All language subtitles for Malory.Towers.S02E04.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RTN[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:05,402 I've tried, sweetheart, but he's not going to budge on this one. 2 00:00:05,403 --> 00:00:08,402 But mother, I've worked awfully hard this term. 3 00:00:08,403 --> 00:00:11,442 Please ask Daddy not to stop my pocket money. 4 00:00:11,443 --> 00:00:14,162 I'm sorry. Imagine what it will look like to the other girls 5 00:00:14,163 --> 00:00:16,522 if I can't afford to buy treats in the village. 6 00:00:16,523 --> 00:00:19,482 He says I'm too soft on you and he's taking matters into his own hands. 7 00:00:19,483 --> 00:00:20,722 Mother, I must dash. 8 00:00:20,723 --> 00:00:23,522 Please tell Daddy I intend to do all I can to make him proud of me. 9 00:00:23,523 --> 00:00:26,322 That's right, darling. Make us proud. 10 00:00:26,323 --> 00:00:28,362 Bye, mother. Bye-bye. 11 00:00:28,363 --> 00:00:32,442 Studious young ladies do not have time for morning telephone calls, Gwendoline. 12 00:00:32,443 --> 00:00:35,842 I'm sorry, Mademoiselle, but it was an important family matter. 13 00:00:35,843 --> 00:00:37,283 Hm. 14 00:00:57,043 --> 00:00:58,722 The Summit of Love. 15 00:00:58,723 --> 00:01:00,802 A play about Lady Jane Malory. 16 00:01:00,803 --> 00:01:02,123 How exciting. 17 00:01:03,723 --> 00:01:06,202 You're Georgina Thomas, aren't you? 18 00:01:06,203 --> 00:01:07,842 I'm Gwendoline Mary Lacey. 19 00:01:07,843 --> 00:01:09,483 Pleased to meet you. Charmed. 20 00:01:10,963 --> 00:01:14,122 Are you acting in this? Directing, actually. 21 00:01:14,123 --> 00:01:15,802 Oh, of course, 22 00:01:15,803 --> 00:01:19,362 a far more important role for a sixth former, like yourself. 23 00:01:19,363 --> 00:01:22,482 Miss Grayling practically begged me to put this on for open day. 24 00:01:22,483 --> 00:01:24,243 It's going to be spectacular. 25 00:01:25,923 --> 00:01:29,242 Georgina, could I read for a part? 26 00:01:29,243 --> 00:01:32,523 I'd really love to work with you, and I'd do anything to help. 27 00:01:34,363 --> 00:01:36,082 Auditions are at 2:00 this afternoon. 28 00:01:36,083 --> 00:01:39,243 Be a darling and put one of these up for me in your common room, please. 29 00:02:06,843 --> 00:02:09,883 [GIRLS CHATTER] 30 00:02:13,803 --> 00:02:15,602 Is this what Mr. Parker was talking about? 31 00:02:15,603 --> 00:02:17,162 Anyone know who's directing? 32 00:02:17,163 --> 00:02:18,482 Georgina Thomas. 33 00:02:18,483 --> 00:02:20,602 I heard she's quite the talent. 34 00:02:20,603 --> 00:02:23,362 It says here to audition in pairs. 35 00:02:23,363 --> 00:02:26,482 One is Lady Jane and the other's Highwayman Jack. 36 00:02:26,483 --> 00:02:27,882 What fun. 37 00:02:27,883 --> 00:02:29,843 So who wants to be my Jack? 38 00:02:30,883 --> 00:02:34,162 Alicia, would you like to pair up? 39 00:02:34,163 --> 00:02:35,643 Why I'd love to, Jean. Thank you! 40 00:02:36,883 --> 00:02:38,082 Irene? 41 00:02:38,083 --> 00:02:42,603 Oh, as it happens, Georgina asked me to do the music, so not me. Sorry. 42 00:02:44,123 --> 00:02:45,643 How about it, Helen? 43 00:02:47,803 --> 00:02:49,482 You're better off with someone else. 44 00:02:49,483 --> 00:02:51,363 I've never acted before. 45 00:02:52,443 --> 00:02:53,803 Sorry, Gwen. 46 00:02:55,683 --> 00:02:57,282 Sally, will you audition with me? 47 00:02:57,283 --> 00:03:00,042 I get stage fright, sorry. 48 00:03:00,043 --> 00:03:03,122 Darrell, you'd make a smashing highway man. 49 00:03:03,123 --> 00:03:05,283 You're already so boyish. 