All language subtitles for Sanditon S02E01 1080p PBS WEB-DL AAC2 0 H264-BTN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,433 --> 00:00:04,666 Sidney, my younger brother. 2 00:00:06,766 --> 00:00:09,166 I've underestimated you, Miss Heywood. 3 00:00:09,166 --> 00:00:11,066 I never cared about your fortune. 4 00:00:11,066 --> 00:00:12,666 What difference does it make now? 5 00:00:12,666 --> 00:00:13,766 Charlotte... 6 00:00:13,766 --> 00:00:14,800 Yes? 7 00:00:15,766 --> 00:00:17,133 Fire! 8 00:00:17,133 --> 00:00:19,466 My situation is very grave indeed, Sidney. 9 00:00:19,466 --> 00:00:21,466 I have been obliged to engage myself 10 00:00:21,466 --> 00:00:22,533 to Mrs. Eliza Campion. 11 00:00:22,533 --> 00:00:24,266 I wish you every happiness-- excuse me. 12 00:03:43,500 --> 00:03:46,633 This had better be worth it, child, 13 00:03:46,633 --> 00:03:49,500 or I shall have you strangled! 14 00:03:54,466 --> 00:03:56,466 You see? I told you. 15 00:04:35,733 --> 00:04:38,966 Thank you, Lord Kingsley. 16 00:04:41,366 --> 00:04:42,766 Oh! 17 00:04:42,766 --> 00:04:44,666 As for your proposal, 18 00:04:44,666 --> 00:04:46,733 I would sooner be boiled alive. 19 00:04:49,733 --> 00:04:51,933 Although, I do admire your carriage. 20 00:04:58,333 --> 00:04:59,800 {\an3}Lord Kingsley was greatly offended. 21 00:04:59,800 --> 00:05:01,333 I was candid. 22 00:05:01,333 --> 00:05:03,533 And that is a virtue. 23 00:05:03,533 --> 00:05:04,533 Is it not, Miss Hankins? 24 00:05:04,533 --> 00:05:06,200 Quite so. 25 00:05:06,200 --> 00:05:07,200 Brother? 26 00:05:07,200 --> 00:05:09,333 Um, yes, uh, but... 27 00:05:09,333 --> 00:05:12,066 But there is much to be said for tact. 28 00:05:12,066 --> 00:05:15,866 I showed him as much respect as any fortune hunter deserves. 29 00:05:17,733 --> 00:05:19,466 I'm not a natural guardian, Mary. 30 00:05:19,466 --> 00:05:21,800 She is quite indifferent to my counsel. 31 00:05:21,800 --> 00:05:24,133 Give her time, dearest. 32 00:05:24,133 --> 00:05:26,700 It has only been three months since Sidney's death. 33 00:05:26,700 --> 00:05:29,766 It has affected her far more than she would admit. 34 00:05:29,766 --> 00:05:31,366 Hm. 35 00:05:31,366 --> 00:05:33,366 I believe what she needs, 36 00:05:33,366 --> 00:05:37,033 more than anything, is another friend. 37 00:05:37,033 --> 00:05:40,666 Happily, one is on the way. 38 00:05:42,333 --> 00:05:45,266 It was so kind of the Parkers to lend us their carriage. 39 00:05:45,266 --> 00:05:47,933 When I am married, I shall have one just like this. 40 00:05:47,933 --> 00:05:50,033 And four footmen! 41 00:05:50,033 --> 00:05:53,133 Only the four? 42 00:05:53,133 --> 00:05:55,200 I cannot decide who I am most excited to meet. 43 00:05:55,200 --> 00:05:58,166 They were all so vivid in your letters! 44 00:05:58,166 --> 00:05:59,933 I know Miss Lambe and I are destined 45 00:05:59,933 --> 00:06:02,166 to be the greatest of friends. 46 00:06:03,800 --> 00:06:05,433 Look, Charlotte! 47 00:06:05,433 --> 00:06:08,733 The sea! 48 00:06:08,733 --> 00:06:11,400 Are you not excited to be returning? 49 00:06:44,933 --> 00:06:47,366 Welcome! 50 00:06:49,433 --> 00:06:50,933 Oh, hello! 51 00:06:50,933 --> 00:06:52,100 How you've grown! 52 00:06:52,100 --> 00:06:54,233 I shall be as tall as Mama soon! 53 00:06:56,566 --> 00:06:59,300 Tom, you are so generous to invite us both! 54 00:06:59,300 --> 00:07:01,133 This is my sister, Alison. Pleasure. 55 00:07:01,133 --> 00:07:02,666 Come on. 56 00:07:10,800 --> 00:07:13,833 I had hoped when I returned home 57 00:07:13,833 --> 00:07:16,433 to be able to make you a proposal of marriage, 58 00:07:16,433 --> 00:07:18,800 but that cannot be. 59 00:07:18,800 --> 00:07:20,600 The fact is, I have been obliged 60 00:07:20,600 --> 00:07:23,800 to engage myself to Mrs. Eliza Campion. 61 00:07:25,433 --> 00:07:27,566 Please believe me that if there was any other way 62 00:07:27,566 --> 00:07:30,033 to resolve Tom's situation, I would. 63 00:07:30,033 --> 00:07:31,200 We'll take you to your bedroom. 64 00:07:43,566 --> 00:07:46,533 I do hope Mary passed on my sympathies. 65 00:07:46,533 --> 00:07:50,033 Yes, yes, thank you. 66 00:08:14,200 --> 00:08:17,500 I was surprised to learn Sidney was in Antigua. 67 00:08:17,500 --> 00:08:18,800 Uh, we were as surprised as you. 68 00:08:18,800 --> 00:08:19,800 We cannot account for it. 69 00:08:19,800 --> 00:08:21,733 We instructed an agent in Antigua 70 00:08:21,733 --> 00:08:24,033 with repatriating his possessions. 71 00:08:24,033 --> 00:08:26,966 We hope he might be able to find some kind of explanation. 72 00:08:26,966 --> 00:08:29,466 {\an3}If only 73 00:08:29,466 --> 00:08:31,233 he'd never gone, 74 00:08:31,233 --> 00:08:33,600 he'd have been spared the yellow fever and still be with us. 75 00:08:33,600 --> 00:08:35,933 It, it is some comfort to know 76 00:08:35,933 --> 00:08:38,933 that he found such happiness with Eliza before he, 77 00:08:38,933 --> 00:08:40,600 before we lost him. 78 00:08:40,600 --> 00:08:42,833 What a beautiful house! 79 00:08:42,833 --> 00:08:44,600 I cannot wait to see the town! 80 00:08:44,600 --> 00:08:46,433 {\an3}Once you're both settled, 81 00:08:46,433 --> 00:08:47,466 you shall meet Georgiana for some tea 82 00:08:47,466 --> 00:08:48,600 in the new Assembly Room. 83 00:08:48,600 --> 00:08:49,933 But first I must 84 00:08:49,933 --> 00:08:51,333 show you the promenade! 85 00:08:51,333 --> 00:08:52,533 Oh, I should love to see it. 86 00:08:52,533 --> 00:08:54,100 {\an3}Georgiana will be so pleased to see you. 87 00:08:54,100 --> 00:08:56,766 Mr. Hankins and his sister have kindly offered 88 00:08:56,766 --> 00:08:58,066 to become her chaperones. 89 00:08:58,066 --> 00:09:02,666 But the arrangement could not be called ideal. 90 00:09:02,666 --> 00:09:09,266 ♪ Bread of Heaven, bread of Heaven ♪ 91 00:09:09,266 --> 00:09:13,000 ♪ Feed me till I want no more ♪ 92 00:09:13,000 --> 00:09:15,966 ♪ Want no more ♪ 93 00:09:17,000 --> 00:09:19,600 ♪ Feed me till ♪ 94 00:09:19,600 --> 00:09:26,466 ♪ I want no more ♪ 95 00:09:26,466 --> 00:09:29,566 You must sing up, my dear! 96 00:09:29,566 --> 00:09:30,833 How is the Lord to hear you 97 00:09:30,833 --> 00:09:33,400 unless you raise your sweet voice to His ear? 98 00:09:33,400 --> 00:09:37,833 I have long since concluded that the Lord is deaf. 99 00:09:37,833 --> 00:09:40,366 The Lord is not deaf, Miss Lambe. 100 00:09:40,366 --> 00:09:45,100 Then why does He persist in ignoring my prayers? 101 00:09:46,166 --> 00:09:47,566 Brother... 102 00:09:47,566 --> 00:09:51,000 Uh, Miss Lambe, the Lord does not ignore... 103 00:09:51,000 --> 00:09:53,300 I'm going to be late for Miss Charlotte! 104 00:09:53,300 --> 00:09:55,466 Miss Lambe? 105 00:10:18,933 --> 00:10:21,733 As you can see, my dears, Sanditon is fast becoming 106 00:10:21,733 --> 00:10:24,600 the most desirable destination on the south coast. 107 00:10:24,600 --> 00:10:25,833 And now I'm Tom's right hand, 108 00:10:25,833 --> 00:10:27,833 I've been planning some schemes of my own. 109 00:10:27,833 --> 00:10:30,100 A pagoda, and even a theater! 110 00:10:30,100 --> 00:10:31,366 How exciting! 111 00:10:31,366 --> 00:10:33,166 I gather Mr. Stringer is doing well in London. 112 00:10:33,166 --> 00:10:35,333 Yes, by all accounts, he is well on his way 113 00:10:35,333 --> 00:10:37,300 to becoming a master architect. 