All language subtitles for Secrets.of.Sulphur.Springs.S02E08.720p.HULU.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:02,225 Previously on "Secrets of Sulphur Springs"... 2 00:00:02,250 --> 00:00:04,480 Our names aren't really Harry and Hermione. 3 00:00:04,481 --> 00:00:05,814 I'm Griffin. Harper. 4 00:00:05,815 --> 00:00:06,882 For real? 5 00:00:06,883 --> 00:00:08,417 What if I put the money into the hotel? 6 00:00:08,418 --> 00:00:09,485 50‐50 partner? 7 00:00:09,486 --> 00:00:11,253 You can rest easy now. It's over. 8 00:00:11,254 --> 00:00:12,622 The Tremonts are back on the land. 9 00:00:19,262 --> 00:00:20,596 You see it, right? 10 00:00:20,597 --> 00:00:21,965 It came from the mirror. 11 00:00:22,799 --> 00:00:24,500 Her spirit's freed, 12 00:00:24,501 --> 00:00:25,969 and there aren't any more ghosts. 13 00:00:34,010 --> 00:00:37,546 Sam, your time machine, it works. 14 00:00:37,547 --> 00:00:39,548 He disappeared during the middle of the night. 15 00:00:39,549 --> 00:00:41,851 You wouldn't happen to know where he is, would you? 16 00:00:42,319 --> 00:00:43,686 Sam? 17 00:00:43,687 --> 00:00:45,387 "I've gone on a journey through time. 18 00:00:45,388 --> 00:00:48,023 If I'm not back in three weeks, destroy the radio." 19 00:00:48,024 --> 00:00:49,191 The future. 20 00:00:49,192 --> 00:00:50,626 I missed you while you were gone. 21 00:00:50,627 --> 00:00:52,195 Like... a lot. 22 00:00:53,730 --> 00:00:54,931 I missed you too. 23 00:01:16,353 --> 00:01:17,487 So, um... 24 00:01:18,054 --> 00:01:20,214 Our parents are going all‐out for this opening tonight. 25 00:01:21,758 --> 00:01:23,926 Gift bags. Theme party. 26 00:01:23,927 --> 00:01:25,328 Heard there's even a band. 27 00:01:26,129 --> 00:01:27,831 Yeah, should, uh... Should be fun. 28 00:01:28,598 --> 00:01:29,598 Yeah. 29 00:01:32,135 --> 00:01:33,335 I hate this. 30 00:01:33,336 --> 00:01:35,471 We haven't really hung out in weeks. 31 00:01:35,472 --> 00:01:37,112 It's not that I don't want to, it's just... 32 00:01:38,541 --> 00:01:40,676 Things have just felt kind of weird. 33 00:01:40,677 --> 00:01:43,379 Maybe they wouldn't be if we talked about what happened that night. 34 00:01:43,380 --> 00:01:45,915 You mean about how‐‐ how we, uh... 35 00:01:47,517 --> 00:01:49,385 ‐you know, how, uh‐‐ ‐Just say it. 36 00:01:49,386 --> 00:01:50,386 We almost kissed. 37 00:01:56,026 --> 00:01:58,293 Unfortunately, we're all booked. 38 00:01:58,294 --> 00:01:59,962 But if you want to leave your contact information, 39 00:01:59,963 --> 00:02:01,264 I can add you to the wait‐list. 40 00:02:03,233 --> 00:02:04,934 Great! Hope to see you soon. 41 00:02:06,269 --> 00:02:08,504 I hear that right? There's a wait‐list? 42 00:02:08,505 --> 00:02:09,505 Two pages long. 43 00:02:09,939 --> 00:02:11,573 People are lining up to stay here, 44 00:02:11,574 --> 00:02:12,842 and the doors aren't even open. 45 00:02:13,576 --> 00:02:15,210 Guess the price those contractors charged 46 00:02:15,211 --> 00:02:17,346 ‐to finish was worth it. ‐We are about to make 47 00:02:17,347 --> 00:02:19,182 someone on that list very happy. 48 00:02:20,216 --> 00:02:21,750 Finally found the key to 205. 49 00:02:21,751 --> 00:02:23,420 Kids are cleaning it out now. 50 00:02:24,821 --> 00:02:26,588 Uh, but it has that draft. 