All language subtitles for Secrets.of.Sulphur.Springs.S02E04.Wrong.Place.Wrong.Time.720p.HULU.WEBRip.DDP5.1.x264-LAZY - No HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,293 --> 00:00:02,211 Previously, on "Secrets of Sulphur Springs"... 2 00:00:02,259 --> 00:00:03,161 Oh, no! 3 00:00:03,245 --> 00:00:04,833 There used to be a crystal here. 4 00:00:04,917 --> 00:00:07,067 It's gone. Until we find it, 5 00:00:07,151 --> 00:00:08,367 you're stuck here being Harper. 6 00:00:08,451 --> 00:00:10,244 Whatever you normally do, Harper will cover for you 7 00:00:10,328 --> 00:00:11,287 until you guys switch back. 8 00:00:11,371 --> 00:00:12,955 Harper, are you feeling okay? 9 00:00:13,039 --> 00:00:14,915 Yes. I think I'm just... 10 00:00:14,999 --> 00:00:15,875 Having a rough day? 11 00:00:15,959 --> 00:00:16,751 What game are you playing? 12 00:00:16,835 --> 00:00:18,044 It's a spirit board. 13 00:00:18,128 --> 00:00:19,253 We're trying to contact the ghost 14 00:00:19,337 --> 00:00:20,379 who pulled down the wallpaper. 15 00:00:20,463 --> 00:00:21,964 - It's her! - The ghost. 16 00:00:22,048 --> 00:00:23,424 The lady we saw through the window. 17 00:00:23,508 --> 00:00:24,634 Her name is Mrs. Barker. 18 00:00:24,718 --> 00:00:26,010 She's definitely not a ghost. 19 00:00:26,094 --> 00:00:27,720 My friend Savannah just sent me a picture 20 00:00:27,804 --> 00:00:29,138 and I need you to take a look at it. 21 00:00:29,222 --> 00:00:31,349 It's the maintenance man at the hotel in 1962. 22 00:00:31,433 --> 00:00:32,391 His name is Sam. 23 00:00:32,475 --> 00:00:34,602 "Help. Stuck in 1930." 24 00:00:34,686 --> 00:00:36,270 Hang on, Harper. I'm coming. 25 00:00:36,354 --> 00:00:38,272 - Who said you could touch that? - Sam. 26 00:00:38,356 --> 00:00:41,129 What if somehow he's the key to all of this? 27 00:00:43,528 --> 00:00:44,798 Nooo! 28 00:00:56,374 --> 00:00:58,104 I'm sorry, okay? 29 00:00:58,376 --> 00:01:00,211 I never should've taken that thing. 30 00:01:00,295 --> 00:01:02,588 I was gonna put it back. I swear! 31 00:01:04,048 --> 00:01:05,570 Forget this! 32 00:01:22,776 --> 00:01:26,007 Theme music playing... 33 00:01:42,345 --> 00:01:44,345 *SECRETS OF SULPHUR SPRINGS* Season 02 Episode 04 34 00:01:44,429 --> 00:01:46,429 Episode Title: "Wrong Place, Wrong Time" (To be) Aired on: January 28, 2022. 35 00:01:52,472 --> 00:01:53,931 Daisy, there might be a way 36 00:01:54,015 --> 00:01:55,474 we could get the portal working again. 37 00:01:55,558 --> 00:01:57,059 A way that involves your brother. 38 00:01:57,143 --> 00:01:59,395 How? Sam is only a child, 39 00:01:59,479 --> 00:02:01,230 or he was when I last saw him. 40 00:02:01,314 --> 00:02:02,398 Yeah, but when he grows up, 41 00:02:02,482 --> 00:02:03,691 he turns the radio into a time machine. 42 00:02:03,775 --> 00:02:04,900 I... I'm sure of it. 43 00:02:04,984 --> 00:02:06,527 We just need to find out how he did it. 44 00:02:06,611 --> 00:02:08,737 Do you remember him working on anything like that? 45 00:02:08,821 --> 00:02:10,990 He showed me sketches of all his contraptions, but... 46 00:02:11,074 --> 00:02:12,553 Could you recreate them? 47 00:02:12,951 --> 00:02:14,201 I don't know. 48 00:02:14,285 --> 00:02:15,911 Even if I remember the images correctly, 49 00:02:15,995 --> 00:02:18,414 I could never put together how Sam's invention works. 50 00:02:18,498 --> 00:02:20,895 He's the genius, not me. 51 00:02:22,460 --> 00:02:24,378 I'm gonna be stuck here forever, aren't I? 52 00:02:24,462 --> 00:02:26,317 No. We'll get you back, Daisy. 53 00:02:26,881 --> 00:02:27,757 One way or another. 