All language subtitles for Promised.Land.S01E06.1080p.HEVC.x265-MeGusta-NL.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,334 --> 00:00:01,668 Previously on "Promised Land"... 2 00:00:01,668 --> 00:00:02,794 [ Speaking Spanish ] 3 00:00:02,794 --> 00:00:07,674 ♪♪ 4 00:00:07,674 --> 00:00:07,716 I know it's in good hands. 5 00:00:08,842 --> 00:00:10,093 I know it's in good hands. 6 00:00:10,093 --> 00:00:11,428 ♪♪ 7 00:00:11,428 --> 00:00:13,096 What are you doing? Come here. 8 00:00:13,096 --> 00:00:14,765 ♪♪ 9 00:00:14,765 --> 00:00:16,433 One phone call, I can have you sitting 10 00:00:16,433 --> 00:00:18,477 in an ICE holding cell. 11 00:00:18,477 --> 00:00:20,020 Are you going to turn me in? 12 00:00:20,020 --> 00:00:22,147 I think about my father on the day he died. 13 00:00:22,147 --> 00:00:24,525 And I blame you, Joe. 14 00:00:24,525 --> 00:00:25,859 Any idea who it might be? 15 00:00:25,859 --> 00:00:26,902 ♪♪ 16 00:00:26,902 --> 00:00:28,570 Oscar Mercer Honeycroft. 17 00:00:28,570 --> 00:00:30,113 This is my grandfather. 18 00:00:32,199 --> 00:00:40,207 ♪♪ 19 00:00:40,207 --> 00:00:43,210 [ Car door opens ] 20 00:00:46,338 --> 00:00:48,966 We have our smoking gun. 21 00:00:48,966 --> 00:00:51,802 Is that -- Your father's watch. 22 00:00:51,802 --> 00:00:53,136 Where did you get that? 23 00:00:53,136 --> 00:00:55,097 Some vineyard workers were trenching. 24 00:00:55,097 --> 00:00:57,849 They found a skull and a pile of buried bones. 25 00:00:57,849 --> 00:00:59,309 This was with them. 26 00:00:59,309 --> 00:01:01,311 ♪♪ 27 00:01:01,311 --> 00:01:03,313 Those rumors that Joe murdered your father -- 28 00:01:04,856 --> 00:01:06,233 they were true. 29 00:01:06,233 --> 00:01:09,319 ♪♪ 30 00:01:09,319 --> 00:01:10,946 Take me to him. 31 00:01:10,946 --> 00:01:14,199 ♪♪ 32 00:01:14,199 --> 00:01:15,534 Watch your step. 33 00:01:15,534 --> 00:01:23,333 ♪♪ 34 00:01:23,333 --> 00:01:24,376 They're gone. 35 00:01:24,376 --> 00:01:26,295 What? The bones. 36 00:01:26,295 --> 00:01:27,337 They're gone. 37 00:01:27,337 --> 00:01:29,673 He must have moved them. 38 00:01:29,673 --> 00:01:30,757 Oh, son of a bitch. Someone must have 39 00:01:30,757 --> 00:01:31,842 tipped off Joe. 40 00:01:31,842 --> 00:01:33,510 Well, without the bones, we have nothing. 41 00:01:33,510 --> 00:01:36,013 Oh, no, no. We -- 42 00:01:36,013 --> 00:01:37,806 We still have the watch. 43 00:01:37,806 --> 00:01:38,849 It's not enough to convict him, 44 00:01:38,849 --> 00:01:41,184 but think of the hit to Joe's reputation. 45 00:01:41,184 --> 00:01:43,020 Think how many shareholders will want to sell 46 00:01:43,020 --> 00:01:44,563 once he's under the cloud of investigation, 47 00:01:44,563 --> 00:01:45,897 and you'll be right there to buy them up. 48 00:01:45,897 --> 00:01:47,399 I slept next to that man for 10 years. 49 00:01:47,399 --> 00:01:48,734 I had three of his children. 50 00:01:48,734 --> 00:01:51,403 Joe Sandoval is many things, 51 00:01:51,403 --> 00:01:52,988 but I can't believe he's a killer. 52 00:01:52,988 --> 00:01:55,407 What, you think that I can believe it? 53 00:01:55,407 --> 00:01:59,286 Joe hurt you. I know. 54 00:01:59,286 --> 00:02:02,331 He hurt me, too. 55 00:02:02,331 --> 00:02:05,542 But this is not the way. 56 00:02:05,542 --> 00:02:08,628 So, he gets away, again? 57 00:02:08,628 --> 00:02:11,256 That's what you're saying? I'm saying be patient. 58 00:02:11,256 --> 00:02:13,050 Let our plan take its course. 59 00:02:13,050 --> 00:02:15,969 ♪♪ 60 00:02:15,969 --> 00:02:17,429 No. 61 00:02:17,429 --> 00:02:19,097 Not again. 62 00:02:19,097 --> 00:02:21,350 Reputation is everything in this town. 63 00:02:21,350 --> 00:02:23,977 We're gonna give them something to talk about. 64 00:02:23,977 --> 00:02:29,858 ♪♪ 65 00:02:29,858 --> 00:02:31,026 [ Sighs ] 66 00:02:34,029 --> 00:02:37,199 ♪♪ 67 00:02:37,199 --> 00:02:39,785 Mara: A few questions before tonight's awards ceremony. 68 00:02:39,785 --> 00:02:42,371 Most people who enter into the California Entrepreneur 69 00:02:42,371 --> 00:02:44,623 Hall of Fame are tech guys in suits 70 00:02:44,623 --> 00:02:47,417 who give me tours of their conference rooms. 71 00:02:47,417 --> 00:02:48,919 This is breathtaking. 72 00:02:48,919 --> 00:02:50,879 My job has more suits and conference rooms 73 00:02:50,879 --> 00:02:52,589 than it used to. [ Chuckles ] 74 00:02:52,589 --> 00:02:55,425 But the soul of what I do -- what gives me real joy -- 75 00:02:55,425 --> 00:02:58,053 is this. 76 00:02:58,053 --> 00:03:02,557 And you built your empire despite no formal education. 77 00:03:02,557 --> 00:03:04,393 I got to where I am by not being afraid 78 00:03:04,393 --> 00:03:06,770 to get down on my hands and knees. 79 00:03:06,770 --> 00:03:09,815 My blood and sweat, they're in these vines. 80 00:03:09,815 --> 00:03:10,941 ♪♪ 81 00:03:10,941 --> 00:03:12,984 Hello. My name Inigo Montoya. 82 00:03:12,984 --> 00:03:14,986 You kill my father. Prepare to die. 83 00:03:18,365 --> 00:03:21,702 You killed my father. Prepare to die. 84 00:03:21,702 --> 00:03:23,704 [ Chuckles ] 85 00:03:23,704 --> 00:03:26,748 [ Conversing in Spanish ] 86 00:03:30,293 --> 00:03:35,465 For you, Princesssa Buttercup. 87 00:03:40,137 --> 00:03:41,555 [ Speaking Spanish ] 88 00:03:42,931 --> 00:03:45,016 Oye, Rosa. 89 00:03:45,016 --> 00:03:46,726 I like Lettie. 90 00:03:46,726 --> 00:03:48,145 [ Laughs ] 91 00:03:57,237 --> 00:04:03,410 ♪♪ 92 00:04:13,378 --> 00:04:15,046 ♪♪ 93 00:04:15,046 --> 00:04:19,301 If you care about her, don't get in her way. 94 00:04:19,301 --> 00:04:23,096 She's meant to be more than a grape picker. 95 00:04:23,096 --> 00:04:24,931 Can you say the same? 96 00:04:24,931 --> 00:04:30,604 ♪♪ 97 00:04:30,604 --> 00:04:32,481 Wine is boring. 98 00:04:32,481 --> 00:04:33,815 Wine is serious. 99 00:04:33,815 --> 00:04:36,443 Wine is snobby words like "bouquet" and "acidity" 100 00:04:36,443 --> 00:04:37,944 that just shut people out. 101 00:04:37,944 --> 00:04:40,363 Wine is the rope line at the club. 102 00:04:40,363 --> 00:04:41,740 But not Reina Rosada. 103 00:04:41,740 --> 00:04:44,826 Reina Rosada is the party that everybody is invited to, 104 00:04:44,826 --> 00:04:46,912 and that's what we're selling -- 105 00:04:46,912 --> 00:04:49,748 a good time that tastes good. 106 00:04:51,416 --> 00:04:54,002 You guys clearly put a lot of word into this. 107 00:04:55,712 --> 00:04:58,757 Which is what makes this so hard. 108 00:04:58,757 --> 00:05:01,343 Wait -- Wait. Are -- Are you passing? 