All language subtitles for Make The Yuletide

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,876 --> 00:02:35,096 Halleloeja! Dit semester is uit. 2 00:02:35,378 --> 00:02:39,297 Dank je, Mr. Gunnunderson. - Het was best leuk, Professor Van Devere. 3 00:02:39,497 --> 00:02:42,618 Alsjeblieft, het semester is voorbij. Noem me Daniel. 4 00:02:42,984 --> 00:02:44,984 Ok�... Daniel. 5 00:02:45,886 --> 00:02:48,161 Iedereen noemt mij Gun. - Heb ik gehoord. 6 00:02:48,364 --> 00:02:50,172 'The Big Gun'. 7 00:02:50,272 --> 00:02:52,282 Prettige vakantie, Professor. 8 00:02:53,025 --> 00:02:55,025 Heb jij deze cursus ook gevolgd? 9 00:02:55,716 --> 00:02:57,716 Ja, meneer. 10 00:02:58,355 --> 00:03:00,631 Hoedanook, een fijne vakantie. 11 00:03:00,831 --> 00:03:03,791 Ik hoop je volgend semester terug te zien, Gun. 12 00:03:04,065 --> 00:03:06,065 Ok�. 13 00:03:07,160 --> 00:03:10,430 Niet te geloven, wij zijn zowat de laatste mensen op de campus. 14 00:03:10,630 --> 00:03:12,637 Wanneer ga jij naar homo voor de vakantie? 15 00:03:12,837 --> 00:03:15,307 Ik moet voor 't donker thuis zijn, of mam slaat tilt. 16 00:03:15,407 --> 00:03:18,745 Ik heb het nooit goed begrepen. Wat als je niet voor het donker thuis bent? 17 00:03:18,974 --> 00:03:21,184 Komen de Chanoeka Zombies je dan pakken? 18 00:03:21,289 --> 00:03:23,728 Het tegenovergestelde, wij worden vampieren. 19 00:03:23,828 --> 00:03:26,737 Ik moet binnenblijven voor jouw bescherming. - Bedankt. 20 00:03:26,897 --> 00:03:30,099 Maak je geen zorgen om mij. Ik ben een zwijn, dus ik ben veilig. 21 00:03:30,527 --> 00:03:33,877 Veilig, waarvoor? - Chanoeka Vampieren. 22 00:03:34,406 --> 00:03:37,666 Ik wil het niet eens weten. - Zijn jullie in de vakantie samen? 23 00:03:37,809 --> 00:03:40,779 Spijtig genoeg niet. Ik kreeg een vliegticket van m'n ouders. 24 00:03:40,913 --> 00:03:43,292 'Nathan, lieverd, we hebben zoveel werk... 25 00:03:43,392 --> 00:03:45,945 voor je op ons landgoed tijdens de vakantie.' 26 00:03:46,095 --> 00:03:47,583 Schandalig. 27 00:03:47,683 --> 00:03:48,875 En jij, Gun? 28 00:03:48,975 --> 00:03:51,715 Ik ga nu naar m'n kamer... 29 00:03:51,913 --> 00:03:53,451 en dan rijd ik naar huis. 30 00:03:53,551 --> 00:03:55,671 Zodra ik alles ingepakt heb. 31 00:03:55,895 --> 00:03:58,714 Nou, plezier met het inpakken. - Vast en zeker. 32 00:03:59,098 --> 00:04:01,384 Gelukkig Chanoeka, Tremp. - Zalig Kerstmis, Porch. 33 00:04:01,810 --> 00:04:03,810 Tot volgend jaar. 34 00:04:04,647 --> 00:04:06,647 Eindelijk alleen. 35 00:04:06,726 --> 00:04:09,766 Nathan, ik moet echt de baan op. 36 00:04:10,093 --> 00:04:12,093 Mag ik niet eerst op jou? 37 00:04:13,649 --> 00:04:15,859 15 minuutjes, meer niet. 38 00:04:16,443 --> 00:04:18,443 Komt voor mekaar. 39 00:04:21,739 --> 00:04:23,739 Sorry. 40 00:04:25,111 --> 00:04:26,243 Hoi, pap. 41 00:04:26,343 --> 00:04:28,343 Ook een goeiemiddag. 42 00:04:28,343 --> 00:04:30,343 Het is je moeder, weet je wel? 43 00:04:30,561 --> 00:04:32,034 Sorry. 44 00:04:32,134 --> 00:04:33,423 Hoi, mam. 45 00:04:33,523 --> 00:04:35,154 Hoi, lieveling. 46 00:04:35,254 --> 00:04:36,912 Hoe ging die grote test-ding? 47 00:04:37,012 --> 00:04:41,932 Mijn eindexamen filosofie-ding... ging goed. 48 00:04:42,194 --> 00:04:45,677 O, lieveling, ben je al onderweg? - Over een paar minuten. 49 00:04:45,784 --> 00:04:49,804 O, haast je. Het verkeer is verschrikkelijk tijdens de vakantie. 50 00:04:50,253 --> 00:04:51,959 Ik loop nu naar buiten. 51 00:04:52,059 --> 00:04:54,087 Goed, ik kan alle hulp gebruiken. 52 00:04:54,187 --> 00:04:57,573 Ik wil het beste kerstkoekjes-recept ooit vinden... 53 00:04:57,773 --> 00:05:01,212 en er aan die omhooggevallen Mancuso's van hiernaast geven. 54 00:05:01,412 --> 00:05:03,840 Nou, mam, als iemand het kan, ben jij het wel. 55 00:05:04,040 --> 00:05:06,046 Zalig Kerstmis, Mevr. Gunnunderson. 56 00:05:06,146 --> 00:05:07,797 Is dat je kamergenootje? 