All language subtitles for Once.Upon.a.Time.Happily.Never.After.S01E01.SPANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,375 --> 00:00:12,825 [narrator] Once upon a time in a not-so-distant land, 2 00:00:12,916 --> 00:00:15,706 there was an innocent young man named Diego. 3 00:00:15,791 --> 00:00:20,921 And in his search for love, he risked the fate of an entire town. 4 00:00:21,916 --> 00:00:25,916 Soledad, the princess and future heiress to the throne, 5 00:00:26,708 --> 00:00:28,828 had fallen deeply in love with him, 6 00:00:28,916 --> 00:00:32,916 even though he was just a poor fisherman. 7 00:00:33,000 --> 00:00:34,830 [groans, heavy breathing] 8 00:00:34,916 --> 00:00:37,326 We don't have much time. Did you bring condoms? 9 00:00:37,833 --> 00:00:40,503 No, I didn't think we were going to have sex. 10 00:00:40,583 --> 00:00:42,833 But I told you I'd make you see stars. 11 00:00:42,916 --> 00:00:43,956 Holy cow! 12 00:00:44,041 --> 00:00:45,631 So that's what you meant. 13 00:00:49,000 --> 00:00:50,130 What's wrong? 14 00:00:50,625 --> 00:00:52,875 Won't the future king expect you to be… 15 00:00:52,958 --> 00:00:53,878 -A virgin? -Yes. 16 00:00:53,958 --> 00:00:56,288 Virginity is a social construct, Diego. 17 00:00:56,375 --> 00:00:58,995 -We're not in the Middle Ages. -Actually, we are. 18 00:00:59,083 --> 00:01:01,963 Everyone knows that love isn't the monarchy's priority. 19 00:01:02,041 --> 00:01:05,381 I'm part of the monarchy, and love's a priority for me. 20 00:01:05,458 --> 00:01:07,168 It's extra large. Is that okay? 21 00:01:07,250 --> 00:01:09,630 Yeah. Sure, of course. 22 00:01:09,708 --> 00:01:10,578 Yes. 23 00:01:11,291 --> 00:01:12,961 You could be the next king. 24 00:01:13,041 --> 00:01:14,081 [giggles] 25 00:01:14,166 --> 00:01:16,246 No way. I'm a poor fisherman. 26 00:01:16,333 --> 00:01:18,673 And I only have eyes for you. 27 00:01:18,750 --> 00:01:21,670 [narrator] That's how our story began. 28 00:01:22,208 --> 00:01:25,168 The joy of Diego, the poor fisherman, 29 00:01:25,250 --> 00:01:29,040 would become the misery of everyone in town. 30 00:01:29,125 --> 00:01:33,625 ♪ Fátima, tyrannical queen She's cruel and really mean ♪ 31 00:01:33,708 --> 00:01:35,208 ♪ She is beyond compare… ♪ 32 00:01:35,291 --> 00:01:36,171 They found us. 33 00:01:37,458 --> 00:01:39,418 That condom's way too big for you, kid. 34 00:01:39,500 --> 00:01:40,710 [horse neighs] 35 00:01:40,791 --> 00:01:41,751 Distract them. 36 00:01:42,750 --> 00:01:44,710 ♪ She's so strong and vengeful ♪ 37 00:01:45,291 --> 00:01:49,711 ♪ She is beyond compare There is no one more powerful ♪ 38 00:01:49,791 --> 00:01:50,791 Stand aside. 39 00:01:50,875 --> 00:01:52,455 How dare you? 40 00:01:53,208 --> 00:01:56,288 Honey, please don't embarrass me in front of the boys. 41 00:01:56,375 --> 00:02:00,245 [guards shout] Her Majesty Queen Fátima! 42 00:02:00,333 --> 00:02:02,793 [suspenseful music plays] 43 00:02:11,291 --> 00:02:13,631 [sniffs] 44 00:02:15,250 --> 00:02:16,670 [Queen Fátima] Where is he? 45 00:02:16,750 --> 00:02:17,920 [Soledad] Who? 46 00:02:18,000 --> 00:02:20,290 I can still smell the stench of fish. 47 00:02:20,875 --> 00:02:21,705 [sniffs] 48 00:02:21,791 --> 00:02:23,381 [Queen Fátima] Where is he? 49 00:02:24,333 --> 00:02:25,793 You're scaring the unicorn. 50 00:02:25,875 --> 00:02:29,375 When will you understand? That boy is beneath you. 51 00:02:29,875 --> 00:02:31,575 -What will your-- -My mother? 52 00:02:31,666 --> 00:02:35,956 She knows everything. She knows my love doesn't follow stupid rules. 53 00:02:36,041 --> 00:02:38,881 [guards] Her Majesty the Mexican Queen! 54 00:02:42,125 --> 00:02:42,955 Darling. 55 00:02:46,666 --> 00:02:48,496 Listen to your mother, darling. 56 00:02:49,041 --> 00:02:50,581 I'm listening to you. 57 00:02:50,666 --> 00:02:51,876 Your other mother. 58 00:02:54,916 --> 00:02:56,786 We're at war, Soledad. 59 00:02:57,541 --> 00:02:59,751 We can't afford to have rumors 60 00:02:59,833 --> 00:03:02,753 about whether the heiress is screwing a fisherman. 61 00:03:03,416 --> 00:03:09,036 The common folk could use such weakness to rise up in arms against the monarchy. 62 00:03:09,541 --> 00:03:12,081 They're not rumors. I am, in fact, screwing him. 63 00:03:12,666 --> 00:03:13,786 [gasps] 64 00:03:13,875 --> 00:03:15,125 Never say that again. 