114 00:10:37,300 --> 00:10:38,700 Ah, Lord Cramond, good morning! 115 00:10:38,700 --> 00:10:40,700 {\an4}Morning. I trust we shall see you at the parade? 116 00:10:40,700 --> 00:10:42,300 A parade? 117 00:10:42,300 --> 00:10:43,600 Your timing could hardly be better. 118 00:10:43,600 --> 00:10:46,200 We await the arrival of Colonel Lennox and his company. 119 00:10:46,200 --> 00:10:48,366 They are to remain the whole summer. 120 00:10:48,366 --> 00:10:50,466 A colonel and his company? How thrilling! 121 00:10:50,466 --> 00:10:52,633 Yes, decorated for his bravery at Waterloo. 122 00:10:52,633 --> 00:10:55,066 And, as if you required any further proof 123 00:10:55,066 --> 00:10:56,366 that Sanditon has arrived, 124 00:10:56,366 --> 00:10:58,533 we have even attracted our own artist. 125 00:10:58,533 --> 00:11:00,000 Charles Lockhart. 126 00:11:00,000 --> 00:11:01,466 I daresay you've heard of him-- he's a portraitist! 127 00:11:01,466 --> 00:11:03,766 {\an4}Good morning, Mr. Lockhart. It is, 128 00:11:03,766 --> 00:11:05,033 Mr. Parker. 129 00:11:05,033 --> 00:11:06,766 I've just braved the waves and I feel quite reborn! 130 00:11:06,766 --> 00:11:08,800 Nothing like the sting... 131 00:11:08,800 --> 00:11:10,033 ...of salt on skin 132 00:11:10,033 --> 00:11:12,600 to rouse the senses. 133 00:11:12,600 --> 00:11:16,833 Ladies. 134 00:11:20,600 --> 00:11:23,133 I fear we look hopelessly parochial. 135 00:11:23,133 --> 00:11:25,066 We must ask Papa to send us money for clothes at once. 136 00:11:25,066 --> 00:11:26,766 We have little enough to spare. 137 00:11:26,766 --> 00:11:28,233 It would be an investment. 138 00:11:28,233 --> 00:11:29,733 How are we to attract rich husbands 139 00:11:29,733 --> 00:11:30,800 unless we look the part? 140 00:11:30,800 --> 00:11:32,166 I came here to avoid all that! 141 00:11:32,166 --> 00:11:34,466 You came here to avoid a certain man. 142 00:11:34,466 --> 00:11:36,066 Not marriage altogether. 143 00:11:36,066 --> 00:11:38,900 Why would you wish to do that? 144 00:11:56,866 --> 00:11:58,800 What say you, Colonel? 145 00:11:58,800 --> 00:12:02,966 We've certainly faced harsher battlefields. 146 00:12:05,500 --> 00:12:09,266 Around a hundred men, I'm told. 147 00:12:09,266 --> 00:12:12,533 And they march on Sanditon tomorrow afternoon. 148 00:12:12,533 --> 00:12:15,066 Don't you think it rather peculiar? 149 00:12:15,066 --> 00:12:17,333 To the best of my knowledge, we're not at risk of invasion. 150 00:12:17,333 --> 00:12:19,066 No, we're not from without, perhaps, 151 00:12:19,066 --> 00:12:22,033 but sedition is sweeping the country. 152 00:12:22,033 --> 00:12:25,433 And as landed gentry, it would be our necks at the guillotine. 153 00:12:25,433 --> 00:12:29,733 I welcome a military presence. 154 00:12:29,733 --> 00:12:31,566 A hundred drunk, unshaven libertines. 155 00:12:31,566 --> 00:12:33,233 Quite a civilizing influence. 156 00:12:33,233 --> 00:12:35,133 Not every soldier is a rascal. 157 00:12:35,133 --> 00:12:37,933 I've always had a certain fondness for a red coat. 158 00:12:37,933 --> 00:12:40,766 My favorite brother was a cavalryman. 159 00:12:40,766 --> 00:12:42,200 Maximilian. 160 00:12:42,200 --> 00:12:46,233 As long as they do not outstay their welcome. 161 00:12:47,166 --> 00:12:49,533 I've been here less than a week, Aunt. 162 00:12:49,533 --> 00:12:50,866 Yes, and I'm still not clear 163 00:12:50,866 --> 00:12:52,700 as to what purpose your stay in the first place. 164 00:12:52,700 --> 00:12:57,500 A new husband should retain his luster for a year, at least. 165 00:12:57,500 --> 00:12:59,066 Occasionally two. 166 00:12:59,066 --> 00:13:00,900 You've not tired of him already? 167 00:13:00,900 --> 00:13:02,566 Quite the opposite. 168 00:13:02,566 --> 00:13:04,233 While he's away, it's the perfect opportunity 169 00:13:04,233 --> 00:13:06,466 to visit my favorite aunt. 170 00:13:06,466 --> 00:13:09,233 Hmm, how thoughtful of you. 171 00:13:17,466 --> 00:13:20,433 Thank you. Thank you-- thank you. 172 00:13:20,433 --> 00:13:22,266 Georgiana! 173 00:13:22,266 --> 00:13:24,333 I've been counting the hours! 174 00:13:26,000 --> 00:13:28,600 My sister, Alison. 175 00:13:30,700 --> 00:13:34,500 She and her brother are well-meaning. 176 00:13:34,500 --> 00:13:35,966 Painfully so. 177 00:13:35,966 --> 00:13:38,933 And Tom Parker is a woefully ineffective guardian, 178 00:13:38,933 --> 00:13:41,200 though he is determined to see me married 179 00:13:41,200 --> 00:13:43,033 before my 21st birthday. 180 00:13:43,033 --> 00:13:45,500 I think he is just keen to be rid of me, 181 00:13:45,500 --> 00:13:47,066 like his brother before him. 182 00:13:47,066 --> 00:13:49,400 Sidney was fonder of you than you allow. 183 00:13:49,400 --> 00:13:51,100 Perhaps. 184 00:13:51,100 --> 00:13:52,500 Though now we shall never know. 185 00:13:52,500 --> 00:13:54,766 Is there any sugar? 186 00:13:54,766 --> 00:13:56,100 We are leading a boycott, 187 00:13:56,100 --> 00:13:58,233 in the hopes those plantation owners 188 00:13:58,233 --> 00:13:59,766 who persist in keeping slaves 189 00:13:59,766 --> 00:14:02,833 will be forced to follow my father's example. 190 00:14:02,833 --> 00:14:05,000 Forgive me, I thought we'd abolished slavery. 191 00:14:05,000 --> 00:14:07,366 The law only prohibits the buying and selling of slaves. 192 00:14:07,366 --> 00:14:10,000 As yet, there is no law against owning them. 193 00:14:10,000 --> 00:14:11,833 Then I shall never have sugar again. 194 00:14:13,433 --> 00:14:15,133 {\an3}Good day to you, Miss Lambe. 195 00:14:15,133 --> 00:14:16,900 An admirer? 196 00:14:16,900 --> 00:14:19,866 I am besieged by fortune hunters. 197 00:14:19,866 --> 00:14:22,133 Each day brings a fresh proposal. 198 00:14:22,133 --> 00:14:23,466 That man in the corner proposed 199 00:14:23,466 --> 00:14:24,533 just this morning. 200 00:14:26,500 --> 00:14:28,233 You've not been tempted to accept any of them? 201 00:14:28,233 --> 00:14:29,433 Why? 202 00:14:29,433 --> 00:14:31,766 I have never possessed such power. 203 00:14:31,766 --> 00:14:32,900 The moment I marry, 204 00:14:32,900 --> 00:14:34,533 that will vanish. 205 00:14:34,533 --> 00:14:37,800 You are not the only one who's been trying to evade a proposal. 206 00:14:39,100 --> 00:14:40,233 Charlotte? 207 00:14:40,233 --> 00:14:42,200 You made no mention in your letters. 208 00:14:42,200 --> 00:14:43,900 Ralph Starling. 209 00:14:43,900 --> 00:14:46,266 He keeps a farm in Willingden. 210 00:14:46,266 --> 00:14:48,166 Our father is... keen. 211 00:14:48,166 --> 00:14:49,366 More than keen. 212 00:14:49,366 --> 00:14:51,633 A proposal is a foregone conclusion. 213 00:14:51,633 --> 00:14:54,800 But I have no desire to see Charlotte marry sensible Ralph. 214 00:14:54,800 --> 00:14:56,533 Neither do I. 215 00:14:56,533 --> 00:14:57,733 So, I have a plan. 216 00:14:57,733 --> 00:15:00,166 For us both to find husbands here in Sanditon. 217 00:15:00,166 --> 00:15:01,166 Perhaps you could help us, 218 00:15:01,166 --> 00:15:03,100 Miss Lambe. 219 00:15:03,100 --> 00:15:06,266 I would like nothing more than to see your sister find love, 220 00:15:06,266 --> 00:15:08,266 Miss Heywood. 221 00:15:08,266 --> 00:15:10,466 Thank you, sir. 222 00:15:18,166 --> 00:15:19,466 Who do you suppose that man is? 223 00:15:19,466 --> 00:15:20,566 Charles Lockhart. 