54 00:02:27,841 --> 00:02:29,258 How can you be so certain? 55 00:02:29,342 --> 00:02:30,259 Because if we don't, 56 00:02:30,343 --> 00:02:31,343 then you'll never grow up in the '30s 57 00:02:31,427 --> 00:02:32,303 like you're supposed to. 58 00:02:32,387 --> 00:02:33,179 You'll never have kids. 59 00:02:33,263 --> 00:02:34,513 Harper will never be born. 60 00:02:34,597 --> 00:02:36,849 Just trust me, we can't mess with time like that. 61 00:02:36,933 --> 00:02:38,559 And besides, there's no way I'm leaving Harper 62 00:02:38,643 --> 00:02:40,456 stranded all alone back there. 63 00:02:40,812 --> 00:02:42,875 You really care for her, don't you? 64 00:02:43,231 --> 00:02:44,501 Yeah. 65 00:03:06,754 --> 00:03:08,651 It has to be here somewhere. 66 00:03:13,136 --> 00:03:14,866 You are not supposed to be here. 67 00:03:15,889 --> 00:03:17,160 You built this? 68 00:03:17,557 --> 00:03:19,600 Oh, my gosh, I have so many questions! 69 00:03:19,684 --> 00:03:21,435 - This radio... - Is an old piece of junk. 70 00:03:21,519 --> 00:03:23,229 Just like everything else in this basement. 71 00:03:23,313 --> 00:03:24,855 It is not a toy. 72 00:03:24,939 --> 00:03:26,815 Well, trust me, I know that, but... 73 00:03:26,899 --> 00:03:29,276 No, but... No! What you've been doing is you've been snooping. 74 00:03:29,360 --> 00:03:31,299 I've seen you follow me around the hotel. 75 00:03:31,738 --> 00:03:33,593 Well, I haven't been snooping. 76 00:03:34,907 --> 00:03:38,160 Okay, well, maybe I have, but can you blame me? 77 00:03:38,244 --> 00:03:40,955 I saw you coming out of a secret room 78 00:03:41,039 --> 00:03:43,332 and then collecting all those cables in the barn. 79 00:03:43,416 --> 00:03:46,460 I thought you're up to something, and I was right. 80 00:03:46,544 --> 00:03:48,566 You're building a time machine. 81 00:03:55,928 --> 00:03:57,366 That's a good one! 82 00:03:58,806 --> 00:04:01,556 You know, I think you're reading a little too much H. G. Wells. 83 00:04:02,018 --> 00:04:03,852 Now, I love a good story. 84 00:04:03,936 --> 00:04:06,855 It's not a story. You don't have to lie, Sam. 85 00:04:06,939 --> 00:04:08,148 Not to me. 86 00:04:08,232 --> 00:04:10,254 I know what this radio really is. 87 00:04:10,777 --> 00:04:12,173 Or at least what it will be. 88 00:04:12,654 --> 00:04:14,175 I've used it. 89 00:04:19,035 --> 00:04:20,473 Who put you up to this? 90 00:04:20,912 --> 00:04:23,351 Another counselor? A camper? 91 00:04:23,998 --> 00:04:25,541 I've heard what they call me. 92 00:04:25,625 --> 00:04:26,895 Moss Man. 93 00:04:28,544 --> 00:04:30,004 You know, I guess I'm just a perfect target 94 00:04:30,088 --> 00:04:31,609 for this kind of prank. 95 00:04:33,174 --> 00:04:36,113 Now, if you'll excuse me, I have real work to do. 96 00:04:37,804 --> 00:04:39,784 - But... - Go on. 97 00:04:54,529 --> 00:04:55,883 Thanks. 98 00:05:01,577 --> 00:05:02,786 He didn't even go inside. 99 00:05:02,870 --> 00:05:04,788 It's almost like he doesn't want the job. 100 00:05:04,872 --> 00:05:06,415 I don't think he does. 101 00:05:06,499 --> 00:05:10,753 Whoa! All this just to replace a few leaky pipes? 102 00:05:10,837 --> 00:05:13,234 There's gotta be another plumber in town we can call. 103 00:05:13,631 --> 00:05:15,674 None that'll come out here. 104 00:05:15,758 --> 00:05:17,259 I mean, as soon as they heard the word "Tremont," 105 00:05:17,343 --> 00:05:19,773 it's like they couldn't get off the phone quick enough. 106 00:05:21,014 --> 00:05:22,389 You know, once we fix it up, 107 00:05:22,473 --> 00:05:24,620 people will change their minds about the hotel. 