50 00:03:09,643 --> 00:03:13,602 Things are so difficult for me at home at the moment. 51 00:03:13,603 --> 00:03:17,442 I'm desperate to impress my parents. This is such a great opportunity. 52 00:03:17,443 --> 00:03:20,082 All right. All right, I'll do it. Marvellous. 53 00:03:20,083 --> 00:03:23,002 Auditions are at two. We'll have to practise beforehand. 54 00:03:23,003 --> 00:03:24,923 So see you in the dorm at break. 55 00:03:33,043 --> 00:03:35,442 "I love you, my dearest, with all of my heart. 56 00:03:35,443 --> 00:03:38,162 "I bury our future too soon, we must part. 57 00:03:38,163 --> 00:03:41,562 "My wealth, I'll abandon, my father, I'll cross. 58 00:03:41,563 --> 00:03:44,802 "It's you that I win, so I count it no loss." 59 00:03:44,803 --> 00:03:47,002 Goodness, Mr. Parker, did you really write that? 60 00:03:47,003 --> 00:03:48,082 I wrote the play, 61 00:03:48,083 --> 00:03:52,282 but that is the poem Lady Jane sent to her lover, Highwayman Jack. 62 00:03:52,283 --> 00:03:54,602 It's from her diary, only discovered last year. 63 00:03:54,603 --> 00:03:56,482 Miss Grayling kindly allowed me access. 64 00:03:56,483 --> 00:04:00,282 What happened to Jack, Mr. Parker? It's rather tragic, actually. 65 00:04:00,283 --> 00:04:03,522 Lady Jane was to elope with Jack and planned to live off the proceeds 66 00:04:03,523 --> 00:04:05,202 of her precious jewels. 67 00:04:05,203 --> 00:04:08,602 However, they both perished on the cliff one fateful night. 68 00:04:08,603 --> 00:04:10,842 And what's happened to Lady Jane's jewels? 69 00:04:10,843 --> 00:04:14,242 Well, legend has it she hid them in the grounds of Malory Towers, 70 00:04:14,243 --> 00:04:16,922 she and Jack were to collect them the night they eloped. 71 00:04:16,923 --> 00:04:18,762 But when their bodies were discovered, 72 00:04:18,763 --> 00:04:20,162 there was no sign of the jewels. 73 00:04:20,163 --> 00:04:22,242 So they're still here, hidden on the grounds? 74 00:04:22,243 --> 00:04:24,482 Don't get any ideas, Darrell. 75 00:04:24,483 --> 00:04:27,402 I understand numerous searches have been made over the years. 76 00:04:27,403 --> 00:04:30,082 It always ends in failure. 77 00:04:30,083 --> 00:04:34,082 Erm, Sally and I have some prep to finish. 78 00:04:34,083 --> 00:04:36,483 Can we be excused, Mr. Parker? 79 00:04:41,523 --> 00:04:44,283 Er, I have work to catch up on too. 80 00:04:47,403 --> 00:04:51,282 Ellen, I'd like you to make some copies of the script, please. 81 00:04:51,283 --> 00:04:53,842 Of course, Mr. Parker. 82 00:04:53,843 --> 00:04:59,042 Oh, Irene, I'd like you to compose some music to these lyrics 83 00:04:59,043 --> 00:05:00,603 I've written for the play. 84 00:05:03,523 --> 00:05:05,762 A love song, Mr. Parker? 85 00:05:05,763 --> 00:05:07,842 Well, yes. 86 00:05:07,843 --> 00:05:11,762 These lyrics express how Jack feels about Lady Jane. 87 00:05:11,763 --> 00:05:16,322 Anyway, I've written this note to excuse you from French later, 88 00:05:16,323 --> 00:05:18,083 so you can work on the song. 89 00:05:23,683 --> 00:05:28,202 "My love, you're wild like the vast crashing sea. 90 00:05:28,203 --> 00:05:32,202 "My love, you're strong, like the stone towers over me." 91 00:05:32,203 --> 00:05:33,663 [LAUGH] 92 00:05:33,664 --> 00:05:35,123 BOTH: How romantic! 93 00:05:40,963 --> 00:05:43,242 If only she could tell us where the jewels were hidden. 94 00:05:43,243 --> 00:05:46,762 Do you really think they're worth enough to save the school from closing? Definitely. 95 00:05:46,763 --> 00:05:48,762 We're not the first to look, though. 