51 00:02:26,589 --> 00:02:29,024 We still haven't figured out where that's coming from. 52 00:02:29,025 --> 00:02:32,929 Eh, nothing an... extra blanket can't fix in the meantime, right? 53 00:02:34,531 --> 00:02:36,199 Hi, this is Ben Campbell from The Tremont. 54 00:02:38,001 --> 00:02:41,037 As a matter of fact, a room just became available. 55 00:02:44,774 --> 00:02:47,376 Did you see this website? It's about the opening. 56 00:02:47,377 --> 00:02:49,012 Have you looked at the comments? 57 00:02:49,579 --> 00:02:51,847 "Always wanted to stay in a haunted hotel." 58 00:02:51,848 --> 00:02:53,582 "I can't wait to see a ghost tonight." 59 00:02:53,583 --> 00:02:55,851 The ghost left weeks ago. We saw it happen. 60 00:02:55,852 --> 00:02:59,121 Which means the opening is probably gonna be a bust. 61 00:02:59,122 --> 00:03:00,123 Unless... 62 00:03:00,924 --> 00:03:03,626 ‐Where are you going? ‐To give the people what they want. 63 00:03:16,639 --> 00:03:19,742 All I'm saying is it's common for people in stressful situations 64 00:03:19,743 --> 00:03:21,243 to do things they normally wouldn't. 65 00:03:21,244 --> 00:03:22,511 Having to pretend to be someone else 66 00:03:22,512 --> 00:03:24,347 definitely qualifies as stressful. 67 00:03:25,248 --> 00:03:28,617 Daisy did her best, but wearing your clothes didn't make her you. 68 00:03:28,618 --> 00:03:30,953 ‐I mean, I could always tell. ‐Always? 69 00:03:30,954 --> 00:03:33,288 ‐Except for that one time in the bunker. ‐Yeah, okay. 70 00:03:33,289 --> 00:03:35,224 But that's only because I was focused on switching you back 71 00:03:35,225 --> 00:03:36,625 before people got too suspicious. 72 00:03:36,626 --> 00:03:38,327 Sam knew something was off right away. 73 00:03:38,328 --> 00:03:39,495 Would've had to tell him the truth 74 00:03:39,496 --> 00:03:41,396 if I was stuck in the past much longer. 75 00:03:41,397 --> 00:03:43,265 We can't risk messing with time like that again. 76 00:03:43,266 --> 00:03:45,000 Too many things could've changed. 77 00:03:45,001 --> 00:03:46,669 And that's not what we want. 78 00:03:48,371 --> 00:03:49,606 Is it? 79 00:03:50,039 --> 00:03:51,241 To change things? 80 00:03:53,943 --> 00:03:55,410 We should, um... 81 00:03:55,411 --> 00:03:57,346 We should get these bags finished. 82 00:03:57,347 --> 00:03:58,681 Right. 83 00:04:30,713 --> 00:04:32,649 Mrs. Barker. Hi. 84 00:04:34,484 --> 00:04:36,052 Harper... from the cafe. 85 00:04:37,086 --> 00:04:39,189 Is there something we can help you with? 86 00:04:42,926 --> 00:04:45,294 It might be a good idea to let someone know you're here. 87 00:04:45,295 --> 00:04:46,696 You live at Shady Acres, right? 88 00:04:48,131 --> 00:04:50,567 Oh, uh, looks like your ride just pulled up. 89 00:04:52,001 --> 00:04:53,136 Don't do it. 90 00:04:54,070 --> 00:04:56,138 ‐Sorry, what? ‐Don't go forward. 91 00:04:56,139 --> 00:04:58,074 It's time to head back now, Mrs. Barker. 92 00:05:03,446 --> 00:05:04,646 Don't go forward? 93 00:05:04,647 --> 00:05:06,481 She's just a confused old woman. 94 00:05:06,482 --> 00:05:08,084 Probably doesn't know what she's saying. 95 00:05:08,685 --> 00:05:10,752 Uh, what if she was talking about the future? 