All language subtitles for Secrets.of.Sulphur.Springs.S02E02.No.Time.to.Waste.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LAZY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,125 --> 00:00:02,585
Previously on
"Secrets of Sulphur Springs"...
2
00:00:02,586 --> 00:00:03,753
The camp is opening today
3
00:00:03,754 --> 00:00:05,713
and this time I'll be the
one creeping kids out
4
00:00:05,714 --> 00:00:07,423
with the legend of Moss Man.
5
00:00:07,424 --> 00:00:09,425
This place isn't
haunted by Savannah.
6
00:00:09,426 --> 00:00:11,677
We know. The mirror told us.
7
00:00:11,678 --> 00:00:13,387
That's how the
ghost communicates.
8
00:00:13,388 --> 00:00:15,932
Elijah's ghost wants
us to go back to my family's farm.
9
00:00:15,933 --> 00:00:16,933
We need to find out why.
10
00:00:20,437 --> 00:00:22,396
It was never Elijah
leading us back here.
11
00:00:22,397 --> 00:00:23,814
It was her. Grace.
12
00:00:23,815 --> 00:00:25,900
My greatâgreatâgrandmother.
13
00:00:25,901 --> 00:00:27,027
Ghost of The Tremont.
14
00:00:32,991 --> 00:00:34,826
No way this came down by itself.
15
00:00:35,494 --> 00:00:38,205
This is not normal. How
else do we explain it?
16
00:00:38,830 --> 00:00:40,873
Except ghosts.
17
00:00:40,874 --> 00:00:42,918
Mom and Dad definitely
won't want to hear that.
18
00:00:44,628 --> 00:00:45,837
Wait, is that mine?
19
00:00:48,006 --> 00:00:50,883
Oh, this? Yeah.
I had to drink it.
20
00:00:50,884 --> 00:00:52,301
It was melting.
21
00:00:52,302 --> 00:00:54,221
There's always the refrigerator.
22
00:00:56,139 --> 00:00:57,765
So what's with all this?
23
00:00:57,766 --> 00:01:00,977
Isn't it obvious?
Paranormal activity.
24
00:01:00,978 --> 00:01:02,270
You were home the whole time.
25
00:01:02,271 --> 00:01:03,563
Did you hear anything?
26
00:01:04,106 --> 00:01:06,733
Like screams?
Clawing at the walls?
27
00:01:09,695 --> 00:01:12,030
I actually haven't
heard anything.
28
00:01:12,698 --> 00:01:13,824
House has been pretty quiet.
29
00:01:14,449 --> 00:01:16,659
Griffin, that you down there?
30
00:01:16,660 --> 00:01:20,246
Um, yeah, Iââ I
was just out back.
31
00:01:20,247 --> 00:01:22,707
Okay, well,
all of you, time for bed.
32
00:01:22,708 --> 00:01:24,500
We'll clean that mess
up in the morning.
33
00:01:24,501 --> 00:01:26,044
Coming.
34
00:01:29,840 --> 00:01:31,258
Tomorrow.
35
00:02:22,267 --> 00:02:23,267
Grace.
36
00:02:55,467 --> 00:02:58,261
Wyatt, it's too early.
37
00:02:58,804 --> 00:03:00,513
I've been waiting for
the sun to come up
38
00:03:00,514 --> 00:03:01,723
for about an hour.
39
00:03:02,683 --> 00:03:05,227
Daylight. Safety.
40
00:03:08,939 --> 00:03:10,065
Or not.
41
00:03:11,149 --> 00:03:12,609
Zoey, get over here.
42
00:03:13,652 --> 00:03:14,861
It's her.
43
00:03:15,987 --> 00:03:18,407
The ghost. She's back.
44
00:03:23,203 --> 00:03:24,663
Mom! Dad!
45
00:03:27,791 --> 00:03:30,127
Hurry! The window!
You have to see this!
46
00:03:31,211 --> 00:03:32,671
A ghost, rightââ
47
00:03:34,256 --> 00:03:35,382
There.
48
00:03:37,467 --> 00:03:39,760
Plenty of mist but no ghost.
49
00:03:39,761 --> 00:03:42,638
She was there! The
silhouette of an old woman.
50
00:03:42,639 --> 00:03:44,098
We both saw her.
51
00:03:44,099 --> 00:03:45,391
We're thinking
maybe the same ghost
52
00:03:45,392 --> 00:03:46,767
who tore down the wallpaper.
