Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,876 --> 00:02:35,096
Halleloeja!
Dit semester is uit.
2
00:02:35,378 --> 00:02:39,297
Dank je, Mr. Gunnunderson.
- Het was best leuk, Professor Van Devere.
3
00:02:39,497 --> 00:02:42,618
Alsjeblieft, het semester is voorbij.
Noem me Daniel.
4
00:02:42,984 --> 00:02:44,984
Ok�... Daniel.
5
00:02:45,886 --> 00:02:48,161
Iedereen noemt mij Gun.
- Heb ik gehoord.
6
00:02:48,364 --> 00:02:50,172
'The Big Gun'.
7
00:02:50,272 --> 00:02:52,282
Prettige vakantie, Professor.
8
00:02:53,025 --> 00:02:55,025
Heb jij deze cursus ook gevolgd?
9
00:02:55,716 --> 00:02:57,716
Ja, meneer.
10
00:02:58,355 --> 00:03:00,631
Hoedanook, een fijne vakantie.
11
00:03:00,831 --> 00:03:03,791
Ik hoop je volgend semester
terug te zien, Gun.
12
00:03:04,065 --> 00:03:06,065
Ok�.
13
00:03:07,160 --> 00:03:10,430
Niet te geloven, wij zijn zowat
de laatste mensen op de campus.
14
00:03:10,630 --> 00:03:12,637
Wanneer ga jij naar homo
voor de vakantie?
15
00:03:12,837 --> 00:03:15,307
Ik moet voor 't donker thuis zijn,
of mam slaat tilt.
16
00:03:15,407 --> 00:03:18,745
Ik heb het nooit goed begrepen.
Wat als je niet voor het donker thuis bent?
17
00:03:18,974 --> 00:03:21,184
Komen de Chanoeka Zombies
je dan pakken?
18
00:03:21,289 --> 00:03:23,728
Het tegenovergestelde,
wij worden vampieren.
19
00:03:23,828 --> 00:03:26,737
Ik moet binnenblijven voor jouw
bescherming. - Bedankt.
20
00:03:26,897 --> 00:03:30,099
Maak je geen zorgen om mij.
Ik ben een zwijn, dus ik ben veilig.
21
00:03:30,527 --> 00:03:33,877
Veilig, waarvoor?
- Chanoeka Vampieren.
22
00:03:34,406 --> 00:03:37,666
Ik wil het niet eens weten.
- Zijn jullie in de vakantie samen?
23
00:03:37,809 --> 00:03:40,779
Spijtig genoeg niet.
Ik kreeg een vliegticket van m'n ouders.
24
00:03:40,913 --> 00:03:43,292
'Nathan, lieverd, we hebben zoveel werk...
25
00:03:43,392 --> 00:03:45,945
voor je op ons landgoed
tijdens de vakantie.'
26
00:03:46,095 --> 00:03:47,583
Schandalig.
27
00:03:47,683 --> 00:03:48,875
En jij, Gun?
28
00:03:48,975 --> 00:03:51,715
Ik ga nu naar m'n kamer...
29
00:03:51,913 --> 00:03:53,451
en dan rijd ik naar huis.
30
00:03:53,551 --> 00:03:55,671
Zodra ik alles ingepakt heb.
31
00:03:55,895 --> 00:03:58,714
Nou, plezier met het inpakken.
- Vast en zeker.
32
00:03:59,098 --> 00:04:01,384
Gelukkig Chanoeka, Tremp.
- Zalig Kerstmis, Porch.
33
00:04:01,810 --> 00:04:03,810
Tot volgend jaar.
34
00:04:04,647 --> 00:04:06,647
Eindelijk alleen.
35
00:04:06,726 --> 00:04:09,766
Nathan, ik moet echt de baan op.
36
00:04:10,093 --> 00:04:12,093
Mag ik niet eerst op jou?
37
00:04:13,649 --> 00:04:15,859
15 minuutjes, meer niet.
38
00:04:16,443 --> 00:04:18,443
Komt voor mekaar.
39
00:04:21,739 --> 00:04:23,739
Sorry.
40
00:04:25,111 --> 00:04:26,243
Hoi, pap.
41
00:04:26,343 --> 00:04:28,343
Ook een goeiemiddag.
42
00:04:28,343 --> 00:04:30,343
Het is je moeder, weet je wel?
43
00:04:30,561 --> 00:04:32,034
Sorry.
44
00:04:32,134 --> 00:04:33,423
Hoi, mam.
45
00:04:33,523 --> 00:04:35,154
Hoi, lieveling.
46
00:04:35,254 --> 00:04:36,912
Hoe ging die grote test-ding?
47
00:04:37,012 --> 00:04:41,932
Mijn eindexamen filosofie-ding...
ging goed.
48
00:04:42,194 --> 00:04:45,677
O, lieveling, ben je al onderweg?
- Over een paar minuten.
49
00:04:45,784 --> 00:04:49,804
O, haast je. Het verkeer is
verschrikkelijk tijdens de vakantie.
50
00:04:50,253 --> 00:04:51,959
Ik loop nu naar buiten.
51
00:04:52,059 --> 00:04:54,087
Goed, ik kan alle hulp gebruiken.
52
00:04:54,187 --> 00:04:57,573
Ik wil het beste kerstkoekjes-recept
ooit vinden...
53
00:04:57,773 --> 00:05:01,212
en er aan die omhooggevallen Mancuso's
van hiernaast geven.
54
00:05:01,412 --> 00:05:03,840
Nou, mam, als iemand het kan,
ben jij het wel.
55
00:05:04,040 --> 00:05:06,046
Zalig Kerstmis, Mevr. Gunnunderson.
56
00:05:06,146 --> 00:05:07,797
Is dat je kamergenootje?
57
00:05:07,897 --> 00:05:10,005
Wens hem ook een fijne Kerst.
58
00:05:10,205 --> 00:05:11,279
Wacht...
59
00:05:11,379 --> 00:05:13,379
Vieren die mensen wel Kerstmis?
60
00:05:13,914 --> 00:05:15,914
Ja, dat doen ze.
61
00:05:15,995 --> 00:05:18,023
Ze wenst je een gelukkig Chanoeka.
62
00:05:18,423 --> 00:05:21,574
Wat doet hij deze vakantie?
- Z'n ouders bezoeken.
63
00:05:22,568 --> 00:05:24,432
Dat is zo lief.
64
00:05:24,532 --> 00:05:28,022
Kerstmis is zo belangrijk,
je moet gewoon familie hebben.
65
00:05:29,394 --> 00:05:31,703
De koekjes zijn klaar.
Ze gaan verbranden.
66
00:05:31,777 --> 00:05:34,099
Haast je nou maar, jongen.
Kusjes.
67
00:05:34,381 --> 00:05:36,381
Ik hou van je.
68
00:05:37,927 --> 00:05:40,167
Nathan, ik moet echt gaan.
69
00:05:40,259 --> 00:05:43,819
Het is niet slim om Anya Gunnunderson
boos te maken met Kertmis.
70
00:05:44,284 --> 00:05:47,332
Ik had de vakantie zo graag
met jou doorgebracht.
71
00:05:47,732 --> 00:05:49,732
Ik ook, liefje.
72
00:05:50,293 --> 00:05:52,747
Ok�, nog ��n ding.
- Wat?
73
00:05:56,070 --> 00:05:58,490
Nathan,
we hebben al cadeautjes gegeven.
74
00:05:58,562 --> 00:06:02,732
Ik weet het, maar ik zag dit liggen
en ik moest het kopen.
75
00:06:03,297 --> 00:06:05,417
Vind je 't mooi?
- Fantastisch!
76
00:06:06,860 --> 00:06:09,568
Dit is veruit het meest homo-achtige ding
dat ik heb.
77
00:06:09,768 --> 00:06:13,158
Echt?
En dat ding dan in je nachtkastje?
78
00:06:14,533 --> 00:06:17,353
Ok�...
Het tweede meest homo-achtige ding dan.
79
00:06:17,900 --> 00:06:19,511
Super.
80
00:06:19,611 --> 00:06:21,039
Goed.
81
00:06:21,139 --> 00:06:23,139
Nu...
82
00:06:24,210 --> 00:06:26,230
Nog ��n?
- Nee, nee. Geef die aan mij.
83
00:06:26,356 --> 00:06:28,356
Wat?
- Doe nou maar.
84
00:06:29,931 --> 00:06:31,931
Ok�...
- Gun!
85
00:06:32,279 --> 00:06:34,329
Voor mij?
Dat had je niet moeten doen.
86
00:06:38,469 --> 00:06:40,158
Het is zo mooi.
87
00:06:40,258 --> 00:06:42,258
Dank je.
88
00:06:44,247 --> 00:06:47,447
Wat? Ik kon het niet laten
iets voor mezelf te kopen.
89
00:08:15,450 --> 00:08:17,450
Ik heb toch zo'n goede smaak.
90
00:08:25,429 --> 00:08:27,429
Hoi, pap.
- Hallo, jongen.
91
00:08:27,825 --> 00:08:29,905
Hoe gaat het met u?
- Goed, goed.
92
00:08:31,242 --> 00:08:34,895
Is alles in orde
voor mijn vlucht morgen?
93
00:08:35,095 --> 00:08:36,220
Nou...
94
00:08:36,320 --> 00:08:38,341
Daarover wou ik je net...
- Is dat Nathan?
95
00:08:38,782 --> 00:08:39,803
Ja.
96
00:08:39,903 --> 00:08:41,517
Is dat mam?
- Ja.
97
00:08:41,617 --> 00:08:44,372
Heb je 't hem verteld?
- Ik heb de kans nog niet gehad.
98
00:08:44,422 --> 00:08:46,121
Om wat te vertellen?
99
00:08:46,221 --> 00:08:48,555
Geef mij die telefoon.
Ik meen het.
100
00:08:49,052 --> 00:08:52,076
Hallo, Nathan, met je moeder.
- Dat snap ik. Vertel nou.
101
00:08:52,176 --> 00:08:54,650
De plannen zijn fantastisch gewijzigd.
102
00:08:54,750 --> 00:08:57,030
Is het nou echt nodig, schat?
103
00:08:57,529 --> 00:08:59,559
Meer dan jij denkt, schat.
104
00:08:59,808 --> 00:09:01,682
Moeder!
- Sorry, lieverd.
105
00:09:01,782 --> 00:09:05,268
Zoals ik al zei, zijn de plannen
fantastisch gewijzigd.
106
00:09:05,468 --> 00:09:07,363
We waren het je gewoon
vergeten te zeggen.
107
00:09:07,463 --> 00:09:09,463
Zeg het dan nu.
108
00:09:10,295 --> 00:09:13,809
Het is die jaarlijkse geldinzamelingsactie
van de muziekvereniging.
109
00:09:14,009 --> 00:09:16,269
Je weet wel, iedereen was er.
110
00:09:16,418 --> 00:09:17,412
En?
111
00:09:17,512 --> 00:09:22,326
En de veilingstukken waren zo mooi
dat we overal op geboden hebben.
112
00:09:22,426 --> 00:09:24,018
En weet je wat?
113
00:09:24,118 --> 00:09:26,501
Je hebt wat gewonnen.
- We hebben wat gewonnen!
114
00:09:27,407 --> 00:09:29,407
Wat dan?
- Een cruise!
115
00:09:29,643 --> 00:09:32,173
Een cruise?
- Een kerstcruise.
116
00:09:32,723 --> 00:09:34,173
Cool!
117
00:09:34,273 --> 00:09:36,161
Voor twee.
118
00:09:36,261 --> 00:09:37,704
Voor twee.
119
00:09:37,804 --> 00:09:40,617
Je vader en ik vertrekken vanavond.
Voor 3 weken.
120
00:09:40,716 --> 00:09:43,466
We gaan het Heilige Land verkennen.
121
00:09:43,677 --> 00:09:46,707
Ik ga er allerlei juwelen kopen.
122
00:09:47,447 --> 00:09:49,447
Alleen jullie twee.
123
00:09:50,659 --> 00:09:54,409
Er was gewoon geen extra cabine vrij.
124
00:09:55,578 --> 00:09:57,598
Mam, wat moet ik nu doen?
125
00:09:58,155 --> 00:10:02,024
Je kerstcheque ligt onder de boom en
we hadden al gereserveerd bij Neeman's.
126
00:10:02,476 --> 00:10:03,853
Ja, dat klinkt leuk.
127
00:10:03,953 --> 00:10:07,356
En er ligt een lijst klaar met dingen
die je moet doen als wij weg zijn.
128
00:10:07,456 --> 00:10:11,296
Wacht, was die geldinzameling
geen drie weken geleden?
129
00:10:11,626 --> 00:10:13,215
Zoiets, ja.
130
00:10:13,315 --> 00:10:15,315
Zalig Kerstfeest, lieverd.
131
00:10:17,003 --> 00:10:19,003
Zalig Kerstfeest?
132
00:10:23,395 --> 00:10:25,395
Wat moet ik nu doen?
133
00:10:47,185 --> 00:10:49,221
Waag het niet te zeggen:
134
00:10:49,321 --> 00:10:52,369
'Ik ben 22 jaar en studeer bijna af.'
135
00:10:52,469 --> 00:10:54,318
Jij zal altijd mijn liefje zijn.
136
00:10:54,418 --> 00:10:56,256
Weet ik.
137
00:10:56,356 --> 00:10:58,381
Ik heb je gemist.
- Goed.
138
00:10:58,879 --> 00:11:01,269
Kom nou maar binnen.
139
00:11:03,106 --> 00:11:06,826
Jezus, draag jij dan nooit een beetje kleur?
140
00:11:12,515 --> 00:11:15,875
Nou, je hebt je ingehouden. Ben je er
dit jaar niet helemaal voor gegaan?
141
00:11:17,002 --> 00:11:20,099
Je vader vond het een beetje
te veel worden, dus...
142
00:11:20,299 --> 00:11:22,794
doen we het dit jaar wat kleiner.
143
00:11:22,994 --> 00:11:26,356
Ja, toen ik de opblaasbare slee niet
op het dak zag, snapte ik het al.
144
00:11:26,456 --> 00:11:30,176
Dat komt door die overdreven
verzekeringspremies.
145
00:11:32,144 --> 00:11:35,444
Sven, kom nou hier!
Olaf is thuis!
146
00:11:48,398 --> 00:11:49,927
Olaf, ben jij dat?
147
00:11:50,027 --> 00:11:51,341
Ja, pap.
148
00:11:51,441 --> 00:11:53,441
Kom dan 's hier.
149
00:11:57,711 --> 00:12:01,793
Ik zou zeggen 'fijn je te zien',
maar ik zie niks zonder m'n bril.
150
00:12:02,093 --> 00:12:04,183
Die staat op je hoofd, pap.
151
00:12:05,669 --> 00:12:07,669
Jezus...
152
00:12:08,982 --> 00:12:11,742
Verdomme, je ziet er elke keer ouder uit.
153
00:12:11,811 --> 00:12:15,148
Nou, ik ben ook elke keer ouder.
154
00:12:15,348 --> 00:12:16,741
Da's waar...
155
00:12:16,841 --> 00:12:18,841
Puur biologisch gezien.
156
00:12:19,303 --> 00:12:23,123
Emotioneel en spiritueel gezien
natuurlijk ook.
157
00:12:23,262 --> 00:12:25,962
Mensen veranderen voortdurend, als...
158
00:12:26,852 --> 00:12:28,852
als...
159
00:12:30,847 --> 00:12:33,787
Nou, ik hou van deze babbels, pap.
160
00:12:34,406 --> 00:12:36,238
Ja, natuurlijk!
161
00:12:36,338 --> 00:12:38,768
Waar heb ik m'n bril nou weer gelaten?
162
00:12:43,262 --> 00:12:46,056
Wil je echt niks anders?
- Mam, ik zit vol.
163
00:12:46,508 --> 00:12:50,428
Zulk eten krijg je echt niet
in de cafetaria.
164
00:12:50,731 --> 00:12:53,701
Ik snap niet waarom je niet verhuist
uit dat studentenhuis.
165
00:12:53,843 --> 00:12:56,260
Zoek toch ergens een leuk appartementje.