96 00:05:10,753 --> 00:05:11,993 Like, don't go forward in time? 97 00:05:13,089 --> 00:05:15,525 ‐That would mean... ‐Mrs. Barker knows about the portal. 98 00:05:26,903 --> 00:05:29,538 ‐ ‐Come in. 99 00:05:29,539 --> 00:05:32,074 ‐Hey, Mom. ‐Lunch is almost ready. 100 00:05:32,075 --> 00:05:33,409 Planning on coming down soon? 101 00:05:34,777 --> 00:05:35,912 I'm not really hungry. 102 00:05:37,380 --> 00:05:40,115 Wherever Sam is, I'm sure he's just fine. 103 00:05:40,116 --> 00:05:42,385 We don't know that. What if he needs help? 104 00:05:43,553 --> 00:05:45,187 Honey, you have such a big heart. 105 00:05:45,188 --> 00:05:46,588 I know you're worried, 106 00:05:46,589 --> 00:05:49,258 but it might be time to accept Sam isn't coming back. 107 00:05:49,259 --> 00:05:50,425 He left weeks ago. 108 00:05:50,426 --> 00:05:51,928 Three weeks ago. 109 00:05:52,629 --> 00:05:53,862 Anything could've happened. 110 00:05:53,863 --> 00:05:56,198 Or it's possible Sam may not want to be found. 111 00:05:56,199 --> 00:05:57,433 We need to respect that. 112 00:05:59,903 --> 00:06:01,237 I'll see you downstairs. 113 00:06:09,679 --> 00:06:11,413 Don't do this to me, Sam. 114 00:06:11,414 --> 00:06:12,615 Please come back. 115 00:06:43,379 --> 00:06:44,980 Sure this is gonna work? 116 00:06:44,981 --> 00:06:47,883 This is my area of expertise, remember? 117 00:06:47,884 --> 00:06:49,519 Go ahead, try it. 118 00:06:53,823 --> 00:06:56,059 Like I said, instant ghost. 119 00:06:57,393 --> 00:06:59,528 We've seen what a real ghost can do. 120 00:06:59,529 --> 00:07:00,862 It's way creepier. 121 00:07:00,863 --> 00:07:01,931 Patience, people. 122 00:07:02,799 --> 00:07:04,000 I'm just getting started. 123 00:07:10,606 --> 00:07:13,208 Something has been drawing Mrs. Barker to the hotel. 124 00:07:13,209 --> 00:07:15,344 Now she warns us about going into the future? 125 00:07:15,345 --> 00:07:16,445 It can't be a coincidence. 126 00:07:16,446 --> 00:07:18,914 She never actually said future, you did. 127 00:07:18,915 --> 00:07:20,148 What else could she have meant? 128 00:07:20,149 --> 00:07:21,117 Any number of things. 129 00:07:21,118 --> 00:07:22,384 For all we know, Mrs. Barker was talking 130 00:07:22,385 --> 00:07:23,286 to the driver of the van, 131 00:07:23,287 --> 00:07:24,519 telling him not to go forward. 132 00:07:24,520 --> 00:07:26,054 She grabbed my arm, Harper. 133 00:07:26,055 --> 00:07:27,522 Stared me right in the eye. 134 00:07:27,523 --> 00:07:29,058 ‐That warning was for us. ‐Okay. 135 00:07:29,993 --> 00:07:31,293 Um, excuse me. 136 00:07:31,294 --> 00:07:32,995 We're looking for Mrs. Barker's room. 137 00:07:32,996 --> 00:07:34,329 Visiting hours are over. 138 00:07:34,330 --> 00:07:35,831 Oh, uh, we won't stay long. 139 00:07:35,832 --> 00:07:37,399 We just wanted to bring this by for her. 140 00:07:37,400 --> 00:07:39,801 It's souvenirs from The Tremont's grand opening party tonight. 141 00:07:39,802 --> 00:07:41,803 We know how much Mrs. Barker likes the hotel. 142 00:07:41,804 --> 00:07:43,205 You can leave it at the front desk. 143 00:07:43,206 --> 00:07:44,574 Down the hall to your right. 