53
00:03:46,768 --> 00:03:48,394
We already talked
about the wallpaper.
54
00:03:48,395 --> 00:03:50,439
A perfectly logical explanation.
55
00:03:50,981 --> 00:03:53,274
We're not buyin' it.
There is no explanation.
56
00:03:53,275 --> 00:03:55,192
And there's no
old woman outside.
57
00:03:55,193 --> 00:03:56,944
All we've got here are two kids
58
00:03:56,945 --> 00:03:58,572
with vivid imaginations.
59
00:03:59,781 --> 00:04:01,199
They're referring to us.
60
00:04:01,700 --> 00:04:03,534
Might I suggest you
two go downstairs
61
00:04:03,535 --> 00:04:05,035
and pour yourself some cereal?
62
00:04:05,036 --> 00:04:06,036
We'll join you in a bit.
63
00:04:14,421 --> 00:04:16,046
They're getting
to you, aren't they?
64
00:04:16,047 --> 00:04:17,132
Yeah, a little.
65
00:04:18,592 --> 00:04:20,676
You know, the mind
can play tricks on you.
66
00:04:20,677 --> 00:04:22,179
Ghosts can play tricks too.
67
00:04:26,558 --> 00:04:28,518
Look, I'm telling you, itââ
68
00:04:30,812 --> 00:04:33,857
It feels like there is
something in this place.
69
00:04:35,567 --> 00:04:36,567
Someone.
70
00:04:37,861 --> 00:04:39,404
And it wants us out.
71
00:04:40,363 --> 00:04:42,406
Mom! Dad! Get down here!
72
00:04:42,407 --> 00:04:43,909
More wallpaper fell.
73
00:05:12,062 --> 00:05:13,772
I have weird
dreams all the time.
74
00:05:14,439 --> 00:05:15,940
They never mean anything.
75
00:05:15,941 --> 00:05:17,942
This was different, real scary.
76
00:05:17,943 --> 00:05:19,402
Like these pants.
77
00:05:20,278 --> 00:05:22,238
It's like if I sneeze, they're
gonna split wide open.
78
00:05:22,239 --> 00:05:23,489
Then don't sneeze.
79
00:05:23,490 --> 00:05:24,740
And remember the plan.
80
00:05:24,741 --> 00:05:26,367
As soon as we realize
Daisy's not around,
81
00:05:26,368 --> 00:05:28,118
I step in, pretend I'm her,
82
00:05:28,119 --> 00:05:30,496
and figure out why
Grace wants us back here.
83
00:05:30,497 --> 00:05:33,124
And I... play the
new kid next door.
84
00:05:34,000 --> 00:05:36,545
No, you want it more like...
85
00:05:39,089 --> 00:05:40,089
that.
86
00:05:43,844 --> 00:05:45,345
Just need a little 'tude.
87
00:05:47,430 --> 00:05:48,682
How's that?
88
00:05:49,224 --> 00:05:50,267
Close enough.
89
00:05:54,437 --> 00:05:56,356
Harper, come on, let's go.
90
00:05:56,940 --> 00:05:57,940
Coming.
91
00:06:35,770 --> 00:06:37,272
Mom! Mom!
92
00:06:38,648 --> 00:06:40,775
Oh, young lady,
what's this all about?
93
00:06:41,359 --> 00:06:43,611
Something was following
me back in the woods.
94
00:06:43,612 --> 00:06:45,529
A creature all covered in moss.
95
00:06:45,530 --> 00:06:47,657
I almost yelled,
but then it ran off.
96
00:06:48,199 --> 00:06:50,909
Honey, that was Sam,
the maintenance man.
97
00:06:50,910 --> 00:06:52,871
He's been out cleaning
moss from the trails.
98
00:06:54,080 --> 00:06:56,875
You mean he's Moss Man?
99
00:06:57,876 --> 00:07:00,128
No. I mean he's Sam.
100
00:07:02,297 --> 00:07:03,839
And he's very busy,
101
00:07:03,840 --> 00:07:05,675
so you best stay out of his way.
102
00:07:41,503 --> 00:07:42,920
Darnâation!
103
00:07:42,921 --> 00:07:44,214
Daisy!
104
00:07:45,090 --> 00:07:46,758
You 'bout scared me to death.
105
00:07:47,550 --> 00:07:49,552
Wait. Who are you?