96 00:05:48,763 --> 00:05:51,722 If they existed, surely they'd be found by now. 97 00:05:51,723 --> 00:05:55,162 But Mr. Parker said that the diary was only discovered last year. 98 00:05:55,163 --> 00:05:57,442 So there must be lots of new clues. 99 00:05:57,443 --> 00:06:00,442 It's our new mission. We are treasure seekers. 100 00:06:00,443 --> 00:06:01,763 Did someone say treasure? 101 00:06:03,723 --> 00:06:05,762 Oh... 102 00:06:05,763 --> 00:06:09,162 We... Let's do it, a proper treasure hunt. 103 00:06:09,163 --> 00:06:11,402 Oh, mother would be chuffed if we found it. 104 00:06:11,403 --> 00:06:13,122 She searched for years when she was here. 105 00:06:13,123 --> 00:06:15,122 To be honest... 106 00:06:15,123 --> 00:06:17,202 ...we're snowed under with prep and auditions. 107 00:06:17,203 --> 00:06:19,603 I'm not. I could go read the diary right away. 108 00:06:21,163 --> 00:06:23,202 Come on, Darrell, what happened to you? 109 00:06:23,203 --> 00:06:27,282 We used to have such a jolly time. I want to, but I can't. 110 00:06:27,283 --> 00:06:29,923 You can. You're not head of form. 111 00:06:31,843 --> 00:06:33,803 You'd have so much more fun with me. 112 00:06:38,523 --> 00:06:40,682 Can we really not tell her? I feel awful. 113 00:06:40,683 --> 00:06:42,802 So do I, but we can't, 114 00:06:42,803 --> 00:06:45,002 because we have to tell her about the school closing, 115 00:06:45,003 --> 00:06:47,682 and as much as I love Alicia, she can't keep a secret. 116 00:06:47,683 --> 00:06:50,203 And it's not our secret to tell. I know. 117 00:07:07,883 --> 00:07:10,002 Ah, bonjour, Irene. You're early. 118 00:07:10,003 --> 00:07:11,402 It's good to see you so eager. 119 00:07:11,403 --> 00:07:14,962 Sorry, Mademoiselle, Mr. Parker excused me from your lesson later. 120 00:07:14,963 --> 00:07:17,203 Oh, he asked me to give you this. 121 00:07:18,243 --> 00:07:19,803 Au revoir, Mademoiselle. 122 00:07:31,443 --> 00:07:33,962 "If our plans go 'a-ree'." 123 00:07:33,963 --> 00:07:37,962 For the 100th time Darrell, it's 'awry', rhyming with sky. 124 00:07:37,963 --> 00:07:40,042 Meaning to go off course or go wrong. 125 00:07:40,043 --> 00:07:43,482 Remember? Sorry, Gwen, it's just we've been practising for ages now. 126 00:07:43,483 --> 00:07:44,802 All right. 127 00:07:44,803 --> 00:07:47,483 I could do with a break, too. Let's resume after lunch. 128 00:07:49,923 --> 00:07:52,682 You have to read Lady Jane's diary. Come here. 129 00:07:52,683 --> 00:07:56,362 It's amazing and chock full of letters from Lady Jane to Jack. 130 00:07:56,363 --> 00:07:59,242 In fact, I swiped this. 131 00:07:59,243 --> 00:08:02,083 I can't make sense of it, but perhaps you girls will. 132 00:08:04,363 --> 00:08:07,963 "To Jack, in the event of my demise... 133 00:08:09,403 --> 00:08:15,162 "From where I sit up on my stool, I cast my gaze upon the school. 134 00:08:15,163 --> 00:08:20,122 "The close it is not I that hides, the gem you seek just look inside. 135 00:08:20,123 --> 00:08:22,322 "My ancient father's wooden frame, 136 00:08:22,323 --> 00:08:25,082 "the path towards your prize to claim." 137 00:08:25,083 --> 00:08:26,962 Is this one of Lady Jane's poems? 138 00:08:26,963 --> 00:08:29,922 Whatever it is, it's definitely a clue. Thank you so much, Alicia. 139 00:08:29,923 --> 00:08:31,082 Keep it safe, though. 140 00:08:31,083 --> 00:08:34,683 We'll have to return it to the diary before Miss Grayling finds out it's gone. 141 00:08:35,963 --> 00:08:37,522 Alicia's being so helpful. 142 00:08:37,523 --> 00:08:39,963 If we find the treasure, we can confess to her later. 