144 00:07:45,408 --> 00:07:46,408 Thank you. 145 00:07:54,283 --> 00:07:56,652 Well, that was a bust. 146 00:07:57,520 --> 00:07:59,055 Harper: Maybe not. 147 00:08:02,692 --> 00:08:04,861 Mrs. Barker? Remember us? 148 00:08:05,762 --> 00:08:07,362 We saw you at the Tremont earlier. 149 00:08:07,363 --> 00:08:08,664 You gave us a warning. 150 00:08:09,532 --> 00:08:11,466 What'll happen if we do go forward? 151 00:08:11,467 --> 00:08:13,102 Sounded like you've seen it. 152 00:08:16,039 --> 00:08:17,572 Griffin, we need to leave. 153 00:08:17,573 --> 00:08:19,041 Mrs. Barker, if you've been to the future, 154 00:08:19,042 --> 00:08:20,242 you can tell us, we'll believe you. 155 00:08:20,243 --> 00:08:22,010 You're not supposed to be in here. 156 00:08:22,011 --> 00:08:24,079 We were headed to the desk and saw Mrs. Barker. 157 00:08:24,080 --> 00:08:25,981 Just figured we'd drop this off with her. 158 00:08:25,982 --> 00:08:27,683 Mrs. Barker needs her rest. 159 00:08:28,418 --> 00:08:29,519 I'll show you out. 160 00:08:35,291 --> 00:08:40,296 Harry, Hermione, it was good to see you again. 161 00:08:42,765 --> 00:08:43,966 Savannah? 162 00:08:46,969 --> 00:08:49,004 Mrs. Barker comes into the cafe all the time. 163 00:08:49,005 --> 00:08:50,939 I can't believe I never recognized her. 164 00:08:50,940 --> 00:08:52,374 Why would you? 165 00:08:52,375 --> 00:08:54,843 I mean, Savannah's like 70 now. 166 00:08:54,844 --> 00:08:56,978 She's still the same person, Griffin. 167 00:08:56,979 --> 00:09:00,016 Something should've seemed, you know, familiar. 168 00:09:01,717 --> 00:09:04,720 Well, Savannah grew up. 169 00:09:05,421 --> 00:09:07,290 She got married, and she lived this whole life. 170 00:09:08,591 --> 00:09:10,693 I mean, it'd be crazy if she wasn't any different. 171 00:09:11,761 --> 00:09:13,662 I mean, think about how much our parents changed 172 00:09:13,663 --> 00:09:14,664 from when they were kids. 173 00:09:15,364 --> 00:09:16,499 That's true. 174 00:09:17,700 --> 00:09:19,101 Hey. 175 00:09:19,102 --> 00:09:20,602 What do you think we'll be like at their age? 176 00:09:20,603 --> 00:09:21,737 Hmm... 177 00:09:23,606 --> 00:09:24,606 Taller. 178 00:09:25,341 --> 00:09:26,976 ‐At least I better be. ‐ 179 00:09:28,544 --> 00:09:31,114 Would we still recognize each other if we passed on the street? 180 00:09:32,048 --> 00:09:33,515 Come on. 181 00:09:33,516 --> 00:09:35,084 You know, you're pretty unforgettable. 182 00:09:36,252 --> 00:09:37,453 Locker ninja. 183 00:09:43,259 --> 00:09:44,526 We have a problem. 184 00:09:44,527 --> 00:09:46,661 Oh, if it's about the napkins, I've already called‐‐ 185 00:09:46,662 --> 00:09:48,263 We have to close the springs. 186 00:09:48,264 --> 00:09:49,564 I was just down there and‐‐ 187 00:09:49,565 --> 00:09:50,899 Knock, knock! 188 00:09:50,900 --> 00:09:52,334 Allison! 189 00:09:52,335 --> 00:09:54,102 Hi, uh, good to see you again. 190 00:09:54,103 --> 00:09:55,570 Allison is writing an article 191 00:09:55,571 --> 00:09:57,005 for the local paper. 192 00:09:57,006 --> 00:09:58,940 I hope you don't mind the early check‐in. 193 00:09:58,941 --> 00:10:01,309 Just wanted to get a little preview of the springs 194 00:10:01,310 --> 00:10:02,445 before it gets too crowded. 