Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,876 --> 00:00:10,784
It's too low on the right side!
2
00:00:10,808 --> 00:00:12,888
No, it's too high on the left side.
3
00:00:14,848 --> 00:00:16,784
Careful, girls!
4
00:00:16,808 --> 00:00:18,776
The Hundred Yard Dash always draws
the biggest crowd.
5
00:00:18,800 --> 00:00:21,850
I hope I can beat my time.
I hope I win! And beat you.
6
00:01:06,876 --> 00:01:08,804
With Open Day upon us,
7
00:01:08,828 --> 00:01:12,848
step forward all those whose parents
will be in attendance today.
8
00:01:15,820 --> 00:01:17,840
These are your half-term results.
9
00:01:17,864 --> 00:01:19,894
The rest will go out in the post.
10
00:01:22,832 --> 00:01:25,788
We have to give our results
to our parents today?
11
00:01:25,812 --> 00:01:26,832
It saves on stamps.
12
00:01:27,888 --> 00:01:31,888
What if I haven't done well? Then
you'll have a jolly awkward picnic!
13
00:01:36,840 --> 00:01:39,836
Don't fret. You've worked harder
than any of us.
14
00:01:39,860 --> 00:01:41,820
I really have tried.
15
00:01:42,816 --> 00:01:44,796
I can't wait for you
to meet my parents.
16
00:01:44,820 --> 00:01:46,867
Mother's bringing cold chicken
and pickles for lunch.
17
00:01:46,891 --> 00:01:50,824
Two weeks' rations! Lucky you.
Lucky us, you mean.
18
00:01:50,848 --> 00:01:54,784
We're taking you out for lunch.
Oh, did I forget to tell you?
19
00:01:54,808 --> 00:01:56,840
Tell me what? Betty's parents
have decided to come.
20
00:01:56,864 --> 00:01:58,857
I'm spending the day
with them instead.
21
00:01:58,881 --> 00:02:00,836
She's my best friend, after all.
22
00:02:34,892 --> 00:02:38,844
But what if you joined
my family for the picnic
23
00:02:38,868 --> 00:02:41,874
and then Betty's for the concert?
I promised her the whole day.
24
00:02:41,898 --> 00:02:43,852
Why don't you just ask someone else?
25
00:02:43,876 --> 00:02:46,824
Mother so wanted to meet
my one particular friend.
26
00:02:46,848 --> 00:02:48,816
It's ever so important to her.
27
00:02:48,840 --> 00:02:52,788
Ta-dah! Steam, a spy's best pal.
28
00:02:52,812 --> 00:02:55,869
And awfully useful
for schoolgirls too. Your results?
29
00:02:55,893 --> 00:02:59,828
Not bad. At least I won't end up
in dreaded Remedial.
30
00:02:59,852 --> 00:03:03,807
What's "dreaded Remedial"? It's
for girls who aren't up to task.
31
00:03:03,831 --> 00:03:05,814
They give you piles of extra work.
32
00:03:05,838 --> 00:03:08,860
Katherine's cousin did it
and she said it was horrid.
33
00:03:08,884 --> 00:03:10,834
Gwen, you're up.
34
00:03:12,836 --> 00:03:14,872
It seems rather underhand,
35
00:03:14,896 --> 00:03:18,796
but technically you're
the one doing it, so...
36
00:03:18,820 --> 00:03:20,840
You should ask Mary-Lou
to your picnic, Darrell.
37
00:03:20,864 --> 00:03:22,831
Her granny's ill and can't come.
38
00:03:22,855 --> 00:03:25,820
She'll faint with joy
if you do that!
39
00:03:25,844 --> 00:03:27,830
You're right. She would be pleased.
40
00:03:27,854 --> 00:03:28,902
You know, I think I will.
41
00:03:34,892 --> 00:03:36,802
Oh...
42
00:03:37,848 --> 00:03:38,888
Gwen!
43
00:03:40,848 --> 00:03:41,868
Darrell?
44
00:03:43,804 --> 00:03:45,881
I don't want to go
behind my parents' back.
45
00:03:45,905 --> 00:03:50,780
And you're right.
