Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,323 --> 00:00:25,842
What are you doing?
2
00:00:25,843 --> 00:00:27,762
Have you been revising all night?
3
00:00:27,763 --> 00:00:30,242
My history dates!
Oh, no!
4
00:00:30,243 --> 00:00:31,722
Let me help.
Sorry.
5
00:00:31,723 --> 00:00:33,523
Leave them.
6
00:00:36,843 --> 00:00:40,642
Where's the fire?
There is no fire, Alicia, just a beautiful day
7
00:00:40,643 --> 00:00:44,122
with a challenging test
to look forward to.
8
00:00:44,123 --> 00:00:48,242
And against my better judgment,
Miss Grayling has decided
9
00:00:48,243 --> 00:00:50,682
that the half term dance...
10
00:00:50,683 --> 00:00:52,123
...WILL go ahead later.
11
00:00:53,283 --> 00:00:58,962
Matron, can we play this?
It's super snappy, so even you'll be dancing.
12
00:00:58,963 --> 00:01:00,922
Hmm.
13
00:01:00,923 --> 00:01:04,963
I think a sedate bit of waltzing
will do for you, madam.
14
00:01:08,243 --> 00:01:09,962
Ellen, come on.
15
00:01:09,963 --> 00:01:12,082
You must know it all now.
16
00:01:12,083 --> 00:01:15,202
Poor you.
It must be rotten being a scholarship girl.
17
00:01:15,203 --> 00:01:16,802
Excuse me?
18
00:01:16,803 --> 00:01:18,362
Only you have to come top.
19
00:01:18,363 --> 00:01:22,003
One bad result, and, well,
it's bye-bye, Ellen.
20
00:01:54,563 --> 00:01:58,163
Breakfast?
Uh, one second, can you look at this?
21
00:01:59,923 --> 00:02:03,682
"How to save Malory Towers."
One, find Lady Jane's treasure,
22
00:02:03,683 --> 00:02:06,362
"2, write to parents asking them to donate."
23
00:02:06,363 --> 00:02:11,122
That's a great idea.
Except it's still a secret, so we can't.
24
00:02:11,123 --> 00:02:14,002
And then Gwen told me...
Told you what?
25
00:02:14,003 --> 00:02:17,322
Gwen, diaries are private.
Not if they're about me.
26
00:02:17,323 --> 00:02:19,322
Anyone could read it and find out.
27
00:02:19,323 --> 00:02:22,203
Find out what?
Gwen, I was winding you up.
28
00:02:24,843 --> 00:02:26,363
Come on, Sally.
29
00:02:34,243 --> 00:02:37,602
Ellen, buck up, you can't miss breakfast,
it's not allowed.
30
00:02:37,603 --> 00:02:41,362
But the test.
History dates are bound to come up.
31
00:02:41,363 --> 00:02:44,322
Can you cover for me, please?
32
00:02:44,323 --> 00:02:45,842
I have to do well.
33
00:02:45,843 --> 00:02:48,522
My aunt said I'd never get
a scholarship here, but I did.
34
00:02:48,523 --> 00:02:49,962
I got here.
35
00:02:49,963 --> 00:02:51,123
I can't go back.
36
00:02:52,363 --> 00:02:55,603
If I do, I'm stuck looking
after her forever.
37
00:02:56,723 --> 00:02:58,922
She doesn't even like me.
38
00:02:58,923 --> 00:03:00,283
I'll cover.
39
00:03:01,843 --> 00:03:04,483
I'll bring some toast back.
Thanks.
40
00:03:07,043 --> 00:03:10,842
"Richard I, 1189 to 1199.
41
00:03:10,843 --> 00:03:14,723
"King John, 1199 to 12...
42
00:03:16,243 --> 00:03:18,522
...16."
43
00:03:18,523 --> 00:03:21,363
[OFF-SCREEN] Ellen's looking terribly dead.
She must be really tired.
44
00:03:22,563 --> 00:03:25,722
I told you about my father
in the strictest confidence.
45
00:03:25,723 --> 00:03:28,282
And I only told Mary Lou
because I thought it would help.
46
00:03:28,283 --> 00:03:29,962
And now you've written it in your diary.