195 00:10:02,912 --> 00:10:06,047 Well, we, uh, have just been so focused on getting the hotel ready 196 00:10:06,048 --> 00:10:09,317 that our landscaping plan fell a little behind schedule. 197 00:10:09,318 --> 00:10:11,653 ‐Oh. ‐Which is why 198 00:10:11,654 --> 00:10:12,821 we will be having you back 199 00:10:12,822 --> 00:10:14,689 for a second complimentary stay 200 00:10:14,690 --> 00:10:16,191 as soon as the springs are open. 201 00:10:16,192 --> 00:10:18,060 Here, let me grab that bag for you. 202 00:10:18,661 --> 00:10:20,629 Oh, don't forget this one. 203 00:10:20,630 --> 00:10:23,365 Just a little something to help you settle in. 204 00:10:23,366 --> 00:10:24,367 Thank you. 205 00:10:25,701 --> 00:10:27,370 We have a great room for you. 206 00:10:28,504 --> 00:10:30,805 ‐What happened? ‐The springs are a mess. 207 00:10:30,806 --> 00:10:33,208 I mean, it smells like the end of a week‐long music festival. 208 00:10:33,209 --> 00:10:34,442 Of course, they do. 209 00:10:34,443 --> 00:10:36,278 Every new business has its little hiccups, 210 00:10:36,279 --> 00:10:37,812 especially during the first week. 211 00:10:37,813 --> 00:10:39,853 Probably won't be the only thing to go wrong tonight. 212 00:10:59,502 --> 00:11:01,002 It has to be subtle. 213 00:11:01,003 --> 00:11:02,671 You're talking to the king of subtle. 214 00:11:02,672 --> 00:11:03,672 Hey, guys. 215 00:11:06,509 --> 00:11:08,444 The king, huh? Mmm‐kay. 216 00:11:08,911 --> 00:11:11,079 ‐Done with 205? ‐Yep. All clean. 217 00:11:11,080 --> 00:11:12,247 Except for the floor. 218 00:11:12,248 --> 00:11:14,650 You know, I can't figure out what this is. 219 00:11:15,451 --> 00:11:16,985 Wouldn't have anything to do with 220 00:11:16,986 --> 00:11:19,021 whatever's hiding behind your back, would it? 221 00:11:21,257 --> 00:11:23,391 We were making slime to scare the guests. 222 00:11:23,392 --> 00:11:25,527 You really need to learn when to stop talking. 223 00:11:25,528 --> 00:11:26,861 We have a lot riding on tonight. 224 00:11:26,862 --> 00:11:28,463 It needs to go off without a hitch, 225 00:11:28,464 --> 00:11:30,766 ‐which means no‐‐ 226 00:11:33,369 --> 00:11:34,403 Pranks. 227 00:11:34,804 --> 00:11:37,940 That was set up way before the slime. 228 00:11:39,041 --> 00:11:41,010 Downstairs. Now! 229 00:11:57,460 --> 00:11:58,960 When I was a little girl, 230 00:11:58,961 --> 00:12:02,531 The Tremont meant summer camp and brunch on Sundays. 231 00:12:03,299 --> 00:12:04,966 Back then, I never would've guessed 232 00:12:04,967 --> 00:12:07,370 that one day I would have my own restaurant here. 233 00:12:08,371 --> 00:12:10,705 Or that my children would be so deeply connected 234 00:12:10,706 --> 00:12:13,042 to the history of this hotel and this land. 235 00:12:14,844 --> 00:12:17,979 The Tremont now represents a rebirth for me, 236 00:12:17,980 --> 00:12:20,448 for the next generation of the Tremont family, 237 00:12:20,449 --> 00:12:23,052 and for our dear friends, the Campbells, as well. 238 00:12:23,819 --> 00:12:24,986 Restoring the hotel 239 00:12:24,987 --> 00:12:28,823 started as my husband's project, his passion, 240 00:12:28,824 --> 00:12:31,926 but soon became our family's lifeline. 241 00:12:31,927 --> 00:12:34,663 Uh, this process nearly broke us at times, 242 00:12:34,664 --> 00:12:38,000 but, uh, it also built us back up again. 