Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,683 --> 00:00:07,122
[GIGGLING]
2
00:00:07,123 --> 00:00:08,923
Ssh!
Ssh!
3
00:00:12,363 --> 00:00:14,963
[WHISPER]
4
00:00:19,203 --> 00:00:20,483
Hello?
5
00:00:23,723 --> 00:00:25,683
Happy birthday, Alicia.
6
00:00:27,123 --> 00:00:29,123
[WHISPER]
7
00:00:33,963 --> 00:00:36,402
ALL: Happy Birthday!
8
00:00:36,403 --> 00:00:38,802
[LAUGH]
9
00:00:38,803 --> 00:00:42,282
You guys had me there for a second.
10
00:00:42,283 --> 00:00:44,122
Oh, thank you.
11
00:00:44,123 --> 00:00:45,882
Wow.
12
00:00:45,883 --> 00:00:47,643
It's just something silly.
13
00:00:50,483 --> 00:00:51,722
Oh! Mary-Lou!
14
00:00:51,723 --> 00:00:52,763
What is it?
15
00:00:53,843 --> 00:00:56,603
This is your best work yet.
16
00:00:58,283 --> 00:01:00,002
Wouldn't you just love
to see their faces
17
00:01:00,003 --> 00:01:01,322
if they actually saw this?
18
00:01:01,323 --> 00:01:03,802
No, you absolutely mustn't.
No-one can see it.
19
00:01:03,803 --> 00:01:06,482
If Mademoiselle thinks we're making
fun of her, she'll be furious.
20
00:01:06,483 --> 00:01:08,643
Yes, please, promise you won't.
21
00:01:09,683 --> 00:01:13,242
OK, I won't show Mademoiselle.
But it is my birthday.
22
00:01:13,243 --> 00:01:14,682
Aren't I allowed a little fun?
23
00:01:14,683 --> 00:01:15,883
[GIGGLE]
24
00:01:40,003 --> 00:01:42,802
I can't believe I thought we found
Lady Jane's box of jewels.
25
00:01:42,803 --> 00:01:46,562
You heard Miss Grayling, Darrell -
there is no treasure.
26
00:01:46,563 --> 00:01:49,402
We just have to come up with a new
plan to save the school.
27
00:01:49,403 --> 00:01:51,522
Look, as much as we want to help,
28
00:01:51,523 --> 00:01:54,522
we must trust Miss Grayling
will find a way.
29
00:01:54,523 --> 00:01:55,603
And she will.
30
00:01:58,763 --> 00:02:02,122
Gwendolyn, remember,
we have rehearsals this afternoon.
31
00:02:02,123 --> 00:02:04,802
Please make sure everything
is in order before I arrive.
32
00:02:04,803 --> 00:02:06,722
And I hope you've practised your lines.
33
00:02:06,723 --> 00:02:08,042
Yes, of course.
34
00:02:08,043 --> 00:02:10,242
Also, I didn't have time to make
the bunting, so can you?
35
00:02:10,243 --> 00:02:12,443
Of course.
Oh, you're a star.
36
00:02:18,243 --> 00:02:21,162
You have to help me learn
my lines after breakfast.
37
00:02:21,163 --> 00:02:23,682
I'm sorry, but I have to finish my
essay on the Battle of Agincourt.
38
00:02:23,683 --> 00:02:26,922
Oh, how tedious.
39
00:02:26,923 --> 00:02:29,242
Please, Mary-Lou,
this is far more important.
40
00:02:29,243 --> 00:02:31,722
You can't use people
as and when you want to, Gwen.
41
00:02:31,723 --> 00:02:33,242
I'm not.
42
00:02:33,243 --> 00:02:36,763
It's just, I have a lot on my plate
at the moment.
43
00:02:38,083 --> 00:02:41,242
Gwen, I can help you.
44
00:02:41,243 --> 00:02:42,323
No, thank you.
45
00:02:46,963 --> 00:02:48,403
Mary-Lou.
46
00:02:52,083 --> 00:02:55,602
I promised Gwen I wouldn't tell anyone,
but I know I can trust you.
47
00:02:55,603 --> 00:02:58,322
It's Gwen's father.
He's not very well, and she really wants
48
00:02:58,323 --> 00:03:00,802
to make him proud of the school
play if he can make it.
