan sesi gratis di pemandian mineral kami. 473 00:40:54,421 --> 00:40:57,524 Sekarang mereka mengatakan air di sini ajaib karena beberapa alasan. 474 00:40:57,658 --> 00:41:02,229 Tapi pertama dan terpenting, ini adalah obat mabuk yang sempurna. 475 00:41:10,970 --> 00:41:15,709 Ya, bau belerang itu memberitahumu bahwa itu yang asli. 476 00:41:15,843 --> 00:41:17,144 Maksudku, Perusahaan Air Pluto 477 00:41:17,344 --> 00:41:19,379 mulai mempasteurisasi barang-barang ini di tahun 30-an 478 00:41:19,513 --> 00:41:21,048 untuk memberikan lebih dari umur simpan. 479 00:41:21,181 --> 00:41:22,883 Ada yang mengatakan bahwa membunuh keajaiban air, 480 00:41:23,016 --> 00:41:26,553 tapi bukan barang ini, itu langsung dari mata air. 481 00:41:34,695 --> 00:41:35,963 Jadi apa yang kau katakan? 482 00:41:36,096 --> 00:41:38,232 Siap untuk kelahiranmu kembali? 483 00:41:39,833 --> 00:41:41,368 Mungkin lain kali. 484 00:41:42,035 --> 00:41:44,505 Tentu. Tentu. 485 00:41:44,638 --> 00:41:46,773 Airnya pasti tidak akan kemana-mana. 486 00:42:14,301 --> 00:42:17,437 Apa-apaan ini? Masih di bawah sini! 487 00:42:18,430 --> 00:42:28,430 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE 488 00:42:28,430 --> 00:42:38,430 Daftar sekarang di www.recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 489 00:42:38,430 --> 00:42:43,430 PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 490 00:42:56,910 --> 00:42:58,245 Sesuatu yang bagus tentang itu. 491 00:42:58,845 --> 00:43:01,081 Masa lalu. 492 00:43:01,214 --> 00:43:02,983 Bertahan cukup lama kau kalah 493 00:43:03,116 --> 00:43:05,152 semua yang pernah kau cintai... 494 00:43:06,820 --> 00:43:12,392 tapi masa lalu selalu ada sepenuhnya utuh. 495 00:43:13,061 --> 00:43:14,394 Sempurna. 496 00:43:14,528 --> 00:43:18,066 Tinggal nunggu kau pulang. 497 00:43:18,198 --> 00:43:20,200 Maaf, oke. 498 00:43:23,870 --> 00:43:25,939 Ya, jangan kira aku bisa membuatmu mengatakan itu lagi. 499 00:43:26,074 --> 00:43:28,241 - Bolehkah? - kenapa? 500 00:43:28,375 --> 00:43:30,410 Aku hanya ingin memisahkanmu dari tembok. 501 00:43:30,544 --> 00:43:32,646 - Oh, um, kupikir kita bisa membuatnya bekerja... - Tidak! 502 00:43:32,779 --> 00:43:34,881 Dan aku ingin memastikan bahwa aku mendapatkan... 503 00:43:35,016 --> 00:43:37,784 Aku sudah tua, tapi aku tidak bodoh. 504 00:43:37,918 --> 00:43:40,587 kau tidak datang ke sini untuk warna lokal. 505 00:43:40,721 --> 00:43:43,490 kau ingin tahu tentang Campbell Bradford. 506 00:43:46,526 --> 00:43:47,828 Jika kau tidak nyaman ... 507 00:43:47,961 --> 00:43:49,396 Tidak apa-apa. 508 00:43:49,596 --> 00:43:51,865 Tapi sebaiknya kau mendapatkan pencahayaan persis seperti yang kau inginkan 509 00:43:51,999 --> 00:43:55,302 karena aku yakin sekali tidak akan mengatakan hal ini lagi. 510 00:43:56,269 --> 00:43:57,838 Cukup adil. 511 00:43:58,039 --> 00:44:03,111 Campbell Bradford, sudah lama tidak mendengar nama itu. 512 00:44:03,243 --> 00:44:05,679 Meskipun tampaknya tidak memudar. 513 00:44:05,812 --> 00:44:06,880 kau tahu dia? 514 00:44:07,081 --> 00:44:09,916 Yah, tidak secara pribadi. Ayahku melakukannya. 515 00:44:10,051 --> 00:44:15,989 Berbicara tentang dia seperti boogeyman atau sesuatu yang lebih buruk. 516 00:44:16,124 --> 00:44:17,557 Karena dia nyata. 517 00:44:17,691 --> 00:44:21,161 kenapa aku tidak dapat menemukan info tentang dia atau keluarganya? 518 00:44:21,294 --> 00:44:23,997 Keluarga Bradford... yang ada di sekitar sini... 519 00:44:24,132 --> 00:44:29,137 tidak pernah bisa menangkap banyak keberuntungan di departemen umur panjang. 520 00:44:29,269 --> 00:44:33,874 Hanya satu yang bisa kupikirkan adalah cicitnya... 521 00:44:34,008 --> 00:44:34,908 Josiah. 522 00:44:35,043 --> 00:44:36,010 Kami sudah bertemu. 523 00:44:36,144 --> 00:44:37,411 Ya. 524 00:44:38,712 --> 00:44:41,281 Anak itu berantakan sepanjang hidupnya, 525 00:44:41,415 --> 00:44:42,983 Tidak bisa menyalahkannya, kurasa. 526 00:44:43,117 --> 00:44:44,052 Mempertimbangkan... 527 00:44:44,184 --> 00:44:45,619 Mengingat apa? 528 00:44:45,819 --> 00:44:48,622 Nah, memiliki pria seperti Campbell di barisanmu... 529 00:44:49,256 --> 00:44:50,490 tidak bisa membayangkan. 530 00:44:50,624 --> 00:44:53,493 Dia membuat namanya dalam darah. 531 00:44:53,627 --> 00:44:56,064 Ayahku bahkan tidak akan menatap mataku 532 00:44:56,196 --> 00:44:57,397 ketika dia akan berbicara tentang dia. 533 00:44:57,531 --> 00:44:59,700 Tapi dia masih berbicara tentang dia. 534 00:45:00,734 --> 00:45:02,235 kenapa? 535 00:45:03,303 --> 00:45:08,275 Cerita tertentu, mereka hanya menolak untuk mati. 536 00:45:09,342 --> 00:45:10,811 Tidak ada yang bisa menyentuhnya. 537 00:45:11,978 --> 00:45:14,848 Bukan hukum, bukan siapa-siapa. 538 00:45:15,782 --> 00:45:17,751 Dia mengira kota itu miliknya. 539 00:45:19,519 --> 00:45:21,722 Tidak bisa mendapatkan hotel meskipun. 