All language subtitles for Secrets.of.Sulphur.Springs.S02E06.Crunch.Time.720p.HULU.WEBRip.DDP5.1.x264-LAZY - No HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,409 --> 00:00:02,661 Previously, on "Secrets of Sulphur Springs"... 2 00:00:02,710 --> 00:00:04,094 Once this hotel is done, Bennett, 3 00:00:04,178 --> 00:00:05,195 everyone in town will forget 4 00:00:05,279 --> 00:00:07,097 all about that ridiculous ghost business. 5 00:00:07,181 --> 00:00:08,465 From now on, just stay out of my hair. 6 00:00:08,549 --> 00:00:10,434 Why won't you work? 7 00:00:11,619 --> 00:00:13,370 Hold on, Harper. I'm on my way. 8 00:00:13,454 --> 00:00:15,539 According to your agreement with Judge Emmett Walker, 9 00:00:15,623 --> 00:00:18,341 you are ordered to vacate this property within 48 hours. 10 00:00:18,425 --> 00:00:19,743 Wyatt and Zoey have the crystal. 11 00:00:19,827 --> 00:00:21,169 Don't even think about looking for it. 12 00:00:21,253 --> 00:00:23,104 I think I'm sitting on Wyatt's hiding place. 13 00:00:23,188 --> 00:00:25,073 Is that a crack? This jagged line right here. 14 00:00:25,157 --> 00:00:26,140 That wasn't there before? 15 00:00:26,224 --> 00:00:28,136 No, it wasn't. 16 00:00:36,668 --> 00:00:38,620 You said Judge Walker was a man of his word, 17 00:00:38,704 --> 00:00:42,056 that signing those papers would allow us to stay here. 18 00:00:42,140 --> 00:00:43,758 I know what I said, Sam. 19 00:00:43,842 --> 00:00:45,426 This isn't what you signed, though. 20 00:00:45,510 --> 00:00:46,961 The agreement was for the land and the springs, 21 00:00:47,045 --> 00:00:48,196 never the farmhouse. 22 00:00:48,280 --> 00:00:50,458 Judge must've changed his mind... 23 00:00:50,782 --> 00:00:51,966 along with the paperwork. 24 00:00:52,050 --> 00:00:54,602 He can't do that! We have to tell someone. 25 00:00:54,686 --> 00:00:58,066 Think anyone in this town would take my word over Judge Walker's? 26 00:00:58,356 --> 00:01:00,234 Sheriff sure didn't want to listen. 27 00:01:01,593 --> 00:01:03,611 Better start getting things in order. 28 00:01:03,695 --> 00:01:05,013 Two days ain't much time. 29 00:01:05,097 --> 00:01:07,482 Papa! We can't just leave. 30 00:01:07,566 --> 00:01:08,883 This is our home. 31 00:01:08,967 --> 00:01:10,985 Mother would want us to stay and fight. 32 00:01:11,069 --> 00:01:13,154 Your mother would understand why we can't. 33 00:01:13,238 --> 00:01:15,123 She'd want me to keep you kids safe. 34 00:01:15,207 --> 00:01:16,584 That's what I'm doin'. 35 00:01:17,075 --> 00:01:18,318 Come now. 36 00:01:29,855 --> 00:01:32,667 Your family can't let that slimy judge win. 37 00:01:33,024 --> 00:01:34,942 Sam's right. They have to do something. 38 00:01:35,026 --> 00:01:36,244 But if Elijah puts up a fight, 39 00:01:36,328 --> 00:01:38,513 the judge will find another way to get what he wants. 40 00:01:38,597 --> 00:01:40,515 Something that could hurt my family even worse. 41 00:01:40,599 --> 00:01:41,683 Like in my visions. 42 00:01:41,767 --> 00:01:43,885 So you're like psychic now? 43 00:01:43,969 --> 00:01:47,055 Not exactly. I mean, I didn't see this coming. 44 00:01:47,139 --> 00:01:50,018 Well, at least now we know how your family lost The Tremont. 45 00:01:50,742 --> 00:01:51,993 That's it! 46 00:01:52,077 --> 00:01:53,661 That's why Grace wanted me to come back here. 47 00:01:53,745 --> 00:01:55,296 To see what happened so I can make things right. 48 00:01:55,380 --> 00:01:56,631 Hang on, Sam. 49 00:01:56,715 --> 00:01:58,960 If you won't do anything, I will! 50 00:02:00,852 --> 00:02:03,631 We have to stop him. Then I've got to get home. 51 00:02:04,756 --> 00:02:06,467 You'll need this. Those too. 52 00:02:25,277 --> 00:02:27,021 Sam! There you are. 53 00:02:27,512 --> 00:02:30,331 Room 205 is complaining about that draft again. 