166
00:12:56,460 --> 00:12:58,460
Groot genoeg voor jou en...
167
00:12:58,521 --> 00:13:00,521
iemand speciaals.
168
00:13:00,844 --> 00:13:04,571
Je ontmoet nooit een leuke meid
als je in een jongenshuis woont.
169
00:13:04,771 --> 00:13:07,695
Straks eindig je nog als die ouwe
Clay Handleman verderop.
170
00:13:07,795 --> 00:13:10,433
Nooit getrouwd, woont al z'n hele leven
met 'n kamergenoot.
171
00:13:10,533 --> 00:13:12,923
Het is wel een goede kapper
die bij hem woont.
172
00:13:13,294 --> 00:13:15,856
Hij is fantastisch met highlights.
173
00:13:16,056 --> 00:13:17,735
Ik woon graag in een studentenhuis.
174
00:13:17,835 --> 00:13:20,799
Ach, laat die jongen toch met rust, Anya.
175
00:13:20,999 --> 00:13:23,613
Hij komt wel uit z'n schulp
als hij daar klaar voor is.
176
00:13:24,013 --> 00:13:26,013
En dan, Jezus...
177
00:13:26,120 --> 00:13:28,450
Dan komen de meisjes aanhollen als zalm.
178
00:13:29,170 --> 00:13:30,970
Ik denk dat zalm zwemt, pap.
179
00:13:31,070 --> 00:13:32,109
Inderdaad!
180
00:13:32,209 --> 00:13:34,552
Studentenhuizen zijn goed
voor de samenhorigheid.
181
00:13:34,652 --> 00:13:36,662
O, ja. Absoluut.
182
00:13:37,323 --> 00:13:40,933
Heel veel samenhorigheid.
Tonnen samenhorigheid.
183
00:13:42,257 --> 00:13:45,677
Dag en nacht...
Soms zelfs twee of drie keer per nacht.
184
00:13:45,837 --> 00:13:47,992
Ik heb dit al honderd keer gezegd, mama.
185
00:13:48,192 --> 00:13:50,192
Het is net als ik met de andere leraars.
186
00:13:50,241 --> 00:13:54,162
Er is meer contact
in de kleedkamer van de sauna...
187
00:13:54,262 --> 00:13:56,892
dan in de hele academische broederschap.
188
00:13:57,437 --> 00:13:58,907
Er was eens...
- Lieverd?
189
00:13:59,007 --> 00:14:01,257
Het gaat wel.
- Wacht 's. Wat deed ik ook alweer?
190
00:14:01,379 --> 00:14:04,579
Ik was met... hoe heet ie ook alweer?
Ik was...
191
00:14:10,495 --> 00:14:14,752
Er waren zoveel mooie meisjes op de
campus toen we op bezoek kwamen.
192
00:14:14,852 --> 00:14:18,500
Ik zag er eentje met een heel mooi gezicht
en korte haar.
193
00:14:18,700 --> 00:14:20,204
Wat doet die nu?
194
00:14:20,304 --> 00:14:23,512
Die runt een bed and breakfast
in Palm Springs...
195
00:14:23,612 --> 00:14:25,612
met haar...
196
00:14:25,743 --> 00:14:27,633
haar... goede vriendin.
197
00:14:27,733 --> 00:14:29,733
Helen.
- O, dat is schitterend.
198
00:14:32,668 --> 00:14:34,668
Luister...
199
00:14:34,777 --> 00:14:36,777
Er is iets dat ik jullie wil vertellen.
200
00:14:36,869 --> 00:14:38,869
Het gaat over mij en...
201
00:14:40,401 --> 00:14:42,401
en de universiteit.
202
00:14:42,741 --> 00:14:45,811
Het gaat over mij aan de universiteit.
Ok�?
203
00:14:46,792 --> 00:14:48,680
Zie je...
204
00:14:48,780 --> 00:14:50,780
O, wie kan dat nou zijn?
205
00:14:50,785 --> 00:14:52,785
Had jij Abby niet uitgenodigd?
- Zwijg, Sven.
206
00:14:53,057 --> 00:14:55,827
Olaf, ga eens opendoen,
als een brave jongen.
207
00:15:07,437 --> 00:15:09,437
Hey!
- Hoi, Olaf.
208
00:15:09,680 --> 00:15:11,680
Abby!
209
00:15:12,239 --> 00:15:14,049
Wat doe jij hier?
210
00:15:14,149 --> 00:15:17,783
Wel, je mam zei dat je vanavond
thuis was en ik dacht...
211
00:15:17,983 --> 00:15:20,842
Hij lust vast wel een lekkere warme muffin.
212
00:15:21,042 --> 00:15:22,860
Je vond mijn muffins altijd lekker, h�?
213
00:15:22,960 --> 00:15:25,900
Ik moet je eerlijk zeggen
dat ik er geen meer...
214
00:15:26,000 --> 00:15:28,380
heb gegeten sinds de middelbare school.
215
00:15:28,911 --> 00:15:31,581
O, Sven, kijk eens wie hier is!
216
00:15:32,220 --> 00:15:34,220
Abby Mancuso van hiernaast.
217
00:15:34,287 --> 00:15:35,739
Wat een toevallink!
218
00:15:35,839 --> 00:15:38,588
Je zei toch acht uur?
- Maakt niet uit. Kom binnen.
219
00:15:38,655 --> 00:15:40,655
Ga toch zitten.
220
00:15:52,976 --> 00:15:57,141
Waarom staan er in dit kruiswoord
enkel woorden met negen letters?
221
00:15:57,341 --> 00:15:59,341
Dat is een Sudoku, lieverd.
222
00:16:00,034 --> 00:16:02,354
Sudoku?
- Ja.
223
00:16:02,783 --> 00:16:05,063
Su - do - ku.
224
00:16:06,841 --> 00:16:08,941
Moet ik weten wat dat betekent?
225
00:16:09,519 --> 00:16:13,374
Ik ben er dus wel zeker van dat ik
mijn filosofie examen heb verknoeid.
226
00:16:13,574 --> 00:16:17,376
We kregen een blanco vel
en moesten ��n vraag beantwoorden.
227
00:16:17,584 --> 00:16:19,584
Wat was de vraag?
- Waarom?
228
00:16:20,228 --> 00:16:22,126
Ik ben gewoon nieuwsgierig.
229
00:16:22,226 --> 00:16:24,676
Dat was de vraag.
'Waarom?'
230
00:16:26,228 --> 00:16:29,598
Ik snap 't niet.
- Is het antwoord dan niet 'Waarom niet?'
231
00:16:32,057 --> 00:16:34,647
Wat heb je geantwoord?
232
00:16:34,766 --> 00:16:39,316
Wel, mijn argument was dat in Amerika's
betekenisloze politieke omgeving, ...
233
00:16:39,416 --> 00:16:42,016
gekoppeld aan de opkomst
van reality TV, ...
234
00:16:42,116 --> 00:16:45,266
waardoor het uiterlijke belangrijker
is geworden dan het innerlijke, ...
235
00:16:45,286 --> 00:16:48,305
'waarom' de enige waardevolle vraag is.
236
00:16:48,405 --> 00:16:51,829
Zeker als we hopen op een verdere groei
van de ideologie van de mensheid...
237
00:16:51,929 --> 00:16:54,378
of de stagnatie ervan willen voorkomen, ...
238
00:16:54,478 --> 00:16:56,908
en niet alleen in de kunst en cultuur
van ons land, ...
239
00:16:56,950 --> 00:16:59,705
maar ook in de vreselijke opkomst
van minderbedeelden, ...
240
00:16:59,805 --> 00:17:02,834
vooral hen die van minder ontwikkelde
landen komen, ...
241
00:17:02,934 --> 00:17:05,120
voor wie de vraag 'waarom'
geen belang heeft, ...
242
00:17:05,220 --> 00:17:10,597
omdat ze hun hele leven enkel en alleen
gefocust zijn op de vraag 'hoe'.
243
00:17:12,907 --> 00:17:17,486
Nou, ik hou toch van
het 'Amerikaanse Idool'.
244
00:17:18,086 --> 00:17:20,086
Daar heb je het al.
245
00:17:20,571 --> 00:17:23,511
Ik heb een vraag voor jou, slimmerik.
246
00:17:23,793 --> 00:17:27,493
Waarom vraag je Abby niet
of ze nog wat coco wil?
247
00:17:28,856 --> 00:17:31,316
Ik zou graag nog wat coco willen,
dank je.
248
00:17:34,933 --> 00:17:39,303
Ik zoek een woord met negen letters
dat eindigt op 'fore'.
249
00:17:40,104 --> 00:17:44,418
En toen moest ik alles aanhoren
over haar schoonheidslessen.
250
00:17:44,618 --> 00:17:48,249
Blijkbaar is elegantie het moeilijkst
onder de knie te krijgen.
251
00:17:49,298 --> 00:17:52,092
Herinner je je Nicole Kidman nog
bij de Oscars vorig jaar?
252
00:17:52,192 --> 00:17:55,512
Ach, dat was tragisch.
- Echt wel.
253
00:17:57,296 --> 00:18:00,906
En, kijk je er naar uit
om je ouders morgen terug te zien?
254
00:18:01,326 --> 00:18:04,776
Vreemd genoeg...
zou ik morgen liever jou ouders zien.
255
00:18:06,388 --> 00:18:10,021
Wel, dat zouden ze vast leuk vinden,
maar we weten allebei dat dat niet kan.
256
00:18:10,223 --> 00:18:12,223
Door jouw stomme ouders.
257
00:18:12,229 --> 00:18:14,239
H�, het zijn wel mijn ouders.
258
00:18:14,481 --> 00:18:15,623
Nou?
259
00:18:15,723 --> 00:18:19,522
Je mag ze best stom noemen,
hoe ze jou behandelen.
260
00:18:20,122 --> 00:18:22,182
Je hebt er geen idee van.
261
00:18:23,575 --> 00:18:25,575
Waar ben je nu?
262
00:18:26,059 --> 00:18:28,059
Onderweg naar het toilet.
263
00:18:29,945 --> 00:18:32,645
Hoor ik je morgen?
- Absoluut.
264
00:19:03,926 --> 00:19:05,577
Morgen, lieverd.
265
00:19:05,677 --> 00:19:09,287
Heb je m'n bril gezien?
- Nou, ik heb alles van je gezien.
266
00:19:10,448 --> 00:19:11,770
Sorry, mama.
267
00:19:11,870 --> 00:19:15,297
Kleine Olaf is thuis,
je kan nu niet zo rondlopen.
268
00:19:15,497 --> 00:19:18,067
Ik dacht dat jij dat net leuk vond.
269
00:19:20,541 --> 00:19:22,541
Pas op, Mr. Gunnunderson.
270
00:19:22,597 --> 00:19:25,707
Ik pas liever op jou, Mevr. Gunnunderson.
271
00:19:28,954 --> 00:19:31,524
Ga zitten en eet je ontbijt.
272
00:19:35,427 --> 00:19:36,424
Goedemorgen.
273
00:19:36,524 --> 00:19:40,256
Zo kleedt een volwassen man zich
voor het ontbijt.
274
00:19:40,456 --> 00:19:42,476
Hoelang is Abby gisteren gebleven?
275
00:19:42,676 --> 00:19:43,916
Te lang.
276
00:19:44,016 --> 00:19:46,016
Waarom hebben jullie haar uitgenodigd?
277
00:19:46,136 --> 00:19:49,106
Ik dacht dat je het leuk zou vinden
om nog eens met haar te praten.
278
00:19:49,158 --> 00:19:52,088
Ze is zo lief.
Plus, jullie waren zo goed als verloofd.
279
00:19:52,217 --> 00:19:53,837
Helemaal niet.
280
00:19:53,937 --> 00:19:55,581
We hebben gedatet.
Vier jaar geleden.
281
00:19:55,681 --> 00:19:57,681
Vier jaar!
In de middelbare school.
282
00:19:58,457 --> 00:20:00,457
We zijn nu totaal verschillend.
283
00:20:00,614 --> 00:20:02,945
Ik bedoel,
zij is een schoonheidsspecialiste.
284
00:20:03,045 --> 00:20:04,699
En ik...
285
00:20:04,799 --> 00:20:06,226
Wat ben jij?
286
00:20:06,326 --> 00:20:08,916
Ik ben...
geen schoonheidsspecialist.
287
00:20:09,043 --> 00:20:11,783
Zeg mij wat.
Met dat haar van jou...
288
00:20:11,988 --> 00:20:14,857
Vraag Abby maar eens om je haar te doen.
Vindt ze vast leuk.
289
00:20:14,957 --> 00:20:18,118
Abby hoeft met mij niks te doen
om blij te zijn.
290
00:20:18,618 --> 00:20:20,618
O, mijn God, dit is lekker.
291
00:20:20,810 --> 00:20:22,810
Zo kan ik er wel een miljoen op.
292
00:20:23,175 --> 00:20:25,175
Wacht 's even.
293
00:20:25,925 --> 00:20:27,196
Pap...
294
00:20:27,296 --> 00:20:30,276
Serieus, het is nog niet eens negen uur.
295
00:20:30,615 --> 00:20:34,240
Als de dood me iets heeft geleerd, is het
dat het altijd ergens 4:20 is.
296
00:20:34,340 --> 00:20:36,900
Jezus, Sven!
Het is Kerstmis!
297
00:20:37,376 --> 00:20:39,986
Daarom heb ik het lekkerste spul gebruikt.
298
00:20:40,190 --> 00:20:41,955
Wil je ook?
- Sven!
299
00:20:42,055 --> 00:20:45,755
O, mama, alsjeblieft.
De jongen is meer dan 21 jaar.
300
00:20:46,375 --> 00:20:48,375
Ik heb nieuwe plantjes in de kelder.
301
00:20:49,028 --> 00:20:51,078
Laat maar. Echt.
302
00:20:53,132 --> 00:20:55,132
Ik ga wel.
303
00:21:04,720 --> 00:21:06,728
Meneer... Gunnunderson?
- Ja?
304
00:21:07,360 --> 00:21:09,046
Hoi.
305
00:21:09,146 --> 00:21:11,876
Ik bedoel... Hoi!
Ik ben Nathan.
306
00:21:12,238 --> 00:21:14,348
Nathan Stanford.
Ik ben je zoons...
307
00:21:14,599 --> 00:21:18,563
Dat is mijn kamergenoot.
Hey! Da's mijn kamergenoot...
308
00:21:20,514 --> 00:21:24,753
die verondersteld werd nu met zijn ouders
het land rond te reizen.
309
00:21:24,953 --> 00:21:29,253
Wel, verandering van plannen en ik dacht:
'H�, ik kom je verrassen.'
310
00:21:29,570 --> 00:21:31,570
Verrast?
311
00:21:33,691 --> 00:21:35,691
Wat heb jij aan?
312
00:21:37,900 --> 00:21:40,560
Wow! H�, kameraad.
Jongen, hoe leuk je te zien.
313
00:21:40,906 --> 00:21:42,906
Wat een verrassing.
314
00:21:45,492 --> 00:21:47,492
Pap, wil je...
315
00:21:47,974 --> 00:21:49,974
je weet wel, je kamerjas dichtdoen?
316
00:21:50,113 --> 00:21:52,813
Sorry!
- Dat is niet ok�.
317
00:21:55,214 --> 00:21:57,734
Nu zie ik de gelijkenis.
318
00:22:01,662 --> 00:22:04,075
Kan ik even met je praten?
- Ja...
319
00:22:08,520 --> 00:22:11,290
Man, jouw vader is sexy.
320
00:22:11,417 --> 00:22:13,049
Ok�, waarom...
321
00:22:13,149 --> 00:22:14,880
Mijn vader?
322
00:22:14,980 --> 00:22:16,980
Echt?
- O, ja...
323
00:22:19,171 --> 00:22:21,171
Wat doe jij hier?
324
00:22:21,253 --> 00:22:23,973
Ik zei het toch?
Verandering van plannen.
325
00:22:25,006 --> 00:22:26,512
Blijkbaar...
326
00:22:26,612 --> 00:22:28,306
hadden mama en papa...
327
00:22:28,406 --> 00:22:32,876
betere dingen te doen dan Kerstmis met
hun enige zoon door te brengen, dus...