65 00:03:15,208 --> 00:03:16,918 [Soledad] I'm actually in love with him. 66 00:03:17,583 --> 00:03:21,333 My heart swells when he looks at me, and his touch makes me feel alive. 67 00:03:21,416 --> 00:03:22,576 Damn, that's so sweet. 68 00:03:22,666 --> 00:03:24,956 Diego's the one, and I'll be with him, 69 00:03:25,041 --> 00:03:28,081 even if I have to jump from a tower and lie shattered on the ground. 70 00:03:28,166 --> 00:03:30,826 Soledad, please don't be so melodramatic. 71 00:03:31,708 --> 00:03:32,578 Anselmo. 72 00:03:34,041 --> 00:03:34,881 Your Majesty. 73 00:03:35,541 --> 00:03:36,381 Go after him. 74 00:03:38,041 --> 00:03:41,381 Head to the lake and wait there. We'll seize him at dawn. 75 00:03:41,958 --> 00:03:43,708 [guards] Onward! 76 00:03:43,791 --> 00:03:48,381 [guards] ♪ We're off to make him headless The boyfriend of the princess ♪ 77 00:03:48,458 --> 00:03:50,628 ♪ That poor fisherman! ♪ 78 00:03:50,708 --> 00:03:52,958 He will die penniless ♪ 79 00:03:53,416 --> 00:03:54,996 [thunder claps] 80 00:03:55,083 --> 00:03:58,963 [narrator] That night, they decided to seek help for Diego, 81 00:03:59,458 --> 00:04:03,078 never imagining that the worst was yet to come. 82 00:04:04,166 --> 00:04:04,996 No. 83 00:04:06,000 --> 00:04:09,460 -He can't stay here. -It's the only safe place for him. 84 00:04:11,000 --> 00:04:12,210 There's another way. 85 00:04:13,625 --> 00:04:14,665 I'll go to war. 86 00:04:15,166 --> 00:04:16,206 [woman laughs] 87 00:04:16,916 --> 00:04:17,996 [Diego] I'm serious. 88 00:04:18,083 --> 00:04:18,923 You? 89 00:04:19,500 --> 00:04:22,630 -You're as fragile as a flower. -[Anselmo] War is for men. 90 00:04:22,708 --> 00:04:27,628 Going to war is my only chance to earn the queens' trust. 91 00:04:29,875 --> 00:04:32,205 They think I'm not worthy of their daughter. 92 00:04:32,916 --> 00:04:35,166 No one knows how long the war will last. 93 00:04:35,666 --> 00:04:37,746 If you go, you'll likely die. 94 00:04:38,291 --> 00:04:40,751 I must take the risk if I want a life with her. 95 00:04:49,916 --> 00:04:50,746 Tell me, 96 00:04:51,333 --> 00:04:52,333 what do you fear? 97 00:04:55,333 --> 00:04:57,463 That the queens will use my absence 98 00:04:57,958 --> 00:05:00,498 to convince Soledad to marry someone else. 99 00:05:02,500 --> 00:05:03,540 I fear that… 100 00:05:04,791 --> 00:05:08,581 over time, her heart will get confused and she'll fall in love with someone else, 101 00:05:09,083 --> 00:05:11,333 despite knowing that I'm the love of her life. 102 00:05:12,375 --> 00:05:14,205 Very moving, Fragileboy. 103 00:05:15,250 --> 00:05:16,250 Very moving. 104 00:05:18,000 --> 00:05:19,130 [groans] 105 00:05:19,208 --> 00:05:24,288 [poignant music plays] 106 00:05:29,958 --> 00:05:31,418 There's a solution. 107 00:05:35,958 --> 00:05:39,248 This is the spell of the blue dragon. 108 00:05:40,791 --> 00:05:42,381 But like with every spell… 109 00:05:44,375 --> 00:05:46,575 there are dangers. [chuckles] 110 00:05:50,458 --> 00:05:52,248 You'll give it to the princess 111 00:05:52,958 --> 00:05:54,708 for her to look after. 112 00:05:54,791 --> 00:05:58,751 As long as the blue dragon lives, she won't fall for anyone else. 113 00:05:58,833 --> 00:06:00,043 How does that sound? 114 00:06:02,750 --> 00:06:03,880 Okay, but… 115 00:06:04,458 --> 00:06:06,458 What if something happens to the dragon? 116 00:06:06,958 --> 00:06:09,418 -Or if something happens to me? -Well… 117 00:06:10,291 --> 00:06:11,421 In that case, 118 00:06:11,500 --> 00:06:15,420 neither she nor anyone in this town will ever be able to fall in love. 119 00:06:15,500 --> 00:06:16,500 [whisper] Ever… 120 00:06:16,583 --> 00:06:18,673 No. Wait a second. That's not fair. 121 00:06:18,750 --> 00:06:20,250 Careful, Fragileboy. 122 00:06:20,875 --> 00:06:23,575 Love isn't always fair, you know? 123 00:06:24,333 --> 00:06:26,503 [woman chuckles] 124 00:06:27,208 --> 00:06:28,038 Look. 125 00:06:28,125 --> 00:06:30,125 [suspenseful music plays] 126 00:06:31,583 --> 00:06:33,753 This amulet will protect you. 127 00:06:34,250 --> 00:06:36,750 No one will be able to kill you in the war. 128 00:06:37,250 --> 00:06:41,210 Once you reunite with the princess, you must both go to the lake 129 00:06:41,791 --> 00:06:43,421 and release the blue dragon 130 00:06:44,250 --> 00:06:46,500 before the pink moon sets. 131 00:06:47,500 --> 00:06:48,330 That's it. 132 00:06:48,833 --> 00:06:50,423 The spell will be broken. 