540 00:45:22,856 --> 00:45:25,559 Pemiliknya menolak untuk menjualnya kepadanya. 541 00:45:27,694 --> 00:45:31,531 Tidak menyangka Campbell layak mendapatkan tempat yang begitu sempurna. 542 00:45:31,665 --> 00:45:33,167 Spesial. 543 00:45:33,300 --> 00:45:35,169 Jadi Campbell membunuhnya, 544 00:45:35,302 --> 00:45:37,804 pukul pemiliknya sampai mati 545 00:45:37,938 --> 00:45:40,640 tepat di depan anak laki-laki satu-satunya itu. 546 00:45:40,774 --> 00:45:43,643 Kemudian dia hanya mengambil anak itu. 547 00:45:43,777 --> 00:45:46,080 Sheriff pergi mencarinya setelah itu, 548 00:45:46,214 --> 00:45:48,749 tapi Campbell membunuhnya juga. 549 00:45:48,882 --> 00:45:53,820 Bahkan ada seseorang dari FBI yang turun dari Chicago. 550 00:45:53,954 --> 00:45:56,823 Jadi Campbell akhirnya melewatkan kota untuk selamanya, 551 00:45:58,291 --> 00:46:01,028 tepat setelah membakarnya hidup-hidup. 552 00:46:01,162 --> 00:46:04,865 Menemukan bahwa tubuh Fed di tumpukan abu di sepanjang tepi sungai, 553 00:46:04,998 --> 00:46:07,434 tapi semua yang mereka temukan dari anak itu... 554 00:46:08,202 --> 00:46:09,803 adalah biolanya. 555 00:46:12,106 --> 00:46:13,774 kau baik-baik saja, sayang? 556 00:46:14,741 --> 00:46:15,742 Mm-hm. 557 00:46:17,844 --> 00:46:22,049 Misalkan itu Campbell Bradford secara singkat. 558 00:46:22,183 --> 00:46:27,420 Jenis orang yang sangat jahat, kau mendapatkan mereka di kepalamu, 559 00:46:27,554 --> 00:46:30,258 kau mulai melihatnya di mana-mana. 560 00:46:30,423 --> 00:46:37,064 Ini adalah keajaiban hotel ini... kota ini selamat dari dia sama sekali. 561 00:46:37,964 --> 00:46:39,666 Mungkin tidak. 562 00:46:41,235 --> 00:46:42,569 Apa? 563 00:46:44,172 --> 00:46:48,742 Campbell hidup. Hampir tidak, tapi aku pernah bertemu dengannya. 564 00:46:50,111 --> 00:46:52,779 Tapi itu tidak mungkin. 565 00:46:55,448 --> 00:46:59,953 Tahun dan usianya, dan itu bukan... 566 00:47:00,087 --> 00:47:02,789 - Oke, mungkin kita harus istirahat sebentar. - Aku sudah bertemu dengannya, Anne. 567 00:47:03,690 --> 00:47:06,693 Dia bersama kita untuk saat ini. 568 00:47:13,967 --> 00:47:15,468 aku benar-benar tidak bermaksud menekan di sini. 569 00:47:15,602 --> 00:47:18,272 Aku akan berhati-hati, aku adalah kau. 570 00:47:18,405 --> 00:47:19,806 Bagaimana apanya? 571 00:47:19,940 --> 00:47:23,044 Jika kau tidak tahu sekarang, kau akan tahu. 572 00:47:24,045 --> 00:47:25,846 Mungkin dia sudah berubah. 573 00:47:25,979 --> 00:47:30,218 - Berubah? - Mungkin dia menemukan cinta untuk Tuhan, atau... 574 00:47:30,350 --> 00:47:33,020 Di usiaku, satu-satunya hal yang aku tahu pasti 575 00:47:33,154 --> 00:47:37,191 adalah bahwa orang-orang, mereka tidak berubah. 576 00:47:37,325 --> 00:47:40,660 Hanya menjadi lebih dari apa yang mereka sebenarnya. 577 00:47:48,269 --> 00:47:50,604 aku mengerti, aku mengerti. 578 00:47:50,737 --> 00:47:53,406 aku hanya memintamu untuk tetap berpikiran terbuka. 579 00:47:53,540 --> 00:47:55,109 Ya, dan aku tahu itu ayahmu, 580 00:47:55,309 --> 00:47:58,045 tapi kaulah yang ingin tahu kebenaran tentang cerita itu. 581 00:47:58,179 --> 00:48:00,348 Kaulah yang ingin tahu... 582 00:48:00,480 --> 00:48:03,284 Tidak, aku mengerti, aku tidak bodoh. 583 00:48:03,416 --> 00:48:05,219 Tentu saja. 584 00:48:05,353 --> 00:48:06,920 Ini hanya... oke, baiklah. 585 00:48:07,054 --> 00:48:08,555 Orang-orang di sekitar sini, 586 00:48:08,755 --> 00:48:11,858 ketika kau menyebutkan nama Campbell Bradford, mereka... 587 00:48:11,992 --> 00:48:13,793 aku yakin kau mengharapkan versi yang berbeda 588 00:48:13,927 --> 00:48:16,063 dari cerita ini, tapi ini dia. Ini adalah... 589 00:48:16,197 --> 00:48:17,564 Aku bilang, ini jauh lebih besar 590 00:48:17,697 --> 00:48:19,633 dari apa pun yang dapat kau bayangkan. 591 00:48:21,302 --> 00:48:22,769 Tidak, kau tidak mendengarkanku. 592 00:48:22,969 --> 00:48:25,605 Yang paling penting adalah semua orang tahu yang sebenarnya. 593 00:48:25,739 --> 00:48:27,841 Itu hal yang paling penting. 594 00:48:27,974 --> 00:48:29,576 Dan kau bisa mempekerjakan siapa saja. 595 00:48:29,709 --> 00:48:31,178 kau bisa menyewa beberapa peretasan, tapi kau meneleponku 596 00:48:31,312 --> 00:48:33,914 karena kau ingin ... kau ingin tahu ... 597 00:48:35,182 --> 00:48:36,850 Apa? 598 00:48:37,118 --> 00:48:39,253 Wanita ini. Oke, ya. Jadi kau akan turun ke sini dan apa? 599 00:48:39,387 --> 00:48:41,322 kau akan merobek kamera dari tanganku? 600 00:48:41,588 --> 00:48:44,392 Tidak, aku tidak... sayang, aku tidak peduli dengan sisa uangnya. 601 00:48:44,524 --> 00:48:45,926 Ini juga ceritaku sekarang. Dan tak seorang pun, 602 00:48:46,060 --> 00:48:47,694 terutama bukan pelacur Pantai Utara, 603 00:48:47,827 --> 00:48:49,829 akan menghentikanku dari mendapatkan ... 604 00:48:52,266 --> 00:48:54,567 berjudul sialan... 605 00:49:05,512 --> 00:49:08,049 Si brengsek itu punya keluarga di Chicago? 