All language subtitles for Malory.Towers.S02E06.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RTN[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,323 --> 00:00:25,842 What are you doing? 2 00:00:25,843 --> 00:00:27,762 Have you been revising all night? 3 00:00:27,763 --> 00:00:30,242 My history dates! Oh, no! 4 00:00:30,243 --> 00:00:31,722 Let me help. Sorry. 5 00:00:31,723 --> 00:00:33,523 Leave them. 6 00:00:36,843 --> 00:00:40,642 Where's the fire? There is no fire, Alicia, just a beautiful day 7 00:00:40,643 --> 00:00:44,122 with a challenging test to look forward to. 8 00:00:44,123 --> 00:00:48,242 And against my better judgment, Miss Grayling has decided 9 00:00:48,243 --> 00:00:50,682 that the half term dance... 10 00:00:50,683 --> 00:00:52,123 ...WILL go ahead later. 11 00:00:53,283 --> 00:00:58,962 Matron, can we play this? It's super snappy, so even you'll be dancing. 12 00:00:58,963 --> 00:01:00,922 Hmm. 13 00:01:00,923 --> 00:01:04,963 I think a sedate bit of waltzing will do for you, madam. 14 00:01:08,243 --> 00:01:09,962 Ellen, come on. 15 00:01:09,963 --> 00:01:12,082 You must know it all now. 16 00:01:12,083 --> 00:01:15,202 Poor you. It must be rotten being a scholarship girl. 17 00:01:15,203 --> 00:01:16,802 Excuse me? 18 00:01:16,803 --> 00:01:18,362 Only you have to come top. 19 00:01:18,363 --> 00:01:22,003 One bad result, and, well, it's bye-bye, Ellen. 20 00:01:54,563 --> 00:01:58,163 Breakfast? Uh, one second, can you look at this? 21 00:01:59,923 --> 00:02:03,682 "How to save Malory Towers." One, find Lady Jane's treasure, 22 00:02:03,683 --> 00:02:06,362 "2, write to parents asking them to donate." 23 00:02:06,363 --> 00:02:11,122 That's a great idea. Except it's still a secret, so we can't. 24 00:02:11,123 --> 00:02:14,002 And then Gwen told me... Told you what? 25 00:02:14,003 --> 00:02:17,322 Gwen, diaries are private. Not if they're about me. 26 00:02:17,323 --> 00:02:19,322 Anyone could read it and find out. 27 00:02:19,323 --> 00:02:22,203 Find out what? Gwen, I was winding you up. 28 00:02:24,843 --> 00:02:26,363 Come on, Sally. 29 00:02:34,243 --> 00:02:37,602 Ellen, buck up, you can't miss breakfast, it's not allowed. 30 00:02:37,603 --> 00:02:41,362 But the test. History dates are bound to come up. 31 00:02:41,363 --> 00:02:44,322 Can you cover for me, please? 32 00:02:44,323 --> 00:02:45,842 I have to do well. 33 00:02:45,843 --> 00:02:48,522 My aunt said I'd never get a scholarship here, but I did. 34 00:02:48,523 --> 00:02:49,962 I got here. 35 00:02:49,963 --> 00:02:51,123 I can't go back. 36 00:02:52,363 --> 00:02:55,603 If I do, I'm stuck looking after her forever. 37 00:02:56,723 --> 00:02:58,922 She doesn't even like me. 38 00:02:58,923 --> 00:03:00,283 I'll cover. 39 00:03:01,843 --> 00:03:04,483 I'll bring some toast back. Thanks. 40 00:03:07,043 --> 00:03:10,842 "Richard I, 1189 to 1199. 41 00:03:10,843 --> 00:03:14,723 "King John, 1199 to 12... 42 00:03:16,243 --> 00:03:18,522 ...16." 43 00:03:18,523 --> 00:03:21,363 [OFF-SCREEN] Ellen's looking terribly dead. She must be really tired. 44 00:03:22,563 --> 00:03:25,722 I told you about my father in the strictest confidence. 