243 00:12:38,534 --> 00:12:41,737 We made so many special memories here. 244 00:12:43,673 --> 00:12:46,275 We hope you will too, for generations to come. 245 00:12:49,111 --> 00:12:52,347 It's our pleasure to finally say... 246 00:12:52,348 --> 00:12:54,616 Welcome to The Tremont! 247 00:13:10,966 --> 00:13:14,769 Did you hear that strange scraping noise last night? 248 00:13:14,770 --> 00:13:17,072 It was coming from across the hall. 249 00:13:17,073 --> 00:13:19,275 Room 205, I think. 250 00:13:19,875 --> 00:13:21,142 Strange scraping noise? 251 00:13:21,143 --> 00:13:22,844 That's good. Keep it up. 252 00:13:22,845 --> 00:13:26,582 It sounded like someone or something was trying to get out. 253 00:13:27,383 --> 00:13:28,750 Keep what up? 254 00:13:28,751 --> 00:13:30,711 And why are you shouting? I'm standing right here. 255 00:13:31,954 --> 00:13:33,955 What part of "we need to convince people 256 00:13:33,956 --> 00:13:36,424 that this place is haunted" do you not understand? 257 00:13:36,425 --> 00:13:38,293 Dad said no more pranks. 258 00:13:38,294 --> 00:13:39,962 Rumors weren't taken off the table. 259 00:13:41,764 --> 00:13:42,898 Is that... 260 00:13:43,566 --> 00:13:44,866 Savannah? 261 00:13:44,867 --> 00:13:47,435 Oh, my gosh! It is her! 262 00:13:47,436 --> 00:13:49,038 ‐Look! ‐Over there. 263 00:13:52,007 --> 00:13:53,341 Oh, my gosh. 264 00:13:53,342 --> 00:13:54,610 It is her. 265 00:14:00,516 --> 00:14:02,384 I take back everything I said. 266 00:14:02,385 --> 00:14:03,752 That was incredible. 267 00:14:03,753 --> 00:14:05,053 How'd you pull it off? 268 00:14:05,054 --> 00:14:07,222 You'll have to be more specific. 269 00:14:07,223 --> 00:14:08,690 Savannah walking through the lobby. 270 00:14:08,691 --> 00:14:11,360 Had to be a look‐alike. Or maybe a hologram. 271 00:14:11,894 --> 00:14:14,363 I'm good but not that good. 272 00:14:15,097 --> 00:14:17,932 So you didn't set anything up? 273 00:14:17,933 --> 00:14:20,602 My mom already grounded me for a week. 274 00:14:20,603 --> 00:14:22,104 Not looking to do hard time. 275 00:14:23,572 --> 00:14:25,273 It really was a ghost. 276 00:14:25,274 --> 00:14:26,274 Come on. 277 00:14:33,282 --> 00:14:34,783 Why would Savannah risk coming up here? 278 00:14:34,784 --> 00:14:37,019 She wouldn't unless something happened. 279 00:14:38,554 --> 00:14:40,589 Split up. The sooner we find her, the better. 280 00:14:56,038 --> 00:14:57,705 Help! 281 00:14:57,706 --> 00:14:59,641 Is anyone there? 282 00:14:59,642 --> 00:15:01,877 Please, don't leave me! 283 00:15:06,916 --> 00:15:08,951 Savannah's not down here. Let's check upstairs. 284 00:15:11,754 --> 00:15:13,322 Harper, do you see her? 285 00:15:14,890 --> 00:15:15,925 I saw you... 286 00:15:16,959 --> 00:15:18,093 trapped in a fire. 287 00:15:22,598 --> 00:15:24,499 I'm still not sure how it actually works. 288 00:15:24,500 --> 00:15:26,434 I mean, maybe the vision doesn't mean anything. 289 00:15:26,435 --> 00:15:27,802 I've been wrong before. 290 00:15:27,803 --> 00:15:29,103 I'm not waiting around to find out. 291 00:15:29,104 --> 00:15:30,104 There must be a reason 292 00:15:30,105 --> 00:15:32,207 Savannah warned us not to go into the future. 