109 00:05:01,343 --> 00:05:02,594 Veronica. 110 00:05:02,594 --> 00:05:05,013 Carmen, people in their 20s drink beer, liquor, 111 00:05:05,013 --> 00:05:06,389 hard seltzers. 112 00:05:06,389 --> 00:05:08,058 We've discussed this, and honestly, there was nothing 113 00:05:08,058 --> 00:05:10,268 in your pitch that changed that one very simple 114 00:05:10,268 --> 00:05:12,395 demographic reality. 115 00:05:13,438 --> 00:05:14,773 So, that's it? You're leaving? 116 00:05:14,773 --> 00:05:16,942 I'm running late for the interview for Papa's award. 117 00:05:16,942 --> 00:05:19,236 Can you just make sure you drop off Rita at the babysitter's? 118 00:05:19,236 --> 00:05:21,071 At least take my idea to the board. 119 00:05:21,071 --> 00:05:23,031 Let them decide. 120 00:05:23,031 --> 00:05:27,327 I'm sorry, and have them question my credibility? 121 00:05:27,327 --> 00:05:28,787 "Work with Michael," you said. 122 00:05:28,787 --> 00:05:30,247 All this time, I thought it was Papi 123 00:05:30,247 --> 00:05:31,957 who was shutting me out, but it was actually you. 124 00:05:33,500 --> 00:05:35,043 No one's shutting you out. 125 00:05:35,043 --> 00:05:36,670 But I can't support a bad idea 126 00:05:36,670 --> 00:05:38,630 simply because it's my sister's bad idea. 127 00:05:38,630 --> 00:05:40,632 I'm sorry. 128 00:05:42,759 --> 00:05:45,762 Taste the clay. We harvest in two weeks. 129 00:05:45,762 --> 00:05:47,764 [ Vehicles approaching ] 130 00:05:47,764 --> 00:05:50,267 ♪♪ 131 00:05:50,267 --> 00:05:51,977 Excuse me one moment. 132 00:05:51,977 --> 00:05:54,104 ♪♪ 133 00:05:54,104 --> 00:05:55,355 Can I help you? 134 00:05:55,355 --> 00:05:58,108 Officer Timms, Immigration and Customs Enforcement. 135 00:05:58,108 --> 00:05:59,651 Are you Joe Sandoval? 136 00:05:59,651 --> 00:06:01,486 Joe. 137 00:06:01,486 --> 00:06:02,696 That's right. 138 00:06:02,696 --> 00:06:04,531 We're conducting random checks throughout the Valley. 139 00:06:04,531 --> 00:06:06,992 Today? Oh, I usually get a heads up. 140 00:06:06,992 --> 00:06:08,451 Can I speak to your HR manager? 141 00:06:08,451 --> 00:06:09,995 We're going to need to see I-9's. 142 00:06:09,995 --> 00:06:14,332 Of course. We comply fully with all ICE regulations. 143 00:06:14,332 --> 00:06:16,793 Gonzo, Mateo's up at the house. 144 00:06:16,793 --> 00:06:19,296 Will you let him know I'll be late for our meeting? 145 00:06:19,296 --> 00:06:20,797 Understood, boss. 146 00:06:20,797 --> 00:06:22,465 [ Speaking Spanish ] 147 00:06:22,465 --> 00:06:23,550 ♪♪ 148 00:06:23,550 --> 00:06:25,385 So, how dressy is this award thing tonight? 149 00:06:25,385 --> 00:06:26,636 You're not wearing that. 150 00:06:26,636 --> 00:06:27,721 Okay? [ Cellphone vibrates ] 151 00:06:27,721 --> 00:06:30,473 Daniela, make sure he looks nice, please. 152 00:06:30,473 --> 00:06:32,142 I think he looks nice now. 153 00:06:32,142 --> 00:06:33,643 No, niña. No. 154 00:06:33,643 --> 00:06:34,811 [ Chuckles ] 155 00:06:34,811 --> 00:06:37,063 Oh, my God. What is it? 156 00:06:37,063 --> 00:06:38,732 It's Gonzo. 157 00:06:38,732 --> 00:06:40,692 ICE is on the vineyard. 158 00:06:40,692 --> 00:06:43,612 ♪♪ 159 00:06:43,612 --> 00:06:45,322 Ma, come on, we have to get Daniela out of here. 160 00:06:45,322 --> 00:06:48,033 Quick. I'll drive. 161 00:06:48,033 --> 00:06:51,036 [ Vehicle approaching ] 162 00:06:54,998 --> 00:06:56,166 Oh, no. 163 00:06:56,166 --> 00:06:57,709 Okay, just turn around, turn around. 164 00:06:57,709 --> 00:06:58,918 Hey, lower your hand. 165 00:06:58,918 --> 00:07:01,129 Daniela, get on the floor. 166 00:07:01,129 --> 00:07:02,964 And don't at look them in the eye, Mateo, 167 00:07:02,964 --> 00:07:04,341 but don't look away. 168 00:07:04,341 --> 00:07:05,759 Okay. Just relax. 169 00:07:05,759 --> 00:07:07,052 What will we do if they stop us? 170 00:07:07,052 --> 00:07:09,095 They're not gonna stop this car. 171 00:07:09,095 --> 00:07:16,603 ♪♪ 172 00:07:16,603 --> 00:07:24,152 ♪♪ 173 00:07:24,152 --> 00:07:25,403 They're gonna sweep the whole Valley. 174 00:07:25,403 --> 00:07:26,571 It's not safe at my place. 175 00:07:26,571 --> 00:07:28,114 So, where can we go? 176 00:07:28,114 --> 00:07:30,075 I know a place. 177 00:07:30,075 --> 00:07:31,076 ♪♪ 178 00:07:31,076 --> 00:07:33,078 Quick. Quick. 179 00:07:33,078 --> 00:07:43,004 ♪♪ 180 00:07:47,884 --> 00:07:49,552 Where did Lettie take them? 181 00:07:55,975 --> 00:08:05,819 ♪♪ 182 00:08:05,819 --> 00:08:08,446 Here's the files you asked for. 183 00:08:08,446 --> 00:08:14,953 ♪♪ 184 00:08:14,953 --> 00:08:21,418 ♪♪ 185 00:08:21,418 --> 00:08:23,294 The bones are gone. 186 00:08:23,294 --> 00:08:24,421 I know. 187 00:08:24,421 --> 00:08:25,463 People are talking. 188 00:08:25,463 --> 00:08:27,716 The rumor's all over the vineyard. 189 00:08:27,716 --> 00:08:29,426 So, who did you tell? 190 00:08:29,426 --> 00:08:32,095 Who did you tell, Javier? 191 00:08:32,095 --> 00:08:34,472 My father. Gonzo. 192 00:08:34,472 --> 00:08:36,182 He wouldn't do anything to hurt Joe. 193 00:08:36,182 --> 00:08:37,350 Maybe Flaco said something. 194 00:08:37,350 --> 00:08:39,018 But don't worry, I'm gonna nip this in the bud. 195 00:08:39,018 --> 00:08:40,937 Don't. 196 00:08:40,937 --> 00:08:42,564 Let them talk. 197 00:08:42,564 --> 00:08:43,648 Why? 198 00:08:43,648 --> 00:08:44,983 I thought you wanted to protect your father. 199 00:08:44,983 --> 00:08:46,109 Yeah, that was before I found out 200 00:08:46,109 --> 00:08:47,360 that he murdered my grandfather. 201 00:08:47,360 --> 00:08:50,822 If you think that Joe did it, we should go to the cops. 202 00:08:50,822 --> 00:08:54,909 [ Indistinct conversations ] 203 00:08:54,909 --> 00:08:56,661 If he's guilty, he'll be punished. 204 00:08:56,661 --> 00:08:59,873 If he's not, he gets a chance to clear his name. 205 00:08:59,873 --> 00:09:03,918 Just. Let. Them. Talk. 206 00:09:03,918 --> 00:09:06,129 ♪♪ 207 00:09:06,129 --> 00:09:08,339 This is Shakespearean, Antonio. 208 00:09:08,339 --> 00:09:10,258 ♪♪ 209 00:09:10,258 --> 00:09:11,801 It'll come back to haunt you. 210 00:09:11,801 --> 00:09:13,136 ♪♪ 211 00:09:13,136 --> 00:09:14,137 Don't do this. 212 00:09:14,137 --> 00:09:16,556 I'm not doing anything. 213 00:09:16,556 --> 00:09:21,311 I'm just letting the rumor mill take its course. 