328
00:22:34,498 --> 00:22:36,988
Sorry, liefje.
- Ach, ja...
329
00:22:37,605 --> 00:22:40,265
Ok�, serieus, wat is dat?
330
00:22:40,318 --> 00:22:42,065
Wat?
- Wat is dat voor broek?
331
00:22:42,165 --> 00:22:44,798
Kom nou, mijn moeder kocht die voor me.
332
00:22:45,098 --> 00:22:46,206
Ok�.
333
00:22:46,306 --> 00:22:48,526
Laten we doen alsof zij Stacey is...
334
00:22:48,630 --> 00:22:50,495
en ik ben Clinton natuurlijk...
335
00:22:50,595 --> 00:22:52,142
en dit hier, dit is...
336
00:22:52,242 --> 00:22:54,292
wat je n�et moet aantrekken.
337
00:22:55,304 --> 00:22:56,978
Wat?
338
00:22:57,078 --> 00:22:59,078
Wat?
339
00:22:59,529 --> 00:23:01,529
Waarom ben je niet blij me te zien?
340
00:23:01,564 --> 00:23:03,564
Ben ik wel.
341
00:23:03,890 --> 00:23:05,786
Het is dat...
342
00:23:05,886 --> 00:23:07,023
Wat?
343
00:23:07,123 --> 00:23:10,247
Waar hebben jullie het over?
- Niets.
344
00:23:10,692 --> 00:23:13,571
Laat je vriend gauw uitpakken
voor je ballen koud worden.
345
00:23:13,671 --> 00:23:15,671
Pannekoek ballen.
346
00:23:16,633 --> 00:23:18,286
Hoi.
- Hoi...
347
00:23:18,386 --> 00:23:21,966
Ik ben Nathan.
- Leuk om Olafs vrienden te ontmoeten.
348
00:23:22,107 --> 00:23:25,454
Zijn liefje, Abby, was hier gisterenavond.
Ken je haar?
349
00:23:25,954 --> 00:23:27,726
Liefje?
- Ze is mijn liefje niet.
350
00:23:27,826 --> 00:23:30,316
Dat was ze ooit, misschien ooit weer.
351
00:23:32,357 --> 00:23:34,357
O, mijn God!
352
00:23:34,646 --> 00:23:36,522
Jij bent er nog niet uit.
353
00:23:36,622 --> 00:23:39,358
Er zijn toch nog pannekoeken ballen,
h�, mam?
354
00:23:39,558 --> 00:23:41,558
Natuurlijk, lieverd.
355
00:23:42,661 --> 00:23:47,023
Ik zal eens een foto zoeken
van Olafs eindbal met Abby.
356
00:23:47,223 --> 00:23:49,413
Zo schattig.
- Ok�.
357
00:23:49,728 --> 00:23:52,693
Ik zal je eerst laten zien
waar je vannacht kan slapen.
358
00:23:52,893 --> 00:23:54,893
Ok�... Ok�!
359
00:23:56,134 --> 00:23:58,134
Gun...
360
00:24:00,308 --> 00:24:04,077
Ik vind jouw haar mooi. Speciale snit?
- Ja.
361
00:24:10,211 --> 00:24:14,385
Nathan, lieverd, ik hoop dat je het niet
erg vindt dat je vanonder moet.
362
00:24:14,585 --> 00:24:16,585
Pardon?
- Het onderste bed.
363
00:24:18,873 --> 00:24:23,397
Ik weet nog toen Sven en ik
deze bedden kochten voor kleine Olaf.
364
00:24:23,597 --> 00:24:27,101
Hij vloog die ladder op
en sprong op en neer, luid gillend:
365
00:24:27,301 --> 00:24:29,301
'Ik wil vanboven!'
366
00:24:29,317 --> 00:24:31,427
'Ik wil graag vanboven!'
367
00:24:32,920 --> 00:24:35,000
Dat was zo schattig.
368
00:24:36,910 --> 00:24:39,180
Jij vindt het toch niet erg?
369
00:24:40,551 --> 00:24:43,501
Eigenlijk, Mevr. Gunnunderson, ...
370
00:24:43,970 --> 00:24:45,970
in onze studentenkamer...
371
00:24:46,705 --> 00:24:49,325
lig ik het liefst vanboven.
372
00:24:50,178 --> 00:24:54,420
In ons stapelbed, bedoel ik.
- Hij was je vast voor, h�?
373
00:24:54,559 --> 00:24:55,973
Ja.
374
00:24:56,073 --> 00:24:58,073
Ja, inderdaad.
375
00:25:01,292 --> 00:25:03,292
Maar weet je wat?
Het is Kerstmis.
376
00:25:03,820 --> 00:25:06,230
Dus voor jou, Mevr. Gunnunderson, ...
377
00:25:06,348 --> 00:25:08,758
laat ik jouw zoon wel 's vanboven.
378
00:25:09,086 --> 00:25:11,086
Jij bent geweldig.
379
00:25:12,881 --> 00:25:15,031
Ok�...
Installeren jullie je maar.
380
00:25:15,219 --> 00:25:17,090
En jij...
381
00:25:17,190 --> 00:25:19,990
Jij mag me Anya noemen.
382
00:25:20,248 --> 00:25:22,348
Anya... Dank je.
383
00:25:25,948 --> 00:25:27,948
Hoe schattig.
384
00:25:29,314 --> 00:25:31,314
Ok�... Ok�!
385
00:25:32,146 --> 00:25:34,476
Mis ik hier iets?
386
00:25:36,070 --> 00:25:39,300
Wat is dat hier voor toneel?
387
00:25:40,117 --> 00:25:42,199
Hoe kan jij,
de Grote Homo van de campus, ...
388
00:25:42,299 --> 00:25:44,589
je nog niet geout hebben
tegenover je ouders?
389
00:25:44,689 --> 00:25:46,689
Ik weet 't niet...
390
00:25:47,104 --> 00:25:49,104
Het was nooit het goede moment en...
391
00:25:49,138 --> 00:25:52,924
Ik wou het ze gisteren vertellen,
maar toen kwam Abby langs...
392
00:25:53,611 --> 00:25:55,167
En ze hebben niks door?
393
00:25:55,267 --> 00:25:57,427
Ze kennen jou toch?
394
00:26:08,316 --> 00:26:11,116
Luister, ik kan me hetero voordoen
als dat nodig is, ok�?
395
00:26:11,365 --> 00:26:14,438
Ja, maar waarom zou dat nodig zijn?
Jouw ouders zijn zo cool.
396
00:26:14,506 --> 00:26:18,196
Ja, dat denken veel mensen
voor ze uit de kast komen.
397
00:26:18,869 --> 00:26:20,728
Je kent Josh toch?
398
00:26:20,828 --> 00:26:22,036
Welke Josh?
399
00:26:22,136 --> 00:26:24,364
Jorgie Class Josh
of studiebegeleider Josh?
400
00:26:24,464 --> 00:26:27,514
Studiebegeleider Josh.
- Nee, die ken ik niet.
401
00:26:30,194 --> 00:26:31,647
Ok�.
Hoedanook...
402
00:26:31,747 --> 00:26:33,801
zijn ouders zitten in de entertainment,
ok�?
403
00:26:33,901 --> 00:26:36,291
Zij werken constant met homo's.
404
00:26:36,813 --> 00:26:39,960
Hij dacht dat iemand hem zou steunen,
dat zij dat zeker waren.
405
00:26:40,160 --> 00:26:42,784
En deden ze dat niet?
- Ze sloten hem volledig buiten.
406
00:26:42,938 --> 00:26:44,752
Zonder uitleg.
407
00:26:44,852 --> 00:26:49,473
Gelukkig had hij een studiebeurs,
anders had hij moeten opgeven.
408
00:26:49,773 --> 00:26:51,773
Vreselijk.
- Ja...
409
00:26:52,098 --> 00:26:54,520
Ik mag al blij zijn
dat mijn ouders nog met me praten.
410
00:26:54,620 --> 00:26:56,710
Wel niet vaak, maar toch...
411
00:26:57,516 --> 00:27:00,584
Door bij de LGBT studentenraad te werken
heb ik jongeren ontmoet...
412
00:27:00,584 --> 00:27:03,508
wiens fanatiek religieuze ouders
hen met open armen ontvingen.
413
00:27:03,708 --> 00:27:06,788
En kinderen met vrijzinnige ouders
die hen volledig buitensloten.
414
00:27:06,888 --> 00:27:09,367
Ze praten zelfs niet meer met hen.
Of erger nog.
415
00:27:11,065 --> 00:27:13,065
Veel erger nog.
416
00:27:14,183 --> 00:27:15,657
Cher!
417
00:27:15,757 --> 00:27:17,493
Dat doe ik.
- Nee.
418
00:27:17,593 --> 00:27:21,572
Diva Cher. Wist zij veel
toen Chastity uit de kast kwam.
419
00:27:21,646 --> 00:27:23,391
En komaan... zij is Cher!
420
00:27:23,491 --> 00:27:25,491
Inderdaad.
421
00:27:27,339 --> 00:27:29,339
Ik zou het niet aankunnen.
422
00:27:31,574 --> 00:27:34,954
Ik zou het niet aankunnen
als ze niet meer van me zouden houden.
423
00:27:35,438 --> 00:27:37,978
Liefje...
- Nee.
424
00:27:41,179 --> 00:27:44,919
Ik geloof echt niet dat dat gaat gebeuren.
425
00:27:46,603 --> 00:27:48,603
Maar als het helpt, ...
426
00:27:49,096 --> 00:27:51,096
ik hou van je.
427
00:27:51,265 --> 00:27:54,044
Ook al ben je een vuile homo.
428
00:27:55,696 --> 00:27:57,696
Ja... Dat helpt.
429
00:28:00,357 --> 00:28:02,357
En?
- En...
430
00:28:04,137 --> 00:28:06,137
Dank je?
431
00:28:07,002 --> 00:28:08,299
En?
432
00:28:08,399 --> 00:28:11,110
Wat zeg je nog als ik zeg
dat ik van je hou?
433
00:28:11,310 --> 00:28:14,520
Wat? Ik zei 'dank je'.
Is dat niet genoeg?
434
00:28:14,793 --> 00:28:17,313
Jij krijgt er vannacht van langs.
- Nee, nee, nee.
435
00:28:17,487 --> 00:28:20,809
Je hebt gehoord wat m'n mam zei.
Jij gaat ervan langs krijgen.
436
00:28:20,830 --> 00:28:22,830
Beloftes, beloftes...
- Kom hier...
437
00:28:23,480 --> 00:28:25,480
Stop!
438
00:28:25,750 --> 00:28:27,750
Laat me los!
439
00:28:31,150 --> 00:28:35,001
Potverdorie!
Stop met dat gerollebol!
440
00:28:35,111 --> 00:28:39,009
Je krijgt grasvlekken op je kleren
en ik heb geen waspoeder meer.
441
00:28:39,209 --> 00:28:43,615
Ok�.
- Kom nou maar ontbijten.
442
00:28:44,825 --> 00:28:46,825
Worstelen op hun leeftijd.
443
00:28:46,959 --> 00:28:48,959
Wat een stel idioten.
444
00:28:50,955 --> 00:28:53,984
Zie je wat ik bedoel?
Ze heeft geen idee.
445
00:28:54,142 --> 00:28:56,142
Ja.
446
00:29:01,952 --> 00:29:03,771
Wacht...
447
00:29:03,871 --> 00:29:05,901
Wat doe ik hier eigenlijk?
448
00:29:14,245 --> 00:29:16,100
Ik moet wel zeggen...
449
00:29:16,200 --> 00:29:20,813
Jullie lijken allebei veel te jong
om een zoon te hebben van Guns leeftijd.
450
00:29:21,013 --> 00:29:24,583
Wij waren schoolliefjes, weet je wel?
- Echt waar?
451
00:29:24,794 --> 00:29:28,344
De Packers hoeven nooit de Superball
nog te winnen, als ik lieg.
452
00:29:28,544 --> 00:29:30,544
Dat is toch football, h�?
453
00:29:31,773 --> 00:29:33,773
Grapjas!
454
00:29:34,441 --> 00:29:35,553
Ja...
455
00:29:35,653 --> 00:29:37,110
Schoolliefjes waren we.
456
00:29:37,210 --> 00:29:39,967
Ook al was hij helemaal uit Minnesota
hiernaartoe verhuisd.
457
00:29:40,067 --> 00:29:42,442
O... Waar kom jij dan vandaan?
458
00:29:42,642 --> 00:29:44,642
Wisconsin, wist je dat niet?
459
00:29:45,131 --> 00:29:47,131
Wat is het verschil?
460
00:29:47,626 --> 00:29:49,956
Ik zal doen alsof je dat niet hebt gezegd.
461
00:29:51,873 --> 00:29:54,963
We trouwden meteen na
ons afstuderen en...
462
00:29:55,402 --> 00:29:59,065
we gingen samen verder studeren
en we kregen Olaf meteen.
463
00:29:59,765 --> 00:30:01,196
Wacht 's...
464
00:30:01,296 --> 00:30:03,174
Jullie trouwden in de zomer, ...
465
00:30:03,274 --> 00:30:05,839
maar jij verjaart in december.
Zijn daar 9 maanden tussen?
466
00:30:05,866 --> 00:30:09,581
Mijn water brak midden in
mijn aardrijkskunde examen.
467
00:30:09,781 --> 00:30:13,563
Maar je bleef en maakte je examen af.
Je haalde zelfs een A.
468
00:30:13,663 --> 00:30:16,633
Ik kreeg mijn jongen
op de ziekenboeg van de campus.
469
00:30:17,801 --> 00:30:19,621
En niet dank zij jou.
470
00:30:19,721 --> 00:30:21,259
Kom nou.
471
00:30:21,359 --> 00:30:23,824
Ik was zelf pas klaar met mijn examens.
472
00:30:24,024 --> 00:30:27,304
Ik was een beetje
arbeidsongeschikt die dag.
473
00:30:27,453 --> 00:30:29,453
Niks arbeidsongeschikt!
474
00:30:29,641 --> 00:30:32,748
High als een vlieger, zeg maar.
Ja!
475
00:30:32,903 --> 00:30:35,431
Hij stapt de kamer binnen
en wil dat z'n zoon...
476
00:30:35,531 --> 00:30:37,601
Jerry Garcia Gunnunderson gaat heten.
477
00:30:37,801 --> 00:30:39,801
Hoe belachelijk is dat?
478
00:30:39,865 --> 00:30:41,865
Ja, nou...
479
00:30:42,052 --> 00:30:45,156
Olaf is veel beter.
- Ja, ik weet dat.
480
00:30:45,577 --> 00:30:47,872
Maar als je vader zijn zin niet kreeg, ...
481
00:30:48,072 --> 00:30:49,221
O, mama!
482
00:30:49,321 --> 00:30:53,721
...dan trok hij al z'n kleren uit en begon
midden in de kamer te mediteren.
483
00:30:54,007 --> 00:30:58,255
Mijn kleren vertelden me dat ik met God
moest praten. Wat kon ik eraan doen?
484
00:30:59,455 --> 00:31:01,455
Nou, wat heeft God gezegd?
485
00:31:03,722 --> 00:31:05,722
Hij vertelde me het geheim van het leven.
486
00:31:07,148 --> 00:31:11,398
Wat ik toen in Olafs oor heb gefluisterd
zodat hij het ook zou weten.
487
00:31:13,460 --> 00:31:17,050
Wat was het?
- Ik was een baby. Weet ik veel?
488
00:31:18,145 --> 00:31:20,948
Je moet niet naar mij kijken,
ik was zo high als een vlieger.
489
00:31:21,348 --> 00:31:23,069
Voor wie zijn deze trouwens allemaal?
490
00:31:23,169 --> 00:31:27,317
Nou, er moest toch wat onder de boom?
Hij zag er zo naakt uit.
491
00:31:27,517 --> 00:31:30,937
Dit is dus allemaal maar decoratie?
- Ja.
492
00:31:31,918 --> 00:31:34,188
Nou, ik word hier niet genoeg
voor betaald.
493
00:31:38,240 --> 00:31:40,240
Jouw vader is te gek.