606 00:49:08,182 --> 00:49:09,417 Maaf, seharusnya aku memberitahumu 607 00:49:09,616 --> 00:49:10,550 segera setelah aku tahu siapa kau. 608 00:49:10,850 --> 00:49:13,720 - Dan dia masih hidup? - Ya. 609 00:49:13,853 --> 00:49:18,558 Ya, dia punya waktu beberapa hari, jika itu, tapi dia masih... 610 00:49:19,759 --> 00:49:21,995 - Josiah... - Seperti apa dia? 611 00:49:24,065 --> 00:49:25,632 dia... 612 00:49:25,765 --> 00:49:28,868 tua dan rapuh dan... 613 00:49:30,704 --> 00:49:32,539 Sejujurnya, sulit membayangkan dia sebagai... 614 00:49:32,672 --> 00:49:33,907 Kejahatan murni? 615 00:49:34,808 --> 00:49:37,445 Ya. 616 00:49:37,577 --> 00:49:41,449 Orang ini, monster sialan ini, 617 00:49:41,581 --> 00:49:43,550 dia meneror tempat ini jauh sebelum waktuku 618 00:49:43,683 --> 00:49:45,719 maka dia hanya menjamin. 619 00:49:45,852 --> 00:49:49,556 Mulai lagi. Berpura-pura itu tidak terjadi. 620 00:49:51,359 --> 00:49:53,893 Yah, dia mengacaukan kita semua 621 00:49:54,028 --> 00:49:55,628 seperti setiap cabang pohon keluarga sialan itu 622 00:49:55,762 --> 00:49:57,931 hanya dipotong setengah. 623 00:49:59,566 --> 00:50:01,801 Dan aku satu-satunya yang masih di sini. 624 00:50:03,304 --> 00:50:04,871 Ya. kenapa? 625 00:50:07,208 --> 00:50:09,010 Kutukan Campbell. 626 00:50:10,277 --> 00:50:13,014 Mereka mengatakan omong kosong itu seperti lelucon. 627 00:50:14,415 --> 00:50:16,117 kau tahu? 628 00:50:17,684 --> 00:50:19,652 Pasti tidak akan keberatan beberapa menit berduaan dengan pria itu. 629 00:50:19,786 --> 00:50:23,391 Naik bus ke Chicago. Katakan padanya untuk pergi. 630 00:50:23,556 --> 00:50:25,026 Mungkin lebih buruk. 631 00:50:29,463 --> 00:50:33,367 Setidaknya dia membuat nama untuk dirinya sendiri, kan? 632 00:50:33,501 --> 00:50:35,403 Mendengar dia hampir membeli tempat ini pada hari itu, 633 00:50:35,535 --> 00:50:39,773 dan di sini aku memperbaikinya untuk sepuluh dolar per jam. 634 00:50:41,308 --> 00:50:44,011 kau tidak berpikir kau lebih berharga dari itu? 635 00:50:45,612 --> 00:50:47,181 apa kau? 636 00:51:05,299 --> 00:51:07,401 Mungkin kau bisa. 637 00:51:07,535 --> 00:51:08,768 Apa? 638 00:51:09,537 --> 00:51:11,671 Katakan padanya untuk pergi. 639 00:51:20,214 --> 00:51:21,815 - kau baik-baik saja? - Ya ya ya. 640 00:51:21,948 --> 00:51:23,950 - kau punya ini. - Ya. 641 00:51:25,852 --> 00:51:26,886 Bersiap. 642 00:51:27,021 --> 00:51:28,588 kau punya sesuatu yang siap, atau... 643 00:51:28,721 --> 00:51:30,291 Siap saja. 644 00:51:31,358 --> 00:51:32,460 Baik. 645 00:51:32,592 --> 00:51:34,295 Mari kita mulai dengan namamu 646 00:51:34,428 --> 00:51:36,796 dan bagaimana hubunganmu dengan Campbell Bradford. 647 00:51:36,930 --> 00:51:39,567 Uh, namaku, eh... 648 00:51:39,699 --> 00:51:41,135 apa... apa aku melihat ke kamera? 649 00:51:41,368 --> 00:51:45,805 Lihat saja aku. Hanya sebuah percakapan. Mudah. Santai. 650 00:51:48,175 --> 00:51:50,743 Namaku Josiah Bradford. 651 00:51:50,877 --> 00:51:55,182 Campbell adalah... adalah kakek buyutku. 652 00:51:55,316 --> 00:51:56,283 Dan bagaimana, menurutmu, 653 00:51:56,417 --> 00:51:58,486 apa hubunganmu dengan Campbell? 654 00:51:58,618 --> 00:52:00,454 Yah, aku tidak pernah... Maksudku, tidak, aku tidak pernah... kita sudah membicarakan... 655 00:52:00,588 --> 00:52:02,689 - Aku tahu. aku hanya membutuhkannya untuk konteks. - Maaf, eh... 656 00:52:02,822 --> 00:52:05,259 - Tidak apa-apa. Bagaimana menurutmu hubunganmu dengan Campbell? 657 00:52:05,392 --> 00:52:07,061 Tidak pernah bertemu dengannya. 658 00:52:07,194 --> 00:52:08,862 Maksudku, kabur dan meninggalkan istrinya 659 00:52:08,995 --> 00:52:10,964 dan putri jauh sebelum aku bahkan... 660 00:52:13,666 --> 00:52:15,001 apa ini genap, maksudku... 661 00:52:15,202 --> 00:52:16,669 mereka tidak akan mau mendengar aku mengatakan omong kosong ini. 662 00:52:17,071 --> 00:52:18,072 Tidak peduli apa yang mereka inginkan. Apa yang ingin kau katakan? 663 00:52:18,305 --> 00:52:19,540 Kenapa aku... ini tidak benar-benar... 664 00:52:19,672 --> 00:52:20,940 - Katakan. - Apa yang kau... 665 00:52:21,075 --> 00:52:22,842 - Katakan. - Persetan dengannya! 666 00:52:23,910 --> 00:52:27,248 Persetan Campbell Bradford. Bagaimana dengan itu? 667 00:52:27,381 --> 00:52:28,382 - kenapa? - kenapa? 668 00:52:28,516 --> 00:52:29,849 - Apa kau baik baik saja? - Apa? 669 00:52:30,050 --> 00:52:32,553 - kau tampak sedikit... - Tidak, ya, ya, aku baik-baik saja. 670 00:52:32,685 --> 00:52:34,321 Aku hanya, eh... 671 00:52:34,455 --> 00:52:37,558 - kau tahu, sedikit aneh dengan kamera. - Itu saja? 672 00:52:37,724 --> 00:52:39,926 Apa... apa yang kau inginkan? Maksudku, aku tidak... 673 00:52:40,060 --> 00:52:41,828 aku hanya... aku melakukan ini untuk mencari nafkah sehingga aku bisa membedakannya 674 00:52:41,961 --> 00:52:43,030 antara seseorang yang pemalu kamera 675 00:52:43,164 --> 00:52:45,065 dan seseorang yang ketakutan. 