Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,916 --> 00:00:12,876
A NETFLIX SERIES
2
00:00:12,958 --> 00:00:18,418
♪ From the trenches, I'm writing to you ♪
3
00:00:20,208 --> 00:00:25,578
♪ Miserable and cold through and through ♪
4
00:00:28,875 --> 00:00:32,075
♪ Forget me, love ♪
5
00:00:33,708 --> 00:00:39,248
♪ Forget me, love ♪
6
00:00:39,333 --> 00:00:41,043
[narrator] Under the moonlight,
7
00:00:41,125 --> 00:00:44,375
Diego wrotehundreds of letters to Soledad.
8
00:00:46,166 --> 00:00:48,746
But they never reached her hands.
9
00:00:49,250 --> 00:00:55,580
So she had to find her own wayto deal with the pain and sadness.
10
00:00:55,666 --> 00:00:59,876
♪ Oh, moon ♪
11
00:00:59,958 --> 00:01:03,288
♪ You who sees him ♪
12
00:01:06,625 --> 00:01:10,165
♪ Tell him ♪
13
00:01:10,666 --> 00:01:14,916
♪ How much I miss him ♪
14
00:01:16,708 --> 00:01:23,128
♪ You who knows of loneliness ♪
15
00:01:23,208 --> 00:01:29,128
♪ Give him some advice, I ask you ♪
16
00:01:30,000 --> 00:01:35,330
♪ Please convince him to come back now ♪
17
00:01:37,833 --> 00:01:42,173
♪ I beg you ♪
18
00:01:42,250 --> 00:01:45,580
[Diego] Dear Soledad, the war is lastinglonger than we expected.
19
00:01:45,666 --> 00:01:48,076
I won't make it back before the pink moon.
20
00:01:48,166 --> 00:01:50,456
We'll have to wait another seven years.
21
00:01:50,541 --> 00:01:52,711
Look, this is Commander Froilán.
22
00:01:53,625 --> 00:01:55,325
He's my best friend here.
23
00:01:55,416 --> 00:01:56,786
Perhaps my only friend.
24
00:01:57,541 --> 00:01:59,381
I hope to hear from you soon.
25
00:01:59,458 --> 00:02:00,628
Forever yours,
26
00:02:01,125 --> 00:02:02,035
Diego.
27
00:02:04,791 --> 00:02:06,791
[melancholic music plays]
28
00:02:10,625 --> 00:02:16,325
♪ He had just had his 19th birthday ♪
29
00:02:16,416 --> 00:02:22,576
♪ She was 16And they loved each other so ♪
30
00:02:23,166 --> 00:02:28,576
♪ But one day, he was taken away ♪
31
00:02:29,166 --> 00:02:33,326
♪ They decided thatTheir love would not go on, no ♪
32
00:02:33,416 --> 00:02:36,036
It's over!
33
00:02:36,125 --> 00:02:38,375
The war is over!
34
00:02:38,458 --> 00:02:40,998
[cheering]
35
00:02:41,083 --> 00:02:47,633
♪ You who knows of loneliness ♪
36
00:02:47,708 --> 00:02:53,828
♪ Give him some advice, I ask you ♪
37
00:02:54,416 --> 00:02:59,746
♪ Please convince him to come back now ♪
38
00:03:02,375 --> 00:03:07,875
♪ I beg you ♪
39
00:03:09,875 --> 00:03:15,705
♪ She waits in anticipationFor the train to pull into the station ♪
40
00:03:15,791 --> 00:03:22,541
♪ But she doesn't knowThat he isn't coming back ♪
41
00:03:28,791 --> 00:03:33,291
[triumphant humming]
42
00:03:45,416 --> 00:03:47,496
Princess, allow me to introduce myself.
43
00:03:47,583 --> 00:03:48,923
-My name is--
-Froilán.
44
00:03:49,000 --> 00:03:51,920
You're Diego's best friend.
I know who you are.
45
00:03:52,708 --> 00:03:53,878
Where is he?
46
00:03:56,000 --> 00:03:58,500
I'm afraid I don't have good news for you.
47
00:03:58,583 --> 00:04:00,043
-[steam hisses]
-[shrieks]
48
00:04:00,125 --> 00:04:02,825
[narrator] Soledad receivedthe tragic news.
49
00:04:03,375 --> 00:04:06,535
And now Diegowill have to keep reincarnating
50
00:04:06,625 --> 00:04:09,535
until he meets the princess again,
51
00:04:09,625 --> 00:04:12,705
and they can thenrelease the town from the spell.
52
00:04:12,791 --> 00:04:14,671
My love. I got lost.
53
00:04:14,750 --> 00:04:18,000
I got lost. I thought
I'd have to spend the night out there.
54
00:04:18,083 --> 00:04:20,333
But he helped me get back.
55
00:04:20,416 --> 00:04:23,996
I was worried sick, Juana.
I haven't slept a wink all night.
56
00:04:24,083 --> 00:04:26,003
I don't know what I'd do without you.
57
00:04:26,958 --> 00:04:30,418
[woman] How wonderful! I can't believe it.
58
00:04:30,500 --> 00:04:32,210
I've missed you all so much.
59
00:04:32,291 --> 00:04:34,381
Jeez, Goya. You scared us guys.
60
00:04:34,458 --> 00:04:35,788
Us folks, Maxi. Us folks.