494
00:31:40,483 --> 00:31:43,743
Ja, ik zou eerder zeggen een flashback.
495
00:31:48,085 --> 00:31:50,085
Eindelijk alleen.
496
00:31:52,277 --> 00:31:54,937
Ik denk dat het tijd is voor bed.
497
00:31:55,863 --> 00:31:58,155
Zeker van?
- O, ja. Ik ben zeker.
498
00:31:59,511 --> 00:32:03,162
Moet je thuis je kinderpyjama aan
om te slapen?
499
00:32:03,362 --> 00:32:05,662
Nou... enkel als jij dat wilt.
500
00:32:07,281 --> 00:32:12,501
Je weet toch dat je een sexy, stoute
kostschooljongen kan zijn?
501
00:32:12,736 --> 00:32:14,736
Ok�...
502
00:32:14,942 --> 00:32:16,942
En dan ben jij de...
503
00:32:17,439 --> 00:32:19,439
De strenge directeur?
504
00:32:20,096 --> 00:32:22,096
Kom je me straffen?
505
00:32:23,079 --> 00:32:24,831
Stoute jongen.
- Ja...
506
00:32:24,931 --> 00:32:27,731
Heel stoute jongen.
507
00:32:29,742 --> 00:32:31,742
Ok�...
508
00:32:37,887 --> 00:32:39,887
Hier, trek 's.
509
00:32:41,386 --> 00:32:44,306
Ik denk dat iemand klappen verdient.
510
00:32:44,502 --> 00:32:46,502
Ik.
511
00:32:47,318 --> 00:32:50,487
O, let maar niet op mij.
Je kleren zijn gewassen.
512
00:32:51,078 --> 00:32:53,098
Net op tijd, zo te zien.
513
00:32:53,326 --> 00:32:57,255
Mam, ik ben nog geen 24 uur thuis.
Wanneer heb je mijn was dan gedaan?
514
00:32:57,355 --> 00:32:59,425
Een moeder kan dat allemaal.
515
00:33:01,608 --> 00:33:03,690
Wat een mooi ondergoed.
516
00:33:03,890 --> 00:33:05,930
Dank je.
- Zo kleurrijk.
517
00:33:06,939 --> 00:33:09,779
Ja.
- Zijn dat aapjes?
518
00:33:10,199 --> 00:33:14,459
Ja, hongerige aapjes.
- Hoe schattig.
519
00:33:14,932 --> 00:33:16,932
Zo schattig!
520
00:33:18,161 --> 00:33:21,211
Ok�.
Ga nou maar slapen.
521
00:33:21,620 --> 00:33:23,620
Terusten.
522
00:33:25,479 --> 00:33:27,479
Wel...
523
00:33:27,758 --> 00:33:29,758
Dat heeft wel een beetje...
524
00:33:31,185 --> 00:33:33,924
de sfeer verpest, h�?
- O, ja...
525
00:33:34,326 --> 00:33:36,326
Enorm.
- Ja...
526
00:33:37,986 --> 00:33:39,986
Nou... Terusten.
527
00:33:41,183 --> 00:33:43,183
Ja, terusten.
528
00:33:48,358 --> 00:33:50,995
Goede resultaten dit semester?
- Erg goede.
529
00:33:51,467 --> 00:33:56,077
Goed zo. Daarmee is die verplichte
vraag van de ouders van de baan.
530
00:33:56,337 --> 00:33:58,337
Kom, we gaan.
531
00:34:05,263 --> 00:34:07,263
Hoe zijn je studenten dit jaar?
532
00:34:07,306 --> 00:34:10,206
Zo stom als altijd.
Ik ween voor de toekomst.
533
00:34:11,076 --> 00:34:13,456
Uitgezonderd voor jou, natuurlijk.
- Natuurlijk.
534
00:34:17,977 --> 00:34:22,963
Nathan is best slim, weet je?
- Aan hem kan je je goed optrekken.
535
00:34:29,479 --> 00:34:32,329
Alles ok�?
- Ja, ik ben onhandig vandaag.
536
00:34:37,227 --> 00:34:38,967
En?
537
00:34:39,067 --> 00:34:41,067
Wat denk jij van Nathan?
538
00:34:43,782 --> 00:34:45,807
Hij lijkt me wel sympathiek.
539
00:34:46,107 --> 00:34:48,107
Voor dat type.
540
00:34:53,959 --> 00:34:55,959
Welk type?
541
00:34:56,736 --> 00:34:59,126
Je weet wel... Dat type.
542
00:35:00,414 --> 00:35:03,354
Het gepriviligeerde type van de oostkust.
543
00:35:04,806 --> 00:35:06,806
Dat type...
544
00:35:09,141 --> 00:35:11,141
Mag je hem dan niet zo?
545
00:35:12,297 --> 00:35:14,297
Wie?
- Nathan!
546
00:35:18,145 --> 00:35:20,165
Als jij 'm mag, mag ik 'm ook.
547
00:35:20,765 --> 00:35:24,755
Ik mag 'm graag.
Daar wilde ik jullie over spreken.
548
00:35:25,195 --> 00:35:27,195
O... dat is goed.
549
00:35:28,055 --> 00:35:30,309
Ik haatte mijn eerste kamergenoot.
550
00:35:30,609 --> 00:35:32,609
Heb ik je ooit over hem verteld?
551
00:35:33,049 --> 00:35:34,768
Vaak.
552
00:35:34,868 --> 00:35:38,118
Hij leende altijd mijn spullen
zonder me iets te vragen.
553
00:35:38,369 --> 00:35:40,369
Zelfs mijn ondergoed.
554
00:35:40,977 --> 00:35:42,463
Vies!
555
00:35:42,563 --> 00:35:44,563
Ja...
556
00:35:45,342 --> 00:35:48,492
Toen stopte ik met ondergoed te dragen.
557
00:35:57,496 --> 00:35:59,926
Morgen.
- O, Nathan, lieverd.
558
00:35:59,976 --> 00:36:01,113
Net op tijd.
559
00:36:01,213 --> 00:36:03,553
Ik maak m'n poesje klaar voor Kerstmis.
560
00:36:03,753 --> 00:36:05,753
Pardon?
561
00:36:06,640 --> 00:36:08,960
O, dat... Dat is...
562
00:36:10,078 --> 00:36:12,183
een prachtig poesje, Mevr. Gunnunderson.
563
00:36:12,383 --> 00:36:14,713
Ja, nou, Sven houdt ervan.
564
00:36:15,931 --> 00:36:18,201
Had je geen zin om te gaan rennen?
565
00:36:19,699 --> 00:36:21,789
Ik hou niet zo van trainen.
566
00:36:22,505 --> 00:36:24,760
Dat kan nog op jouw leeftijd, maar...
567
00:36:24,960 --> 00:36:28,870
hoe ouder je wordt,
hoe moeilijker het is om dun te blijven.
568
00:36:30,639 --> 00:36:32,909
Sven lijkt daar geen problemen
mee te hebben.
569
00:36:34,172 --> 00:36:36,609
Hij moet er ook moeite voor doen, hoor.
570
00:36:36,809 --> 00:36:39,462
Hij heeft last van een vreetkick.
571
00:36:40,062 --> 00:36:43,373
Vind je het niet vervelend
als hij een vreetkick heeft?
572
00:36:43,393 --> 00:36:46,473
Natuurlijk wel,
het is een vreselijke gewoonte.
573
00:36:46,732 --> 00:36:49,772
Hij kan tegenwoordig ook niks onthouden.
574
00:36:49,994 --> 00:36:53,332
Hij viel zelfs een keer in slaap
midden in de les. Ja!
575
00:36:53,669 --> 00:36:56,321
Midden in een lezing, verdraaid.
576
00:36:56,821 --> 00:37:00,258
Zie je hem al voor je staan?
- Dat wil ik wel 's zien.
577
00:37:00,341 --> 00:37:02,371
Je weet wat ze zeggen...
578
00:37:02,648 --> 00:37:04,714
'Haat de zonde, hou van de zondaar.'
579
00:37:04,914 --> 00:37:07,514
Dat zeggen ze.
- Ja.
580
00:37:07,848 --> 00:37:10,538
Een dezer dagen zal ik 'm
wel eens veranderen.
581
00:37:11,063 --> 00:37:13,683
De kracht van de vrouw is sterk.
582
00:37:14,137 --> 00:37:16,177
Dat zal je snel genoeg zelf ontdekken.
583
00:37:17,284 --> 00:37:19,284
Wat bedoel je daarmee?
584
00:37:19,344 --> 00:37:21,364
Als je gaat trouwen, dommie.
585
00:37:21,868 --> 00:37:26,288
Dan doe je dingen voor je ware liefde die...
586
00:37:26,813 --> 00:37:28,813
die je niet voor mogelijk hield.
587
00:37:29,211 --> 00:37:31,211
Ik kan het me voorstellen.
588
00:37:31,712 --> 00:37:35,682
Zei Olaf niet dat je met iemand was
op die school van je?
589
00:37:40,924 --> 00:37:42,924
Eigenlijk...
590
00:37:43,021 --> 00:37:45,793
Ja, ik ben inderdaad met iemand.
591
00:37:45,973 --> 00:37:48,863
Ik wist het.
Ik zag het in je ogen.
592
00:37:49,444 --> 00:37:51,444
Hoe is ze?
593
00:37:51,770 --> 00:37:53,770
Wel...
594
00:37:54,286 --> 00:37:55,694
De persoon...
595
00:37:55,794 --> 00:37:57,641
met wie ik ben...
596
00:37:57,741 --> 00:37:59,533
is...
597
00:37:59,633 --> 00:38:01,633
mooi...
598
00:38:01,808 --> 00:38:03,808
vanbinnen en vanbuiten.
599
00:38:05,315 --> 00:38:07,315
En zo zorgzaam en...
600
00:38:07,411 --> 00:38:10,001
echt heel speciaal.
601
00:38:12,974 --> 00:38:16,234
Waarom kan Olaf zo iemand niet vinden?
602
00:38:18,671 --> 00:38:20,374
Misschien...
603
00:38:20,474 --> 00:38:23,384
deed hij dat wel,
maar heeft hij het je nog niet verteld.
604
00:38:24,252 --> 00:38:26,262
Olaf vertelt mij alles.
605
00:38:26,643 --> 00:38:28,683
Wij hebben geen geheimen.
606
00:38:29,384 --> 00:38:34,404
Maar heb je hem ooit gevraagd
naar zijn liefdesleven?
607
00:38:34,788 --> 00:38:37,818
Misschien is er wel iets
dat hij je graag wil vertellen.
608
00:38:38,103 --> 00:38:40,103
Doe niet zo stom.
609
00:38:40,261 --> 00:38:42,261
Ik weet alles wat ik weten moet.
610
00:38:42,354 --> 00:38:45,434
En ik ben ook geen bemoeial.
611
00:38:46,949 --> 00:38:48,949
Nou...
612
00:38:49,665 --> 00:38:53,825
Waar kom jij vandaan en wat doet
jouw vader voor z'n geld?
613
00:38:56,426 --> 00:38:59,011
Na de lunch moeten we iets halen
voor de Waszenawski's.
614
00:38:59,211 --> 00:39:00,999
Zij hebben hier een cr�che.
615
00:39:01,099 --> 00:39:03,319
Dat zou ik nooit kunnen.
616
00:39:03,603 --> 00:39:06,311
Met al die kinderen, die rondrennen...
617
00:39:06,511 --> 00:39:08,511
Het is een plantencr�che, dommie.
618
00:39:08,605 --> 00:39:10,672
Sven haalt er al zijn gereedschap.
619
00:39:10,872 --> 00:39:13,382
Ja, mijn pap wil alleen hun shit.
- Taal!
620
00:39:13,406 --> 00:39:15,406
Ik bedoel hun meststof.
621
00:39:15,648 --> 00:39:18,619
Wacht, wil jij geen kinderen?
- Waarom? Jij wel?
622
00:39:18,730 --> 00:39:19,938
Misschien.
623
00:39:20,038 --> 00:39:22,098
Echt?
- Weet ik veel?
624
00:39:22,576 --> 00:39:24,896
Misschien vallen ze wel mee.
625
00:39:25,818 --> 00:39:27,818
Anya!
626
00:39:27,834 --> 00:39:29,298
Verdomme!
627
00:39:29,398 --> 00:39:31,988
Hallo, Anya.
- Heather, liefje...
628
00:39:32,275 --> 00:39:35,351
Het verbaast me om je op je benen
te zien dit uur van de dag.
629
00:39:35,551 --> 00:39:40,272
Ik breng even een pakketje dat de postbode
per ongeluk bij mij heeft afgezet.
630
00:39:40,372 --> 00:39:45,090
Ongelofelijk hoe vaak hij
zijn 'pakketjes' bij jou thuis aflevert.
631
00:39:45,290 --> 00:39:48,281
Ik kan het ook niet helpen
dat ik altijd iets nieuws nodig heb...
632
00:39:48,381 --> 00:39:52,751
om de leegte op te vullen die mijn man
achterliet toen hij stierf.
633
00:39:53,107 --> 00:39:56,647
Melk je dat nou nog steeds uit,
na vijf jaar?
634
00:39:57,464 --> 00:40:02,094
Abby, snel. Anya heeft haar doos
duidelijk dringend nodig.
635
00:40:02,737 --> 00:40:04,384
Hallo, Mrs. Gunnunderson.
- Hoi.
636
00:40:04,484 --> 00:40:06,484
Dit is voor jou. Leuk je te zien.
- Jou ook.
637
00:40:06,519 --> 00:40:08,679
Nogmaals hallo, Olaf.
- Hoi, Abby.
638
00:40:09,294 --> 00:40:11,294
Was er nog iets, mam?
639
00:40:12,975 --> 00:40:19,355
Sorry, jongens, maar ik moet een man
spreken over een kaastaart.
640
00:40:20,427 --> 00:40:22,125
Hoi, ik ben Abby.
641
00:40:22,225 --> 00:40:24,495
Hoi...
Hoi, ik ben Nathan.
642
00:40:25,412 --> 00:40:29,902
Nathan Stanford, hoe gaat ie?
Alles kids? Jooo!
643
00:40:32,213 --> 00:40:34,213
O, mijn God!
644
00:40:35,127 --> 00:40:37,167
Jullie twee zijn zo gay.
645
00:40:41,725 --> 00:40:44,125
Trut!
Waarom zei je me niks?
646
00:40:44,267 --> 00:40:46,411
Omdat ik het hier nog niemand heb verteld.
647
00:40:46,511 --> 00:40:48,511
Ja, dat dacht ik al.
648
00:40:48,654 --> 00:40:50,065
Noemde je mij nou 'trut'?
649
00:40:50,165 --> 00:40:52,746
Ok�, hoe zit dat dan eigenlijk met je kleren?
650
00:40:52,850 --> 00:40:55,533
Nou, hij denkt dat ze hem helpen
in de kast te blijven.
651
00:40:55,633 --> 00:40:58,543
Nee!
Die horen in de kast te blijven.
652
00:40:58,616 --> 00:41:00,616
Juist.
653
00:41:00,727 --> 00:41:03,377
Hoe wist jij het?
- Nou, duhhh...
654
00:41:03,820 --> 00:41:05,860
Kijk 's naar jullie twee samen.
655
00:41:07,948 --> 00:41:09,968
En jou stoort het niet?
656
00:41:10,760 --> 00:41:14,756
Wat mij stoort is dat ik m'n tijd verdeed
om jou in m'n bed te krijgen.
657
00:41:14,956 --> 00:41:16,956
Wat is er gebeurd me
Miss Preuts & Proper?
658
00:41:17,009 --> 00:41:21,924
Dat deed ik alleen voor je mam.
En ik dacht dat jij dat leuk vond.
659
00:41:22,015 --> 00:41:24,424
Nee, Preuts & Proper is absoluut
niks voor hem.
660
00:41:24,524 --> 00:41:27,239
Dat zie ik, kleine viezerik.
661
00:41:27,439 --> 00:41:30,495
Je gaat mijn ouders toch niks zeggen, h�?
- Meid, alsjeblieft.