54 00:02:30,415 --> 00:02:32,378 Would you have some time now to take a look? 55 00:02:33,351 --> 00:02:34,829 I've got nothing but time. 56 00:02:52,537 --> 00:02:53,915 Mother? 57 00:02:56,441 --> 00:02:58,052 Daisy, come on. 58 00:03:01,980 --> 00:03:04,303 I can't believe we managed to pull this off. 59 00:03:05,116 --> 00:03:07,068 I‐‐ I mean, sure, you look like Harper, 60 00:03:07,152 --> 00:03:09,604 but I didn't think anyone would actually believe you were her. 61 00:03:09,688 --> 00:03:10,972 Not that you didn't do a good job. 62 00:03:11,056 --> 00:03:12,934 ‐It's just that Harper is‐‐ ‐Special? 63 00:03:13,892 --> 00:03:15,203 Um... 64 00:03:15,727 --> 00:03:16,971 different. 65 00:03:17,462 --> 00:03:19,974 So, uh, you ready to go home? 66 00:03:20,665 --> 00:03:23,511 I've missed Papa and Sam so much but... 67 00:03:24,936 --> 00:03:26,988 - I'm not sure I can leave. - What? 68 00:03:27,072 --> 00:03:28,356 No, you have to switch back. 69 00:03:28,440 --> 00:03:30,658 Harper can't stay in 1930. Her life is here. 70 00:03:30,742 --> 00:03:32,059 So is my mother. 71 00:03:32,143 --> 00:03:33,494 How can I possibly go back home, 72 00:03:33,578 --> 00:03:35,129 knowing her spirit hasn't found peace? 73 00:03:35,213 --> 00:03:37,098 Well, staying is not an option. 74 00:03:37,182 --> 00:03:38,266 You have to grow up in the past, 75 00:03:38,350 --> 00:03:39,400 get married, have a family, 76 00:03:39,484 --> 00:03:41,202 or else Harper won't exist, remember? 77 00:03:41,286 --> 00:03:42,670 But my mother... 78 00:03:42,754 --> 00:03:45,433 I know how awful it feels being trapped somewhere. 79 00:03:46,024 --> 00:03:48,676 Listen, this could be your last chance to go home. 80 00:03:48,760 --> 00:03:50,077 Topher already knows about the bunker. 81 00:03:50,161 --> 00:03:51,973 How long until someone else finds it? 82 00:03:52,397 --> 00:03:54,315 Please, Daisy. I get wanting to help Grace and all, 83 00:03:54,399 --> 00:03:57,111 but what about the rest of your family? 84 00:03:57,469 --> 00:04:00,148 Your dad, Sam, Harper, they all need you. 85 00:04:05,981 --> 00:04:08,760 Forgive me, Mother. I have to do this. 86 00:04:23,301 --> 00:04:25,301 Theme music playing... 87 00:04:42,264 --> 00:04:44,458 *SECRETS OF SULPHUR SPRINGS* Season 02 Episode 06 88 00:04:44,605 --> 00:04:46,605 Episode Title: "Crunch Time" (To be) Aired on: February 11, 2022. 89 00:04:53,792 --> 00:04:56,010 Wyatt! Zoey! 90 00:04:56,094 --> 00:04:57,378 I told you no more videos 91 00:04:57,462 --> 00:05:00,474 until after you finish your homework. 92 00:05:02,267 --> 00:05:04,318 Something's here in this house. 93 00:05:04,402 --> 00:05:06,053 I swear if it's you, man... 94 00:05:06,137 --> 00:05:09,290 Oh, hey! Hey, no! I'll go! 95 00:05:17,682 --> 00:05:19,967 I'll go right now! Don't do it! 96 00:05:21,953 --> 00:05:24,165 This is... new. 97 00:05:24,322 --> 00:05:25,907 The ghost doesn't seem too happy. 98 00:05:25,991 --> 00:05:28,042 Could have something to do with that rock 99 00:05:28,126 --> 00:05:29,477 you were telling me about. 100 00:05:29,561 --> 00:05:30,945 Where's your dad? 101 00:05:31,029 --> 00:05:34,075 - Outside, I think. - Come on. Now! 102 00:05:36,935 --> 00:05:38,085 Ben? 103 00:05:38,169 --> 00:05:39,413 Ben! 104 00:05:39,938 --> 00:05:40,888 What's wrong? 105 00:05:40,972 --> 00:05:43,024 Everything is going crazy inside! 106 00:05:43,108 --> 00:05:44,392 The lights. The radio. 107 00:05:44,476 --> 00:05:45,626 It's happening upstairs too. 108 00:05:45,710 --> 00:05:47,228 Well, I'm‐‐ I'm having the workers 109 00:05:47,312 --> 00:05:48,963 do an overhaul of the electrical system. 110 00:05:49,047 --> 00:05:50,758 It's probably just a circuit breaker. 111 00:05:51,216 --> 00:05:53,019 Where's your, uh, where's your fuse box? 112 00:05:53,184 --> 00:05:54,795 Down the basement. I'll show you. 113 00:05:58,890 --> 00:06:00,141 It's not the workers. 