214 00:09:21,311 --> 00:09:23,146 So are you. 215 00:09:23,146 --> 00:09:29,027 ♪♪ 216 00:09:29,027 --> 00:09:30,528 Ay! 217 00:09:34,240 --> 00:09:36,034 I like the hard work. 218 00:09:36,034 --> 00:09:39,037 That is how you get ahead in this country! 219 00:09:39,037 --> 00:09:40,914 Ay! [ Speaking Spanish ] 220 00:09:49,923 --> 00:09:52,092 Joe: Billy. ¿Donde esta? 221 00:09:52,092 --> 00:09:54,219 "Refrigerator". Again. 222 00:09:54,219 --> 00:09:56,179 "Refrigerator." 223 00:10:12,237 --> 00:10:13,905 Honeycroft? 224 00:10:18,243 --> 00:10:21,121 ♪ And groovin' was groovin' ♪ 225 00:10:25,083 --> 00:10:27,877 [ Conversing in Spanish ] 226 00:10:29,921 --> 00:10:32,215 Oye. 227 00:10:50,108 --> 00:10:52,277 ♪ Say yeah, yeah, yeah ♪ 228 00:10:52,277 --> 00:10:58,449 ♪♪ 229 00:11:00,451 --> 00:11:02,912 ♪♪ 230 00:11:02,912 --> 00:11:04,998 Part of me thinks she's scared I'll show her up. 231 00:11:04,998 --> 00:11:08,334 Like if Papi finally sees how good I am, 232 00:11:08,334 --> 00:11:10,670 she'll have no room to shine. 233 00:11:10,670 --> 00:11:12,755 Well, Veronica's always gotta be the best at everything. 234 00:11:12,755 --> 00:11:14,299 [ Cork pops ] To the detriment of our relationship, 235 00:11:14,299 --> 00:11:15,925 and now, clearly, yours. 236 00:11:15,925 --> 00:11:18,344 Then, part of me wonders, well, 237 00:11:18,344 --> 00:11:20,430 what if I think I'm really good, 238 00:11:20,430 --> 00:11:21,890 but the truth is I'm not? 239 00:11:21,890 --> 00:11:23,308 [ Chuckles ] Maybe I'm just fooling myself. 240 00:11:23,308 --> 00:11:25,268 Maybe I'm actually no good. 241 00:11:25,268 --> 00:11:26,936 Hey. Come on. 242 00:11:26,936 --> 00:11:28,563 You know that's not true. 243 00:11:28,563 --> 00:11:31,733 I don't care what V says, you did a great job on this. 244 00:11:31,733 --> 00:11:34,152 ♪♪ 245 00:11:34,152 --> 00:11:35,987 [ Sighs ] 246 00:11:35,987 --> 00:11:36,988 ♪♪ 247 00:11:36,988 --> 00:11:39,824 [ Liquid pours ] 248 00:11:39,824 --> 00:11:43,536 ♪♪ 249 00:11:43,536 --> 00:11:45,038 To us. 250 00:11:45,038 --> 00:11:46,497 To us. 251 00:11:46,497 --> 00:11:51,044 ♪♪ 252 00:11:51,044 --> 00:11:52,503 [ Sighs ] 253 00:11:52,795 --> 00:11:54,839 Mara: Your father just named you CEO 254 00:11:54,839 --> 00:11:56,591 of Heritage House Vineyards, 255 00:11:56,591 --> 00:11:58,885 a position that's only been held by two men -- 256 00:11:58,885 --> 00:12:01,429 your father and Oscar Honeycroft. 257 00:12:01,429 --> 00:12:03,264 What's it like succeeding two legends? 258 00:12:03,264 --> 00:12:05,183 Well, here's the reality. 259 00:12:05,183 --> 00:12:08,645 My father bent over and picked grapes. 260 00:12:08,645 --> 00:12:11,022 He rolled up his sleeves and got his hands dirty -- 261 00:12:11,022 --> 00:12:12,649 he still does sometimes. 262 00:12:12,649 --> 00:12:14,776 He did the job that most white people thought 263 00:12:14,776 --> 00:12:16,361 they were too good for. 264 00:12:16,361 --> 00:12:18,196 [ Speaking indistinctly ] 265 00:12:18,196 --> 00:12:19,197 ♪♪ 266 00:12:19,197 --> 00:12:21,991 Was that about Lettie? 267 00:12:21,991 --> 00:12:23,701 The old rumors are back. 268 00:12:25,453 --> 00:12:27,789 The vineyard workers and the house staff, too. 269 00:12:27,789 --> 00:12:31,125 People are saying that they found bones on the vineyard. 270 00:12:32,543 --> 00:12:33,836 That's not possible. 271 00:12:33,836 --> 00:12:35,922 That's not possible because I didn't kill anyone. 272 00:12:35,922 --> 00:12:37,131 Don't take it out on me. 273 00:12:37,131 --> 00:12:38,591 I'm just your eyes and ears. 274 00:12:38,591 --> 00:12:40,760 And those whispers are getting louder. 275 00:12:40,760 --> 00:12:42,720 They're saying "Joe killed the old man." 276 00:12:42,720 --> 00:12:48,101 ♪♪ 277 00:12:48,101 --> 00:12:53,523 ♪♪ 278 00:12:53,523 --> 00:12:55,275 I brought you some tea. 279 00:12:56,317 --> 00:12:58,444 [ Chuckles ] It'll warm you up. 280 00:13:04,575 --> 00:13:06,911 [ Speaking Spanish ] 281 00:13:06,911 --> 00:13:08,746 Gracias. 282 00:13:10,957 --> 00:13:12,667 Oh, but this is nice. 283 00:13:12,667 --> 00:13:14,252 What is -- 284 00:13:14,252 --> 00:13:18,381 It tastes like, uh -- uh, toothpaste? 285 00:13:18,381 --> 00:13:20,800 It's mint. 286 00:13:20,800 --> 00:13:22,135 I never had it. 287 00:13:27,932 --> 00:13:31,602 ♪♪ 288 00:13:31,602 --> 00:13:34,314 You're quiet. 289 00:13:34,314 --> 00:13:36,816 My English not too good. 290 00:13:36,816 --> 00:13:38,276 Lettie teach me, pero... 291 00:13:38,276 --> 00:13:40,111 No, what I mean is... 292 00:13:40,111 --> 00:13:42,447 you don't say anything unless you mean it. 293 00:13:42,447 --> 00:13:45,158 Billy loves to talk. You're more of a thinker. 294 00:13:45,158 --> 00:13:48,119 [ Chuckles ] 295 00:13:48,119 --> 00:13:49,871 How do you like it here? 296 00:13:49,871 --> 00:13:52,999 In America, on the vineyard. 297 00:13:52,999 --> 00:13:55,710 I like. 298 00:13:55,710 --> 00:13:57,003 I love the vineyard. 299 00:13:57,003 --> 00:13:58,296 [ Chuckles ] 300 00:13:58,296 --> 00:14:00,048 The grapes. 301 00:14:00,048 --> 00:14:01,924 Working hard. 302 00:14:01,924 --> 00:14:06,387 ♪♪ 303 00:14:06,387 --> 00:14:11,934 But sometimes, I feel... 304 00:14:11,934 --> 00:14:13,644 Ay. ¿Cómo se dice? 305 00:14:13,644 --> 00:14:17,482 ♪♪ 306 00:14:17,482 --> 00:14:18,941 Alone. 307 00:14:18,941 --> 00:14:20,151 ♪♪ 308 00:14:20,151 --> 00:14:22,570 I know exactly how you feel. 309 00:14:22,570 --> 00:14:24,405 You? [ Chuckles ] No. Not you. 310 00:14:24,405 --> 00:14:25,823 I do. 311 00:14:25,823 --> 00:14:27,533 You see a big house. I see a lot of room 312 00:14:27,533 --> 00:14:29,285 to be alone in. 313 00:14:29,285 --> 00:14:30,995 At least you have a nice pillow 314 00:14:30,995 --> 00:14:32,288 and someone to cook for you. 315 00:14:32,288 --> 00:14:34,373 [ Chuckles ] I'll cook for you whenever you want. 316 00:14:34,373 --> 00:14:35,541 Really? No. 317 00:14:35,541 --> 00:14:36,876 I'm a terrible cook. 318 00:14:36,876 --> 00:14:39,378 That's why we have Marta. [ Chuckles ] 319 00:14:39,378 --> 00:14:43,049 But, uh...I'll heat up some tea for you. 320 00:14:43,049 --> 00:14:44,592 [ Cup clacks ] 321 00:14:44,592 --> 00:14:47,303 ♪♪ 322 00:14:47,303 --> 00:14:50,306 You're not alone, Joe. You have me. 323 00:14:50,306 --> 00:14:53,267 ♪♪ 324 00:14:53,267 --> 00:14:55,645 You're cold. Hey. 325 00:14:55,645 --> 00:14:57,396 Here you go. 326 00:14:59,565 --> 00:15:01,984 [ Footsteps approach ] 327 00:15:01,984 --> 00:15:03,402 Margaret! [ Gasps ] 328 00:15:03,402 --> 00:15:04,445 ♪♪ 329 00:15:04,445 --> 00:15:05,822 What the hell is this? 330 00:15:05,822 --> 00:15:07,406 Daddy! We weren't doing anything. 