224 00:15:20,566 --> 00:15:22,566 He's an artist. 225 00:15:23,966 --> 00:15:26,266 Looks rather pleased with himself. 226 00:15:38,000 --> 00:15:40,066 Business is booming. 227 00:15:40,066 --> 00:15:42,266 Almost all our properties are let. 228 00:15:42,266 --> 00:15:44,633 That is no reason to rest on our laurels. 229 00:15:44,633 --> 00:15:46,133 What is next? 230 00:15:46,133 --> 00:15:48,700 Your grand plan seems to have ground to a halt. 231 00:15:48,700 --> 00:15:50,033 By no means. 232 00:15:50,033 --> 00:15:52,433 But I will not proceed until all the investment is secured. 233 00:15:52,433 --> 00:15:55,100 I've learned my lesson from flying too close to the sun. 234 00:15:55,100 --> 00:15:59,000 I should hope so, given half the town burnt down! 235 00:15:59,000 --> 00:16:01,100 Hence the regrettable fact that your brother's widow 236 00:16:01,100 --> 00:16:03,800 now owns a large share of Sanditon. 237 00:16:03,800 --> 00:16:06,266 That was a loan, my lady, one I fully intend to pay back. 238 00:16:06,266 --> 00:16:08,133 Good. 239 00:16:08,133 --> 00:16:13,200 I am supposed to be the primary investor, not some interloper! 240 00:16:13,200 --> 00:16:16,066 Although I should like to know how you intend to pay her back, 241 00:16:16,066 --> 00:16:18,166 given the size of the debt. 242 00:16:18,166 --> 00:16:21,900 {\an5}We shall find a way, milady. Indeed. 243 00:16:21,900 --> 00:16:24,366 And I do believe the first part of the solution 244 00:16:24,366 --> 00:16:26,633 is marching into town this afternoon. 245 00:16:26,633 --> 00:16:28,133 Forgive me, Mr. Parker, 246 00:16:28,133 --> 00:16:29,933 but how will the Army help your situation? 247 00:16:29,933 --> 00:16:33,300 What is an army, ladies, but a ready-made population, 248 00:16:33,300 --> 00:16:36,066 all looking to spend, spend, spend? 249 00:16:39,433 --> 00:16:40,766 I can't say I've ever understood the appeal 250 00:16:40,766 --> 00:16:42,533 that soldiers are meant to hold for our sex. 251 00:16:42,533 --> 00:16:45,533 Because they are brave and noble and heroic. 252 00:16:45,533 --> 00:16:46,566 And frequently handsome. 253 00:16:46,566 --> 00:16:47,733 Doubtless, some are. 254 00:16:47,733 --> 00:16:49,300 Yet I cannot help thinking those qualities 255 00:16:49,300 --> 00:16:51,233 are conferred on anyone in a red coat, 256 00:16:51,233 --> 00:16:54,266 regardless of what true character lies beneath. 257 00:16:54,266 --> 00:16:55,566 Fraser! 258 00:16:55,566 --> 00:16:58,333 It appears we've been ambushed. 259 00:16:58,333 --> 00:17:01,100 Have mercy, ladies, we are unarmed and outnumbered. 260 00:17:01,100 --> 00:17:03,100 {\an5}Forgive us, sir, we were... It is I who should apologize. 261 00:17:03,100 --> 00:17:06,300 A gentleman at his ablutions 262 00:17:06,300 --> 00:17:07,600 is not a sight for fair eyes. 263 00:17:08,766 --> 00:17:11,133 Colonel Francis Lennox at your service. 264 00:17:11,133 --> 00:17:14,666 {\an4}And my aide, Captain Fraser. Ladies. 265 00:17:14,666 --> 00:17:16,033 Charlotte Heywood. 266 00:17:16,033 --> 00:17:17,266 My sister, Miss Alison Heywood. 267 00:17:17,266 --> 00:17:18,300 Miss Georgiana Lambe. 268 00:17:18,300 --> 00:17:19,600 How do you do? 269 00:17:19,600 --> 00:17:21,900 We need to strengthen our fortifications, Colonel. 270 00:17:21,900 --> 00:17:25,000 We cannot leave ourselves so open to intruders. 271 00:17:25,000 --> 00:17:26,666 Should we be concerned by your arrival, sir? 272 00:17:26,666 --> 00:17:29,700 {\an5}Does it suggest that Sanditon requires defending? By no means. 273 00:17:29,700 --> 00:17:32,033 But should you receive intelligence 274 00:17:32,033 --> 00:17:34,033 of an imminent invasion, Miss Heywood, 275 00:17:34,033 --> 00:17:35,733 I hope you will be good enough to share it. 276 00:17:35,733 --> 00:17:37,733 I shall keep my ear to the ground. 277 00:17:37,733 --> 00:17:38,866 Will your family be joining you, 278 00:17:38,866 --> 00:17:40,766 Colonel? 279 00:17:40,766 --> 00:17:42,166 I have no such attachments. 280 00:17:42,166 --> 00:17:44,066 Ladies, perhaps 281 00:17:44,066 --> 00:17:46,400 I might escort you out? Good day. 282 00:17:46,400 --> 00:17:48,066 We are quite capable of finding our own way out, thank you, sir. 283 00:17:56,533 --> 00:17:58,033 Saints alive, Fraser. 284 00:17:58,033 --> 00:18:00,366 Who was that? 285 00:18:00,366 --> 00:18:03,633 I didn't get her name. 286 00:18:03,633 --> 00:18:06,166 What is to be done with you, man? 287 00:18:06,166 --> 00:18:07,433 I don't suppose 288 00:18:07,433 --> 00:18:09,933 you've had any word from your reprobate brother? 289 00:18:09,933 --> 00:18:11,566 Stepbrother-- mercifully not. 290 00:18:11,566 --> 00:18:14,866 I neither know nor care about his whereabouts. 291 00:18:23,833 --> 00:18:25,800 I imagine Lord Babington must be growing impatient 292 00:18:25,800 --> 00:18:27,300 for an heir by now. 293 00:18:27,300 --> 00:18:28,900 It's not been so very long. 294 00:18:28,900 --> 00:18:31,800 Eight-and-a-half months should be ample. 295 00:18:31,800 --> 00:18:34,433 I assume you know what is required? 296 00:18:34,433 --> 00:18:36,833 The mechanics? Yes, thank you, Aunt. 297 00:18:36,833 --> 00:18:40,400 Then what is your excuse? 298 00:18:40,400 --> 00:18:41,800 Oh. 299 00:18:44,333 --> 00:18:48,033 Lord Babington and I agreed that 300 00:18:48,033 --> 00:18:50,566 I should come here while he's away. 301 00:18:50,566 --> 00:18:54,866 Perhaps the, the sea air might... 302 00:18:54,866 --> 00:18:57,766 That it might help me recover 303 00:18:57,766 --> 00:19:01,066 and perhaps Dr. Fuchs... 304 00:19:01,066 --> 00:19:02,466 {\an3}Oh. 305 00:19:02,466 --> 00:19:04,766 Well, it's no good feeling sorry for yourself. 306 00:19:04,766 --> 00:19:06,666 That will achieve nothing. 307 00:19:06,666 --> 00:19:10,133 And the sea air alone will not do the trick. 308 00:19:10,133 --> 00:19:12,500 And nor will Fuchs-- the man's a charlatan. 309 00:19:12,500 --> 00:19:13,466 He saved your life. 310 00:19:13,466 --> 00:19:16,133 Oh, poppycock! 311 00:19:16,133 --> 00:19:18,366 I survived despite him. 312 00:19:18,366 --> 00:19:21,600 The man's a complete menace. 313 00:19:46,066 --> 00:19:50,166 So you've been married for nine months now, 314 00:19:50,166 --> 00:19:53,233 Lady Babington? Yes. 315 00:19:53,233 --> 00:19:55,066 And yet, regrettably, 316 00:19:55,066 --> 00:19:57,733 you have not succeeded in becoming schwanger. 317 00:19:57,733 --> 00:20:00,966 Uh, that is to say, with child. 318 00:20:00,966 --> 00:20:04,300 No, Dr. Fuchs. 319 00:20:04,300 --> 00:20:07,100 I succeeded perfectly well at conceiving. 320 00:20:07,100 --> 00:20:10,566 I was unable to... carry her. 321 00:20:12,133 --> 00:20:15,033 How long ago did you lose the infant? 322 00:20:15,033 --> 00:20:19,000 About a month. And how far along? 323 00:20:22,966 --> 00:20:25,500 Five-and-a-half months. 324 00:20:27,400 --> 00:20:29,500 The doctors told me I came perilously close 325 00:20:29,500 --> 00:20:32,000 to losing my own life. 326 00:20:32,000 --> 00:20:37,566 They said it would be dangerous, fatal, even, to try again. 327 00:20:39,533 --> 00:20:41,933 Which only made me more determined to prove them wrong. 328 00:20:41,933 --> 00:20:44,233 Well, what do you suggest? 