61
00:04:35,875 --> 00:04:38,785
-Your mom didn't say you were coming.
-I'm just passing by.
62
00:04:38,875 --> 00:04:41,705
-Today has been extraordinary.
-Unusual.
63
00:04:41,791 --> 00:04:42,631
Fantastic.
64
00:04:42,708 --> 00:04:44,998
Extraordinary, unusual, and fantastic?
65
00:04:45,083 --> 00:04:47,083
Don't tell me. The unicorn turned up?
66
00:04:47,166 --> 00:04:49,076
Yes, it's shut in the storeroom.
67
00:04:49,166 --> 00:04:51,786
To stop it escaping,
and to keep you away from it.
68
00:04:51,875 --> 00:04:53,075
I'm glad to see you.
69
00:04:53,166 --> 00:04:55,126
-[chuckles]
-[Mamen sighs]
70
00:04:55,791 --> 00:04:58,081
So am I, Goya. So am I.
71
00:05:00,083 --> 00:05:02,083
[fluttering]
72
00:05:03,750 --> 00:05:05,750
[snoring]
73
00:05:07,708 --> 00:05:08,828
[grunts]
74
00:05:12,500 --> 00:05:14,500
[playful music plays]
75
00:05:17,708 --> 00:05:20,248
Give me your arm, Sebastián.
I don't want to trip.
76
00:05:20,791 --> 00:05:23,001
[bells jingling]
77
00:05:23,083 --> 00:05:24,133
[gasps]
78
00:05:24,208 --> 00:05:27,788
-A rehearsal with dragons? That's so cool!
-Yeah, we're getting ready.
79
00:05:27,875 --> 00:05:29,825
I love it.
80
00:05:29,916 --> 00:05:31,916
[indistinct chatter]
81
00:05:35,375 --> 00:05:37,125
[exhales]
82
00:05:38,666 --> 00:05:40,996
I haven't been to a concert in so long.
83
00:05:42,458 --> 00:05:44,418
It was the best concert of my life.
84
00:05:47,041 --> 00:05:49,501
Apart from the ones I went to with you.
85
00:05:49,583 --> 00:05:51,793
I hope that hangover
doesn't last too long.
86
00:05:51,875 --> 00:05:54,285
I'm not here long.
We should make the most of it.
87
00:05:54,375 --> 00:05:55,955
You didn't say how long.
88
00:05:56,500 --> 00:05:58,750
For the weekend, for the dragon festival.
89
00:05:58,833 --> 00:06:00,963
-Oh, oh.
-Oh, oh?
90
00:06:01,041 --> 00:06:02,331
Why did you come?
91
00:06:04,583 --> 00:06:06,833
-You know why.
-Damn it, Goya.
92
00:06:06,916 --> 00:06:09,706
You almost gave my mother
a heart attack last time.
93
00:06:09,791 --> 00:06:12,001
-You almost got lynched.
-This will be different.
94
00:06:12,083 --> 00:06:14,253
Don't even tell me. I want no part of it.
95
00:06:14,333 --> 00:06:16,423
I'm stealing the dragon before the parade.
96
00:06:16,500 --> 00:06:17,630
I said not to tell me.
97
00:06:17,708 --> 00:06:20,128
-You're my best friend.
-But not your accomplice.
98
00:06:20,208 --> 00:06:22,578
You're making me feel like a criminal.
99
00:06:23,083 --> 00:06:24,543
You won't tell your mom, will you?
100
00:06:24,625 --> 00:06:27,955
Really? I worry what people
will do to you if they find out.
101
00:06:28,041 --> 00:06:30,171
They're all greedy.
They don't believe in the tale.
102
00:06:30,250 --> 00:06:31,880
-Goya…
-They're exploiting the dragon.
103
00:06:31,958 --> 00:06:34,038
Goya, those guys have hope.
104
00:06:34,125 --> 00:06:35,205
Those folks.
105
00:06:39,041 --> 00:06:40,631
Something happened yesterday.
106
00:06:41,208 --> 00:06:43,578
Something extraordinary,
unusual, and fantastic?
107
00:06:44,083 --> 00:06:45,583
The prophecy came true.
108
00:06:46,166 --> 00:06:47,666
The princess is back.
109
00:06:48,166 --> 00:06:49,916
How do you know that?
110
00:06:51,208 --> 00:06:53,038
I think I'm in love.
111
00:06:54,833 --> 00:06:56,423
My heart is full.
112
00:06:57,833 --> 00:07:00,543
STRANGERS KISS
113
00:07:00,625 --> 00:07:02,165
Aren't you happy about this?
114
00:07:03,041 --> 00:07:05,081
Concerned is what I am, Lola.
115
00:07:05,166 --> 00:07:07,076
It's true, they're identical.
116
00:07:07,583 --> 00:07:09,293
But there's something fishy.
117
00:07:09,375 --> 00:07:12,205
-Because she's married?
-No, they're just lovers.
118
00:07:12,958 --> 00:07:15,538
Marriage is
an outdated institution anyway.
119
00:07:15,625 --> 00:07:18,745
What's this talk about marriage?
That's not what this is about.
120
00:07:19,291 --> 00:07:22,831
-[chiming]
-[cuckoo dragon roars]
121
00:07:26,291 --> 00:07:29,171
What if they really
are the lovers reincarnated?
122
00:07:29,250 --> 00:07:31,460
They might decide to release the dragon.