676 00:52:45,199 --> 00:52:46,966 Apa itu artinya? 677 00:52:47,101 --> 00:52:48,768 Itu berarti aku pikir kau takut pada pria ini 678 00:52:49,036 --> 00:52:50,904 yang belum pernah kau temui, dan aku ingin tahu kenapa hal itu terjadi. 679 00:52:51,038 --> 00:52:53,040 - Aku tidak takut omong kosong. - Tanganmu gemetar. 680 00:52:53,174 --> 00:52:55,643 - Suaramu memiliki kualitas yang tidak tenang tentang hal itu. - Erica, mungkin kita bisa menjaga... 681 00:52:55,775 --> 00:52:56,843 aku tidak tahu kenapa tubuhmu tegang 682 00:52:56,976 --> 00:52:58,212 setiap kali aku mengucapkan kata-kata 683 00:52:58,412 --> 00:53:00,847 - "Campbell Brad..." - Karena dia membunuh mereka. 684 00:53:02,283 --> 00:53:04,951 - Membunuh siapa? - Setiap orang. 685 00:53:08,088 --> 00:53:12,992 Ibuku, dia OD ketika aku masih di sekolah menengah. Tahun kedua. 686 00:53:13,127 --> 00:53:14,827 Musim semi. 687 00:53:16,030 --> 00:53:18,765 Hari itu hujan, aku ingat itu. 688 00:53:19,933 --> 00:53:22,303 Ibunya, nenekku, meninggal musim panas itu. 689 00:53:22,436 --> 00:53:23,637 Itu adalah sebuah kecelakaan. 690 00:53:23,836 --> 00:53:25,972 Sengaja melangkah di depan kereta api. 691 00:53:26,106 --> 00:53:27,441 Siapa yang melakukan itu? 692 00:53:28,775 --> 00:53:30,477 Ugh, Bradford sialan. 693 00:53:30,611 --> 00:53:31,844 Bibi yang belum pernah kutemui 694 00:53:32,046 --> 00:53:33,647 mencuri mobil nenek saat dia berumur 12 tahun. 695 00:53:33,780 --> 00:53:34,914 Mengusirnya dari jembatan. 696 00:53:35,049 --> 00:53:37,418 kau tahu, secara tidak sengaja, tentu saja. 697 00:53:37,551 --> 00:53:39,520 Kakak ibuku, Paman Ross, lucu sekali. 698 00:53:39,653 --> 00:53:42,323 Mabuk seperti kotoran, juga, tersedak muntahnya sendiri suatu malam 699 00:53:42,456 --> 00:53:44,425 sekitar 10 tahun yang lalu. 700 00:53:44,558 --> 00:53:48,895 Ya, omong kosong itu benar-benar terjadi tidak hanya pada orang terkenal. 701 00:53:49,029 --> 00:53:50,464 Kedua anaknya, keduanya sepupuku, 702 00:53:50,664 --> 00:53:52,166 terjebak dalam omong kosong dengan orang yang salah ... 703 00:53:52,399 --> 00:53:54,268 bukan karena mereka adalah orang yang tepat, tentu saja, 704 00:53:54,401 --> 00:53:56,470 tapi tidak pernah membunuh siapa pun sejauh yang aku tahu. 705 00:53:56,604 --> 00:53:59,906 Menemukan salah satu dari mereka ditembak mati di ruang tamunya. 706 00:54:00,040 --> 00:54:02,042 Yang lain memenjarakannya. 707 00:54:05,579 --> 00:54:07,780 Baiklah, eh... 708 00:54:08,549 --> 00:54:09,717 Ada yang mau merokok lagi? 709 00:54:09,916 --> 00:54:11,652 aku pikir kau mengatakan Campbell membunuh mereka. 710 00:54:11,784 --> 00:54:13,187 Hanya aku? 711 00:54:13,320 --> 00:54:16,390 Kedengarannya seperti keputusan buruk atau nasib buruk mungkin, 712 00:54:16,523 --> 00:54:18,325 tapi aku tidak tahu apa aku akan menyebutnya ... 713 00:54:18,459 --> 00:54:20,227 aku yakin kau tidak boleh merokok di sini. 714 00:54:20,361 --> 00:54:21,695 Ya benar. 715 00:54:21,894 --> 00:54:22,730 Um, benar, aku hanya akan keluar... 716 00:54:22,862 --> 00:54:23,863 apa itu menghiburmu? 717 00:54:23,997 --> 00:54:25,898 Permisi? 718 00:54:26,033 --> 00:54:28,001 Menempatkan kesalahan dan masalah keluargamu 719 00:54:28,135 --> 00:54:29,703 pada pria yang belum pernah kau temui, 720 00:54:29,836 --> 00:54:31,938 - apa itu adil? - Apa-apaan ini? 721 00:54:32,072 --> 00:54:34,241 - Tidak tidak. Maaf... - kau tahu, ini bukan apa yang kau katakan akan kami lakukan, 722 00:54:34,375 --> 00:54:36,176 bertindak seperti semua omong kosong ini ada padaku. 723 00:54:36,443 --> 00:54:37,810 - Matikan kamera. - Mari kita bicara. Tidak, kami hanya ingin... 724 00:54:37,944 --> 00:54:40,114 - Matikan omong kosong itu. - Baik. Ya. 725 00:54:41,081 --> 00:54:44,551 Oke, mati. Ini tidak aktif. 726 00:54:46,020 --> 00:54:47,954 Sial, maaf. um... 727 00:54:48,088 --> 00:54:49,390 Bisakah kita bicara, hanya kau dan aku? 728 00:54:49,590 --> 00:54:50,923 Apa yang baru saja terjadi di sini? 729 00:54:51,258 --> 00:54:54,994 aku minta maaf. Itu... bisakah kau duduk agar kami... 730 00:54:55,129 --> 00:54:57,264 - kau hanya ingin bicara? - Ya. Oke, jadi... 731 00:54:58,132 --> 00:55:00,367 hal-hal ini bisa memanas, 732 00:55:00,501 --> 00:55:04,071 dan mudah terjebak dalam momen. 733 00:55:04,204 --> 00:55:07,074 Dan... tapi bisakah aku memberitahumu? 734 00:55:07,207 --> 00:55:10,044 Bisakah aku memberitahumu seberapa berani aku pikirmu? 735 00:55:10,177 --> 00:55:12,546 Apa yang kau lakukan sekarang. 736 00:55:12,680 --> 00:55:15,015 Dengar, mudah membuatku menjadi orang jahat 737 00:55:15,149 --> 00:55:17,084 dan merasa seperti aku mendorongmu ke arah 738 00:55:17,217 --> 00:55:20,087 bahwa kau tidak ingin pergi, tapi pikirkan... pikirkanlah. 739 00:55:20,220 --> 00:55:25,359 Pikirkan tentang kemana kau akan pergi sebelum aku tiba disini, 740 00:55:25,492 --> 00:55:28,928 sebelum kau bersedia berurusan dengan monster ini ... 