49
00:03:00,803 --> 00:03:02,442
I had no idea.
50
00:03:02,443 --> 00:03:06,123
Poor Gwen.
Of course, I'll help her with her lines.
51
00:03:07,403 --> 00:03:09,283
Irene?
52
00:03:11,163 --> 00:03:12,762
Jean.
53
00:03:12,763 --> 00:03:14,803
Darrell Rivers.
54
00:03:15,923 --> 00:03:18,802
Er, what about my hamper?
55
00:03:18,803 --> 00:03:21,802
My birthday hamper.
My parents send me one every year.
56
00:03:21,803 --> 00:03:23,642
Well, not this year.
57
00:03:23,643 --> 00:03:25,282
Now, come on, you should be grateful
58
00:03:25,283 --> 00:03:27,683
for the gifts you've already received.
59
00:03:32,563 --> 00:03:33,842
They forgotten my birthday.
60
00:03:33,843 --> 00:03:34,962
I'm sure they haven't.
61
00:03:34,963 --> 00:03:39,002
Your hamper is probably
held up in the post.
62
00:03:39,003 --> 00:03:41,362
Where are you going?
63
00:03:41,363 --> 00:03:42,882
I left something in the dorm.
64
00:03:42,883 --> 00:03:44,923
I'll see you girls in class.
65
00:03:47,363 --> 00:03:48,762
How awful.
66
00:03:48,763 --> 00:03:50,802
Imagine your parents
forgetting your birthday.
67
00:03:50,803 --> 00:03:53,162
I must find a way to make
her day special.
68
00:03:53,163 --> 00:03:57,003
She'll never admit it, but I can see
she misses her family terribly.
69
00:03:58,323 --> 00:03:59,763
I have an idea.
70
00:04:03,523 --> 00:04:05,923
Spit it out.
I haven't got all day.
71
00:04:08,523 --> 00:04:11,922
We'd like to bake a cake for Alicia
in our house craft lesson.
72
00:04:11,923 --> 00:04:13,482
A cake?
73
00:04:13,483 --> 00:04:16,202
Yes, I'd like to marry Cary Grant,
but we can't have it all.
74
00:04:16,203 --> 00:04:18,362
Please. Alicia thinks her parents
forgot her birthday
75
00:04:18,363 --> 00:04:21,362
because she didn't receive her usual hamper.
76
00:04:21,363 --> 00:04:24,082
A cake would really cheer her up.
77
00:04:24,083 --> 00:04:25,682
Very well.
78
00:04:25,683 --> 00:04:26,842
BOTH: Thank you.
79
00:04:26,843 --> 00:04:29,282
You can bake the cake if you can
find the ingredients.
80
00:04:29,283 --> 00:04:30,562
Ingredients?
81
00:04:30,563 --> 00:04:34,203
Eggs, flour, sugar, butter.
82
00:04:35,483 --> 00:04:37,762
What?
83
00:04:37,763 --> 00:04:40,522
You think I have them all stored
in the pantry?
84
00:04:40,523 --> 00:04:42,082
We are living off rations.
85
00:04:42,083 --> 00:04:44,202
No ingredients, no cake.
86
00:04:44,203 --> 00:04:45,603
Now, run along.
87
00:04:49,083 --> 00:04:50,962
How are we going to find the ingredients?
88
00:04:50,963 --> 00:04:53,482
If only we could buy some,
I know the girls would pitch in.
89
00:04:53,483 --> 00:04:56,923
That's a great idea, but there's no
time to go to the village and back.
90
00:04:59,323 --> 00:05:00,602
BOTH: Ron!
91
00:05:00,603 --> 00:05:02,403
[LAUGH]
92
00:05:08,723 --> 00:05:10,722
I don't understand
how I'm meant to learn my lines
93
00:05:10,723 --> 00:05:12,122
and make the bunting.
94
00:05:12,123 --> 00:05:15,322
It's unfair that Georgina's
expecting so much from you.
95
00:05:15,323 --> 00:05:17,442
I know you don't want to cause a fuss,
but if you told her
96
00:05:17,443 --> 00:05:19,563
about your father, I'm sure...
My father?
97
00:05:21,203 --> 00:05:22,762
I, er...
98
00:05:22,763 --> 00:05:25,082
Darrell told me about him being ill.