331 00:15:07,406 --> 00:15:08,741 Get in the house. Daddy! 332 00:15:10,034 --> 00:15:11,577 What did you say? 333 00:15:16,374 --> 00:15:17,959 She's your daughter. 334 00:15:17,959 --> 00:15:19,418 Her word should be good enough for you. 335 00:15:19,418 --> 00:15:21,003 [ Gasps ] Daddy! 336 00:15:21,003 --> 00:15:28,344 ♪♪ 337 00:15:28,344 --> 00:15:35,726 ♪♪ 338 00:15:35,726 --> 00:15:37,812 Reporter: Immigration and customs enforcement officials 339 00:15:37,812 --> 00:15:39,397 conducting a sweep of the Sonoma Valley 340 00:15:39,397 --> 00:15:41,399 this afternoon. These actions have become 341 00:15:41,399 --> 00:15:42,859 increasingly common in recent years. 342 00:15:42,859 --> 00:15:44,902 As part of the operation, ICE agents made 343 00:15:44,902 --> 00:15:47,405 at-large arrests at residences, work sites, and traffic stops. 344 00:15:47,405 --> 00:15:49,240 Can you turn this off? I can't watch this anymore. 345 00:15:49,240 --> 00:15:50,741 How are they allowed to do this? 346 00:15:50,741 --> 00:15:52,076 We need a plan. 347 00:15:52,076 --> 00:15:54,245 Mateo, once the raids are over, Daniela's gonna be okay. 348 00:15:54,245 --> 00:15:55,371 Yeah, sure, until next time. 349 00:15:55,371 --> 00:15:56,581 We can't live like this. 350 00:15:56,581 --> 00:15:57,790 How can anyone live like this? 351 00:15:57,790 --> 00:15:59,208 We don't have a choice. 352 00:15:59,208 --> 00:16:01,294 This is how it is, Mateo! 353 00:16:01,294 --> 00:16:03,713 ♪♪ 354 00:16:03,713 --> 00:16:05,631 Yes, we do. 355 00:16:05,631 --> 00:16:12,972 ♪♪ 356 00:16:12,972 --> 00:16:15,224 Marry me, Daniela. 357 00:16:15,224 --> 00:16:16,976 Mateo, what... 358 00:16:16,976 --> 00:16:17,977 ♪♪ 359 00:16:17,977 --> 00:16:19,520 Marry me. 360 00:16:19,520 --> 00:16:21,564 I'm a citizen. 361 00:16:21,564 --> 00:16:22,899 This is the only way to keep you safe. 362 00:16:22,899 --> 00:16:24,984 I can't lose you. 363 00:16:24,984 --> 00:16:26,944 I won't lose you. 364 00:16:26,944 --> 00:16:29,906 ♪♪ 365 00:16:29,906 --> 00:16:32,200 I love you. 366 00:16:32,200 --> 00:16:33,409 ♪♪ 367 00:16:33,409 --> 00:16:36,454 Lettie: Mateo... 368 00:16:36,454 --> 00:16:38,497 I love you. You're my son. 369 00:16:38,497 --> 00:16:40,625 But you've lost your mind. 370 00:16:40,625 --> 00:16:47,340 ♪♪ 371 00:16:51,928 --> 00:16:57,475 ♪♪ 372 00:16:57,475 --> 00:17:03,356 ♪♪ 373 00:17:03,356 --> 00:17:05,233 Hey, Papito. 374 00:17:06,275 --> 00:17:07,401 Club soda? 375 00:17:07,401 --> 00:17:08,903 You know it. 376 00:17:09,946 --> 00:17:10,947 Where's Lettie? 377 00:17:10,947 --> 00:17:12,365 I don't know. I texted her. 378 00:17:12,365 --> 00:17:13,991 Carmen and Mateo aren't here, either. 379 00:17:13,991 --> 00:17:16,369 That's probably why Dad looks so pissed. 380 00:17:16,369 --> 00:17:19,497 How are our friends from Immigration? 381 00:17:19,497 --> 00:17:22,500 They're in HR, going through our records now. 382 00:17:22,500 --> 00:17:23,918 We'll be fine. 383 00:17:23,918 --> 00:17:25,878 All of our workers are documented. 384 00:17:25,878 --> 00:17:35,179 ♪♪ 385 00:17:35,179 --> 00:17:37,473 Hello, Joe. 386 00:17:39,141 --> 00:17:40,142 Where's Lettie? 387 00:17:40,142 --> 00:17:41,227 Margaret. 388 00:17:41,227 --> 00:17:44,021 Lettie got tied up. She'll be here soon. 389 00:17:44,021 --> 00:17:45,231 I was just at the bar, 390 00:17:45,231 --> 00:17:47,191 and I heard the most upsetting rumor. 391 00:17:47,191 --> 00:17:48,859 [ Scoffs ] You know it's not true. 392 00:17:48,859 --> 00:17:51,571 I know I don't want it to be true, but... 393 00:17:51,571 --> 00:17:53,656 that's not the same thing, is it? 394 00:17:53,656 --> 00:17:55,658 ♪♪ 395 00:17:55,658 --> 00:17:57,618 [ Sighs ] 396 00:17:57,618 --> 00:18:03,541 ♪♪ 397 00:18:03,541 --> 00:18:05,167 Sorry about earlier. 398 00:18:05,167 --> 00:18:07,003 ♪♪ 399 00:18:07,003 --> 00:18:09,171 Don't worry. My father went into town. 400 00:18:11,632 --> 00:18:13,843 He shouldn't treat you that way. 401 00:18:13,843 --> 00:18:16,012 He loves me. He's just... 402 00:18:16,012 --> 00:18:18,681 overprotective since my mom died. 403 00:18:19,974 --> 00:18:22,143 Here. 404 00:18:25,813 --> 00:18:27,732 The way you stood up to him, no one's ever done anything 405 00:18:27,732 --> 00:18:29,483 like that for me before. 406 00:18:31,402 --> 00:18:34,071 Is it helping? 407 00:18:42,663 --> 00:18:44,749 Margaret -- I know, Joe. 408 00:18:44,749 --> 00:18:46,000 ♪♪ 409 00:18:46,000 --> 00:18:48,085 I know you love her. 410 00:18:48,085 --> 00:18:49,170 ♪♪ 411 00:18:49,170 --> 00:18:51,422 She doesn't know, does she? 412 00:18:51,964 --> 00:18:53,382 You had the courage to stand up to my father, 413 00:18:53,382 --> 00:18:56,260 but you can't find the courage to tell Lettie how you feel. 414 00:18:56,260 --> 00:18:59,013 [ Speaks Spanish ] 415 00:18:59,013 --> 00:19:01,390 I'm too scared. 416 00:19:01,390 --> 00:19:03,392 What's more scary, 417 00:19:03,392 --> 00:19:06,562 telling her or losing her? 418 00:19:06,562 --> 00:19:08,189 You should tell her, Joe. 419 00:19:08,189 --> 00:19:10,316 Now, before it's too late. 420 00:19:10,316 --> 00:19:11,442 [ Sniffs ] 421 00:19:13,152 --> 00:19:15,154 Okay. 422 00:19:18,574 --> 00:19:20,826 Oye. 423 00:19:23,954 --> 00:19:26,082 Even I understand what that means. 424 00:19:26,082 --> 00:19:29,085 ♪♪ 425 00:19:29,085 --> 00:19:31,545 Joe, wait. 426 00:19:31,545 --> 00:19:32,588 ♪♪ 427 00:19:32,588 --> 00:19:35,091 Earlier today, I saw, um... 428 00:19:35,091 --> 00:19:38,636 ♪♪ 429 00:19:38,636 --> 00:19:40,262 Nothing. 430 00:19:40,262 --> 00:19:42,056 Be careful out there. 431 00:19:42,056 --> 00:19:50,773 ♪♪ 432 00:19:50,773 --> 00:19:59,490 ♪♪ 433 00:19:59,490 --> 00:20:08,165 ♪♪ 434 00:20:08,165 --> 00:20:10,835 This is nice. 435 00:20:10,835 --> 00:20:15,965 My abuela gave it to me before I left El Salvador. 436 00:20:15,965 --> 00:20:18,634 She told me to wear it always. 437 00:20:18,634 --> 00:20:20,302 Who is it? 438 00:20:20,302 --> 00:20:22,763 Saint Romo. 439 00:20:22,763 --> 00:20:25,558 He appeared to a man who was lost in the desert. 440 00:20:25,558 --> 00:20:27,977 He's the patron saint of immigrants. 441 00:20:27,977 --> 00:20:29,645 I never heard of him. 442 00:20:29,645 --> 00:20:33,691 You never had a reason to. 443 00:20:33,691 --> 00:20:36,861 Your family is never going to accept me, Mateo. 