114 00:06:00,225 --> 00:06:03,511 It's the ghost sending a message loud and clear. 115 00:06:03,595 --> 00:06:05,973 Put the rock back now or else... 116 00:06:06,297 --> 00:06:09,577 ‐Or else‐‐ ‐Do not finish that sentence. 117 00:06:20,078 --> 00:06:21,789 You're doing the right thing, Daisy. 118 00:06:22,514 --> 00:06:23,757 I hope so. 119 00:06:24,182 --> 00:06:26,300 The thought of my mother's spirit still in pain‐‐ 120 00:06:26,384 --> 00:06:28,836 We'll figure something out as soon as we get Harper back. 121 00:06:28,920 --> 00:06:30,298 I promise. 122 00:06:32,857 --> 00:06:34,909 So does it usually take this long? 123 00:06:34,993 --> 00:06:36,771 Ju‐‐ Just give it a minute. 124 00:06:37,195 --> 00:06:39,607 The crystal probably needs to warm up. 125 00:06:40,165 --> 00:06:43,377 Griffin, we saw a crack. What if‐‐ 126 00:06:54,012 --> 00:06:55,896 Money can buy you a lot of things, 127 00:06:55,980 --> 00:06:59,367 but a qualified electrician is clearly not one of them. 128 00:06:59,451 --> 00:07:01,702 Well, don't get rid of the guy just yet. 129 00:07:01,786 --> 00:07:03,898 May take some time to find another. 130 00:07:04,289 --> 00:07:06,040 Can't afford too many more setbacks. 131 00:07:06,124 --> 00:07:08,843 Nothing is going to get in the way of this hotel reopening. 132 00:07:08,927 --> 00:07:11,872 And when it does, I will be your first guest. 133 00:07:14,099 --> 00:07:15,462 If that's all right with you. 134 00:07:15,967 --> 00:07:17,210 Of course, it is. 135 00:07:17,902 --> 00:07:19,620 You'll always have a room here, Dad. 136 00:07:19,704 --> 00:07:21,248 No reservation required. 137 00:07:27,145 --> 00:07:30,068 Uh, shine that light a little‐‐ a little higher, would you, Bennett? 138 00:07:30,548 --> 00:07:32,366 Dad! 139 00:07:41,292 --> 00:07:43,110 It isn't working. 140 00:07:43,194 --> 00:07:44,505 It has to! 141 00:07:45,830 --> 00:07:48,115 - Come on! - Griffin, stop. 142 00:07:48,199 --> 00:07:50,211 No! I'm not giving up on Harper. 143 00:07:50,602 --> 00:07:52,980 Open, please. Argh! 144 00:07:54,239 --> 00:07:56,117 We'll find another way. 145 00:08:03,548 --> 00:08:05,366 You don't understand, Daisy. 146 00:08:05,450 --> 00:08:06,801 The portal is the only way back, 147 00:08:06,885 --> 00:08:09,764 and it doesn't work with‐‐ without... 148 00:08:12,524 --> 00:08:15,536 - Where are you going? - We have to get the power back on. 149 00:08:17,996 --> 00:08:20,841 Listen to us. It has to be ghosts. 150 00:08:21,599 --> 00:08:23,150 - What happened? - Call an ambulance. 151 00:08:23,234 --> 00:08:24,351 Do not call an ambulance. 152 00:08:24,435 --> 00:08:25,786 It was just a little shock. 153 00:08:25,870 --> 00:08:27,681 You lost consciousness, Dad. 154 00:08:28,239 --> 00:08:29,156 Mom... 155 00:08:29,240 --> 00:08:31,725 Hi, I need paramedics to 860 Bayou Road. 156 00:08:31,809 --> 00:08:33,327 I told you, I'm fine. 157 00:08:33,411 --> 00:08:35,362 - Mom! - She's on the phone, Wyatt. 158 00:08:35,446 --> 00:08:36,597 Yes. Yes, The Tremont. 159 00:08:36,681 --> 00:08:37,898 My father‐in‐law had an accident. 160 00:08:37,982 --> 00:08:39,225 Fire! 161 00:08:40,852 --> 00:08:42,403 I never should've touched that rock. 162 00:08:42,487 --> 00:08:44,538 And now there's smoke coming out of the basement. 163 00:08:44,622 --> 00:08:45,406 Tell them to hurry! 164 00:08:45,490 --> 00:08:47,074 Calm down. There's no need to panic. 165 00:08:47,158 --> 00:08:49,043 Yes, there is. My hat's inside! 166 00:08:49,127 --> 00:08:50,344 The hat can be replaced. 167 00:08:50,428 --> 00:08:51,991 Stay with your sister and brother. 168 00:08:53,531 --> 00:08:55,709 Wait... Where's Griffin? 169 00:08:59,737 --> 00:09:02,590 Listen. I'll find a fire extinguisher. You call 911. 170 00:09:02,674 --> 00:09:05,092 - 911? - Just press the numbers. 171 00:09:05,176 --> 00:09:07,161 Once someone answers, tell 'em it's an emergency. 