329 00:20:44,233 --> 00:20:48,266 I think the milk from my asses will replenish her strength, 330 00:20:48,266 --> 00:20:52,233 but no doubt you have some miraculous elixir to sell. 331 00:20:52,233 --> 00:20:55,633 Certainly, there are remedies I can prepare 332 00:20:55,633 --> 00:20:58,000 for a woman in your position, Lady Babington. 333 00:20:58,000 --> 00:21:01,466 But I must be honest, 334 00:21:01,466 --> 00:21:05,400 I cannot say how efficacious they may be. 335 00:21:05,400 --> 00:21:08,500 It grieves me to say it, 336 00:21:08,500 --> 00:21:10,233 but perhaps God does not intend 337 00:21:10,233 --> 00:21:13,300 for you to be a mother. 338 00:21:13,300 --> 00:21:15,266 I told you he would be no use. 339 00:21:16,566 --> 00:21:20,866 I will swallow any pill, subject myself to any treatment. 340 00:21:22,366 --> 00:21:24,066 Please. 341 00:21:24,066 --> 00:21:28,233 I want to give my husband a child. 342 00:21:34,466 --> 00:21:36,000 This May Day dress is far too plain. 343 00:21:36,000 --> 00:21:38,166 Perhaps I could borrow one of yours? 344 00:21:38,166 --> 00:21:40,366 Mary's shoes are a perfect fit. 345 00:21:40,366 --> 00:21:43,300 Although I did have to stuff a little paper in the toes. 346 00:21:43,300 --> 00:21:44,833 It's a parade, Alison, not a ball. 347 00:21:44,833 --> 00:21:46,066 We are not the ones 348 00:21:46,066 --> 00:21:48,366 who are to be on display. Are we not? 349 00:21:48,366 --> 00:21:50,100 A hundred soldiers, Charlotte. 350 00:21:50,100 --> 00:21:51,566 And I have read that one cannot overstate 351 00:21:51,566 --> 00:21:53,700 the importance of a first impression. 352 00:21:53,700 --> 00:21:56,500 But then you've already made quite an impression. 353 00:21:56,500 --> 00:21:58,900 I speak of Colonel Lennox. 354 00:21:58,900 --> 00:22:00,500 We barely exchanged five words. 355 00:22:00,500 --> 00:22:02,533 Sometimes that is all it takes. Alison, 356 00:22:02,533 --> 00:22:04,866 can a man and a woman not exchange a passing glance 357 00:22:04,866 --> 00:22:06,933 without you supposing them to be in love? 358 00:22:06,933 --> 00:22:09,100 I just want to see you happy again, Charlotte. 359 00:22:09,100 --> 00:22:10,900 Is that so wrong? 360 00:22:13,733 --> 00:22:16,566 I fear all those books have warped your view of the world. 361 00:22:19,033 --> 00:22:21,600 Love is not as simple as you seem to think. 362 00:22:21,600 --> 00:22:23,966 Why should it not be? 363 00:22:29,133 --> 00:22:30,400 I fear my shoes are hurting you. 364 00:22:30,400 --> 00:22:33,300 By no means, they are far too pretty to be painful. 365 00:22:33,300 --> 00:22:34,566 Well, it's a curious thing, 366 00:22:34,566 --> 00:22:36,733 but since I returned without Diana, 367 00:22:36,733 --> 00:22:39,533 all my former ailments have vanished. 368 00:22:39,533 --> 00:22:42,400 Having an occupation agrees with me. 369 00:22:42,400 --> 00:22:45,933 A sense of purpose is altogether galvanizing. 370 00:22:45,933 --> 00:22:48,966 You give me hope that I may soon discover my life's purpose. 371 00:22:48,966 --> 00:22:54,100 I am no substitute for Sidney, but I make myself useful to Tom. 372 00:22:54,100 --> 00:22:56,900 Although I worry for him. 373 00:22:56,900 --> 00:23:00,233 He can hardly bring himself to speak Sidney's name. 374 00:23:00,233 --> 00:23:02,566 It is unwise to keep grief bottled up. 375 00:23:03,666 --> 00:23:05,500 True. 376 00:23:05,500 --> 00:23:08,100 Since we don't have a grave to mark him, 377 00:23:08,100 --> 00:23:11,533 I often light a candle in the church and weep like a baby. 378 00:23:13,533 --> 00:23:15,766 I always feel much the better for it. 379 00:23:17,566 --> 00:23:18,566 Enjoy the parade. 380 00:23:18,566 --> 00:23:20,100 Oh, you're not coming? 381 00:23:20,100 --> 00:23:23,900 Uh, I am not as excited about the Army's arrival as some. 382 00:23:23,900 --> 00:23:26,100 I shall be taking tea with Miss Lambe instead. 383 00:23:37,066 --> 00:23:39,600 Abstain from sugar made by slaves. 384 00:23:39,600 --> 00:23:41,966 Abstain from sugar made by slaves. 385 00:23:41,966 --> 00:23:44,666 What is this nonsense, Miss Hankins? 386 00:23:44,666 --> 00:23:45,900 It is a movement of women 387 00:23:45,900 --> 00:23:48,266 who hope to bring about 388 00:23:48,266 --> 00:23:50,400 the total abolition of slavery, Lady Denham. 389 00:23:50,400 --> 00:23:53,166 Radical nonsense! 390 00:23:53,166 --> 00:23:55,733 What good will denying ourselves sugar do? 391 00:23:55,733 --> 00:23:58,766 Do you really think slavery will be stopped 392 00:23:58,766 --> 00:24:01,866 by a few do-gooding ladies at the seaside? 393 00:24:01,866 --> 00:24:04,666 It was Miss Lambe who started the boycott 394 00:24:04,666 --> 00:24:06,333 in Sanditon, milady. Oh. 395 00:24:06,333 --> 00:24:08,866 Quelle surprise! 396 00:24:13,800 --> 00:24:15,633 There's the colonel. 397 00:24:18,333 --> 00:24:20,333 Come on! 398 00:24:46,566 --> 00:24:48,666 Lady Denham, Lady Babington. 399 00:24:48,666 --> 00:24:49,633 You remember Miss Heywood. 400 00:24:49,633 --> 00:24:52,500 And may I introduce her sister, 401 00:24:52,500 --> 00:24:54,433 Miss Alison Heywood. 402 00:24:54,433 --> 00:24:57,533 Lady Denham, Lady Babington. Oh. 403 00:24:57,533 --> 00:24:59,900 I rather thought we'd seen the last of you. 404 00:24:59,900 --> 00:25:02,066 Sit down. 405 00:25:05,566 --> 00:25:06,833 I believe you met 406 00:25:06,833 --> 00:25:08,866 your husband here last summer, Lady Babington. 407 00:25:08,866 --> 00:25:10,866 Have you any advice for one hoping 408 00:25:10,866 --> 00:25:12,666 to find a good match of her own? 409 00:25:12,666 --> 00:25:15,866 Disdain his every word. 410 00:25:15,866 --> 00:25:19,166 If he persists, marry him. 411 00:25:29,666 --> 00:25:32,866 And you remain stubbornly unwed, I see. 412 00:25:32,866 --> 00:25:34,400 Yes, Lady Denham. 413 00:25:34,400 --> 00:25:36,733 Oh, you'd better hurry up, or you'll miss your chance. 414 00:25:36,733 --> 00:25:39,166 There are some women who choose not to marry at all. 415 00:25:39,166 --> 00:25:40,866 Oh, don't be absurd! 416 00:25:40,866 --> 00:25:44,033 An unmarried woman is a worthless pariah 417 00:25:44,033 --> 00:25:47,600 who brings shame and ruin upon her family. 418 00:25:47,600 --> 00:25:49,433 Regard the unfortunate Miss Hankins. 419 00:25:49,433 --> 00:25:51,566 No one chooses to be a spinster. 420 00:25:51,566 --> 00:25:54,233 {\an5}Ah, here they come now. 421 00:25:54,233 --> 00:25:56,866 Don't they look magnificent? 422 00:26:08,566 --> 00:26:10,966 How commanding the colonel looks! 423 00:26:18,066 --> 00:26:19,200 What is it? 424 00:26:19,700 --> 00:26:20,833 Edward. 425 00:26:37,033 --> 00:26:39,566 Leo, come back here! 426 00:26:50,366 --> 00:26:51,033 Leo, stop! 427 00:27:12,100 --> 00:27:16,300 Are you all right? 428 00:27:21,033 --> 00:27:22,766 I do wish you'd marry me, Arthur. 429 00:27:24,300 --> 00:27:25,866 Then I would not have to consider 430 00:27:25,866 --> 00:27:28,000 any more of these tedious suitors. 431 00:27:28,000 --> 00:27:29,266 Oh, should I be forced to marry, 432 00:27:29,266 --> 00:27:32,700 you would be top of my list, but it's not for me. 433 00:27:32,700 --> 00:27:35,600 I am certain Tom will find you someone worthy yet. 434 00:27:35,600 --> 00:27:37,033 How? 435 00:27:37,033 --> 00:27:39,500 These men do not care who I am. 436 00:27:39,500 --> 00:27:41,066 They care only for my fortune. 