293 00:15:32,208 --> 00:15:33,441 I'm not asking you to go with me. 294 00:15:33,442 --> 00:15:35,009 Don't you know me better than that by now? 295 00:15:35,010 --> 00:15:36,010 If you go, I go. 296 00:15:37,513 --> 00:15:39,515 Savannah! ‐Thank goodness. 297 00:15:42,952 --> 00:15:45,053 Are you crazy? What are you doing up here? 298 00:15:45,054 --> 00:15:47,121 Sam went into the future and hasn't come back yet. 299 00:15:47,122 --> 00:15:48,523 The future? 300 00:15:48,524 --> 00:15:49,824 2024. 301 00:15:49,825 --> 00:15:52,060 He left me a note telling me to destroy the radio 302 00:15:52,061 --> 00:15:53,661 if he wasn't back in three weeks. 303 00:15:53,662 --> 00:15:55,697 ‐That's tonight. ‐What's in 2024? 304 00:15:55,698 --> 00:15:58,199 Sam was hoping to find a cure for his mom. 305 00:15:58,200 --> 00:16:00,635 But if I break the radio, he won't be able to save her. 306 00:16:00,636 --> 00:16:02,738 ‐So what do I do? ‐Go home. 307 00:16:03,939 --> 00:16:06,008 ‐But Sam‐‐ ‐The crystal's cracking, Savannah. 308 00:16:06,742 --> 00:16:08,042 It gets worse each time we go through. 309 00:16:08,043 --> 00:16:10,478 If you don't go home now, you might not get another chance. 310 00:16:10,479 --> 00:16:12,781 You've already risked too much. 311 00:16:14,550 --> 00:16:16,430 I just can't believe I won't see you guys again. 312 00:16:17,186 --> 00:16:18,506 I have a feeling someday you will. 313 00:16:21,190 --> 00:16:22,725 Here, take this. 314 00:16:23,592 --> 00:16:25,194 No one else can know you're here. 315 00:16:37,072 --> 00:16:38,706 Jess: Oh, uh, Harper? 316 00:16:38,707 --> 00:16:40,775 This is Allison Carter. 317 00:16:40,776 --> 00:16:42,410 She's doing a story on the hotel's history, 318 00:16:42,411 --> 00:16:43,878 and she had some questions for you. 319 00:16:43,879 --> 00:16:45,246 Okay. 320 00:16:45,247 --> 00:16:47,181 Your mother was just telling me 321 00:16:47,182 --> 00:16:49,617 about the document you found in the city's archives. 322 00:16:49,618 --> 00:16:51,386 I'd love to hear more about it. 323 00:16:51,387 --> 00:16:53,622 ‐Would now be an okay time? ‐Of course. 324 00:16:55,057 --> 00:16:58,459 So, first, just a little bit about... 325 00:16:58,460 --> 00:17:00,094 Wyatt: So what would you do 326 00:17:00,095 --> 00:17:01,796 if you came face‐to‐face with Savannah? 327 00:17:01,797 --> 00:17:03,832 Well, I'd ask her to dance. 328 00:17:04,733 --> 00:17:06,213 Stay out of sight. I'll distract them. 329 00:17:06,835 --> 00:17:10,039 Hey! So, uh, you guys‐‐ you guys enjoying the party? 330 00:17:12,942 --> 00:17:15,144 Whoa! You all right? 331 00:17:16,779 --> 00:17:18,859 You may wanna slow down. It's pretty crowded tonight. 332 00:17:19,381 --> 00:17:21,750 No kidding! Never know who you'll run into. 333 00:17:29,758 --> 00:17:31,659 Okay, last question. 334 00:17:31,660 --> 00:17:34,228 What does it mean to you, as a Tremont, 335 00:17:34,229 --> 00:17:36,632 to have this property back in the family? 336 00:17:37,733 --> 00:17:40,636 In a word... everything. 337 00:17:43,005 --> 00:17:44,339 All right. Thank you. 338 00:17:44,340 --> 00:17:45,807 Excuse me. 339 00:17:45,808 --> 00:17:47,509 Uh, hey. Hey. 340 00:17:48,077 --> 00:17:50,278 ‐What's going on? ‐Huh? What do you mean? 341 00:17:50,279 --> 00:17:51,480 Well, you look worried. 