106
00:07:50,053 --> 00:07:52,137
New neighbor from down the road.
107
00:07:52,138 --> 00:07:53,263
Name's Harry.
108
00:07:53,264 --> 00:07:54,723
You're not the same kid
109
00:07:54,724 --> 00:07:56,893
who was snooping
around yesterday?
110
00:07:58,144 --> 00:07:59,895
That kid with them two girls?
111
00:07:59,896 --> 00:08:01,773
Asked him the same
thing, but he's not.
112
00:08:02,440 --> 00:08:04,734
So... what is all this?
113
00:08:05,235 --> 00:08:06,777
You know what it is.
114
00:08:06,778 --> 00:08:08,696
My special project.
115
00:08:08,697 --> 00:08:11,783
Oh, right.
Your special project.
116
00:08:14,369 --> 00:08:15,828
If you don't mind...
117
00:08:15,829 --> 00:08:17,497
You're trying to
build a time machine?
118
00:08:18,081 --> 00:08:19,791
Did you tell him, Daisy?
119
00:08:20,542 --> 00:08:22,960
Yeah, uh, sort of.
120
00:08:22,961 --> 00:08:25,546
It's still in the
planning stages.
121
00:08:25,547 --> 00:08:26,840
Some hiccups to work out.
122
00:08:28,508 --> 00:08:30,343
Do you believe in
time travel, Harry?
123
00:08:30,844 --> 00:08:32,178
I'm open to the idea. Yeah.
124
00:08:32,679 --> 00:08:33,929
Wait a second.
125
00:08:33,930 --> 00:08:35,931
Aren't you supposed to
be out at the oak grove,
126
00:08:35,932 --> 00:08:36,975
collecting pecans?
127
00:08:37,726 --> 00:08:38,601
Where's your sack?
128
00:08:38,602 --> 00:08:40,478
And why did you
change your clothes?
129
00:08:40,979 --> 00:08:43,397
Oh, um, I already
filled the sack.
130
00:08:43,398 --> 00:08:45,150
And I got dirty, so I changed.
131
00:08:45,692 --> 00:08:46,817
Did you say oak grove?
132
00:08:46,818 --> 00:08:48,610
You mean, by the clearing?
133
00:08:48,611 --> 00:08:50,321
Along the fence line...
134
00:08:51,364 --> 00:08:52,782
where the pecans are.
135
00:08:54,159 --> 00:08:56,785
Pecans... Harry, we should go.
136
00:08:56,786 --> 00:08:58,287
What do you mean?
We just got here.
137
00:08:58,288 --> 00:08:59,371
Come on.
138
00:08:59,372 --> 00:09:00,956
See you later,
Daisy's little brother.
139
00:09:00,957 --> 00:09:02,959
Sam. Sam Tremont.
140
00:09:03,752 --> 00:09:04,794
See you, Harry.
141
00:09:05,462 --> 00:09:06,962
What're you doing?
Where're we going?
142
00:09:06,963 --> 00:09:08,088
That kid wants to
build a time machine.
143
00:09:08,089 --> 00:09:09,256
That can't be a coincidence.
144
00:09:09,257 --> 00:09:10,175
Earlier, when we came through,
145
00:09:10,176 --> 00:09:12,010
I had a feeling someone
was watching us.
146
00:09:13,094 --> 00:09:14,094
Daisy?
147
00:09:14,763 --> 00:09:15,971
Oh, no.
148
00:09:15,972 --> 00:09:17,932
This is not good.
This is not good at all.
149
00:09:28,109 --> 00:09:31,029
She found it! Daisy
found the portal.
150
00:09:31,613 --> 00:09:33,363
Oh, and if she's
a relative of yours,
151
00:09:33,364 --> 00:09:35,241
she couldn't help
but go exploring.
152
00:09:48,421 --> 00:09:49,672
Daisy!
153
00:09:52,050 --> 00:09:53,218
Harper?
154
00:09:54,844 --> 00:09:56,845
Oh, uh, there you are.
Kirstin's coming in late,
155
00:09:56,846 --> 00:09:58,348
so I need your help at the café.
156
00:09:59,307 --> 00:10:00,725
There's no time to explain.
157
00:10:03,186 --> 00:10:04,186
Who are you?
158
00:10:04,896 --> 00:10:06,772
What is this
place? Iââ I don'tââ
159
00:10:06,773 --> 00:10:08,565
I'm your greatâgranddaughter,
and you traveled through time.