99
00:05:25,083 --> 00:05:26,403
What?!
100
00:05:27,683 --> 00:05:29,562
She promised she wouldn't tell anyone. I...
101
00:05:29,563 --> 00:05:32,202
She, she meant well.
102
00:05:32,203 --> 00:05:33,522
Meant well?!
103
00:05:33,523 --> 00:05:36,842
Listen here, Mary-Lou,
don't breathe a word of this.
104
00:05:36,843 --> 00:05:39,242
Of course, I won't.
105
00:05:39,243 --> 00:05:41,002
Please, Gwen,
don't be cross with her.
106
00:05:41,003 --> 00:05:42,762
She was only trying to help.
107
00:05:42,763 --> 00:05:44,442
I don't need Darrell's help.
108
00:05:44,443 --> 00:05:48,922
Please! I need to finish this book
by tomorrow and write up a critique.
109
00:05:48,923 --> 00:05:50,443
Sorry.
110
00:05:54,363 --> 00:05:57,322
Goodness! I wish I could be as
relaxed about work as you two -
111
00:05:57,323 --> 00:06:01,082
playing music and learning lines -
but some of us need to study.
112
00:06:01,083 --> 00:06:03,282
Yes. Sorry.
113
00:06:03,283 --> 00:06:05,282
She just finds it difficult to concentrate.
114
00:06:05,283 --> 00:06:07,522
It's not the only thing
she finds difficult.
115
00:06:07,523 --> 00:06:10,522
She's awfully rude.
116
00:06:10,523 --> 00:06:12,802
I was going to turn it down.
117
00:06:12,803 --> 00:06:15,482
Ellen will have no friends with
such an attitude.
118
00:06:15,483 --> 00:06:18,923
[JAZZ MUSIC PLAYS]
119
00:06:31,723 --> 00:06:34,122
Jean, you seem to have cheered up.
120
00:06:34,123 --> 00:06:35,322
Has your hamper arrived?
121
00:06:35,323 --> 00:06:36,842
Hamper or not, it's my birthday.
122
00:06:36,843 --> 00:06:38,562
I'm going to have fun,
one way or another.
123
00:06:38,563 --> 00:06:40,442
Alicia, fun is great,
124
00:06:40,443 --> 00:06:42,883
but promise me nobody's
going to get in trouble.
125
00:06:48,963 --> 00:06:50,563
She's up to something.
126
00:06:55,843 --> 00:06:57,042
Bonjour!
127
00:06:57,043 --> 00:07:00,522
Mademoiselle?
Er, where's Mr. Parker?
128
00:07:00,523 --> 00:07:03,562
There's been a change in lessons
this morning.
129
00:07:03,563 --> 00:07:05,762
You lucky girls have French first.
130
00:07:05,763 --> 00:07:08,642
Now, hand over your prep,
s'il vous plait.
131
00:07:08,643 --> 00:07:10,162
Mr. Parker would've found it funny.
132
00:07:10,163 --> 00:07:12,483
Mademoiselle isn't supposed to see it.
133
00:07:25,523 --> 00:07:26,802
Merci.
134
00:07:26,803 --> 00:07:28,163
Merci, Alicia.
135
00:07:30,683 --> 00:07:31,962
Quick, take it down.
136
00:07:31,963 --> 00:07:34,122
Er, Mademoiselle...
137
00:07:34,123 --> 00:07:36,042
Oui, Darrell?
138
00:07:36,043 --> 00:07:38,162
It's Alicia's birthday today,
139
00:07:38,163 --> 00:07:41,682
so we'd love it if you could
teach us Happy Birthday in French.
140
00:07:41,683 --> 00:07:44,963
But of course.
What a wonderful idea.
141
00:07:46,803 --> 00:07:49,842
Sorry, Mademoiselle,
I seem to have dropped my pencil.
142
00:07:49,843 --> 00:07:51,522
Wait.
143
00:07:51,523 --> 00:07:53,443
Come join me at the front.
144
00:07:55,523 --> 00:07:57,043
Allez.
145
00:07:58,083 --> 00:07:59,562
Merci.
146
00:07:59,563 --> 00:08:01,642
Allez, allez.
Merci.
147
00:08:01,643 --> 00:08:03,043
Mary-Lou.