108 00:05:25,018 --> 00:05:25,935 We just need the chance. 109 00:05:28,396 --> 00:05:29,792 You hear that? 110 00:05:33,568 --> 00:05:35,756 โ™ช 111 00:05:38,239 --> 00:05:40,303 Hey, stop. 112 00:05:41,534 --> 00:05:43,222 What's going on? 113 00:05:43,828 --> 00:05:45,537 Oh, sorry. Is this your land? 114 00:05:45,621 --> 00:05:47,081 We didn't mean to bother anyone. 115 00:05:47,165 --> 00:05:48,082 We were just hiking past 116 00:05:48,166 --> 00:05:49,208 and saw the water here. 117 00:05:49,292 --> 00:05:51,188 Looked too good to pass up. 118 00:05:52,295 --> 00:05:54,025 The springs. 119 00:05:54,922 --> 00:05:56,131 They're back! 120 00:05:56,215 --> 00:05:57,299 We'll just get out of your way. 121 00:05:57,383 --> 00:05:59,009 You don't think all the rain from last night 122 00:05:59,093 --> 00:06:00,302 could've done this, do you? 123 00:06:00,386 --> 00:06:01,824 No. 124 00:06:03,639 --> 00:06:05,536 It makes no sense, but... 125 00:06:08,019 --> 00:06:09,498 You know what this means? 126 00:06:10,521 --> 00:06:13,127 This means business, tourists, profit. 127 00:06:14,067 --> 00:06:15,651 This means our luck is changing. 128 00:06:23,993 --> 00:06:26,870 Topher, Mother instructed me to tell you 129 00:06:26,954 --> 00:06:28,288 to get dressed for school, 130 00:06:28,372 --> 00:06:32,021 but you cannot wear your manโ€spider shirt because it's... 131 00:06:34,170 --> 00:06:36,442 Did you go out in the storm last night? 132 00:06:37,340 --> 00:06:39,133 Oh, I, uh... 133 00:06:39,217 --> 00:06:41,322 must've been sleepwalking. 134 00:06:41,844 --> 00:06:44,492 Probably all those gummy worms I ate before bed. 135 00:06:44,847 --> 00:06:46,306 Messed with my REM. 136 00:06:46,390 --> 00:06:48,517 Look, don't tell Mom, okay? 137 00:06:48,601 --> 00:06:50,373 Harper! Topher! 138 00:06:51,729 --> 00:06:53,021 We're running late, 139 00:06:53,105 --> 00:06:54,314 and if you don't get your butts in the car 140 00:06:54,398 --> 00:06:56,233 in the next two minutes, you can walk to school. 141 00:06:56,317 --> 00:06:57,526 Uh... 142 00:06:57,610 --> 00:06:58,610 I don't mind walking. 143 00:06:58,694 --> 00:07:00,132 You don't? 144 00:07:00,530 --> 00:07:03,010 I mean, uh, me neither. 145 00:07:04,659 --> 00:07:06,597 Okay, what's up with you two? Hmm? 146 00:07:06,911 --> 00:07:09,705 Topher, you've got that "I'm hiding something" look on your face. 147 00:07:09,789 --> 00:07:12,249 He overslept, but don't worry, 148 00:07:12,333 --> 00:07:14,605 I'll make sure he gets to school on time. 149 00:07:15,670 --> 00:07:17,858 Fine, but get a move on. 150 00:07:19,674 --> 00:07:20,799 Have I ever told you 151 00:07:20,883 --> 00:07:23,072 you're the best big sister ever? 152 00:07:29,809 --> 00:07:31,288 Come on, do something! 153 00:07:31,853 --> 00:07:35,314 ...so delicious, you'll swear it came from Grandma's kitchen. 154 00:07:35,398 --> 00:07:38,525 And stick around for your favorite serial and mine, 155 00:07:38,609 --> 00:07:41,507 "The Man Out of Time," with Dutch Kelley. 156 00:07:42,613 --> 00:07:44,677 Thought you hated this program. 157 00:07:45,283 --> 00:07:46,762 It's about time travel? 158 00:07:47,451 --> 00:07:48,744 It's about an adventurer 159 00:07:48,828 --> 00:07:50,412 who journeys along the timeline 160 00:07:50,496 --> 00:07:52,289 to prevent the world from ending. 161 00:07:52,373 --> 00:07:53,582 Does he use a portal? 162 00:07:53,666 --> 00:07:56,397 And does he ever get, you know, stuck? 163 00:07:57,795 --> 00:07:59,004 Weird question, I know. 164 00:07:59,088 --> 00:08:03,509 Sorry. It's just interesting, all this science fiction stuff. 