Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:01,722
(Zug pfeift.)
2
00:00:03,020 --> 00:00:04,568
(Stimmengewirr)
3
00:00:09,160 --> 00:00:11,263
Letzter Aufruf für Malory Towers!
4
00:00:12,140 --> 00:00:14,823
Bin schon da! Darrell Rivers.
5
00:00:15,500 --> 00:00:18,689
Hoppla!
'tschuldigung! 'tschuldigung.
6
00:00:19,160 --> 00:00:22,883
(Mann) Letzter Aufruf für
den 10:30 Uhr Zug nach Penzance!
7
00:00:26,740 --> 00:00:30,216
Mein Schatz. Diese Schule
wird ein ganz neuer Anfang sein.
8
00:00:30,440 --> 00:00:31,982
(Darrell seufzt.)
9
00:00:33,940 --> 00:00:36,756
Und gib immer was von dir zurück.
Mhm. Ja.
10
00:00:42,740 --> 00:00:45,416
Vergiss nicht zu schreiben.
Ganz bestimmt nicht.
11
00:00:45,980 --> 00:00:49,296
(Trillerpfeife)
(Frau) Los, los, junge Dame, hm?
12
00:00:50,120 --> 00:00:51,671
(Stimmengewirr)
13
00:00:54,340 --> 00:00:55,696
Gerade noch rechtzeitig.
14
00:01:00,580 --> 00:01:03,504
Setz dich hierher.
Ich bin übrigens Alicia.
15
00:01:03,840 --> 00:01:05,379
(Darrell lacht.)
16
00:01:05,680 --> 00:01:07,623
Sally ist auch neu.
- Ja.
17
00:01:07,760 --> 00:01:09,583
Und irgendwo muss noch eine Neue sein.
18
00:01:09,700 --> 00:01:11,103
(Sie weint laut.)
19
00:01:11,900 --> 00:01:13,226
Seht ihr... da!
20
00:01:14,780 --> 00:01:18,213
Die Arme.
- (weinend) Ich kann dir gar nicht sagen...
21
00:01:18,380 --> 00:01:21,956
Ich wette, sie tut nur so, als ob.
Der reinste Wasserfall.
22
00:01:22,420 --> 00:01:25,789
Ich stell dir erst mal alle vor:
Jean, die Hilfsbereite.
23
00:01:26,240 --> 00:01:28,263
Irene. (Darrell lacht.)
Mary-Lou.
24
00:01:28,800 --> 00:01:30,546
Willst du am Fenster sitzen?
25
00:01:31,880 --> 00:01:35,623
Das ist Gwendoline Lacey.
Gwendoline Mary Lacey.
26
00:01:36,500 --> 00:01:39,203
Und ich befürchte,
ich benötige den Fensterplatz.
27
00:01:39,540 --> 00:01:42,496
Mir wird auf Reisen immer so schlecht.
Darrell, dein Hut!
28
00:01:43,420 --> 00:01:44,963
Darrell?
Felicity?
29
00:01:45,660 --> 00:01:48,254
Darrell?
'tschuldigung, 'tschuldigung.
30
00:01:49,960 --> 00:01:51,504
Darrell, nein!
31
00:01:52,460 --> 00:01:55,254
(Der Wind pfeift, Felicity erschrickt.)
32
00:01:55,920 --> 00:01:57,463
(Darrell stöhnt.)
33
00:01:58,200 --> 00:01:59,754
Wo will sie denn hin?
34
00:02:01,160 --> 00:02:03,671
Wer ist denn das Mädchen?
Was macht sie denn,
35
00:02:03,800 --> 00:02:06,838
sie wird runterfallen!
- Das ist ja verrückt!
36
00:02:08,460 --> 00:02:10,025
(Alicia) Hurra.
37
00:02:10,080 --> 00:02:11,629
Sie hat ihn!
Hurra.
38
00:02:14,800 --> 00:02:17,088
(Alicia) Hat Darrell
ihr Kleid zerrissen?
39
00:02:18,640 --> 00:02:20,188
(Lachen)
40
00:02:23,700 --> 00:02:27,490
Starker Auftritt, Darrell. Jetzt
müssen wir dein Kleid reparieren.
41
00:02:28,760 --> 00:02:31,736
Sie ist die Sorte Mädchen,
vor der meine Mutter immer warnt.
42
00:02:32,340 --> 00:02:34,936
Unberechenbar.
(Schaffner) Alles einsteigen!
43
00:02:36,700 --> 00:02:39,005
(Schaffner pfeift, Zug-Signal.)