45 00:03:25,723 --> 00:03:28,282 And I only told Mary Lou because I thought it would help. 46 00:03:28,283 --> 00:03:29,962 And now you've written it in your diary. 47 00:03:29,963 --> 00:03:33,042 Will you stop going on about my diary. The only people I know are 48 00:03:33,043 --> 00:03:35,723 me, you, Mary Lou-- nobody else. 49 00:03:40,923 --> 00:03:43,882 Oh, Gwen, I've managed to mislay that half crown Miss Grayling 50 00:03:43,883 --> 00:03:45,482 gave you for costumes and props. 51 00:03:45,483 --> 00:03:47,602 There's a sherbet Dip Dab for whoever finds it. 52 00:03:47,603 --> 00:03:48,802 Spread the word. Will do. 53 00:03:48,803 --> 00:03:51,562 Oh, how's your father? Any news? 54 00:03:51,563 --> 00:03:55,722 Ever so sweet of you to ask, but I'd really rather not talk about it. 55 00:03:55,723 --> 00:03:57,122 Understood. Chin up. 56 00:03:57,123 --> 00:03:59,522 Well, let... let's run lines after class, and you'll need to get 57 00:03:59,523 --> 00:04:02,122 started on the posters, too. They really should be up by now. 58 00:04:02,123 --> 00:04:03,723 Oh, and programme notes? 59 00:04:07,723 --> 00:04:09,603 Good luck with the test. 60 00:04:10,803 --> 00:04:12,242 Who's that for? 61 00:04:12,243 --> 00:04:13,643 Who's what for? 62 00:04:15,403 --> 00:04:18,682 Ellen Wilson, I have not seen her eating breakfast, where is she? 63 00:04:18,683 --> 00:04:19,882 She came down really early. 64 00:04:19,883 --> 00:04:22,843 You must have passed her in the corridor. Mm. 65 00:04:34,643 --> 00:04:37,163 You're bound to ace this. You've worked so hard. 66 00:04:44,083 --> 00:04:45,643 So, the moment of truth. 67 00:04:46,723 --> 00:04:48,722 If everybody's ready, you may turn your papers 68 00:04:48,723 --> 00:04:50,443 over and start the test. 69 00:05:38,603 --> 00:05:43,202 [HUMS TO HERSELF] 70 00:05:43,203 --> 00:05:50,523 [SWING MUSIC PLAYS] 71 00:05:59,763 --> 00:06:02,642 โ™ช Doo-doo! Doo-doo-doo-doo! โ™ช 72 00:06:02,643 --> 00:06:03,922 [CHUCKLES] 73 00:06:03,923 --> 00:06:07,163 [SIGHS] 74 00:06:22,403 --> 00:06:26,282 OK, we have just a few more seconds left. 75 00:06:26,283 --> 00:06:28,603 Time's up, pencils down, please. 76 00:06:29,563 --> 00:06:30,883 Did you finish it? 77 00:06:31,883 --> 00:06:33,163 No. 78 00:06:36,563 --> 00:06:40,003 I really thought I'd flunk it, but I even had time to check it all. 79 00:06:47,323 --> 00:06:49,242 What did you get for the question about Newton? 80 00:06:49,243 --> 00:06:51,082 The one with G and acceleration? Yeah. 81 00:06:51,083 --> 00:06:53,842 I think the G meant gravity. I put 32 feet per second. 82 00:06:53,843 --> 00:06:56,042 Well, at least I got the gravity bit. 83 00:06:56,043 --> 00:06:59,442 Actually it's 32 feet per second per second. 84 00:06:59,443 --> 00:07:01,322 Acceleration is equal to twice the distance travelled 85 00:07:01,323 --> 00:07:02,642 by the square of time. 86 00:07:02,643 --> 00:07:05,603 You took the words right out of my mouth. 87 00:07:07,043 --> 00:07:11,682 So, what did you put for the question on the Trojan War? 88 00:07:11,683 --> 00:07:16,002 What? You know, the same page as those hideous trig equations? 