165 00:08:03,593 --> 00:08:05,093 Time travel and visions... 166 00:08:05,177 --> 00:08:07,095 The visions aren't science fiction. 167 00:08:07,179 --> 00:08:08,597 Right, right. Of course. 168 00:08:08,681 --> 00:08:12,184 But, um, are there rules for them? 169 00:08:12,268 --> 00:08:13,852 Do they just pop up randomly or... 170 00:08:13,936 --> 00:08:16,313 Have you forgotten everything Mother taught us? 171 00:08:16,397 --> 00:08:19,817 Uh... No. No, I remember, yeah. 172 00:08:19,901 --> 00:08:23,737 Sorry, I must be overtired or something. 173 00:08:23,821 --> 00:08:25,239 Out late last night? 174 00:08:25,323 --> 00:08:27,241 More like up early this morning. 175 00:08:27,325 --> 00:08:28,909 5:00 a. M. With the hens. 176 00:08:28,993 --> 00:08:30,744 I'll never take an omelet for granted again. 177 00:08:33,581 --> 00:08:35,958 Anyway, um, enjoy the show. 178 00:08:44,508 --> 00:08:46,135 Is that supposed to be scary? 179 00:08:46,219 --> 00:08:47,636 It's sad, I know. 180 00:08:47,720 --> 00:08:49,263 But this is one of the best ghost sites 181 00:08:49,347 --> 00:08:50,264 on the Internet. 182 00:08:50,348 --> 00:08:52,641 If we want more information on ectoplasm 183 00:08:52,725 --> 00:08:54,351 or whatever caused this, 184 00:08:54,435 --> 00:08:56,145 then we need to find experts. 185 00:08:56,229 --> 00:08:58,939 Especially now that Topher's ghosting us for some reason. 186 00:08:59,023 --> 00:09:00,649 Maybe he saw a ghost in the basement, 187 00:09:00,733 --> 00:09:02,651 and he's too freaked out to come back here. 188 00:09:02,735 --> 00:09:04,278 Wish we could see a real ghost, 189 00:09:04,362 --> 00:09:06,947 and not just some confused old lady wandering around the yard. 190 00:09:07,031 --> 00:09:08,532 Just because we were wrong about her 191 00:09:08,616 --> 00:09:11,126 doesn't mean we're wrong about The Tremont being haunted. 192 00:09:11,535 --> 00:09:13,495 But this site doesn't have the info we need. 193 00:09:13,579 --> 00:09:15,581 It'd be faster if we start our own page. 194 00:09:15,665 --> 00:09:17,624 Then we can post all the ghostly activity we see, 195 00:09:17,708 --> 00:09:19,334 and the experts would come to us. 196 00:09:19,418 --> 00:09:20,669 That's a great idea! 197 00:09:20,753 --> 00:09:23,543 We'll get way more views than the time we tried the dance video. 198 00:09:23,756 --> 00:09:26,026 I thought we agreed to never talk about that again. 199 00:09:26,467 --> 00:09:27,843 What are you kids doing? 200 00:09:27,927 --> 00:09:29,386 You should be halfway to school by now. 201 00:09:29,470 --> 00:09:30,950 To be continued. 202 00:09:33,432 --> 00:09:34,725 There you are! 203 00:09:34,809 --> 00:09:35,684 I stayed up half the night 204 00:09:35,768 --> 00:09:36,852 searching the hotel for the crystal, 205 00:09:36,936 --> 00:09:38,624 but no luck. 206 00:09:39,188 --> 00:09:40,439 Are you ready for today? 207 00:09:40,523 --> 00:09:42,399 Truthfully, no. 208 00:09:42,483 --> 00:09:43,859 It's a lot to ask, 209 00:09:43,943 --> 00:09:45,652 but until we find that thing, 210 00:09:45,736 --> 00:09:47,821 you have to go to school to maintain cover as Harper. 211 00:09:47,905 --> 00:09:49,823 I mean, you've been pulling it off so far. 212 00:09:49,907 --> 00:09:53,035 Mrs. Dunn and Topher still believe you're her, right? 213 00:09:53,119 --> 00:09:54,328 I think so. 214 00:09:54,412 --> 00:09:56,788 Though Topher was acting a little strange today. 215 00:09:56,872 --> 00:09:59,166 Said he was sleepwalking outside last night. 216 00:09:59,250 --> 00:10:00,520 In a storm? 