44
00:02:39,380 --> 00:02:40,921
(Jubel)
45
00:02:42,960 --> 00:02:44,504
Und los geht's!
46
00:02:45,540 --> 00:02:48,150
Darrell
47
00:02:49,960 --> 00:02:51,970
Gwen
48
00:02:52,800 --> 00:02:54,817
Mary-Lou
49
00:02:56,240 --> 00:02:58,456
Irene
50
00:03:02,960 --> 00:03:05,643
Episode 01:
DER ERSTE SCHULTAG
51
00:03:06,160 --> 00:03:07,741
(Zug rattert.)
52
00:03:12,000 --> 00:03:14,838
(Mädchen jammert) Oh, oh, nein.
(Lachen)
53
00:03:15,600 --> 00:03:19,136
Und wieso müsst ihr eigentlich
die Schule wechseln? Gwendoline?
54
00:03:19,380 --> 00:03:21,543
Mutter sagt,
ich soll mich weiterentwickeln.
55
00:03:21,800 --> 00:03:25,570
Und du, Darrell?
Ich geh so gern schwimmen.
56
00:03:25,680 --> 00:03:28,136
St. Hilda's hatte keinen Pool.
St. Hilda's?
57
00:03:28,880 --> 00:03:33,349
Da ist meine Cousine! Da flog doch
letztes Jahr eine von der Schule.
58
00:03:34,000 --> 00:03:35,553
Kanntest du die?
59
00:03:35,640 --> 00:03:37,543
Macht euch fertig,
ich seh schon Cliff Corner's!
60
00:03:39,620 --> 00:03:42,270
Wer ist das?
Pamela, eine von den Älteren.
61
00:03:42,580 --> 00:03:43,989
Sie ist ganz toll.
62
00:03:44,740 --> 00:03:49,629
Seht doch, Malory Towers!
(Stimmengewirr) Oh, ja, da ist es!
63
00:03:51,460 --> 00:03:53,838
(Mädchen ruft) Guck mal.
(Lachen)
64
00:03:59,500 --> 00:04:01,049
(Stimmengewirr)
65
00:04:02,660 --> 00:04:06,546
(alle singen) ♪ Vier starke Türme,
lehrt uns zu bestehen,
66
00:04:06,660 --> 00:04:10,296
♪ Frauen zu sein, die stark sind,
immer aufrecht gehen.
67
00:04:13,520 --> 00:04:15,900
Das ist ja riesig,
da werd ich mich verlaufen!
68
00:04:15,960 --> 00:04:17,893
Ich werd dir alles zeigen, komm mit!
69
00:04:27,860 --> 00:04:29,770
Es sieht aus wie ein Schloss.
70
00:04:30,440 --> 00:04:33,254
Da fühlt man sich doch gleich
wie eine richtige Lady.
71
00:04:33,540 --> 00:04:35,080
Hast du 'ne Ahnung,
72
00:04:35,120 --> 00:04:37,436
was mit der echten Lady
von Malory Towers passierte?
73
00:04:37,540 --> 00:04:39,952
Was denn?
- Hat's euch keiner gesagt?
74
00:04:40,700 --> 00:04:43,296
Wir haben einen Geist hier, wisst ihr?
75
00:04:44,540 --> 00:04:47,421
Kommt schon, mir nach.
Äh, wo müssen wir hin?
76
00:04:47,620 --> 00:04:50,290
Wo ist Alicia?
Sie musste mal wohin.
77
00:04:50,440 --> 00:04:51,463
Äh...
78
00:04:51,920 --> 00:04:55,270
Versuchen wir's hier lang.
Ah, na, so was.
79
00:04:55,880 --> 00:04:57,421
(Gwendoline seufzt.)
80
00:05:00,300 --> 00:05:04,546
Ein richtiges Labor. Was sollen wir
denn hier, bitte schön, lernen?
81
00:05:06,220 --> 00:05:09,743
Mein Vater hat mich mal mitgenommen
zu seiner Medizinhochschule.
82
00:05:10,320 --> 00:05:13,523
Ich will später unbedingt Ärztin werden.
Krankenschwester?
83
00:05:14,620 --> 00:05:16,777
Mädchen können auch Ärztin werden.
84
00:05:16,880 --> 00:05:19,363
Warum sollten Mädchen nicht
das Gleiche tun können wie Jungs?
85
00:05:19,540 --> 00:05:21,804
Wie kommst du darauf,
arbeiten zu wollen?
86
00:05:22,200 --> 00:05:25,116
Mutter sagt immer:
Eine Frau braucht ihr eigenes Zimmer
87
00:05:25,160 --> 00:05:27,396
und ihr eigenes Geld,
um glücklich zu werden.