437 00:27:41,066 --> 00:27:45,466 Whereas you, Arthur, treat me with kindness 438 00:27:45,466 --> 00:27:47,500 and respect and good humor. 439 00:27:49,166 --> 00:27:51,266 But I fear you are one of a kind. 440 00:27:51,266 --> 00:27:52,933 Oh, I doubt that, Miss Lambe. 441 00:27:52,933 --> 00:27:54,800 I shall keep an eye out for a kindred spirit 442 00:27:54,800 --> 00:27:57,700 in search of a wife. 443 00:27:59,633 --> 00:28:00,900 I don't suppose you could 444 00:28:00,900 --> 00:28:04,466 turn a blind eye to one teeny tiny little bun? 445 00:28:04,466 --> 00:28:06,833 You couldn't live with yourself, Arthur. 446 00:28:16,200 --> 00:28:17,933 It doesn't hurt. 447 00:28:19,633 --> 00:28:21,733 It's only a scratch. 448 00:28:21,733 --> 00:28:25,100 {\an3}Put him down here. 449 00:28:25,100 --> 00:28:26,900 There we go. 450 00:28:26,900 --> 00:28:28,966 Alison, could you fetch some water? Yes. 451 00:28:30,500 --> 00:28:31,600 What's your name? 452 00:28:31,600 --> 00:28:32,833 Leo. 453 00:28:34,233 --> 00:28:35,400 Here. 454 00:28:35,400 --> 00:28:37,233 Thank you. 455 00:28:37,233 --> 00:28:39,666 Your little brother is very brave. 456 00:28:39,666 --> 00:28:41,200 She is not my brother, she's my cousin. 457 00:28:41,200 --> 00:28:42,366 She? 458 00:28:42,366 --> 00:28:44,200 Leonora. 459 00:28:44,200 --> 00:28:45,533 And she's not brave, she's reckless. 460 00:28:45,533 --> 00:28:48,900 Jumping in front of a horse is an act of rank stupidity. 461 00:28:48,900 --> 00:28:49,933 Well, her leg needs tending to. 462 00:28:49,933 --> 00:28:51,133 Do you live close by? 463 00:28:51,133 --> 00:28:53,300 You can take the carriage. 464 00:29:02,100 --> 00:29:03,900 You've not yet told me your name. 465 00:29:03,900 --> 00:29:05,366 Miss Augusta Markham. 466 00:29:05,366 --> 00:29:07,800 I'm Charlotte Heywood. 467 00:29:07,800 --> 00:29:09,133 This is quite unnecessary. 468 00:29:09,133 --> 00:29:10,966 We could easily have walked-- it is not such a distance. 469 00:29:10,966 --> 00:29:12,500 I have to ask. 470 00:29:12,500 --> 00:29:14,533 Your cousin is injured, 471 00:29:14,533 --> 00:29:16,566 but you do not seem the least troubled by it. 472 00:29:16,566 --> 00:29:18,600 Or by the fact she came within an inch 473 00:29:18,600 --> 00:29:20,633 of being trampled by a horse. 474 00:29:20,633 --> 00:29:22,566 Yet she did not. 475 00:29:22,566 --> 00:29:24,600 So, I see little point in vexing myself 476 00:29:24,600 --> 00:29:25,833 over something which didn't happen. 477 00:29:25,833 --> 00:29:27,633 I wasn't in danger, 478 00:29:27,633 --> 00:29:29,900 and you ruined my mission. 479 00:29:29,900 --> 00:29:31,366 Your mission? 480 00:29:31,366 --> 00:29:35,033 I'm a spy for the Spanish army and you ruined it. 481 00:29:35,033 --> 00:29:38,133 Well, then, Leo, I must apologize. 482 00:29:38,133 --> 00:29:39,533 All the same, I am sure your mother 483 00:29:39,533 --> 00:29:41,000 would rather see you returned in one piece. 484 00:29:41,000 --> 00:29:42,566 Our mothers are dead. 485 00:29:42,566 --> 00:29:44,400 Both of them? 486 00:29:44,400 --> 00:29:46,000 What of it? 487 00:30:06,166 --> 00:30:08,100 Mr. Parker. 488 00:30:08,100 --> 00:30:09,900 Did you enjoy the parade? 489 00:30:09,900 --> 00:30:11,900 Mr. Lockhart! 490 00:30:11,900 --> 00:30:13,766 As a matter of fact, we chose to avoid it. 491 00:30:13,766 --> 00:30:15,666 I fail to see why we should be so enamored of those 492 00:30:15,666 --> 00:30:17,266 swaggering brutes just because they polished off 493 00:30:17,266 --> 00:30:18,566 a lot of Frenchmen. 494 00:30:18,566 --> 00:30:19,800 I quite agree. 495 00:30:19,800 --> 00:30:22,233 I happen to be enormously fond of the French, myself. 496 00:30:22,233 --> 00:30:24,800 Although I know it is blasphemy to say so. 497 00:30:26,066 --> 00:30:27,166 Oh... 498 00:30:27,166 --> 00:30:29,733 May I introduce my dear friend Miss Lambe. 499 00:30:29,733 --> 00:30:30,700 Miss Lambe. 500 00:30:30,700 --> 00:30:31,733 I must confess I noticed you 501 00:30:31,733 --> 00:30:32,833 in the Assembly Rooms yesterday. 502 00:30:32,833 --> 00:30:34,366 How observant. 503 00:30:34,366 --> 00:30:36,566 I wonder what it was that caught your attention. 504 00:30:36,566 --> 00:30:37,633 It was your expression. 505 00:30:37,633 --> 00:30:39,766 Haughty yet inscrutable. 506 00:30:39,766 --> 00:30:41,100 Interesting. 507 00:30:41,100 --> 00:30:43,266 Because I thought you looked arrogant and affected. 508 00:30:43,266 --> 00:30:45,100 Oh, I am both of those things. 509 00:30:45,100 --> 00:30:46,666 I fear I am an open book. 510 00:30:48,433 --> 00:30:49,700 Yet with you, I find your true character 511 00:30:49,700 --> 00:30:51,100 harder to ascertain. 512 00:30:51,100 --> 00:30:53,433 But perhaps that's by design. 513 00:30:53,433 --> 00:30:54,966 Perhaps it is simply that 514 00:30:54,966 --> 00:30:57,200 I do not wish to be known by you. 515 00:30:58,700 --> 00:30:59,733 Come, Arthur. 516 00:30:59,733 --> 00:31:01,500 A pleasure, sir. 517 00:31:01,500 --> 00:31:03,500 À bientôt. 518 00:31:15,933 --> 00:31:17,433 Heyrick Park. 519 00:31:17,433 --> 00:31:19,266 Is that where you live? 520 00:31:19,266 --> 00:31:20,400 I do not live here. 521 00:31:20,400 --> 00:31:22,100 I'm a prisoner. 522 00:31:22,100 --> 00:31:23,433 To date, I have been held against my will 523 00:31:23,433 --> 00:31:25,033 for 16 months and 11 days. 524 00:31:25,033 --> 00:31:27,800 If you hate it so much, you can leave! 525 00:31:27,800 --> 00:31:30,966 Had I anywhere else to go, you horrible child, 526 00:31:30,966 --> 00:31:32,333 do you not think I would? 527 00:31:32,333 --> 00:31:34,500 Oh, stop, please, there is no need to argue. 528 00:32:07,533 --> 00:32:10,000 May I help you, Miss... 529 00:32:10,000 --> 00:32:11,800 Miss Heywood. 530 00:32:11,800 --> 00:32:13,400 I just returned Miss Colbourne and Miss Markham 531 00:32:13,400 --> 00:32:15,900 from the parade, but... 532 00:32:16,766 --> 00:32:18,200 Miss Colbourne's hurt her leg, 533 00:32:18,200 --> 00:32:19,833 {\an5}and it really does need seeing to. Mr. Colbourne told them 534 00:32:19,833 --> 00:32:22,566 expressly not to go near those soldiers. 535 00:32:22,566 --> 00:32:24,233 He will not be best pleased. 536 00:32:24,233 --> 00:32:26,700 Which is why we're looking for a governess. 537 00:32:26,700 --> 00:32:28,533 Thank you, Miss Heywood. 538 00:32:36,300 --> 00:32:39,133 Mary tells me those girls belong to 539 00:32:39,133 --> 00:32:40,933 Alexander Colbourne. 540 00:32:40,933 --> 00:32:42,033 Small wonder they were so objectionable. 541 00:32:42,033 --> 00:32:43,800 Tom! 542 00:32:43,800 --> 00:32:45,266 Well, you cannot deny that the man 543 00:32:45,266 --> 00:32:47,366 is a miser and a recluse 544 00:32:47,366 --> 00:32:50,900 and owns not one quality I could call admirable. 545 00:32:50,900 --> 00:32:52,200 What has this Mr. Colbourne done 546 00:32:52,200 --> 00:32:53,566 to cause you such offense? 547 00:32:53,566 --> 00:32:54,900 Tried at every turn 548 00:32:54,900 --> 00:32:57,133 to obstruct my improvements, Charlotte. 549 00:32:57,133 --> 00:32:59,366 If he had his way, Sanditon would still be 550 00:32:59,366 --> 00:33:00,900 a fishing village. 551 00:33:00,900 --> 00:33:02,466 I've never heard you mention him before. 552 00:33:02,466 --> 00:33:04,833 That's because I prefer not to think of him. 553 00:33:04,833 --> 00:33:06,200 And in truth, 554 00:33:06,200 --> 00:33:08,133 he is rarely seen outside of his estate. 