89 00:07:16,003 --> 00:07:18,842 Trig equations. There weren't any. 90 00:07:18,843 --> 00:07:20,603 Could you have missed a page? 91 00:07:21,803 --> 00:07:24,042 I must have... 92 00:07:24,043 --> 00:07:26,002 ...failed. I've actually made... 93 00:07:26,003 --> 00:07:27,522 Oh, it was a mistake - that's all. 94 00:07:27,523 --> 00:07:30,003 I'm sure Mr. Parker will understand. 95 00:07:41,643 --> 00:07:45,922 That test was ridiculous. Who cares? We're free now until the dance. 96 00:07:45,923 --> 00:07:47,722 Gwen? What? 97 00:07:47,723 --> 00:07:49,482 I wasn't doing anything. 98 00:07:49,483 --> 00:07:51,682 You'll be better off learning your lines. 99 00:07:51,683 --> 00:07:53,162 Come on, let's celebrate. 100 00:07:53,163 --> 00:07:55,722 Miss Rivers, may I request your hand for a dance? 101 00:07:55,723 --> 00:07:58,003 Gwen, it's private. Hands off. 102 00:08:06,083 --> 00:08:08,362 Gwen, are you ready to rehearse? 103 00:08:08,363 --> 00:08:12,442 Of course. But did you find that half crown for the costumes? 104 00:08:12,443 --> 00:08:13,483 No, not yet. 105 00:08:14,563 --> 00:08:15,842 Well, we must. 106 00:08:15,843 --> 00:08:18,042 I suppose you're right. 107 00:08:18,043 --> 00:08:21,322 Let's look in the dining hall. I definitely had it there. 108 00:08:21,323 --> 00:08:24,563 Actually, you make a start in the classrooms. 109 00:08:27,363 --> 00:08:28,923 Sorry. 110 00:08:30,563 --> 00:08:32,682 Watch it. Sorry. 111 00:08:32,683 --> 00:08:35,762 Everyone, Ellen ran off after the test. I can't find her anywhere. 112 00:08:35,763 --> 00:08:37,882 Why? She aced it. Except she didn't. 113 00:08:37,883 --> 00:08:39,602 Poor thing. She somehow missed a chunk. 114 00:08:39,603 --> 00:08:41,282 That sounds like the sort of thing I would do. 115 00:08:41,283 --> 00:08:42,682 Oh, should we tell Mr. Parker? 116 00:08:42,683 --> 00:08:44,842 No, we should find her first. She can't have gone far. 117 00:08:44,843 --> 00:08:47,762 Ellen's always wound up tight. Maybe she just needs some time. 118 00:08:47,763 --> 00:08:49,322 You didn't see how upset she was. 119 00:08:49,323 --> 00:08:51,362 Darrell, Alicia and I will check outside, 120 00:08:51,363 --> 00:08:53,123 the rest of you, search the school. 121 00:09:01,723 --> 00:09:04,163 Gwendolyn, what are you doing? 122 00:09:05,123 --> 00:09:07,082 I'm looking for something. 123 00:09:07,083 --> 00:09:11,562 Well, could you look later? I need some quiet to mark your tests. 124 00:09:11,563 --> 00:09:12,642 Yes. 125 00:09:12,643 --> 00:09:14,482 About that test. 126 00:09:14,483 --> 00:09:16,842 The questions - they just... They didn't go my way. 127 00:09:16,843 --> 00:09:20,483 Hmm. It's funny how often that happens to you. 128 00:09:21,803 --> 00:09:23,762 That half a crown? 129 00:09:23,763 --> 00:09:26,802 Is it yours? Only, that's what I've been looking for. 130 00:09:26,803 --> 00:09:28,802 It was on the floor. I found it earlier. 131 00:09:28,803 --> 00:09:31,322 It's Georgina's. She's been looking for it everywhere. 132 00:09:31,323 --> 00:09:32,883 May I take it to her? 133 00:09:41,283 --> 00:09:44,122 [OFF-SCREEN] You sure, we looked everywhere? 134 00:09:44,123 --> 00:09:47,002 [OFF-SCREEN] Oh, we haven't tried the changing rooms. You sure? 135 00:09:47,003 --> 00:09:48,283 Yes, let's try. 136 00:09:51,283 --> 00:09:52,642 She's not here. 137 00:09:52,643 --> 00:09:54,242 Maybe we should check outside again. 