143 00:08:55,483 --> 00:08:57,642 Oh, no, no, no. 144 00:08:57,643 --> 00:08:59,802 This is Mr. Parker's note to mademoiselle. 145 00:08:59,803 --> 00:09:03,002 So? So I gave her his song lyrics instead. 146 00:09:03,003 --> 00:09:04,922 Is that a problem? It's just a song. 147 00:09:04,923 --> 00:09:08,922 "My love, you are wild, like the vast crashing sea. 148 00:09:08,923 --> 00:09:10,682 "My love..." 149 00:09:10,683 --> 00:09:14,242 Jean, it rather reads like a declaration of love. 150 00:09:14,243 --> 00:09:16,082 She probably hasn't even read it yet. 151 00:09:16,083 --> 00:09:18,842 And if she does, I'm sure she won't take it like that. 152 00:09:18,843 --> 00:09:21,122 Make a start on the music and collect the song lyrics 153 00:09:21,123 --> 00:09:23,682 from Mademoiselle at the end of the class. 154 00:09:23,683 --> 00:09:25,403 It'll be fine. 155 00:09:48,523 --> 00:09:52,402 Erm, Mademoiselle, the note I gave you from Mr. Parker... 156 00:09:52,403 --> 00:09:54,923 Oh, wait, I have my reply waiting. 157 00:09:56,203 --> 00:09:57,923 Perhaps you could give him this? 158 00:09:59,043 --> 00:10:03,362 Erm, the thing is, I think it might be... 159 00:10:03,363 --> 00:10:05,362 Might be what? 160 00:10:05,363 --> 00:10:07,642 It might be a beautiful day out there. 161 00:10:07,643 --> 00:10:10,403 I'll deliver this and go straight out and enjoy it. 162 00:10:16,683 --> 00:10:18,363 We're not getting anywhere, are we? 163 00:10:19,403 --> 00:10:21,642 "Look close, it is not I that hides 164 00:10:21,643 --> 00:10:25,962 "the gems you seek, just look inside my ancient father's wooden frame." 165 00:10:25,963 --> 00:10:27,962 An ancient father might be what? 166 00:10:27,963 --> 00:10:29,283 A grandfather. 167 00:10:32,683 --> 00:10:34,563 How about a grandfather clock? 168 00:10:36,043 --> 00:10:37,362 [LAUGH] 169 00:10:37,363 --> 00:10:39,322 "My ancient father's wooden frame, 170 00:10:39,323 --> 00:10:41,243 "the path towards your prize to claim." 171 00:10:47,803 --> 00:10:49,243 No. 172 00:10:53,003 --> 00:10:54,403 Darrell... 173 00:11:02,083 --> 00:11:03,722 It's a map of the school grounds! 174 00:11:03,723 --> 00:11:07,002 Come on, let's go! Wait, wait, don't you have an audition? 175 00:11:07,003 --> 00:11:09,042 Oh, curses. Never mind. 176 00:11:09,043 --> 00:11:10,403 I'll go as soon as it's over. 177 00:11:17,683 --> 00:11:19,363 We'll run through your lines. 178 00:11:30,923 --> 00:11:33,242 Jean, Mademoiselle already read the note. 179 00:11:33,243 --> 00:11:35,842 She gave me this to give to Mr. Parker personally. 180 00:11:35,843 --> 00:11:38,682 Oh, dear. What if she's written a love note back. 181 00:11:38,683 --> 00:11:41,762 Maybe I should read it just to make certain. 182 00:11:41,763 --> 00:11:44,283 You can't do that, it's private. I know, but... 183 00:11:46,003 --> 00:11:47,242 Just the first sentence. 184 00:11:47,243 --> 00:11:49,163 We'll know right away if it's a love note or not. 185 00:11:50,923 --> 00:11:54,562 "At last, we can finally express our true feelings for one another." 186 00:11:54,563 --> 00:11:56,562 I think we've read enough. 187 00:11:56,563 --> 00:11:57,962 He's going to be here any minute. 188 00:11:57,963 --> 00:12:01,362 What do I do, Jean? Do I give him this or...? 189 00:12:01,363 --> 00:12:03,923 So, let's hear what you've done then, Irene. 190 00:12:11,003 --> 00:12:15,283 [IRENE PLAYS A TUNE] 191 00:12:20,723 --> 00:12:25,162 Irene, I'm fairly certain this is Greensleeves. 192 00:12:25,163 --> 00:12:27,402 Erm, no, it isn't. 193 00:12:27,403 --> 00:12:31,363 [HUMS GREENSLEEVES TUNE] 194 00:12:35,923 --> 00:12:39,522 Ah, right. So it is. Sorry. 