741 00:55:33,567 --> 00:55:35,803 dan apa yang dia lakukan pada keluargamu. 742 00:55:35,935 --> 00:55:37,438 Keluarga sudah mati. 743 00:55:37,571 --> 00:55:41,175 Tapi kau tidak. kau masih di sini. 744 00:55:43,344 --> 00:55:45,945 Dan kau akan baik-baik saja. 745 00:55:47,047 --> 00:55:50,284 Kau akan selamat dari ini. 746 00:55:52,653 --> 00:55:54,655 Kecuali, tentu saja, kau terus menjual sendiri cerita ini 747 00:55:54,788 --> 00:55:56,523 bahwa keluargamu dikutuk 748 00:55:56,657 --> 00:55:59,493 alih-alih bertanggung jawab atas tindakanmu. 749 00:55:59,626 --> 00:56:01,395 "Campbell Curse," begitukah kau menyebutnya? 750 00:56:01,595 --> 00:56:04,231 Maksudku, kedengarannya lebih seperti masalah Bradford bagiku. 751 00:56:10,137 --> 00:56:12,239 masalah Bradford. 752 00:56:13,040 --> 00:56:15,209 - Ya. - Aku suka itu. 753 00:56:17,244 --> 00:56:18,679 Ini seperti seluruh alam memelihara hal. 754 00:56:18,812 --> 00:56:20,180 apa kita terlahir sebagai sampah? 755 00:56:20,381 --> 00:56:22,349 atau apa kita mengambilnya dari lingkungan kita? 756 00:56:22,483 --> 00:56:24,017 aku tidak mencoba untuk menyiratkan bahwa... 757 00:56:24,218 --> 00:56:26,886 kau mencoba mengatakan bahwa aku terjebak di sini karena... 758 00:56:28,789 --> 00:56:30,691 Kota sial, 759 00:56:30,824 --> 00:56:34,461 pekerjaan sialan ... aku tidak mencoba untuk menempatkan itu pada Campbell. 760 00:56:36,929 --> 00:56:39,066 aku kacau. 761 00:56:39,199 --> 00:56:42,269 Ya, rahasia keluar. 762 00:56:44,004 --> 00:56:46,540 Aku bisa saja menemukan seorang gadis. 763 00:56:46,673 --> 00:56:50,244 Punya beberapa yang bagus, tapi aku selalu menginginkan yang lain, yang di luar jangkauan. 764 00:56:50,377 --> 00:56:52,746 Bisa belajar perdagangan nyata, menghasilkan lima kali lipat dari apa yang aku buat sekarang, 765 00:56:52,880 --> 00:56:55,249 tapi tidak mungkin aku akan melihat ke cermin setiap hari, 766 00:56:55,382 --> 00:56:58,552 menerima kenyataan bahwa aku hanyalah seorang... 767 00:56:58,685 --> 00:57:00,020 tukang ledeng... 768 00:57:00,888 --> 00:57:02,156 montir. 769 00:57:04,825 --> 00:57:07,194 Aku tidak berhenti dari pekerjaan sialan itu. Mereka menembak pantatku. 770 00:57:07,327 --> 00:57:11,465 Ketidaksopanan profesional yang nyata, jika kau bertanya padaku. 771 00:57:11,598 --> 00:57:13,901 kau lihat, aku terus mencuri materi, membawa mereka pulang pada malam hari. 772 00:57:14,034 --> 00:57:15,836 Aku ingin mencoba beberapa cara yang lebih inovatif 773 00:57:15,968 --> 00:57:20,073 mengubah 'dinding menjadi puing-puing, kekuatan alam sialan. 774 00:57:21,008 --> 00:57:23,677 Kau memasang omong kosong itu dengan benar, 775 00:57:23,811 --> 00:57:25,712 satu panggilan dari salah satunya, 776 00:57:25,846 --> 00:57:28,816 hanya itu yang perlu kau ambil menuruni seluruh bangunan. 777 00:57:28,948 --> 00:57:30,950 Tepat sekali. 778 00:57:31,084 --> 00:57:32,286 aku bisa melakukan lebih banyak kerusakan dengan telepon ini 779 00:57:32,419 --> 00:57:34,054 dari kru pembongkaran penuh. 780 00:57:34,188 --> 00:57:36,256 Jadi bagaimana aku seharusnya? untuk duduk di sana 781 00:57:36,390 --> 00:57:38,926 dengan beberapa detonator keledai tua, kacamata, topi keras dan kotoran, 782 00:57:39,059 --> 00:57:43,130 beberapa gerutuan sialan ketika aku tahu ada cara yang lebih baik? 783 00:57:44,898 --> 00:57:47,701 kau tahu seperti apa itu? 784 00:57:47,835 --> 00:57:52,706 Rasakan kehebatan di tulangmu, semakin dekat … 785 00:57:54,508 --> 00:57:57,010 tahu itu di sana ... 786 00:57:58,412 --> 00:58:00,747 tahu betul bahwa kau pantas mendapatkannya. 787 00:58:09,690 --> 00:58:11,592 Jadi, ya... 788 00:58:11,725 --> 00:58:14,161 tidak mencoba untuk menyalahkan "masalah Bradford" ku 789 00:58:14,294 --> 00:58:16,129 pada siapa pun kecuali aku. 790 00:58:20,701 --> 00:58:22,102 Tapi kutukan... 791 00:58:24,538 --> 00:58:27,941 Satu-satunya hadiah nyata Campbell untuk keluarga, 792 00:58:28,075 --> 00:58:29,676 baik itu dalam darah. 793 00:58:30,444 --> 00:58:32,279 Apa? 794 00:58:32,846 --> 00:58:34,548 Kematian. 795 00:58:36,083 --> 00:58:41,054 Ketika kau menjalankannya melaluimu, kau baru tahu. 796 00:58:49,863 --> 00:58:51,398 Apa-apaan? 797 00:58:51,532 --> 00:58:52,766 Josiah. 798 00:58:55,202 --> 00:58:56,803 Josiah. 799 00:58:58,872 --> 00:59:00,641 Josiah. 800 00:59:06,813 --> 00:59:07,848 Apa, eh... 801 00:59:07,981 --> 00:59:09,216 Jika kau butuh waktu, kami bisa... 802 00:59:09,349 --> 00:59:10,984 Uh. 803 00:59:11,118 --> 00:59:12,352 Josiah. 804 00:59:14,087 --> 00:59:15,389 eh, apa... 805 00:59:16,189 --> 00:59:17,925 Apa yang baru saja terjadi? 806 00:59:18,091 --> 00:59:19,793 Taruh itu di laptop. 807 00:59:19,927 --> 00:59:21,662 Uh. Oke, tapi bukankah itu tampak sedikit... 808 00:59:21,795 --> 00:59:23,597 kau ingin tahu bagaimana ini dilakukan. 809 00:59:23,730 --> 00:59:26,433 kau ingin tahu bagaimana aku membuat sesuatu yang indah. 