57 00:05:07,897 --> 00:05:10,005 Wens hem ook een fijne Kerst. 58 00:05:10,205 --> 00:05:11,279 Wacht... 59 00:05:11,379 --> 00:05:13,379 Vieren die mensen wel Kerstmis? 60 00:05:13,914 --> 00:05:15,914 Ja, dat doen ze. 61 00:05:15,995 --> 00:05:18,023 Ze wenst je een gelukkig Chanoeka. 62 00:05:18,423 --> 00:05:21,574 Wat doet hij deze vakantie? - Z'n ouders bezoeken. 63 00:05:22,568 --> 00:05:24,432 Dat is zo lief. 64 00:05:24,532 --> 00:05:28,022 Kerstmis is zo belangrijk, je moet gewoon familie hebben. 65 00:05:29,394 --> 00:05:31,703 De koekjes zijn klaar. Ze gaan verbranden. 66 00:05:31,777 --> 00:05:34,099 Haast je nou maar, jongen. Kusjes. 67 00:05:34,381 --> 00:05:36,381 Ik hou van je. 68 00:05:37,927 --> 00:05:40,167 Nathan, ik moet echt gaan. 69 00:05:40,259 --> 00:05:43,819 Het is niet slim om Anya Gunnunderson boos te maken met Kertmis. 70 00:05:44,284 --> 00:05:47,332 Ik had de vakantie zo graag met jou doorgebracht. 71 00:05:47,732 --> 00:05:49,732 Ik ook, liefje. 72 00:05:50,293 --> 00:05:52,747 Ok�, nog ��n ding. - Wat? 73 00:05:56,070 --> 00:05:58,490 Nathan, we hebben al cadeautjes gegeven. 74 00:05:58,562 --> 00:06:02,732 Ik weet het, maar ik zag dit liggen en ik moest het kopen. 75 00:06:03,297 --> 00:06:05,417 Vind je 't mooi? - Fantastisch! 76 00:06:06,860 --> 00:06:09,568 Dit is veruit het meest homo-achtige ding dat ik heb. 77 00:06:09,768 --> 00:06:13,158 Echt? En dat ding dan in je nachtkastje? 78 00:06:14,533 --> 00:06:17,353 Ok�... Het tweede meest homo-achtige ding dan. 79 00:06:17,900 --> 00:06:19,511 Super. 80 00:06:19,611 --> 00:06:21,039 Goed. 81 00:06:21,139 --> 00:06:23,139 Nu... 82 00:06:24,210 --> 00:06:26,230 Nog ��n? - Nee, nee. Geef die aan mij. 83 00:06:26,356 --> 00:06:28,356 Wat? - Doe nou maar. 84 00:06:29,931 --> 00:06:31,931 Ok�... - Gun! 85 00:06:32,279 --> 00:06:34,329 Voor mij? Dat had je niet moeten doen. 86 00:06:38,469 --> 00:06:40,158 Het is zo mooi. 87 00:06:40,258 --> 00:06:42,258 Dank je. 88 00:06:44,247 --> 00:06:47,447 Wat? Ik kon het niet laten iets voor mezelf te kopen. 89 00:08:15,450 --> 00:08:17,450 Ik heb toch zo'n goede smaak. 90 00:08:25,429 --> 00:08:27,429 Hoi, pap. - Hallo, jongen. 91 00:08:27,825 --> 00:08:29,905 Hoe gaat het met u? - Goed, goed. 92 00:08:31,242 --> 00:08:34,895 Is alles in orde voor mijn vlucht morgen? 93 00:08:35,095 --> 00:08:36,220 Nou... 94 00:08:36,320 --> 00:08:38,341 Daarover wou ik je net... - Is dat Nathan? 95 00:08:38,782 --> 00:08:39,803 Ja. 96 00:08:39,903 --> 00:08:41,517 Is dat mam? - Ja. 97 00:08:41,617 --> 00:08:44,372 Heb je 't hem verteld? - Ik heb de kans nog niet gehad. 98 00:08:44,422 --> 00:08:46,121 Om wat te vertellen? 99 00:08:46,221 --> 00:08:48,555 Geef mij die telefoon. Ik meen het. 100 00:08:49,052 --> 00:08:52,076 Hallo, Nathan, met je moeder. - Dat snap ik. Vertel nou. 101 00:08:52,176 --> 00:08:54,650 De plannen zijn fantastisch gewijzigd. 102 00:08:54,750 --> 00:08:57,030 Is het nou echt nodig, schat? 103 00:08:57,529 --> 00:08:59,559 Meer dan jij denkt, schat. 104 00:08:59,808 --> 00:09:01,682 Moeder! - Sorry, lieverd. 105 00:09:01,782 --> 00:09:05,268 Zoals ik al zei, zijn de plannen fantastisch gewijzigd. 106 00:09:05,468 --> 00:09:07,363 We waren het je gewoon vergeten te zeggen. 107 00:09:07,463 --> 00:09:09,463 Zeg het dan nu. 108 00:09:10,295 --> 00:09:13,809 Het is die jaarlijkse geldinzamelingsactie van de muziekvereniging. 109 00:09:14,009 --> 00:09:16,269 Je weet wel, iedereen was er. 110 00:09:16,418 --> 00:09:17,412 En? 111 00:09:17,512 --> 00:09:22,326 En de veilingstukken waren zo mooi dat we overal op geboden hebben. 112 00:09:22,426 --> 00:09:24,018 En weet je wat? 113 00:09:24,118 --> 00:09:26,501 Je hebt wat gewonnen. - We hebben wat gewonnen! 114 00:09:27,407 --> 00:09:29,407 Wat dan? - Een cruise! 115 00:09:29,643 --> 00:09:32,173 Een cruise? - Een kerstcruise. 