123
00:07:31,541 --> 00:07:34,041
-The spell would be broken!
-We'd go broke!
124
00:07:34,541 --> 00:07:37,381
The spell? I thought
you didn't believe in that.
125
00:07:38,458 --> 00:07:40,538
Of course I don't.
How could I believe that?
126
00:07:42,166 --> 00:07:44,626
But the pink moon is tomorrow,
and I got carried away.
127
00:07:45,208 --> 00:07:48,168
Since they're really identical,
they could go to the lake,
128
00:07:48,250 --> 00:07:50,380
release the dragon, and see what happens.
129
00:07:50,458 --> 00:07:52,878
Right, it's a pink moon.
Just what we needed.
130
00:07:52,958 --> 00:07:56,128
Hush, this is nothing more
than a strange coincidence.
131
00:07:56,208 --> 00:07:59,378
A kiss is just a kiss.
No one falls in love after one kiss.
132
00:07:59,875 --> 00:08:03,665
Yes, but a kiss like that? Mamen?
This has never happened before.
133
00:08:04,166 --> 00:08:05,786
No one falls in love, Lola!
134
00:08:05,875 --> 00:08:07,875
Fine, no one falls in love here.
135
00:08:10,625 --> 00:08:13,915
Well, I have a lot to do. See you later.
136
00:08:15,000 --> 00:08:16,380
Yeah, go ahead.
137
00:08:19,833 --> 00:08:21,083
Goodness gracious.
138
00:08:30,541 --> 00:08:32,671
[bells jingling]
139
00:08:32,750 --> 00:08:35,710
-Hello?
-Tato, change of plans.
140
00:08:35,791 --> 00:08:38,001
[indistinct chatter]
141
00:08:38,083 --> 00:08:40,883
No, you have to come here
as soon as possible.
142
00:08:42,583 --> 00:08:44,463
I know how we can release the dragon.
143
00:08:45,125 --> 00:08:48,995
We'll make this headline news
all over the world. All right.
144
00:08:49,083 --> 00:08:51,293
♪ 'Cause it's gonna happen ♪
145
00:08:51,375 --> 00:08:53,375
♪ The hot summer of love ♪
146
00:08:53,458 --> 00:08:56,168
♪ I know it's gonna happen ♪
147
00:08:56,250 --> 00:08:58,380
♪ The sexual revolution ♪
148
00:08:58,458 --> 00:09:01,668
♪ It's gonna happen ♪
149
00:09:02,375 --> 00:09:09,375
♪ The sexual revolution ♪
150
00:09:10,250 --> 00:09:15,540
♪ You, who decidedThat your life was worthless ♪
151
00:09:16,041 --> 00:09:20,131
♪ Who always tendedTo feel downhearted and glum ♪
152
00:09:20,625 --> 00:09:24,495
♪ Who expected the futureTo go catastrophically ♪
153
00:09:25,333 --> 00:09:28,213
♪ Are now predictingThe sexual revolution ♪
154
00:09:28,291 --> 00:09:33,961
♪ You, who decidedThat your love was now useless ♪
155
00:09:34,041 --> 00:09:38,001
♪ Who used to conceal your true identity ♪
156
00:09:38,500 --> 00:09:42,290
♪ Are getting readyFor things to change fantastically ♪
157
00:09:42,916 --> 00:09:47,626
♪ 'Cause today's the startOf the sexual revolution ♪
158
00:09:52,500 --> 00:09:53,460
[man] I'm coming.
159
00:09:57,500 --> 00:09:58,460
[woman] Who is it?
160
00:09:59,750 --> 00:10:00,880
Just the newspaper.
161
00:10:03,875 --> 00:10:06,245
ENAMORA IN CONCERT
STRANGERS KISS
162
00:10:07,625 --> 00:10:08,535
What?
163
00:10:12,500 --> 00:10:14,710
[suspenseful music plays]
164
00:10:33,875 --> 00:10:36,455
Where is it, Goya?
I don't have time for this.
165
00:10:36,541 --> 00:10:38,711
The first tour group
arrives in ten minutes.
166
00:10:40,916 --> 00:10:42,876
I don't know what you're talking about.
167
00:10:42,958 --> 00:10:45,498
Swear on your mother
you don't know where the dragon is.
168
00:10:46,083 --> 00:10:49,173
-Is it lost?
-No, it's not lost. It was stolen.
169
00:10:49,666 --> 00:10:51,126
When did you see it last?
170
00:10:51,208 --> 00:10:53,378
When you arrived.
That's why I'm asking you.
171
00:10:54,833 --> 00:10:57,753
I swear on Maxi and my mother
I don't know where it is.
172
00:10:59,333 --> 00:11:02,463
I'll go search the hotel.
Keep this to yourself, okay?
173
00:11:03,583 --> 00:11:06,963
The hotel's going bankrupt,
and now this happens.
174
00:11:07,041 --> 00:11:09,251
Sorry, I couldn't charge her.
175
00:11:10,250 --> 00:11:11,830
My heart is bursting.
176
00:11:11,916 --> 00:11:14,576
You didn't charge her
because you stood her up.
177
00:11:14,666 --> 00:11:18,036
What? Of course I didn't.
I treated her like a girlfriend.
178
00:11:18,125 --> 00:11:19,125
It was beautiful.
179
00:11:19,208 --> 00:11:20,958
We can't go on like this.