88
00:05:27,860 --> 00:05:31,363
Meine Mutter sagt: Mädchen müssen
nur arbeiten, wenn sie zu dumm sind,
89
00:05:31,420 --> 00:05:32,763
um 'n Ehemann abzukriegen.
90
00:05:33,320 --> 00:05:34,920
(Sie schreit.)
91
00:05:35,380 --> 00:05:37,056
Was soll das denn hier werden?
92
00:05:37,960 --> 00:05:40,143
Entschuldigung,
wir sind auf der Suche nach Miss M.
93
00:05:40,380 --> 00:05:44,443
Nun, das bin ich.
Was ist denn da passiert?
94
00:05:46,480 --> 00:05:49,094
Äh... ja, das, war aus Versehen.
95
00:05:49,460 --> 00:05:52,266
Das gibt eine Ermahnung.
Folgt mir jetzt.
96
00:05:53,940 --> 00:05:57,016
Danke sehr, dass Sie uns persönlich
den Schlafsaal zeigen.
97
00:05:57,360 --> 00:05:59,143
Ihr geht nicht in den Schlafsaal.
98
00:05:59,560 --> 00:06:03,242
Ich bringe euch direkt
zur Frau Direktorin, Miss Grayling.
99
00:06:08,340 --> 00:06:10,892
Das ist so ungerecht.
Ich hab gar nix getan,
100
00:06:11,000 --> 00:06:13,196
es war alles ihre Schuld!
Ihr seid nicht hier,
101
00:06:13,240 --> 00:06:17,329
weil ihr was angestellt habt.
Ich begrüße stets neue Schülerinnen.
102
00:06:17,580 --> 00:06:20,916
Tatsächlich?
Was für ein kostbarer Moment.
103
00:06:21,540 --> 00:06:23,936
Euch alle am ersten Tag zu sehen,
sich auszumalen,
104
00:06:24,200 --> 00:06:26,397
was ihr alles erreichen werdet.
105
00:06:27,120 --> 00:06:29,156
Welche Ziele habt ihr euch vorgenommen?
106
00:06:31,200 --> 00:06:33,243
Einen guten Schulabschluss schaffen?
107
00:06:34,500 --> 00:06:37,189
Gute Noten sind nicht
der einzige Maßstab für Erfolg.
108
00:06:37,880 --> 00:06:40,356
Erfolg in Malory Towers bedeutet,
109
00:06:40,540 --> 00:06:43,056
dass jemand ein großes Herz hat
und freundlich ist, loyal ist
110
00:06:43,540 --> 00:06:45,423
und vertrauenswürdig.
111
00:06:46,400 --> 00:06:49,350
Klare, starke Frauen,
auf die die Welt zählen kann.
112
00:06:49,700 --> 00:06:52,850
Frauen, die unerschrocken
in eine neue Zukunft aufbrechen.
113
00:06:53,880 --> 00:06:57,176
Ihr alle werdet enorm
von eurer Zeit hier profitieren.
114
00:06:58,100 --> 00:06:59,836
Gebt viel davon zurück.
115
00:07:01,660 --> 00:07:04,538
Das... ist genau das,
was mein Vater sagte.
116
00:07:05,080 --> 00:07:08,783
(schmunzelt) Dann werden er
und Malory Towers eines Tages
117
00:07:08,860 --> 00:07:10,636
gleichermaßen stolz auf dich sein.
118
00:07:13,160 --> 00:07:14,713
(Eule ruft, Lachen)
119
00:07:15,440 --> 00:07:16,978
(Stimmengewirr)
120
00:07:22,120 --> 00:07:23,671
(Lachen)
121
00:07:26,580 --> 00:07:29,588
Zeig mal her.
- Komm, lass mich auch mal sehen.
122
00:07:31,420 --> 00:07:34,733
(Mädchen) Lies doch mal vor.
- Ich bin noch gar nicht müde.
123
00:07:34,800 --> 00:07:36,338
Ich auch nicht.
124
00:07:36,540 --> 00:07:39,379
52, 53...
125
00:07:39,980 --> 00:07:43,643
54...
Herhören! Gleich geht das Licht aus!
126
00:07:44,340 --> 00:07:47,130
56.
Du bist neu hier, wie heißt du?
127
00:07:47,500 --> 00:07:49,683
Gwen...
Gwendoline Mary Lacey.
128
00:07:50,380 --> 00:07:52,421
Geh in dein Bett.
Aber ich versprach,
129
00:07:52,540 --> 00:07:55,043
mein Haar jeden Abend
hundertmal zu bürsten.