I tried hard, I did my best.
46
00:03:50,804 --> 00:03:52,084
I just want today to be perfect.
47
00:04:14,844 --> 00:04:15,871
You know we're one girl short?
48
00:04:15,895 --> 00:04:20,788
Helen got whooping cough and now
she sounds like Humphrey Bogart.
49
00:04:20,812 --> 00:04:23,832
Would you sing with us? Me?
50
00:04:24,844 --> 00:04:25,854
Me?!
51
00:04:26,852 --> 00:04:28,872
Oh! Mary-Lou, there you are...
52
00:04:34,860 --> 00:04:37,816
I heard your granny isn't coming.
53
00:04:37,840 --> 00:04:41,868
She's been sick. Oh, poor thing.
I can't bear for you to be alone.
54
00:04:41,892 --> 00:04:43,892
You must keep with me
and Mother all day.
55
00:04:46,856 --> 00:04:51,808
How kind but I thought I might sing
in the concert. Marvellous!
56
00:04:51,832 --> 00:04:54,832
Don't be silly!
57
00:04:54,856 --> 00:04:56,872
A little mouse like you?
58
00:04:56,896 --> 00:04:59,820
Now, how are you going to
wear your hair?
59
00:04:59,844 --> 00:05:01,780
Gwendoline, I really don't think...
60
00:05:01,804 --> 00:05:04,851
Because Mother will notice.
Go upstairs and brush it out.
61
00:05:04,875 --> 00:05:05,898
Take this.
62
00:05:07,872 --> 00:05:08,892
Well, go on.
63
00:05:16,808 --> 00:05:17,928
I look like a French poodle.
64
00:05:23,836 --> 00:05:26,872
Mary-Lou, I've been searching
everywhere for you. Have you really?
65
00:05:26,896 --> 00:05:29,792
I'm sorry to hear your granny
can't come.
66
00:05:29,816 --> 00:05:30,852
How would you like to join me
67
00:05:30,876 --> 00:05:33,808
and my family for a picnic
on the beach instead?
68
00:05:33,832 --> 00:05:35,812
Oh, yes! Oh!
69
00:05:36,824 --> 00:05:40,812
Oh... Gwendoline wants me
to go with her. What?
70
00:05:40,836 --> 00:05:42,840
But she knew I was inviting you.
71
00:05:42,864 --> 00:05:47,808
I would much rather go with you.
Wizard. Go, tell Gwen. I can't.
72
00:05:47,832 --> 00:05:51,848
She'd be so angry.
For goodness' sake, Mary-Lou.
73
00:05:51,872 --> 00:05:55,862
What's happened to trying to be just
a little bit braver? I'm sorry.
74
00:06:02,832 --> 00:06:05,796
You were quite hard on her. I know.
75
00:06:05,820 --> 00:06:08,866
I'm just in a stew. My family
will think I'm awfully lonely
76
00:06:08,890 --> 00:06:12,814
if I can't find a friend to bring
and Mother will worry so.
77
00:06:12,838 --> 00:06:14,800
At least your family are coming.
78
00:06:14,824 --> 00:06:15,874
Yours aren't any more?
79
00:06:17,892 --> 00:06:22,812
How would you like to join me
and my family? How sweet.
80
00:06:22,836 --> 00:06:23,868
Was I your first choice?
81
00:06:23,892 --> 00:06:26,868
The parents. Sally, please.
82
00:06:26,892 --> 00:06:30,879
I'd honestly love to have you there.
I can't. I'm going for a walk.
83
00:06:30,903 --> 00:06:34,816
You can walk with me and my...
Alone.
84
00:06:52,884 --> 00:06:56,828
Sorry! I'm sorry.
Foolish place to sit.
85
00:06:56,852 --> 00:06:59,848
Shouldn't you be outside with
the others? The parents are here.
86
00:06:59,872 --> 00:07:04,840
Er, my mother, well,
she works long hours. She works?
87
00:07:04,864 --> 00:07:10,814
I say, would you like to join me
and my family? I'd be delighted!
88
00:07:35,852 --> 00:07:37,828
Mother! Darling!