148
00:08:04,323 --> 00:08:05,643
Here.
149
00:08:06,923 --> 00:08:07,963
Alors...
150
00:08:16,723 --> 00:08:17,923
Joyeux...
151
00:08:20,003 --> 00:08:21,843
...anniversaire.
152
00:08:23,843 --> 00:08:25,202
Come on.
153
00:08:25,203 --> 00:08:27,203
Girls, repeat after me.
154
00:08:28,603 --> 00:08:32,282
โช Joyeux anniversaire โช
155
00:08:32,283 --> 00:08:36,562
โช Joyeux anniversaire โช
156
00:08:36,563 --> 00:08:41,162
โช Joyeux anniversaire, Alicia โช
157
00:08:41,163 --> 00:08:46,963
โช Joyeux anniversaire. โช
158
00:08:59,243 --> 00:09:01,682
Alicia. Alicia, we can't leave.
159
00:09:01,683 --> 00:09:02,882
What if Mademoiselle finds it?
160
00:09:02,883 --> 00:09:05,042
She'll be mortified to learn
I'm the one who drew it.
161
00:09:05,043 --> 00:09:07,082
Don't worry,
I'll come back and get it.
162
00:09:07,083 --> 00:09:11,043
Oh... Mary-Lou, I promise,
I won't let you get in trouble.
163
00:09:26,363 --> 00:09:28,602
Ron's family must be really good
friends with the grocer
164
00:09:28,603 --> 00:09:30,442
to get us butter and sugar so quickly.
165
00:09:30,443 --> 00:09:32,442
We must be sure to save him a slice.
166
00:09:32,443 --> 00:09:36,162
Right, girls, we are going to pick
up where we left off last week.
167
00:09:36,163 --> 00:09:37,962
May we bake a cake now?
168
00:09:37,963 --> 00:09:41,763
We were thinking a vanilla sponge
with chocolate buttercream, Matron.
169
00:09:43,963 --> 00:09:45,482
Well, I suppose a deal is a deal,
170
00:09:45,483 --> 00:09:47,842
and I wouldn't want
all of this to go to waste.
171
00:09:47,843 --> 00:09:50,002
Thank you, Matron.
172
00:09:50,003 --> 00:09:52,642
Where's Alicia Johns?
173
00:09:52,643 --> 00:09:55,642
Mademoiselle kept her back
to do her prep.
174
00:09:55,643 --> 00:09:57,082
She'll be here soon.
175
00:09:57,083 --> 00:09:59,042
Well, that girl could do
with some life skills,
176
00:09:59,043 --> 00:10:01,362
but I will excuse her for today.
177
00:10:01,363 --> 00:10:04,602
My goodness, I hope she
realises how lucky she is.
178
00:10:04,603 --> 00:10:08,082
Oh, you girls are spoilt.
179
00:10:08,083 --> 00:10:10,602
When I was your age, my mama
used to make us cakes
180
00:10:10,603 --> 00:10:11,843
out of beef dripping.
181
00:10:13,563 --> 00:10:14,682
Right,
182
00:10:14,683 --> 00:10:16,163
sift this into a bowl.
183
00:10:18,403 --> 00:10:20,842
Are those supposed to be triangles Gwendoline?
184
00:10:20,843 --> 00:10:22,082
At your great age,
185
00:10:22,083 --> 00:10:24,523
you really ought to learn
how to use a pair of scissors.
186
00:10:26,603 --> 00:10:28,403
Look at this butter.
187
00:10:36,243 --> 00:10:40,443
[HUMMING]
188
00:10:45,403 --> 00:10:47,603
[CONTINUES HUMMING]
189
00:10:50,923 --> 00:10:52,923
[STOPS HUMMING ABRUPTLY]
190
00:11:00,283 --> 00:11:01,443
[GASPS]
191
00:11:02,403 --> 00:11:04,043
Quelle horreur!
192
00:11:14,003 --> 00:11:15,402
Oh, can I smell it?
193
00:11:15,403 --> 00:11:17,362
Yes, you can smell it,
but do not...
194
00:11:17,363 --> 00:11:19,802
Ah, Miss Johns,
so good of you to join us.
195
00:11:19,803 --> 00:11:23,322
Hide it! Don't... Let her...
Where is the drawing? I tried to...