662
00:41:31,110 --> 00:41:33,503
Komen jullie straks
een Vodka Fizz drinken?
663
00:41:33,603 --> 00:41:35,425
Ik heb zo'n zin om me te bezatten.
664
00:41:35,525 --> 00:41:38,255
Ja, ik kom.
- Absoluut.
665
00:41:38,812 --> 00:41:41,768
Weet je wat?
Ik denk dat ik je zo beter mag.
666
00:41:41,984 --> 00:41:44,834
Misschien verander ik nog wel
terug voor jou.
667
00:41:45,720 --> 00:41:49,250
Liefje, jij was sowieso al niet zo goed.
668
00:41:50,819 --> 00:41:52,321
Ik hou van jou!
669
00:41:52,421 --> 00:41:55,416
Zie je? Daar zit pit in.
- Ja, maar...
670
00:41:55,841 --> 00:41:57,891
niet de pit die ik graag heb.
671
00:41:58,218 --> 00:42:00,083
Ananassap.
Geloof me.
672
00:42:00,183 --> 00:42:02,042
Waar hebben jullie het over?
673
00:42:02,142 --> 00:42:06,474
Ik probeerde Gun mee naar de kerk
te krijgen dit weekend.
674
00:42:07,274 --> 00:42:09,274
Veel succes.
675
00:42:10,303 --> 00:42:11,294
Dank je.
676
00:42:11,394 --> 00:42:14,544
Trouwens, zeg je pap dat zijn laatste
levering wat minnetjes was, ...
677
00:42:14,644 --> 00:42:16,644
maar ik zal het nou maar zo laten.
678
00:42:24,568 --> 00:42:26,568
Ik mis ons huis wel.
679
00:42:27,649 --> 00:42:29,382
Ik zou het ook missen.
680
00:42:29,482 --> 00:42:31,482
Had jij een stapelbed als kind?
681
00:42:31,671 --> 00:42:32,914
Nee.
682
00:42:33,014 --> 00:42:35,424
Dat zouden mijn ouders nooit
hebben toegelaten.
683
00:42:35,678 --> 00:42:37,984
Bleef er bij jou nooit iemand slapen
vroeger?
684
00:42:38,084 --> 00:42:40,244
Nee, dat mocht ook niet.
685
00:42:40,381 --> 00:42:42,381
Waarom niet?
686
00:42:42,735 --> 00:42:44,885
Ik denk dat ze het al vroeg
in de gaten hadden.
687
00:42:45,100 --> 00:42:48,616
Bang dat als er een vriend bleef slapen,
ik misschien wel 'n homo zo worden.
688
00:42:48,686 --> 00:42:50,916
Gelukkig is dat niet gebeurd.
689
00:42:51,029 --> 00:42:53,029
Ja, inderdaad.
690
00:42:53,970 --> 00:42:56,200
Weet je wat ik me net realiseerde?
691
00:42:56,654 --> 00:43:00,202
Je hebt me nooit verteld hoe jij
je hebt geout tegenover je ouders.
692
00:43:00,602 --> 00:43:03,802
Ik denk niet dat je in mijn voetstappen
wilt treden.
693
00:43:04,046 --> 00:43:06,124
Was het zo erg?
- Erg?
694
00:43:06,314 --> 00:43:08,944
'Erg' is niet het juiste woord.
695
00:43:12,012 --> 00:43:14,012
Vertel.
696
00:43:16,654 --> 00:43:17,720
Ok�...
697
00:43:17,820 --> 00:43:19,632
Mijn laatste jaar middelbaar onderwijs.
698
00:43:19,732 --> 00:43:21,732
Mijn ouders waren de stad uit...
699
00:43:21,793 --> 00:43:24,792
voor zaken naar Marokko of zo,
dat weet ik niet eens meer.
700
00:43:24,992 --> 00:43:27,097
Is dat een belangrijk detail?
- Niet echt.
701
00:43:27,197 --> 00:43:28,754
Ok�, ga dan maar verder.
- Ok�.
702
00:43:28,854 --> 00:43:31,197
De korte versie dan:
Ze komen eerder thuis...
703
00:43:31,287 --> 00:43:33,667
en mijn vader betrapt me in bed...
704
00:43:34,814 --> 00:43:36,460
met Tony Sambucco.
705
00:43:36,560 --> 00:43:38,026
Serieus?
706
00:43:38,126 --> 00:43:40,126
Wat waren jullie aan het doen?
- Niets.
707
00:43:40,228 --> 00:43:42,278
Gelukkig sliepen we.
708
00:43:42,709 --> 00:43:45,262
Ok�, dat kan toch totaal onschuldig zijn?
Twee...
709
00:43:45,539 --> 00:43:48,889
twee maatjes die samen
in slaap zijn gevallen...
710
00:43:49,052 --> 00:43:51,382
na een hele nacht studeren.
711
00:43:51,520 --> 00:43:53,097
Naakt.
712
00:43:53,197 --> 00:43:55,547
Nou, ok�... dus niet zo onschuldig.
713
00:43:55,769 --> 00:43:57,769
Nee, absoluut niet.
714
00:43:58,385 --> 00:44:01,526
En je weet hoe ik graag in slaap val
met m'n hand op je...
715
00:44:01,626 --> 00:44:02,853
Ja...
716
00:44:02,953 --> 00:44:06,083
En dat zag mijn vader dus
toen hij binnenkwam.
717
00:44:08,695 --> 00:44:10,695
Je hebt het ze dus nooit echt gezegd?
718
00:44:10,842 --> 00:44:12,569
Nee.
719
00:44:12,669 --> 00:44:14,669
Ik geloof dat mijn vader het volgende zei:
720
00:44:14,671 --> 00:44:18,455
'Doe dat alsjeblieft nooit meer
in mijn huis. Nooit meer.'
721
00:44:18,955 --> 00:44:21,628
Sindsdien hebben we het er
nooit meer over gehad.
722
00:44:21,828 --> 00:44:25,448
Maar hun houding tegenover mij
veranderde onmiddellijk.
723
00:44:29,172 --> 00:44:31,769
Hadden jullie iets serieus?
Jij en die...
724
00:44:32,700 --> 00:44:34,700
die Tony?
725
00:44:36,672 --> 00:44:39,051
Ik was de hele middelbare school
verliefd op hem.
726
00:44:39,551 --> 00:44:43,446
Maar we verloren elkaar helemaal
uit het oog na ons afstuderen.
727
00:44:43,946 --> 00:44:45,946
Mis je hem?
728
00:44:46,610 --> 00:44:48,610
Niet als ik bij jou ben.
729
00:44:49,686 --> 00:44:51,686
Goed antwoord.
730
00:44:57,861 --> 00:44:59,522
Ik mis wel...
731
00:44:59,622 --> 00:45:01,622
��n ding uit die tijd.
732
00:45:02,430 --> 00:45:04,430
Wat?
733
00:45:07,107 --> 00:45:11,157
Ik mis hoe mijn mam met me was
voor ze het ontdekte.
734
00:45:25,233 --> 00:45:28,883
Wat is er zo grappig?
- Het leukste aan de hele Kerst.
735
00:45:31,075 --> 00:45:34,068
Je kan dit nu ook op de computer
bekijken. Wist je dat?
736
00:45:34,168 --> 00:45:37,008
Ja... Cool.
737
00:45:39,082 --> 00:45:43,172
De knul met het laken is net
achter de betekenis van Kerstmis.
738
00:45:43,272 --> 00:45:45,772
En nu voelen de anderen zich zo slecht.
739
00:45:48,768 --> 00:45:50,788
Dit is zo grappig.
740
00:45:51,240 --> 00:45:52,572
Ja.
741
00:45:52,672 --> 00:45:54,672
En dat vind jij het leukste aan Kerstmis?
742
00:45:54,823 --> 00:45:57,723
Kijk hoe trots die kale is.
Geweldig.
743
00:46:01,949 --> 00:46:06,769
Ok�. Mam wil dat je je klaarmaakt voor
het feest van de Mancuso's, goed?
744
00:46:09,326 --> 00:46:11,326
Ik ben klaar.
745
00:46:12,477 --> 00:46:15,407
Ziezo, stomme materialistische idioot.
746
00:46:19,693 --> 00:46:21,823
Ok�, pap.
Veel plezier.
747
00:46:48,506 --> 00:46:52,134
Je weet hoeveel eten ze altijd maakt.
Waarom breng je dan nog koekjes mee?
748
00:46:52,214 --> 00:46:56,450
En Heather laten denken dat ik een
slechte gast ben? Nooit van m'n leven.
749
00:46:58,082 --> 00:46:59,185
Man...
750
00:46:59,285 --> 00:47:03,195
heeft ze een boksteam gevraagd
of een stel voetballers of zo?
751
00:47:03,684 --> 00:47:07,060
En jij wou er zo graag
hetero uitzien vanavond.
752
00:47:07,260 --> 00:47:09,500
De pot verwijt de ketel...
Laat maar.
753
00:47:09,698 --> 00:47:11,312
Wees gewoon jezelf, ok�?
- Ok�.
754
00:47:11,412 --> 00:47:13,412
En ja, ik snap de ironie.
755
00:47:15,651 --> 00:47:17,971
Heather!
Zo leuk je weer te zien.
756
00:47:18,230 --> 00:47:20,230
Ook leuk om jou te zien, Anya.
757
00:47:20,697 --> 00:47:22,697
Wat zien we er feestelijk uit.
758
00:47:22,955 --> 00:47:25,212
Sweaters verbergen alleen maar
zonden, h�?
759
00:47:25,412 --> 00:47:30,202
Hoe lief van je. Hier... deze koekjes
heb ik speciaal voor jou gemaakt.
760
00:47:30,373 --> 00:47:33,223
Lekker en dik, net zoals jij ze graag hebt.
761
00:47:33,428 --> 00:47:36,074
Waar zit trouwens die klusjesman van je?
762
00:47:36,174 --> 00:47:38,174
O, je bedoelt Diego?
763
00:47:39,337 --> 00:47:41,113
Hij heeft me zo goed geholpen.
764
00:47:41,213 --> 00:47:43,883
Ik kan me niet voorstellen
wat hij te bieden heeft.
765
00:47:44,398 --> 00:47:46,398
Een pikant worstje?
766
00:47:47,053 --> 00:47:48,907
Dank je, Diego.
767
00:47:49,007 --> 00:47:52,969
Graag gedaan. - Jij hebt Svens
braadworst nog nooit geproefd, h�?
768
00:47:53,223 --> 00:47:56,119
Ik bedoel, kom nou...
wat heeft dit voor zin?
769
00:48:02,196 --> 00:48:04,466
Olaf...
Wat leuk om jou te zien.
770
00:48:04,661 --> 00:48:07,811
Het is ook leuk om jou te zien,
Mevr. Mancuso.
771
00:48:08,570 --> 00:48:10,570
Abby loopt hier ergens rond.
772
00:48:10,734 --> 00:48:12,884
En er zijn jonge mensen achter.
773
00:48:13,718 --> 00:48:15,718
Veel plezier.
774
00:48:16,174 --> 00:48:18,186
Zullen we de andere
jonge mensen gaan zoeken?
775
00:48:18,486 --> 00:48:21,647
Misschien spelen ze ergens 'flesje draaien'.
- Mijn favoriete sport.
776
00:48:21,738 --> 00:48:26,066
Alsof jij ooit een meisje hebt gekust.
- Ja. Frida Bellucci, vijfde klas.
777
00:48:26,213 --> 00:48:28,451
Echt?
Hoe was dat dan?
778
00:48:28,595 --> 00:48:30,268
Ach, je weet wel.
779
00:48:30,368 --> 00:48:32,063
Ik ben er homo door geworden.
- Echt?
780
00:48:32,163 --> 00:48:34,503
Ik zal haar een bedankkaartje sturen.
- Moet je doen.
781
00:48:39,352 --> 00:48:41,622
Weet je wat ik me altijd heb afgevraagd?
782
00:48:42,001 --> 00:48:44,631
Zitten er echt eieren in eierlikeur?
783
00:48:47,091 --> 00:48:49,091
Niemand weet het zeker.
784
00:48:52,456 --> 00:48:54,464
Wat is likeur eigenlijk?
785
00:48:54,664 --> 00:48:56,664
Ja, wat is likeur?
786
00:49:09,143 --> 00:49:10,934
Geen idee.
787
00:49:11,034 --> 00:49:13,041
Het is wel lekker.
- Echt niet.
788
00:49:15,931 --> 00:49:18,321
Jullie zijn vast vrienden van Dorothy.
789
00:49:19,491 --> 00:49:20,781
Pardon?
790
00:49:20,881 --> 00:49:22,881
Freds dochter?
Dorothy?
791
00:49:23,089 --> 00:49:25,089
Zitten jullie bij haar op school?
792
00:49:25,290 --> 00:49:28,199
Ik vrees van niet.
Ik ben Olaf Gunnunderson.
793
00:49:30,855 --> 00:49:32,855
Sven en Anya's zoon.
794
00:49:34,293 --> 00:49:36,623
Dat zegt mij niks.
795
00:49:37,537 --> 00:49:39,537
Wat een rare kwast.
796
00:49:40,271 --> 00:49:42,048
Wie was dat?
797
00:49:42,148 --> 00:49:44,648
Geen idee.
En wie is Fred?
798
00:49:45,787 --> 00:49:47,787
Weet ik niet.
799
00:49:48,123 --> 00:49:50,548
Zullen we Dorothy's andere vrienden
gaan zoeken?
800
00:49:50,748 --> 00:49:52,612
In deze drukte?
801
00:49:52,712 --> 00:49:54,712
Succes!
802
00:50:04,235 --> 00:50:07,145
Hij is echt goed.
Hij heeft een geweldige stem.
803
00:50:07,262 --> 00:50:11,402
Ja. Mijn vrienden wilden altijd dat hij
een verhaaltje voorlas, toen ik klein was.
804
00:50:11,533 --> 00:50:13,078
Ik kan het me voorstellen.
805
00:50:13,178 --> 00:50:16,046
Ik denk dat hij daarom
zo'n goede professor is.
806
00:50:16,246 --> 00:50:18,686
De studenten luisteren graag
naar zijn stem.
807
00:50:18,894 --> 00:50:20,894
Ze is erg meeslepend.
808
00:50:22,104 --> 00:50:24,104
Behalve dat.
809
00:50:26,395 --> 00:50:29,125
Waarom ging je niet naar de school
waar hij lesgeeft?
810
00:50:29,425 --> 00:50:32,289
Dat zou toch goedkoper zijn geweest?
- Ja.
811
00:50:33,718 --> 00:50:35,133
Maar...
812
00:50:35,233 --> 00:50:37,233
Het homo-gedoe?
- Nee.
813
00:50:37,419 --> 00:50:39,419
Niet het homo-gedoe.
814
00:50:39,677 --> 00:50:43,721
Ik wilde niet bekend staan als
Professor Gunnundersons zoon, snap je?
815
00:50:44,121 --> 00:50:48,301
Ik wist niet of de andere professors
me anders zouden behandelen of...
816
00:50:48,701 --> 00:50:51,877
dat iedereen zou aannemen
dat ik er door hem was toegelaten.
817
00:50:52,077 --> 00:50:53,692
Begrijpelijk.
818
00:50:53,792 --> 00:50:56,856
Je wilde het zelf doen,
op je eigen voeten staan.
819
00:50:58,234 --> 00:51:00,234
Ja, inderdaad.
820
00:51:00,769 --> 00:51:02,919
En er is natuurlijk dat homo-gedoe.
821
00:51:03,111 --> 00:51:05,111
Dacht ik al.
822
00:51:14,165 --> 00:51:16,165
Hoe gaat ie, trutten?
823
00:51:16,200 --> 00:51:18,852
Ik zie dat jullie deze zielige vertoning
wordt opgedrongen.
824
00:51:18,952 --> 00:51:23,292
Het is zo fijn jou weer te zien, Abby.
- Jou ook. Kusjes...
825
00:51:23,846 --> 00:51:26,076
Ik heb jou dit nog nooit gezegd, maar...
826
00:51:26,274 --> 00:51:28,414
jouw vader is sexy.
- Dat weet ik.