555 00:33:08,133 --> 00:33:10,766 After the death of his wife some years ago, 556 00:33:10,766 --> 00:33:12,966 Mr. Colbourne largely withdrew from society. 557 00:33:12,966 --> 00:33:14,466 Yeah, they say the precise 558 00:33:14,466 --> 00:33:16,900 circumstances of her death have never been explained. 559 00:33:16,900 --> 00:33:19,666 Oh, Arthur! 560 00:33:19,666 --> 00:33:21,766 Thank you. 561 00:33:21,766 --> 00:33:23,633 I'm sorry to call unannounced-- please. 562 00:33:23,633 --> 00:33:25,000 But I must know. 563 00:33:25,000 --> 00:33:27,600 The child that fell... 564 00:33:27,600 --> 00:33:28,866 Quite unharmed, I assure you, sir. 565 00:33:28,866 --> 00:33:31,300 Besides a small cut to her leg. 566 00:33:31,300 --> 00:33:33,000 I am heartily relieved to hear it, Miss Heywood. 567 00:33:33,000 --> 00:33:35,833 That she was spared a far graver outcome 568 00:33:35,833 --> 00:33:38,200 is thanks only to your quick thinking and courage. 569 00:33:38,200 --> 00:33:39,500 Those are only two of my sister's 570 00:33:39,500 --> 00:33:41,300 many fine qualities, Colonel. 571 00:33:41,300 --> 00:33:42,733 Would you join us for tea, Colonel? 572 00:33:42,733 --> 00:33:44,100 I'd be honored. 573 00:33:44,100 --> 00:33:45,133 I'll get another cup. 574 00:33:45,133 --> 00:33:46,466 I'll go. 575 00:33:46,466 --> 00:33:47,700 What a spectacle 576 00:33:47,700 --> 00:33:50,566 your company gave us, Colonel. 577 00:34:05,600 --> 00:34:06,966 I am dying to hear your first impressions 578 00:34:06,966 --> 00:34:08,100 of Sanditon, Colonel. 579 00:34:08,100 --> 00:34:09,133 I was struck at once 580 00:34:09,133 --> 00:34:11,733 by its natural beauty. 581 00:34:11,733 --> 00:34:14,500 It is fair to say that all who set foot in Sanditon 582 00:34:14,500 --> 00:34:15,933 fall in love on the spot. 583 00:34:15,933 --> 00:34:17,833 Hmm. 584 00:34:17,833 --> 00:34:20,466 Was that your experience, Miss Heywood? 585 00:34:22,233 --> 00:34:24,466 I am exceedingly fond of Sanditon. 586 00:34:24,466 --> 00:34:26,233 And the people in it. 587 00:34:26,233 --> 00:34:28,166 {\an3}Yet I shouldn't be surprised if by summer's end, 588 00:34:28,166 --> 00:34:31,033 you decide to build a permanent barracks here. 589 00:34:31,033 --> 00:34:32,833 Oh, let's not get ahead 590 00:34:32,833 --> 00:34:34,266 of ourselves, Tom. 591 00:34:34,266 --> 00:34:35,566 The colonel has barely arrived. 592 00:34:35,566 --> 00:34:37,233 Quite so, Mrs. Parker. 593 00:34:37,233 --> 00:34:39,600 And in truth, our company doesn't 594 00:34:39,600 --> 00:34:41,400 tend to stay in any one place for long. 595 00:34:41,400 --> 00:34:42,433 I must say, Colonel, 596 00:34:42,433 --> 00:34:44,533 it does sound a rather lonely sort of life. 597 00:34:44,533 --> 00:34:47,400 Do you never long to put down roots of a more permanent sort? 598 00:34:47,400 --> 00:34:50,300 I cannot deny the thought has crossed my mind. 599 00:34:50,300 --> 00:34:51,800 But to be an Army officer's wife 600 00:34:51,800 --> 00:34:54,533 requires a particular kind of forbearance. 601 00:34:54,533 --> 00:34:57,833 Yes, I imagine it would require quick thinking and courage. 602 00:34:57,833 --> 00:34:59,833 Hmm. 603 00:34:59,833 --> 00:35:01,633 Knowing your husband might, at any moment, 604 00:35:01,633 --> 00:35:06,033 be shipped across the ocean, perhaps never to return. 605 00:35:06,033 --> 00:35:07,100 That seems a price worth paying, 606 00:35:07,100 --> 00:35:08,533 given the life of an officer's wife 607 00:35:08,533 --> 00:35:10,000 is surely a great deal more exciting than 608 00:35:10,000 --> 00:35:11,900 that of, say, a farmer's wife. 609 00:35:11,900 --> 00:35:14,166 Would you not agree, Charlotte? 610 00:35:14,166 --> 00:35:15,866 That is beside the point, 611 00:35:15,866 --> 00:35:19,533 given I have no intention of becoming either. 612 00:35:19,533 --> 00:35:22,133 I shall take that as a sign of sound judgment. 613 00:35:22,833 --> 00:35:25,433 Excuse me a moment. 614 00:35:31,433 --> 00:35:34,200 Believe me, Aunt, this was not by design. 615 00:35:34,200 --> 00:35:36,166 When I joined the regiment, I never dreamt the colonel 616 00:35:36,166 --> 00:35:38,200 would bring us here, of all places. 617 00:35:38,200 --> 00:35:40,666 A remarkable coincidence. 618 00:35:40,666 --> 00:35:42,933 I would never presume to ask your forgiveness. 619 00:35:42,933 --> 00:35:44,366 I do not deserve it. 620 00:35:44,366 --> 00:35:45,733 But I'm hoping that I may yet prove 621 00:35:45,733 --> 00:35:47,033 I've seen the error of my ways. 622 00:35:47,033 --> 00:35:50,066 That I am not the Edward Denham that I once was. 623 00:35:50,066 --> 00:35:52,366 I find that extremely difficult to believe. 624 00:35:52,366 --> 00:35:55,133 And while you are here, you will keep your distance. 625 00:35:55,133 --> 00:35:58,166 Especially from Esther. 626 00:35:58,166 --> 00:36:00,100 She has enough to worry about. 627 00:36:01,533 --> 00:36:03,366 You have my word. 628 00:36:23,300 --> 00:36:25,500 And my apologies once again 629 00:36:25,500 --> 00:36:26,966 for Miss Heywood's abrupt departure. 630 00:36:26,966 --> 00:36:28,466 I hope you will not think too poorly of her. 631 00:36:28,466 --> 00:36:29,766 On the contrary. 632 00:36:29,766 --> 00:36:32,066 {\an5}She has only risen in my estimation. 633 00:36:33,933 --> 00:36:35,500 What was the meaning of Charlotte's behavior, 634 00:36:35,500 --> 00:36:36,566 do you suppose? 635 00:36:36,566 --> 00:36:39,266 I can only guess. 636 00:37:17,966 --> 00:37:21,700 I believe I am my best self, 637 00:37:21,700 --> 00:37:25,033 my truest self, 638 00:37:25,033 --> 00:37:27,366 when I'm with you. 639 00:37:38,733 --> 00:37:40,000 Esther. 640 00:37:41,333 --> 00:37:44,833 I have nothing to say to you. 641 00:37:44,833 --> 00:37:47,533 My life has been quite empty without you in it. 642 00:37:47,533 --> 00:37:49,666 I know it's not what you want to hear, but it's the truth. 643 00:37:49,666 --> 00:37:52,666 All I want to hear is the door closing behind you. 644 00:37:52,666 --> 00:37:55,566 Is there no part of you that's felt my absence? 645 00:37:55,566 --> 00:37:57,900 Can you honestly say that? 646 00:37:57,900 --> 00:38:01,566 Poor, tragic, deluded Edward. 647 00:38:01,566 --> 00:38:03,733 I've not spared you a second's thought. 648 00:38:03,733 --> 00:38:06,200 Will Lord Babington be joining you? 649 00:38:06,200 --> 00:38:07,666 He has business to attend to. 650 00:38:07,666 --> 00:38:09,200 Shame. 651 00:38:11,600 --> 00:38:14,466 I do hope he's treating you kindly. 652 00:38:14,466 --> 00:38:20,433 He brings me more joy than you could possibly imagine. 653 00:38:27,066 --> 00:38:28,200 You look well, Esther. 654 00:38:28,200 --> 00:38:31,933 Radiant with health and happiness. 655 00:38:31,933 --> 00:38:34,233 I have no desire to cause you further pain 656 00:38:34,233 --> 00:38:36,300 or embarrassment. 657 00:38:36,300 --> 00:38:39,466 From now on, I'll keep my distance. 658 00:39:27,033 --> 00:39:29,500 Please do not be angry with me. 659 00:39:29,500 --> 00:39:31,533 I'm not. 660 00:39:31,533 --> 00:39:32,666 It was badly done, 661 00:39:32,666 --> 00:39:36,400 but I meant no harm by it. 662 00:39:36,400 --> 00:39:38,233 There are things you do not understand. 663 00:39:48,566 --> 00:39:50,566 I understand perfectly. 