196
00:11:23,323 --> 00:11:25,082
Desole, Matron,
197
00:11:25,083 --> 00:11:27,842
but I need the girls back
in the classroom.
198
00:11:27,843 --> 00:11:29,562
All of you now.
199
00:11:29,563 --> 00:11:32,402
Excuse me, Miss Rougier, but
we are just in the middle of...
200
00:11:32,403 --> 00:11:33,523
Tout suite!
201
00:11:35,723 --> 00:11:37,122
Allez.
202
00:11:37,123 --> 00:11:38,763
You heard her.
Off you go.
203
00:11:44,843 --> 00:11:45,882
I'm sorry.
204
00:11:45,883 --> 00:11:48,962
Well, I suppose we'll
finish baking the cake later?
205
00:11:48,963 --> 00:11:50,962
It seems you're in trouble, child.
206
00:11:50,963 --> 00:11:53,642
Do you really think you deserve treats?
207
00:11:53,643 --> 00:11:55,883
Close the door on your way out.
208
00:12:06,923 --> 00:12:08,363
Allez.
209
00:12:09,643 --> 00:12:11,642
Mam'zelle...
210
00:12:11,643 --> 00:12:13,402
...whatever the matter is,
211
00:12:13,403 --> 00:12:15,922
I can assure you that
I've had no part in it.
212
00:12:15,923 --> 00:12:18,482
So, please may I be excused for rehearsals?
213
00:12:18,483 --> 00:12:19,603
Asseyez toi.
214
00:12:20,723 --> 00:12:21,963
Allez.
215
00:12:28,523 --> 00:12:31,003
Qui a dessine ca?
216
00:12:36,923 --> 00:12:39,203
Irene, was this you?
217
00:12:40,323 --> 00:12:42,882
Did you do this because
I played a little prank myself
218
00:12:42,883 --> 00:12:44,283
with Mr. Parker's note?
219
00:12:45,883 --> 00:12:47,402
Huh?
220
00:12:47,403 --> 00:12:49,242
Very well.
221
00:12:49,243 --> 00:12:53,043
No-one is to leave until
the coupable confesses.
222
00:13:09,923 --> 00:13:11,243
Oh.
223
00:13:23,083 --> 00:13:24,523
Oh!
224
00:13:26,883 --> 00:13:28,403
Ah...
225
00:13:34,403 --> 00:13:36,083
[SIGHS]
226
00:13:49,283 --> 00:13:50,883
Mm...
227
00:13:59,723 --> 00:14:01,123
C'est de toi?
228
00:14:04,323 --> 00:14:05,723
You?
229
00:14:06,723 --> 00:14:08,322
Tell her.
230
00:14:08,323 --> 00:14:09,882
Silence!
231
00:14:09,883 --> 00:14:11,363
Mettez vos mains sur la tete.
232
00:14:13,123 --> 00:14:14,443
Allez!
233
00:14:16,163 --> 00:14:18,323
You English girls have no respect!
234
00:14:20,803 --> 00:14:23,962
Unless one of you confesses,
I will punish all of you.
235
00:14:23,963 --> 00:14:26,323
Starting with detention for a week.
236
00:14:28,363 --> 00:14:29,962
Is that what do you think of me?
237
00:14:29,963 --> 00:14:34,842
That I spend all my days running
away from spiders and Matron?
238
00:14:34,843 --> 00:14:36,322
No, of course not.
239
00:14:36,323 --> 00:14:39,362
I foolishly thought you all respected me.
240
00:14:39,363 --> 00:14:42,522
But to see you have been mocking me
all this time!
241
00:14:42,523 --> 00:14:44,842
No, Mam'zelle, we really haven't.
242
00:14:44,843 --> 00:14:46,163
Well, one of you has!
243
00:14:49,683 --> 00:14:53,843
Just give me a name and
I won't punish the entire class.
244
00:14:56,883 --> 00:14:58,122
I see.
245
00:14:58,123 --> 00:15:00,842
I have to teach you to respect me.
246
00:15:00,843 --> 00:15:02,802
You will now have a French test.
247
00:15:02,803 --> 00:15:06,922
French test?
I'm not ready for a French test!
248
00:15:06,923 --> 00:15:08,962
Actually, no, no.
249
00:15:08,963 --> 00:15:12,922
You will have a test
in all of your subjects.