160
00:10:08,566 --> 00:10:09,900
Time?
161
00:10:09,901 --> 00:10:11,819
You're way in the future.
162
00:10:11,820 --> 00:10:13,780
Like way, way.
163
00:10:14,364 --> 00:10:16,365
You need to be me, and
I'll go back and be you
164
00:10:16,366 --> 00:10:18,075
just for a little
while. My name'sââ
165
00:10:18,076 --> 00:10:20,077
Harper! Come
on! No dawdling.
166
00:10:20,078 --> 00:10:23,039
Please. There's no
choice. Go! Be me!
167
00:10:36,302 --> 00:10:37,387
Seatbelt.
168
00:10:42,433 --> 00:10:43,351
Hi, Jess.
169
00:10:43,352 --> 00:10:44,601
Kirstin, hi.
What's the update?
170
00:10:44,602 --> 00:10:45,811
I'm running Justin home,
171
00:10:45,812 --> 00:10:47,271
and then I'll head
back to the café.
172
00:10:47,272 --> 00:10:48,512
Great. Thanks.
173
00:10:55,947 --> 00:10:58,532
Um, excuse me, but
Daisy went that way.
174
00:10:58,533 --> 00:11:01,285
Off to the café, sounded
like. You've got to get to her.
175
00:11:01,286 --> 00:11:02,286
Explain all this somehow
176
00:11:02,287 --> 00:11:04,038
and get her back here
by, say, five o'clock?
177
00:11:04,581 --> 00:11:06,165
While you head
back to the 1930s.
178
00:11:06,166 --> 00:11:08,417
Our original plan,
posing as Daisy.
179
00:11:08,418 --> 00:11:09,294
I mean, what better way
180
00:11:09,295 --> 00:11:10,836
to find out what
Grace wants us to see?
181
00:11:10,837 --> 00:11:12,754
Offhand, I can
think of about six.
182
00:11:12,755 --> 00:11:14,465
Five o'clock. Don't be late.
183
00:12:12,690 --> 00:12:13,982
Where've you been?
184
00:12:13,983 --> 00:12:16,110
I've been doing
doubleâtime on our chores.
185
00:12:16,569 --> 00:12:17,570
I justââ
186
00:12:18,905 --> 00:12:20,740
She was beautiful, wasn't she?
187
00:12:21,282 --> 00:12:22,367
Yes.
188
00:12:25,745 --> 00:12:27,038
The rocking chair?
189
00:12:27,830 --> 00:12:29,040
Mother's rocking chair.
190
00:12:30,208 --> 00:12:31,459
Papa's been up there all day.
191
00:12:37,632 --> 00:12:38,925
Is everything all right?
192
00:12:39,968 --> 00:12:42,178
Come over here. Sit.
193
00:12:48,351 --> 00:12:50,270
Your mother was the one
who knew the numbers.
194
00:12:51,437 --> 00:12:53,231
I can't figure this
out to save me...
195
00:12:54,065 --> 00:12:55,441
and save the farm.
196
00:12:58,403 --> 00:13:00,446
Nothing for you to worry about.
197
00:13:03,449 --> 00:13:07,537
You know, you look more
like your mother every day.
198
00:13:08,746 --> 00:13:12,041
Growin' up so
beautiful and smart.
199
00:13:12,667 --> 00:13:14,544
And you love this place
as much as she did.
200
00:13:16,045 --> 00:13:17,338
Especially those springs.
201
00:13:18,131 --> 00:13:19,840
She was so convinced
they could save her,
202
00:13:19,841 --> 00:13:21,175
she had us believing it too.
203
00:13:22,885 --> 00:13:25,013
Yeah. She did.
204
00:13:29,142 --> 00:13:31,811
I feel closer to her here than
anywhere else in the house.
205
00:13:40,945 --> 00:13:42,696
So when does it do it?
206
00:13:42,697 --> 00:13:44,365
Any particular time of day?
207
00:13:44,949 --> 00:13:47,952
It's random and, so
far, for our eyes only.
208
00:13:48,578 --> 00:13:49,911
And you're sure
it's not Savannah
209
00:13:49,912 --> 00:13:51,496
who was writing in the mirror?
210
00:13:51,497 --> 00:13:53,874
Positive. We asked
the ghost point blank
211
00:13:53,875 --> 00:13:56,752
and it wrote, "Nooooo..."