133 00:06:50,500 --> 00:06:54,330 I'm sorry, but this all seems so complicated, so… I don't know. 134 00:06:54,416 --> 00:06:56,206 Well then, do what you want. 135 00:06:57,333 --> 00:06:58,423 That's impossible. 136 00:06:59,458 --> 00:07:02,788 -Whenever I hear her voice… -Yes, you're so in love. 137 00:07:04,041 --> 00:07:07,381 Don't go taking off the amulet at any time, Fragileboy. 138 00:07:07,458 --> 00:07:11,038 As long as you wear it, you will be blessed with light. 139 00:07:11,583 --> 00:07:15,083 But for anyone else, it will bring only darkness. 140 00:07:15,791 --> 00:07:19,961 [narrator] Diego accepted the deal, and the spell fell upon the town, 141 00:07:20,041 --> 00:07:22,961 rendering all its inhabitants 142 00:07:23,041 --> 00:07:25,211 unable to love again. 143 00:07:26,666 --> 00:07:27,706 WANTED 144 00:07:27,791 --> 00:07:31,421 I'll care for it with all my heart, but I'd rather you didn't leave. 145 00:07:31,500 --> 00:07:34,000 Don't worry. Everything will be all right. 146 00:07:36,125 --> 00:07:36,955 [female voice] Sole! 147 00:07:37,916 --> 00:07:39,126 He has to go now. 148 00:07:43,500 --> 00:07:44,420 I'll be back. 149 00:08:04,375 --> 00:08:06,665 ♪ If you don't come back ♪ 150 00:08:07,333 --> 00:08:11,423 ♪ Every single ocean will run dry ♪ 151 00:08:11,500 --> 00:08:15,380 ♪ And I will wait alone ♪ 152 00:08:15,458 --> 00:08:19,628 ♪ Lost in the depths of a fading memory ♪ 153 00:08:20,375 --> 00:08:22,375 ♪ If you don't come back ♪ 154 00:08:23,458 --> 00:08:26,918 ♪ My will shall become weakened ♪ 155 00:08:27,416 --> 00:08:31,326 ♪ And I will stay at home ♪ 156 00:08:31,416 --> 00:08:35,826 ♪ With my dragon watching the horizon ♪ 157 00:08:35,916 --> 00:08:38,626 [electronic music plays] 158 00:08:38,708 --> 00:08:43,038 [narrator] In order to break the spell, three conditions had to be met. 159 00:08:43,125 --> 00:08:46,575 The lovers must be reunited in this or another life, 160 00:08:46,666 --> 00:08:49,496 they must release the dragon into the lake together, 161 00:08:49,583 --> 00:08:53,423 and it must be during a pink moon, which occurs every seven years. 162 00:08:54,958 --> 00:08:56,328 Many years have passed, 163 00:08:56,416 --> 00:08:59,536 and many mistakes have been made in this tale. 164 00:09:00,500 --> 00:09:04,830 While the fisherman's face has kept its resemblance to Diego, 165 00:09:04,916 --> 00:09:08,746 the princess's face has been interpreted incorrectly, 166 00:09:08,833 --> 00:09:11,543 making the search for her more complicated. 167 00:09:11,625 --> 00:09:13,825 And all because he never came back. 168 00:09:13,916 --> 00:09:16,786 "Or at least not until now." 169 00:09:16,875 --> 00:09:18,625 "Hundreds of years passed, 170 00:09:18,708 --> 00:09:22,168 and countless stories of heartbreak played out." 171 00:09:22,666 --> 00:09:25,876 "Yet every pink moon, the town still holds out hope 172 00:09:25,958 --> 00:09:31,168 that the two lovers will one day meet again." 173 00:09:31,250 --> 00:09:33,750 "And so we live unhappily 174 00:09:33,833 --> 00:09:35,213 ever after." 175 00:09:36,000 --> 00:09:36,960 The end. 176 00:09:38,458 --> 00:09:40,328 I thought it was a kids' tale. 177 00:09:40,416 --> 00:09:42,246 -Let's see the dragon. -Yes. 178 00:09:42,333 --> 00:09:44,043 Isn't that the fisherman's rifle? 179 00:09:44,125 --> 00:09:47,375 Yes. Fragileboy had a weapon, and it still works. 180 00:09:47,458 --> 00:09:49,828 -[tourist] Can we see the dragon or not? -Yes, let's go. 181 00:09:49,916 --> 00:09:53,826 I have a question. Is it true that the princess's appearance is wrong? 182 00:09:53,916 --> 00:09:56,126 -That's not true. Mamen, the dragon. -Sure. 183 00:09:56,208 --> 00:09:57,708 How long do dragons live? 184 00:09:58,375 --> 00:10:01,205 Around 600 years, give or take. 185 00:10:01,291 --> 00:10:05,251 Really? Then it must be on its last legs. 186 00:10:05,333 --> 00:10:07,583 -Let's see it. That's why we're here. -Yes. 187 00:10:08,166 --> 00:10:11,416 Actually, you might be the last people to see it. 188 00:10:11,916 --> 00:10:14,536 Remember, no flash photos. 189 00:10:14,625 --> 00:10:16,125 Yeah, it gets spooked. 190 00:10:16,208 --> 00:10:17,878 Ladies and gentlemen, 191 00:10:17,958 --> 00:10:22,458 La Soledad Hotel presents to the world the blue dragon. 