664 00:39:51,900 --> 00:39:54,833 You are still in love with him. 665 00:39:54,833 --> 00:39:56,300 Despite everything. 666 00:39:58,433 --> 00:40:02,966 I am not as naive as you think. 667 00:40:02,966 --> 00:40:04,200 I hoped, coming back here, 668 00:40:04,200 --> 00:40:06,300 that you could somehow lay your memories to rest, 669 00:40:06,300 --> 00:40:08,266 but... 670 00:40:08,266 --> 00:40:09,333 Instead, I fear it has somehow 671 00:40:09,333 --> 00:40:11,033 stirred them up again. No. 672 00:40:12,966 --> 00:40:16,033 It has given me clarity. 673 00:40:19,366 --> 00:40:22,500 I've realized I can never again put myself in a man's power. 674 00:40:24,666 --> 00:40:25,766 It's not Ralph. 675 00:40:25,766 --> 00:40:29,633 Or Colonel Lennox. 676 00:40:29,633 --> 00:40:33,533 It is marriage itself. 677 00:40:33,533 --> 00:40:37,866 But how will we live if we do not marry? 678 00:40:37,866 --> 00:40:42,066 We do not have the freedom of Georgiana's fortune. 679 00:40:42,066 --> 00:40:45,433 We are poor, Charlotte. 680 00:40:45,433 --> 00:40:46,933 Wretchedly so. 681 00:40:48,333 --> 00:40:50,700 Three bad harvests in a row. 682 00:40:50,700 --> 00:40:52,766 Papa cannot afford to keep us... 683 00:40:52,766 --> 00:40:54,766 Nor would I expect him to. 684 00:40:54,766 --> 00:40:57,066 I will keep myself. 685 00:40:57,066 --> 00:40:59,166 How? 686 00:40:59,166 --> 00:41:01,766 A governess? 687 00:41:01,766 --> 00:41:03,566 And for Mr. Colbourne, of all people? 688 00:41:03,566 --> 00:41:04,766 My dear Charlotte... 689 00:41:04,766 --> 00:41:06,966 I appreciate your concern, Mary. 690 00:41:06,966 --> 00:41:08,166 Think of our poor family. 691 00:41:08,166 --> 00:41:09,600 The shame you will bring to them. 692 00:41:09,600 --> 00:41:11,533 I see no shame in earning a living. 693 00:41:11,533 --> 00:41:12,900 {\an3}A governess position 694 00:41:12,900 --> 00:41:14,933 is a last resort for a young woman. 695 00:41:14,933 --> 00:41:17,166 When circumstances leave you no alternative. 696 00:41:17,166 --> 00:41:21,166 As I am resolved not to marry, I will need an income. 697 00:41:21,166 --> 00:41:22,566 As a woman of three and 20, 698 00:41:22,566 --> 00:41:24,166 what other professions are available to me? 699 00:41:24,166 --> 00:41:27,133 I cannot have my sister be a spinster. 700 00:41:27,133 --> 00:41:29,533 This will not do, Charlotte! 701 00:41:31,100 --> 00:41:34,100 Charlotte. 702 00:41:34,100 --> 00:41:36,766 You are allowed to grieve him. 703 00:41:36,766 --> 00:41:39,833 He has a widow. 704 00:41:39,833 --> 00:41:41,333 It is not my place. 705 00:41:57,566 --> 00:42:00,700 I think perhaps I should extend my stay. 706 00:42:00,700 --> 00:42:03,133 If you can bear my company for a few more weeks. 707 00:42:03,133 --> 00:42:04,833 Oh, I suppose it serves me right 708 00:42:04,833 --> 00:42:09,600 for being such an indulgent hostess. 709 00:42:09,600 --> 00:42:11,466 Babington will be away for a while yet. 710 00:42:11,466 --> 00:42:14,233 I'm not ready to accept the doctor's opinion. 711 00:42:14,233 --> 00:42:17,066 And in all conscience, cannot leave you to 712 00:42:17,066 --> 00:42:19,300 the mercy of my stepbrother. 713 00:42:19,300 --> 00:42:22,766 I hardly need your protection from Edward. 714 00:42:22,766 --> 00:42:24,766 I have never been in the least susceptible 715 00:42:24,766 --> 00:42:26,366 to his unctuous charms. 716 00:42:26,366 --> 00:42:29,000 Although it must be said, 717 00:42:29,000 --> 00:42:30,600 the shock of disinheritance 718 00:42:30,600 --> 00:42:34,400 does seem to have provoked some genuine stirrings of remorse. 719 00:42:35,366 --> 00:42:36,866 Do not be fooled, Aunt. 720 00:42:36,866 --> 00:42:39,400 There's nothing genuine about it. 721 00:42:43,100 --> 00:42:45,266 Denham. 722 00:42:45,266 --> 00:42:47,033 I must thank you for 723 00:42:47,033 --> 00:42:48,633 recommending Sanditon as a company outpost. 724 00:42:48,633 --> 00:42:50,300 Oh, honored to be of service, Colonel. 725 00:42:50,300 --> 00:42:52,866 And your aunt, was she pleased to see you? 726 00:42:52,866 --> 00:42:54,100 Exceptionally, sir. 727 00:42:54,100 --> 00:42:55,166 And to my great delight, 728 00:42:55,166 --> 00:42:56,866 my stepsister is currently her guest. 729 00:42:56,866 --> 00:42:59,200 So, it's been the happiest of reunions. 730 00:42:59,200 --> 00:43:01,633 Captain Fraser tells me you lost another two guineas 731 00:43:01,633 --> 00:43:03,366 at cards last night. 732 00:43:03,366 --> 00:43:04,433 Was that wise? 733 00:43:04,433 --> 00:43:05,633 Given you have yet to pay for 734 00:43:05,633 --> 00:43:07,066 your commission? Oh, rest assured, Colonel. 735 00:43:07,066 --> 00:43:08,966 You'll have your money within weeks. 736 00:43:08,966 --> 00:43:10,133 I have everything in hand. 737 00:43:10,133 --> 00:43:11,466 Good man. 738 00:43:19,400 --> 00:43:20,633 There is much excitement 739 00:43:20,633 --> 00:43:24,200 at the arrival of a company of soldiers, 740 00:43:24,200 --> 00:43:26,600 but I am altogether indifferent, 741 00:43:26,600 --> 00:43:28,466 since my thoughts are only of you, 742 00:43:28,466 --> 00:43:30,966 my husband, and our life to come. 743 00:43:35,366 --> 00:43:38,866 I do believe the sea air is doing me the power of good. 744 00:43:38,866 --> 00:43:40,833 The doctor assures me there is every reason to believe 745 00:43:40,833 --> 00:43:43,066 our prayers may yet be answered. 746 00:43:49,966 --> 00:43:53,600 I thought you were coming here to spend time with me. 747 00:43:53,600 --> 00:43:54,866 To be my friend. 748 00:43:54,866 --> 00:43:57,166 I am your friend, Georgiana. 749 00:43:57,166 --> 00:43:59,033 I'll forever be your friend. 750 00:43:59,033 --> 00:44:02,033 This does nothing to change that. 751 00:44:02,033 --> 00:44:04,733 I do not suppose it would help if I were to pay you? 752 00:44:04,733 --> 00:44:06,733 I could match whatever he offers. 753 00:44:06,733 --> 00:44:09,233 You know I could never accept. 754 00:44:09,233 --> 00:44:12,200 I don't want to be beholden to anyone. 755 00:44:12,200 --> 00:44:15,733 Not even you. 756 00:44:15,733 --> 00:44:18,333 I do understand, you know? 757 00:44:18,333 --> 00:44:20,266 Sidney and I were hardly friends, 758 00:44:20,266 --> 00:44:22,500 yet even I feel unmoored. 759 00:44:22,500 --> 00:44:25,766 I can only imagine how you must feel. 760 00:44:27,400 --> 00:44:30,200 Thank you for traveling with me, Georgiana. 761 00:44:30,200 --> 00:44:33,433 But from this point on, I can journey alone. 762 00:45:33,500 --> 00:45:34,700 Mr. Colbourne, 763 00:45:34,700 --> 00:45:38,233 Miss Heywood is here about the governess position. 764 00:45:38,233 --> 00:45:39,266 She was the young lady 765 00:45:39,266 --> 00:45:41,800 who returned the girls from the parade. 766 00:45:43,266 --> 00:45:44,666 Thank you. 767 00:45:48,000 --> 00:45:50,200 One moment, Mrs. Wheatley. 768 00:45:51,533 --> 00:45:52,966 Seven 15s? 769 00:45:52,966 --> 00:45:54,333 I beg your pardon? 770 00:45:54,333 --> 00:45:55,533 What are seven 15s? 771 00:45:55,533 --> 00:45:56,766 105. 772 00:45:56,766 --> 00:45:58,033 The capital of Argentina? 773 00:45:58,033 --> 00:45:59,366 Buenos Aires. 774 00:45:59,366 --> 00:46:01,100 Do you play an instrument? 775 00:46:01,100 --> 00:46:03,566 The pianoforte, a little. 776 00:46:03,566 --> 00:46:05,466 Mrs. Wheatley, will you see this is delivered today, please? 