172 00:09:07,245 --> 00:09:09,697 No, you can't go back in there, Griffin. It isn't safe! 173 00:09:09,781 --> 00:09:11,866 But if the basement burns, we can't get to the bunker. 174 00:09:11,950 --> 00:09:13,200 You'll be trapped here. 175 00:09:13,284 --> 00:09:15,029 And you'll never see Harper again. 176 00:09:15,453 --> 00:09:16,997 What are you doing in here? 177 00:09:17,422 --> 00:09:18,939 We smelled smoke. 178 00:09:19,023 --> 00:09:20,374 Yeah, the fire department's already on the way. 179 00:09:20,458 --> 00:09:22,501 Come on, everyone's waiting outside. Let's go. 180 00:09:53,591 --> 00:09:55,209 Take it easy tonight. 181 00:09:55,293 --> 00:09:57,178 Any headaches, nausea, dizziness, 182 00:09:57,262 --> 00:09:59,380 I want you to go to the closest ER, understood? 183 00:09:59,464 --> 00:10:01,761 - I'm fine, really. - Understood? 184 00:10:01,964 --> 00:10:03,509 Understood. 185 00:10:09,240 --> 00:10:11,051 Dad, I don't know what to say. 186 00:10:16,180 --> 00:10:18,199 All clear. Smoke's pretty much gone too. 187 00:10:18,283 --> 00:10:19,533 Check for toxicity? 188 00:10:19,617 --> 00:10:21,295 Yeah. And she's clean. 189 00:10:24,922 --> 00:10:26,607 So it's safe to go back inside? 190 00:10:26,691 --> 00:10:28,742 Yes, ma'am. I'd open up some windows, 191 00:10:28,826 --> 00:10:31,572 though you've already got a pretty good draft in there. 192 00:10:32,230 --> 00:10:33,874 Especially on the second floor. 193 00:10:36,134 --> 00:10:37,585 Is there something else? 194 00:10:37,669 --> 00:10:39,513 Anyone living in room 205? 195 00:10:40,305 --> 00:10:41,388 No one. 196 00:10:41,472 --> 00:10:44,391 We use it mostly for storage. Why? 197 00:10:44,475 --> 00:10:46,860 When I was checking it out, I noticed it seemed very cold. 198 00:10:46,944 --> 00:10:48,929 And I saw what I thought was smoke, 199 00:10:49,013 --> 00:10:51,354 but it was just this mist, 200 00:10:51,439 --> 00:10:53,566 like you see in the mornings out in the pastures. 201 00:10:53,651 --> 00:10:55,934 Anyway, nothing was burning, so I locked it back up. 202 00:10:56,587 --> 00:10:57,865 Thank you. 203 00:11:03,928 --> 00:11:06,046 You know what we're gonna hear, don't you? 204 00:11:06,130 --> 00:11:08,048 "No logical explanation." 205 00:11:08,132 --> 00:11:10,584 When we all know exactly what the explanation is. 206 00:11:10,668 --> 00:11:13,053 - But will they listen to us? - Nope. 207 00:11:13,137 --> 00:11:15,689 Because you guys have been screaming the same thing for days. 208 00:11:15,773 --> 00:11:17,458 I mean, you've heard of Chicken Little, right? 209 00:11:17,542 --> 00:11:19,393 Yeah, yeah. "The sky is falling." 210 00:11:19,477 --> 00:11:21,322 But in this case, it really is! 211 00:11:22,146 --> 00:11:23,791 There's a ghost in that hotel. 212 00:11:24,349 --> 00:11:27,268 I don't know, maybe there are two ghosts. Or maybe 100! 213 00:11:27,352 --> 00:11:28,929 Topher! Harper! 214 00:11:30,088 --> 00:11:31,572 Thank God, you're all right. 215 00:11:31,656 --> 00:11:33,107 Come on. Let's go home. 216 00:11:33,191 --> 00:11:34,668 Bye, guys. 217 00:11:35,860 --> 00:11:37,137 It's getting worse. 218 00:11:37,490 --> 00:11:39,179 There's no telling how this is gonna end. 219 00:11:39,263 --> 00:11:41,466 Especially when we don't even know where it began. 220 00:11:48,639 --> 00:11:50,124 There he is. 221 00:11:50,208 --> 00:11:51,725 He paces when he's thinking. 222 00:11:51,809 --> 00:11:53,554 His grown‐up self does that too. 223 00:11:55,980 --> 00:11:58,766 What are you doing? Or maybe I should ask, what are you planning? 224 00:11:58,850 --> 00:12:00,668 What does it look like? 225 00:12:00,752 --> 00:12:02,369 I've got business with the judge. 226 00:12:02,453 --> 00:12:03,771 There's things he needs to hear. 227 00:12:03,855 --> 00:12:05,172 Like what, exactly? 