810 00:59:26,567 --> 00:59:30,370 kau ingin dalam proses? Ini adalah bagaimana hal itu dilakukan. 811 00:59:30,504 --> 00:59:32,306 Beritahu aku jika kau sudah selesai. 812 01:00:30,664 --> 01:00:32,833 Ayahnya seharusnya menjual hotel itu kepadaku 813 01:00:32,966 --> 01:00:34,935 ketika dia memiliki kesempatan. 814 01:00:35,069 --> 01:00:38,905 Mereka mengatakan jika kau tidak dibangun untuk kebesaran ... 815 01:00:40,574 --> 01:00:43,176 kau sebaiknya tidak mengacaukannya. 816 01:01:33,627 --> 01:01:35,262 Halo? 817 01:01:41,401 --> 01:01:42,969 Seseorang di sini? 818 01:02:13,134 --> 01:02:15,335 Tidak ada kutukan. 819 01:02:16,104 --> 01:02:17,504 Itu adalah hadiah. 820 01:02:20,074 --> 01:02:21,942 Siapa kau? 821 01:02:23,443 --> 01:02:25,946 Oh, kau tahu... 822 01:02:35,989 --> 01:02:37,657 Darahku. 823 01:02:38,792 --> 01:02:39,993 Namaku. 824 01:02:42,662 --> 01:02:44,765 Hanya hal-hal baik yang kau miliki. 825 01:02:47,135 --> 01:02:49,836 kau tidak bisa lari dari apa adanya. 826 01:02:52,472 --> 01:02:55,809 kau yakin sekali tidak bisa lari dariku. 827 01:02:58,478 --> 01:02:59,946 Campbell? 828 01:03:03,517 --> 01:03:04,818 kau siapa? 829 01:03:45,425 --> 01:03:46,726 Kita perlu bicara. 830 01:03:49,896 --> 01:03:52,766 Astaga. Dia berbicara. 831 01:03:52,899 --> 01:03:54,501 Maafkan aku... 832 01:03:54,634 --> 01:03:56,170 Kenapa kau tidak memberitahuku tentang kota ini? 833 01:03:56,304 --> 01:03:58,438 Baden Barat, bukan? 834 01:03:58,572 --> 01:04:02,109 Hmm, kenapa kau ingin menghilang? 835 01:04:04,078 --> 01:04:06,047 Bisakah kita kembali? Aku sedikit bingung, 836 01:04:06,180 --> 01:04:08,682 kenapa kau bersembunyi? 837 01:04:09,983 --> 01:04:13,353 - Aku tidak mengerti apa... - Oh, itu menjadi lebih baik. 838 01:04:15,488 --> 01:04:17,024 Bagaimana dengan ini? 839 01:04:18,425 --> 01:04:20,360 apa ini berarti bagimu? 840 01:04:23,463 --> 01:04:25,166 Nama siapa? 841 01:04:25,299 --> 01:04:27,868 Nah, putrimu memberikannya padaku, dia... 842 01:04:28,001 --> 01:04:31,705 aku tidak tahu apa kau gila atau penuh omong kosong. 843 01:04:33,241 --> 01:04:34,474 Kellyn. 844 01:04:34,674 --> 01:04:36,810 aku agak punya uangku di keduanya sekarang. 845 01:04:38,145 --> 01:04:40,881 Ya. 846 01:04:42,749 --> 01:04:44,618 Sejak aku mulai minum air... 847 01:04:44,751 --> 01:04:46,453 - Apa? - Air dalam botol itu 848 01:04:46,586 --> 01:04:47,888 yang aku dapatkan dari wanita yang mempekerjakanku. 849 01:04:48,022 --> 01:04:50,057 - Yesus Kristus. - Ini sudah aneh. 850 01:04:50,191 --> 01:04:52,293 Ini berbeda dari pandangan biasa 851 01:04:52,459 --> 01:04:53,760 dari masa lalu yang aku dapatkan. 852 01:04:53,960 --> 01:04:55,096 Ini seperti setiap kali aku minum, 853 01:04:55,229 --> 01:04:57,464 masa lalu datang padaku. 854 01:04:57,597 --> 01:04:59,233 - Ini... - Ini mungkin giardia. 855 01:04:59,367 --> 01:05:03,271 Tidak. Inilah yang sedang kami upayakan. 856 01:05:03,403 --> 01:05:06,073 Orang aneh. 857 01:05:07,440 --> 01:05:09,110 Tuhan, lihat dirimu. 858 01:05:09,243 --> 01:05:11,778 Kami sangat dekat untuk mencaritahu tentang Campbell. 859 01:05:11,912 --> 01:05:13,713 Yang kita butuhkan hanyalah satu bagian terakhir, 860 01:05:13,914 --> 01:05:15,782 gambar yang sempurna itu hanya akan mengikat semuanya. 861 01:05:15,916 --> 01:05:17,517 Itu yang kami butuhkan. Kami hanya butuh sedikit waktu lagi. 862 01:05:17,651 --> 01:05:19,853 Hei, ini nyata. Ini... 863 01:05:19,986 --> 01:05:22,923 Jika aku gila sekarang maka semua yang pernah aku lakukan, 864 01:05:23,057 --> 01:05:24,925 semua pekerjaan yang... yang mengubah hidupmu, 865 01:05:25,059 --> 01:05:28,828 semua pekerjaan yang kau sukai maka itu semua juga omong kosong. 866 01:05:28,962 --> 01:05:31,299 - Jangan pernah bertemu pahlawanmu. - Oh ayolah! Ayo! 867 01:05:32,599 --> 01:05:33,767 Oke, orang selalu membicarakan 868 01:05:33,967 --> 01:05:36,103 kegelapan dalam filmmu, Erica. 869 01:05:36,237 --> 01:05:39,340 Kotoran horor yang suram dan kejam ini. 870 01:05:39,472 --> 01:05:43,110 Namun, bukan kegelapan yang menarikku masuk. 871 01:05:43,244 --> 01:05:45,413 Tuhan, aku sudah cukup dengan itu dalam keseharianku. 872 01:05:45,545 --> 01:05:49,417 Sialan yang kulihat, aku mungkin bisa menjadi salah satu subjekmu... 873 01:05:49,549 --> 01:05:51,152 Tidak. 874 01:05:51,285 --> 01:05:52,652 Tidak, itu bukan kegelapan, 875 01:05:52,852 --> 01:05:56,390 itu adalah bagaimana kau berhasil melewatinya. 876 01:05:56,523 --> 01:05:58,092 kau berdiri di tengah 877 01:05:58,225 --> 01:05:59,926 dari beberapa kehidupan yang paling kacau, 878 01:06:00,061 --> 01:06:03,897 dan kau menolak untuk berpaling, bahkan berkedip. 879 01:06:05,032 --> 01:06:06,499 kau menunjukkan sesuatu yang aku tahu, 880 01:06:06,633 --> 01:06:09,236 tapi aku tidak bisa melihat diriku sendiri. 881 01:06:10,770 --> 01:06:12,206 Kerjamu... 