250
00:15:12,923 --> 00:15:15,882
I will speak to Miss Grayling
and make sure of it.
251
00:15:15,883 --> 00:15:20,602
Oh, and... and I will write to
each of your parents about this.
252
00:15:20,603 --> 00:15:22,242
Write to our parents?
253
00:15:22,243 --> 00:15:24,162
Please, Mam'zelle, you mustn't.
254
00:15:24,163 --> 00:15:25,962
I didn't draw the caricature.
255
00:15:25,963 --> 00:15:29,002
Please...
Mam'zelle, it was me.
256
00:15:29,003 --> 00:15:31,363
It was meant to be a joke.
257
00:15:34,083 --> 00:15:36,242
A joke!
258
00:15:36,243 --> 00:15:38,762
You think I am a joke?
259
00:15:38,763 --> 00:15:40,923
And Matron - you want to make fun of us?
260
00:15:44,203 --> 00:15:48,802
Let us see if Miss Grayling
finds your joke funny.
261
00:15:48,803 --> 00:15:50,642
Come with me. Mam'zelle, please,
262
00:15:50,643 --> 00:15:51,763
I'm sorry.
263
00:15:54,723 --> 00:15:58,043
I am disappointed in all of you.
264
00:15:59,163 --> 00:16:01,163
Out of my class! Allez!
265
00:16:03,603 --> 00:16:05,322
[SIGHS]
266
00:16:05,323 --> 00:16:06,363
Oh!
267
00:16:14,523 --> 00:16:16,042
[CLEARS THROAT]
268
00:16:16,043 --> 00:16:18,122
I agree this is disrespectful,
269
00:16:18,123 --> 00:16:20,002
and I second your decision
270
00:16:20,003 --> 00:16:21,922
for an impromptu mid-term test...
Hm!
271
00:16:21,923 --> 00:16:23,963
...especially for the girls who knew this.
272
00:16:26,523 --> 00:16:28,322
Although...
273
00:16:28,323 --> 00:16:30,722
...I must say, Alicia,
I didn't realise you were
274
00:16:30,723 --> 00:16:33,042
such a gifted artist.
Artist?
275
00:16:33,043 --> 00:16:34,442
This is not art.
276
00:16:34,443 --> 00:16:37,722
I shall commend your art mistress
for the progress you've made.
277
00:16:37,723 --> 00:16:40,682
I would love to see more
of your drawings.
278
00:16:40,683 --> 00:16:43,243
In fact, why don't we see right now?
279
00:16:44,523 --> 00:16:45,763
Draw me.
280
00:16:47,203 --> 00:16:49,802
I really prefer to work in private.
281
00:16:49,803 --> 00:16:53,922
Don't worry, it'll be for our eyes only.
282
00:16:53,923 --> 00:16:55,563
Please.
283
00:16:59,603 --> 00:17:01,363
If you insist.
284
00:17:22,163 --> 00:17:23,562
You're late.
285
00:17:23,563 --> 00:17:25,002
It was Alicia's fault.
286
00:17:25,003 --> 00:17:27,042
She decided to play
the most awful prank.
287
00:17:27,043 --> 00:17:29,402
Is that the bunting?
288
00:17:29,403 --> 00:17:30,962
I haven't finished it yet.
289
00:17:30,963 --> 00:17:34,402
Oh, Gwendoline, you know the set
is just as important as the acting.
290
00:17:34,403 --> 00:17:37,043
Now, take your position
and let's start from the top.
291
00:17:38,763 --> 00:17:41,403
Um... one moment.
Um...
292
00:17:42,723 --> 00:17:44,242
Do you not know your lines?
293
00:17:44,243 --> 00:17:47,042
No, no, I do.
It's just... I've had a lot to do.
294
00:17:47,043 --> 00:17:49,682
Making the bunting,
learning my lines,
295
00:17:49,683 --> 00:17:51,843
and Mam'zelle Rougier's
just set us tests.
296
00:17:56,923 --> 00:18:01,322
Georgina, it's not easy for me
to say this, and...
297
00:18:01,323 --> 00:18:04,003
please don't tell anyone.
It's just...
298
00:18:05,083 --> 00:18:07,922
...my father - he's not very well at all,
299
00:18:07,923 --> 00:18:10,802
you see, and I'm ever
so nervous about him.