116 00:09:32,723 --> 00:09:34,173 Cool! 117 00:09:34,273 --> 00:09:36,161 Voor twee. 118 00:09:36,261 --> 00:09:37,704 Voor twee. 119 00:09:37,804 --> 00:09:40,617 Je vader en ik vertrekken vanavond. Voor 3 weken. 120 00:09:40,716 --> 00:09:43,466 We gaan het Heilige Land verkennen. 121 00:09:43,677 --> 00:09:46,707 Ik ga er allerlei juwelen kopen. 122 00:09:47,447 --> 00:09:49,447 Alleen jullie twee. 123 00:09:50,659 --> 00:09:54,409 Er was gewoon geen extra cabine vrij. 124 00:09:55,578 --> 00:09:57,598 Mam, wat moet ik nu doen? 125 00:09:58,155 --> 00:10:02,024 Je kerstcheque ligt onder de boom en we hadden al gereserveerd bij Neeman's. 126 00:10:02,476 --> 00:10:03,853 Ja, dat klinkt leuk. 127 00:10:03,953 --> 00:10:07,356 En er ligt een lijst klaar met dingen die je moet doen als wij weg zijn. 128 00:10:07,456 --> 00:10:11,296 Wacht, was die geldinzameling geen drie weken geleden? 129 00:10:11,626 --> 00:10:13,215 Zoiets, ja. 130 00:10:13,315 --> 00:10:15,315 Zalig Kerstfeest, lieverd. 131 00:10:17,003 --> 00:10:19,003 Zalig Kerstfeest? 132 00:10:23,395 --> 00:10:25,395 Wat moet ik nu doen? 133 00:10:47,185 --> 00:10:49,221 Waag het niet te zeggen: 134 00:10:49,321 --> 00:10:52,369 'Ik ben 22 jaar en studeer bijna af.' 135 00:10:52,469 --> 00:10:54,318 Jij zal altijd mijn liefje zijn. 136 00:10:54,418 --> 00:10:56,256 Weet ik. 137 00:10:56,356 --> 00:10:58,381 Ik heb je gemist. - Goed. 138 00:10:58,879 --> 00:11:01,269 Kom nou maar binnen. 139 00:11:03,106 --> 00:11:06,826 Jezus, draag jij dan nooit een beetje kleur? 140 00:11:12,515 --> 00:11:15,875 Nou, je hebt je ingehouden. Ben je er dit jaar niet helemaal voor gegaan? 141 00:11:17,002 --> 00:11:20,099 Je vader vond het een beetje te veel worden, dus... 142 00:11:20,299 --> 00:11:22,794 doen we het dit jaar wat kleiner. 143 00:11:22,994 --> 00:11:26,356 Ja, toen ik de opblaasbare slee niet op het dak zag, snapte ik het al. 144 00:11:26,456 --> 00:11:30,176 Dat komt door die overdreven verzekeringspremies. 145 00:11:32,144 --> 00:11:35,444 Sven, kom nou hier! Olaf is thuis! 146 00:11:48,398 --> 00:11:49,927 Olaf, ben jij dat? 147 00:11:50,027 --> 00:11:51,341 Ja, pap. 148 00:11:51,441 --> 00:11:53,441 Kom dan 's hier. 149 00:11:57,711 --> 00:12:01,793 Ik zou zeggen 'fijn je te zien', maar ik zie niks zonder m'n bril. 150 00:12:02,093 --> 00:12:04,183 Die staat op je hoofd, pap. 151 00:12:05,669 --> 00:12:07,669 Jezus... 152 00:12:08,982 --> 00:12:11,742 Verdomme, je ziet er elke keer ouder uit. 153 00:12:11,811 --> 00:12:15,148 Nou, ik ben ook elke keer ouder. 154 00:12:15,348 --> 00:12:16,741 Da's waar... 155 00:12:16,841 --> 00:12:18,841 Puur biologisch gezien. 156 00:12:19,303 --> 00:12:23,123 Emotioneel en spiritueel gezien natuurlijk ook. 157 00:12:23,262 --> 00:12:25,962 Mensen veranderen voortdurend, als... 158 00:12:26,852 --> 00:12:28,852 als... 159 00:12:30,847 --> 00:12:33,787 Nou, ik hou van deze babbels, pap. 160 00:12:34,406 --> 00:12:36,238 Ja, natuurlijk! 161 00:12:36,338 --> 00:12:38,768 Waar heb ik m'n bril nou weer gelaten? 162 00:12:43,262 --> 00:12:46,056 Wil je echt niks anders? - Mam, ik zit vol. 163 00:12:46,508 --> 00:12:50,428 Zulk eten krijg je echt niet in de cafetaria. 164 00:12:50,731 --> 00:12:53,701 Ik snap niet waarom je niet verhuist uit dat studentenhuis. 165 00:12:53,843 --> 00:12:56,260 Zoek toch ergens een leuk appartementje. 166 00:12:56,460 --> 00:12:58,460 Groot genoeg voor jou en... 167 00:12:58,521 --> 00:13:00,521 iemand speciaals. 168 00:13:00,844 --> 00:13:04,571 Je ontmoet nooit een leuke meid als je in een jongenshuis woont. 169 00:13:04,771 --> 00:13:07,695 Straks eindig je nog als die ouwe Clay Handleman verderop. 170 00:13:07,795 --> 00:13:10,433 Nooit getrouwd, woont al z'n hele leven met 'n kamergenoot. 171 00:13:10,533 --> 00:13:12,923 Het is wel een goede kapper die bij hem woont. 172 00:13:13,294 --> 00:13:15,856 Hij is fantastisch met highlights. 173 00:13:16,056 --> 00:13:17,735 Ik woon graag in een studentenhuis. 