192 00:10:22,541 --> 00:10:24,081 [horn blows] 193 00:10:24,166 --> 00:10:26,166 -Where is it? -There's nothing there. 194 00:10:29,750 --> 00:10:31,170 [knocks on glass] 195 00:10:32,250 --> 00:10:34,500 It must be taking a nap. 196 00:10:34,583 --> 00:10:35,423 [Mamen] Candela. 197 00:10:35,500 --> 00:10:36,920 What? 198 00:10:37,458 --> 00:10:39,248 It's not taking a nap. Look. 199 00:10:39,333 --> 00:10:41,003 It's dying. 200 00:10:41,750 --> 00:10:44,040 And the cash register is empty. 201 00:10:44,125 --> 00:10:45,035 What do we do? 202 00:10:45,125 --> 00:10:47,455 -Try to sell something. Come on. -Okay. 203 00:10:47,541 --> 00:10:51,041 While the dragon wakes up, I'll show you Froilán's dagger. 204 00:10:51,125 --> 00:10:54,495 We also have dragons you can take home with you, T-shirts… 205 00:10:55,916 --> 00:10:56,916 Enamora. 206 00:11:00,166 --> 00:11:03,876 -[moaning] -[sirens wailing] 207 00:11:07,291 --> 00:11:08,671 [tires screech] 208 00:11:08,750 --> 00:11:09,630 Wait. 209 00:11:10,416 --> 00:11:11,956 Wait. Let's take a break. 210 00:11:12,041 --> 00:11:13,921 -Did you come yet? -No. 211 00:11:14,583 --> 00:11:16,633 When I do, you'll know about it, honey. 212 00:11:16,708 --> 00:11:19,498 -Don't forget you only have one hour. -No. 213 00:11:19,583 --> 00:11:21,333 I told Candela until I came. 214 00:11:21,416 --> 00:11:23,326 -Candela didn't-- -[woman 1] What happened? 215 00:11:23,416 --> 00:11:25,286 What happened to her? What… 216 00:11:25,375 --> 00:11:26,375 Oh, Enamora! 217 00:11:27,208 --> 00:11:29,538 -Did she kill herself? -No, ma'am. She's alive. 218 00:11:30,041 --> 00:11:30,881 What a relief. 219 00:11:31,833 --> 00:11:32,713 Oh, God! 220 00:11:33,333 --> 00:11:35,503 -Who's the suicide attempt? -[dog barks] 221 00:11:36,083 --> 00:11:38,383 Enamora, the singer who lives in the hotel. 222 00:11:38,458 --> 00:11:39,328 [dog barks] 223 00:11:39,416 --> 00:11:42,456 Simona, you're stinking up the place with that fish stench. 224 00:11:42,541 --> 00:11:46,041 -What are you doing here? -Nothing. I had an issue with-- 225 00:11:46,541 --> 00:11:48,671 Mind your own business! 226 00:11:48,750 --> 00:11:52,250 -I need clean sheets. -Oh yeah? Change them yourself. Go on. 227 00:11:53,958 --> 00:11:55,628 -Did she kill herself? -No. 228 00:11:55,708 --> 00:11:57,078 Another failed attempt. 229 00:11:57,583 --> 00:11:59,253 -I can't believe it! -[door bangs] 230 00:11:59,333 --> 00:12:00,503 Things were bad enough. 231 00:12:00,583 --> 00:12:03,673 I'm trying to help out by bringing in some money. 232 00:12:03,750 --> 00:12:06,210 I thought you were looking for the princess. 233 00:12:06,291 --> 00:12:08,291 This gives the hotel a bad reputation. 234 00:12:08,375 --> 00:12:11,375 [woman 1] Maxi, get back here or I won't pay! I didn't come yet. 235 00:12:11,458 --> 00:12:13,628 [Maxi] I'm sorry. You will, just you wait. 236 00:12:13,708 --> 00:12:14,788 [woman 1] I'd better. 237 00:12:14,875 --> 00:12:17,245 Only half. You did the boat trip and heard the tale. 238 00:12:17,333 --> 00:12:19,333 It's a rip-off without a photo of the dragon. 239 00:12:19,416 --> 00:12:21,326 -Here. This is yours. -No, it's okay. 240 00:12:21,416 --> 00:12:24,496 -I'll come back tomorrow. -You can't go on the boat again. 241 00:12:24,583 --> 00:12:26,383 -But you'll do the tour? -Yes. 242 00:12:26,458 --> 00:12:28,378 -What's going on? -Nothing. Look. 243 00:12:28,458 --> 00:12:29,748 Careful. Take it slow. 244 00:12:29,833 --> 00:12:31,003 [pulsating music plays] 245 00:12:31,083 --> 00:12:33,713 [paramedic 1] We're losing her. Watch it. She'll crash into the door. 246 00:12:33,791 --> 00:12:36,421 [screams] 247 00:12:37,166 --> 00:12:39,956 Today is the day. I had a vision. 248 00:12:40,875 --> 00:12:44,285 Virgin of Guadalupe, grant this miracle. Let the spell be broken. 249 00:12:44,375 --> 00:12:46,875 -[paramedic 2] Can we go? -Thank you. Go ahead. 250 00:12:46,958 --> 00:12:48,288 Don't worry. 251 00:12:48,375 --> 00:12:50,455 No photos, please. No photos. 252 00:12:50,541 --> 00:12:55,251 Thank you very much. Thank you for coming. See you again soon. Thank you. 253 00:12:55,333 --> 00:12:57,293 Yes, you can go now. 254 00:12:57,375 --> 00:12:59,375 -Thank you very much. -Thank you. 255 00:13:00,166 --> 00:13:02,126 -Let's go. -[sirens wail] 256 00:13:02,208 --> 00:13:05,208 AMBULANCE 257 00:13:11,250 --> 00:13:12,580 [woman 1] Where are you going? 