130
00:07:55,180 --> 00:07:58,354
Katherine hat die Aufsicht
und du tust, was sie dir sagt.
131
00:07:58,780 --> 00:08:01,628
Oh, und wie viele Male
hab ich jetzt schon gebürstet?
132
00:08:01,760 --> 00:08:04,967
56.
Ab ins Bett, los jetzt!
133
00:08:05,900 --> 00:08:07,838
58, 59...
134
00:08:08,320 --> 00:08:09,906
Licht aus.
135
00:08:10,640 --> 00:08:12,181
(Sie erschrickt.)
136
00:08:14,300 --> 00:08:15,879
(Sie lacht und seufzt.)
137
00:08:18,180 --> 00:08:19,973
(Mädchen) Vor langer Zeit,
138
00:08:21,060 --> 00:08:23,272
als dies noch kein Internat war,
139
00:08:23,700 --> 00:08:25,286
lebte hier ein Mädchen.
140
00:08:25,620 --> 00:08:27,596
Ihr Name war Lady...
141
00:08:28,000 --> 00:08:29,796
Jane Malory.
142
00:08:29,940 --> 00:08:32,083
Alicia, keine Geister-Geschichte!
143
00:08:32,200 --> 00:08:34,516
Ich will wissen,
was es mit dem Geist auf sich hat.
144
00:08:34,740 --> 00:08:38,896
Eines Tages, bei einem Ausritt,
begegnete sie einem Wandersmann
145
00:08:39,160 --> 00:08:41,862
und verliebte sich unsterblich.
Was war das?
146
00:08:43,180 --> 00:08:46,523
Lady Janes Geist.
Sie möchte hereinkommen.
147
00:08:46,940 --> 00:08:49,986
Sie ist schon drin! Sagt ihr,
sie soll mich in Ruhe lassen.
148
00:08:50,160 --> 00:08:53,116
Das kann sie gar nicht sein:
Geister sind nicht real.
149
00:08:59,620 --> 00:09:01,203
(Sie schreit und keucht.)
150
00:09:04,380 --> 00:09:06,046
Sei vorsichtig, Darrell!
151
00:09:12,360 --> 00:09:14,321
Ha, hab ich dich, du Kleine.
152
00:09:18,300 --> 00:09:20,723
(Sie lacht.)
Es ist nur eine Maus.
153
00:09:20,920 --> 00:09:22,476
Regt euch nicht auf.
154
00:09:23,740 --> 00:09:27,410
Was ist hier los? Darrell Rivers.
(Darrell erschrickt.)
155
00:09:27,760 --> 00:09:31,283
(Miss M. kreischt.)
Es ist nur eine kleine Maus, Miss M.
156
00:09:31,700 --> 00:09:34,903
(Miss M. kreischt,
die Mädchen lachen.)
157
00:09:36,420 --> 00:09:39,338
Sie ist ja schon weg!
(Miss M. kreischt.)
158
00:09:40,000 --> 00:09:41,546
(Lachen)
159
00:09:44,380 --> 00:09:45,921
(Miss M. grummelt.)
160
00:09:46,940 --> 00:09:50,287
Du, Darrell, bist eine Unruhestifterin!
161
00:09:50,380 --> 00:09:53,963
Ich kenne deinesgleichen! Aber...
Keinen Pudding! Eine Woche lang!
162
00:09:54,440 --> 00:09:57,657
Jetzt alle...
zurück in eure Betten!
163
00:10:02,240 --> 00:10:06,716
Danke, Gwendoline, zu mir zu kommen,
war genau das Richtige.
164
00:10:10,580 --> 00:10:12,136
(Tür knarrt.)
165
00:10:21,160 --> 00:10:24,004
(ruhige Klaviermusik,
Vögel zwitschern.)
166
00:10:24,340 --> 00:10:25,879
(Sie seufzt.)
167
00:10:27,040 --> 00:10:28,796
(Eule ruft, sie gähnt.)
168
00:10:36,000 --> 00:10:37,594
Die Maus gehört dir?
169
00:10:38,680 --> 00:10:41,169
Wahrscheinlich ist sie
in Freiheit sowieso glücklicher.
170
00:10:41,740 --> 00:10:44,363
Ich bin dir so dankbar, dass du
nix über den Käfig gesagt hast.
171
00:10:46,700 --> 00:10:50,146
Du hast was gut bei mir, komm schon.
Gehen wir. Wohin? Sch!
172
00:10:52,620 --> 00:10:54,171
(Sie schmunzelt.)