212
00:13:56,753 --> 00:13:59,088
Only not quite that dramatic.
213
00:14:01,257 --> 00:14:02,967
I would love a
peek at that mirror.
214
00:14:03,551 --> 00:14:05,761
Still no idea where
your dad hid it?
215
00:14:05,762 --> 00:14:07,137
Not a clue.
216
00:14:07,138 --> 00:14:09,806
But we do know every
nook and cranny in this place.
217
00:14:09,807 --> 00:14:11,601
I say we start with
the secret room.
218
00:14:14,312 --> 00:14:17,315
Secret room. I like
the sound of that.
219
00:15:46,779 --> 00:15:48,531
And who might you be?
220
00:16:06,048 --> 00:16:07,048
Harper?
221
00:16:07,466 --> 00:16:08,551
Harper?
222
00:16:09,635 --> 00:16:10,887
Earth to Harper.
223
00:16:11,721 --> 00:16:13,764
Folks on table
three need help. Go.
224
00:16:14,849 --> 00:16:16,184
And smile.
225
00:16:24,901 --> 00:16:27,861
Good afternoon. May I
be of some assistance?
226
00:16:27,862 --> 00:16:31,198
Yes, please. Can I have a
doubleâdecaf, noâfoam latte?
227
00:16:31,199 --> 00:16:35,077
And I'll do a skinny, halfâcaf,
white mocha, no whip.
228
00:16:35,953 --> 00:16:38,580
So that was a double scoopââ
229
00:16:38,581 --> 00:16:39,748
Uh, I mean, aââ a skinny?
230
00:16:39,749 --> 00:16:42,542
No. No, no. A
doubleâdecaf, noâfoam latte.
231
00:16:42,543 --> 00:16:44,002
Mine is the skinny.
232
00:16:44,003 --> 00:16:46,214
Yeah, uh, she'll get right
on it. Excuse us, guys.
233
00:16:49,759 --> 00:16:52,260
Did you say anything?
To Mrs. Dunn? To anyone?
234
00:16:52,261 --> 00:16:53,888
Did you tell them
who you really are?
235
00:16:54,263 --> 00:16:56,557
âNo. âOkay. Okay,
good. That's good.
236
00:16:57,558 --> 00:17:01,354
Everyone here is
so frantic and busy.
237
00:17:01,896 --> 00:17:03,271
Yeah. It's 2020,
238
00:17:03,272 --> 00:17:05,148
the age of "frantic and busy."
239
00:17:05,149 --> 00:17:08,026
Uh, sorry. I'm just so confused.
240
00:17:08,027 --> 00:17:10,570
Okay. Itââ It's like in
your little brother's book.
241
00:17:10,571 --> 00:17:12,155
You traveled through time.
242
00:17:12,156 --> 00:17:13,323
And that bunker in the basement,
243
00:17:13,324 --> 00:17:14,699
it's a portal, a
door to the past.
244
00:17:14,700 --> 00:17:16,981
I mean, for you, I guess
it's a door to the future, but...
245
00:17:17,203 --> 00:17:19,246
You talk too fast too.
246
00:17:19,247 --> 00:17:21,874
Oh, I'm sorry. I do
that when I get excited.
247
00:17:22,875 --> 00:17:25,293
âThe girl who looks
like meââ âHarper.
248
00:17:25,294 --> 00:17:28,880
She's my greatâgranddaughter?
That's just impossible.
249
00:17:28,881 --> 00:17:31,132
Trust me, it'sââ it's possible.
250
00:17:31,133 --> 00:17:32,717
Trust you? How can I?
251
00:17:32,718 --> 00:17:34,302
I don't even know your nameââ
252
00:17:34,303 --> 00:17:35,805
It's Griffin. Griffin Campbell.
253
00:17:37,807 --> 00:17:39,933
âOh, my... âDaisy, what is it?
254
00:17:39,934 --> 00:17:41,727
Iââ I don't feel so well.
255
00:17:43,020 --> 00:17:44,229
Harper?
256
00:17:44,230 --> 00:17:46,314
Oh, whoops! You caught us.
257
00:17:46,315 --> 00:17:48,858
We were just practicing
our dance moves.
258
00:17:48,859 --> 00:17:50,569
Harper's studying the 1930s
259
00:17:50,570 --> 00:17:53,196
and, uh, there's a
school dance coming up.