47
00:03:29,963 --> 00:03:33,042
Will you stop going on about my diary.
The only people I know are
48
00:03:33,043 --> 00:03:35,723
me, you, Mary Lou-- nobody else.
49
00:03:40,923 --> 00:03:43,882
Oh, Gwen, I've managed to mislay
that half crown Miss Grayling
50
00:03:43,883 --> 00:03:45,482
gave you for costumes and props.
51
00:03:45,483 --> 00:03:47,602
There's a sherbet Dip Dab
for whoever finds it.
52
00:03:47,603 --> 00:03:48,802
Spread the word.
Will do.
53
00:03:48,803 --> 00:03:51,562
Oh, how's your father?
Any news?
54
00:03:51,563 --> 00:03:55,722
Ever so sweet of you to ask,
but I'd really rather not talk about it.
55
00:03:55,723 --> 00:03:57,122
Understood.
Chin up.
56
00:03:57,123 --> 00:03:59,522
Well, let... let's run lines after class,
and you'll need to get
57
00:03:59,523 --> 00:04:02,122
started on the posters, too.
They really should be up by now.
58
00:04:02,123 --> 00:04:03,723
Oh, and programme notes?
59
00:04:07,723 --> 00:04:09,603
Good luck with the test.
60
00:04:10,803 --> 00:04:12,242
Who's that for?
61
00:04:12,243 --> 00:04:13,643
Who's what for?
62
00:04:15,403 --> 00:04:18,682
Ellen Wilson, I have not seen her
eating breakfast, where is she?
63
00:04:18,683 --> 00:04:19,882
She came down really early.
64
00:04:19,883 --> 00:04:22,843
You must have passed her in the corridor.
Mm.
65
00:04:34,643 --> 00:04:37,163
You're bound to ace this.
You've worked so hard.
66
00:04:44,083 --> 00:04:45,643
So, the moment of truth.
67
00:04:46,723 --> 00:04:48,722
If everybody's ready,
you may turn your papers
68
00:04:48,723 --> 00:04:50,443
over and start the test.
69
00:05:38,603 --> 00:05:43,202
[HUMS TO HERSELF]
70
00:05:43,203 --> 00:05:50,523
[SWING MUSIC PLAYS]
71
00:05:59,763 --> 00:06:02,642
โช Doo-doo! Doo-doo-doo-doo! โช
72
00:06:02,643 --> 00:06:03,922
[CHUCKLES]
73
00:06:03,923 --> 00:06:07,163
[SIGHS]
74
00:06:22,403 --> 00:06:26,282
OK, we have just a few more seconds left.
75
00:06:26,283 --> 00:06:28,603
Time's up, pencils down, please.
76
00:06:29,563 --> 00:06:30,883
Did you finish it?
77
00:06:31,883 --> 00:06:33,163
No.
78
00:06:36,563 --> 00:06:40,003
I really thought I'd flunk it,
but I even had time to check it all.
79
00:06:47,323 --> 00:06:49,242
What did you get for the question about Newton?
80
00:06:49,243 --> 00:06:51,082
The one with G and acceleration?
Yeah.
81
00:06:51,083 --> 00:06:53,842
I think the G meant gravity.
I put 32 feet per second.
82
00:06:53,843 --> 00:06:56,042
Well, at least I got the gravity bit.
83
00:06:56,043 --> 00:06:59,442
Actually it's 32 feet per second per second.
84
00:06:59,443 --> 00:07:01,322
Acceleration is equal to twice
the distance travelled
85
00:07:01,323 --> 00:07:02,642
by the square of time.
86
00:07:02,643 --> 00:07:05,603
You took the words right
out of my mouth.
87
00:07:07,043 --> 00:07:11,682
So, what did you put for the
question on the Trojan War?
88
00:07:11,683 --> 00:07:16,002
What? You know, the same page
as those hideous trig equations?
89
00:07:16,003 --> 00:07:18,842
Trig equations.
There weren't any.
90
00:07:18,843 --> 00:07:20,603
Could you have missed a page?
91
00:07:21,803 --> 00:07:24,042
I must have...
92
00:07:24,043 --> 00:07:26,002
...failed.
I've actually made...