217 00:10:02,461 --> 00:10:04,858 Hey, Daisy. It's okay. 218 00:10:05,006 --> 00:10:06,652 I mean, it's just school. 219 00:10:07,133 --> 00:10:09,123 Couldn't have changed that much in 90 years. 220 00:10:09,927 --> 00:10:12,471 Look, just... sit in class. 221 00:10:12,555 --> 00:10:13,680 Don't talk back. 222 00:10:13,764 --> 00:10:15,411 Maybe don't talk at all. 223 00:10:16,017 --> 00:10:17,643 I don't know if I can do this. 224 00:10:17,727 --> 00:10:19,394 Just think of it as an adventure. 225 00:10:19,478 --> 00:10:20,729 That's how Harper will look at it. 226 00:10:20,813 --> 00:10:23,607 But I'm not Harper! That's the problem. 227 00:10:23,691 --> 00:10:24,733 I know you want me to be her, 228 00:10:24,817 --> 00:10:26,193 but this is all so much. 229 00:10:26,277 --> 00:10:27,653 My brother invented a time machine. 230 00:10:27,737 --> 00:10:29,279 My mother's potentially a ghost. 231 00:10:29,363 --> 00:10:31,010 I'm stuck in the future. 232 00:10:31,449 --> 00:10:33,825 Everything here is so fast and bright, 233 00:10:33,909 --> 00:10:35,953 and there's so much beeping everywhere. 234 00:10:36,037 --> 00:10:37,704 I've done everything you've asked, Griffin, 235 00:10:37,788 --> 00:10:39,248 but I'm still not her. 236 00:10:39,332 --> 00:10:41,708 I don't know how much longer I can pretend. 237 00:10:41,792 --> 00:10:42,751 But you have to! 238 00:10:42,835 --> 00:10:44,753 Harper's whole life is at stake. 239 00:10:44,837 --> 00:10:46,463 Look, I'll handle everything else 240 00:10:46,547 --> 00:10:47,798 if you could just get through today. 241 00:10:47,882 --> 00:10:50,946 One day. You can do that, can't you? 242 00:11:15,409 --> 00:11:16,827 You're in my seat. 243 00:11:16,911 --> 00:11:19,433 Oh, um, sorry. 244 00:11:22,124 --> 00:11:23,854 Everyone all settled? 245 00:11:24,752 --> 00:11:25,961 Good. 246 00:11:26,045 --> 00:11:27,963 We're starting today with a pop quiz... 247 00:11:29,799 --> 00:11:32,154 ...on the material we covered last week, 248 00:11:32,593 --> 00:11:35,971 particularly the events leading up to the start of World War II. 249 00:11:36,055 --> 00:11:37,848 There was a Second World War? 250 00:11:46,232 --> 00:11:51,298 โ™ช 251 00:12:10,047 --> 00:12:11,443 Hello? 252 00:12:22,059 --> 00:12:24,144 Oh! Who are you? 253 00:12:24,228 --> 00:12:25,520 How did you get in here? 254 00:12:25,604 --> 00:12:27,689 Uh, the front door. 255 00:12:27,773 --> 00:12:29,316 Isn't this a hotel? 256 00:12:29,400 --> 00:12:32,673 Oh. Y... Yes, but we're not open yet. 257 00:12:32,945 --> 00:12:35,280 Ah. Um, my apologies. 258 00:12:35,364 --> 00:12:37,991 Allison Carter, "The Sulphur Springs Siren." 259 00:12:38,075 --> 00:12:39,680 Nice to meet you. 260 00:12:39,869 --> 00:12:43,016 You're the new owners of The Tremont, correct? 261 00:12:43,456 --> 00:12:45,207 Word is the springs have come back to life. 262 00:12:45,291 --> 00:12:46,750 Very exciting. 263 00:12:46,834 --> 00:12:48,335 We think so. 264 00:12:48,419 --> 00:12:50,670 Those springs have a long history in this town. 265 00:12:50,754 --> 00:12:52,234 Practically legend. 266 00:12:52,965 --> 00:12:54,737 Everyone's clamoring to know... 267 00:12:55,634 --> 00:12:58,741 When are you planning on reopening to the public? 268 00:12:59,180 --> 00:13:03,600 I, uh, well, we... we have some work left to do here still, so... 269 00:13:03,684 --> 00:13:06,019 Uh, Allison, I would love to set up a time 270 00:13:06,103 --> 00:13:08,897 for a more formal interview at some point. 271 00:13:08,981 --> 00:13:10,857 Uh, we can answer all of your questions, 272 00:13:10,941 --> 00:13:13,527 even give you a tour of the hotel when it's ready. 