89
00:07:37,852 --> 00:07:39,808
You simply must meet Mary-Lou.
90
00:07:39,832 --> 00:07:41,842
It's so lovely
to have a best friend.
91
00:07:55,832 --> 00:07:57,812
Welcome to Malory Towers.
92
00:08:11,820 --> 00:08:13,820
Daddy! Mother!
93
00:08:16,856 --> 00:08:20,820
I've missed you so much. I can't
believe it's been six weeks.
94
00:08:20,844 --> 00:08:22,868
We've got a surprise for you.
95
00:08:22,892 --> 00:08:24,832
Felicity!
96
00:08:26,816 --> 00:08:27,836
What are you doing here?
97
00:08:27,860 --> 00:08:30,806
Daddy's got a conference
at the Truro Grand this week
98
00:08:30,830 --> 00:08:32,820
so we thought we'd make
a weekend of it.
99
00:08:32,844 --> 00:08:35,824
Who's this?
I'm Emily. Good to meet you.
100
00:08:35,848 --> 00:08:38,828
Mother said that Darrell was
bringing her best friend.
101
00:08:38,852 --> 00:08:41,788
Are you her?
I don't quite think I'm...
102
00:08:41,812 --> 00:08:44,892
We're all good friends here.
It's lovely to meet you, Emily.
103
00:08:47,860 --> 00:08:51,840
Is that Sally Hope? I've just had
tea with her mother and baby Daphne.
104
00:08:52,860 --> 00:08:55,837
How strange. She says
she doesn't have a baby sister.
105
00:08:55,861 --> 00:08:58,784
Darling, you must have
misunderstood.
106
00:08:58,808 --> 00:09:00,878
Sally! Sally Hope!
107
00:09:02,880 --> 00:09:07,880
Oh, come on, then. I'll show you
all the secrets of Malory Towers.
108
00:09:18,884 --> 00:09:22,834
Everyone agrees I'm a natural
on the field. Pitch.
109
00:09:24,816 --> 00:09:26,832
But I'm not on the team. What?
110
00:09:26,856 --> 00:09:29,780
Well, I'll speak to that Potts
woman immediately.
111
00:09:29,804 --> 00:09:31,784
No, no. It was my decision.
112
00:09:31,808 --> 00:09:34,860
I'll join next year when the others
have reached my level.
113
00:09:34,884 --> 00:09:35,904
Right, Mary-Lou?
114
00:09:39,888 --> 00:09:42,800
Now, there's a nice athletic girl.
115
00:09:42,824 --> 00:09:43,874
Let's speak to her.
116
00:09:45,864 --> 00:09:49,864
No, Mother. She's...
Darrell! Darrell!
117
00:09:54,836 --> 00:09:56,796
Mrs Lacey wants to meet you.
118
00:09:56,820 --> 00:09:58,816
I'm Sylvia Louise Mary Lacey,
119
00:09:58,840 --> 00:09:59,877
Gwendoline's mother.
120
00:09:59,901 --> 00:10:01,816
I'm Darrell.
121
00:10:01,840 --> 00:10:06,828
Are you taking part in the athletic
display? Yes, 100 Yard Dash.
122
00:10:06,852 --> 00:10:08,808
Hoping for second or good third.
123
00:10:08,832 --> 00:10:11,859
Lucky you that Gwen focused on
swimming this term instead
124
00:10:11,883 --> 00:10:14,836
or you'd have a real race
on your hands.
125
00:10:16,844 --> 00:10:19,894
Focused on swimming? It takes her
two hours to get one toe wet!
126
00:10:21,856 --> 00:10:23,806
I beg your pardon?
127
00:10:28,836 --> 00:10:31,876
But she's very good at other things,
aren't you?
128
00:10:36,848 --> 00:10:37,898
Lovely to meet you.
129
00:10:44,820 --> 00:10:46,860
Now, let's not waste another moment.
130
00:10:46,884 --> 00:10:49,824
To the beach. Super. How lovely.
131
00:10:52,884 --> 00:10:57,840
Oh, Darrell, are these your results?
Don't touch, they're not for you.