260
00:17:53,197 --> 00:17:54,364
There is?
261
00:17:54,365 --> 00:17:55,824
Yes.
262
00:17:55,825 --> 00:17:57,285
Yup, it's right
around the corner.
263
00:17:58,536 --> 00:18:00,203
Well, come on,
girl. Kirstin's here.
264
00:18:00,204 --> 00:18:02,038
So I can get you back
to do your homework.
265
00:18:02,039 --> 00:18:04,291
Yeah. About that. Um...
266
00:18:04,292 --> 00:18:06,710
âAbout what? âGriffin:
Her homework.
267
00:18:06,711 --> 00:18:09,045
Uh, she has this
test to study for.
268
00:18:09,046 --> 00:18:10,339
It's, uh... history.
269
00:18:11,716 --> 00:18:13,342
Yes, history.
270
00:18:13,843 --> 00:18:16,137
It's all a part
of that 1930s thing.
271
00:18:16,887 --> 00:18:19,389
You know, I said I'd help
with the, uh, the dance moves
272
00:18:19,390 --> 00:18:21,182
and the flashcards and all that.
273
00:18:21,183 --> 00:18:23,728
So, uh, can she
come over tonight?
274
00:18:24,812 --> 00:18:26,772
You know, she's
always over there.
275
00:18:27,565 --> 00:18:29,733
Griffin, why don't you
come home with us? Hm?
276
00:18:29,734 --> 00:18:31,443
Last I heard, flashcards
work anywhere.
277
00:18:31,444 --> 00:18:33,070
We'll call your
mom from the car.
278
00:18:34,196 --> 00:18:35,573
Yeah, okay. Okay.
279
00:18:37,825 --> 00:18:39,201
Don't worry, I got this.
280
00:18:40,411 --> 00:18:41,412
Got what?
281
00:18:43,539 --> 00:18:46,250
Of course, Dad hides it in
the scariest place possible.
282
00:18:46,917 --> 00:18:48,126
Should've looked here first.
283
00:18:50,046 --> 00:18:51,379
It does that sometimes.
284
00:18:51,380 --> 00:18:53,048
We think it might
be in the wiring.
285
00:18:53,049 --> 00:18:54,216
Or the mirror.
286
00:18:55,301 --> 00:18:57,386
So how are we
gonna find the ghost?
287
00:18:58,220 --> 00:18:59,804
I don't see anyone in there.
288
00:18:59,805 --> 00:19:01,432
What if we try
talking to it again?
289
00:19:01,974 --> 00:19:03,892
Good idea! Do you want me to?
290
00:19:03,893 --> 00:19:05,353
I'll do it.
291
00:19:08,064 --> 00:19:09,940
What do you think I should ask?
292
00:19:10,691 --> 00:19:14,444
Try... "If you're not
Savannah, who are you?"
293
00:19:14,445 --> 00:19:18,448
Only like this...
"Whooo are yooooou?"
294
00:19:18,449 --> 00:19:20,117
Okay, got it.
295
00:19:20,993 --> 00:19:25,789
So if you're not
Savannah, whooooooââ
296
00:19:25,790 --> 00:19:27,207
Are you kids down there?
297
00:19:27,208 --> 00:19:29,418
If you are, you know
you're not supposed to be.
298
00:19:30,336 --> 00:19:32,003
âBusted. âTotally.
299
00:19:32,004 --> 00:19:34,422
Be right up! You stay, Topher.
300
00:19:34,423 --> 00:19:36,133
See if you can get
it to write something.
301
00:19:44,350 --> 00:19:48,688
Hi. I'm Topher, by
the way. And you are?
302
00:19:50,314 --> 00:19:53,651
Maybe instead I should
ask, who were you?
303
00:19:55,277 --> 00:19:58,948
Okay. You don't like
"who." Let's try "why."
304
00:19:59,532 --> 00:20:03,869
Why are you haunting this
place, these kids, this family?
305
00:20:06,664 --> 00:20:09,959
Give me a letter.
Two letters, initials.
306
00:20:10,626 --> 00:20:11,627
I'll take anything.
307
00:20:14,505 --> 00:20:15,631
Whoa!
308
00:20:51,959 --> 00:20:53,627
No way!
309
00:21:00,134 --> 00:21:01,509
Topher!