93
00:07:26,003 --> 00:07:27,522
Oh, it was a mistake - that's all.
94
00:07:27,523 --> 00:07:30,003
I'm sure Mr. Parker will understand.
95
00:07:41,643 --> 00:07:45,922
That test was ridiculous. Who cares?
We're free now until the dance.
96
00:07:45,923 --> 00:07:47,722
Gwen?
What?
97
00:07:47,723 --> 00:07:49,482
I wasn't doing anything.
98
00:07:49,483 --> 00:07:51,682
You'll be better off learning your lines.
99
00:07:51,683 --> 00:07:53,162
Come on, let's celebrate.
100
00:07:53,163 --> 00:07:55,722
Miss Rivers, may I request
your hand for a dance?
101
00:07:55,723 --> 00:07:58,003
Gwen, it's private.
Hands off.
102
00:08:06,083 --> 00:08:08,362
Gwen, are you ready to rehearse?
103
00:08:08,363 --> 00:08:12,442
Of course.
But did you find that half crown for the costumes?
104
00:08:12,443 --> 00:08:13,483
No, not yet.
105
00:08:14,563 --> 00:08:15,842
Well, we must.
106
00:08:15,843 --> 00:08:18,042
I suppose you're right.
107
00:08:18,043 --> 00:08:21,322
Let's look in the dining hall.
I definitely had it there.
108
00:08:21,323 --> 00:08:24,563
Actually, you make a start in the classrooms.
109
00:08:27,363 --> 00:08:28,923
Sorry.
110
00:08:30,563 --> 00:08:32,682
Watch it.
Sorry.
111
00:08:32,683 --> 00:08:35,762
Everyone, Ellen ran off after the test.
I can't find her anywhere.
112
00:08:35,763 --> 00:08:37,882
Why? She aced it.
Except she didn't.
113
00:08:37,883 --> 00:08:39,602
Poor thing.
She somehow missed a chunk.
114
00:08:39,603 --> 00:08:41,282
That sounds like the sort
of thing I would do.
115
00:08:41,283 --> 00:08:42,682
Oh, should we tell Mr. Parker?
116
00:08:42,683 --> 00:08:44,842
No, we should find her first.
She can't have gone far.
117
00:08:44,843 --> 00:08:47,762
Ellen's always wound up tight.
Maybe she just needs some time.
118
00:08:47,763 --> 00:08:49,322
You didn't see how upset she was.
119
00:08:49,323 --> 00:08:51,362
Darrell, Alicia and I will check outside,
120
00:08:51,363 --> 00:08:53,123
the rest of you, search the school.
121
00:09:01,723 --> 00:09:04,163
Gwendolyn, what are you doing?
122
00:09:05,123 --> 00:09:07,082
I'm looking for something.
123
00:09:07,083 --> 00:09:11,562
Well, could you look later?
I need some quiet to mark your tests.
124
00:09:11,563 --> 00:09:12,642
Yes.
125
00:09:12,643 --> 00:09:14,482
About that test.
126
00:09:14,483 --> 00:09:16,842
The questions - they just...
They didn't go my way.
127
00:09:16,843 --> 00:09:20,483
Hmm.
It's funny how often that happens to you.
128
00:09:21,803 --> 00:09:23,762
That half a crown?
129
00:09:23,763 --> 00:09:26,802
Is it yours?
Only, that's what I've been looking for.
130
00:09:26,803 --> 00:09:28,802
It was on the floor.
I found it earlier.
131
00:09:28,803 --> 00:09:31,322
It's Georgina's.
She's been looking for it everywhere.
132
00:09:31,323 --> 00:09:32,883
May I take it to her?
133
00:09:41,283 --> 00:09:44,122
[OFF-SCREEN]
You sure, we looked everywhere?
134
00:09:44,123 --> 00:09:47,002
[OFF-SCREEN] Oh, we haven't tried the changing rooms.
You sure?
135
00:09:47,003 --> 00:09:48,283
Yes, let's try.
136
00:09:51,283 --> 00:09:52,642
She's not here.
137
00:09:52,643 --> 00:09:54,242
Maybe we should check outside again.
138
00:09:54,243 --> 00:09:56,322
Perhaps she's just got her head
stuck in some book.