882 01:06:13,407 --> 01:06:15,709 itu tidak mengubah hidupku... 883 01:06:17,477 --> 01:06:19,879 - itu menyelamatkannya. - Sangat baik... 884 01:06:20,014 --> 01:06:22,916 Oke, dengan segala hormat untuk prosesmu atau apapun, aku pikir kau harus pergi 885 01:06:23,050 --> 01:06:24,452 - temukan seseorang untuk diajak bicara... - Tidak, tidak, tidak, kau tidak mengerti. 886 01:06:24,651 --> 01:06:25,618 - kau tidak mengerti. - Tidak! 887 01:06:26,053 --> 01:06:27,154 Sesuatu yang mengerikan akan terjadi di sini. 888 01:06:27,921 --> 01:06:28,922 - Bagaimana kau bisa tahu itu? - Lonnie Wilkes. 889 01:06:29,589 --> 01:06:30,623 Apa? Apa yang kau bicarakan... 890 01:06:31,359 --> 01:06:32,859 Sepanjang waktu aku bekerja dengannya, aku tahu orang-orang akan mati, 891 01:06:33,593 --> 01:06:34,861 - dan aku tidak pernah melakukan apapun... - Oke, kau dipermainkan oleh sosiopat. 892 01:06:35,396 --> 01:06:37,564 - kau tidak bisa membawa itu... - Aku tahu dia bersalah. 893 01:06:42,769 --> 01:06:43,937 Maksudku, tatap muka, aku membelinya 894 01:06:44,071 --> 01:06:46,506 seperti yang dilakukan orang lain, tapi... 895 01:06:46,639 --> 01:06:48,942 tapi sering kali, aku akan melihatnya. 896 01:06:50,510 --> 01:06:52,346 Dia memainkan peran itu. 897 01:06:52,480 --> 01:06:53,780 Tapi aku tahu. 898 01:06:55,483 --> 01:06:57,751 Aku tahu persis siapa dia. 899 01:07:00,221 --> 01:07:01,788 Dan, um... 900 01:07:03,623 --> 01:07:04,891 dia... 901 01:07:08,129 --> 01:07:13,401 itu hanya ... itu hanya bekerja lebih baik jika dia tidak melakukannya. 902 01:07:13,533 --> 01:07:18,738 Keterlibatanku, cara film membuat kehidupan nyata berubah. 903 01:07:20,307 --> 01:07:22,076 Itulah ceritanya. 904 01:07:24,512 --> 01:07:27,481 Tapi keluarganya, dia... 905 01:07:27,614 --> 01:07:29,916 Aku tahu, aku tahu, aku tahu. 906 01:07:35,389 --> 01:07:36,923 Aku tahu. 907 01:07:37,058 --> 01:07:41,062 aku tahu orang mati karena aku menjauh dari kebenaran. 908 01:07:43,930 --> 01:07:46,766 Aku tidak akan pernah bisa melakukannya lagi. 909 01:07:46,900 --> 01:07:50,304 Itu sebabnya aku tidak bisa melakukannya lagi. 910 01:07:51,704 --> 01:07:55,009 Kecuali itu membuat akhir yang lebih baik, bukan? 911 01:07:58,479 --> 01:08:02,349 apa kau benar-benar berpikir kau akan melakukan sesuatu yang berbeda? 912 01:08:02,483 --> 01:08:04,884 Jika ... jika kau sedekat itu dengan sesuatu 913 01:08:05,019 --> 01:08:07,787 kau telah menginginkan seluruh hidupmu? 914 01:08:07,921 --> 01:08:09,923 kau bisa mencicipinya. 915 01:08:11,292 --> 01:08:14,661 kau benar-benar berpikir kau akan dapat melakukan hal yang benar? 916 01:08:17,431 --> 01:08:18,832 Tidak. 917 01:08:22,602 --> 01:08:24,838 Itu sebabnya aku pergi. 918 01:09:56,430 --> 01:09:58,032 Tidak! 919 01:10:03,537 --> 01:10:04,938 Oh! 920 01:10:15,949 --> 01:10:17,518 kau ingin tahu tentang aku? 921 01:10:19,687 --> 01:10:21,088 Sekarang kau tau. 922 01:10:27,561 --> 01:10:29,263 kau membawaku ke sini. 923 01:10:30,930 --> 01:10:32,732 kau melakukan ini. 924 01:11:05,832 --> 01:11:07,101 Erica? 925 01:11:07,735 --> 01:11:09,236 Erica? 926 01:11:09,370 --> 01:11:11,904 Hai. Erica. 927 01:11:12,039 --> 01:11:14,074 Apa... apa yang kau lakukan? 928 01:11:14,208 --> 01:11:16,809 - Dia di sini, dia di sini. - Siapa disini? 929 01:12:44,631 --> 01:12:46,166 Tidak sadar. 930 01:12:46,300 --> 01:12:50,404 sayang dia akan melewatkan perayaan malam ini. 931 01:12:50,537 --> 01:12:52,206 Hal Kelahiran Kembali? 932 01:12:53,307 --> 01:12:55,309 Kedengarannya seperti omong kosong bagiku. 933 01:12:55,442 --> 01:12:58,145 Jika kau tinggal di sini, kau akan mengerti. 934 01:12:58,278 --> 01:13:01,115 Ya, jika aku tinggal di sini, aku akan pergi. 935 01:13:02,882 --> 01:13:04,551 Maaf aku... 936 01:13:04,685 --> 01:13:06,986 Aku tahu kau... 937 01:13:07,121 --> 01:13:09,590 Hanya sesuatu tentang tempat ini. 938 01:13:09,723 --> 01:13:12,359 Sesuatu tentang setiap tempat. 939 01:13:12,493 --> 01:13:15,362 Tapi kau tidak melihatnya tadi malam. 940 01:13:15,496 --> 01:13:19,099 Maksudku, apa dia benar- benar hilang atau... 941 01:13:19,800 --> 01:13:21,000 Atau apa? 942 01:13:24,671 --> 01:13:26,507 Dia bilang dia di sini sekarang. 943 01:13:28,308 --> 01:13:29,510 Siapa? 944 01:13:34,947 --> 01:13:36,216 Oh. 945 01:13:42,856 --> 01:13:44,558 Katakan saja padaku bahwa dia gila, 946 01:13:44,691 --> 01:13:48,928 bahwa aku gila karena berpikir bahwa ini sebenarnya, 947 01:13:49,062 --> 01:13:51,198 kau tahu... 948 01:13:51,331 --> 01:13:54,034 - Apa yang kau lihat? - Apa? 949 01:13:54,168 --> 01:13:56,503 Nah, lihat sekeliling. Apa yang kau lihat? 950 01:13:57,404 --> 01:14:00,340 - Apa yang kau... - Ayo. Lakukan. 951 01:14:05,612 --> 01:14:07,014 aku melihat... 952 01:14:08,048 --> 01:14:09,883 sebuah bangunan. 953 01:14:10,017 --> 01:14:11,518 Sebuah bangunan. 954 01:14:15,556 --> 01:14:17,191 Orang-orang... 955 01:14:17,324 --> 01:14:19,693 bersiap-siap untuk pesta. 