827
00:51:29,091 --> 00:51:31,598
Ok�, ik hoef dit niet te horen.
828
00:51:31,798 --> 00:51:34,028
Te laat. S-E-X-Y, sexy!
829
00:51:35,818 --> 00:51:37,818
Is Olaf ook zo sexy?
830
00:51:37,825 --> 00:51:39,365
Vind ik wel.
831
00:51:39,465 --> 00:51:40,927
Jongens, alsjeblieft.
832
00:51:41,027 --> 00:51:43,027
Nu is hij verlegen.
833
00:51:43,453 --> 00:51:45,453
Ik heb een vraag voor jou.
834
00:51:46,356 --> 00:51:49,126
Wat heeft hij dat ik niet heb?
835
00:51:49,977 --> 00:51:53,107
Ik bedoel, waarom liet je me staan?
836
00:51:54,420 --> 00:51:57,100
Van dit... naar dit.
837
00:51:57,232 --> 00:51:59,432
Niets persoonlijks.
- Is al goed.
838
00:52:01,126 --> 00:52:03,146
Dus wat heeft hij...
839
00:52:03,665 --> 00:52:05,545
dat jij niet hebt?
- Ja.
840
00:52:05,645 --> 00:52:07,645
Behalve het logische, ja...
841
00:52:10,321 --> 00:52:12,321
Hij heeft...
842
00:52:13,999 --> 00:52:16,380
het eerlijkste hart
dat ik ooit heb gezien.
843
00:52:16,580 --> 00:52:19,270
Dat is mooi.
- Hij zag je hart, dat is vies.
844
00:52:19,477 --> 00:52:21,677
Je weet wat ik bedoel.
845
00:52:22,103 --> 00:52:24,103
Hij is slim.
846
00:52:24,609 --> 00:52:26,609
En hij is grappig.
847
00:52:28,131 --> 00:52:31,243
En ik voel mezelf beter
als hij in de buurt is.
848
00:52:31,343 --> 00:52:33,343
Echt waar.
849
00:52:34,959 --> 00:52:37,188
Dat is het walgelijkste
dat ik ooit heb gehoord.
850
00:52:37,388 --> 00:52:39,388
Vind ik ook.
851
00:52:40,254 --> 00:52:41,753
Ok�, wel...
852
00:52:41,853 --> 00:52:43,853
Ik ga op zoek...
853
00:52:44,091 --> 00:52:47,272
naar een vrijgezelle hetero
die veel te veel gedronken heeft.
854
00:52:47,372 --> 00:52:49,243
Wens je me geluk?
- Veel geluk.
855
00:52:49,343 --> 00:52:51,343
Pak ze.
856
00:52:54,063 --> 00:52:55,580
Dank je.
857
00:52:55,680 --> 00:52:58,159
Ze heeft wel een mooi kontje.
- Super.
858
00:53:48,103 --> 00:53:50,743
Vond je het leuk vanavond?
- Ja.
859
00:53:51,031 --> 00:53:53,031
Dank zij jou.
860
00:53:55,278 --> 00:53:57,608
Wat heeft zij krachtige longen.
861
00:54:00,160 --> 00:54:02,160
O, nee...
862
00:54:02,457 --> 00:54:04,457
Wat?
863
00:54:04,823 --> 00:54:07,677
Ik weet wat dat geluid is.
- Mr. Gunnunderson...
864
00:54:07,941 --> 00:54:11,291
Ben je daar een speeltje verloren?
865
00:54:32,840 --> 00:54:35,022
Hallo, Hete Brok,
waar is je speelkameraadje?
866
00:54:35,222 --> 00:54:36,607
Hoi...
867
00:54:36,707 --> 00:54:39,137
Op bezoek bij familie en vrienden.
868
00:54:39,596 --> 00:54:41,646
Geniet je een beetje van de rust?
869
00:54:41,823 --> 00:54:45,103
Ik probeer mijn ouders te bereiken.
870
00:54:45,361 --> 00:54:48,241
Olaf vertelde me al dat ze je hebben
achtergelaten. Dat spijt me.
871
00:54:48,808 --> 00:54:51,699
Da 's waar, maar anders
had ik jou nooit ontmoet.
872
00:54:52,573 --> 00:54:55,663
Mr. Stanford, jij zegt toch steeds
zo'n lieve dingen.
873
00:54:56,627 --> 00:54:59,777
Spijtig dat je er niks mee bereikt bij mij.
874
00:55:00,249 --> 00:55:02,316
Waarom zijn de besten altijd homo's?
875
00:55:02,516 --> 00:55:05,016
Dat hoort allemaal bij Gods plan.
876
00:55:05,330 --> 00:55:07,330
Spreekt voor zich.
877
00:55:09,070 --> 00:55:12,320
Abby, jij kent Gun al veel langer dan ik.
878
00:55:13,036 --> 00:55:14,452
Wat...
879
00:55:14,552 --> 00:55:18,032
Waarom denk jij dat hij zich nog niet
heeft geout tegenover z'n ouders?
880
00:55:19,428 --> 00:55:22,443
Misschien heeft hij het z'n vader verteld,
maar is die het vergeten.
881
00:55:22,518 --> 00:55:24,518
Dat gebeurt soms.
882
00:55:27,182 --> 00:55:29,182
Geen idee. De waarheid is...
883
00:55:30,018 --> 00:55:33,166
We willen allemaal zijn
wat onze ouders willen dat we zijn.
884
00:55:33,366 --> 00:55:34,388
En...
885
00:55:34,488 --> 00:55:39,225
we verbergen allemaal dingen voor ze.
Grote dingen, kleine dingen.
886
00:55:40,147 --> 00:55:43,978
Je zou niet geloven welke geheimen
ik voor m'n moeder verberg.
887
00:55:44,178 --> 00:55:46,178
Zoals?
888
00:55:46,331 --> 00:55:49,369
Laten we zeggen dat ik nooit
president kan worden...
889
00:55:49,969 --> 00:55:51,969
in Mexico.
890
00:55:52,221 --> 00:55:54,221
Goed om te weten.
891
00:55:54,441 --> 00:55:56,441
Echt waar.
892
00:55:56,798 --> 00:55:58,798
Ik bedoel...
893
00:55:58,925 --> 00:56:00,925
Vertel jij je ouders alles?
894
00:56:00,946 --> 00:56:02,946
Ik bedoel ALLES.
895
00:56:03,978 --> 00:56:05,813
Zeker niet.
896
00:56:05,913 --> 00:56:07,725
Dat doet niemand van onze leeftijd.
897
00:56:07,825 --> 00:56:09,565
En blijkbaar...
898
00:56:09,665 --> 00:56:11,665
Olaf ook niet.
899
00:56:12,293 --> 00:56:14,313
En als hij dat nou nooit zal doen?
900
00:56:15,441 --> 00:56:17,441
Dat komt nog wel.
901
00:56:18,464 --> 00:56:20,464
Trouwens, als jullie afgestudeerd zijn en...
902
00:56:20,464 --> 00:56:23,459
gaan samenwonen, dan zullen ze
vast wel iets vermoeden.
903
00:56:23,559 --> 00:56:25,189
Zie je wel?
Misschien ook niet!
904
00:56:25,289 --> 00:56:27,289
Zo veel mensen wonen samen
met kamergenoten.
905
00:56:27,377 --> 00:56:30,369
In een appartement met ��n bed,
midden in Boys Town, USA, ...
906
00:56:30,461 --> 00:56:33,949
met een travesti huisbaas
die Miss Monique heet?
907
00:56:34,372 --> 00:56:37,931
Jij hebt hier al serieus over
nagedacht, h�?
908
00:56:38,131 --> 00:56:40,131
Een beetje.
909
00:56:43,673 --> 00:56:45,673
Je moet geduld hebben.
910
00:56:46,915 --> 00:56:48,915
Ik zal het proberen.
911
00:56:52,447 --> 00:56:54,082
We hadden het altijd zo leuk.
912
00:56:54,182 --> 00:56:58,427
Ik sprak met een enorm Engels accent
en Olaf probeerde me altijd te imiteren.
913
00:56:58,638 --> 00:57:01,648
Mijn Engels accent was ongelofelijk.
914
00:57:01,748 --> 00:57:06,648
Men dacht dat ik een buitenlands student
uit Londen was.
915
00:57:09,916 --> 00:57:11,916
Was dat Russisch?
916
00:57:13,350 --> 00:57:17,490
Hij zag er verschrikkelijk uit
met z'n wollen jasje en z'n Engelse hoed.
917
00:57:18,846 --> 00:57:21,535
En zij weende bij de openingsavond
en bij de sluitingsavond.
918
00:57:21,735 --> 00:57:24,375
En...
elke avond ertussenin.
919
00:57:24,496 --> 00:57:28,046
Wat? Ik was gewoon
zo trots op mijn jongetje.
920
00:57:28,286 --> 00:57:30,286
Ik vond dat heel fijn.
921
00:57:31,923 --> 00:57:33,923
Dat was nog 's lachen...
922
00:57:36,026 --> 00:57:38,126
Zien zij er niet schattig uit samen?
923
00:57:39,978 --> 00:57:41,467
Ja...
924
00:57:41,567 --> 00:57:43,567
Aanbiddelijk.
925
00:57:44,796 --> 00:57:46,796
O, mijn God!
926
00:57:52,069 --> 00:57:54,069
Excuseer me even...
927
00:57:54,318 --> 00:57:57,064
Ik ben zo terug.
- Doe maar, schat.
928
00:58:00,128 --> 00:58:04,748
Het moet zo zwaar voor hem zijn om
weg te zijn van zijn familie met Kerstmis.
929
00:58:05,733 --> 00:58:08,254
Ik denk niet dat hij het zo erg vindt
als je zou denken.
930
00:58:08,454 --> 00:58:10,454
Van wat hij mij heeft verteld...
931
00:58:10,474 --> 00:58:12,503
zijn ze niet zo'n hecht gezin.
932
00:58:12,903 --> 00:58:13,886
Weet je wat?
933
00:58:13,986 --> 00:58:18,066
Ik zou ze een brief moeten schrijven
en ze zeggen wat ik ervan vind.
934
00:58:18,169 --> 00:58:20,409
Een arm kind zo achterlaten.
935
00:58:20,643 --> 00:58:22,643
Alleen thuis.
936
00:58:23,214 --> 00:58:25,414
Ja.
Maar hij is niet alleen.
937
00:58:25,796 --> 00:58:27,796
Niet dit jaar.
938
00:58:29,735 --> 00:58:31,306
Zalig Kerstfeest, vader.
939
00:58:31,406 --> 00:58:33,231
Ja, Zalig Kerstfeest.
940
00:58:33,331 --> 00:58:36,939
Ik zag dat je al eerder probeerde te bellen.
We zaten in een tombe.
941
00:58:38,880 --> 00:58:40,601
Hoe is het Heilige Land?
942
00:58:40,701 --> 00:58:41,939
Stoffig.
943
00:58:42,039 --> 00:58:46,373
Ik neem aan dat je een goede gast bent
bij die vrienden van je.
944
00:58:46,873 --> 00:58:48,279
Jazeker.
945
00:58:48,379 --> 00:58:50,669
Blijf er niet te lang.
946
00:58:50,863 --> 00:58:54,643
Denk erom, je bent een gast,
geen deel van hun familie.
947
00:58:54,834 --> 00:58:57,184
Nee, dat zal ik niet vergeten.
948
00:58:57,367 --> 00:59:00,695
Zeg hem nog eens dat er thuis
een lijst klusjes voor hem klaarligt.
949
00:59:00,895 --> 00:59:04,133
Je moeder gehoord?
- Ja, ja... klusjes, ik weet het.
950
00:59:04,690 --> 00:59:08,010
Ik vond originele Marokkaanse
wierook op een marktje in Jeruzalem.
951
00:59:08,110 --> 00:59:11,260
Zo goedkoop!
Zou die familie er ook willen?
952
00:59:11,459 --> 00:59:14,024
Ik kan er opsturen in een doosje
voor toeristen.
953
00:59:14,159 --> 00:59:16,587
Voor onszelf vond ik veel betere.
954
00:59:16,787 --> 00:59:18,787
Wat? Nee... Nee!
955
00:59:19,110 --> 00:59:21,110
Dat is niet nodig.
956
00:59:21,134 --> 00:59:23,940
Wanneer denk je
terug te keren naar het landgoed?
957
00:59:24,140 --> 00:59:28,161
Je moet een man zijn en taken
uitvoeren terwijl wij weg zijn.
958
00:59:28,461 --> 00:59:30,052
Maak je geen zorgen.
959
00:59:30,152 --> 00:59:33,752
Maak je geen zorgen.
Ik zorg voor alles. Ok�?
960
00:59:38,483 --> 00:59:40,483
Hoezo, je vertrekt?
961
00:59:40,650 --> 00:59:43,729
Ik ga naar huis.
Ik heb nog dingen te doen.
962
00:59:43,929 --> 00:59:45,929
Er is daar niemand.
963
00:59:46,292 --> 00:59:48,034
Wil je dan alleen zijn met Kerstmis?
964
00:59:48,134 --> 00:59:51,344
Nou, soms voel ik me hier
ook helemaal alleen.
965
00:59:51,359 --> 00:59:53,359
Wat?
966
00:59:57,623 --> 00:59:59,623
Gun...
967
01:00:00,103 --> 01:00:04,743
Je ouders denken dat ik gewoon
een jongen ben die jij kent van school.
968
01:00:06,625 --> 01:00:08,500
Ik ben niet anders dan Abby, en zij...
969
01:00:08,600 --> 01:00:11,006
Ze denken dat jullie een toekomst
samen hebben, dus...
970
01:00:11,106 --> 01:00:14,649
Dat is niet eerlijk.
- Misschien niet, maar zo voel ik me.
971
01:00:15,848 --> 01:00:20,288
God! We hebben meer privacy
in een studentenhuis met 300 jongens!
972
01:00:21,161 --> 01:00:23,161
Zelfs...
973
01:00:25,622 --> 01:00:27,622
Wat?
974
01:00:29,903 --> 01:00:33,373
Zelfs als we bij mijn ouders zouden zijn,
God verhoede het, ...
975
01:00:33,673 --> 01:00:35,531
dan zouden ze wel weten wie jij bent.
976
01:00:35,631 --> 01:00:38,871
En hoeveel jij voor me betekent.
- Ja. En ze zouden het niet leuk vinden.
977
01:00:38,949 --> 01:00:40,741
Nee, maar ze weten het wel.
978
01:00:40,841 --> 01:00:43,350
Dat kan jij van jou ouders niet zeggen.
God...
979
01:00:43,450 --> 01:00:46,890
Gun, jij blijft misschien graag in de kast,
maar ik niet.
980
01:00:46,997 --> 01:00:49,428
Ik heb je mijn redenen verteld!
Ok�?
981
01:00:49,928 --> 01:00:53,596
Dit is niet makkelijk voor me.
- Je bent 22 jaar.
982
01:00:53,796 --> 01:00:55,796
22!
983
01:00:55,890 --> 01:00:59,694
Je studeert dit jaar af. Straks kan je
je huiswerk niet meer gebruiken...
984
01:00:59,794 --> 01:01:03,234
als excuus waarom je nooit een date hebt.
985
01:01:03,734 --> 01:01:05,804
Ik weet het. Ik weet het.
986
01:01:08,735 --> 01:01:12,565
Hoe duidelijk moet ik dit voor je maken?
987
01:01:14,401 --> 01:01:16,277
Jouw ouders, ...
988
01:01:16,377 --> 01:01:18,122
die houden van je.
989
01:01:18,222 --> 01:01:20,222
Ok�?
990
01:01:20,528 --> 01:01:24,198
Die gooien jou er niet uit
omdat je homo bent.
991
01:01:25,824 --> 01:01:28,491
Dat is gemakkelijk voor jou om te zeggen.
992
01:01:28,691 --> 01:01:33,281
Jou kon het nooit wat schelen
wat je ouders van je dachten.
993
01:01:34,419 --> 01:01:36,419
Jij hebt je spaargeld.
994
01:01:36,658 --> 01:01:40,258
Jij zal je dus nooit zorgen hoeven
maken om geld.