195 00:12:39,523 --> 00:12:42,682 Irene, can you explain why you haven't managed to come up 196 00:12:42,683 --> 00:12:44,762 with anything when you've had the whole morning? 197 00:12:44,763 --> 00:12:46,082 I'm so sorry, Mr. Parker. 198 00:12:46,083 --> 00:12:48,402 I couldn't think straight earlier because I made a... 199 00:12:48,403 --> 00:12:49,843 [SIGHS] 200 00:12:49,844 --> 00:12:51,282 How do I put this? 201 00:12:51,283 --> 00:12:52,603 Spit it out? 202 00:12:56,283 --> 00:12:59,723 Never mind. Mademoiselle gave me this to give to you. 203 00:13:09,083 --> 00:13:10,603 Heavens to Betsy. 204 00:13:14,683 --> 00:13:17,563 [GIRLS GIGGLE] 205 00:13:22,803 --> 00:13:25,642 [APPLAUSE] 206 00:13:25,643 --> 00:13:27,403 Thank you. 207 00:13:32,043 --> 00:13:33,362 Well done. 208 00:13:33,363 --> 00:13:37,122 Up next is our last pair, Gwen and Darrell. 209 00:13:37,123 --> 00:13:38,483 Break a leg, Gwen. 210 00:13:39,523 --> 00:13:40,883 Where is she? 211 00:13:48,083 --> 00:13:49,563 Where is Darrell? 212 00:13:50,643 --> 00:13:52,442 I saw them going off with the script. 213 00:13:52,443 --> 00:13:54,362 I... 214 00:13:54,363 --> 00:13:56,763 Wait, I'm here. Sorry. Sorry. 215 00:13:58,603 --> 00:14:00,723 Sorry, Gwen, I lost track of time. 216 00:14:05,563 --> 00:14:07,522 All you have to do is say your line. 217 00:14:07,523 --> 00:14:08,963 Then I'll do my part. 218 00:14:10,443 --> 00:14:13,242 Jack, must it be tonight? 219 00:14:13,243 --> 00:14:15,482 We cannot delay a moment too long. 220 00:14:15,483 --> 00:14:17,882 But if the worst should happen, if our plans go wrong... 221 00:14:17,883 --> 00:14:19,282 [GEORGINA SIGHS] 222 00:14:19,283 --> 00:14:21,323 ...that's not my cue, remember. 223 00:14:23,203 --> 00:14:24,643 Now I've lost my place. 224 00:14:25,683 --> 00:14:28,403 [WHISPERS] "We are to fail and tonight is our last on this Earth." 225 00:14:31,643 --> 00:14:33,922 Even if we are to fail, 226 00:14:33,923 --> 00:14:37,282 and tonight is our last on this Earth, 227 00:14:37,283 --> 00:14:41,603 I shall go to my grave knowing what it meant to be loved. 228 00:14:47,203 --> 00:14:49,802 Gwen, very good, except where you lost track. 229 00:14:49,803 --> 00:14:53,362 It wasn't me... Darrell, please don't prompt unless directed to do so. 230 00:14:53,363 --> 00:14:55,922 But could you read that last line again for me, please? 231 00:14:55,923 --> 00:14:57,922 But they're Lady Jane's lines. 232 00:14:57,923 --> 00:15:00,123 I know. I'd like you to read Lady Jane. 233 00:15:12,123 --> 00:15:14,202 Even if we are to fail, 234 00:15:14,203 --> 00:15:16,562 and tonight is our last on this Earth, 235 00:15:16,563 --> 00:15:20,162 I shall go to my grave knowing what it meant to be loved. 236 00:15:20,163 --> 00:15:21,383 [CHEERING] 237 00:15:21,384 --> 00:15:22,603 Well done, Darrell! 238 00:15:28,843 --> 00:15:31,762 Thank you, Darrell. And thank you, everyone, for your efforts. 239 00:15:31,763 --> 00:15:33,923 I'll be announcing the roles later today. 240 00:15:40,003 --> 00:15:42,362 You're sure this is where they went? Definitely. 241 00:15:42,363 --> 00:15:44,882 They're probably in there talking about the notes now. 242 00:15:44,883 --> 00:15:47,843 [CHATTER AND LAUGHTER BEHIND DOOR] 243 00:15:48,843 --> 00:15:50,082 What can you see? 244 00:15:50,083 --> 00:15:53,042 Er, Mr. Parker's at Mademoiselle's desk. 245 00:15:53,043 --> 00:15:55,002 She looks a little... What? 246 00:15:55,003 --> 00:15:56,602 A little what? 247 00:15:56,603 --> 00:16:00,362 Well, I don't know. She's laughing and he looks embarrassed. 