258 00:13:12,666 --> 00:13:14,246 -[Maxi] Mom! -I warned you! 259 00:13:14,333 --> 00:13:16,713 -No orgasm, no money! -What's she talking about? 260 00:13:16,791 --> 00:13:18,081 -Assholes. -Nothing. 261 00:13:18,166 --> 00:13:19,826 -Nothing? -Ignore her, Mother. 262 00:13:19,916 --> 00:13:22,326 -She heard about the suicide and-- -She lost it. 263 00:13:22,416 --> 00:13:24,536 Mamen, I saw Simona. 264 00:13:24,625 --> 00:13:27,125 -Did she pay for her room? -Her boat flooded. 265 00:13:27,208 --> 00:13:30,128 What with Simona's stench and Enamora's suicide attempts, 266 00:13:30,208 --> 00:13:32,288 -tourism is going to hell. -Yep. 267 00:13:32,375 --> 00:13:34,205 [man] Enamora, the singer? She's staying here? 268 00:13:34,291 --> 00:13:37,291 Can you please leave? The tour's canceled. Thank you. 269 00:13:37,375 --> 00:13:39,705 Enamora and the dragon are a blessing for the town. 270 00:13:40,333 --> 00:13:41,713 The dragon is dying. 271 00:13:41,791 --> 00:13:43,041 -It's dying? -Yes. 272 00:13:43,125 --> 00:13:43,995 What do we do? 273 00:13:44,083 --> 00:13:48,293 If it dies, we'll have to get a fake one. We can't stop this gravy train. Okay? 274 00:13:48,375 --> 00:13:51,375 The tale of the timeless lovers is what keeps this place afloat. 275 00:13:51,458 --> 00:13:54,748 -How will we make a living? -This is a dire situation. 276 00:13:54,833 --> 00:13:56,833 But Enamora is a distinguished guest. 277 00:13:56,916 --> 00:13:59,746 And poor Simona needed our help. 278 00:13:59,833 --> 00:14:03,503 We might not be able to fall in love, but we don't have to be heartless. 279 00:14:03,583 --> 00:14:06,963 You're right, Mother. The people united will never be defeated. 280 00:14:07,041 --> 00:14:08,671 What if this weekend, 281 00:14:09,833 --> 00:14:11,293 during the pink moon, 282 00:14:11,375 --> 00:14:14,455 we get our miracle and the lovers are reunited? 283 00:14:15,041 --> 00:14:16,461 Did you talk to Enamora? 284 00:14:16,541 --> 00:14:19,211 Does she still think Maxi is the reincarnated lover? 285 00:14:19,291 --> 00:14:20,331 I am. 286 00:14:20,416 --> 00:14:23,326 I signed autographs earlier and posed for photos. They love me. 287 00:14:23,416 --> 00:14:25,326 -Oh, my boy. -Nonsense. 288 00:14:25,416 --> 00:14:26,666 She said she had a vision. 289 00:14:26,750 --> 00:14:28,630 -What? -A vision? 290 00:14:30,041 --> 00:14:31,881 She said you should keep an eye out. 291 00:14:32,666 --> 00:14:33,956 Soledad will arrive today. 292 00:14:34,541 --> 00:14:36,251 -Soledad? -[man 1] Good afternoon. 293 00:14:36,333 --> 00:14:37,173 [woman 2] Hello. 294 00:14:37,666 --> 00:14:38,496 Hi there. 295 00:14:39,875 --> 00:14:40,705 My goodness. 296 00:14:42,291 --> 00:14:43,381 Hello. 297 00:14:43,458 --> 00:14:44,328 Hi. 298 00:14:46,333 --> 00:14:48,713 [suspenseful music plays] 299 00:14:57,000 --> 00:14:59,210 -Name? -Antonio Gamero. 300 00:14:59,291 --> 00:15:01,131 Antonio Gamero. 301 00:15:01,208 --> 00:15:02,958 -[crack] -Excuse me. 302 00:15:04,583 --> 00:15:06,213 According to the legend, 303 00:15:07,208 --> 00:15:10,168 no one in this town can ever fall in love 304 00:15:10,250 --> 00:15:12,460 until she's returned to the lake. 305 00:15:12,541 --> 00:15:14,291 Until who's returned? 306 00:15:14,375 --> 00:15:16,535 The blue dragon, of course. 307 00:15:16,625 --> 00:15:19,205 The lovers must release it together 308 00:15:19,291 --> 00:15:22,171 before the end of the pink moon. 309 00:15:22,250 --> 00:15:23,170 Pink moon? 310 00:15:23,250 --> 00:15:26,420 It's an incredible phenomenon that occurs every seven years. 311 00:15:26,500 --> 00:15:28,580 And it just so happens it's this Sunday. 312 00:15:29,083 --> 00:15:31,833 That's why the dragon festival is so important this year. 313 00:15:31,916 --> 00:15:35,076 The whole town's hoping they'll be able to love again. 314 00:15:35,583 --> 00:15:36,923 -Antonio! -What? 315 00:15:37,000 --> 00:15:38,420 Come. Come here. 316 00:15:39,083 --> 00:15:40,833 [suspenseful music plays] 317 00:15:42,125 --> 00:15:43,705 -It's gone. -What? 318 00:15:44,208 --> 00:15:45,418 Nothing. Never mind. 319 00:15:46,250 --> 00:15:48,750 Look. You look just like the princess. 320 00:15:48,833 --> 00:15:50,503 -You're right. -It's uncanny. 321 00:15:51,416 --> 00:15:52,746 -Yeah. -Spitting image. 322 00:15:52,833 --> 00:15:54,793 Can we get a room, please? 