138 00:09:54,243 --> 00:09:56,322 Perhaps she's just got her head stuck in some book. 139 00:09:56,323 --> 00:09:59,122 I hope she doesn't run away. That's the last thing Miss Grayling needs. 140 00:09:59,123 --> 00:10:00,402 Why? 141 00:10:00,403 --> 00:10:03,242 What's wrong with Miss Grayling? 142 00:10:03,243 --> 00:10:07,122 Uh, maybe, maybe we should just try the tennis courts again? 143 00:10:07,123 --> 00:10:10,403 Count me out. I've got better things to do than look for Ellen. 144 00:11:00,043 --> 00:11:03,122 Really, Gwen, you could have started on the posters. 145 00:11:03,123 --> 00:11:04,282 What are you doing? 146 00:11:04,283 --> 00:11:06,763 I'm looking for the missing money. 147 00:11:11,923 --> 00:11:15,642 Georgina, look. There I found it. 148 00:11:15,643 --> 00:11:18,682 Oh, that's brilliant, Gwen. You win the sherbet Dip Dab. 149 00:11:18,683 --> 00:11:20,802 Now, we can rehearse. 150 00:11:20,803 --> 00:11:22,402 I can't possibly rehearse. 151 00:11:22,403 --> 00:11:25,362 The dance is soon and Miss Grayling was most insistent 152 00:11:25,363 --> 00:11:26,802 that we looked our best. 153 00:11:26,803 --> 00:11:28,202 You understand. 154 00:11:28,203 --> 00:11:30,322 I can't possibly let her down. 155 00:11:30,323 --> 00:11:32,322 Well, I suppose if Miss Grayling said, 156 00:11:32,323 --> 00:11:34,562 but we'll really have to motor tomorrow. 157 00:11:34,563 --> 00:11:36,043 Absolutely. 158 00:11:39,003 --> 00:11:41,242 Is this yours? 159 00:11:41,243 --> 00:11:43,562 You know, you don't want to leave a diary around. 160 00:11:43,563 --> 00:11:44,882 Anyone might read it. 161 00:11:44,883 --> 00:11:47,123 You're right. Thank you. 162 00:12:01,323 --> 00:12:05,603 Don't worry. When they make me leave I'll try and take you, too. 163 00:12:17,003 --> 00:12:18,562 What's wrong? 164 00:12:18,563 --> 00:12:19,923 Nothing. 165 00:12:21,683 --> 00:12:23,842 I could get someone? 166 00:12:23,843 --> 00:12:25,722 I mean, if you want? 167 00:12:25,723 --> 00:12:27,483 No, don't. 168 00:12:29,643 --> 00:12:31,243 I came to see the cat. 169 00:12:33,683 --> 00:12:35,083 I'm fine, honestly. 170 00:13:01,203 --> 00:13:02,762 Ron? Oh, Darrell. 171 00:13:02,763 --> 00:13:04,562 Is everything all right? 172 00:13:04,563 --> 00:13:08,002 I'm not sure. There's a girl. She's in your year. 173 00:13:08,003 --> 00:13:09,802 She looks really upset. Wait, is Ellen? 174 00:13:09,803 --> 00:13:12,322 Yeah. We're looking for her. She's in the potting shed. 175 00:13:12,323 --> 00:13:15,283 Don't worry - we'll sort it. You're a total brick. Thanks, Ron. 176 00:13:19,203 --> 00:13:20,482 Ellen? 177 00:13:20,483 --> 00:13:23,722 Where have you been? We've all been looking for you. 178 00:13:23,723 --> 00:13:25,442 Please, just leave me alone. 179 00:13:25,443 --> 00:13:27,402 Well, you really can't stay here. 180 00:13:27,403 --> 00:13:28,843 I failed. 181 00:13:30,163 --> 00:13:32,123 Don't you see? I failed the test. 182 00:13:33,483 --> 00:13:35,002 I can't lose my scholarship. 183 00:13:35,003 --> 00:13:36,442 They'll make me leave. 184 00:13:36,443 --> 00:13:39,282 That would be really rotten and unfair. We'll speak up for you. 185 00:13:39,283 --> 00:13:41,842 Darrell's right. We will. Come on. 186 00:13:41,843 --> 00:13:44,243 We really need to get you inside. 