174 00:13:17,835 --> 00:13:20,799 Ach, laat die jongen toch met rust, Anya. 175 00:13:20,999 --> 00:13:23,613 Hij komt wel uit z'n schulp als hij daar klaar voor is. 176 00:13:24,013 --> 00:13:26,013 En dan, Jezus... 177 00:13:26,120 --> 00:13:28,450 Dan komen de meisjes aanhollen als zalm. 178 00:13:29,170 --> 00:13:30,970 Ik denk dat zalm zwemt, pap. 179 00:13:31,070 --> 00:13:32,109 Inderdaad! 180 00:13:32,209 --> 00:13:34,552 Studentenhuizen zijn goed voor de samenhorigheid. 181 00:13:34,652 --> 00:13:36,662 O, ja. Absoluut. 182 00:13:37,323 --> 00:13:40,933 Heel veel samenhorigheid. Tonnen samenhorigheid. 183 00:13:42,257 --> 00:13:45,677 Dag en nacht... Soms zelfs twee of drie keer per nacht. 184 00:13:45,837 --> 00:13:47,992 Ik heb dit al honderd keer gezegd, mama. 185 00:13:48,192 --> 00:13:50,192 Het is net als ik met de andere leraars. 186 00:13:50,241 --> 00:13:54,162 Er is meer contact in de kleedkamer van de sauna... 187 00:13:54,262 --> 00:13:56,892 dan in de hele academische broederschap. 188 00:13:57,437 --> 00:13:58,907 Er was eens... - Lieverd? 189 00:13:59,007 --> 00:14:01,257 Het gaat wel. - Wacht 's. Wat deed ik ook alweer? 190 00:14:01,379 --> 00:14:04,579 Ik was met... hoe heet ie ook alweer? Ik was... 191 00:14:10,495 --> 00:14:14,752 Er waren zoveel mooie meisjes op de campus toen we op bezoek kwamen. 192 00:14:14,852 --> 00:14:18,500 Ik zag er eentje met een heel mooi gezicht en korte haar. 193 00:14:18,700 --> 00:14:20,204 Wat doet die nu? 194 00:14:20,304 --> 00:14:23,512 Die runt een bed and breakfast in Palm Springs... 195 00:14:23,612 --> 00:14:25,612 met haar... 196 00:14:25,743 --> 00:14:27,633 haar... goede vriendin. 197 00:14:27,733 --> 00:14:29,733 Helen. - O, dat is schitterend. 198 00:14:32,668 --> 00:14:34,668 Luister... 199 00:14:34,777 --> 00:14:36,777 Er is iets dat ik jullie wil vertellen. 200 00:14:36,869 --> 00:14:38,869 Het gaat over mij en... 201 00:14:40,401 --> 00:14:42,401 en de universiteit. 202 00:14:42,741 --> 00:14:45,811 Het gaat over mij aan de universiteit. Ok�? 203 00:14:46,792 --> 00:14:48,680 Zie je... 204 00:14:48,780 --> 00:14:50,780 O, wie kan dat nou zijn? 205 00:14:50,785 --> 00:14:52,785 Had jij Abby niet uitgenodigd? - Zwijg, Sven. 206 00:14:53,057 --> 00:14:55,827 Olaf, ga eens opendoen, als een brave jongen. 207 00:15:07,437 --> 00:15:09,437 Hey! - Hoi, Olaf. 208 00:15:09,680 --> 00:15:11,680 Abby! 209 00:15:12,239 --> 00:15:14,049 Wat doe jij hier? 210 00:15:14,149 --> 00:15:17,783 Wel, je mam zei dat je vanavond thuis was en ik dacht... 211 00:15:17,983 --> 00:15:20,842 Hij lust vast wel een lekkere warme muffin. 212 00:15:21,042 --> 00:15:22,860 Je vond mijn muffins altijd lekker, h�? 213 00:15:22,960 --> 00:15:25,900 Ik moet je eerlijk zeggen dat ik er geen meer... 214 00:15:26,000 --> 00:15:28,380 heb gegeten sinds de middelbare school. 215 00:15:28,911 --> 00:15:31,581 O, Sven, kijk eens wie hier is! 216 00:15:32,220 --> 00:15:34,220 Abby Mancuso van hiernaast. 217 00:15:34,287 --> 00:15:35,739 Wat een toevallink! 218 00:15:35,839 --> 00:15:38,588 Je zei toch acht uur? - Maakt niet uit. Kom binnen. 219 00:15:38,655 --> 00:15:40,655 Ga toch zitten. 220 00:15:52,976 --> 00:15:57,141 Waarom staan er in dit kruiswoord enkel woorden met negen letters? 221 00:15:57,341 --> 00:15:59,341 Dat is een Sudoku, lieverd. 222 00:16:00,034 --> 00:16:02,354 Sudoku? - Ja. 223 00:16:02,783 --> 00:16:05,063 Su - do - ku. 224 00:16:06,841 --> 00:16:08,941 Moet ik weten wat dat betekent? 225 00:16:09,519 --> 00:16:13,374 Ik ben er dus wel zeker van dat ik mijn filosofie examen heb verknoeid. 226 00:16:13,574 --> 00:16:17,376 We kregen een blanco vel en moesten ��n vraag beantwoorden. 227 00:16:17,584 --> 00:16:19,584 Wat was de vraag? - Waarom? 228 00:16:20,228 --> 00:16:22,126 Ik ben gewoon nieuwsgierig. 229 00:16:22,226 --> 00:16:24,676 Dat was de vraag. 'Waarom?' 