132
00:10:57,864 --> 00:11:01,820
I'm the top of my class in French
and second in Maths
133
00:11:01,844 --> 00:11:04,800
and soon I'll be a Malory Towers
girl just like you.
134
00:11:04,824 --> 00:11:07,814
And you'll learn
Malory Towers girls don't boast.
135
00:11:09,848 --> 00:11:12,848
I'm sorry, Fe.
Come on. Our picnic awaits.
136
00:11:26,820 --> 00:11:28,792
And, of course,
I adore their clothes.
137
00:11:28,816 --> 00:11:30,860
If only I could get the fabric
to make dresses like theirs.
138
00:11:30,884 --> 00:11:33,819
It seems to me that Margaret
may be prettier,
139
00:11:33,843 --> 00:11:36,847
but Elizabeth is the one
to unite the country.
140
00:11:36,871 --> 00:11:40,852
A woman on the throne.
Queen Elizabeth. Imagine that.
141
00:11:40,876 --> 00:11:44,868
Now, we've covered history,
politics, the royal family -
142
00:11:44,892 --> 00:11:47,869
what's left?
What do your parents do, Emily?
143
00:11:47,893 --> 00:11:50,864
Oh, mine? My mother's... a nurse.
144
00:11:50,888 --> 00:11:53,832
Which hospital? I might know her.
145
00:11:53,856 --> 00:11:56,816
Well, she's at... She's with...
146
00:11:57,868 --> 00:11:59,828
Goodness, I've gone blank.
147
00:12:04,816 --> 00:12:07,872
Are you all right, darling?
Of course.
148
00:12:07,896 --> 00:12:11,844
I'm just nervous about the race. But
you're the best runner in the form.
149
00:12:11,868 --> 00:12:13,820
She's marvellous at lacrosse too.
150
00:12:13,844 --> 00:12:15,820
Darrell's always been good at sport.
151
00:12:15,844 --> 00:12:18,872
Her fire serves her well
on the field.
152
00:12:18,896 --> 00:12:20,864
And in the pool, right, Darrell?
153
00:12:20,888 --> 00:12:24,848
She gave the most exasperating girl
exactly what she deserved.
154
00:12:24,872 --> 00:12:27,796
Oh, dear. It wasn't her fault,
Mrs Rivers.
155
00:12:27,820 --> 00:12:30,820
You see, poor Mary-Lou had been
dunked under the water
156
00:12:30,844 --> 00:12:32,884
and Darrell... Emily saw a ghost.
157
00:12:34,848 --> 00:12:36,776
A real one?
158
00:12:36,800 --> 00:12:40,800
I... Yes, I think I did.
159
00:12:40,824 --> 00:12:42,776
Lady Jane herself.
160
00:12:42,800 --> 00:12:44,852
She visits our dormy at night.
161
00:12:44,876 --> 00:12:46,826
Whoooo!
162
00:12:55,896 --> 00:12:59,876
Um, Mam'zelle is very pleased
with me, of course.
163
00:13:02,872 --> 00:13:03,882
Ow!
164
00:13:04,876 --> 00:13:09,876
Sorry. I, erm... must have bitten
my tongue when I ate the...
165
00:13:11,808 --> 00:13:14,816
Pickled crab in aspic, dear.
166
00:13:14,840 --> 00:13:15,870
I see.
167
00:13:17,864 --> 00:13:22,792
So wonderful about your French,
my darling Gwendoline.
168
00:13:22,816 --> 00:13:24,866
Oh, and top of the class
in English, too.
169
00:13:30,892 --> 00:13:32,802
Sorry.
170
00:13:38,896 --> 00:13:42,820
So the window in the dormy
was banging open?
171
00:13:42,844 --> 00:13:46,796
Yes, but I put a ghost trap
and it's never been sprung.
172
00:13:46,820 --> 00:13:50,796
Don't worry, Fe, ghosts aren't real
but it is the mystery.
173
00:13:50,820 --> 00:13:53,824
If anyone can solve a mystery,
it's Darrell.
174
00:13:53,848 --> 00:13:57,780
She's like a dog with a bone, that
one. She's certainly determined.