323 00:15:55,333 --> 00:15:58,383 She's in the tale, too, and it's yours for just 15 euros. 324 00:15:58,458 --> 00:16:00,378 -Ma'am, please. -Yes, of course. 325 00:16:02,166 --> 00:16:03,286 Antonio… 326 00:16:04,250 --> 00:16:05,080 Gamero. 327 00:16:05,166 --> 00:16:09,036 -Mrs. Gamero, your name? -It's Juana. And I'm not Mrs. Gamero. 328 00:16:09,125 --> 00:16:10,875 -You're not? -We're not in the Middle Ages. 329 00:16:10,958 --> 00:16:13,918 So you're not Mrs. Gamero. Gamero's wife, then? 330 00:16:14,000 --> 00:16:15,250 I'm nobody's wife. 331 00:16:15,333 --> 00:16:17,583 Can you just check us in under my name, please? 332 00:16:18,833 --> 00:16:22,043 Separate beds so that the princess feels more liberated? 333 00:16:24,541 --> 00:16:26,501 No, a double bed. 334 00:16:26,583 --> 00:16:28,753 Oh, I see. 335 00:16:30,083 --> 00:16:31,003 [bells rings] 336 00:16:31,083 --> 00:16:33,003 [ringtone] 337 00:16:33,083 --> 00:16:34,963 Edurne? Yes, sweetheart. 338 00:16:35,458 --> 00:16:37,538 Sorry I didn't call earlier. 339 00:16:38,375 --> 00:16:39,785 I just arrived. 340 00:16:42,375 --> 00:16:44,035 The town is unremarkable, 341 00:16:44,916 --> 00:16:46,876 but the hotel is quite charming. 342 00:16:49,708 --> 00:16:52,458 The food? No, I haven't tried it yet. 343 00:16:52,541 --> 00:16:55,421 My coworkers and I are about to grab a bite downstairs. 344 00:16:55,500 --> 00:16:56,670 [bangs fist] 345 00:16:57,166 --> 00:16:58,036 One moment. 346 00:16:59,083 --> 00:17:01,213 Juana, I'll be quick. 347 00:17:01,291 --> 00:17:02,581 I'm tired, Antonio. 348 00:17:02,666 --> 00:17:04,706 You said it'd be like when we were dating. 349 00:17:04,791 --> 00:17:07,381 It's just a phone call. You can't have everything. 350 00:17:07,458 --> 00:17:11,378 -I don't want everything. I just-- -One moment. Just a second, that's all. 351 00:17:12,291 --> 00:17:13,421 And how's our boy? 352 00:17:14,875 --> 00:17:15,745 [horn beeps] 353 00:17:17,208 --> 00:17:18,078 [tires screech] 354 00:17:18,166 --> 00:17:21,036 [over PA] Welcome, ladies and gentlemen! It's only two days until… 355 00:17:21,125 --> 00:17:24,075 Thank you very much. The tip isn't included. 356 00:17:24,166 --> 00:17:28,206 Good job, Maxi! That's the spirit! Making the most of the season! 357 00:17:28,291 --> 00:17:30,881 I guess there are advantages to looking like Diego, huh? 358 00:17:32,000 --> 00:17:33,710 -What's your name? -Alejandro. 359 00:17:33,791 --> 00:17:35,291 Great. Let's do this. 360 00:17:38,625 --> 00:17:39,625 Right, let's see. 361 00:17:40,708 --> 00:17:42,208 [shutter clicks] 362 00:17:42,291 --> 00:17:44,421 One more. Perfect. 363 00:17:44,500 --> 00:17:46,000 That's enough. Thank you. 364 00:17:48,708 --> 00:17:51,918 Maxi, in your room. Desperate woman. 365 00:17:52,000 --> 00:17:52,830 Is she hot? 366 00:17:52,916 --> 00:17:55,036 [stammers] 367 00:17:55,125 --> 00:17:57,375 Just desperate. You can't have everything. 368 00:17:57,458 --> 00:17:59,248 I thought we wanted win-win deals. 369 00:17:59,750 --> 00:18:02,170 -Maxi, you have to kiss her. -No. 370 00:18:02,666 --> 00:18:06,956 Why not? Aren't you Diego's reincarnation? Diego was a romantic. 371 00:18:07,041 --> 00:18:10,251 Exactly. I can't kiss someone I don't have feelings for. 372 00:18:11,291 --> 00:18:13,081 You have to charge extra, Candela. 373 00:18:13,583 --> 00:18:15,833 No, the price has already been negotiated. 374 00:18:16,916 --> 00:18:18,496 Take her to the concert after. 375 00:18:19,000 --> 00:18:20,040 Enamora's concert? 376 00:18:20,125 --> 00:18:22,285 Yeah, she was discharged two hours ago. 377 00:18:22,375 --> 00:18:24,825 Go on. Do it for the sake of the hotel. 378 00:18:25,666 --> 00:18:26,496 And yours? 379 00:18:27,000 --> 00:18:28,080 [Candela laughs] 380 00:18:28,166 --> 00:18:29,746 Yeah, and for my sake. 381 00:18:30,250 --> 00:18:33,420 And for yours, your mom's, and everyone's. These are hard times. 382 00:18:34,708 --> 00:18:35,668 Besides, 383 00:18:36,458 --> 00:18:38,788 after this pink moon, we're all doomed. 384 00:18:40,083 --> 00:18:42,463 The boyfriend experience. What was that again? 385 00:18:42,958 --> 00:18:43,918 Candela! 