230 00:16:26,228 --> 00:16:29,598 Ik snap 't niet. - Is het antwoord dan niet 'Waarom niet?' 231 00:16:32,057 --> 00:16:34,647 Wat heb je geantwoord? 232 00:16:34,766 --> 00:16:39,316 Wel, mijn argument was dat in Amerika's betekenisloze politieke omgeving, ... 233 00:16:39,416 --> 00:16:42,016 gekoppeld aan de opkomst van reality TV, ... 234 00:16:42,116 --> 00:16:45,266 waardoor het uiterlijke belangrijker is geworden dan het innerlijke, ... 235 00:16:45,286 --> 00:16:48,305 'waarom' de enige waardevolle vraag is. 236 00:16:48,405 --> 00:16:51,829 Zeker als we hopen op een verdere groei van de ideologie van de mensheid... 237 00:16:51,929 --> 00:16:54,378 of de stagnatie ervan willen voorkomen, ... 238 00:16:54,478 --> 00:16:56,908 en niet alleen in de kunst en cultuur van ons land, ... 239 00:16:56,950 --> 00:16:59,705 maar ook in de vreselijke opkomst van minderbedeelden, ... 240 00:16:59,805 --> 00:17:02,834 vooral hen die van minder ontwikkelde landen komen, ... 241 00:17:02,934 --> 00:17:05,120 voor wie de vraag 'waarom' geen belang heeft, ... 242 00:17:05,220 --> 00:17:10,597 omdat ze hun hele leven enkel en alleen gefocust zijn op de vraag 'hoe'. 243 00:17:12,907 --> 00:17:17,486 Nou, ik hou toch van het 'Amerikaanse Idool'. 244 00:17:18,086 --> 00:17:20,086 Daar heb je het al. 245 00:17:20,571 --> 00:17:23,511 Ik heb een vraag voor jou, slimmerik. 246 00:17:23,793 --> 00:17:27,493 Waarom vraag je Abby niet of ze nog wat coco wil? 247 00:17:28,856 --> 00:17:31,316 Ik zou graag nog wat coco willen, dank je. 248 00:17:34,933 --> 00:17:39,303 Ik zoek een woord met negen letters dat eindigt op 'fore'. 249 00:17:40,104 --> 00:17:44,418 En toen moest ik alles aanhoren over haar schoonheidslessen. 250 00:17:44,618 --> 00:17:48,249 Blijkbaar is elegantie het moeilijkst onder de knie te krijgen. 251 00:17:49,298 --> 00:17:52,092 Herinner je je Nicole Kidman nog bij de Oscars vorig jaar? 252 00:17:52,192 --> 00:17:55,512 Ach, dat was tragisch. - Echt wel. 253 00:17:57,296 --> 00:18:00,906 En, kijk je er naar uit om je ouders morgen terug te zien? 254 00:18:01,326 --> 00:18:04,776 Vreemd genoeg... zou ik morgen liever jou ouders zien. 255 00:18:06,388 --> 00:18:10,021 Wel, dat zouden ze vast leuk vinden, maar we weten allebei dat dat niet kan. 256 00:18:10,223 --> 00:18:12,223 Door jouw stomme ouders. 257 00:18:12,229 --> 00:18:14,239 H�, het zijn wel mijn ouders. 258 00:18:14,481 --> 00:18:15,623 Nou? 259 00:18:15,723 --> 00:18:19,522 Je mag ze best stom noemen, hoe ze jou behandelen. 260 00:18:20,122 --> 00:18:22,182 Je hebt er geen idee van. 261 00:18:23,575 --> 00:18:25,575 Waar ben je nu? 262 00:18:26,059 --> 00:18:28,059 Onderweg naar het toilet. 263 00:18:29,945 --> 00:18:32,645 Hoor ik je morgen? - Absoluut. 264 00:19:03,926 --> 00:19:05,577 Morgen, lieverd. 265 00:19:05,677 --> 00:19:09,287 Heb je m'n bril gezien? - Nou, ik heb alles van je gezien. 266 00:19:10,448 --> 00:19:11,770 Sorry, mama. 267 00:19:11,870 --> 00:19:15,297 Kleine Olaf is thuis, je kan nu niet zo rondlopen. 268 00:19:15,497 --> 00:19:18,067 Ik dacht dat jij dat net leuk vond. 269 00:19:20,541 --> 00:19:22,541 Pas op, Mr. Gunnunderson. 270 00:19:22,597 --> 00:19:25,707 Ik pas liever op jou, Mevr. Gunnunderson. 271 00:19:28,954 --> 00:19:31,524 Ga zitten en eet je ontbijt. 272 00:19:35,427 --> 00:19:36,424 Goedemorgen. 273 00:19:36,524 --> 00:19:40,256 Zo kleedt een volwassen man zich voor het ontbijt. 274 00:19:40,456 --> 00:19:42,476 Hoelang is Abby gisteren gebleven? 275 00:19:42,676 --> 00:19:43,916 Te lang. 276 00:19:44,016 --> 00:19:46,016 Waarom hebben jullie haar uitgenodigd? 277 00:19:46,136 --> 00:19:49,106 Ik dacht dat je het leuk zou vinden om nog eens met haar te praten. 278 00:19:49,158 --> 00:19:52,088 Ze is zo lief. Plus, jullie waren zo goed als verloofd. 279 00:19:52,217 --> 00:19:53,837 Helemaal niet. 280 00:19:53,937 --> 00:19:55,581 We hebben gedatet. Vier jaar geleden. 281 00:19:55,681 --> 00:19:57,681 Vier jaar! In de middelbare school. 