273 00:13:13,611 --> 00:13:16,717 And how soon would that be, exactly? 274 00:13:17,323 --> 00:13:19,366 I've heard from a few contractors in town 275 00:13:19,450 --> 00:13:22,202 there might be some issues. 276 00:13:22,286 --> 00:13:25,497 Uh, just a couple hiccups, like with any renovation, 277 00:13:25,581 --> 00:13:28,228 but we plan on opening real soon. 278 00:13:29,460 --> 00:13:31,398 Shouldn't be having any more surprises. 279 00:13:34,632 --> 00:13:36,111 Dad? 280 00:13:41,222 --> 00:13:43,619 Okay, let's try this again. 281 00:14:26,558 --> 00:14:29,186 Judge, what brings you by? 282 00:14:29,270 --> 00:14:33,669 I was hoping I could talk you into reconsidering my offer, Elijah. 283 00:14:34,024 --> 00:14:36,067 I know the amount of work Grace put into this place. 284 00:14:36,151 --> 00:14:39,299 Since she passed, rest her soul, 285 00:14:40,197 --> 00:14:43,470 you can't deny things have been... slipping. 286 00:14:43,742 --> 00:14:46,244 All farms go through a little struggle from time to time. 287 00:14:46,328 --> 00:14:49,059 No, this is more than a little struggle, and you know it. 288 00:14:49,456 --> 00:14:52,250 But I have the resources to give this land the care it deserves. 289 00:14:52,334 --> 00:14:54,127 So you're really doing it, then? 290 00:14:54,211 --> 00:14:56,296 - You're selling the farm? - But you can't! 291 00:14:56,380 --> 00:14:57,297 No need to holler. 292 00:14:57,381 --> 00:14:59,371 No one's selling anything right this second. 293 00:15:00,217 --> 00:15:03,991 You gotta understand, this farm is theirs as much as mine. 294 00:15:04,471 --> 00:15:06,556 I want this place to always be here for 'em. 295 00:15:06,640 --> 00:15:08,016 For their children too. 296 00:15:08,100 --> 00:15:09,226 I understand. 297 00:15:09,310 --> 00:15:12,229 What if I buy half the property? The farm and the springs. 298 00:15:12,313 --> 00:15:14,251 You keep the house. 299 00:15:14,690 --> 00:15:17,359 You and your family can stay on the land, on my word. 300 00:15:17,443 --> 00:15:19,027 I need time to think. 301 00:15:19,111 --> 00:15:20,841 Not too much, I hope. 302 00:15:21,488 --> 00:15:23,990 You know how quickly things can go wrong on a farm. 303 00:15:24,074 --> 00:15:25,033 One bad season. 304 00:15:25,117 --> 00:15:26,743 Heck, one bad accident, 305 00:15:26,827 --> 00:15:29,537 and all you'll leave your children with is a mountain of debt. 306 00:15:30,247 --> 00:15:31,768 Hope to hear your answer soon. 307 00:15:39,298 --> 00:15:41,841 We can't sell the land, even if we get to keep the house. 308 00:15:41,925 --> 00:15:44,698 It's not right. What would Mother say? 309 00:15:45,471 --> 00:15:46,950 Wish I knew. 310 00:15:47,765 --> 00:15:50,245 Sam, do you trust that man? 311 00:15:51,477 --> 00:15:53,707 Sometimes, I don't know who to trust. 312 00:16:04,323 --> 00:16:06,678 You get settled in okay upstairs? 313 00:16:07,201 --> 00:16:09,890 Uh, yes, thank you. 314 00:16:10,496 --> 00:16:13,164 I'm sorry I interrupted your meeting with that reporter. 315 00:16:13,248 --> 00:16:14,249 Hopefully, she'll come back 316 00:16:14,333 --> 00:16:16,293 when we're actually ready for the publicity. 317 00:16:16,377 --> 00:16:19,608 She will. It's impressive, what you're doing here. 318 00:16:20,672 --> 00:16:23,258 I didn't expect to hear that, 319 00:16:23,342 --> 00:16:25,906 considering how you felt on your last visit. 320 00:16:26,387 --> 00:16:27,657 I know. 321 00:16:28,305 --> 00:16:30,135 I'm sorry for what I said then, Bennett. 