248 00:16:00,363 --> 00:16:03,082 She just nudged him. What does that mean? 249 00:16:03,083 --> 00:16:05,002 Oh, no! 250 00:16:05,003 --> 00:16:06,563 [MADEMOISELLE SPEAKS FRENCH] 251 00:16:13,523 --> 00:16:15,322 [SIGHS] There's nothing here, Darrell. 252 00:16:15,323 --> 00:16:17,522 We should be getting back. Just a couple more minutes. 253 00:16:17,523 --> 00:16:19,882 But we'll be in awful trouble. 254 00:16:19,883 --> 00:16:21,842 [LOUD CLANK] 255 00:16:21,843 --> 00:16:24,123 Oh, my goodness. This could be it! 256 00:16:28,923 --> 00:16:31,363 Oh, it is! It's the treasure! 257 00:16:32,483 --> 00:16:34,403 Well, open it, then. 258 00:16:38,643 --> 00:16:42,602 Maybe it's one of Lady Jane's poems or another riddle. 259 00:16:42,603 --> 00:16:44,362 "The rose is red, the violet is blue 260 00:16:44,363 --> 00:16:47,282 "There is no treasure and the joke is on you." 261 00:16:47,283 --> 00:16:48,602 Got ya! 262 00:16:48,603 --> 00:16:53,482 This has to go down in Malory Towers history as the best prank ever. 263 00:16:53,483 --> 00:16:56,322 A prank? But what about the riddle? 264 00:16:56,323 --> 00:17:01,003 "From where I sit up on my stool, I cast my gaze upon the school." 265 00:17:02,603 --> 00:17:04,642 There was no school back then. 266 00:17:04,643 --> 00:17:06,442 But the treasure map? 267 00:17:06,443 --> 00:17:07,842 My handiwork. 268 00:17:07,843 --> 00:17:10,922 And that chest you're holding is from the drama cupboard! 269 00:17:10,923 --> 00:17:12,643 [LAUGHS] 270 00:17:13,763 --> 00:17:17,602 What's the matter with you two? Why are you being such bad sports? 271 00:17:17,603 --> 00:17:20,002 I'm sorry. I suppose it is rather funny. 272 00:17:20,003 --> 00:17:21,882 [THEY LAUGH] 273 00:17:21,883 --> 00:17:24,962 Doing a spot of gardening, girls? 274 00:17:24,963 --> 00:17:27,882 Er, not exactly. We were just... 275 00:17:27,883 --> 00:17:29,203 May I? 276 00:17:34,843 --> 00:17:37,723 Oh, very good. 277 00:17:38,843 --> 00:17:40,283 Who made this? 278 00:17:42,803 --> 00:17:45,922 Alicia, you may now add cartography 279 00:17:45,923 --> 00:17:48,323 to your extracurricular achievements. 280 00:17:52,163 --> 00:17:55,362 You know, when I lived here on the grounds as a girl, 281 00:17:55,363 --> 00:18:00,162 I too spent many days looking for Lady Jane's jewels. 282 00:18:00,163 --> 00:18:01,883 I was most tenacious. 283 00:18:03,043 --> 00:18:07,802 I'm sorry to disappoint, but there is no treasure 284 00:18:07,803 --> 00:18:10,202 and you certainly won't find anything in that diary. 285 00:18:10,203 --> 00:18:12,523 Trust me, I've studied it thoroughly. 286 00:18:13,523 --> 00:18:19,202 Now, please fill in these holes before you come in for tea. 287 00:18:19,203 --> 00:18:21,843 I can do this. Catch you up later. 288 00:18:32,923 --> 00:18:35,722 You two girls are in terrible trouble. 289 00:18:35,723 --> 00:18:37,002 Terrible. 290 00:18:37,003 --> 00:18:40,042 I'm so sorry, Mademoiselle, it was all the most awful mistake. 291 00:18:40,043 --> 00:18:42,642 The thing is, Irene misplaced the note and gave Mademoiselle 292 00:18:42,643 --> 00:18:43,722 the song lyrics instead. 293 00:18:43,723 --> 00:18:45,562 We were worried that you thought he meant it. 294 00:18:45,563 --> 00:18:48,322 Why would you imagine that I thought he meant it? 295 00:18:48,323 --> 00:18:50,522 Er, well... 296 00:18:50,523 --> 00:18:54,242 The confusion with the song lyrics is not the reason you're in trouble. 297 00:18:54,243 --> 00:18:57,242 You read my private letter to Mr. Parker, did you not? 298 00:18:57,243 --> 00:18:58,762 Yes. No. 299 00:18:58,763 --> 00:19:00,442 I did. It wasn't Jean. 300 00:19:00,443 --> 00:19:03,242 Well, at least we know you only read the opening sentence. 