228 00:12:05,256 --> 00:12:08,375 Well, first, I'm gonna call him a no‐good, lying grifter, 229 00:12:08,459 --> 00:12:10,311 then I'm gonna get him to admit what he did. 230 00:12:10,395 --> 00:12:12,413 He's a judge, Sam. You can't do any of that. 231 00:12:12,497 --> 00:12:13,741 Oh, yeah? 232 00:12:15,032 --> 00:12:16,150 Watch me! 233 00:12:16,234 --> 00:12:17,918 Out of my way, Daisy. 234 00:12:18,002 --> 00:12:19,245 Sam! 235 00:12:24,909 --> 00:12:26,760 You promised! You gave us your word 236 00:12:26,844 --> 00:12:28,495 that we could stay on the land! 237 00:12:28,579 --> 00:12:29,997 Now, now. Easy there, young man. 238 00:12:30,081 --> 00:12:31,799 Come on, Sam. 239 00:12:31,883 --> 00:12:33,334 I'm sure the judge is very busy. 240 00:12:33,418 --> 00:12:36,003 - Papa's waiting for us at home. - She's right, son. 241 00:12:36,087 --> 00:12:38,672 You listen to your sister and your daddy. 242 00:12:38,756 --> 00:12:41,101 And remember, he did this for you. 243 00:12:42,994 --> 00:12:45,579 Let go! I needed to make our case 244 00:12:45,663 --> 00:12:47,247 since you and Papa won't! 245 00:12:47,331 --> 00:12:50,751 Sure, Papa, I get, all filled with sadness over Mother. 246 00:12:50,835 --> 00:12:54,154 But if you were really Daisy, you'd be fighting this too, 247 00:12:54,238 --> 00:12:55,356 right alongside me. 248 00:12:55,440 --> 00:12:57,818 It's a losing battle, Topher. Can't you see... 249 00:12:58,609 --> 00:12:59,927 Who's Topher? 250 00:13:00,011 --> 00:13:02,363 I don't know. I just‐‐ Look, Sam‐‐ 251 00:13:02,447 --> 00:13:03,597 You just... 252 00:13:03,681 --> 00:13:05,459 stay away from me! 253 00:13:10,955 --> 00:13:12,767 Finch case is on the docket for tomorrow. 254 00:13:12,852 --> 00:13:14,808 Make sure you have the brief ready and organized. 255 00:13:14,892 --> 00:13:16,503 Already in the works. 256 00:13:17,662 --> 00:13:19,613 That kid sure caused a ruckus back there. 257 00:13:19,697 --> 00:13:21,382 Oh, nothin' to worry about. 258 00:13:21,466 --> 00:13:23,677 You got the document for their farm? 259 00:13:24,302 --> 00:13:27,254 If you mean the original that Elijah signed, 260 00:13:27,338 --> 00:13:28,816 got it right here. 261 00:13:29,440 --> 00:13:30,657 You want me to tear it up? 262 00:13:30,741 --> 00:13:32,393 It can go out with tonight's trash. 263 00:13:32,477 --> 00:13:34,154 I'll take care of it tomorrow. 264 00:13:35,947 --> 00:13:37,624 It'll be safe here till then. 265 00:13:45,089 --> 00:13:46,500 Harper. 266 00:13:47,091 --> 00:13:49,243 - Where have you been? - It doesn't matter. 267 00:13:49,327 --> 00:13:51,178 I know where the real document is, 268 00:13:51,262 --> 00:13:53,345 and I know how we're gonna get our hands on it. 269 00:13:59,136 --> 00:14:01,855 Dad. Dad, slow down. 270 00:14:01,939 --> 00:14:03,690 You don't have to leave tonight. 271 00:14:03,774 --> 00:14:05,926 Uh, didn't they tell you to rest? 272 00:14:06,010 --> 00:14:09,897 What? How am I gonna rest in that... place? 273 00:14:09,981 --> 00:14:12,800 The sander, the porch, the fuse box? 274 00:14:12,884 --> 00:14:15,202 Haunted, cursed, or just falling apart, 275 00:14:15,286 --> 00:14:17,604 The Tremont is a lawsuit waiting to happen. 276 00:14:17,688 --> 00:14:19,066 Look, Dad... 277 00:14:19,557 --> 00:14:22,342 Come on, we've been working together and it's... 278 00:14:22,426 --> 00:14:23,477 It's been good. 279 00:14:23,561 --> 00:14:27,474 Until today! The contractors have all backed out. 280 00:14:27,798 --> 00:14:30,484 No amount of money is going to insure this place. 281 00:14:30,568 --> 00:14:31,718 I wanted it to work out. 282 00:14:31,802 --> 00:14:33,313 I really did. 283 00:14:33,971 --> 00:14:35,255 But it's useless! 284 00:14:35,339 --> 00:14:38,118 Plain and simple, that place wants us out. 285 00:14:38,709 --> 00:14:40,721 I'm sorry, Bennett. Sarah. 