187 00:15:00,163 --> 00:15:02,043 "How to save Malory Towers." 188 00:15:10,003 --> 00:15:11,962 Ellen Wilson, why are you shaking like that? 189 00:15:11,963 --> 00:15:14,002 Maybe she's got a temperature? 190 00:15:14,003 --> 00:15:17,562 Darrell, you're father may well be a doctor, but you certainly are not. 191 00:15:17,563 --> 00:15:19,603 Everything's gone wrong. Everything. 192 00:15:20,803 --> 00:15:22,402 Well, now, it's the san for you. 193 00:15:22,403 --> 00:15:25,042 Now, don't you worry, I'll keep an eye on you. 194 00:15:25,043 --> 00:15:27,242 Well, we could come and keep her company? 195 00:15:27,243 --> 00:15:28,602 Well, she's got me, doesn't she? 196 00:15:28,603 --> 00:15:31,722 Now, you two go and get ready for the dance. 197 00:15:31,723 --> 00:15:34,162 Now, then, Ellen. 198 00:15:34,163 --> 00:15:37,282 Little bit of quiet time tucked up warm in bed. 199 00:15:37,283 --> 00:15:39,403 You'll soon be right as rain. 200 00:15:41,083 --> 00:15:43,203 Oh, dear. Come along now. 201 00:15:45,723 --> 00:15:47,682 [OFF-SCREEN] No, I was going to say that. 202 00:15:47,683 --> 00:15:49,522 Someone looks serious. 203 00:15:49,523 --> 00:15:51,362 I'm afraid I am. 204 00:15:51,363 --> 00:15:53,282 There's some terrible news. 205 00:15:53,283 --> 00:15:55,522 We found Ellen. She was in the potting shed. 206 00:15:55,523 --> 00:15:57,282 What? She's safe now. 207 00:15:57,283 --> 00:15:59,123 We left her with matron. 208 00:16:01,643 --> 00:16:03,082 Give that back. 209 00:16:03,083 --> 00:16:04,162 I will not. 210 00:16:04,163 --> 00:16:07,602 How dare you dabble with us. Keeping a secret like that. 211 00:16:07,603 --> 00:16:09,722 What secret? 212 00:16:09,723 --> 00:16:11,602 Are you going to tell them, or shall I? 213 00:16:11,603 --> 00:16:13,802 If it was in Darrell's diary, you shouldn't have looked. 214 00:16:13,803 --> 00:16:16,602 You'll be pleased I looked when you hear. Gwen, please stop. 215 00:16:16,603 --> 00:16:17,962 No! I won't! 216 00:16:17,963 --> 00:16:20,522 It was utterly disgraceful of you to keep this from us. 217 00:16:20,523 --> 00:16:23,563 Seems like we need to know. Gwen? 218 00:16:24,923 --> 00:16:28,042 Miss Grayling's run out of money. 219 00:16:28,043 --> 00:16:30,643 Malory Towers is going to close. 220 00:16:45,963 --> 00:16:47,882 [CLEARS HIS THROAT] 221 00:16:47,883 --> 00:16:49,123 Matron? 222 00:16:54,003 --> 00:16:55,363 [GASPS] 223 00:16:57,083 --> 00:16:59,722 I think you were resting your eyes. 224 00:16:59,723 --> 00:17:04,482 That's it. That's the thing I do, cos it focuses my thoughts. 225 00:17:04,483 --> 00:17:07,483 I'm just going to have a word with Ellen. 226 00:17:08,483 --> 00:17:10,722 I've been speaking to Miss Grayling about you. 227 00:17:10,723 --> 00:17:12,483 We're both of the same mind. 228 00:17:19,323 --> 00:17:22,442 How could I tell you? I shouldn't have known, let alone all of you. 229 00:17:22,443 --> 00:17:24,242 You see, there it is. 230 00:17:24,243 --> 00:17:27,522 Darrell was only worried about getting herself into trouble. 231 00:17:27,523 --> 00:17:28,762 How selfish. 232 00:17:28,763 --> 00:17:31,202 That's not fair, Gwen. I knew, too. 233 00:17:31,203 --> 00:17:33,202 You told Sally?! We both agreed. 