139
00:09:56,323 --> 00:09:59,122
I hope she doesn't run away.
That's the last thing Miss Grayling needs.
140
00:09:59,123 --> 00:10:00,402
Why?
141
00:10:00,403 --> 00:10:03,242
What's wrong with Miss Grayling?
142
00:10:03,243 --> 00:10:07,122
Uh, maybe, maybe we should just try
the tennis courts again?
143
00:10:07,123 --> 00:10:10,403
Count me out. I've got better things
to do than look for Ellen.
144
00:11:00,043 --> 00:11:03,122
Really, Gwen, you could have started
on the posters.
145
00:11:03,123 --> 00:11:04,282
What are you doing?
146
00:11:04,283 --> 00:11:06,763
I'm looking for the missing money.
147
00:11:11,923 --> 00:11:15,642
Georgina, look.
There I found it.
148
00:11:15,643 --> 00:11:18,682
Oh, that's brilliant, Gwen.
You win the sherbet Dip Dab.
149
00:11:18,683 --> 00:11:20,802
Now, we can rehearse.
150
00:11:20,803 --> 00:11:22,402
I can't possibly rehearse.
151
00:11:22,403 --> 00:11:25,362
The dance is soon and Miss
Grayling was most insistent
152
00:11:25,363 --> 00:11:26,802
that we looked our best.
153
00:11:26,803 --> 00:11:28,202
You understand.
154
00:11:28,203 --> 00:11:30,322
I can't possibly let her down.
155
00:11:30,323 --> 00:11:32,322
Well, I suppose if Miss Grayling said,
156
00:11:32,323 --> 00:11:34,562
but we'll really have to motor tomorrow.
157
00:11:34,563 --> 00:11:36,043
Absolutely.
158
00:11:39,003 --> 00:11:41,242
Is this yours?
159
00:11:41,243 --> 00:11:43,562
You know, you don't want
to leave a diary around.
160
00:11:43,563 --> 00:11:44,882
Anyone might read it.
161
00:11:44,883 --> 00:11:47,123
You're right.
Thank you.
162
00:12:01,323 --> 00:12:05,603
Don't worry. When they make me leave
I'll try and take you, too.
163
00:12:17,003 --> 00:12:18,562
What's wrong?
164
00:12:18,563 --> 00:12:19,923
Nothing.
165
00:12:21,683 --> 00:12:23,842
I could get someone?
166
00:12:23,843 --> 00:12:25,722
I mean, if you want?
167
00:12:25,723 --> 00:12:27,483
No, don't.
168
00:12:29,643 --> 00:12:31,243
I came to see the cat.
169
00:12:33,683 --> 00:12:35,083
I'm fine, honestly.
170
00:13:01,203 --> 00:13:02,762
Ron?
Oh, Darrell.
171
00:13:02,763 --> 00:13:04,562
Is everything all right?
172
00:13:04,563 --> 00:13:08,002
I'm not sure. There's a girl.
She's in your year.
173
00:13:08,003 --> 00:13:09,802
She looks really upset.
Wait, is Ellen?
174
00:13:09,803 --> 00:13:12,322
Yeah. We're looking for her.
She's in the potting shed.
175
00:13:12,323 --> 00:13:15,283
Don't worry - we'll sort it.
You're a total brick. Thanks, Ron.
176
00:13:19,203 --> 00:13:20,482
Ellen?
177
00:13:20,483 --> 00:13:23,722
Where have you been?
We've all been looking for you.
178
00:13:23,723 --> 00:13:25,442
Please, just leave me alone.
179
00:13:25,443 --> 00:13:27,402
Well, you really can't stay here.
180
00:13:27,403 --> 00:13:28,843
I failed.
181
00:13:30,163 --> 00:13:32,123
Don't you see?
I failed the test.
182
00:13:33,483 --> 00:13:35,002
I can't lose my scholarship.
183
00:13:35,003 --> 00:13:36,442
They'll make me leave.
184
00:13:36,443 --> 00:13:39,282
That would be really rotten and unfair.
We'll speak up for you.
185
00:13:39,283 --> 00:13:41,842
Darrell's right. We will.
Come on.
186
00:13:41,843 --> 00:13:44,243
We really need to get you inside.