175
00:13:57,804 --> 00:13:59,861
She works ever so hard at her prep.
Does she? Oh, yes.
176
00:13:59,885 --> 00:14:02,816
I'm sure her results will
reflect that. Felicity!
177
00:14:02,840 --> 00:14:04,815
Want to skim some stones? Yeah.
178
00:14:04,839 --> 00:14:06,792
I'd forgotten all about your exam.
179
00:14:06,816 --> 00:14:07,860
Do the marks arrive in the post?
180
00:14:07,884 --> 00:14:09,819
They... Oh, Mother, they're in...
181
00:14:09,843 --> 00:14:13,820
In the dormy! I left them there.
Didn't want them getting wet.
182
00:14:15,824 --> 00:14:16,864
Come on, Emily. Let's go.
183
00:14:24,876 --> 00:14:27,886
Eat your prune flan, dear.
Aids the digestion.
184
00:14:29,856 --> 00:14:32,872
How rude of that girl to make fun
of your swimming.
185
00:14:32,896 --> 00:14:35,796
Nobody likes Darrell Rivers.
186
00:14:35,820 --> 00:14:37,856
She thinks far
too highly of herself.
187
00:14:37,880 --> 00:14:40,804
She hasn't even got a best friend.
188
00:14:40,828 --> 00:14:42,848
Isn't that right, Mary-Lou?
189
00:14:46,836 --> 00:14:48,866
That's all right. We'll wait.
190
00:15:00,860 --> 00:15:04,870
I have to go. I can't bear to...
Yes?
191
00:15:07,888 --> 00:15:10,836
To have my hair in such a mess.
192
00:15:10,860 --> 00:15:12,840
I must go and redo it.
193
00:15:19,836 --> 00:15:22,816
That's the first sensible thing
she's said all day.
194
00:15:32,840 --> 00:15:34,877
That's it, Rosie! Lovely motion.
195
00:15:34,901 --> 00:15:38,836
Bravo. Well done, Tabitha.
196
00:15:43,864 --> 00:15:45,837
Don't go pulling a Sally on me now.
197
00:15:45,861 --> 00:15:47,826
I want to beat you fair and square.
198
00:15:48,828 --> 00:15:51,804
Is it your turn soon, darling?
We don't want to miss it.
199
00:15:51,828 --> 00:15:54,808
I think we'll just have time before
our meeting with Miss Grayling.
200
00:15:54,832 --> 00:15:57,860
You're meeting Miss Grayling?
First form 100 Yards.
201
00:15:57,884 --> 00:16:01,824
Johns, Rivers, Cunningham,
Bradley, Winlow.
202
00:16:04,816 --> 00:16:06,896
Come on. That's it.
203
00:16:08,896 --> 00:16:11,828
Miss Grayling meets the parents
of all the new students.
204
00:16:11,852 --> 00:16:12,882
Nothing to worry about.
205
00:16:14,848 --> 00:16:18,812
On your mark. Get set.
206
00:16:18,836 --> 00:16:20,824
False start. Oh.
207
00:16:20,848 --> 00:16:22,792
Goodness.
208
00:16:22,816 --> 00:16:25,866
Take your places. Darrell, do that
again and you'll be disqualified.
209
00:16:31,852 --> 00:16:34,788
On your marks. Get set.
210
00:16:34,812 --> 00:16:37,862
Come on, Darrell.
211
00:16:48,808 --> 00:16:49,818
She did it!
212
00:16:54,828 --> 00:16:55,868
Well done, Darrell.
213
00:17:05,812 --> 00:17:10,812
And first place in the 100 Yard Dash
goes to Darrell Rivers!
214
00:17:16,868 --> 00:17:19,836
Good on you. Giving it your all.
215
00:17:19,860 --> 00:17:22,792
And aren't your parents
sensible sorts?
216
00:17:22,816 --> 00:17:24,856
They know that exam results
aren't everything.
217
00:17:31,856 --> 00:17:33,808
Darrell.
218
00:17:33,832 --> 00:17:35,784
Darling?
219
00:17:35,808 --> 00:17:37,864
I'm sorry. I am so sorry.