444 00:20:36,861 --> 00:20:39,363 Forget my family, Daniela. 445 00:20:39,363 --> 00:20:41,365 ♪♪ 446 00:20:41,365 --> 00:20:44,034 I want you to be my family. 447 00:20:44,034 --> 00:20:45,494 ♪♪ 448 00:20:45,494 --> 00:20:48,038 Daniela, please. 449 00:20:48,038 --> 00:20:51,000 ♪♪ 450 00:20:51,000 --> 00:20:55,254 If your mother gives me her blessing, I'll marry you. 451 00:20:55,254 --> 00:20:56,338 Okay. 452 00:20:56,338 --> 00:21:01,469 ♪♪ 453 00:21:01,469 --> 00:21:03,679 Then I'm gonna get her blessing. 454 00:21:03,679 --> 00:21:09,685 ♪♪ 455 00:21:09,685 --> 00:21:15,691 ♪♪ 456 00:21:15,691 --> 00:21:16,901 [ Latin music playing ] 457 00:21:23,741 --> 00:21:25,409 ♪♪ 458 00:21:27,787 --> 00:21:29,997 I love it here. 459 00:21:31,957 --> 00:21:33,834 I love it here, too. 460 00:21:36,337 --> 00:21:37,546 [ Chuckles ] 461 00:21:37,546 --> 00:21:40,382 I'm going to buy you big cars and fancy dresses. 462 00:21:41,425 --> 00:21:44,094 We're going to eat together at the fanciest restaurants. 463 00:21:44,094 --> 00:21:45,805 ¿Sí? Sí. 464 00:21:45,805 --> 00:21:47,056 So... 465 00:21:48,891 --> 00:21:51,227 [ Speaking Spanish ] 466 00:21:51,227 --> 00:21:53,938 ♪♪ 467 00:22:00,861 --> 00:22:02,404 I'm sorry, Lettie. 468 00:22:15,918 --> 00:22:19,672 ♪♪ 469 00:22:26,512 --> 00:22:29,265 ♪♪ 470 00:22:37,898 --> 00:22:41,151 Lettie... Leticia... Lettie... 471 00:22:41,151 --> 00:22:43,529 Lettie: [ Giggling ] 472 00:22:43,529 --> 00:22:47,616 ♪♪ 473 00:22:47,616 --> 00:22:49,535 [ Laughter ] 474 00:22:49,535 --> 00:22:55,583 ♪♪ 475 00:22:59,879 --> 00:23:01,630 I don't know. The thing is, you're the one that's -- 476 00:23:01,630 --> 00:23:02,631 I'm used to it. Well, yeah. 477 00:23:02,631 --> 00:23:03,716 No, it's just maddening to me 478 00:23:03,716 --> 00:23:05,175 that she doesn't see your talent. 479 00:23:05,175 --> 00:23:07,094 Me? Yeah. 480 00:23:07,094 --> 00:23:09,430 What about you? She treats you like a babysitter, 481 00:23:09,430 --> 00:23:11,432 questions what you spend, where you go. 482 00:23:12,725 --> 00:23:14,351 She doesn't appreciate you. 483 00:23:16,896 --> 00:23:18,814 Well, hey, we should probably get going. 484 00:23:18,814 --> 00:23:20,399 Going where? 485 00:23:20,399 --> 00:23:22,526 Your father's award thing. It starts in, like, an hour. 486 00:23:22,526 --> 00:23:23,944 Yeah, I'm not -- I'm not going to that. 487 00:23:23,944 --> 00:23:26,864 Mm. Carmen. Come on. You have to. 488 00:23:26,864 --> 00:23:28,699 No. Screw them. 489 00:23:28,699 --> 00:23:30,576 My family doesn't care about me. 490 00:23:30,576 --> 00:23:33,120 I could disappear right now, 491 00:23:33,120 --> 00:23:35,539 and they wouldn't even notice. 492 00:23:35,998 --> 00:23:37,666 I would. 493 00:23:39,877 --> 00:23:41,003 Mm. 494 00:23:41,003 --> 00:23:42,338 ♪♪ 495 00:23:42,338 --> 00:23:43,839 Mm. Hey, hey. 496 00:23:43,839 --> 00:23:45,007 What are you doing? 497 00:23:45,007 --> 00:23:47,718 I'm -- I'm sorry. I don't -- 498 00:23:47,718 --> 00:23:51,388 I don't -- I don't know why I did that. 499 00:23:51,388 --> 00:23:52,473 I'm sorry. 500 00:23:52,473 --> 00:23:54,099 Yeah. 501 00:23:54,099 --> 00:23:58,103 ♪♪ 502 00:24:06,570 --> 00:24:09,073 I'm so sorry. 503 00:24:10,991 --> 00:24:14,328 I feel so stupid. 504 00:24:16,121 --> 00:24:17,957 If V ever found out... 505 00:24:17,957 --> 00:24:21,710 [ Grae's "Bang Bang" plays ] 506 00:24:21,710 --> 00:24:23,671 I've always wanted you. 507 00:24:23,671 --> 00:24:24,797 ♪♪ 508 00:24:24,797 --> 00:24:26,882 ♪ Told me you were drowning ♪ 509 00:24:26,882 --> 00:24:29,218 ♪ Warned me when you found me ♪ 510 00:24:29,218 --> 00:24:32,596 ♪ I sank right into you ♪ 511 00:24:32,596 --> 00:24:34,181 ♪ Yeah ♪ 512 00:24:34,181 --> 00:24:37,101 [ Laughter, indistinct conversations ] 513 00:24:37,101 --> 00:24:39,186 ♪♪ 514 00:24:39,186 --> 00:24:40,229 Come on, Joe. 515 00:24:40,229 --> 00:24:42,022 The statute of limitations has passed. 516 00:24:42,022 --> 00:24:44,358 Where did you bury Old Honeycroft's body? 517 00:24:44,358 --> 00:24:45,943 Wait, haven't you heard, Steve? 518 00:24:45,943 --> 00:24:47,361 The bones are on the move. 519 00:24:47,361 --> 00:24:48,779 Yeah. 520 00:24:48,779 --> 00:24:51,657 Look, Joe. We get it. 521 00:24:51,657 --> 00:24:53,701 How else were you supposed to get ahead? 522 00:24:53,701 --> 00:24:54,910 [ Laughter ] [ Clears throat ] 523 00:24:54,910 --> 00:24:56,286 Excuse me. 524 00:24:56,286 --> 00:24:58,455 Gentlemen, may I borrow Joe for a sec? 525 00:24:58,455 --> 00:25:00,582 ♪♪ 526 00:25:00,582 --> 00:25:03,502 Well, if we can borrow you at some point? 527 00:25:03,502 --> 00:25:06,088 [ Laughter ] 528 00:25:09,049 --> 00:25:10,718 Why are you letting them talk to you like that? 529 00:25:10,718 --> 00:25:12,469 It's a joke, Veronica. 530 00:25:12,469 --> 00:25:14,179 A bad joke, but I can take it. 531 00:25:14,179 --> 00:25:15,764 Yeah, well, you shouldn't have to. 532 00:25:15,764 --> 00:25:18,350 Mira, ego is for white people. 533 00:25:18,350 --> 00:25:21,103 Sure, you see them making a joke at my expense. 534 00:25:21,103 --> 00:25:22,604 It makes them feel good. 535 00:25:22,604 --> 00:25:25,607 I hang my head, I let them laugh, 536 00:25:25,607 --> 00:25:27,818 but at the end of the day, I get their business, 537 00:25:27,818 --> 00:25:29,361 and I take their money. 538 00:25:29,361 --> 00:25:31,030 That joke cost me nothing. 539 00:25:31,030 --> 00:25:32,990 It cost them millions. 540 00:25:32,990 --> 00:25:34,867 Fine. 541 00:25:34,867 --> 00:25:36,618 Then give me a number. Hmm? 542 00:25:36,618 --> 00:25:38,162 How much should I sell my ass for? 543 00:25:38,162 --> 00:25:40,622 'Cause that's all those men care about out there. 544 00:25:40,622 --> 00:25:42,666 But, hey, as long as I'm taking their money, 545 00:25:42,666 --> 00:25:43,834 that's all that matters, right? 546 00:25:43,834 --> 00:25:45,169 Don't talk to me that way. 547 00:25:45,169 --> 00:25:46,712 Why not? 548 00:25:46,712 --> 00:25:49,631 You just let them do it. 549 00:25:49,631 --> 00:25:54,762 ♪♪ 550 00:26:03,145 --> 00:26:06,023 You know I can't live without her. 551 00:26:06,815 --> 00:26:10,194 Please, Ama. Just give us your blessing. 552 00:26:13,280 --> 00:26:16,075 I'm sorry. 553 00:26:16,075 --> 00:26:18,077 I'm sorry, mi amor, but I can't do that. 554 00:26:18,077 --> 00:26:19,286 Why? 555 00:26:19,286 --> 00:26:21,163 Because she's not rich? Because she's undocumented? 