995
01:01:41,452 --> 01:01:43,452
Dat moet fijn zijn.
996
01:02:08,047 --> 01:02:10,947
Er zijn belangrijkere dingen
in het leven dan geld, Gun.
997
01:02:12,179 --> 01:02:14,597
Ik had liever mijn ouders liefde gehad
dan hun geld.
998
01:02:14,697 --> 01:02:18,867
En ik kan niet geloven
dat jij dat niet van mij weet.
999
01:02:21,968 --> 01:02:23,968
Sorry.
1000
01:02:26,950 --> 01:02:28,950
Ga alsjeblieft niet.
1001
01:02:34,668 --> 01:02:36,668
Ik moet.
1002
01:02:38,038 --> 01:02:40,038
Misschien...
1003
01:02:41,221 --> 01:02:45,365
Misschien ben ik alleen met Kerstmis,
maar daar hoor ik thuis. Ik moet gaan.
1004
01:02:46,365 --> 01:02:48,365
Nee.
1005
01:02:48,561 --> 01:02:50,561
Je hoort hier.
Bij mij.
1006
01:02:50,804 --> 01:02:52,804
Nee.
1007
01:02:56,121 --> 01:02:58,311
Ik vertel het ze.
- Wat?
1008
01:02:59,199 --> 01:03:01,199
Ik vertel het ze.
1009
01:03:01,419 --> 01:03:04,719
Voor Kerstmis.
Ik vertel ze wie jij bent.
1010
01:03:06,038 --> 01:03:08,038
Wie ik ben.
1011
01:03:08,182 --> 01:03:09,571
Nee.
1012
01:03:09,671 --> 01:03:12,641
Je mag dit niet voor mij doen,
je moet dit voor jezelf doen.
1013
01:03:12,841 --> 01:03:14,841
Doe ik ook. Ok�?
1014
01:03:16,095 --> 01:03:18,095
Alsjeblieft...
1015
01:03:18,322 --> 01:03:20,322
Ga niet.
1016
01:03:27,828 --> 01:03:29,828
Ik moet.
1017
01:03:52,478 --> 01:03:55,568
Waarom ben je de hele dag al
zo slecht gehumeurd?
1018
01:03:55,874 --> 01:03:57,233
Zo maar.
1019
01:03:57,333 --> 01:03:58,993
Het is bijna Kerstmis.
1020
01:03:59,093 --> 01:04:02,204
De kerstman brengt geen cadeautjes
als je zulk gezicht blijft trekken.
1021
01:04:02,304 --> 01:04:03,236
Mam, ...
1022
01:04:03,336 --> 01:04:05,817
ik ben een beetje te oud
om in de kerstman te geloven.
1023
01:04:06,017 --> 01:04:07,329
Kom nou!
1024
01:04:07,429 --> 01:04:10,132
Je bent nooit te oud
om in de kerstman te geloven.
1025
01:04:10,332 --> 01:04:12,372
Hij kan je wel 's komen verrassen.
1026
01:04:12,541 --> 01:04:14,861
Misschien komt hij wel
door je schoorsteen en...
1027
01:04:15,095 --> 01:04:17,195
brengt ie je een leuk cadeautje.
1028
01:04:17,371 --> 01:04:19,501
Net wanneer je dat het
meest kan gebruiken.
1029
01:04:19,766 --> 01:04:23,916
Mijn schoorsteen zou nu wel
een cadeutje kunnen gebruiken.
1030
01:04:26,663 --> 01:04:32,971
Ik weet wel dat de jeugd liever met vrienden
optrekt, dan met hun gekke ouwelui.
1031
01:04:33,171 --> 01:04:34,303
Mam, ...
1032
01:04:34,403 --> 01:04:36,196
jij bent niet oud.
1033
01:04:36,296 --> 01:04:38,386
Je bent wel een beetje gek.
1034
01:04:39,099 --> 01:04:41,099
100% schuldig.
1035
01:04:47,124 --> 01:04:49,855
Ik ben heel graag bij jou en pap.
1036
01:04:50,055 --> 01:04:53,496
Ik kan me niet voorstellen
dat ik met Kerstmis niet bij jullie zou zijn.
1037
01:04:53,596 --> 01:04:55,716
O, dat zeg je nu, maar...
1038
01:04:55,943 --> 01:04:58,124
uiteindelijk zal je toch op jezelf willen zijn.
1039
01:04:58,324 --> 01:05:00,324
Met je eigen gezin.
1040
01:05:01,400 --> 01:05:04,686
Ik weet 't niet...
Misschien heb ik wel nooit zo'n gezin.
1041
01:05:04,851 --> 01:05:06,290
Onzin!
1042
01:05:06,390 --> 01:05:09,049
Je hebt tijd nodig om
mensen te ontmoeten.
1043
01:05:09,249 --> 01:05:11,909
Ik weet dat Abby jou geweldig vindt.
1044
01:05:12,219 --> 01:05:14,219
Mam, ...
1045
01:05:14,231 --> 01:05:16,661
ik ben niet ge�nteresseerd in Abby.
1046
01:05:17,253 --> 01:05:18,593
Goed!
1047
01:05:18,693 --> 01:05:21,064
Maar na school,
als je de echte wereld instapt, ...
1048
01:05:21,164 --> 01:05:24,317
wordt het alleen maar moeilijker
om het juiste meisje te ontmoeten.
1049
01:05:24,517 --> 01:05:26,517
Weet je,
toen ik zo oud was als jij, ...
1050
01:05:26,521 --> 01:05:29,521
had ik je vader �n jou al in mijn leven.
1051
01:05:30,600 --> 01:05:33,610
Nooit spijt dat je niet langer hebt gewacht
met kinderen?
1052
01:05:35,433 --> 01:05:40,583
Ik kan me mijn leven niet voorstellen
zonder jou en Sven.
1053
01:05:41,929 --> 01:05:43,979
Ik heb nergens spijt van.
1054
01:05:45,852 --> 01:05:48,082
Heb je er nooit meer willen hebben?
1055
01:05:48,237 --> 01:05:52,073
Nu je nog zo jong bent.
- En mijn mooi figuur verpesten?
1056
01:05:52,289 --> 01:05:54,289
Absoluut niet!
1057
01:05:54,303 --> 01:05:57,613
Trouwens, als jij een broertje wilt,
daar heb je Nathan voor.
1058
01:05:57,813 --> 01:06:01,549
Hoe jullie je gedragen lijkt het wel
of jullie allebei uit mij zijn gekomen.
1059
01:06:01,749 --> 01:06:03,799
Nee, hij is niet mijn broer!
1060
01:06:04,467 --> 01:06:06,667
Hij is n�et mijn broer.
1061
01:06:07,073 --> 01:06:08,580
Niet mijn broer.
1062
01:06:08,680 --> 01:06:10,680
Ok�...
1063
01:06:11,107 --> 01:06:12,769
Voel je je beter?
1064
01:06:12,869 --> 01:06:14,869
Absoluut.
1065
01:06:16,929 --> 01:06:18,929
Mijn kindje!
1066
01:06:19,993 --> 01:06:21,993
Maar...
- Maar wat?
1067
01:06:22,830 --> 01:06:24,830
Er is iets waar we over moeten praten.
1068
01:06:24,919 --> 01:06:26,919
Is het belangrijker dan Kerstavond?
1069
01:06:27,059 --> 01:06:30,489
Want je moet nog duizend dingen
voor me doen vandaag.
1070
01:06:31,529 --> 01:06:33,529
Ja...
1071
01:06:33,613 --> 01:06:35,613
Ja, het kan wel wachten.
1072
01:06:48,121 --> 01:06:50,121
Abby!
1073
01:06:51,427 --> 01:06:53,370
Heather.
- Zalig Kerstmis, Mevr. Gunnunderson.
1074
01:06:53,470 --> 01:06:55,725
Ik wilde Olaf graag een
zalige Kerst wensen.
1075
01:06:55,825 --> 01:06:58,195
O, liefje, hij is binnen.
1076
01:06:58,836 --> 01:06:59,875
Hier...
1077
01:06:59,975 --> 01:07:02,955
Mijn zelfgemaakte gerookte haring.
- Hoe aardig.
1078
01:07:03,180 --> 01:07:06,292
Ik heb jou geschenk van vorig jaar
nog niet op, maar...
1079
01:07:06,392 --> 01:07:08,392
ik kan 'm vast wel invriezen.
1080
01:07:09,220 --> 01:07:12,990
Trouwens, ik heb van je koekjes geproefd
die je meebracht naar m'n feestje.
1081
01:07:13,093 --> 01:07:14,548
Interessante textuur.
1082
01:07:14,648 --> 01:07:17,198
Wat was dat?
Rozemarijn in deeg?
1083
01:07:18,235 --> 01:07:21,245
Ja, rosemarijn... inderdaad.
1084
01:07:21,472 --> 01:07:23,678
Hoe gaat het?
- Slecht.
1085
01:07:24,564 --> 01:07:26,564
Kan ik iets voor je doen?
1086
01:07:27,139 --> 01:07:29,579
Is een Kerst mirakel teveel gevraagd?
1087
01:07:30,264 --> 01:07:32,264
Ik kan het proberen.
1088
01:07:35,661 --> 01:07:37,661
Abby!
1089
01:07:39,938 --> 01:07:42,038
Ze lijkt toch op jou.
1090
01:07:46,548 --> 01:07:48,548
Niks?
- Nada.
1091
01:07:49,208 --> 01:07:51,758
Tot zover de Kerst mirakels.
1092
01:07:52,799 --> 01:07:54,557
Kom, mam, we gaan feesten.
1093
01:07:54,657 --> 01:07:57,737
Jouw zoon heeft een slechte invloed
op haar!
1094
01:07:58,115 --> 01:08:00,115
Wees niet zo'n tuttebel.
1095
01:08:00,538 --> 01:08:01,881
Vaarwel!
1096
01:08:01,981 --> 01:08:03,981
En bedankt voor al die vis.
1097
01:08:27,345 --> 01:08:29,345
Nathan?
1098
01:08:30,156 --> 01:08:32,626
Mr. Gunnunderson...
Hoi.
1099
01:08:35,513 --> 01:08:37,723
Ik dacht dat je al thuis zou zijn.
1100
01:08:39,047 --> 01:08:40,317
Nou, ok�...
1101
01:08:40,417 --> 01:08:44,287
Heb jij ooit een film gezien waarin mensen
op Kerstavond ergens naartoe vliegen...
1102
01:08:44,387 --> 01:08:46,837
en het vliegtuig helemaal leeg is?
1103
01:08:49,982 --> 01:08:51,832
Bedoel je...
1104
01:08:51,932 --> 01:08:53,932
zoals die met die slangen?
1105
01:08:56,217 --> 01:08:58,217
Inderdaad.
1106
01:08:58,903 --> 01:09:00,903
Van slangen ben ik bang, man.
1107
01:09:01,955 --> 01:09:04,065
Zo glibberig en slijmerig.
1108
01:09:09,637 --> 01:09:11,637
Nou...
1109
01:09:13,428 --> 01:09:15,698
Zo gaat het niet in het echt.
1110
01:09:16,734 --> 01:09:22,234
Elke vlucht zat vol. De eerste die ik
kon krijgen is morgen namiddag.
1111
01:09:22,534 --> 01:09:24,539
En wat zit je hier dan te doen?
1112
01:09:24,739 --> 01:09:28,522
Jullie hoeven geen vreemde in huis
met de feestdagen.
1113
01:09:28,722 --> 01:09:30,732
Kerstmis gaat om familie.
1114
01:09:31,510 --> 01:09:33,510
Klopt.
1115
01:09:34,162 --> 01:09:38,265
Maar als je niet bij jouw familie kan zijn,
kan je wel bij de onze zijn.
1116
01:09:38,765 --> 01:09:40,765
Echt waar?
1117
01:09:41,093 --> 01:09:43,093
Hoe meer zielen, hoe meer vreugd.
1118
01:09:43,494 --> 01:09:45,494
Een vreugdevollere Kerst.
1119
01:09:47,443 --> 01:09:49,443
Bedankt.
1120
01:09:49,731 --> 01:09:52,458
Maar ik twijfel of Gun mij er wel bij wil.
1121
01:09:52,658 --> 01:09:54,858
Met Abby erbij en zo.
1122
01:09:56,465 --> 01:09:59,655
Ik denk niet dat ze nog echt Olafs type is.
1123
01:10:00,542 --> 01:10:02,542
Ach zo?
1124
01:10:02,794 --> 01:10:04,794
Je ziet het niet, ...
1125
01:10:05,063 --> 01:10:07,353
maar ik denk dat Abby nogal een wilde is.
1126
01:10:07,553 --> 01:10:10,893
Een wilde meid.
- Ik denk het eigenlijk ook.
1127
01:10:13,340 --> 01:10:15,340
En Olaf...
1128
01:10:16,419 --> 01:10:19,039
Olaf heeft een aardig meisje nodig.
1129
01:10:21,873 --> 01:10:23,147
Juist.
1130
01:10:23,247 --> 01:10:25,247
Een aardig meisje.
1131
01:10:25,450 --> 01:10:27,510
Hij is nu zo gefocust op school, ...
1132
01:10:28,422 --> 01:10:31,114
dat hij zelf niet ziet wat hij nodig heeft.
1133
01:10:31,614 --> 01:10:33,492
Hij is gedisciplineerd.
1134
01:10:33,592 --> 01:10:35,592
Net als zijn moeder.
1135
01:10:37,053 --> 01:10:39,053
Ze is echt graag...
1136
01:10:39,824 --> 01:10:41,824
gedisciplineerd.
1137
01:10:43,902 --> 01:10:45,902
Ga je mee naar huis?
1138
01:10:46,716 --> 01:10:48,521
Ja, graag.
1139
01:10:48,621 --> 01:10:50,201
Goed.
1140
01:10:50,301 --> 01:10:52,301
Dan mag jij rijden.
1141
01:10:52,601 --> 01:10:55,271
Ik heb geen idee waar mijn auto staat.
1142
01:10:57,236 --> 01:10:59,956
Papa, ben jij dat?
- Ja, mama!
1143
01:11:00,196 --> 01:11:02,636
Kom dan binnen en beur onze jongen
eens wat op.
1144
01:11:02,994 --> 01:11:06,472
Hij ziet er triester uit
dan een storm in Wisconsin.
1145
01:11:06,572 --> 01:11:08,902
En dat is triest, hoor.
1146
01:11:09,089 --> 01:11:13,149
Daarom zijn we verhuisd naar een
zonniger klimaat, wist je dat?
1147
01:11:13,791 --> 01:11:16,142
Kijk 's wat ik gevonden heb.
- Wat?
1148
01:11:18,566 --> 01:11:20,566
Nathan!
1149
01:11:21,427 --> 01:11:23,042
Hoi...
1150
01:11:23,142 --> 01:11:25,142
Ik kon geen vlucht krijgen.
1151
01:11:25,228 --> 01:11:28,576
Ik hoop dat je het niet erg vindt.
- Nooit.
1152
01:11:29,986 --> 01:11:31,760
Liefje.
1153
01:11:31,860 --> 01:11:33,860
Koekje?
- Ja...
1154
01:11:35,664 --> 01:11:37,664
Olaf is de onthoofder.
1155
01:11:37,673 --> 01:11:39,943
Hij gaat altijd recht op de kop af.
1156
01:11:42,681 --> 01:11:44,681
Die mag ik nooit aanraken.
1157
01:11:56,972 --> 01:11:58,972
Ik ben blij dat je terug bent.
1158
01:11:59,987 --> 01:12:01,987
Ik ook.
1159
01:12:02,572 --> 01:12:04,863
Waar ben je vannacht nou geweest?
1160
01:12:05,163 --> 01:12:07,513
Een hotel.
Bij de luchthaven.
1161
01:12:07,643 --> 01:12:09,643
Vies.
- Echt wel.
1162
01:12:13,140 --> 01:12:16,180
Het spijt me.
- Nee. Nee, het spijt mij.
1163
01:12:16,764 --> 01:12:17,814
Luister...
1164
01:12:17,914 --> 01:12:23,164
Toen jij hier opdaagde, had ik geen idee
hoe wij Kerstmis hier zouden overleven.