322 00:16:30,682 --> 00:16:33,143 And since you told me what really happened to Savannah, 323 00:16:33,227 --> 00:16:35,082 I, um... 324 00:16:35,687 --> 00:16:38,502 Well, I've been reevaluating some things. 325 00:16:39,400 --> 00:16:41,651 And I don't think I've always been the father 326 00:16:41,735 --> 00:16:43,340 that you've needed me to be. 327 00:16:44,488 --> 00:16:48,679 And I'd like to make up for my last visit. 328 00:16:49,326 --> 00:16:50,744 But more than that, 329 00:16:50,828 --> 00:16:52,912 I want to help you bring this place back to life. 330 00:16:52,996 --> 00:16:54,266 I... 331 00:16:56,125 --> 00:16:57,751 I... I don't know what to say. 332 00:16:57,835 --> 00:17:00,065 Say you'll accept my help. 333 00:17:01,046 --> 00:17:03,985 The springs coming back, that changes things. 334 00:17:04,299 --> 00:17:06,217 And with the right amount of attention, 335 00:17:06,301 --> 00:17:08,511 this... this place could actually be 336 00:17:08,595 --> 00:17:10,325 a real investment opportunity. 337 00:17:10,764 --> 00:17:12,034 Ah! 338 00:17:13,267 --> 00:17:14,621 Shoulda guessed. 339 00:17:15,227 --> 00:17:17,645 I appreciate the offer, Dad, but... 340 00:17:17,729 --> 00:17:20,982 It's definitely something for us to discuss. 341 00:17:21,066 --> 00:17:22,317 What's to discuss? 342 00:17:22,401 --> 00:17:23,443 With just a few phone calls, 343 00:17:23,527 --> 00:17:24,694 I'll have a dozen workers over. 344 00:17:28,365 --> 00:17:30,220 Are... Are you okay? 345 00:17:30,951 --> 00:17:33,328 Huh! Must've been an electrical surge or something. 346 00:17:33,412 --> 00:17:34,954 Dad, you're sure you're all right? 347 00:17:35,038 --> 00:17:37,415 - That was no electrical surge. - No way! 348 00:17:37,499 --> 00:17:40,022 I think our ghost is getting really ticked off. 349 00:17:43,046 --> 00:17:44,673 You wanted to see me after school, ma'am? 350 00:17:44,757 --> 00:17:47,154 Harper, yes. Thank you for coming. 351 00:17:47,593 --> 00:17:49,072 Have a seat. 352 00:17:53,056 --> 00:17:55,517 Anything you would like to share with me? 353 00:17:55,601 --> 00:17:56,872 What? 354 00:17:58,145 --> 00:18:00,647 You got every single question on the quiz wrong, 355 00:18:00,731 --> 00:18:02,857 the ones you bothered to fill in, that is. 356 00:18:02,941 --> 00:18:05,047 It's not like you at all! 357 00:18:06,028 --> 00:18:08,988 Uh, I know it's not. Am I in trouble? 358 00:18:09,072 --> 00:18:10,824 You're not here for punishment, Harper. 359 00:18:10,908 --> 00:18:12,450 You're here because I'm concerned. 360 00:18:12,534 --> 00:18:15,599 Are you... having trouble with school? 361 00:18:15,954 --> 00:18:17,224 Or at home? 362 00:18:17,956 --> 00:18:20,562 If you tell me, I might be able to help. 363 00:18:21,668 --> 00:18:23,940 You could help me? 364 00:18:24,129 --> 00:18:25,650 Really? 365 00:18:25,923 --> 00:18:28,403 - Of course. - Okay. 366 00:18:29,468 --> 00:18:32,365 The truth is, I'm not who you think I am. 367 00:18:45,150 --> 00:18:46,359 Sam, there you are. 368 00:18:46,443 --> 00:18:47,527 I've been looking all over for you. 369 00:18:47,611 --> 00:18:49,446 Look, I don't have time for more nonsense. 370 00:18:49,530 --> 00:18:50,530 You have plenty of time. 371 00:18:50,614 --> 00:18:51,990 You have a whole time machine. 372 00:18:52,074 --> 00:18:53,366 Oh, and I need you to finish building it, 373 00:18:53,450 --> 00:18:54,325 like, right now. 374 00:18:54,409 --> 00:18:55,493 My friend's trapped in 1930, 375 00:18:55,577 --> 00:18:56,536 and she needs my help. 376 00:18:56,620 --> 00:18:58,016 Okay. Okay. 377 00:18:58,747 --> 00:19:01,332 You've quite the imagination. I give you that, but... 378 00:19:01,416 --> 00:19:03,668 No! You have to listen! 