310
00:21:01,510 --> 00:21:02,969
He was told to
come straight home.
311
00:21:02,970 --> 00:21:04,888
Topher! Get down here!
312
00:21:04,889 --> 00:21:07,182
Uh, Harper, can you run
upstairs and get your brother?
313
00:21:07,183 --> 00:21:08,850
Ten to one, he's
streaming some horror opus
314
00:21:08,851 --> 00:21:10,310
instead of doing his homework.
315
00:21:10,311 --> 00:21:11,395
Yes, ma'am.
316
00:21:12,480 --> 00:21:13,480
Ma'am?
317
00:21:14,064 --> 00:21:15,483
Uh, Mother?
318
00:21:17,109 --> 00:21:19,320
Mom is fine. Always has been.
319
00:21:28,871 --> 00:21:30,831
Griffin, what is going
on around here?
320
00:21:31,415 --> 00:21:32,665
Oh, like I said,
321
00:21:32,666 --> 00:21:34,584
it's a part of her
history class.
322
00:21:34,585 --> 00:21:37,546
Harper's taking this full
immersion thing very seriously.
323
00:21:38,214 --> 00:21:40,006
Jumping in with
both laceâup boots.
324
00:21:40,007 --> 00:21:41,592
Nothing for dinner.
325
00:21:42,343 --> 00:21:43,927
You know, if you wouldn't mind,
326
00:21:43,928 --> 00:21:45,887
can you tell Harper and Topher
I had to run to the market?
327
00:21:45,888 --> 00:21:47,305
Oh, uh, tacos are good for you?
328
00:21:47,306 --> 00:21:48,848
Great! I love tacos.
329
00:21:48,849 --> 00:21:51,267
Of course, they probably
didn't have tacos in the 1930s,
330
00:21:51,268 --> 00:21:53,229
but I'm sure Harper
will gobble 'em right up.
331
00:21:55,105 --> 00:21:56,106
Yeah.
332
00:22:16,544 --> 00:22:17,670
She's an artist too.
333
00:22:18,754 --> 00:22:20,074
Is that supposed
to be her father?
334
00:22:21,173 --> 00:22:22,258
I guess so.
335
00:22:23,425 --> 00:22:24,844
He died when she was younger.
336
00:22:26,762 --> 00:22:27,847
Like my mother died.
337
00:22:28,889 --> 00:22:31,141
âGrace? âYes.
338
00:22:32,226 --> 00:22:33,310
Grace.
339
00:22:34,186 --> 00:22:35,603
I suppose Harper
misses her father
340
00:22:35,604 --> 00:22:37,064
as much as I miss my mother.
341
00:22:39,233 --> 00:22:41,818
Look, Harper's mom
just ran to the market.
342
00:22:41,819 --> 00:22:44,654
This is the perfect opportunity
to get you back to 1930.
343
00:22:44,655 --> 00:22:46,656
But we have to leave right now.
344
00:22:46,657 --> 00:22:47,866
Come on.
345
00:22:47,867 --> 00:22:48,993
Leave, okay.
346
00:23:59,355 --> 00:24:01,898
Next time on
"Secrets of Sulphur Springs"...
347
00:24:01,899 --> 00:24:03,066
I can't be stuck here.
348
00:24:03,067 --> 00:24:04,609
There used to be
a crystal in here.
349
00:24:04,610 --> 00:24:06,110
Looks like you're
stuck here being Harper.
350
00:24:06,111 --> 00:24:07,236
Harper will cover for you.
351
00:24:07,237 --> 00:24:08,279
What game are you playing?
352
00:24:08,280 --> 00:24:09,572
Trying to contact the ghost
353
00:24:09,573 --> 00:24:10,615
who pulled down the wallpaper.
354
00:24:10,616 --> 00:24:12,283
Grace, is that you?
355
00:24:12,284 --> 00:24:13,743
No way!
356
00:24:13,744 --> 00:24:15,244
My friend Savannah
just sent me a picture.
357
00:24:15,245 --> 00:24:17,121
It's the maintenance
man in 1962.
358
00:24:17,122 --> 00:24:18,289
Sam? My brother?
359
00:24:18,290 --> 00:24:20,292
It's her! The lady we
saw through the window.
360
00:24:20,876 --> 00:24:23,086
Some women in our family
see things before they happen.
361
00:24:23,087 --> 00:24:24,630
Bad things. Really bad.
25031