1165
01:12:24,042 --> 01:12:25,899
Maar...
1166
01:12:25,999 --> 01:12:27,731
toen je weg was...
1167
01:12:27,831 --> 01:12:29,526
Wel...
1168
01:12:29,626 --> 01:12:31,626
Wel wat?
1169
01:12:32,021 --> 01:12:34,021
Toen je weg was...
1170
01:12:34,345 --> 01:12:37,255
realiseerde ik me
hoeveel ik van je hield.
1171
01:12:38,569 --> 01:12:40,059
Verleden tijd?
- Nee!
1172
01:12:40,159 --> 01:12:43,569
Nee, tegenwoordige tijd.
Toekomende tijd, wat je maar wil.
1173
01:12:45,986 --> 01:12:47,986
En ik ga het ze vertellen.
1174
01:12:48,995 --> 01:12:50,600
Zoals ik al zei, niet doen.
1175
01:12:50,700 --> 01:12:53,093
Doe het niet voor mij,
doe het voor jezelf.
1176
01:12:53,493 --> 01:12:57,133
Alles wat ik voor mezelf doe,
doe ik ook voor jou.
1177
01:12:58,908 --> 01:13:02,939
Wat betekent dat?
- Ik heb absoluut geen idee.
1178
01:13:03,198 --> 01:13:05,198
Het kwam er zomaar uit.
1179
01:13:06,877 --> 01:13:10,687
Jongens, kom op!
Er wacht een warme strudel op jullie.
1180
01:13:11,054 --> 01:13:12,854
We komen!
1181
01:13:12,954 --> 01:13:14,954
Was dat maar waar.
1182
01:13:20,408 --> 01:13:22,408
Papa...
- Mama.
1183
01:13:23,010 --> 01:13:25,010
Kleine jongen.
1184
01:13:25,024 --> 01:13:27,024
Nou, voor we beginnen...
1185
01:13:28,785 --> 01:13:30,538
Anya.
1186
01:13:30,638 --> 01:13:34,238
Ik weet dat je hier al maanden
op verlekkerd bent.
1187
01:13:35,515 --> 01:13:38,085
't Is niet waar...
- Zalig Kerstmis, mama.
1188
01:13:51,207 --> 01:13:53,207
O, Sven!
1189
01:13:56,793 --> 01:13:58,793
Perfect!
1190
01:14:08,103 --> 01:14:10,103
'Kom op, Peckers!'
1191
01:14:31,934 --> 01:14:33,934
Wat als...
1192
01:14:41,074 --> 01:14:42,726
Nee...
1193
01:14:42,826 --> 01:14:44,704
Dat hoeft niet.
1194
01:14:44,804 --> 01:14:46,804
O, zwijg toch!
1195
01:14:55,580 --> 01:15:00,110
Ik kon je toch niet niks laten openmaken
de ochtend van Kerstmis?
1196
01:15:00,928 --> 01:15:03,268
Dank je... Dank je.
1197
01:15:03,782 --> 01:15:05,782
Kijk er 's in.
1198
01:15:18,549 --> 01:15:21,487
Het is stom, maar
nu heb je ook iets lekkers.
1199
01:15:21,687 --> 01:15:24,927
Ja, hier kom je wel een
half jaar mee verder.
1200
01:15:25,352 --> 01:15:27,822
Hij is erg oraal gefixeerd.
1201
01:15:28,154 --> 01:15:30,174
Ik ook!
Wie had dat gedacht!
1202
01:15:32,632 --> 01:15:34,652
We wisten niet wat je zou willen.
1203
01:15:34,768 --> 01:15:36,768
Maar we hopen dat je het leuk vindt.
1204
01:15:37,808 --> 01:15:40,248
Nee, dit is...
Dit is perfect.
1205
01:15:40,329 --> 01:15:43,769
Het is precies wat ik wilde.
1206
01:15:51,884 --> 01:15:54,334
Dit was zo lekker, Anya.
1207
01:15:55,575 --> 01:15:58,115
Ja. Goed gedaan, mam.
1208
01:15:58,255 --> 01:16:01,635
Dat was niks.
Alleen weken plannen en...
1209
01:16:02,024 --> 01:16:04,784
vier uur hard doorwerken vanmorgen...
1210
01:16:04,900 --> 01:16:09,074
Te veel depri mensen in huis
om tegen te praten. Ik ben m'n stem kwijt.
1211
01:16:11,191 --> 01:16:12,981
Maar het was het allemaal waard.
1212
01:16:13,081 --> 01:16:15,111
Mijn moeder leerde me...
1213
01:16:15,737 --> 01:16:18,745
als je vlees in een man z'n mond
stopt, is ie gelukkig, toch?
1214
01:16:18,845 --> 01:16:21,465
Juist.
Dat vond ik ook altijd al.
1215
01:16:22,601 --> 01:16:25,467
Waarom ga je na het eten
niet even bij Abby langs?
1216
01:16:25,667 --> 01:16:27,667
Ik wil niet bij Abby langs.
1217
01:16:27,764 --> 01:16:29,804
Ze heeft echt leuke vriendinnen.
1218
01:16:30,725 --> 01:16:33,204
Ze kan Nathan vast wel
aan een leuke date helpen.
1219
01:16:33,404 --> 01:16:35,067
Blijf je ook met oudjaar?
1220
01:16:35,167 --> 01:16:39,517
Ik wil niet dat ze Nathan
aan een date helpt. - Olaf...
1221
01:16:39,613 --> 01:16:42,583
Gun, rustig.
- Nee, ik moet nou boos zijn.
1222
01:16:42,699 --> 01:16:46,157
Ik moet mijn adrenaline de vrije loop laten
om dit te kunnen.
1223
01:16:46,357 --> 01:16:49,439
Is het omdat je niet naar school
bent gegaan? - Nee! Mam...
1224
01:16:51,032 --> 01:16:54,262
Ze is niet lief.
Niet op die manier.
1225
01:16:54,516 --> 01:16:56,846
Eigenlijk is ze fantastisch.
1226
01:16:57,197 --> 01:16:59,060
Wat is het probleem dan, lieverd?
1227
01:16:59,160 --> 01:17:01,160
Er is geen probleem, het is...
1228
01:17:11,290 --> 01:17:13,290
Ik ben homo.
1229
01:17:20,160 --> 01:17:22,570
Nathan is mijn kamergenoot niet.
1230
01:17:23,985 --> 01:17:25,985
Hij is mijn vriendje.
1231
01:17:27,013 --> 01:17:29,013
Hij is mijn minnaar.
1232
01:17:30,547 --> 01:17:32,547
Hij is mijn alles.
1233
01:17:34,181 --> 01:17:36,181
Ik hou van jou.
1234
01:17:41,670 --> 01:17:43,760
Hebben jullie me gehoord?
1235
01:17:45,114 --> 01:17:47,114
Ik ben homo.
1236
01:17:50,514 --> 01:17:54,524
Ik ook, voor alle duidelijkheid.
Ok�...
1237
01:18:50,403 --> 01:18:52,403
Ik zei het toch!
1238
01:18:54,851 --> 01:18:58,761
Je moet me $100, jongen.
Die hou ik van je erfenis af.
1239
01:18:59,840 --> 01:19:03,946
Waar heb je het over?
- Hij verloor de weddenchap. En ik won.
1240
01:19:07,437 --> 01:19:09,977
Wanneer hebben jullie
die weddenschap afgesloten?
1241
01:19:10,194 --> 01:19:12,053
Ach, wanneer was dat, Sven?
1242
01:19:12,153 --> 01:19:14,153
Ik geloof in je eerste jaar.
1243
01:19:14,240 --> 01:19:16,877
Ik weet 't niet, mijn geheugen
is niet meer zo goed.
1244
01:19:16,977 --> 01:19:18,977
Het was toen ongeveer.
1245
01:19:20,009 --> 01:19:22,279
Hadden jullie het hier
twee jaar geleden al over?
1246
01:19:22,627 --> 01:19:25,347
O, God, nee!
Je eerste jaar in de middelbare school.
1247
01:19:29,056 --> 01:19:30,732
Ok�. Hoe?
1248
01:19:30,832 --> 01:19:32,832
Nou, door het zwemteam...
1249
01:19:32,990 --> 01:19:34,581
en de toneelles.
- Ja...
1250
01:19:34,681 --> 01:19:37,361
En dat je met die arme Abby datete.
Jezus...
1251
01:19:37,584 --> 01:19:41,230
Als je 't mij vraagt, lust ze haar muffins
iets te graag, begrijp je?
1252
01:19:41,330 --> 01:19:42,622
Mam...
1253
01:19:42,722 --> 01:19:44,722
Ach, liefje, het is ok�.
1254
01:19:47,357 --> 01:19:49,357
Echt, het is ok�.
1255
01:19:50,075 --> 01:19:51,643
Door het ons te vertellen...
1256
01:19:51,743 --> 01:19:54,063
bewees je wat voor man je bent.
1257
01:19:54,791 --> 01:19:56,791
Een eerlijk man.
1258
01:20:00,262 --> 01:20:03,002
Wij houden sowieso van jou, jongen.
1259
01:20:04,168 --> 01:20:06,168
Weet je dat nu nog niet?
1260
01:20:07,336 --> 01:20:09,336
Ik zou het eigenlijk moeten weten.
1261
01:20:11,411 --> 01:20:14,021
Ik hou van jullie.
- Wij van jou.
1262
01:20:16,134 --> 01:20:18,134
Altijd al.
1263
01:20:18,659 --> 01:20:20,659
En dat zal altijd zo blijven.
1264
01:20:21,462 --> 01:20:23,084
En anders...
1265
01:20:23,184 --> 01:20:27,904
moesten we alle cadeautjes terugbrengen
en ik heb de bonnetjes niet bewaard.
1266
01:20:28,344 --> 01:20:30,344
En wat jou betreft...
1267
01:20:33,995 --> 01:20:36,145
Het bovenste bed?
Echt?
1268
01:20:36,451 --> 01:20:38,451
O, mama, stop.
1269
01:20:38,934 --> 01:20:41,112
Een moeder moet zoiets weten.
1270
01:20:41,312 --> 01:20:43,312
Nee, nee... hoeft niet.
1271
01:20:43,506 --> 01:20:45,912
Is het te vroeg om al over
kleinkinderen te zeuren?
1272
01:20:46,112 --> 01:20:47,187
Ja.
- Ja.
1273
01:20:47,287 --> 01:20:49,977
Breitbarth Gunnunderson
klinkt anders goed.
1274
01:20:50,253 --> 01:20:52,863
Laat de jongens met rust, Anya.
- Ok�.
1275
01:20:54,818 --> 01:20:59,124
Ik weet plots weer wat ik tegen je zei
in het ziekenhuis toen je net geboren was.
1276
01:20:59,324 --> 01:21:01,324
Wat? Wat zei je?
1277
01:21:01,361 --> 01:21:03,361
Ik zei:
1278
01:21:04,443 --> 01:21:06,533
'Alles wat je nodig hebt, is liefde.'
1279
01:21:07,226 --> 01:21:11,746
Was het dat?
Dat speelde op de radio in de kamer.
1280
01:21:12,329 --> 01:21:14,329
Toch geldt het wel.
1281
01:21:14,832 --> 01:21:17,172
Ja, inderdaad.
1282
01:21:19,210 --> 01:21:20,385
Nu...
1283
01:21:20,485 --> 01:21:23,970
voor we verder eten, waarom trek jij
je echte kleren niet aan?
1284
01:21:24,175 --> 01:21:26,175
En doe iets aan dat haar.
1285
01:21:26,358 --> 01:21:28,918
Je lijkt verdorie wel een mormoon.
1286
01:21:35,050 --> 01:21:37,070
Mam, pap...
ik ben het, Nathan.
1287
01:21:39,211 --> 01:21:41,055
Luister...
1288
01:21:41,155 --> 01:21:42,868
Ik bel...
1289
01:21:42,968 --> 01:21:44,599
Ik bel om 'dank je' te zeggen...
1290
01:21:44,699 --> 01:21:48,770
omdat je me het huis niet uitschopte
toen je ontdekte dat ik homo was.
1291
01:21:48,970 --> 01:21:52,121
Ik begrijp dat dat een grote stap
voor jullie was en...
1292
01:21:52,321 --> 01:21:54,601
ik waardeer dat. Dus dank je.
1293
01:21:56,267 --> 01:21:58,039
Maar jullie moeten weten...
1294
01:21:58,139 --> 01:22:01,249
ik moet over mijn leven kunnen praten.
1295
01:22:01,485 --> 01:22:04,341
En over mijn vriend.
Ja, mijn vriend.
1296
01:22:04,495 --> 01:22:08,280
Wanneer ik dat wil, want
jullie moeten weten...
1297
01:22:08,380 --> 01:22:09,743
wie ik echt ben.
1298
01:22:09,843 --> 01:22:12,993
Zo hoort het te gaan in een familie en...
1299
01:22:13,327 --> 01:22:15,497
ik weet 't niet,
als het jullie niet aanstaat...
1300
01:22:20,257 --> 01:22:24,157
Als het jullie niet aanstaat,
ik heb hier een andere familie, ok�?
1301
01:22:26,570 --> 01:22:30,070
Dus... bel me als je deze boodschap hoort.
1302
01:22:34,639 --> 01:22:37,549
Want ik wil echt met jullie praten.
1303
01:22:39,480 --> 01:22:41,480
Nou?
1304
01:22:42,223 --> 01:22:44,223
Wat denken jullie ervan?
1305
01:22:44,277 --> 01:22:46,583
Kan je daar wel in ademen?
- Heel mooi.
1306
01:22:47,295 --> 01:22:50,368
Ik zei toch dat een beetje kleur
wonderen kon doen?
1307
01:22:50,468 --> 01:22:52,468
Zalig Kerstmis.
1308
01:22:53,068 --> 01:22:55,328
En ik hou echt van jullie, ok�?
1309
01:22:55,913 --> 01:22:57,913
Sowieso.
1310
01:23:15,981 --> 01:23:17,981
Veel beter, h�?
1311
01:23:18,787 --> 01:23:20,336
Absoluut.
1312
01:23:20,436 --> 01:23:22,193
Nu...
1313
01:23:22,293 --> 01:23:24,293
Als je het niet erg vindt...
1314
01:23:24,367 --> 01:23:28,367
Er is iets dat ik zo graag wil doen.
1315
01:23:42,316 --> 01:23:44,316
Zalig Kerstmis.
1316
01:23:44,832 --> 01:23:46,732
Zalig Kerstmis.
1317
01:24:54,732 --> 01:24:56,732
Mam, pap...
ik ben het, Nathan.
1318
01:24:57,032 --> 01:24:58,632
Luister...
1319
01:24:58,832 --> 01:25:00,632
Ik bel om 'dank je' te zeggen...
1320
01:25:00,932 --> 01:25:04,732
omdat je me het huis niet uitschopte
toen je ontdekte dat ik homo was.
1321
01:25:04,932 --> 01:25:06,732
Ik begrijp dat dat...
1322
01:25:06,932 --> 01:25:10,732
Ik haal de andere tassen wel.
Ik zou niet willen dat je een nagel breekt.
1323
01:25:10,982 --> 01:25:13,832
...moet over mijn leven kunnen praten.
- Is dat Nathan?
1324
01:25:14,032 --> 01:25:16,932
Wat wil hij?
- Al je 's even zwijgt, dan horen we het.
1325
01:25:17,032 --> 01:25:21,432
Wanneer ik wil...
- Nou, mooi einde van de vakantie.
1326
01:25:21,632 --> 01:25:23,732
...als het jullie niet aanstaat.
1327
01:25:24,532 --> 01:25:29,832
Als het jullie niet aanstaat,
ik heb hier een andere familie.
1328
01:25:30,232 --> 01:25:32,432
En ik hou echt van jullie, ok�?
1329
01:25:33,032 --> 01:25:35,032
Sowieso.
1330
01:25:39,032 --> 01:25:44,232
Blijkbaar moeten we volgend jaar
een paar borden meer zetten met Kerstmis.
1331
01:25:48,032 --> 01:25:52,432
Gedownload van www.ondertitel.com
97966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.