173
00:10:57,720 --> 00:10:59,724
Du solltest dir lieber
einen Zopf machen.
174
00:10:59,780 --> 00:11:01,956
Mutter sagt, meine Haare
sind die Krönung meiner Schönheit.
175
00:11:02,380 --> 00:11:03,723
Sag nicht,
ich hätte dich nicht gewarnt.
176
00:11:03,940 --> 00:11:07,250
Übrigens war's echt fies von dir,
uns letzte Nacht zu verpetzen.
177
00:11:17,720 --> 00:11:19,546
Du sagtest, du schwimmst gern?
178
00:11:19,680 --> 00:11:21,754
Warte nur, bis du deine Augen öffnest.
179
00:11:23,100 --> 00:11:24,255
Fertig?
180
00:11:24,960 --> 00:11:26,263
Jetzt!
181
00:11:29,340 --> 00:11:30,932
Das ist so wunderschön.
182
00:11:32,020 --> 00:11:33,376
Wer zuerst drin ist. Na los!
183
00:11:33,540 --> 00:11:36,406
Ich sagte dem Bademeister Bescheid,
dass wir früh hier sein werden.
184
00:11:37,320 --> 00:11:38,857
(Lachen, Seufzen)
185
00:11:40,460 --> 00:11:42,004
(Lachen)
186
00:11:48,140 --> 00:11:51,416
Dass wir das Frühstück verpassten,
ich bin ausgehungert.
187
00:11:51,520 --> 00:11:53,076
Das holen wir nach.
188
00:11:53,380 --> 00:11:56,633
Mitternachtsparty der Mädchen
im West-Turm. Kommst du mit?
189
00:11:56,960 --> 00:11:58,743
Na klar!
Gwendoline,
190
00:11:59,700 --> 00:12:02,629
...dein Haar.
Ich habe es 100 Mal gebürstet.
191
00:12:02,740 --> 00:12:05,736
Steck es bitte zurück,
bevor du in meinen Unterricht kommst.
192
00:12:13,280 --> 00:12:16,046
Beeil dich, sonst kommst du zu spät.
(Gwendoline seufzt.)
193
00:12:18,760 --> 00:12:21,603
Ich wusste, ich würde es hier hassen!
(Sie seufzt.)
194
00:12:23,540 --> 00:12:25,779
Und ich dachte,
wir Neuen halten zusammen?
195
00:12:26,380 --> 00:12:28,088
Aber Sally spricht fast nie
196
00:12:28,220 --> 00:12:30,490
und du steckst die ganze Zeit
mit Alicia zusammen.
197
00:12:31,080 --> 00:12:34,863
Wieso ist sie deine Freundin?
Sie ist lustig.
198
00:12:34,980 --> 00:12:36,835
Sie wird dich
in Schwierigkeiten bringen.
199
00:12:36,900 --> 00:12:39,116
Letzte Nacht hatte ich
deinetwegen Schwierigkeiten.
200
00:12:40,900 --> 00:12:43,071
(Sie seufzt.)
Es tut mir leid.
201
00:12:45,000 --> 00:12:48,089
Ich habe Angst vor Mäusen und
dachte, du machst dich darüber lustig.
202
00:12:51,320 --> 00:12:52,921
Ich krieg mein Haar nicht hin.
203
00:12:55,160 --> 00:12:56,556
Komm, ich helfe dir.
204
00:13:04,040 --> 00:13:05,588
(Sie seufzt.)
205
00:13:09,880 --> 00:13:11,421
(Sie schmunzelt.)
206
00:13:13,600 --> 00:13:14,879
Du siehst wunderschön aus.
207
00:13:16,500 --> 00:13:17,889
Ich danke dir sehr.
208
00:13:20,520 --> 00:13:21,773
Verziehen?
209
00:13:24,620 --> 00:13:25,866
Verziehen.
210
00:13:27,540 --> 00:13:29,088
Willst du meine Freundin sein?
211
00:13:32,020 --> 00:13:34,605
Jeder schreibt bitte drei Adjektive auf.
212
00:13:35,220 --> 00:13:38,109
Ich gehe davon aus, das jeder
hier weiß, was ein Adjektiv ist.
213
00:13:38,460 --> 00:13:41,796
Viel besser so das Haar, Gwen.
Darrell, warum bist du zu spät?
214
00:13:41,920 --> 00:13:45,379
Ich, äh... Sie hat mir geholfen.
Auf eure Plätze, bitte.
215
00:13:46,400 --> 00:13:50,088
Wählt drei Adjektive,
die eure Persönlichkeit beschreiben.