286 00:14:54,825 --> 00:14:56,303 It's not fair. 287 00:15:06,904 --> 00:15:10,090 So? What are you? Like some big fancy judge? 288 00:15:10,174 --> 00:15:13,060 I've been called a lot of things, but never fancy. 289 00:15:13,144 --> 00:15:14,495 If you don't mind me asking, 290 00:15:14,579 --> 00:15:16,163 I read somewhere about this law 291 00:15:16,247 --> 00:15:18,966 that it's illegal to tie your alligator up to a fire hydrant. 292 00:15:19,050 --> 00:15:20,133 You ever hear that? 293 00:15:20,217 --> 00:15:22,135 I can't say that I have. 294 00:15:22,219 --> 00:15:25,138 Yup, it's pretty amazing what they come up with these days, huh? 295 00:15:25,222 --> 00:15:27,762 You know, I'm thinking, I wanna be a lawyer when I'm older. 296 00:15:27,847 --> 00:15:30,043 I mean, I'm pretty good in school 297 00:15:30,127 --> 00:15:33,207 and I like helping people... and alligators. 298 00:15:33,531 --> 00:15:35,809 Oh, that's dandy, little lady. 299 00:15:36,100 --> 00:15:38,585 But shouldn't you be a little more practical in your ambitions? 300 00:15:38,669 --> 00:15:40,614 Find yourself a lawyer to marry. 301 00:15:41,072 --> 00:15:42,279 Not sure I understand. 302 00:15:42,364 --> 00:15:44,363 Nothing wrong with being married to a lawyer. 303 00:15:44,448 --> 00:15:46,026 Just ask my wifey. 304 00:16:07,832 --> 00:16:10,035 Grandpa must've been really spoked to bail on you. 305 00:16:15,539 --> 00:16:18,685 - If I just knew the answer. - To what? 306 00:16:21,345 --> 00:16:22,689 All of this. 307 00:16:24,548 --> 00:16:26,059 This hotel... 308 00:16:26,450 --> 00:16:28,629 its secrets, the mystery... 309 00:16:30,087 --> 00:16:32,566 What's in the mirror? What's in the basement? 310 00:16:33,858 --> 00:16:37,104 Why won't it let us finish this place... 311 00:16:37,962 --> 00:16:39,840 or, God forbid, open it? 312 00:16:57,548 --> 00:16:58,959 We're good people! 313 00:16:59,984 --> 00:17:01,237 You hear me? 314 00:17:02,531 --> 00:17:04,771 All we want to do is open this place back up again, 315 00:17:04,855 --> 00:17:06,333 give it another chance. 316 00:17:07,558 --> 00:17:09,937 What's so wrong with that? Huh? 317 00:17:11,262 --> 00:17:12,906 Why won't you let us? 318 00:17:14,131 --> 00:17:15,375 You know what? 319 00:17:17,968 --> 00:17:19,780 You may have driven my father away, 320 00:17:20,471 --> 00:17:21,815 but I'm not giving up. 321 00:17:22,907 --> 00:17:24,251 You hear me? 322 00:17:25,076 --> 00:17:26,620 We will not give up. 323 00:17:26,977 --> 00:17:29,663 Not today, not tomorrow, not ever! 324 00:17:29,747 --> 00:17:32,432 We're finishing the work and we're opening this hotel 325 00:17:32,516 --> 00:17:34,061 and you just‐‐ 326 00:17:34,919 --> 00:17:36,430 You better get used to it! 327 00:17:43,728 --> 00:17:45,105 You go, Dad! 328 00:17:49,867 --> 00:17:51,445 Harper! 329 00:17:52,103 --> 00:17:53,987 I did what I could to slow him down, 330 00:17:54,071 --> 00:17:55,122 and then he did this whole 331 00:17:55,206 --> 00:17:57,524 "ladies can't be lawyers, only wifeys" thing. 332 00:17:57,608 --> 00:17:59,192 So 1930s. 333 00:17:59,276 --> 00:18:01,054 - Did you get it? - It's right here. 334 00:18:01,545 --> 00:18:03,263 I checked it. It's the one Elijah signed, 335 00:18:03,347 --> 00:18:04,831 letting him keep the house. 336 00:18:04,915 --> 00:18:07,167 So what now? Do we give it to Elijah? 337 00:18:07,251 --> 00:18:09,202 Sam? The Supreme Court? 338 00:18:09,286 --> 00:18:11,304 Or maybe "The People's Court"? 339 00:18:11,388 --> 00:18:13,674 Oh, wait, no. Television's not been invented yet. 340 00:18:13,758 --> 00:18:16,143 Savannah! We're gonna get this document 341 00:18:16,227 --> 00:18:17,844 once and for all into the right hands, 342 00:18:17,928 --> 00:18:20,173 but not into the hands you think. 343 00:18:24,368 --> 00:18:27,487 I've told you a hundred times that place is cursed! 