187
00:15:00,163 --> 00:15:02,043
"How to save Malory Towers."
188
00:15:10,003 --> 00:15:11,962
Ellen Wilson, why are you shaking like that?
189
00:15:11,963 --> 00:15:14,002
Maybe she's got a temperature?
190
00:15:14,003 --> 00:15:17,562
Darrell, you're father may well be a doctor,
but you certainly are not.
191
00:15:17,563 --> 00:15:19,603
Everything's gone wrong.
Everything.
192
00:15:20,803 --> 00:15:22,402
Well, now, it's the san for you.
193
00:15:22,403 --> 00:15:25,042
Now, don't you worry,
I'll keep an eye on you.
194
00:15:25,043 --> 00:15:27,242
Well, we could come and keep her company?
195
00:15:27,243 --> 00:15:28,602
Well, she's got me, doesn't she?
196
00:15:28,603 --> 00:15:31,722
Now, you two go and get ready for the dance.
197
00:15:31,723 --> 00:15:34,162
Now, then, Ellen.
198
00:15:34,163 --> 00:15:37,282
Little bit of quiet time tucked up warm in bed.
199
00:15:37,283 --> 00:15:39,403
You'll soon be right as rain.
200
00:15:41,083 --> 00:15:43,203
Oh, dear.
Come along now.
201
00:15:45,723 --> 00:15:47,682
[OFF-SCREEN]
No, I was going to say that.
202
00:15:47,683 --> 00:15:49,522
Someone looks serious.
203
00:15:49,523 --> 00:15:51,362
I'm afraid I am.
204
00:15:51,363 --> 00:15:53,282
There's some terrible news.
205
00:15:53,283 --> 00:15:55,522
We found Ellen.
She was in the potting shed.
206
00:15:55,523 --> 00:15:57,282
What?
She's safe now.
207
00:15:57,283 --> 00:15:59,123
We left her with matron.
208
00:16:01,643 --> 00:16:03,082
Give that back.
209
00:16:03,083 --> 00:16:04,162
I will not.
210
00:16:04,163 --> 00:16:07,602
How dare you dabble with us.
Keeping a secret like that.
211
00:16:07,603 --> 00:16:09,722
What secret?
212
00:16:09,723 --> 00:16:11,602
Are you going to tell them,
or shall I?
213
00:16:11,603 --> 00:16:13,802
If it was in Darrell's diary,
you shouldn't have looked.
214
00:16:13,803 --> 00:16:16,602
You'll be pleased I looked when you hear.
Gwen, please stop.
215
00:16:16,603 --> 00:16:17,962
No!
I won't!
216
00:16:17,963 --> 00:16:20,522
It was utterly disgraceful
of you to keep this from us.
217
00:16:20,523 --> 00:16:23,563
Seems like we need to know.
Gwen?
218
00:16:24,923 --> 00:16:28,042
Miss Grayling's run out of money.
219
00:16:28,043 --> 00:16:30,643
Malory Towers is going to close.
220
00:16:45,963 --> 00:16:47,882
[CLEARS HIS THROAT]
221
00:16:47,883 --> 00:16:49,123
Matron?
222
00:16:54,003 --> 00:16:55,363
[GASPS]
223
00:16:57,083 --> 00:16:59,722
I think you were resting your eyes.
224
00:16:59,723 --> 00:17:04,482
That's it. That's the thing I do,
cos it focuses my thoughts.
225
00:17:04,483 --> 00:17:07,483
I'm just going to have a word with Ellen.
226
00:17:08,483 --> 00:17:10,722
I've been speaking to Miss Grayling about you.
227
00:17:10,723 --> 00:17:12,483
We're both of the same mind.
228
00:17:19,323 --> 00:17:22,442
How could I tell you?
I shouldn't have known, let alone all of you.
229
00:17:22,443 --> 00:17:24,242
You see, there it is.
230
00:17:24,243 --> 00:17:27,522
Darrell was only worried about
getting herself into trouble.
231
00:17:27,523 --> 00:17:28,762
How selfish.
232
00:17:28,763 --> 00:17:31,202
That's not fair, Gwen.
I knew, too.