216
00:13:51,020 --> 00:13:54,379
Ausführlich, nicht nur einen Satz.
Beste Freundinnen.
217
00:13:55,120 --> 00:13:57,135
Schreibt so viel euch einfällt.
(Gwendoline seufzt.)
218
00:13:59,000 --> 00:14:02,730
"Liebste Eltern,
Malory Towers ist großartig.
219
00:14:02,980 --> 00:14:06,528
Meine Klassenlehrerin erwartet viel,
und ich werde sie nicht enttäuschen.
220
00:14:06,640 --> 00:14:09,896
Es gibt 'n wundervollen Meerespool,
den wir nutzen können,
221
00:14:10,180 --> 00:14:13,025
wann immer wir wollen. Und ich
freu mich aufs Lacrosse Training.
222
00:14:13,360 --> 00:14:16,883
Heute Abend bin ich auf meine
erste Mitternachtsparty eingeladen."
223
00:14:18,220 --> 00:14:19,338
Ich habe
224
00:14:19,620 --> 00:14:23,623
eine ganz wundervolle
225
00:14:24,180 --> 00:14:25,472
neue
226
00:14:26,320 --> 00:14:27,421
Freundin.
227
00:14:30,160 --> 00:14:31,172
Richtig so?
228
00:14:34,280 --> 00:14:35,338
Freundin.
229
00:14:37,660 --> 00:14:38,989
Sie heißt...
230
00:14:46,000 --> 00:14:47,385
Hey, hier rüber!
231
00:14:47,780 --> 00:14:49,326
(Stimmengewirr)
232
00:14:52,240 --> 00:14:53,796
(Stimmengewirr)
233
00:14:55,880 --> 00:14:58,266
Willst du nicht mitspielen?
Ich bin...
234
00:14:59,240 --> 00:15:02,736
Mir ist kalt. Und genauso...
fühlte sich auch Lady Jane an,
235
00:15:02,880 --> 00:15:06,504
in der Nacht,
in der sie in den Abgrund ritt.
236
00:15:07,120 --> 00:15:08,879
(Stimmengewirr, Lachen)
237
00:15:11,480 --> 00:15:16,188
Könnten wir, ähm, vielleicht Gwen
auch einladen zur Mitternachtsparty?
238
00:15:18,220 --> 00:15:20,847
Niemals, Darrell.
- Lust auf ein Spiel?
239
00:15:21,760 --> 00:15:24,265
Na, klar doch! Los, gib her!
- Alicia.
240
00:15:24,780 --> 00:15:26,530
(Krächzen, Glockenspiel)
241
00:15:29,740 --> 00:15:31,291
(Knarzen)
242
00:15:36,460 --> 00:15:38,421
(Wind pfeift, Eule ruft.)
243
00:15:45,120 --> 00:15:46,796
(spannungsvolle Musik)
244
00:15:51,960 --> 00:15:53,513
Hu.
(Sie erschrickt.)
245
00:15:55,320 --> 00:15:58,403
Bist, bist du hier rumgeschlichen?
Nein, war bestimmt ein Geist.
246
00:15:58,500 --> 00:16:00,376
Komm jetzt, es ist Mitternacht.
247
00:16:08,520 --> 00:16:10,088
(Tür öffnet sich, sie seufzt.)
248
00:16:15,340 --> 00:16:17,963
(Sie seufzt, Tür schließt,
Eule ruft.)
249
00:16:19,700 --> 00:16:21,756
(Radio) Hier sind die Nachrichten
um Mitternacht.
250
00:16:21,840 --> 00:16:25,934
London: Ein turbulenter Tag
im parlamentarischen...
251
00:16:26,500 --> 00:16:28,046
(Stimmengewirr)
252
00:16:28,880 --> 00:16:31,056
Gib mir auch einen.
- Hier.
253
00:16:32,900 --> 00:16:36,588
Komm Darrell, lass uns tanzen.
Komm schon.
254
00:16:37,460 --> 00:16:42,129
Ich muss darauf bestehen! Es ist doch
deine erste Mitternachtsparty.
255
00:16:42,340 --> 00:16:43,879
(Tanzmusik, Lachen)
256
00:16:45,240 --> 00:16:48,087
(Lachen, Tanzmusik)
Jetzt wird getanzt.
257
00:16:53,580 --> 00:16:56,168
(Lachen, Tanzmusik, Stimmengewirr)
258
00:17:08,340 --> 00:17:10,921
(Lachen, Tanzmusik, Stimmengewirr)
259
00:17:19,700 --> 00:17:22,191
(ruhige Musik, sie gähnt.)