180
00:11:21,041 --> 00:11:22,211
You're right.
181
00:11:22,291 --> 00:11:24,381
I found her, Candela. I'm quitting.
182
00:11:24,458 --> 00:11:25,878
You owe me for two jobs.
183
00:11:25,958 --> 00:11:27,828
-I'll pay you back, bit by bit.
-Oh yeah?
184
00:11:27,916 --> 00:11:30,956
-How? With your fisherman salary?
-I'll work something out.
185
00:11:31,041 --> 00:11:34,791
I used to enjoy my job, but now
I think there might be something more.
186
00:11:34,875 --> 00:11:38,995
Maxi, please don't throw everything away
over some corny nonsense.
187
00:11:39,583 --> 00:11:43,293
Think about your mother.
The dragon is dying.
188
00:11:44,500 --> 00:11:47,750
You'll need your savings
when the tourists stop coming.
189
00:11:49,458 --> 00:11:50,378
Go on.
190
00:11:51,166 --> 00:11:52,706
In your room. Quiet woman.
191
00:11:52,791 --> 00:11:54,791
-This early?
-Yeah, this early.
192
00:11:54,875 --> 00:11:56,415
Come on, up here.
193
00:11:56,500 --> 00:11:58,170
-Candela--
-Wait here. What?
194
00:11:58,250 --> 00:12:02,250
If I stood up the client,
then who was the guest I saw yesterday?
195
00:12:02,333 --> 00:12:04,963
I don't know. Ask your mother.
196
00:12:05,041 --> 00:12:06,461
But first, quiet woman.
197
00:12:06,541 --> 00:12:08,671
From now on, use this.
198
00:12:08,750 --> 00:12:12,130
I can't. I promised Goya I wouldn't,
for the environment.
199
00:12:12,208 --> 00:12:13,958
Goya is such a bad influence.
200
00:12:14,041 --> 00:12:16,671
Use it. We're not
in the Middle Ages. Jeez.
201
00:12:16,750 --> 00:12:19,000
-I'm back. Hello. How's it going?
-Oh, hi.
202
00:12:19,500 --> 00:12:21,920
Remember I told you I'd be back today?
203
00:12:22,000 --> 00:12:23,500
-Yeah.
-Here I am.
204
00:12:23,583 --> 00:12:25,833
Great. Go ahead. We're starting now.
205
00:12:26,500 --> 00:12:27,920
What a shame.
206
00:12:28,000 --> 00:12:29,540
Right, let's go in.
207
00:12:30,458 --> 00:12:31,918
What? It was stolen?
208
00:12:32,000 --> 00:12:34,420
Well, stolen, lost… We don't know yet.
209
00:12:34,500 --> 00:12:36,830
Please don't tell Mamen I told you.
210
00:12:38,416 --> 00:12:41,036
-Goya.
-Mom, it wasn't me.
211
00:12:41,541 --> 00:12:44,421
If anything happens to the dragon,
we're both ruined.
212
00:12:44,916 --> 00:12:47,746
The dragon is probably still in the hotel.
213
00:12:47,833 --> 00:12:51,173
That's why I need the keys.
I'm going to help search, room by room.
214
00:12:51,958 --> 00:12:53,788
So you admit it's a dragon.
215
00:12:53,875 --> 00:12:56,285
It is a dragon, but not a fairy-tale one.
216
00:12:56,375 --> 00:13:00,785
It's a very rare species,
likely related to the Komodo dragon.
217
00:13:00,875 --> 00:13:02,785
What Mamen is doing is criminal.
218
00:13:03,750 --> 00:13:06,710
If you want to go into the rooms,
you'll have to do it with me.
219
00:13:06,791 --> 00:13:08,711
Only so we can return the dragon to Mamen.
220
00:13:09,208 --> 00:13:10,708
-Is that clear?
-Crystal.
221
00:13:12,083 --> 00:13:15,133
DO NOT FUCKING DISTURB
222
00:13:17,333 --> 00:13:19,713
That dragon is
the only attraction in this town,
223
00:13:19,791 --> 00:13:22,831
and if it's ever returned to the lake,
224
00:13:23,916 --> 00:13:25,826
it'll be done by the hero of the tale.
225
00:13:25,916 --> 00:13:29,746
Please, Mom. That's nonsense.
Besides, it's "the hero and heroine."
226
00:13:29,833 --> 00:13:31,583
It's not nonsense, Goya.
227
00:13:32,125 --> 00:13:33,285
We're cursed.
228
00:13:34,333 --> 00:13:35,333
We're all cursed.
229
00:13:37,375 --> 00:13:40,575
If we can profit a little
from the curse, so be it.
230
00:13:40,666 --> 00:13:43,666
I can't believe my own mother
believes this rubbish.
231
00:13:43,750 --> 00:13:46,710
I believe in fantasy, sweetie,
but I also see reality.
232
00:13:47,291 --> 00:13:48,921
And ours is very different.
233
00:13:52,375 --> 00:13:55,285
"Sources say she's staying
at La Soledad Hotel."
234
00:13:55,375 --> 00:13:58,325
This is crazy!
I think she's staying at this hotel.
235
00:13:58,416 --> 00:14:00,246
-Let me see.
-Enamora!
236
00:14:00,333 --> 00:14:04,463
Do you know who Enamora is?
She's my favorite singer. She's an icon.