233
00:17:31,203 --> 00:17:33,202
You told Sally?!
We both agreed.
234
00:17:33,203 --> 00:17:34,802
We didn't want to scare you all.
235
00:17:34,803 --> 00:17:37,042
That's a lot of worry to carry around.
236
00:17:37,043 --> 00:17:38,402
You can't feel sorry for them.
237
00:17:38,403 --> 00:17:41,362
You shouldn't have read Darrell's
diary in the first place.
238
00:17:41,363 --> 00:17:44,282
Well, I thought she was writing about me.
239
00:17:44,283 --> 00:17:48,082
Even if she was,
you still shouldn't have read it.
240
00:17:48,083 --> 00:17:50,922
Of course, take Darrell's side as usual.
241
00:17:50,923 --> 00:17:52,563
Quelle surprise!
242
00:17:58,363 --> 00:17:59,842
I've let you down.
243
00:17:59,843 --> 00:18:02,842
You and Miss Grayling and Matron
have all been so kind.
244
00:18:02,843 --> 00:18:04,882
Ellen, you need to listen.
245
00:18:04,883 --> 00:18:06,763
Scholarship girls can't fail tests.
246
00:18:07,923 --> 00:18:09,362
You want me to leave, don't you?
247
00:18:09,363 --> 00:18:12,562
Ellen, what did Mr. Parker just say?
248
00:18:12,563 --> 00:18:15,562
No-one will ever take your scholarship.
249
00:18:15,563 --> 00:18:19,163
Really? Miss Grayling and I are
concerned about you, though.
250
00:18:20,123 --> 00:18:22,322
You've had an attack of the nerves.
251
00:18:22,323 --> 00:18:25,962
We understand why you've
concentrated on your classwork,
252
00:18:25,963 --> 00:18:28,602
but being here isn't
just about being clever.
253
00:18:28,603 --> 00:18:30,322
Do you mean sport?
254
00:18:30,323 --> 00:18:32,722
I'm not great at that,
but I will try.
255
00:18:32,723 --> 00:18:34,642
You don't need to get into a team, Ellen,
256
00:18:34,643 --> 00:18:39,202
but we would like you to be open
to new experiences.
257
00:18:39,203 --> 00:18:42,202
There's far more to Malory Towers
than the classroom, and there's
258
00:18:42,203 --> 00:18:43,962
far more to you, too.
259
00:18:43,963 --> 00:18:47,962
Now, there's to be no more
school work until Matron says so.
260
00:18:47,963 --> 00:18:53,282
You need to get better,
and you need to stop worrying.
261
00:18:53,283 --> 00:18:54,843
And enjoy being here.
262
00:19:04,363 --> 00:19:06,642
The treasure hunt.
263
00:19:06,643 --> 00:19:08,802
It was real, wasn't it?
264
00:19:08,803 --> 00:19:11,242
It really mattered.
Well, we thought if we find the treasure,
265
00:19:11,243 --> 00:19:12,842
we could give it to Miss Grayling.
266
00:19:12,843 --> 00:19:14,482
And save the school.
267
00:19:14,483 --> 00:19:16,922
If it's really as bad as you think,
268
00:19:16,923 --> 00:19:19,282
we'll have to go to new schools.
269
00:19:19,283 --> 00:19:20,842
We'll never see each other.
270
00:19:20,843 --> 00:19:23,042
Don't say that.
Miss Grayling will fight for this.
271
00:19:23,043 --> 00:19:25,762
We just have to trust her.
Darrell's right.
272
00:19:25,763 --> 00:19:30,123
We've still got the dance.
I don't feel like dancing now.
273
00:19:31,763 --> 00:19:33,722
Let's go and see what snacks they've got.
274
00:19:33,723 --> 00:19:35,403
We need cheering up.
275
00:19:38,643 --> 00:19:40,003
Come on, Jean.
276
00:19:43,963 --> 00:19:48,363
It might really happen, and, then,
unless there's a miracle...
277
00:19:50,403 --> 00:19:52,043
...no more Malory Towers.
278
00:20:37,283 --> 00:20:39,203
[SNORES]
279
00:20:54,363 --> 00:20:56,122
Pick it up with two fingers.