260
00:17:30,660 --> 00:17:32,213
(Sie lacht.)
261
00:17:41,000 --> 00:17:43,222
Alicia? Kommst du mit schwimmen?
262
00:17:44,020 --> 00:17:47,869
Bist du verrückt?
Wir sind doch grad erst ins Bett.
263
00:17:55,460 --> 00:17:57,046
(ruhige Klaviermusik)
264
00:18:03,080 --> 00:18:04,629
(Sie seufzt.)
265
00:18:13,840 --> 00:18:18,389
"Ich habe eine ganz wundervolle
neue Freundin, sie heißt...
266
00:18:23,240 --> 00:18:24,356
Alicia."
267
00:18:25,300 --> 00:18:26,483
(Sie seufzt traurig.)
268
00:18:28,840 --> 00:18:30,388
(Wind pfeift.)
269
00:18:32,580 --> 00:18:34,496
Ich weiß, wo du gestern Nacht warst.
270
00:18:36,960 --> 00:18:40,056
Gar nichts von mir zu erzählen,
das tun beste Freundinnen nicht.
271
00:18:41,580 --> 00:18:45,253
Woher hast du meinen Brief?
Es steht eh nix Interessantes drin.
272
00:18:45,400 --> 00:18:48,196
Deine Eltern können darauf verzichten.
Sie sind sicher froh, dich los zu sein.
273
00:18:48,240 --> 00:18:49,843
Das nimmst du zurück!
274
00:18:51,260 --> 00:18:52,576
Darrell Dummdreist!
275
00:18:52,880 --> 00:18:54,276
Mit deinem zerrissenen Kleid
276
00:18:54,600 --> 00:18:58,286
und deiner blöden Bob-Frisur,
genauso hässlich wie deine Mutter.
277
00:18:59,280 --> 00:19:02,203
Ich dachte, die grauhaarige Frau
auf dem Foto sei deine Großmutter!
278
00:19:03,160 --> 00:19:05,168
(Beide ächzen.)
Gib ihn her!
279
00:19:10,180 --> 00:19:11,732
(Sie schreit.)
280
00:19:12,240 --> 00:19:14,036
Tut mir leid,
das hätte ich nicht tun sollen,
281
00:19:14,080 --> 00:19:17,776
das war absolut nicht richtig.
Das war ein Fehler!
282
00:19:26,720 --> 00:19:29,896
Es tut mir so leid, ich hätte das
nicht tun dürfen, bitte!
283
00:19:30,060 --> 00:19:34,376
Das werd ich Miss Grayling melden.
Das war mit voller Absicht!
284
00:19:34,500 --> 00:19:36,909
Dafür fliegst du von der Schule,
Darrell Rivers!
285
00:19:37,040 --> 00:19:41,103
Nein, bitte. Ich hab mich
entschuldigt! Bitte, sag ihr nichts!
286
00:19:41,260 --> 00:19:44,190
Ich bräuchte Hilfe bei
meinen Französisch-Hausaufgaben.
287
00:19:44,740 --> 00:19:48,463
Sonst sitze ich da Jahre dran.
Wir gehen in die Bibliothek.
288
00:19:49,300 --> 00:19:53,156
Du wirst sie für mich machen,
und zwar äußerst zeitnah.
289
00:19:58,400 --> 00:19:59,609
Gwendoline!
290
00:19:59,820 --> 00:20:01,010
Warte!
291
00:20:21,240 --> 00:20:24,196
Zeig mal her. Was machst du denn
mit Gwendolines Hausaufgaben?
292
00:20:26,560 --> 00:20:29,350
Ich muss das machen.
Nein, musst du nicht.
293
00:20:36,300 --> 00:20:38,920
J'espère que vous avez toutes
bien étudié votre français.
294
00:20:39,000 --> 00:20:42,233
Ich dachte, du seist cleverer.
- Pour faire le portrait d'un oiseau.
295
00:20:43,340 --> 00:20:45,135
Un Poem de Jacques Prévert.
296
00:20:47,400 --> 00:20:49,565
Ihr wisst, was "un oiseau" ist?
297
00:20:51,680 --> 00:20:54,616
Ihr benötigt das
für eure Hausaufgaben für morgen.
298
00:20:55,000 --> 00:20:57,670
Ich erwarte diese vor der Stunde
auf meinem Schreibtisch.
299
00:21:15,500 --> 00:21:18,730
Bonsoir, Darrell. Und keine
Rechtschreibfehler, nicht wahr?
300
00:21:29,020 --> 00:21:32,803
Ich musste es Ihnen einfach melden,
Miss Grayling.