301 00:19:03,243 --> 00:19:04,603 What do you mean? 302 00:19:05,883 --> 00:19:07,562 [CLEARS THROAT] 303 00:19:07,563 --> 00:19:11,203 "At last, we can finally express our true feelings for one another. 304 00:19:12,243 --> 00:19:16,762 "Pardon Moi, Monsieur Parker. I'm having some fun with these girls. 305 00:19:16,763 --> 00:19:20,362 "Let us see if they read my letter." 306 00:19:20,363 --> 00:19:21,642 It was a trick? 307 00:19:21,643 --> 00:19:23,762 I can't believe you teachers pranked us. 308 00:19:23,763 --> 00:19:27,922 You should never, ever read a person's private correspondence. 309 00:19:27,923 --> 00:19:30,042 I'm so sorry, Mr. Parker. No, Mr. Parker. 310 00:19:30,043 --> 00:19:31,763 You're dismissed. 311 00:19:36,043 --> 00:19:39,722 Well, I think they learnt a very serious lesson today. 312 00:19:39,723 --> 00:19:41,122 [MADEMOISELLE LAUGHS] 313 00:19:41,123 --> 00:19:43,923 Their little faces when they walked in here. 314 00:19:46,323 --> 00:19:49,482 And now I understand why the girls they play these tricks, 315 00:19:49,483 --> 00:19:51,802 it's the feeling it is... 316 00:19:51,803 --> 00:19:55,043 It is... extraordinaire! 317 00:20:04,443 --> 00:20:05,603 Gwen. 318 00:20:07,083 --> 00:20:08,483 Gwen. 319 00:20:10,603 --> 00:20:12,802 If you've come to gloat, Darrell Rivers... 320 00:20:12,803 --> 00:20:14,723 About what? Why would I? 321 00:20:19,123 --> 00:20:22,922 "The Summits Of Love cast Lady Jane Malory to... 322 00:20:22,923 --> 00:20:25,083 "...be played by Darrell Rivers." 323 00:20:27,483 --> 00:20:29,522 But I was only auditioning to help you out. 324 00:20:29,523 --> 00:20:32,522 I didn't mean to get any part, let alone Lady Jane. 325 00:20:32,523 --> 00:20:33,682 What part did you get? 326 00:20:33,683 --> 00:20:35,602 I'm not in it. 327 00:20:35,603 --> 00:20:38,522 She didn't cast me at all. It's just a play, Gwen. 328 00:20:38,523 --> 00:20:40,802 It might just be a play to you, 329 00:20:40,803 --> 00:20:42,683 but I needed Mother to see me as Lady Jane. 330 00:20:44,123 --> 00:20:46,403 If you knew what it was like for me at home right now... 331 00:20:48,083 --> 00:20:51,082 Mother's really tense because of Daddy 332 00:20:51,083 --> 00:20:54,002 and they're both taking it out on me. 333 00:20:54,003 --> 00:20:55,723 What's up with your father? 334 00:20:57,243 --> 00:21:00,362 I know when my mother was very ill, it affected Daddy. 335 00:21:00,363 --> 00:21:02,442 He even got short tempered with me. 336 00:21:02,443 --> 00:21:04,003 Is your father not very well? 337 00:21:05,283 --> 00:21:06,922 What? What do you mean? 338 00:21:06,923 --> 00:21:09,643 You said your mother was tense because of your father. 339 00:21:10,683 --> 00:21:13,202 Yes. Yes, she is. 340 00:21:13,203 --> 00:21:16,882 You can confide in me, Gwen. It's good to share. It helps. 341 00:21:16,883 --> 00:21:18,722 Well, it's what you just said. 342 00:21:18,723 --> 00:21:20,522 Dad isn't very well at all. 343 00:21:20,523 --> 00:21:21,802 Oh, you poor thing. 344 00:21:21,803 --> 00:21:23,603 This must be awful for you. 345 00:21:24,923 --> 00:21:26,923 Maybe there's a way I can help. 346 00:21:39,763 --> 00:21:42,683 Well, if it isn't the star of my show. 347 00:21:43,763 --> 00:21:46,442 Yes, erm, about that. 348 00:21:46,443 --> 00:21:48,522 I'm afraid I can't accept the role. 349 00:21:48,523 --> 00:21:52,482 Oh, that's terribly disappointing. 350 00:21:52,483 --> 00:21:54,202 Can I ask why? 351 00:21:54,203 --> 00:21:57,362 It clashes with my other school commitments. 