237
00:14:04,541 --> 00:14:05,461
I love her.
238
00:14:05,541 --> 00:14:07,171
That's crazy, isn't it?
239
00:14:07,250 --> 00:14:08,290
Yeah.
240
00:14:08,958 --> 00:14:10,828
This town is full of surprises.
241
00:14:13,958 --> 00:14:15,128
Juana, my love.
242
00:14:15,958 --> 00:14:18,248
I spent all night thinking.
243
00:14:18,958 --> 00:14:21,248
There's something important
I want to ask you.
244
00:14:21,333 --> 00:14:22,253
What's that?
245
00:14:23,375 --> 00:14:26,785
Honey, I know
it hasn't been easy for you lately,
246
00:14:26,875 --> 00:14:29,875
but you're not thinking
about leaving me, right? Or are you?
247
00:14:29,958 --> 00:14:30,998
[groans]
248
00:14:32,458 --> 00:14:34,748
You mean because
you cheated on me one night,
249
00:14:34,833 --> 00:14:36,583
knocked up a woman you don't love,
250
00:14:36,666 --> 00:14:39,576
and then married her
out of Catholic guilt?
251
00:14:39,666 --> 00:14:40,996
-Well, yeah.
-No.
252
00:14:43,208 --> 00:14:46,708
Obviously, I need therapy,
but I'm not planning to leave you.
253
00:14:48,750 --> 00:14:52,210
I've been looking into
the legend of this town, the tale.
254
00:14:52,291 --> 00:14:53,131
You have?
255
00:14:54,083 --> 00:14:56,253
They say this town is under a spell.
256
00:14:57,708 --> 00:15:00,748
The people here can't fall in love.
257
00:15:00,833 --> 00:15:03,003
-Wow.
-They can't kiss.
258
00:15:03,083 --> 00:15:05,713
Can you imagine that?
Not being able to kiss?
259
00:15:05,791 --> 00:15:07,541
Yeah, sounds terrible, doesn't it?
260
00:15:09,708 --> 00:15:10,668
Is everything okay?
261
00:15:10,750 --> 00:15:13,880
Yeah. I'm going outside
to read the newspaper.
262
00:15:13,958 --> 00:15:16,458
Cover yourself up.
That's too much cleavage.
263
00:15:17,125 --> 00:15:18,285
One more button.
264
00:15:19,583 --> 00:15:20,633
Sorry.
265
00:15:20,708 --> 00:15:22,958
See you downstairs?
I have a surprise for you.
266
00:15:23,041 --> 00:15:23,881
Sure.
267
00:15:23,958 --> 00:15:25,498
-Juana!
-What?
268
00:15:25,583 --> 00:15:28,333
I have a hunch. We're in the right place.
269
00:15:30,500 --> 00:15:31,670
[door closes]
270
00:15:32,166 --> 00:15:34,166
[ominous music plays]
271
00:15:38,875 --> 00:15:43,995
♪ We are guiltyOf this scandalous love, I'll admit ♪
272
00:15:44,083 --> 00:15:48,883
♪ A love that was fueled with passionBy fire itself ♪
273
00:15:49,708 --> 00:15:54,128
♪ And in the calm oasisOf the pressing night ♪
274
00:15:54,208 --> 00:15:59,918
♪ We are ashamedThat we still feel this way ♪
275
00:16:11,416 --> 00:16:12,746
Where's the cart?
276
00:16:12,833 --> 00:16:14,133
I don't know.
277
00:16:14,625 --> 00:16:15,825
I'll go get another.
278
00:16:18,958 --> 00:16:23,748
♪ And I know ♪
279
00:16:23,833 --> 00:16:28,083
♪ I must still have another chance ♪
280
00:16:29,250 --> 00:16:34,080
♪ And I know it's not too late ♪
281
00:16:34,166 --> 00:16:38,496
♪ To have a change of heart ♪
282
00:16:38,583 --> 00:16:41,043
♪ Day by day ♪
283
00:16:42,250 --> 00:16:46,460
♪ Our sanity faded away ♪
284
00:16:47,416 --> 00:16:53,786
♪ And the spirit of our romanceGot us drunk and put us in a trance ♪
285
00:16:54,583 --> 00:16:59,543
♪ Blame it on the never-ending carnival ♪
286
00:16:59,625 --> 00:17:04,325
♪ It made us get confused, irresponsible ♪
287
00:17:04,416 --> 00:17:06,826
Come in. Right this way.
288
00:17:06,916 --> 00:17:08,246
Good. Hello.
289
00:17:08,333 --> 00:17:11,253
Welcome to La Soledad Hotel,
ladies and gentlemen.
290
00:17:12,833 --> 00:17:14,923
[clock chimes]
291
00:17:15,000 --> 00:17:16,920
Look, our cuckoo dragon.
292
00:17:17,000 --> 00:17:18,830
It's the only one in the world.
293
00:17:18,916 --> 00:17:22,036
While we wait for Mamen to arrive
and show us the dragon,
294
00:17:22,125 --> 00:17:25,415
we have some souvenirs,
including dragon T-shirts
295
00:17:25,500 --> 00:17:28,790
and dragon hand cream
for scaly skin. It's wonderful.
296
00:17:28,875 --> 00:17:31,495
Did you do something different
with your hair today?
297
00:17:32,000 --> 00:17:34,460
-It looks great.
-We also have dragon notebooks.