282 00:19:58,457 --> 00:20:00,457 We zijn nu totaal verschillend. 283 00:20:00,614 --> 00:20:02,945 Ik bedoel, zij is een schoonheidsspecialiste. 284 00:20:03,045 --> 00:20:04,699 En ik... 285 00:20:04,799 --> 00:20:06,226 Wat ben jij? 286 00:20:06,326 --> 00:20:08,916 Ik ben... geen schoonheidsspecialist. 287 00:20:09,043 --> 00:20:11,783 Zeg mij wat. Met dat haar van jou... 288 00:20:11,988 --> 00:20:14,857 Vraag Abby maar eens om je haar te doen. Vindt ze vast leuk. 289 00:20:14,957 --> 00:20:18,118 Abby hoeft met mij niks te doen om blij te zijn. 290 00:20:18,618 --> 00:20:20,618 O, mijn God, dit is lekker. 291 00:20:20,810 --> 00:20:22,810 Zo kan ik er wel een miljoen op. 292 00:20:23,175 --> 00:20:25,175 Wacht 's even. 293 00:20:25,925 --> 00:20:27,196 Pap... 294 00:20:27,296 --> 00:20:30,276 Serieus, het is nog niet eens negen uur. 295 00:20:30,615 --> 00:20:34,240 Als de dood me iets heeft geleerd, is het dat het altijd ergens 4:20 is. 296 00:20:34,340 --> 00:20:36,900 Jezus, Sven! Het is Kerstmis! 297 00:20:37,376 --> 00:20:39,986 Daarom heb ik het lekkerste spul gebruikt. 298 00:20:40,190 --> 00:20:41,955 Wil je ook? - Sven! 299 00:20:42,055 --> 00:20:45,755 O, mama, alsjeblieft. De jongen is meer dan 21 jaar. 300 00:20:46,375 --> 00:20:48,375 Ik heb nieuwe plantjes in de kelder. 301 00:20:49,028 --> 00:20:51,078 Laat maar. Echt. 302 00:20:53,132 --> 00:20:55,132 Ik ga wel. 303 00:21:04,720 --> 00:21:06,728 Meneer... Gunnunderson? - Ja? 304 00:21:07,360 --> 00:21:09,046 Hoi. 305 00:21:09,146 --> 00:21:11,876 Ik bedoel... Hoi! Ik ben Nathan. 306 00:21:12,238 --> 00:21:14,348 Nathan Stanford. Ik ben je zoons... 307 00:21:14,599 --> 00:21:18,563 Dat is mijn kamergenoot. Hey! Da's mijn kamergenoot... 308 00:21:20,514 --> 00:21:24,753 die verondersteld werd nu met zijn ouders het land rond te reizen. 309 00:21:24,953 --> 00:21:29,253 Wel, verandering van plannen en ik dacht: 'H�, ik kom je verrassen.' 310 00:21:29,570 --> 00:21:31,570 Verrast? 311 00:21:33,691 --> 00:21:35,691 Wat heb jij aan? 312 00:21:37,900 --> 00:21:40,560 Wow! H�, kameraad. Jongen, hoe leuk je te zien. 313 00:21:40,906 --> 00:21:42,906 Wat een verrassing. 314 00:21:45,492 --> 00:21:47,492 Pap, wil je... 315 00:21:47,974 --> 00:21:49,974 je weet wel, je kamerjas dichtdoen? 316 00:21:50,113 --> 00:21:52,813 Sorry! - Dat is niet ok�. 317 00:21:55,214 --> 00:21:57,734 Nu zie ik de gelijkenis. 318 00:22:01,662 --> 00:22:04,075 Kan ik even met je praten? - Ja... 319 00:22:08,520 --> 00:22:11,290 Man, jouw vader is sexy. 320 00:22:11,417 --> 00:22:13,049 Ok�, waarom... 321 00:22:13,149 --> 00:22:14,880 Mijn vader? 322 00:22:14,980 --> 00:22:16,980 Echt? - O, ja... 323 00:22:19,171 --> 00:22:21,171 Wat doe jij hier? 324 00:22:21,253 --> 00:22:23,973 Ik zei het toch? Verandering van plannen. 325 00:22:25,006 --> 00:22:26,512 Blijkbaar... 326 00:22:26,612 --> 00:22:28,306 hadden mama en papa... 327 00:22:28,406 --> 00:22:32,876 betere dingen te doen dan Kerstmis met hun enige zoon door te brengen, dus... 328 00:22:34,498 --> 00:22:36,988 Sorry, liefje. - Ach, ja... 329 00:22:37,605 --> 00:22:40,265 Ok�, serieus, wat is dat? 330 00:22:40,318 --> 00:22:42,065 Wat? - Wat is dat voor broek? 331 00:22:42,165 --> 00:22:44,798 Kom nou, mijn moeder kocht die voor me. 332 00:22:45,098 --> 00:22:46,206 Ok�. 333 00:22:46,306 --> 00:22:48,526 Laten we doen alsof zij Stacey is... 334 00:22:48,630 --> 00:22:50,495 en ik ben Clinton natuurlijk... 335 00:22:50,595 --> 00:22:52,142 en dit hier, dit is... 336 00:22:52,242 --> 00:22:54,292 wat je n�et moet aantrekken. 337 00:22:55,304 --> 00:22:56,978 Wat? 338 00:22:57,078 --> 00:22:59,078 Wat? 339 00:22:59,529 --> 00:23:01,529 Waarom ben je niet blij me te zien? 340 00:23:01,564 --> 00:23:03,564 Ben ik wel. 341 00:23:03,890 --> 00:23:05,786 Het is dat... 342 00:23:05,886 --> 00:23:07,023 Wat? 343 00:23:07,123 --> 00:23:10,247 Waar hebben jullie het over? - Niets. 