352 00:21:57,363 --> 00:22:00,002 It is disappointing and I'm really torn, 353 00:22:00,003 --> 00:22:02,522 but I do know someone perfect for the role. 354 00:22:02,523 --> 00:22:04,242 Gwen. Gwen? 355 00:22:04,243 --> 00:22:07,802 Gwen couldn't remember her line for one scene, let alone the whole play. 356 00:22:07,803 --> 00:22:10,402 Well, I know she stumbled in her audition, but that was my fault. 357 00:22:10,403 --> 00:22:11,642 I fed her the wrong line. 358 00:22:11,643 --> 00:22:15,442 She's good, really she is, and she does so look the part. 359 00:22:15,443 --> 00:22:17,122 Would you reconsider? 360 00:22:17,123 --> 00:22:20,883 Well, she does have some stage presence. 361 00:22:35,803 --> 00:22:37,243 Sally. 362 00:22:45,203 --> 00:22:47,682 I'm sorry, you didn't find the prank terribly funny. 363 00:22:47,683 --> 00:22:49,562 I just wanted to cheer you both up. 364 00:22:49,563 --> 00:22:52,282 You're so stuffy and serious these days. 365 00:22:52,283 --> 00:22:54,602 It feels like the pair of you are keeping things from me. 366 00:22:54,603 --> 00:22:56,243 We're not. 367 00:22:58,243 --> 00:23:00,282 Don't worry, Alicia, it's all fine. 368 00:23:00,283 --> 00:23:01,642 It doesn't feel fine. 369 00:23:01,643 --> 00:23:04,002 Why can't you just be honest with me? 370 00:23:04,003 --> 00:23:06,083 You two never include me any more. 371 00:23:16,363 --> 00:23:18,682 Ah, you're both here. 372 00:23:18,683 --> 00:23:20,002 Obviously, as you know, 373 00:23:20,003 --> 00:23:22,202 Darrell isn't able to be involved in the play, Gwen. 374 00:23:22,203 --> 00:23:24,962 Due to other school commitments, I didn't have a choice. 375 00:23:24,963 --> 00:23:28,682 So I had to decide, at short notice, on another actress for the part. 376 00:23:28,683 --> 00:23:30,923 Lady Jane will now be played by... 377 00:23:32,763 --> 00:23:34,402 ...me. 378 00:23:34,403 --> 00:23:37,402 But how can you play the lead role and direct? 379 00:23:37,403 --> 00:23:39,122 Oh, it's very fashionable. 380 00:23:39,123 --> 00:23:41,762 Look at Larry Olivier in Henry V. 381 00:23:41,763 --> 00:23:44,442 But Darrell isn't the only girl to have a change of heart, 382 00:23:44,443 --> 00:23:47,082 so there is another part going begging. 383 00:23:47,083 --> 00:23:50,282 Gwen, I've been thinking, you'd make a rather splendid Jack. 384 00:23:50,283 --> 00:23:51,402 Are you interested? 385 00:23:51,403 --> 00:23:53,602 Jack? But... but he's a man. 386 00:23:53,603 --> 00:23:57,082 Mother would have palpitations at my wearing trousers. 387 00:23:57,083 --> 00:24:00,482 Well, you can tell Mother it's also a plum role. 388 00:24:00,483 --> 00:24:02,482 You'll shine in that part. 389 00:24:02,483 --> 00:24:04,082 So are you in? 390 00:24:04,083 --> 00:24:05,202 Of course. 391 00:24:05,203 --> 00:24:08,523 So here's your script and at the bottom is your rehearsal schedule. 392 00:24:11,283 --> 00:24:14,122 Rehearsals every day for the next two weeks. Hm-mm. 393 00:24:14,123 --> 00:24:15,603 See you at rehearsal. 394 00:24:20,163 --> 00:24:23,562 I had no idea Georgina would do that. I'm so sorry. 395 00:24:23,563 --> 00:24:26,362 But I'm sure it would still make your father happy 396 00:24:26,363 --> 00:24:28,522 seeing you up on stage when he's not feeling well. 397 00:24:28,523 --> 00:24:32,082 Just don't say a word to anyone about my father's illness. 398 00:24:32,083 --> 00:24:33,522 It's a very sensitive matter. 399 00:24:33,523 --> 00:24:35,283 Of course, Gwen, I won't tell a soul. 31641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.