300
00:18:10,803 --> 00:18:13,242
I don't have time for melodrama, Gwendoline.
301
00:18:13,243 --> 00:18:15,763
My papa says excuses
are for the week.
302
00:18:20,083 --> 00:18:24,682
Do you realise how fortunate
you are to have a part in my play?
303
00:18:24,683 --> 00:18:26,682
Now, pull yourself together.
304
00:18:26,683 --> 00:18:28,483
Otherwise I will have to replace you.
305
00:18:38,803 --> 00:18:40,883
[GIRLS LAUGHING]
306
00:18:50,323 --> 00:18:51,763
[KNOCKING ON DOOR]
307
00:18:57,843 --> 00:18:59,402
What are you doing here?
308
00:18:59,403 --> 00:19:02,802
Oh, I, uh...
Miss Grayling, I...
309
00:19:02,803 --> 00:19:04,883
Alicia...
Oh, for goodness' sake!
310
00:19:07,243 --> 00:19:10,123
I found this one loitering outside,
Miss Grayling.
311
00:19:13,003 --> 00:19:14,883
It was me, I drew the caricature.
312
00:19:22,003 --> 00:19:23,602
Come in.
313
00:19:23,603 --> 00:19:25,283
Let's sort this out.
314
00:19:28,203 --> 00:19:31,842
I'm so sorry, I... I drew
the picture, not Alicia.
315
00:19:31,843 --> 00:19:34,763
If anyone should be getting
into trouble, it should be me.
316
00:19:36,123 --> 00:19:37,882
She's lying to protect her friend.
317
00:19:37,883 --> 00:19:41,242
I know Mary-Lou and...
...and this is not her.
318
00:19:41,243 --> 00:19:43,123
It seems it's not Alicia, either.
319
00:19:54,443 --> 00:19:58,442
Mary-Lou, my fille preferee!
How can you do this to me?
320
00:19:58,443 --> 00:20:00,282
Mam'zelle, please.
321
00:20:00,283 --> 00:20:01,603
We didn't mean to upset you.
322
00:20:02,803 --> 00:20:04,962
As I said, we only meant
for it to be a joke.
323
00:20:04,963 --> 00:20:06,682
Yes, we can see that.
324
00:20:06,683 --> 00:20:10,002
An unfortunate joke that was
played on the wrong person
325
00:20:10,003 --> 00:20:12,483
and for which there will be consequences.
326
00:20:13,803 --> 00:20:15,603
You girls may leave now.
327
00:20:22,043 --> 00:20:26,923
Ah, I beg your pardon,
but what have I missed?
328
00:20:31,603 --> 00:20:32,923
This!
329
00:20:34,843 --> 00:20:36,242
Oh!
330
00:20:36,243 --> 00:20:38,282
Little Mary Lou drew this?
331
00:20:38,283 --> 00:20:41,122
She and Alicia have made fools of us.
332
00:20:41,123 --> 00:20:44,563
I am shocked that Mary Lou let a
pencil run away with her.
333
00:20:47,043 --> 00:20:49,683
Oh, but do you not see the funny side?
334
00:20:51,843 --> 00:20:55,202
What is this funny side
that the English speak of so much?
335
00:20:55,203 --> 00:20:56,562
It is not funny!
336
00:20:56,563 --> 00:20:58,282
Oh, come on.
337
00:20:58,283 --> 00:20:59,682
Look at me.
338
00:20:59,683 --> 00:21:01,322
[LAUGHS]
339
00:21:01,323 --> 00:21:05,682
I do swear by a good dose of
cod liver oil!
340
00:21:05,683 --> 00:21:08,563
And I think you look
rather impressive, Miss Rougier.
341
00:21:15,083 --> 00:21:17,682
I think a test is enough
to teach the girls.
342
00:21:17,683 --> 00:21:20,842
They must realise
that they represent one another.
343
00:21:20,843 --> 00:21:23,282
What about Mary-Lou and Alicia?
344
00:21:23,283 --> 00:21:25,362
Extra prep, perhaps?
345
00:21:25,363 --> 00:21:28,042
Ah.
Have no fear, Miss Rougier.
346
00:21:28,043 --> 00:21:32,683
I will arrange something suitable
for Mary-Lou and Alicia to do.