556 00:26:21,163 --> 00:26:23,373 No, no, no, no, no. Eso no es. 557 00:26:23,373 --> 00:26:25,292 Well, then why? Tell me. 558 00:26:28,128 --> 00:26:34,426 My sister Rosa and I, we came to this country 559 00:26:34,426 --> 00:26:37,846 because... 560 00:26:37,846 --> 00:26:40,682 it didn't matter who you were. 561 00:26:40,682 --> 00:26:45,687 It didn't matter where you came from. 562 00:26:47,898 --> 00:26:50,901 You could be anything. 563 00:26:50,901 --> 00:26:53,403 I wanted that for me, 564 00:26:53,403 --> 00:26:55,739 and I wanted that for my children. 565 00:26:55,739 --> 00:26:57,699 ♪♪ 566 00:26:57,699 --> 00:27:00,077 And I gave you that. 567 00:27:00,077 --> 00:27:01,078 ♪♪ 568 00:27:01,078 --> 00:27:02,412 And of everything I've done, 569 00:27:02,412 --> 00:27:06,083 that's the one thing that I am the most proud of. 570 00:27:06,083 --> 00:27:07,334 And I am grateful. 571 00:27:07,334 --> 00:27:09,419 I really am, Ma. 572 00:27:09,419 --> 00:27:11,463 But what does this have to do with me getting married? 573 00:27:11,463 --> 00:27:14,424 Right now, you are free. 574 00:27:14,424 --> 00:27:18,053 You can be whoever you want, do whatever you want. 575 00:27:18,053 --> 00:27:20,389 If you marry Daniela, that is over. 576 00:27:20,389 --> 00:27:22,808 Oh, that's ridiculous. No, it isn't! 577 00:27:22,808 --> 00:27:24,726 You'll always have to think of someone else. 578 00:27:24,726 --> 00:27:26,937 Believe me, I know. 579 00:27:26,937 --> 00:27:27,938 You don't. 580 00:27:27,938 --> 00:27:29,606 This is about you and Joe. 581 00:27:29,606 --> 00:27:31,900 This is about you giving up your dreams for him. 582 00:27:31,900 --> 00:27:33,569 But that was your choice. 583 00:27:33,569 --> 00:27:37,030 No one made you do it. Not even him. 584 00:27:37,030 --> 00:27:38,615 ♪♪ 585 00:27:38,615 --> 00:27:40,659 I'm sorry. 586 00:27:40,659 --> 00:27:41,994 ♪♪ 587 00:27:41,994 --> 00:27:43,745 Mateo. 588 00:27:43,745 --> 00:27:48,834 ♪♪ 589 00:27:48,834 --> 00:27:53,881 ♪♪ 590 00:27:53,881 --> 00:27:55,924 To some, he was CEO. 591 00:27:55,924 --> 00:27:59,845 To others, stiff competition. 592 00:27:59,845 --> 00:28:02,723 Mexican-American. Inmigrante. 593 00:28:03,891 --> 00:28:06,101 Trailblazer. 594 00:28:06,101 --> 00:28:08,186 To me, the word that matters most 595 00:28:08,186 --> 00:28:10,856 and defines him -- Papa. 596 00:28:10,856 --> 00:28:13,191 Ladies and gentlemen, it is a pleasure 597 00:28:13,191 --> 00:28:17,112 to introduce to you the man who taught me 598 00:28:17,112 --> 00:28:19,197 that no one is better than me 599 00:28:19,197 --> 00:28:22,242 and that I could be anything, 600 00:28:22,242 --> 00:28:23,493 Joe Sandoval. 601 00:28:23,493 --> 00:28:26,538 [ Applause ] 602 00:28:36,798 --> 00:28:39,801 [ Applause stops ] 603 00:28:51,438 --> 00:28:53,690 It's an amazing thing. 604 00:28:53,690 --> 00:28:55,567 A kid from the middle of nowhere, 605 00:28:55,567 --> 00:28:58,195 no money, no education, comes to this country 606 00:28:58,195 --> 00:29:00,197 and builds an empire. 607 00:29:00,197 --> 00:29:02,282 Doesn't seem possible. 608 00:29:02,282 --> 00:29:04,868 Or at least to some of you, it doesn't. 609 00:29:04,868 --> 00:29:09,706 A brown man, building all this? 610 00:29:09,706 --> 00:29:12,417 He must have done something. 611 00:29:12,417 --> 00:29:14,503 He must have committed murder. 612 00:29:14,503 --> 00:29:16,380 [ Murmuring ] 613 00:29:16,380 --> 00:29:18,006 I get why many of you want to believe 614 00:29:18,006 --> 00:29:20,759 I killed Oscar Honeycroft. 615 00:29:20,759 --> 00:29:23,512 If you didn't, how could you sleep at night? 616 00:29:23,512 --> 00:29:25,180 You'd be too embarrassed. 617 00:29:25,180 --> 00:29:27,516 I'd be embarrassed, too, knowing that someone 618 00:29:27,516 --> 00:29:29,851 who started with nothing could achieve more 619 00:29:29,851 --> 00:29:33,188 than I ever dreamed of. 620 00:29:34,815 --> 00:29:36,233 Right, Wayne? 621 00:29:36,233 --> 00:29:38,485 Wayne didn't have to work hard to get to the top, 622 00:29:38,485 --> 00:29:41,071 because his father handed him his business 623 00:29:41,071 --> 00:29:43,365 when he bombed out of college. 624 00:29:43,365 --> 00:29:44,908 What about you, Ron? 625 00:29:44,908 --> 00:29:48,578 Your company was twice as big as mine when I started. 626 00:29:48,578 --> 00:29:51,081 How'd that work out? 627 00:29:51,081 --> 00:29:53,709 I guess it makes you wonder, 628 00:29:53,709 --> 00:29:55,836 what does this say about you if someone like me 629 00:29:55,836 --> 00:29:59,881 could achieve what you couldn't? 630 00:29:59,881 --> 00:30:04,386 If I'm not a murderer, then you're a fool. 631 00:30:04,386 --> 00:30:08,724 I'm not gonna call you a racist. Even a clown knows what he is. 632 00:30:08,724 --> 00:30:12,769 But the facts are the facts, and the fact is some of you 633 00:30:12,769 --> 00:30:15,188 are mad because even with all that white privilege, 634 00:30:15,188 --> 00:30:19,568 you're still just middle of the road. 635 00:30:19,568 --> 00:30:21,403 Me and mine? 636 00:30:21,403 --> 00:30:24,614 We've made ourselves smaller for you. 637 00:30:24,614 --> 00:30:29,202 We're done breaking our backs to make you feel worthy. 638 00:30:29,202 --> 00:30:33,165 So, to the Sandovals. 639 00:30:33,165 --> 00:30:37,753 We're not just taking a slice this time. 640 00:30:37,753 --> 00:30:40,589 We're taking the whole damn pie. 641 00:30:40,589 --> 00:30:43,258 ♪♪ 642 00:30:43,258 --> 00:30:46,261 [ Clapping slowly ] 643 00:30:46,261 --> 00:30:49,264 [ Applause ] 644 00:30:49,264 --> 00:30:52,267 [ Whistling ] 645 00:30:52,267 --> 00:30:56,063 ♪♪ 646 00:31:00,984 --> 00:31:02,319 I wonder how much that's going to cost me. 647 00:31:04,154 --> 00:31:05,864 Mm. Worth every cent. 648 00:31:05,864 --> 00:31:07,449 That was dope, Pa. 649 00:31:07,449 --> 00:31:09,284 ♪♪ 650 00:31:09,284 --> 00:31:11,453 Powerful stuff. I'm proud of you, Apa. 651 00:31:11,453 --> 00:31:13,080 ♪♪ 652 00:31:13,080 --> 00:31:14,331 You know, for a minute there, 653 00:31:14,331 --> 00:31:15,916 I remembered why I fell in love with you 654 00:31:15,916 --> 00:31:17,000 in the first place. 655 00:31:17,000 --> 00:31:18,710 Margaret, I didn't do it. 656 00:31:18,710 --> 00:31:20,796 I know, Joe. 657 00:31:20,796 --> 00:31:22,839 ♪♪ 658 00:31:22,839 --> 00:31:24,091 I know. 659 00:31:24,091 --> 00:31:25,967 ♪♪ 660 00:31:25,967 --> 00:31:27,636 Voicemail: Hello, you've reached Joe Sandoval. 