301
00:21:33,080 --> 00:21:35,231
Hältst du die Anwendung
körperlicher Gewalt für akzeptabel?
302
00:21:35,360 --> 00:21:36,897
Nein, niemals.
303
00:21:38,340 --> 00:21:41,663
Ähm, außer vielleicht
zur Selbstverteidigung.
304
00:21:41,960 --> 00:21:45,550
Und ist es Selbstverteidigung,
jemanden ins Wasser zu stoßen?
305
00:21:45,820 --> 00:21:49,270
Ähm, ich hab meine Mutter verteidigt.
306
00:21:50,280 --> 00:21:51,726
Meine Mutter
war sehr krank letztes Jahr,
307
00:21:51,820 --> 00:21:55,150
und dadurch bekam sie graues Haar
und ich hab's nicht ertragen,
308
00:21:55,200 --> 00:21:58,176
dass sie deshalb jemand
als hässlich bezeichnet.
309
00:22:01,560 --> 00:22:03,670
Graues Haar ist ein Zeichen der Stärke.
310
00:22:05,820 --> 00:22:09,210
Der Krieg
brachte allen entsetzliches Leid.
311
00:22:10,600 --> 00:22:12,356
Auch denen, die ihn überlebten.
312
00:22:19,520 --> 00:22:21,476
Und das andere Mädchen,
wer war es denn?
313
00:22:23,300 --> 00:22:25,723
Bitte verweisen Sie mich nicht
von der Schule.
314
00:22:27,920 --> 00:22:29,949
Temperamentvoll zu sein,
ist nichts Schlechtes.
315
00:22:30,820 --> 00:22:32,970
Ein Zeichen von Geist und Feuer.
316
00:22:33,600 --> 00:22:36,179
Aber du musst lernen,
dich ein wenig zu kontrollieren.
317
00:22:37,760 --> 00:22:39,331
Bist du bereit, das zu versuchen?
318
00:22:40,240 --> 00:22:42,827
Ja, ja, äh,
das werd ich ganz sicher.
319
00:22:44,060 --> 00:22:45,683
Dann vergessen wir den Vorfall.
320
00:22:47,020 --> 00:22:48,041
Danke.
321
00:22:50,000 --> 00:22:53,120
Hey, kommt schon, los.
- Beeil dich.
322
00:22:54,500 --> 00:22:57,970
Kommt, lasst uns Karten spielen.
Ich spiel nicht mit.
323
00:22:58,740 --> 00:23:01,316
Du besser auch nicht.
Meine Hausaufgaben fehlen noch.
324
00:23:01,860 --> 00:23:04,183
Ich melde dich Miss Grayling.
Ich war längst da.
325
00:23:04,240 --> 00:23:06,083
Du jagst mir keine Angst mehr ein,
Gwen.
326
00:23:07,940 --> 00:23:09,190
Komm schon, Darrell.
327
00:23:13,300 --> 00:23:14,443
(Alle lachen.)
328
00:23:14,500 --> 00:23:16,423
Du hast doch gar keine Ahnung davon.
329
00:23:16,940 --> 00:23:19,379
Respekt. Guten Abend, Lady Jane.
330
00:23:19,580 --> 00:23:22,250
Das ist wirklich nicht nötig.
Kommt, los!
331
00:23:24,900 --> 00:23:27,319
Du und Alicia
seid wie geschaffen füreinander.
332
00:23:27,520 --> 00:23:30,070
Ich wette, deine letzte Schule
war froh, dich los zu sein.
333
00:23:32,840 --> 00:23:34,063
Dein vorheriges Internat...
334
00:23:35,620 --> 00:23:36,598
war das nicht...
335
00:23:37,180 --> 00:23:40,676
Dann warst also du das, das Mädchen,
das St. Hilda's verlassen musste.
336
00:23:41,360 --> 00:23:43,770
Was?
Ich wette, du warst es.
337
00:23:44,620 --> 00:23:46,750
Ich schreibe meiner Cousine
und frage sie.
338
00:23:46,960 --> 00:23:49,674
Warum willst du das denn tun?
Weil ich...
339
00:23:50,620 --> 00:23:52,840
denke, dass die ganze Klasse
erfahren sollte,
340
00:23:52,880 --> 00:23:55,248
was für eine Art Mädchen
du wirklich bist.
341
00:23:58,700 --> 00:23:59,851
Denkst du nicht auch?
342
00:24:03,740 --> 00:24:05,504
(dramatische Musik)
343
00:24:13,640 --> 00:24:15,835
Untertitel im Auftrag des ZDF, 2020
33776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.