344 00:23:10,692 --> 00:23:13,571 Laat je vriend gauw uitpakken voor je ballen koud worden. 345 00:23:13,671 --> 00:23:15,671 Pannekoek ballen. 346 00:23:16,633 --> 00:23:18,286 Hoi. - Hoi... 347 00:23:18,386 --> 00:23:21,966 Ik ben Nathan. - Leuk om Olafs vrienden te ontmoeten. 348 00:23:22,107 --> 00:23:25,454 Zijn liefje, Abby, was hier gisterenavond. Ken je haar? 349 00:23:25,954 --> 00:23:27,726 Liefje? - Ze is mijn liefje niet. 350 00:23:27,826 --> 00:23:30,316 Dat was ze ooit, misschien ooit weer. 351 00:23:32,357 --> 00:23:34,357 O, mijn God! 352 00:23:34,646 --> 00:23:36,522 Jij bent er nog niet uit. 353 00:23:36,622 --> 00:23:39,358 Er zijn toch nog pannekoeken ballen, h�, mam? 354 00:23:39,558 --> 00:23:41,558 Natuurlijk, lieverd. 355 00:23:42,661 --> 00:23:47,023 Ik zal eens een foto zoeken van Olafs eindbal met Abby. 356 00:23:47,223 --> 00:23:49,413 Zo schattig. - Ok�. 357 00:23:49,728 --> 00:23:52,693 Ik zal je eerst laten zien waar je vannacht kan slapen. 358 00:23:52,893 --> 00:23:54,893 Ok�... Ok�! 359 00:23:56,134 --> 00:23:58,134 Gun... 360 00:24:00,308 --> 00:24:04,077 Ik vind jouw haar mooi. Speciale snit? - Ja. 361 00:24:10,211 --> 00:24:14,385 Nathan, lieverd, ik hoop dat je het niet erg vindt dat je vanonder moet. 362 00:24:14,585 --> 00:24:16,585 Pardon? - Het onderste bed. 363 00:24:18,873 --> 00:24:23,397 Ik weet nog toen Sven en ik deze bedden kochten voor kleine Olaf. 364 00:24:23,597 --> 00:24:27,101 Hij vloog die ladder op en sprong op en neer, luid gillend: 365 00:24:27,301 --> 00:24:29,301 'Ik wil vanboven!' 366 00:24:29,317 --> 00:24:31,427 'Ik wil graag vanboven!' 367 00:24:32,920 --> 00:24:35,000 Dat was zo schattig. 368 00:24:36,910 --> 00:24:39,180 Jij vindt het toch niet erg? 369 00:24:40,551 --> 00:24:43,501 Eigenlijk, Mevr. Gunnunderson, ... 370 00:24:43,970 --> 00:24:45,970 in onze studentenkamer... 371 00:24:46,705 --> 00:24:49,325 lig ik het liefst vanboven. 372 00:24:50,178 --> 00:24:54,420 In ons stapelbed, bedoel ik. - Hij was je vast voor, h�? 373 00:24:54,559 --> 00:24:55,973 Ja. 374 00:24:56,073 --> 00:24:58,073 Ja, inderdaad. 375 00:25:01,292 --> 00:25:03,292 Maar weet je wat? Het is Kerstmis. 376 00:25:03,820 --> 00:25:06,230 Dus voor jou, Mevr. Gunnunderson, ... 377 00:25:06,348 --> 00:25:08,758 laat ik jouw zoon wel 's vanboven. 378 00:25:09,086 --> 00:25:11,086 Jij bent geweldig. 379 00:25:12,881 --> 00:25:15,031 Ok�... Installeren jullie je maar. 380 00:25:15,219 --> 00:25:17,090 En jij... 381 00:25:17,190 --> 00:25:19,990 Jij mag me Anya noemen. 382 00:25:20,248 --> 00:25:22,348 Anya... Dank je. 383 00:25:25,948 --> 00:25:27,948 Hoe schattig. 384 00:25:29,314 --> 00:25:31,314 Ok�... Ok�! 385 00:25:32,146 --> 00:25:34,476 Mis ik hier iets? 386 00:25:36,070 --> 00:25:39,300 Wat is dat hier voor toneel? 387 00:25:40,117 --> 00:25:42,199 Hoe kan jij, de Grote Homo van de campus, ... 388 00:25:42,299 --> 00:25:44,589 je nog niet geout hebben tegenover je ouders? 389 00:25:44,689 --> 00:25:46,689 Ik weet 't niet... 390 00:25:47,104 --> 00:25:49,104 Het was nooit het goede moment en... 391 00:25:49,138 --> 00:25:52,924 Ik wou het ze gisteren vertellen, maar toen kwam Abby langs... 392 00:25:53,611 --> 00:25:55,167 En ze hebben niks door? 393 00:25:55,267 --> 00:25:57,427 Ze kennen jou toch? 394 00:26:08,316 --> 00:26:11,116 Luister, ik kan me hetero voordoen als dat nodig is, ok�? 395 00:26:11,365 --> 00:26:14,438 Ja, maar waarom zou dat nodig zijn? Jouw ouders zijn zo cool. 396 00:26:14,506 --> 00:26:18,196 Ja, dat denken veel mensen voor ze uit de kast komen. 397 00:26:18,869 --> 00:26:20,728 Je kent Josh toch? 398 00:26:20,828 --> 00:26:22,036 Welke Josh? 399 00:26:22,136 --> 00:26:24,364 Jorgie Class Josh of studiebegeleider Josh? 400 00:26:24,464 --> 00:26:27,514 Studiebegeleider Josh. - Nee, die ken ik niet. 401 00:26:30,194 --> 00:26:31,647 Ok�. Hoedanook... 402 00:26:31,747 --> 00:26:33,801 zijn ouders zitten in de entertainment, ok�? 