661 00:31:27,636 --> 00:31:30,305 Sorry I missed your c-- [ Cellphone beeps ] 662 00:31:30,305 --> 00:31:31,807 Ah. 663 00:31:36,311 --> 00:31:38,355 Lettie. 664 00:31:38,355 --> 00:31:40,190 The next decision you make could affect 665 00:31:40,190 --> 00:31:42,692 the rest of your life. 666 00:31:42,692 --> 00:31:45,445 You think I don't know that? 667 00:31:45,445 --> 00:31:48,406 Mateo is the man he is today because of you. 668 00:31:48,406 --> 00:31:52,035 You've been his mother, his father, his everything. 669 00:31:52,035 --> 00:31:55,872 And that's what he's become to you. 670 00:31:55,872 --> 00:31:57,374 You've got him this far. 671 00:31:57,374 --> 00:32:00,043 The rest he's gonna have to do on his own. 672 00:32:02,963 --> 00:32:05,090 I know, Billy. 673 00:32:06,007 --> 00:32:07,467 But I'm scared. 674 00:32:07,467 --> 00:32:10,178 ♪♪ 675 00:32:10,178 --> 00:32:12,556 For him, for me. 676 00:32:12,556 --> 00:32:15,517 ♪♪ 677 00:32:15,517 --> 00:32:17,853 I know. 678 00:32:17,853 --> 00:32:22,232 But no matter what happens, we'll get through it. 679 00:32:22,232 --> 00:32:24,067 Together. 680 00:32:24,067 --> 00:32:31,199 ♪♪ 681 00:32:31,199 --> 00:32:38,373 ♪♪ 682 00:32:38,373 --> 00:32:45,463 ♪♪ 683 00:32:45,463 --> 00:32:49,384 Billy: Love is patient, love is kind. 684 00:32:49,384 --> 00:32:55,599 It does not envy, it does not boast, it is not proud. 685 00:32:55,599 --> 00:32:58,226 Love does not dishonor others. 686 00:32:58,226 --> 00:33:02,480 It is not self-seeking, it is not quick to anger, 687 00:33:02,480 --> 00:33:05,609 it keeps no record of wrongs. 688 00:33:05,609 --> 00:33:11,573 Love does not delight in evil, but rejoices in the truth. 689 00:33:11,573 --> 00:33:18,121 Love always protects, always trusts, always hopes, 690 00:33:18,121 --> 00:33:20,916 always perseveres. 691 00:33:20,916 --> 00:33:28,882 ♪♪ 692 00:33:28,882 --> 00:33:31,384 Hey. You're unbelievable. 693 00:33:31,384 --> 00:33:33,303 What? 694 00:33:33,303 --> 00:33:34,721 Don't you feel bad? 695 00:33:34,721 --> 00:33:36,640 Don't you feel anything? 696 00:33:36,640 --> 00:33:37,974 You know, not everything's as black and white 697 00:33:37,974 --> 00:33:38,975 as you think it is. 698 00:33:38,975 --> 00:33:41,019 No, Javier, please. 699 00:33:41,019 --> 00:33:43,146 About my father, about my family, 700 00:33:43,146 --> 00:33:45,815 about this company, about why I'm here -- 701 00:33:45,815 --> 00:33:48,276 it's messy, and it's complicated, 702 00:33:48,276 --> 00:33:50,695 and sometimes, I don't even know myself. 703 00:33:50,695 --> 00:33:51,821 All I know is that you're the only person 704 00:33:51,821 --> 00:33:54,658 that I want to talk to about it. 705 00:33:54,658 --> 00:33:56,534 About anything. 706 00:33:56,534 --> 00:33:58,495 ♪♪ 707 00:33:58,495 --> 00:34:00,664 Joe is a good man. 708 00:34:01,706 --> 00:34:05,627 He gave me the opportunity to be a GM here. 709 00:34:05,627 --> 00:34:07,420 And I'm ashamed that I had anything to do 710 00:34:07,420 --> 00:34:08,672 with poisoning his reputation. Oh, Javi -- 711 00:34:08,672 --> 00:34:11,633 No, Antonio. No. 712 00:34:11,633 --> 00:34:15,428 Antonio. 713 00:34:15,428 --> 00:34:18,098 I thought I owed you something 714 00:34:18,098 --> 00:34:21,977 because of how I hurt you before. 715 00:34:21,977 --> 00:34:24,437 I'm not playing your games. 716 00:34:24,437 --> 00:34:25,605 Hey, Javier, wait -- 717 00:34:25,605 --> 00:34:27,232 Don't touch me! [ Scoffs ] 718 00:34:27,232 --> 00:34:29,359 I see you found your backbone. 719 00:34:29,359 --> 00:34:30,819 Hmm? 720 00:34:30,819 --> 00:34:33,029 Where was this guy 10 years ago, huh? 721 00:34:33,029 --> 00:34:36,408 ♪♪ 722 00:34:36,408 --> 00:34:39,869 [ Estereromance's "Dung Ding Dang" plays ] 723 00:34:39,869 --> 00:34:46,960 ♪♪ 724 00:34:46,960 --> 00:34:49,170 Oh, wait, wait. 725 00:34:50,422 --> 00:34:55,176 What? What? What are you doing? 726 00:34:55,176 --> 00:34:57,137 You don't want to watch it later? 727 00:34:57,137 --> 00:34:59,097 When I'm not here? 728 00:34:59,097 --> 00:35:05,270 ♪ Se revela un enigma en me ♪ 729 00:35:05,270 --> 00:35:11,818 ♪ Tu espíritu canta así ♪ 730 00:35:11,818 --> 00:35:13,653 ♪ Dung ding dang ♪ 731 00:35:13,653 --> 00:35:16,656 [ Water sloshing ] 732 00:35:16,656 --> 00:35:17,907 ♪♪ 733 00:35:17,907 --> 00:35:19,909 ♪ Dung ding dang ♪ 734 00:35:19,909 --> 00:35:22,245 ♪ Dao dao ♪ 735 00:35:22,245 --> 00:35:24,414 Oh. 736 00:35:24,414 --> 00:35:25,415 Are you kidding me? 737 00:35:25,415 --> 00:35:26,416 No -- V -- 738 00:35:26,416 --> 00:35:27,709 How dare you? 739 00:35:27,709 --> 00:35:29,294 Get out! 740 00:35:29,294 --> 00:35:31,588 Okay. Get out! 741 00:35:31,588 --> 00:35:33,715 Get out! 742 00:35:33,715 --> 00:35:35,717 ♪♪ 743 00:35:35,717 --> 00:35:37,177 [ Ring clatters ] 744 00:35:37,177 --> 00:35:39,346 [ Hyperventilating ] 745 00:35:43,892 --> 00:35:46,686 [ Crickets chirping ] 746 00:36:02,410 --> 00:36:04,537 [ Gate rattles ] 747 00:36:04,537 --> 00:36:07,707 [ The Cure's "A Night Like This" plays ] 748 00:36:07,707 --> 00:36:16,758 ♪♪ 749 00:36:16,758 --> 00:36:18,259 [ Clattering ] 750 00:36:18,259 --> 00:36:20,261 ♪ Say goodbye on a night like this ♪ 751 00:36:20,261 --> 00:36:22,430 ♪ If it's the last thing we ever do ♪ 752 00:36:22,430 --> 00:36:24,140 Joe? 753 00:36:24,140 --> 00:36:25,892 ♪ You never looked... ♪ 754 00:36:25,892 --> 00:36:27,686 Are you crazy? 755 00:36:27,686 --> 00:36:29,854 Yes. 756 00:36:29,854 --> 00:36:32,524 Come here. 757 00:36:32,524 --> 00:36:35,610 ♪ I'm coming to find you if it takes me all night ♪ 758 00:36:35,610 --> 00:36:36,903 [ Both laugh ] 759 00:36:36,903 --> 00:36:38,196 Shh. 760 00:36:38,196 --> 00:36:39,322 Shh. 761 00:36:39,322 --> 00:36:41,449 ♪♪ 762 00:36:41,449 --> 00:36:44,244 What did Lettie say? [ Chuckles ] 763 00:36:44,244 --> 00:36:46,329 Forget Lettie. 764 00:36:46,329 --> 00:36:49,124 I don't love her. 765 00:36:49,124 --> 00:36:52,293 What changed? 766 00:36:52,293 --> 00:36:54,504 ♪ For always and ever is always for you ♪ 767 00:36:54,504 --> 00:36:57,173 Us. 768 00:36:57,173 --> 00:36:59,634 There's an us? 769 00:37:01,136 --> 00:37:06,516 ♪ Oh-ho-ho, I want to change it all ♪ 770 00:37:06,516 --> 00:37:09,227 ♪♪ 771 00:37:09,227 --> 00:37:13,398 ♪ Oh-ho-ho, I want to change ♪ 772 00:37:13,398 --> 00:37:17,068 ♪♪ 773 00:37:17,068 --> 00:37:20,905 ♪ Oh-ho-ho, I want to change ♪ 774 00:37:20,905 --> 00:37:26,411 ♪♪ 775 00:37:30,749 --> 00:37:32,333 I was just thinking. 