386 00:18:44,000 --> 00:18:45,580 ♪ …I recall the song ♪ 387 00:18:45,666 --> 00:18:48,876 ♪ Feels like just yesterday In the station, running along ♪ 388 00:18:48,958 --> 00:18:52,708 ♪ In this life, it can't be But maybe in our next lives ♪ 389 00:18:55,375 --> 00:18:58,575 ♪ The train goes so quickly It takes me to another place ♪ 390 00:18:58,666 --> 00:19:01,746 ♪ Wishing to come back so badly Tears running down your face ♪ 391 00:19:01,833 --> 00:19:05,833 ♪ So much in jeopardy Your mothers didn't realize ♪ 392 00:19:05,916 --> 00:19:07,876 [upbeat music playing] 393 00:19:07,958 --> 00:19:13,458 ♪ Now what will I do Without you for so long? ♪ 394 00:19:14,500 --> 00:19:18,830 ♪ When our love is nothing more Than a maybe ♪ 395 00:19:18,916 --> 00:19:20,416 ♪ Maybe ♪ 396 00:19:20,500 --> 00:19:23,250 ♪ But we still have The memories and the tears… ♪ 397 00:19:23,750 --> 00:19:25,580 -Which floor? -I don't know! 398 00:19:26,541 --> 00:19:27,881 Desperate client. 399 00:19:28,458 --> 00:19:30,248 -I'm in luck. -What are you doing? 400 00:19:30,333 --> 00:19:31,753 Sorry, Candela told me-- 401 00:19:35,166 --> 00:19:36,746 -I have to go. -We have to kiss. 402 00:19:36,833 --> 00:19:41,003 I don't want trouble with Candela. The boyfriend experience is fine by me. 403 00:19:41,708 --> 00:19:42,998 Get me out of here. 404 00:19:43,083 --> 00:19:46,463 ♪ It wasn't forever ♪ 405 00:19:47,416 --> 00:19:49,916 ♪ Once upon a time ♪ 406 00:19:50,625 --> 00:19:53,535 ♪ Once upon a time ♪ 407 00:19:53,625 --> 00:19:57,705 ♪ Once upon a time… happily never after ♪ 408 00:19:57,791 --> 00:20:00,251 [Antonio] Juana, you're back. I'm sorry, my love. 409 00:20:00,750 --> 00:20:03,790 I know this is hard. And I've said this before. 410 00:20:04,625 --> 00:20:06,745 But this time, I mean it. I'm leaving her. 411 00:20:07,250 --> 00:20:08,710 I want to be with you, Juana. 412 00:20:08,791 --> 00:20:12,001 I swear, I'm leaving her. This time, I will. 413 00:20:12,083 --> 00:20:14,333 It's true this time. I'm leaving her. I'm-- 414 00:20:14,833 --> 00:20:16,173 Apologies, sir. 415 00:20:16,250 --> 00:20:18,170 I came to bring you this. 416 00:20:21,125 --> 00:20:22,825 And to see if you needed anything. 417 00:20:22,916 --> 00:20:25,416 -Do you need anything? -No, I'm fine. Thanks. 418 00:20:25,500 --> 00:20:26,830 Well, you say "fine," 419 00:20:27,333 --> 00:20:29,383 but you don't really seem fine. 420 00:20:30,291 --> 00:20:31,791 I mean, I overheard you. 421 00:20:33,541 --> 00:20:35,171 You can leave now, please. 422 00:20:35,666 --> 00:20:38,286 Certainly, sir. Say no more. Of course. 423 00:20:38,375 --> 00:20:39,205 Listen… 424 00:20:41,458 --> 00:20:42,878 Is she the love of your life? 425 00:20:45,500 --> 00:20:46,420 Absolutely. 426 00:20:47,416 --> 00:20:49,076 Are you scared of losing her? 427 00:20:50,666 --> 00:20:52,076 More than anything else. 428 00:20:52,666 --> 00:20:54,326 Then you're in the wrong place. 429 00:20:55,625 --> 00:20:56,455 Why? 430 00:20:56,958 --> 00:21:00,708 Well, couples break up in this town. 431 00:21:01,708 --> 00:21:02,828 We're cursed. 432 00:21:03,708 --> 00:21:06,328 We can't fall in love. Well, we can love, sure. 433 00:21:06,416 --> 00:21:09,036 For example, I love my daughter, Goya. 434 00:21:09,541 --> 00:21:10,671 I cheated on her. 435 00:21:13,958 --> 00:21:16,038 I cheated on the love of my life. 436 00:21:16,750 --> 00:21:18,130 A crazy night. 437 00:21:27,458 --> 00:21:29,128 I got another woman pregnant. 438 00:21:34,916 --> 00:21:35,746 Want a toke? 439 00:21:36,333 --> 00:21:39,583 Yeah, just a little one. Thank you. Very kind of you. 440 00:21:39,666 --> 00:21:40,496 Thank you. 441 00:21:41,333 --> 00:21:44,423 One single night versus a years-long relationship. 442 00:21:45,833 --> 00:21:46,673 One night? 443 00:21:50,416 --> 00:21:51,456 You're very fertile! 444 00:21:51,958 --> 00:21:53,378 Life's unfair, you know? 445 00:21:54,375 --> 00:21:56,455 I'd give anything to turn back time 446 00:21:57,041 --> 00:21:59,381 and stop all of this from happening, but… 447 00:22:00,083 --> 00:22:00,923 now… 448 00:22:02,916 --> 00:22:04,826 that other woman is my wife. 449 00:22:05,333 --> 00:22:06,173 And she… 450 00:22:06,250 --> 00:22:07,580 She's the other woman. 451 00:22:09,000 --> 00:22:10,420 But not for much longer. 452 00:22:12,041 --> 00:22:14,131 -You're leaving your wife. -Correct. 