342 00:17:52,181 --> 00:17:54,741 Wouldn't have anything to do with Griffin and that girl, would it? 343 00:17:56,752 --> 00:17:59,054 That is not a little hiccup. 344 00:18:11,100 --> 00:18:12,367 Where's Griffin? 345 00:18:12,368 --> 00:18:13,768 He's keeping Topher and the twins busy 346 00:18:13,769 --> 00:18:14,737 so I could get down here. 347 00:18:14,738 --> 00:18:16,537 I just saw them. Griffin wasn't up there. 348 00:18:16,538 --> 00:18:17,973 Maybe he's already in the bunker? 349 00:18:19,041 --> 00:18:20,209 Let's find out. 350 00:18:40,396 --> 00:18:41,863 Look at all this water! 351 00:18:41,864 --> 00:18:43,464 Where is Zoey with that key? 352 00:18:43,465 --> 00:18:44,733 We need more towels! 353 00:18:46,535 --> 00:18:48,803 ‐Here you go. ‐Are those my sheets? 354 00:18:48,804 --> 00:18:50,039 It's all we could find. 355 00:18:50,606 --> 00:18:52,140 Water just keeps coming. 356 00:18:52,141 --> 00:18:53,475 A‐‐ A pipe must've burst. 357 00:18:54,143 --> 00:18:55,710 More like the sewer line. Ugh. 358 00:18:55,711 --> 00:18:57,378 Smells like the springs up here. 359 00:18:57,379 --> 00:18:58,813 Well, we can't close the hotel. 360 00:18:58,814 --> 00:19:00,014 That would be a disaster. 361 00:19:00,015 --> 00:19:01,316 What is this considered? 362 00:19:02,384 --> 00:19:04,252 Got the key! Dad's looking for a wrench 363 00:19:04,253 --> 00:19:05,788 to turn off the water main. 364 00:19:09,391 --> 00:19:12,093 It's like something's... wedged against the door. 365 00:19:12,094 --> 00:19:13,362 Make room for the muscle. 366 00:19:16,331 --> 00:19:18,199 And change of plans. 367 00:19:18,200 --> 00:19:19,535 ‐Did that just... ‐Move! 368 00:20:31,840 --> 00:20:34,108 2024? That's where Sam is. 369 00:20:34,109 --> 00:20:36,277 You think Griffin went to warn him about the crystal? 370 00:20:36,278 --> 00:20:37,346 And bring Sam back? 371 00:20:39,181 --> 00:20:40,349 They aren't coming back. 372 00:20:49,124 --> 00:20:51,325 Dad! Mom! 373 00:20:51,326 --> 00:20:52,593 Whoa. 374 00:20:52,594 --> 00:20:55,096 No! My‐‐ My family could be in there. 375 00:20:55,097 --> 00:20:56,464 Let go! 376 00:20:56,465 --> 00:20:58,800 ‐Wyatt! Zoey! ‐It's empty. 377 00:20:58,801 --> 00:21:00,102 Has been for a while. 378 00:21:03,305 --> 00:21:04,539 ‐A while? ‐Yeah. 379 00:21:04,540 --> 00:21:05,773 You're sure? 380 00:21:05,774 --> 00:21:07,442 Except room 205. 381 00:21:08,076 --> 00:21:10,445 Something evil took hold up there and wouldn't leave. 382 00:21:11,547 --> 00:21:12,815 It has no choice now. 383 00:21:16,785 --> 00:21:19,120 Sam got the crystal from the springs. 384 00:21:19,121 --> 00:21:20,755 We'll find another one, and then I can go home. 385 00:21:20,756 --> 00:21:21,890 ‐Savannah‐‐ ‐No! 386 00:21:22,658 --> 00:21:24,493 We have to find a way to fix this. 387 00:21:25,427 --> 00:21:26,695 I can't stay here! 388 00:21:27,396 --> 00:21:28,730 I have a family now. 389 00:21:29,398 --> 00:21:30,566 I have a family. 390 00:21:34,870 --> 00:21:36,071 Harper? 391 00:21:37,639 --> 00:21:38,807 Mr. Campbell. 392 00:21:43,979 --> 00:21:45,314 What is this place? 28240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.