298
00:17:34,541 --> 00:17:40,171
♪ I'll make all your pain disappearWith kisses full of passion ♪
299
00:17:40,250 --> 00:17:43,880
♪ Like when I loved you the first time ♪
300
00:17:44,666 --> 00:17:49,076
♪ With the years that I still have left ♪
301
00:17:49,625 --> 00:17:54,035
♪ I'll make you forget all the tears ♪
302
00:17:54,541 --> 00:17:57,631
♪ I didn't mean to hurt you, my dear ♪
303
00:17:57,708 --> 00:18:03,378
♪ And the spirit of our romanceGot us drunk and put us in a trance ♪
304
00:18:04,625 --> 00:18:08,325
♪ Blame it on the never-ending carnival ♪
305
00:18:16,375 --> 00:18:17,955
[birds squawk]
306
00:18:38,916 --> 00:18:43,496
STRANGERS KISS
307
00:18:49,375 --> 00:18:52,245
What's this? A letter opener?
308
00:18:52,333 --> 00:18:54,083
No, it's a dagger.
309
00:18:54,583 --> 00:18:56,833
The dagger Froilán used to kill Diego.
310
00:18:56,916 --> 00:18:59,826
-Who?
-Froilán, the traitor in the tale.
311
00:18:59,916 --> 00:19:03,496
But it can be a letter opener
for the modest price of eight euros.
312
00:19:04,208 --> 00:19:05,038
Candela.
313
00:19:05,125 --> 00:19:06,705
-What?
-We have a problem.
314
00:19:06,791 --> 00:19:09,131
The dragon's sick. No photos today.
315
00:19:09,208 --> 00:19:10,828
Mamen, they'll lynch me.
316
00:19:10,916 --> 00:19:11,786
Antonio.
317
00:19:11,875 --> 00:19:13,955
Where have you been? I've been waiting.
318
00:19:15,083 --> 00:19:16,793
-Are you okay?
-Yes.
319
00:19:16,875 --> 00:19:17,785
Look at them.
320
00:19:17,875 --> 00:19:19,205
What's the surprise?
321
00:19:20,333 --> 00:19:23,083
I rented a boat
exclusively for you and me.
322
00:19:23,666 --> 00:19:26,206
-What are we going to do?
-[Antonio] I have something to tell you.
323
00:19:26,291 --> 00:19:28,001
-Excuse me.
-[Antonio] What is it?
324
00:19:28,083 --> 00:19:30,293
I'd like to make you a proposition.
325
00:19:30,375 --> 00:19:32,205
By the way, is Enamora staying here?
326
00:19:32,291 --> 00:19:34,131
Is she really staying here?
327
00:19:34,208 --> 00:19:37,168
As I'm sure you understand,
the privacy of my guests is sacred.
328
00:19:37,250 --> 00:19:39,750
I don't even tell my son,
so I can't tell you.
329
00:19:39,833 --> 00:19:43,833
Yes, she's staying here. Just today,
you can visit Enamora's room.
330
00:19:43,916 --> 00:19:46,166
-Let's go.
-No way, Candela.
331
00:19:46,250 --> 00:19:48,000
Business is business.
332
00:19:48,083 --> 00:19:49,463
Precisely.
333
00:19:50,958 --> 00:19:53,668
Look. You're the spitting image
of the princess.
334
00:19:53,750 --> 00:19:54,710
-Yes.
-My God.
335
00:19:54,791 --> 00:19:56,751
Everyone looks like everyone here.
Let's go.
336
00:19:56,833 --> 00:19:59,833
And my son looks just like Diego,
the prince.
337
00:19:59,916 --> 00:20:01,246
-Yeah.
-Who's your son?
338
00:20:01,333 --> 00:20:02,633
Here he is.
339
00:20:02,708 --> 00:20:05,918
WANTED
340
00:20:06,958 --> 00:20:08,918
-Oh, no.
-Juana?
341
00:20:09,000 --> 00:20:10,670
No, impossible.
342
00:20:11,250 --> 00:20:15,790
Some photos of the prince
and princess together
343
00:20:15,875 --> 00:20:17,745
would be the highlight of the season.
344
00:20:17,833 --> 00:20:18,883
-Yes.
-Yeah, why not?
345
00:20:18,958 --> 00:20:21,628
Line up to have a photo with the princess.
346
00:20:21,708 --> 00:20:23,328
-One by one.
-I want a photo.
347
00:20:23,416 --> 00:20:24,536
I'm sorry.
348
00:20:25,416 --> 00:20:27,536
Nothing like this
has ever happened before.
349
00:20:28,625 --> 00:20:31,165
Please don't mention it to Candela.
350
00:20:31,250 --> 00:20:34,380
I just want to help out
with the hotel's expenses.
351
00:20:35,458 --> 00:20:37,708
It's high season now,
because of the festival.
352
00:20:37,791 --> 00:20:41,831
But for the rest of the year,
it's a complicated situation.
353
00:20:44,500 --> 00:20:47,330
Some fantastic things happened yesterday.
354
00:20:47,958 --> 00:20:53,038
I think there's a chance
to break the spell.
355
00:20:54,041 --> 00:20:57,041
I always knew
I'd meet Soledad sooner or later.
356
00:20:57,541 --> 00:21:00,711
The only way was to meet
as many women as possible.