234 00:17:33,203 --> 00:17:34,802 We didn't want to scare you all. 235 00:17:34,803 --> 00:17:37,042 That's a lot of worry to carry around. 236 00:17:37,043 --> 00:17:38,402 You can't feel sorry for them. 237 00:17:38,403 --> 00:17:41,362 You shouldn't have read Darrell's diary in the first place. 238 00:17:41,363 --> 00:17:44,282 Well, I thought she was writing about me. 239 00:17:44,283 --> 00:17:48,082 Even if she was, you still shouldn't have read it. 240 00:17:48,083 --> 00:17:50,922 Of course, take Darrell's side as usual. 241 00:17:50,923 --> 00:17:52,563 Quelle surprise! 242 00:17:58,363 --> 00:17:59,842 I've let you down. 243 00:17:59,843 --> 00:18:02,842 You and Miss Grayling and Matron have all been so kind. 244 00:18:02,843 --> 00:18:04,882 Ellen, you need to listen. 245 00:18:04,883 --> 00:18:06,763 Scholarship girls can't fail tests. 246 00:18:07,923 --> 00:18:09,362 You want me to leave, don't you? 247 00:18:09,363 --> 00:18:12,562 Ellen, what did Mr. Parker just say? 248 00:18:12,563 --> 00:18:15,562 No-one will ever take your scholarship. 249 00:18:15,563 --> 00:18:19,163 Really? Miss Grayling and I are concerned about you, though. 250 00:18:20,123 --> 00:18:22,322 You've had an attack of the nerves. 251 00:18:22,323 --> 00:18:25,962 We understand why you've concentrated on your classwork, 252 00:18:25,963 --> 00:18:28,602 but being here isn't just about being clever. 253 00:18:28,603 --> 00:18:30,322 Do you mean sport? 254 00:18:30,323 --> 00:18:32,722 I'm not great at that, but I will try. 255 00:18:32,723 --> 00:18:34,642 You don't need to get into a team, Ellen, 256 00:18:34,643 --> 00:18:39,202 but we would like you to be open to new experiences. 257 00:18:39,203 --> 00:18:42,202 There's far more to Malory Towers than the classroom, and there's 258 00:18:42,203 --> 00:18:43,962 far more to you, too. 259 00:18:43,963 --> 00:18:47,962 Now, there's to be no more school work until Matron says so. 260 00:18:47,963 --> 00:18:53,282 You need to get better, and you need to stop worrying. 261 00:18:53,283 --> 00:18:54,843 And enjoy being here. 262 00:19:04,363 --> 00:19:06,642 The treasure hunt. 263 00:19:06,643 --> 00:19:08,802 It was real, wasn't it? 264 00:19:08,803 --> 00:19:11,242 It really mattered. Well, we thought if we find the treasure, 265 00:19:11,243 --> 00:19:12,842 we could give it to Miss Grayling. 266 00:19:12,843 --> 00:19:14,482 And save the school. 267 00:19:14,483 --> 00:19:16,922 If it's really as bad as you think, 268 00:19:16,923 --> 00:19:19,282 we'll have to go to new schools. 269 00:19:19,283 --> 00:19:20,842 We'll never see each other. 270 00:19:20,843 --> 00:19:23,042 Don't say that. Miss Grayling will fight for this. 271 00:19:23,043 --> 00:19:25,762 We just have to trust her. Darrell's right. 272 00:19:25,763 --> 00:19:30,123 We've still got the dance. I don't feel like dancing now. 273 00:19:31,763 --> 00:19:33,722 Let's go and see what snacks they've got. 274 00:19:33,723 --> 00:19:35,403 We need cheering up. 275 00:19:38,643 --> 00:19:40,003 Come on, Jean. 276 00:19:43,963 --> 00:19:48,363 It might really happen, and, then, unless there's a miracle... 277 00:19:50,403 --> 00:19:52,043 ...no more Malory Towers. 