777 00:46:05,466 --> 00:46:07,633 Sir. Thank you. 778 00:46:10,533 --> 00:46:12,766 Pouvez-vous tenir une conversation en français? 779 00:46:12,766 --> 00:46:15,033 Oui, monsieur, je parle bien le français. 780 00:46:15,033 --> 00:46:17,500 Please. 781 00:46:21,166 --> 00:46:23,933 You already met my daughter and my niece. 782 00:46:23,933 --> 00:46:25,166 Uh, yes, sir. 783 00:46:25,166 --> 00:46:27,433 And that experience was not sufficient to deter you? 784 00:46:27,433 --> 00:46:29,366 On the contrary. 785 00:46:29,366 --> 00:46:31,266 What did you make of them? 786 00:46:31,266 --> 00:46:34,166 Miss Colbourne has a keen imagination 787 00:46:34,166 --> 00:46:36,866 and Miss Markham a sharp wit. 788 00:46:36,866 --> 00:46:39,500 By which you mean they are respectively feral and insolent. 789 00:46:39,500 --> 00:46:42,000 If I had meant that, sir, I would have said so. 790 00:46:42,000 --> 00:46:43,700 What those children require 791 00:46:43,700 --> 00:46:46,033 is discipline. 792 00:46:46,033 --> 00:46:50,266 Someone who will take them in hand. 793 00:46:50,266 --> 00:46:51,433 Leonora is nine years old, 794 00:46:51,433 --> 00:46:53,266 and despite what she seems to think, a girl. 795 00:46:53,266 --> 00:46:55,266 Augusta, on the other hand, is... 796 00:46:56,433 --> 00:46:58,400 Well, you've met her. 797 00:46:58,400 --> 00:46:59,666 Her attempt to assert her maturity 798 00:46:59,666 --> 00:47:00,933 only proves the fact that she is still a child. 799 00:47:00,933 --> 00:47:03,133 I believe independence of spirit 800 00:47:03,133 --> 00:47:05,366 is something to be encouraged. Really? 801 00:47:05,366 --> 00:47:08,266 My brother and I had a governess 802 00:47:08,266 --> 00:47:09,800 who met independence of spirit with a leather belt. 803 00:47:09,800 --> 00:47:12,033 That's how I learnt to behave. 804 00:47:12,033 --> 00:47:15,066 Then I feel very sorry for you and your brother, sir. 805 00:47:16,666 --> 00:47:18,033 I assume you have a letter of recommendation 806 00:47:18,033 --> 00:47:19,300 from your previous employer? 807 00:47:19,300 --> 00:47:23,000 No, but I've brought some work to show you. 808 00:47:23,000 --> 00:47:25,133 I have 11 younger brothers and sisters. 809 00:47:25,133 --> 00:47:26,233 I've been helping our father 810 00:47:26,233 --> 00:47:27,533 with their education the past year. 811 00:47:27,533 --> 00:47:30,400 Then you are not a governess at all? 812 00:47:30,400 --> 00:47:31,833 You are here under false pretenses. 813 00:47:33,233 --> 00:47:36,600 I have some classical learning: Homer, Heraclitus. 814 00:47:36,600 --> 00:47:38,433 The English poets, of course. 815 00:47:38,433 --> 00:47:39,400 A deal of Shakespeare. 816 00:47:39,400 --> 00:47:40,800 Mathematics. 817 00:47:40,800 --> 00:47:42,000 What use are poetry 818 00:47:42,000 --> 00:47:44,000 and mathematics to Augusta? 819 00:47:44,000 --> 00:47:47,000 Society asks that a woman be accomplished, not learned. 820 00:47:47,000 --> 00:47:48,266 Trust me, Miss Heywood, 821 00:47:48,266 --> 00:47:49,700 I know what happens 822 00:47:49,700 --> 00:47:52,166 when a woman falls short of society's expectations. 823 00:47:52,166 --> 00:47:56,133 Then society is wrong, sir. 824 00:47:56,133 --> 00:47:58,600 Why should your girls be deprived of an education 825 00:47:58,600 --> 00:48:01,700 on account of their sex? 826 00:48:01,700 --> 00:48:04,900 I would seek to open their minds to the world around them, 827 00:48:04,900 --> 00:48:07,800 not encourage them to be meekly submissive. 828 00:48:07,800 --> 00:48:09,766 So, if that is what you are looking for, 829 00:48:09,766 --> 00:48:13,066 I apologize for wasting your time. 830 00:49:08,900 --> 00:49:10,800 What are we to do? 831 00:49:10,800 --> 00:49:12,100 If I'd thought for even a moment 832 00:49:12,100 --> 00:49:13,866 that returning here would lead to this... 833 00:49:13,866 --> 00:49:15,100 Be patient with Charlotte. 834 00:49:15,100 --> 00:49:16,200 In time she will reconsider. 835 00:49:16,200 --> 00:49:17,733 Something will change her mind. 836 00:49:17,733 --> 00:49:18,900 Or someone. 837 00:49:18,900 --> 00:49:20,200 In the meantime, 838 00:49:20,200 --> 00:49:21,500 we must enjoy the summer while we can. 839 00:49:21,500 --> 00:49:23,300 Is this your carriage? No. 840 00:49:23,300 --> 00:49:26,900 But I am sure Lord Kingsley would not mind us borrowing it. 841 00:49:26,900 --> 00:49:30,366 Did you not speak of a desire to meet a soldier? 842 00:49:32,066 --> 00:49:35,533 You are wicked, Miss Lambe. 843 00:49:52,433 --> 00:49:54,800 Look, look! 844 00:50:49,033 --> 00:50:52,700 You're alive, thank God. 845 00:50:59,133 --> 00:51:00,633 Mary? 846 00:51:00,633 --> 00:51:03,100 {\an3}Mary! 847 00:51:07,066 --> 00:51:08,033 What is it, my dear? 848 00:51:08,033 --> 00:51:09,233 A letter arrived from 849 00:51:09,233 --> 00:51:10,900 our agent in Antigua. 850 00:51:10,900 --> 00:51:12,200 It seems that Sidney was not there 851 00:51:12,200 --> 00:51:13,466 to settle his own affairs. 852 00:51:17,933 --> 00:51:21,633 He was there for Georgiana. 853 00:51:43,000 --> 00:51:44,233 Miss Heywood. 854 00:51:44,233 --> 00:51:46,866 You did not wait to hear my decision. 855 00:51:46,866 --> 00:51:48,500 {\an5}There hardly seemed much point. The position is yours. 856 00:51:48,500 --> 00:51:50,433 Assuming you still want it? 857 00:51:50,433 --> 00:51:53,233 You start on Monday. 858 00:52:17,466 --> 00:52:20,000 I am trying to forge a new life, a new path. 859 00:52:20,000 --> 00:52:22,900 Miss Heywood said a woman can be whatever she wants to be. 860 00:52:22,900 --> 00:52:25,900 I thought I engaged you to make a young lady of Leonora. 861 00:52:25,900 --> 00:52:27,566 They seem almost strangers to each other. 862 00:52:27,566 --> 00:52:30,033 But I'm not about to give up on something I've barely begun. 863 00:52:30,033 --> 00:52:32,333 I've had my fill of suitors. 864 00:52:32,333 --> 00:52:35,466 If I marry, it will be on my terms. 865 00:52:35,466 --> 00:52:38,100 You're quite unlike any woman I've ever met, 866 00:52:38,100 --> 00:52:40,233 Miss Heywood. 867 00:52:40,233 --> 00:52:42,466 Sometimes it's hard to gain a sense 868 00:52:42,466 --> 00:52:43,500 of a man's true character. 869 00:52:43,500 --> 00:52:46,033 I believe you have a rival. 870 00:52:46,033 --> 00:52:48,266 He is approaching the house in his uniform! 871 00:52:48,266 --> 00:52:50,766 I am a tongue-tied buffoon in her presence. 872 00:52:50,766 --> 00:52:52,766 He is unforgivably 873 00:52:52,766 --> 00:52:53,933 handsome, after all. 874 00:52:53,933 --> 00:52:55,633 Are you mocking me? 875 00:52:55,633 --> 00:52:57,700 Do not betray your feelings too readily. 876 00:52:58,900 --> 00:53:00,200 Fire! 877 00:53:01,266 --> 00:53:03,566 I am looking for passion! 878 00:53:03,566 --> 00:53:04,933 Emotion! 879 00:53:04,933 --> 00:53:06,633 Honesty! 880 00:53:06,633 --> 00:53:09,200 Love is not as simple as you seem to think. 881 00:53:20,366 --> 00:53:22,233 Go to our website, 882 00:53:22,233 --> 00:53:25,900 listen to our podcast, watch video, and more. 883 00:53:25,900 --> 00:53:28,666 To order this program, visit ShopPBS. 884 00:53:28,666 --> 00:53:32,366 "Masterpiece" is available with PBS Passport 885 00:53:32,366 --> 00:53:34,233 and on Amazon Prime Video. 63764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.