220
00:17:37,888 --> 00:17:42,800
What do you mean? You won, you
wonderful girl. I'm not wonderful.
221
00:17:42,824 --> 00:17:44,797
I lied about not having my results.
222
00:17:44,821 --> 00:17:46,840
I've got them and they're awful.
223
00:17:46,864 --> 00:17:48,832
Miss Potts just said as much.
224
00:17:48,856 --> 00:17:49,886
I'm sure they're not.
225
00:17:52,824 --> 00:17:53,840
Well...
226
00:17:53,864 --> 00:17:56,841
Emily's lovely but she's
not my one particular friend
227
00:17:56,865 --> 00:17:58,806
because I haven't got one.
228
00:17:59,876 --> 00:18:02,780
I just wanted today to be
perfect for you
229
00:18:02,804 --> 00:18:03,851
and it's all gone so wrong.
230
00:18:03,875 --> 00:18:05,808
Perfect for us?
231
00:18:06,848 --> 00:18:08,844
Today is about you.
232
00:18:08,868 --> 00:18:12,838
Darling, you go to the meeting.
I want to talk to Darrell.
233
00:18:15,864 --> 00:18:18,821
I'm sorry. I promised that
I wouldn't let you down and I have.
234
00:18:18,845 --> 00:18:22,804
And you haven't. I lied to you.
235
00:18:22,828 --> 00:18:25,864
Yes, and then you told us the truth.
236
00:18:25,888 --> 00:18:28,868
You mustn't be so hard on yourself.
237
00:18:28,892 --> 00:18:31,780
And as for best friends,
238
00:18:31,804 --> 00:18:34,841
do you know, I didn't have
a best friend until I was 18?
239
00:18:34,865 --> 00:18:37,812
Really? Really.
240
00:18:37,836 --> 00:18:41,852
It can take time to find someone
who truly knows you
241
00:18:41,876 --> 00:18:43,856
and truly puts you first.
242
00:19:34,860 --> 00:19:36,856
Don't you have a lovely voice?
243
00:19:47,800 --> 00:19:51,808
Mother, wait! I didn't know you had
a meeting with Miss Grayling.
244
00:19:51,832 --> 00:19:53,828
That's not the point, Gwendoline.
245
00:19:53,852 --> 00:19:55,876
You've always said results
don't matter
246
00:19:55,900 --> 00:19:57,860
so long as I'm ladylike and pretty.
247
00:19:57,884 --> 00:19:59,854
They matter to your father.
248
00:20:13,832 --> 00:20:16,792
I made this for you. Look.
249
00:20:16,816 --> 00:20:18,804
"DR" for Darrell Rivers.
250
00:20:18,828 --> 00:20:20,848
For you to keep
all your special things in.
251
00:20:22,884 --> 00:20:24,884
It's so lovely and thoughtful.
252
00:20:26,808 --> 00:20:29,828
Oh, Fe, you'll make wonderful
Malory Towers girl some day.
253
00:20:36,800 --> 00:20:37,877
What did Miss Grayling say?
254
00:20:37,901 --> 00:20:43,804
That you're talented, spirited
and clever. She did?
255
00:20:43,828 --> 00:20:46,828
However, your results were
lower than expected
256
00:20:46,852 --> 00:20:49,804
so there are some changes
to be made.
257
00:20:49,828 --> 00:20:52,808
You'll be sitting away
from a distracting young lady
258
00:20:52,832 --> 00:20:55,828
called Alicia. That makes sense.
259
00:20:55,852 --> 00:20:58,807
And since sport has been interfering
with your studies
260
00:20:58,831 --> 00:21:00,878
we've agreed you'll give up
lacrosse.
261
00:21:02,848 --> 00:21:04,838
But I can't. Please.
262
00:21:07,828 --> 00:21:09,848
We're so proud of you darling.
263
00:21:09,872 --> 00:21:11,902
It's just about striking a balance.
264
00:21:23,852 --> 00:21:26,852
Life will always put up obstacles.
265
00:21:26,876 --> 00:21:29,826
You have to find
your own way through.