453 00:22:18,666 --> 00:22:19,876 You're good-looking, 454 00:22:20,583 --> 00:22:21,423 sure. 455 00:22:22,958 --> 00:22:24,918 You have a history together, sure. 456 00:22:26,916 --> 00:22:28,576 But she's going to leave you. 457 00:22:31,541 --> 00:22:33,921 This joint is having a bad effect on you. 458 00:22:34,000 --> 00:22:37,210 Anyway, you should probably ignore what I just said. 459 00:22:37,291 --> 00:22:40,711 In this hotel, we have too few guests and too many stories. 460 00:22:41,333 --> 00:22:44,133 But yours will be another story of heartbreak. 461 00:22:45,166 --> 00:22:47,416 I mean, she looks just like the princess. 462 00:22:47,500 --> 00:22:48,750 Okay, that's enough. 463 00:22:48,833 --> 00:22:51,713 Juana is not a princess, and you're not right in the head. 464 00:22:51,791 --> 00:22:53,461 Please leave. 465 00:22:53,541 --> 00:22:55,381 Of course, sir. My pleasure. 466 00:22:55,875 --> 00:22:58,535 But if you want my advice, you should start packing. 467 00:22:58,625 --> 00:22:59,955 She's going to leave you. 468 00:23:00,041 --> 00:23:02,001 [thunder claps] 469 00:23:08,875 --> 00:23:11,245 -Who was he? -It's a long story. 470 00:23:11,333 --> 00:23:14,133 Don't worry, my services are confidential. 471 00:23:14,208 --> 00:23:16,748 [indistinct shouts] 472 00:23:16,833 --> 00:23:19,503 -You look just like-- -You chose wrong. 473 00:23:19,583 --> 00:23:21,963 I don't choose anything. That's Candela's job. 474 00:23:22,041 --> 00:23:23,291 What are you talking about? 475 00:23:23,791 --> 00:23:25,211 What are you talking about? 476 00:23:25,708 --> 00:23:26,918 I'm an atheist. 477 00:23:28,666 --> 00:23:31,076 Candela said you wanted the boyfriend experience. 478 00:23:31,166 --> 00:23:33,496 -This is what boyfriends do. -I should go back. 479 00:23:34,166 --> 00:23:35,786 -I thought you wanted everything. -[bangs] 480 00:23:35,875 --> 00:23:37,495 -[screams] -Enamora? 481 00:23:37,583 --> 00:23:38,633 Enamora! 482 00:23:38,708 --> 00:23:40,458 Yeah, that's why we're here. 483 00:23:41,583 --> 00:23:46,333 ♪ Maybe this is only artificial… ♪ 484 00:23:46,416 --> 00:23:47,286 [Juana] It's her! 485 00:23:47,916 --> 00:23:51,286 The legend lives, even though she tried to kill herself earlier. 486 00:23:51,375 --> 00:23:52,455 What? Why? 487 00:23:52,958 --> 00:23:55,168 -She's tormented by something. -Right. 488 00:23:55,916 --> 00:23:57,746 We're all tormented somehow. 489 00:23:58,416 --> 00:24:01,536 We just have to trust that everything will be okay in the end. 490 00:24:02,125 --> 00:24:04,075 And if it's not okay, it's not the end. 491 00:24:05,791 --> 00:24:11,581 ♪ But I don't want To avoid it like before ♪ 492 00:24:12,416 --> 00:24:15,456 ♪ And it makes me soar ♪ 493 00:24:15,541 --> 00:24:21,541 ♪ Like an eagle That's flying totally free ♪ 494 00:24:23,625 --> 00:24:29,375 ♪ Far ahead of the storm Over the valley ♪ 495 00:24:32,208 --> 00:24:38,078 ♪ Like the wind When it blows through the city ♪ 496 00:24:40,791 --> 00:24:47,421 ♪ On a set course Not looking back or going askew ♪ 497 00:24:47,500 --> 00:24:49,710 ♪ There's something about you ♪ 498 00:24:52,541 --> 00:24:55,751 ♪ And it makes me soar ♪ 499 00:24:59,583 --> 00:25:02,583 ♪ Maybe this will only last ♪ 500 00:25:03,208 --> 00:25:06,128 ♪ A bit longer ♪ 501 00:25:07,541 --> 00:25:10,791 ♪ They say that what goes up ♪ 502 00:25:10,875 --> 00:25:15,665 ♪ Must come back down to the floor ♪ 503 00:25:15,750 --> 00:25:19,380 ♪ Like the sun among the clouds ♪ 504 00:25:19,458 --> 00:25:23,038 ♪ Sinking towards the horizon ♪ 505 00:25:23,125 --> 00:25:30,125 ♪ Knowing that tomorrow It will rise again ♪ 506 00:25:30,208 --> 00:25:33,248 ♪ And it makes me soar ♪ 507 00:25:33,333 --> 00:25:39,463 ♪ Like an eagle That's flying totally free ♪ 508 00:25:41,625 --> 00:25:47,915 ♪ Far ahead of the storm Over the valley ♪ 509 00:25:55,250 --> 00:25:57,790 -[thunder rattles] -[snoring] 510 00:26:02,000 --> 00:26:05,790 -[wind howls] -[thunder rumbles] 511 00:26:10,250 --> 00:26:11,830 Hey! Who's there? 512 00:26:11,916 --> 00:26:13,456 [switch flicks] 513 00:26:13,541 --> 00:26:15,211 Step away from the dragon! 514 00:26:16,083 --> 00:26:18,043 -Goya! -Maxi! 515 00:26:18,541 --> 00:26:20,041 -Juana! -Antonio! 516 00:26:20,750 --> 00:26:22,750 -[thunder claps] -[gasps] 517 00:26:25,291 --> 00:26:26,461 [squeaks] 518 00:26:28,583 --> 00:26:31,673 [microphone buzzes] 519 00:26:31,750 --> 00:26:34,170 [screams] 520 00:28:58,750 --> 00:29:02,250 Subtitle translation by: Katie L Ward 36776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.