776 00:37:32,333 --> 00:37:34,169 Mm-hmm? 777 00:37:36,212 --> 00:37:38,631 What could have been between us. 778 00:37:40,759 --> 00:37:44,053 What we would have become. 779 00:37:44,053 --> 00:37:53,688 ♪♪ 780 00:37:53,688 --> 00:37:56,149 Did I say something? 781 00:37:56,149 --> 00:37:58,568 No. You're good. 782 00:37:58,568 --> 00:38:01,362 Where's my shirt? 783 00:38:01,362 --> 00:38:03,156 Antonio, stop. 784 00:38:03,156 --> 00:38:04,532 Hey, Antonio. What? 785 00:38:04,532 --> 00:38:06,242 What now? 786 00:38:06,242 --> 00:38:08,578 You're responsible for what we lost. 787 00:38:08,578 --> 00:38:10,038 You threw it away. 788 00:38:10,038 --> 00:38:11,623 I already apologized. 789 00:38:11,623 --> 00:38:13,249 I don't know what else you want me to do. 790 00:38:13,249 --> 00:38:14,709 Nothing. 791 00:38:14,709 --> 00:38:16,252 Look, I'm sorry, Javi. 792 00:38:16,252 --> 00:38:18,004 This was nice. 793 00:38:18,004 --> 00:38:19,547 ♪♪ 794 00:38:19,547 --> 00:38:21,800 It doesn't really change anything between us. 795 00:38:21,800 --> 00:38:27,472 ♪♪ 796 00:38:30,016 --> 00:38:32,936 [ Door opens, closes ] 797 00:38:32,936 --> 00:38:37,106 Veronica: If I were you, I'd just listen and say yes. 798 00:38:37,106 --> 00:38:39,859 Or we can make this really, really difficult. 799 00:38:40,819 --> 00:38:43,947 I'm filing for divorce. 800 00:38:43,947 --> 00:38:46,991 You'll no longer have access to our bank accounts. 801 00:38:46,991 --> 00:38:49,702 And I'm keeping the house and your car, 802 00:38:49,702 --> 00:38:52,664 both of which I paid for. 803 00:38:52,664 --> 00:38:54,707 And obviously, filing for full custody of Rita. 804 00:38:54,707 --> 00:38:56,918 Hmm. And what do I get? 805 00:38:56,918 --> 00:38:58,127 Your name. 806 00:38:58,127 --> 00:39:01,005 [ Chuckles ] Funny. 807 00:39:01,005 --> 00:39:04,717 But, uh, our prenup says different. 808 00:39:07,095 --> 00:39:10,014 Our prenup says that if we get divorced, 809 00:39:10,014 --> 00:39:15,937 I get $5 million and half of your Heritage House stock. 810 00:39:15,937 --> 00:39:18,481 Oh, Michael. 811 00:39:18,481 --> 00:39:21,442 I may have been blindsided by your betrayal, 812 00:39:21,442 --> 00:39:23,736 but at least I read the fine print. 813 00:39:25,530 --> 00:39:27,365 You forfeit everything if you engage in sex 814 00:39:27,365 --> 00:39:28,741 outside of the marriage. 815 00:39:28,741 --> 00:39:30,743 I didn't engage in sex outside the marriage. 816 00:39:30,743 --> 00:39:33,580 Well, I sure hope the judge agrees with you 817 00:39:33,580 --> 00:39:34,956 when she sees this. 818 00:39:34,956 --> 00:39:36,374 [ Moaning ] 819 00:39:36,374 --> 00:39:39,294 [ Smooching ] 820 00:39:39,961 --> 00:39:42,130 I knew about the money you stole 821 00:39:42,130 --> 00:39:44,507 and the sex parties. 822 00:39:44,507 --> 00:39:46,092 Now I have proof. 823 00:39:46,092 --> 00:39:51,055 ♪♪ 824 00:39:51,055 --> 00:39:52,765 Veronica -- I'm done. 825 00:39:52,765 --> 00:39:59,856 ♪♪ 826 00:39:59,856 --> 00:40:01,900 [ Liquid pours ] 827 00:40:01,900 --> 00:40:03,860 ♪♪ 828 00:40:03,860 --> 00:40:05,153 [ Door opens ] 829 00:40:05,153 --> 00:40:08,239 ♪♪ 830 00:40:08,239 --> 00:40:09,490 [ Door closes ] 831 00:40:09,490 --> 00:40:14,829 ♪♪ 832 00:40:14,829 --> 00:40:20,126 ♪♪ 833 00:40:20,126 --> 00:40:22,045 I owe you. 834 00:40:22,045 --> 00:40:23,129 ♪♪ 835 00:40:23,129 --> 00:40:25,340 Yeah. You do. 836 00:40:25,340 --> 00:40:27,008 ♪♪ 837 00:40:27,008 --> 00:40:32,138 Hey, V, it was my idea. 838 00:40:32,138 --> 00:40:33,431 Yeah. 839 00:40:33,431 --> 00:40:35,850 God help the man who messes with my sister. 840 00:40:35,850 --> 00:40:40,313 ♪♪ 841 00:40:40,313 --> 00:40:41,397 To us. 842 00:40:41,397 --> 00:40:42,941 To our future, baby. 843 00:40:42,941 --> 00:40:45,151 ♪♪ 844 00:40:45,151 --> 00:40:47,028 Here, eat a little more before you go. 845 00:40:47,028 --> 00:40:48,696 Alright, no, no, no. I'm so full. 846 00:40:48,696 --> 00:40:50,782 [ Conversing in Spanish ] 847 00:40:50,782 --> 00:40:52,533 Gracias. Okay. 848 00:40:52,533 --> 00:40:53,534 [ Speaking Spanish ] 849 00:40:53,534 --> 00:40:54,786 Yeah, yeah. 850 00:40:54,786 --> 00:40:57,413 ♪♪ 851 00:40:57,413 --> 00:40:59,624 Hey. 852 00:40:59,624 --> 00:41:02,335 Until I can get you a proper wedding present. 853 00:41:02,335 --> 00:41:04,045 ♪♪ 854 00:41:04,045 --> 00:41:06,547 Take it. Take it. 855 00:41:06,547 --> 00:41:08,132 Thank you. 856 00:41:08,132 --> 00:41:10,551 How long will you be away? 857 00:41:10,551 --> 00:41:12,845 Hopefully it doesn't take too long to apply for the visa, 858 00:41:12,845 --> 00:41:15,598 but Mateo will be back next week. 859 00:41:15,598 --> 00:41:17,392 He wanted to stay in El Salvador, 860 00:41:17,392 --> 00:41:21,396 but I'm making him come back for the harvest. 861 00:41:21,396 --> 00:41:24,774 Take care, Daniela. 862 00:41:24,774 --> 00:41:27,610 Thank you, Mrs. Sandoval. 863 00:41:27,610 --> 00:41:28,945 ♪♪ 864 00:41:28,945 --> 00:41:30,571 We gotta go. 865 00:41:30,571 --> 00:41:32,615 One day, I'll pay for a nicer honeymoon. 866 00:41:32,615 --> 00:41:34,534 Why? I have everything I need, Ma. 867 00:41:34,534 --> 00:41:36,327 Oh, when did you become a man? 868 00:41:36,327 --> 00:41:38,162 What is this? 869 00:41:38,162 --> 00:41:39,622 ♪♪ 870 00:41:39,622 --> 00:41:41,541 Go. Go, go, go. 871 00:41:41,541 --> 00:41:42,583 Let's go. 872 00:41:42,583 --> 00:41:44,502 Let's go. 873 00:41:44,502 --> 00:41:45,920 [ Chuckles ] 874 00:41:45,920 --> 00:41:47,755 ♪♪ 875 00:41:47,755 --> 00:41:49,382 Joe: It's an amazing thing. 876 00:41:49,382 --> 00:41:51,134 [ Door opens ] 877 00:41:51,134 --> 00:41:54,929 ...no money, no education, comes to this country... 878 00:41:54,929 --> 00:41:57,974 Gonzo: I did what you told me, boss. 879 00:41:57,974 --> 00:41:59,976 ♪♪ 880 00:41:59,976 --> 00:42:03,271 Doesn't seem possible. 881 00:42:03,271 --> 00:42:06,274 Or to some of you, it doesn't. 882 00:42:06,274 --> 00:42:08,401 ♪♪ 883 00:42:08,401 --> 00:42:13,114 A brown man building all this? 884 00:42:13,114 --> 00:42:15,783 You sure no one saw you move them? 885 00:42:17,410 --> 00:42:19,412 Must have done something. 886 00:42:19,412 --> 00:42:21,414 He must have committed murder. 887 00:42:21,414 --> 00:42:24,625 ♪♪ 53753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.