278 00:20:37,283 --> 00:20:39,203 [SNORES] 279 00:20:54,363 --> 00:20:56,122 Pick it up with two fingers. 280 00:20:56,123 --> 00:20:57,803 [DOOR CREAKS] 281 00:21:27,803 --> 00:21:29,362 [DOOR OPENS] 282 00:21:29,363 --> 00:21:31,682 Ellen, how are you feeling? 283 00:21:31,683 --> 00:21:32,962 So much better now. 284 00:21:32,963 --> 00:21:34,722 That's why I sneaked out. 285 00:21:34,723 --> 00:21:37,882 Mr. Parker says they won't take my scholarship. 286 00:21:37,883 --> 00:21:39,882 See, we did try to tell you. 287 00:21:39,883 --> 00:21:41,682 I really did think I had to be the best. 288 00:21:41,683 --> 00:21:43,642 Well, I'm the best, obviously. 289 00:21:43,643 --> 00:21:46,482 Er, I thought it was me. What did I get in French again? 290 00:21:46,483 --> 00:21:49,442 Oh yes, D minus. 291 00:21:49,443 --> 00:21:52,723 From now on, I want to be part of everything. 292 00:21:58,243 --> 00:22:02,002 What is it? Did I... did I say something wrong? 293 00:22:02,003 --> 00:22:03,923 We've had some bad news. 294 00:22:05,603 --> 00:22:07,202 The school's run out of money. 295 00:22:07,203 --> 00:22:08,482 It might close. 296 00:22:08,483 --> 00:22:10,042 Is that why you're not dancing? 297 00:22:10,043 --> 00:22:12,123 Well, we didn't feel like it. 298 00:22:14,403 --> 00:22:16,322 Well, I think we should. 299 00:22:16,323 --> 00:22:18,762 We deserve to enjoy ourselves even more so now. 300 00:22:18,763 --> 00:22:20,602 [OFF-SCREEN] I have just the thing. 301 00:22:20,603 --> 00:22:24,842 I sneaked into Matron's room and took this back. 302 00:22:24,843 --> 00:22:26,083 Come on, Darrell. 303 00:22:29,803 --> 00:22:32,682 [SWING MUSIC PLAYS] 304 00:22:32,683 --> 00:22:34,443 Come on, Ellen. 305 00:22:38,443 --> 00:22:41,283 Come on, Gwen. Who knows when we might get to dance again? 306 00:22:43,323 --> 00:22:45,122 That's it. Yeah. 307 00:22:45,123 --> 00:22:48,323 [GIGGLE] 308 00:22:50,963 --> 00:22:52,162 Are we ready? 309 00:22:52,163 --> 00:22:54,362 ALL: Woo! 310 00:22:54,363 --> 00:22:56,203 Again! ALL: Woo! 311 00:23:16,283 --> 00:23:18,083 What in heaven's name? 312 00:23:19,803 --> 00:23:21,242 [MUSIC STOPS] 313 00:23:21,243 --> 00:23:24,362 I told you to stay in bed. You need rest. 314 00:23:24,363 --> 00:23:27,443 You should not be galumphing about with the rest of the dorm. 315 00:23:29,083 --> 00:23:30,682 Isn't this the one I confiscated? 316 00:23:30,683 --> 00:23:32,162 Er, I have a copy, too. 317 00:23:32,163 --> 00:23:34,802 It really is quite the thing, Matron. 318 00:23:34,803 --> 00:23:36,922 Here, Matron, you simply must try one. 319 00:23:36,923 --> 00:23:38,403 They're really good. 320 00:23:45,963 --> 00:23:47,963 Matron, I promise I'll rest. 321 00:23:50,123 --> 00:23:52,842 And Miss Grayling was terribly keen on the dance. 322 00:23:52,843 --> 00:23:55,402 Well, I suppose a bit of dancing is fine, 323 00:23:55,403 --> 00:23:58,282 as long as Ellen stays on the sofa. 324 00:23:58,283 --> 00:24:02,202 You see, when we work together, we can do anything. 325 00:24:02,203 --> 00:24:04,802 [MUSIC STARTS] 326 00:24:04,803 --> 00:24:06,823 Good show! 327 00:24:06,824 --> 00:24:08,843 [GIGGLE] 328 00:24:18,563 --> 00:24:21,163 [LAUGH] 25207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.