956 01:14:21,161 --> 01:14:24,198 Sandwich keledai kecil di atas nampan. 957 01:14:25,732 --> 01:14:26,999 Apa sebenarnya aku seharusnya... 958 01:14:27,134 --> 01:14:28,869 aku melihat sebuah kota... 959 01:14:29,001 --> 01:14:31,605 menolak untuk membiarkan apa pun ... 960 01:14:31,738 --> 01:14:32,972 siapa pun... 961 01:14:33,106 --> 01:14:34,608 tetap tenang. 962 01:14:39,046 --> 01:14:41,348 Menurutmu apa yang dia lihat? 963 01:14:50,958 --> 01:14:54,061 Jadi, siapa di antara kita yang benar? 964 01:15:15,949 --> 01:15:17,885 Hai apa kabar? 965 01:15:18,018 --> 01:15:19,019 Ya. Hai teman-teman! 966 01:15:19,152 --> 01:15:20,854 Hai guys, jangan khawatir, kau... 967 01:15:20,988 --> 01:15:22,055 Sudah jam 10, ayo pergi. 968 01:15:45,445 --> 01:15:47,247 Dari abu! 969 01:15:47,381 --> 01:15:49,716 Dari abu! 970 01:16:22,549 --> 01:16:23,617 Erica? 971 01:16:31,558 --> 01:16:32,759 Erica? 972 01:17:42,096 --> 01:17:43,864 Oh, Yesus! 973 01:17:43,997 --> 01:17:47,234 kau tidak bisa hanya menyelinap pada orang seperti ... 974 01:17:54,108 --> 01:17:57,778 Oh, senang melihat kau memutuskan untuk bergabung dengan kami malam ini. 975 01:17:57,911 --> 01:18:00,881 Ini adalah interpretasi yang menyenangkan dari "pakaian formal." 976 01:18:01,015 --> 01:18:01,882 Eh, apa kau melihat Erica? 977 01:18:02,016 --> 01:18:03,283 Nona Shaw? 978 01:18:03,483 --> 01:18:04,985 Tidak, tidak sejak kejadian tadi malam. 979 01:18:05,119 --> 01:18:07,521 Tidak semua orang mengambil ke air, aku kira, 980 01:18:07,654 --> 01:18:09,856 - tapi aku benar-benar berpikir... - Airnya, airnya. 981 01:18:09,990 --> 01:18:12,359 Tidak tidak! Kolam renang ditutup untuk festival! 982 01:18:12,492 --> 01:18:15,195 kau mungkin tidak harus masuk ke sana! 983 01:19:53,293 --> 01:19:57,497 Mereka semua akan mati sebelum kau menyuruh mereka berhenti menari. 984 01:20:06,007 --> 01:20:07,074 Lari sekarang. 985 01:20:08,608 --> 01:20:10,777 kau mungkin akan berhasil. 986 01:23:18,999 --> 01:23:20,201 Kellyn? 987 01:23:21,501 --> 01:23:23,137 kau benar-benar percaya semua omong kosong itu? 988 01:23:24,004 --> 01:23:25,172 Apa? 989 01:23:25,306 --> 01:23:29,143 Campbell dan segalanya... bahwa dia sebenarnya... 990 01:23:30,444 --> 01:23:32,912 - Apa yang terjadi dengan Josiah... - Ya, aku tahu. 991 01:23:34,714 --> 01:23:39,153 - Maksudku, bagaimana menurutmu? - aku tidak berpikir bahwa kau bisa menjadi monster ... 992 01:23:39,286 --> 01:23:42,655 bukan tanpa memiliki beberapa dari itu di dalam dirimu untuk memulai. 993 01:23:44,358 --> 01:23:46,726 - Yah, Josiah adalah... - Beri aku teleponnya, Erica. 994 01:23:47,827 --> 01:23:49,363 - Apa? - Telepon Josiah. 995 01:23:49,497 --> 01:23:51,032 Tolong. 996 01:23:54,201 --> 01:23:55,403 kenapa? Apa hubungannya ini dengan... 997 01:23:55,535 --> 01:23:57,204 Beri aku telepon! 998 01:24:03,110 --> 01:24:05,112 Dengar... 999 01:24:05,246 --> 01:24:07,214 aku sudah menyiapkan kamera di luar. 1000 01:24:07,348 --> 01:24:08,648 Ini hanya satu tembakan, 1001 01:24:08,848 --> 01:24:10,117 tapi itu satu tembakan lebar besar dari seluruh tempat. 1002 01:24:10,251 --> 01:24:12,153 Dan aku benar-benar berpikir kita harus mendapatkannya 1003 01:24:12,286 --> 01:24:13,887 sebelum kita merusak festival orang-orang ini. 1004 01:24:14,021 --> 01:24:15,523 Maksudku, Tuhan, ini akan menjadi berita lokal 1005 01:24:15,655 --> 01:24:17,391 dan polisi dan itu hanya... 1006 01:24:17,624 --> 01:24:19,260 agak sulit untuk mempertahankan musik setelah sesuatu seperti ini. 1007 01:24:19,393 --> 01:24:21,628 aku benar-benar berpikir itu adalah tembakan yang pernah aku lakukan ... 1008 01:24:21,761 --> 01:24:24,231 kami sudah berusaha... 1009 01:24:25,832 --> 01:24:27,667 aku benar-benar berpikir kita memiliki sesuatu di sini. 1010 01:24:31,205 --> 01:24:32,273 Aku tahu. 1011 01:24:32,473 --> 01:24:33,441 Aku tahu kita telah melalui neraka. 1012 01:24:33,573 --> 01:24:36,444 Kami telah melalui neraka di sini. 1013 01:24:36,576 --> 01:24:37,777 Percaya saja padaku, tolong. 1014 01:24:37,977 --> 01:24:41,148 Bisakah kau mempercayaiku? Sekali ini saja. 1015 01:24:46,586 --> 01:24:48,055 Semua akan baik-baik saja. 1016 01:24:49,622 --> 01:24:50,890 Baik. 1017 01:24:52,493 --> 01:24:54,395 Bayangkan saja cerita yang harus kita ceritakan 1018 01:24:54,528 --> 01:24:55,695 setelah semua ini selesai. 1019 01:25:37,937 --> 01:25:39,939 Milikmu sekarang, nak. 1020 01:25:41,342 --> 01:25:45,112 Tapi kau tidak akan pernah memiliki darahku 1021 01:25:45,246 --> 01:25:48,182 atau namaku. 1022 01:25:49,180 --> 01:25:59,180 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE 1023 01:25:59,180 --> 01:26:09,180 Daftar sekarang di www.recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 1024 01:26:09,180 --> 01:26:14,180 PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 78026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.