344 00:18:27,571 --> 00:18:30,734 I don't understand why you won't listen to me and why you keep going back. 345 00:18:31,075 --> 00:18:32,926 Don't you want us to have friends? 346 00:18:33,010 --> 00:18:34,928 Of course, I do, baby. 347 00:18:35,012 --> 00:18:37,931 I'm not saying you can't be friends with other kids 348 00:18:38,015 --> 00:18:39,966 or the Campbell kids. 349 00:18:40,050 --> 00:18:42,769 It's just... that hotel and‐‐ 350 00:18:42,853 --> 00:18:45,072 And the ghosts who dwell there. 351 00:18:45,156 --> 00:18:47,107 That's not what I was gonna say. 352 00:18:47,191 --> 00:18:48,575 But you were thinking it. 353 00:18:48,659 --> 00:18:50,677 You said our dad was drawn to it. 354 00:18:50,761 --> 00:18:53,940 And you were before the Campbells showed up, right? 355 00:18:54,565 --> 00:18:57,210 - Right. - And I couldn't stay away. 356 00:18:57,701 --> 00:18:59,352 And now, you can't either. 357 00:18:59,436 --> 00:19:00,954 That's nonsense. 358 00:19:01,038 --> 00:19:03,617 The only time I go there is when I'm chasing after you two. 359 00:19:04,942 --> 00:19:07,294 And, yes, your dad had an obsession with it 360 00:19:07,378 --> 00:19:09,996 because... it was in his family. 361 00:19:10,080 --> 00:19:12,566 And when you married him, you became a part of his family. 362 00:19:12,650 --> 00:19:15,595 Just as other women who married into our family did. 363 00:19:15,886 --> 00:19:18,138 It wasn't the man's land or her land. 364 00:19:18,222 --> 00:19:19,666 It became their land. 365 00:19:20,524 --> 00:19:22,869 You got a lot from going through that old trunk. 366 00:19:23,360 --> 00:19:25,605 All you have to do is look at our family tree. 367 00:19:28,365 --> 00:19:30,510 All right, you two need to go to bed. 368 00:19:30,868 --> 00:19:33,186 Okay, so we'll table this? 369 00:19:33,270 --> 00:19:34,915 I'm not changing my mind. 370 00:19:35,372 --> 00:19:37,951 You will if The Tremont wants you to. 371 00:19:39,777 --> 00:19:41,621 - Good night, Mom. - Good night. 372 00:20:03,767 --> 00:20:05,345 You were pretty good back there. 373 00:20:05,970 --> 00:20:07,647 Had me snowed. 374 00:20:08,239 --> 00:20:10,584 I meant it. Every word. 375 00:20:14,578 --> 00:20:15,989 Good night, sis. 376 00:20:29,093 --> 00:20:30,477 I'm sorry it took so long. 377 00:20:30,561 --> 00:20:32,512 You're here now. Let's get going. 378 00:20:32,596 --> 00:20:34,074 Griffin! 379 00:20:37,601 --> 00:20:40,013 There you are. I need another pair of hands. 380 00:20:40,673 --> 00:20:42,120 Unless you got something else to do? 381 00:20:42,205 --> 00:20:44,457 Oh, no, um... be right there. 382 00:20:44,541 --> 00:20:45,819 All right. 383 00:20:52,216 --> 00:20:54,000 Here, take this and go back. 384 00:20:54,084 --> 00:20:56,036 - You're not coming? - There's no time. 385 00:20:56,120 --> 00:20:57,370 You need to switch with Harper 386 00:20:57,454 --> 00:20:58,939 and make sure she gets back here. 387 00:20:59,023 --> 00:21:01,141 Then you'll stay in the past, where you belong, 388 00:21:01,225 --> 00:21:03,410 and she'll stay in the present. 389 00:21:03,494 --> 00:21:05,805 And the world will be right again. 390 00:21:06,330 --> 00:21:09,142 Just use the other door and... be careful. 391 00:21:17,074 --> 00:21:18,585 What? 392 00:21:19,310 --> 00:21:22,556 Just... goodbye is all. 393 00:21:23,247 --> 00:21:25,559 Goodbye, Daisy. Good luck. 394 00:21:30,220 --> 00:21:32,272 Griffin, come on, son. This can't wait! 395 00:21:32,356 --> 00:21:33,599 Coming! 396 00:21:36,760 --> 00:21:39,345 Sam, have you seen Savannah? 397 00:21:39,430 --> 00:21:41,314 I thought she might be helping you out again. 398 00:21:41,398 --> 00:21:42,415 No. Not all day. 399 00:21:42,499 --> 00:21:44,818 I've been up at 205 working on locating that draft. 