357
00:21:00,791 --> 00:21:01,791
And now,
358
00:21:02,291 --> 00:21:03,581
I finally found her.
359
00:21:10,375 --> 00:21:12,455
I guess you're not paying for this.
360
00:21:13,625 --> 00:21:17,205
♪ How many times? ♪
361
00:21:17,291 --> 00:21:20,671
♪ How many times ♪
362
00:21:21,500 --> 00:21:24,080
♪ Did he fall? ♪
363
00:21:24,666 --> 00:21:27,206
Hey, did you see the paper?
364
00:21:27,291 --> 00:21:29,251
Yep, I just saw them all burn.
365
00:21:29,333 --> 00:21:34,673
That's what they say love is like.
Just like that, fiery and blazing.
366
00:21:35,333 --> 00:21:37,173
Is this what you mean?
367
00:21:37,250 --> 00:21:38,920
Oh, sweetie.
368
00:21:39,833 --> 00:21:41,253
Do you know what that means?
369
00:21:41,333 --> 00:21:43,463
Yeah, one of our guests is an arsonist.
370
00:21:44,791 --> 00:21:46,171
It means there's hope.
371
00:21:46,250 --> 00:21:49,830
Twelve thousand fires a year
in Spain beg to differ.
372
00:21:50,625 --> 00:21:52,995
Sweetie, come here.
373
00:21:54,291 --> 00:21:57,501
Did you experience love on your travels?
374
00:21:59,041 --> 00:22:00,381
I saw it up close.
375
00:22:00,458 --> 00:22:02,328
Really? What's it like?
376
00:22:03,750 --> 00:22:06,040
Mom, I don't have time for this, okay?
377
00:22:06,125 --> 00:22:08,165
I must find the dragon,
so I need your keys.
378
00:22:08,250 --> 00:22:09,880
Give me the paper, then.
379
00:22:11,041 --> 00:22:12,291
Give me the keys.
380
00:22:13,625 --> 00:22:15,165
Give me the paper.
381
00:22:17,583 --> 00:22:19,293
Don't tell Mamen, will you?
382
00:22:20,791 --> 00:22:23,041
Tell me about love. What's it like?
383
00:22:23,125 --> 00:22:25,165
Well, love hurts.
384
00:22:25,916 --> 00:22:28,286
It wounds, and it kills.
385
00:22:30,625 --> 00:22:31,785
Just like fire.
386
00:22:32,750 --> 00:22:34,420
How wonderful. Yeah.
387
00:22:39,666 --> 00:22:40,786
Brat.
388
00:22:47,416 --> 00:22:50,166
Oh, apologies. I got the wrong room.
389
00:22:50,250 --> 00:22:51,210
After you.
390
00:22:53,250 --> 00:22:55,330
[Candela] Yes, it's this way. Come along.
391
00:22:55,416 --> 00:22:56,416
Maxi!
392
00:23:00,125 --> 00:23:01,625
[man 1] She'll be right back.
393
00:23:04,000 --> 00:23:05,830
I don't want you as my mistress anymore.
394
00:23:06,750 --> 00:23:08,130
Are you leaving me?
395
00:23:10,541 --> 00:23:11,581
No.
396
00:23:11,666 --> 00:23:12,826
I've thought it over,
397
00:23:13,833 --> 00:23:15,043
and it's real this time.
398
00:23:15,125 --> 00:23:16,785
I'm going to leave my wife.
399
00:23:19,708 --> 00:23:20,538
But…
400
00:23:21,875 --> 00:23:24,035
What's wrong? Isn't this what you wanted?
401
00:23:24,708 --> 00:23:26,958
I've thought it over,
and it's real this time.
402
00:23:27,708 --> 00:23:29,288
I'm going to leave my wife.
403
00:23:29,791 --> 00:23:32,081
I've thought it over,
and it's real this time.
404
00:23:32,166 --> 00:23:33,166
[accordion music plays]
405
00:23:33,250 --> 00:23:34,880
I'm going to leave my wife.
406
00:23:35,375 --> 00:23:37,955
I've thought it over,
and it's real this time.
407
00:23:38,041 --> 00:23:39,671
I'm going to leave my wife.
408
00:23:39,750 --> 00:23:41,420
[Mariachi music plays]
409
00:23:41,500 --> 00:23:42,460
Juana.
410
00:23:43,625 --> 00:23:44,875
It's different this time.
411
00:23:45,750 --> 00:23:47,170
I want us to get married.
412
00:23:48,708 --> 00:23:50,208
-Get married?
-Yes.
413
00:23:50,708 --> 00:23:52,078
Look at your hand, please.
414
00:23:52,583 --> 00:23:54,673
"Strangers kiss."
415
00:23:54,750 --> 00:23:55,790
All right.
416
00:23:55,875 --> 00:23:58,825
All right. You see it, right?
Do you see this ring?
417
00:24:00,375 --> 00:24:01,785
Shit!
418
00:24:02,291 --> 00:24:04,581
-Okay. You see it, right? You see it.
-Yes.
419
00:24:04,666 --> 00:24:07,286
Well, now you don't. There. It's done.
420
00:24:08,000 --> 00:24:09,250
What are you doing?
421
00:24:09,333 --> 00:24:11,043
It's an act of love. Don't worry.
422
00:24:11,125 --> 00:24:12,075
An act of what?
423
00:24:12,166 --> 00:24:14,786
That ring was from my wife. It's all good.