280
00:20:56,123 --> 00:20:57,803
[DOOR CREAKS]
281
00:21:27,803 --> 00:21:29,362
[DOOR OPENS]
282
00:21:29,363 --> 00:21:31,682
Ellen, how are you feeling?
283
00:21:31,683 --> 00:21:32,962
So much better now.
284
00:21:32,963 --> 00:21:34,722
That's why I sneaked out.
285
00:21:34,723 --> 00:21:37,882
Mr. Parker says they won't take my scholarship.
286
00:21:37,883 --> 00:21:39,882
See, we did try to tell you.
287
00:21:39,883 --> 00:21:41,682
I really did think I had to be the best.
288
00:21:41,683 --> 00:21:43,642
Well, I'm the best, obviously.
289
00:21:43,643 --> 00:21:46,482
Er, I thought it was me.
What did I get in French again?
290
00:21:46,483 --> 00:21:49,442
Oh yes, D minus.
291
00:21:49,443 --> 00:21:52,723
From now on, I want to be part of everything.
292
00:21:58,243 --> 00:22:02,002
What is it?
Did I... did I say something wrong?
293
00:22:02,003 --> 00:22:03,923
We've had some bad news.
294
00:22:05,603 --> 00:22:07,202
The school's run out of money.
295
00:22:07,203 --> 00:22:08,482
It might close.
296
00:22:08,483 --> 00:22:10,042
Is that why you're not dancing?
297
00:22:10,043 --> 00:22:12,123
Well, we didn't feel like it.
298
00:22:14,403 --> 00:22:16,322
Well, I think we should.
299
00:22:16,323 --> 00:22:18,762
We deserve to enjoy ourselves even
more so now.
300
00:22:18,763 --> 00:22:20,602
[OFF-SCREEN]
I have just the thing.
301
00:22:20,603 --> 00:22:24,842
I sneaked into Matron's room
and took this back.
302
00:22:24,843 --> 00:22:26,083
Come on, Darrell.
303
00:22:29,803 --> 00:22:32,682
[SWING MUSIC PLAYS]
304
00:22:32,683 --> 00:22:34,443
Come on, Ellen.
305
00:22:38,443 --> 00:22:41,283
Come on, Gwen.
Who knows when we might get to dance again?
306
00:22:43,323 --> 00:22:45,122
That's it.
Yeah.
307
00:22:45,123 --> 00:22:48,323
[GIGGLE]
308
00:22:50,963 --> 00:22:52,162
Are we ready?
309
00:22:52,163 --> 00:22:54,362
ALL: Woo!
310
00:22:54,363 --> 00:22:56,203
Again!
ALL: Woo!
311
00:23:16,283 --> 00:23:18,083
What in heaven's name?
312
00:23:19,803 --> 00:23:21,242
[MUSIC STOPS]
313
00:23:21,243 --> 00:23:24,362
I told you to stay in bed.
You need rest.
314
00:23:24,363 --> 00:23:27,443
You should not be galumphing
about with the rest of the dorm.
315
00:23:29,083 --> 00:23:30,682
Isn't this the one I confiscated?
316
00:23:30,683 --> 00:23:32,162
Er, I have a copy, too.
317
00:23:32,163 --> 00:23:34,802
It really is quite the thing, Matron.
318
00:23:34,803 --> 00:23:36,922
Here, Matron, you simply must try one.
319
00:23:36,923 --> 00:23:38,403
They're really good.
320
00:23:45,963 --> 00:23:47,963
Matron, I promise I'll rest.
321
00:23:50,123 --> 00:23:52,842
And Miss Grayling was terribly
keen on the dance.
322
00:23:52,843 --> 00:23:55,402
Well, I suppose a bit of dancing is fine,
323
00:23:55,403 --> 00:23:58,282
as long as Ellen stays on the sofa.
324
00:23:58,283 --> 00:24:02,202
You see, when we work together,
we can do anything.
325
00:24:02,203 --> 00:24:04,802
[MUSIC STARTS]
326
00:24:04,803 --> 00:24:06,823
Good show!
327
00:24:06,824 --> 00:24:08,843
[GIGGLE]
328
00:24:18,563 --> 00:24:21,163
[LAUGH]
25207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.