400 00:21:44,902 --> 00:21:45,952 Still can't pinpoint it. 401 00:21:46,036 --> 00:21:48,154 Only Mrs. Henderson would complain about a draft 402 00:21:48,238 --> 00:21:50,116 in the heat of a Louisiana summer. 403 00:21:51,775 --> 00:21:54,454 If Savannah turns up, I'll be sure to send her your way. 404 00:21:54,979 --> 00:21:56,489 Much appreciated. 405 00:22:08,125 --> 00:22:10,337 Savannah! Are you down there? 406 00:22:11,929 --> 00:22:13,206 Oh, no! 407 00:22:24,508 --> 00:22:26,960 Why can't you tell me what the plan is, Harper? 408 00:22:27,044 --> 00:22:28,528 I mean, what else can we do 409 00:22:28,612 --> 00:22:30,523 but show the paper to Elijah? 410 00:22:34,418 --> 00:22:36,102 Harper? What is it? 411 00:22:36,186 --> 00:22:37,964 Shh. Do you hear that? 412 00:22:39,323 --> 00:22:40,967 Someone's there. 413 00:22:45,796 --> 00:22:47,013 You're back! 414 00:22:47,097 --> 00:22:48,348 Hi, you must be Savannah. 415 00:22:48,432 --> 00:22:49,616 Nice to meet you, Daisy. 416 00:22:49,700 --> 00:22:51,918 - Where's Griffin? - His father needed him for something. 417 00:22:52,002 --> 00:22:53,386 So he sent me back alone. 418 00:22:53,470 --> 00:22:55,388 He said we have to switch places right away. 419 00:22:55,472 --> 00:22:58,024 I'm ready, and I assume you are too. 420 00:22:58,108 --> 00:23:00,193 Boy, this is crazy, seeing you two together. 421 00:23:00,277 --> 00:23:02,529 I mean, the resemblance is truly uncanny. 422 00:23:02,613 --> 00:23:04,431 So no one in the present figured it out? 423 00:23:04,515 --> 00:23:06,900 There were some pretty close calls. How about you? 424 00:23:06,984 --> 00:23:09,336 Plenty of the same. Your brother, Sam, was nearly onto me. 425 00:23:09,420 --> 00:23:10,971 Same with Topher. 426 00:23:11,055 --> 00:23:12,405 I'm gonna miss that kid. 427 00:23:12,489 --> 00:23:14,441 And I'll miss Sam and your father. 428 00:23:14,525 --> 00:23:16,776 Thanks for letting me borrow your mother. 429 00:23:16,860 --> 00:23:18,912 It was nice... having one again. 430 00:23:18,996 --> 00:23:21,341 And, for me, nice having a father back. 431 00:23:22,433 --> 00:23:24,099 There's something you need to know about the farm. 432 00:23:24,183 --> 00:23:26,535 That eventually it was turned into a hotel? 433 00:23:26,620 --> 00:23:28,221 Sooner than you probably know. 434 00:23:28,305 --> 00:23:29,856 Judge Walker bought it. 435 00:23:29,940 --> 00:23:32,752 Uh, excuse me, but shouldn't that be stole it? 436 00:23:33,510 --> 00:23:36,222 The judge tricked your dad with a switch of the documents. 437 00:23:37,581 --> 00:23:39,399 All you have to do is take this inside, 438 00:23:39,483 --> 00:23:41,835 show your father, and the land stays yours forever. 439 00:23:41,919 --> 00:23:43,269 That's wonderful. 440 00:23:43,353 --> 00:23:45,038 Only it's not what you're going to do. 441 00:23:45,122 --> 00:23:46,206 It's not? 442 00:23:46,290 --> 00:23:48,241 But if we can save the farm... 443 00:23:48,325 --> 00:23:50,010 We're not going to, Daisy. 444 00:23:50,094 --> 00:23:53,073 In fact, that's the last thing you're going to do. 445 00:23:59,937 --> 00:24:02,582 Next time on "Secrets of Sulphur Springs"... 446 00:24:05,776 --> 00:24:08,294 Sam took a fall down the basement stairs. 447 00:24:08,378 --> 00:24:10,457 - He's unconscious. - No. 448 00:24:11,014 --> 00:24:12,992 Is he‐‐ Is he gone? 449 00:24:13,851 --> 00:24:15,402 Daisy, what are you still doing here? 450 00:24:15,486 --> 00:24:16,870 You were supposed to switch back with Harper. 451 00:24:16,954 --> 00:24:19,572 I think our ghost is on notice, thanks to your dad. 452 00:24:19,656 --> 00:24:20,840 Or he made her mad. 453 00:24:20,924 --> 00:24:22,942 It feels calm around here. 454 00:24:23,026 --> 00:24:23,943 Do you trust it? 455 00:24:24,027 --> 00:24:25,578 Not for a second. 456 00:24:25,662 --> 00:24:27,207 Don't turn around, Zoey. 33595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.