424
00:24:14,875 --> 00:24:16,875
I'll get it back for a small fee.
425
00:24:16,958 --> 00:24:20,288
I don't love my wife!
I'm divorcing her! Whatever. Juana.
426
00:24:21,000 --> 00:24:24,630
I'll find a ring worthy of us,
but in the meantime…
427
00:24:28,541 --> 00:24:30,041
Will you marry me?
428
00:24:31,041 --> 00:24:32,211
Was it gold?!
429
00:24:32,291 --> 00:24:33,751
[dog barks]
430
00:24:33,833 --> 00:24:35,253
I'll get it!
431
00:24:35,791 --> 00:24:38,671
-[sailor] In I go!
-[splash]
432
00:25:08,833 --> 00:25:10,833
[gurgling, clucking]
433
00:25:15,083 --> 00:25:17,083
[elevator bell rings]
434
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
[suspenseful music plays]
435
00:25:26,083 --> 00:25:27,213
[door creaks]
436
00:25:28,625 --> 00:25:30,625
[cheeping]
437
00:25:31,583 --> 00:25:33,583
[sniffs]
438
00:25:42,333 --> 00:25:44,713
[gurgling]
439
00:25:44,791 --> 00:25:48,131
[inhales] There you are, little one.
440
00:25:48,708 --> 00:25:52,128
Come here, little one. Come here.
441
00:25:52,708 --> 00:25:55,078
That's it.
442
00:25:56,916 --> 00:25:57,916
[sighs]
443
00:26:07,708 --> 00:26:09,958
I know who you are.
444
00:26:16,416 --> 00:26:18,496
I know who you are.
445
00:26:21,416 --> 00:26:24,036
[moaning]
446
00:26:28,500 --> 00:26:30,500
[screams]
447
00:26:43,791 --> 00:26:46,881
♪ I recall the townI recall the song ♪
448
00:26:46,958 --> 00:26:50,168
♪ Feels like just yesterdayIn the station, running along ♪
449
00:26:50,250 --> 00:26:53,960
♪ In this life, it can't beBut maybe in our next lives ♪
450
00:26:57,000 --> 00:27:00,040
♪ The train goes so quicklyIt takes me to another place ♪
451
00:27:00,125 --> 00:27:03,205
♪ Wishing to come back so badlyTears running down your face ♪
452
00:27:03,291 --> 00:27:07,081
♪ So much in jeopardyYour mothers didn't realize ♪
453
00:27:09,708 --> 00:27:14,708
♪ Now what will I doWithout you for so long? ♪
454
00:27:15,916 --> 00:27:20,376
♪ When our love is nothingmore than a maybe ♪
455
00:27:20,458 --> 00:27:21,748
♪ Maybe ♪
456
00:27:21,833 --> 00:27:24,883
♪ But we still haveThe memories and the tears ♪
457
00:27:24,958 --> 00:27:28,288
♪ Of a love in another place and time ♪
458
00:27:28,375 --> 00:27:31,455
♪ A hundred years aloneReally get you down ♪
459
00:27:31,541 --> 00:27:35,041
♪ The pain lasts forever ♪
460
00:27:35,125 --> 00:27:38,165
♪ My biggest fearIs that it can't be erased ♪
461
00:27:38,250 --> 00:27:41,380
♪ Now let me tell you thisI'm not messing around ♪
462
00:27:41,458 --> 00:27:44,458
♪ I don't know what your path isOr what is mine ♪
463
00:27:44,541 --> 00:27:48,711
♪ It wasn't forever ♪
464
00:27:48,791 --> 00:27:51,541
♪ Once upon a time ♪
465
00:27:52,041 --> 00:27:54,671
♪ Once upon a time ♪
466
00:27:55,458 --> 00:27:59,418
♪ Once upon a time… happily never after ♪
467
00:28:01,375 --> 00:28:04,455
♪ How much is left of the moon?How much is left of the sky? ♪
468
00:28:04,541 --> 00:28:08,081
♪ I lost all of my fortuneIt melted clean away like ice ♪
469
00:28:08,166 --> 00:28:13,166
♪ I really wish I could come back,Come back ♪
470
00:28:14,750 --> 00:28:21,380
♪ Now what will I doWithout you for so long, so long ♪
471
00:28:21,458 --> 00:28:27,128
♪ And our love is nothing moreThan a maybe, maybe ♪
472
00:28:27,208 --> 00:28:30,378
♪ But we still haveThe memories and the tears ♪
473
00:28:30,458 --> 00:28:33,498
♪ Of a love in another place and time ♪
474
00:28:33,583 --> 00:28:36,633
♪ A hundred years aloneReally get you down ♪
475
00:28:36,708 --> 00:28:40,208
♪ The pain lasts forever ♪
476
00:28:40,291 --> 00:28:43,671
♪ My biggest fearIs that it can't be erased ♪
477
00:28:43,750 --> 00:28:46,790
♪ Now let me tell you thisI'm not messing around ♪
478
00:28:46,875 --> 00:28:49,955
♪ I don't know what your path isOr what is mine ♪
479
00:28:50,041 --> 00:28:53,831
♪ It wasn't forever ♪
480
00:28:53,916 --> 00:28:57,416
♪ Once upon a time… happily never after ♪
481
00:28:57,500 --> 00:29:00,000
Subtitle translation by: Katie L Ward
35006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.