266
00:21:38,884 --> 00:21:40,804
What a day!
267
00:21:40,828 --> 00:21:44,836
Did you hear Gwendoline's
"dear Mama" tearing a strip off?
268
00:21:44,860 --> 00:21:48,820
Great job at the race by the way.
You finished like a rocket.
269
00:21:50,852 --> 00:21:52,808
Darrell?
270
00:21:52,832 --> 00:21:53,842
Look...
271
00:21:56,800 --> 00:22:00,856
Oh, no. Did she put you
in dreaded Remedial? No.
272
00:22:00,880 --> 00:22:03,852
Well, there's a blessing at least.
273
00:22:03,876 --> 00:22:06,800
Imagine all that extra work.
274
00:22:06,824 --> 00:22:09,854
I can't think of anything worse.
275
00:22:20,880 --> 00:22:23,832
Ever since Miss Potts gave me
a talking-to,
276
00:22:23,856 --> 00:22:26,832
I have been waking up
two hours early to do my prep.
277
00:22:26,856 --> 00:22:30,792
I know there's a problem but giving
up lacrosse isn't the answer.
278
00:22:30,816 --> 00:22:34,832
Sport helps me work through
my temper. That's very observant.
279
00:22:34,856 --> 00:22:37,812
What do you propose
as an alternative?
280
00:22:37,836 --> 00:22:42,852
I'd like to be put in dreaded
Remedial. Just "Remedial" will do.
281
00:22:42,876 --> 00:22:44,856
I can improve my results.
I know I can.
282
00:22:44,880 --> 00:22:46,840
I just need a little help.
283
00:22:48,820 --> 00:22:50,800
It's quite an uncommon request.
284
00:22:52,824 --> 00:22:53,884
But I accept your terms.
285
00:22:55,844 --> 00:22:58,871
I'll let your parents know that
you'll be continuing with lacrosse.
286
00:22:58,895 --> 00:23:00,862
I won't let you down.
287
00:23:02,828 --> 00:23:06,780
Darrell... It took a great deal
of courage to come to me today.
288
00:23:06,804 --> 00:23:08,780
I'm proud of you.
289
00:23:08,804 --> 00:23:09,820
Thank you, Miss Grayling,
290
00:23:09,844 --> 00:23:12,874
but I'm just finding my own way
through the obstacles.
291
00:23:21,888 --> 00:23:24,798
Oh, no. I can't.
292
00:23:25,844 --> 00:23:27,904
Shall I help you down?
Yes, of course.
293
00:23:38,876 --> 00:23:39,876
Darrell?
294
00:23:41,852 --> 00:23:42,860
Pamela.
295
00:23:42,884 --> 00:23:45,877
Super race today.
Simply super. Oh, thank you.
296
00:23:45,901 --> 00:23:47,804
Miss Grayling has asked me to be
297
00:23:47,828 --> 00:23:49,804
your student teacher
for the rest of term.
298
00:23:49,828 --> 00:23:52,815
I've been through the Remedial
programme myself and now I run it.
299
00:23:52,839 --> 00:23:54,820
You were in Remedial?
300
00:23:54,844 --> 00:23:56,860
Yeah, and it really helped.
301
00:23:56,884 --> 00:23:58,864
I hope I can help you half as much.
302
00:24:01,876 --> 00:24:05,836
I wish I were in Remedial.
Oh, Mary-Lou. Come on. Sit down.
303
00:24:08,872 --> 00:24:13,848
How was your picnic? Dreadful.
They made me eat prunes and crab.
304
00:24:13,872 --> 00:24:15,868
Not together, I hope!
305
00:24:15,892 --> 00:24:19,860
Next year you must come
with my family instead. No fair.
306
00:24:19,884 --> 00:24:22,848
I bagsy Darrell next year.
I told Betty already.
307
00:24:22,872 --> 00:24:26,848
Oh, I was going to ask Darrell.
I heard your mother brings pickles.
308
00:24:26,872 --> 00:24:29,824
Budge up. You won't fit.
Course I will.
309
00:24:29,848 --> 00:24:32,838
You'll all roll on the floor
and I'll fit just fine!
24185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.