379 00:19:03,752 --> 00:19:05,378 I've been trying to think 380 00:19:05,462 --> 00:19:07,818 how I can prove to you I've traveled through time, 381 00:19:08,757 --> 00:19:10,028 but all I have is this. 382 00:19:17,266 --> 00:19:21,060 "Guys, help. I'm stuck in 1930 and the hatch is gone. 383 00:19:21,144 --> 00:19:22,958 "I'm trying my best pretending to be... 384 00:19:24,523 --> 00:19:26,044 Daisy." 385 00:19:27,025 --> 00:19:28,880 Daisy's my sister's name. 386 00:19:29,486 --> 00:19:30,737 Yeah, Harper, 387 00:19:30,821 --> 00:19:33,239 my friend, looks just like her. 388 00:19:33,323 --> 00:19:34,908 She's related to you, actually. 389 00:19:34,992 --> 00:19:37,139 So you should care about saving her too. 390 00:19:40,330 --> 00:19:41,643 Pretending to be Daisy. 391 00:19:42,457 --> 00:19:44,250 I know, um, it... it's confusing, but... 392 00:19:44,334 --> 00:19:45,604 No, no. This... 393 00:19:45,919 --> 00:19:48,441 This might actually answer some questions. 394 00:19:50,299 --> 00:19:53,947 Questions I've had for a very long, long time. 395 00:20:01,268 --> 00:20:02,789 Grace? 396 00:20:04,146 --> 00:20:06,168 I could really use another message. 397 00:20:06,899 --> 00:20:08,733 I think I know why you sent me here now. 398 00:20:08,817 --> 00:20:11,027 Does it have something to do with what I saw in my visions 399 00:20:11,111 --> 00:20:13,091 or maybe that judge guy? 400 00:20:14,489 --> 00:20:16,115 Are you there? 401 00:20:16,199 --> 00:20:18,263 Or am I literally just talking to myself? 402 00:20:28,629 --> 00:20:30,275 What're you doing in here? 403 00:20:32,090 --> 00:20:34,237 Sam, you scared me. I'm just... 404 00:20:35,260 --> 00:20:36,907 I'm, uh... 405 00:20:38,388 --> 00:20:40,202 Coming up with another lie? 406 00:20:41,224 --> 00:20:43,017 You've been acting so strange lately, 407 00:20:43,101 --> 00:20:45,186 not knowing things you're supposed to, 408 00:20:45,270 --> 00:20:46,437 saying funny words, 409 00:20:46,521 --> 00:20:49,440 and now barely caring that Papa might sell the farm. 410 00:20:49,524 --> 00:20:50,608 Sam... 411 00:20:50,692 --> 00:20:52,694 And I saw you digging in the clearing last night. 412 00:20:52,778 --> 00:20:55,154 I don't know what you were up to, 413 00:20:55,238 --> 00:20:57,093 but I do know one thing for sure. 414 00:20:57,950 --> 00:21:00,347 You're not my sister. 415 00:21:01,411 --> 00:21:04,434 So who are you and where did you come from? 416 00:21:45,288 --> 00:21:47,373 Next time on "Secrets of Sulphur Springs"... 417 00:21:47,457 --> 00:21:49,626 We both used your machine. Daisy too. 418 00:21:49,710 --> 00:21:51,294 I think I have an idea to get it up and running. 419 00:21:51,378 --> 00:21:52,420 It's some kind of weird rock. 420 00:21:52,504 --> 00:21:53,880 Why don't you guys do some research? 421 00:21:53,964 --> 00:21:55,298 Oh, no! We broke it. 422 00:21:55,382 --> 00:21:57,759 Let's work together. Save your sweet mother's farm. 423 00:21:57,843 --> 00:22:00,094 Everything you just said is right here. 424 00:22:00,178 --> 00:22:02,472 What do you mean? You're not who I think you are? 425 00:22:02,556 --> 00:22:04,057 Once this hotel is done, 426 00:22:04,141 --> 00:22:05,934 everyone in town will forget all about that ghost business. 427 00:22:06,018 --> 00:22:07,435 Oh! 428 00:22:07,519 --> 00:22:08,895 Topher told you he was sleepwalking? 429 00:22:08,979 --> 00:22:10,188 He's gotta be hiding something. 430 00:22:10,272 --> 00:22:11,230 Hello? 31255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.