347
00:21:55,403 --> 00:21:58,282
I know Alicia was in the wrong,
but no-one deserves to be punished
348
00:21:58,283 --> 00:22:01,162
on their birthday. I mean,
we don't even have a cake for her now.
349
00:22:01,163 --> 00:22:03,442
I've got some cola cubes we can share.
350
00:22:03,443 --> 00:22:04,922
I have some ginger snaps.
351
00:22:04,923 --> 00:22:06,522
Can you please be quiet?
352
00:22:06,523 --> 00:22:08,242
I'm trying to learn my lines.
353
00:22:08,243 --> 00:22:10,882
Georgina was furious with me earlier.
354
00:22:10,883 --> 00:22:13,003
Just come, let me read with you.
355
00:22:14,923 --> 00:22:16,923
Don't you think you've done enough?
356
00:22:19,523 --> 00:22:22,562
Telling Mary Lou about my father
when you promised you wouldn't?
357
00:22:22,563 --> 00:22:25,322
I'm so sorry, Gwen.
I know I shouldn't have, but...
358
00:22:25,323 --> 00:22:28,243
...I know she wouldn't say anything,
I just wanted Mary-Lou to help you.
359
00:22:29,323 --> 00:22:31,323
Fine. Seeing as you want to.
360
00:22:44,003 --> 00:22:45,882
I do not want to see any creases.
361
00:22:45,883 --> 00:22:48,522
Matron, I'd like to apologise again.
362
00:22:48,523 --> 00:22:51,442
I'm truly upset to have caused offence.
363
00:22:51,443 --> 00:22:53,762
Let that be a lesson to you.
364
00:22:53,763 --> 00:22:56,642
Oh, before I forget, Alicia,
your parents sent a telegram.
365
00:22:56,643 --> 00:22:59,842
There's been a delay but your
hamper will be arriving soon.
366
00:22:59,843 --> 00:23:01,042
Oh, that's great news!
367
00:23:01,043 --> 00:23:02,762
It doesn't really matter now.
368
00:23:02,763 --> 00:23:04,522
This has been the worst birthday ever.
369
00:23:04,523 --> 00:23:06,123
[SIGHS]
370
00:23:16,283 --> 00:23:18,002
I'm glad this day is almost over.
371
00:23:18,003 --> 00:23:21,162
I owe you all an apology,
especially you, Mary Lou.
372
00:23:21,163 --> 00:23:24,202
Apology accepted,
but no more tricks.
373
00:23:24,203 --> 00:23:26,242
That's a big ask.
374
00:23:26,243 --> 00:23:28,162
I'll think about it.
375
00:23:28,163 --> 00:23:29,643
Are you all right?
376
00:23:33,323 --> 00:23:36,443
I heard what Gwen said about me
in the common room earlier.
377
00:23:37,643 --> 00:23:39,362
I didn't mean to be rude.
378
00:23:39,363 --> 00:23:40,722
No-one really listens to Gwen.
379
00:23:40,723 --> 00:23:42,642
She's a fine one to talk anyway.
380
00:23:42,643 --> 00:23:44,643
Come on.
Let's go over some maths.
381
00:23:46,323 --> 00:23:47,642
Oh!
382
00:23:47,643 --> 00:23:49,922
A birthday cake!
383
00:23:49,923 --> 00:23:54,442
I really should not be bringing
this to you at bedtime.
384
00:23:54,443 --> 00:23:56,362
But... Thank you so much!
385
00:23:56,363 --> 00:23:57,602
Um...
386
00:23:57,603 --> 00:24:00,162
Matron.
Yes? Well,
387
00:24:00,163 --> 00:24:02,762
obviously, I had to grade your efforts.
388
00:24:02,763 --> 00:24:04,402
[LAUGH]
389
00:24:04,403 --> 00:24:06,762
You baked this for me?
That's what you were doing.
390
00:24:06,763 --> 00:24:08,722
Thank you.
You really are the best.
391
00:24:08,723 --> 00:24:11,562
Make a wish. Come along now.
I don't have all evening.
392
00:24:11,563 --> 00:24:14,122
Blow out the candle, please, Alicia,
before I have to leave.
393
00:24:14,123 --> 00:24:16,283
ALL: Happy birthday!
28916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.