403 00:26:33,901 --> 00:26:36,291 Zij werken constant met homo's. 404 00:26:36,813 --> 00:26:39,960 Hij dacht dat iemand hem zou steunen, dat zij dat zeker waren. 405 00:26:40,160 --> 00:26:42,784 En deden ze dat niet? - Ze sloten hem volledig buiten. 406 00:26:42,938 --> 00:26:44,752 Zonder uitleg. 407 00:26:44,852 --> 00:26:49,473 Gelukkig had hij een studiebeurs, anders had hij moeten opgeven. 408 00:26:49,773 --> 00:26:51,773 Vreselijk. - Ja... 409 00:26:52,098 --> 00:26:54,520 Ik mag al blij zijn dat mijn ouders nog met me praten. 410 00:26:54,620 --> 00:26:56,710 Wel niet vaak, maar toch... 411 00:26:57,516 --> 00:27:00,584 Door bij de LGBT studentenraad te werken heb ik jongeren ontmoet... 412 00:27:00,584 --> 00:27:03,508 wiens fanatiek religieuze ouders hen met open armen ontvingen. 413 00:27:03,708 --> 00:27:06,788 En kinderen met vrijzinnige ouders die hen volledig buitensloten. 414 00:27:06,888 --> 00:27:09,367 Ze praten zelfs niet meer met hen. Of erger nog. 415 00:27:11,065 --> 00:27:13,065 Veel erger nog. 416 00:27:14,183 --> 00:27:15,657 Cher! 417 00:27:15,757 --> 00:27:17,493 Dat doe ik. - Nee. 418 00:27:17,593 --> 00:27:21,572 Diva Cher. Wist zij veel toen Chastity uit de kast kwam. 419 00:27:21,646 --> 00:27:23,391 En komaan... zij is Cher! 420 00:27:23,491 --> 00:27:25,491 Inderdaad. 421 00:27:27,339 --> 00:27:29,339 Ik zou het niet aankunnen. 422 00:27:31,574 --> 00:27:34,954 Ik zou het niet aankunnen als ze niet meer van me zouden houden. 423 00:27:35,438 --> 00:27:37,978 Liefje... - Nee. 424 00:27:41,179 --> 00:27:44,919 Ik geloof echt niet dat dat gaat gebeuren. 425 00:27:46,603 --> 00:27:48,603 Maar als het helpt, ... 426 00:27:49,096 --> 00:27:51,096 ik hou van je. 427 00:27:51,265 --> 00:27:54,044 Ook al ben je een vuile homo. 428 00:27:55,696 --> 00:27:57,696 Ja... Dat helpt. 429 00:28:00,357 --> 00:28:02,357 En? - En... 430 00:28:04,137 --> 00:28:06,137 Dank je? 431 00:28:07,002 --> 00:28:08,299 En? 432 00:28:08,399 --> 00:28:11,110 Wat zeg je nog als ik zeg dat ik van je hou? 433 00:28:11,310 --> 00:28:14,520 Wat? Ik zei 'dank je'. Is dat niet genoeg? 434 00:28:14,793 --> 00:28:17,313 Jij krijgt er vannacht van langs. - Nee, nee, nee. 435 00:28:17,487 --> 00:28:20,809 Je hebt gehoord wat m'n mam zei. Jij gaat ervan langs krijgen. 436 00:28:20,830 --> 00:28:22,830 Beloftes, beloftes... - Kom hier... 437 00:28:23,480 --> 00:28:25,480 Stop! 438 00:28:25,750 --> 00:28:27,750 Laat me los! 439 00:28:31,150 --> 00:28:35,001 Potverdorie! Stop met dat gerollebol! 440 00:28:35,111 --> 00:28:39,009 Je krijgt grasvlekken op je kleren en ik heb geen waspoeder meer. 441 00:28:39,209 --> 00:28:43,615 Ok�. - Kom nou maar ontbijten. 442 00:28:44,825 --> 00:28:46,825 Worstelen op hun leeftijd. 443 00:28:46,959 --> 00:28:48,959 Wat een stel idioten. 444 00:28:50,955 --> 00:28:53,984 Zie je wat ik bedoel? Ze heeft geen idee. 445 00:28:54,142 --> 00:28:56,142 Ja. 446 00:29:01,952 --> 00:29:03,771 Wacht... 447 00:29:03,871 --> 00:29:05,901 Wat doe ik hier eigenlijk? 448 00:29:14,245 --> 00:29:16,100 Ik moet wel zeggen... 449 00:29:16,200 --> 00:29:20,813 Jullie lijken allebei veel te jong om een zoon te hebben van Guns leeftijd. 450 00:29:21,013 --> 00:29:24,583 Wij waren schoolliefjes, weet je wel? - Echt waar? 451 00:29:24,794 --> 00:29:28,344 De Packers hoeven nooit de Superball nog te winnen, als ik lieg. 452 00:29:28,544 --> 00:29:30,544 Dat is toch football, h�? 453 00:29:31,773 --> 00:29:33,773 Grapjas! 454 00:29:34,441 --> 00:29:35,553 Ja... 455 00:29:35,653 --> 00:29:37,110 Schoolliefjes waren we. 456 00:29:37,210 --> 00:29:39,967 Ook al was hij helemaal uit Minnesota hiernaartoe verhuisd. 457 00:29:40,067 --> 00:29:42,442 O... Waar kom jij dan vandaan? 458 00:29:42,642 --> 00:29:44,642 Wisconsin, wist je dat niet? 459 00:29:45,131 --> 00:29:47,131 Wat is het verschil? 460 00:29:47,626 --> 00:29:49,956 Ik zal doen alsof je dat niet hebt gezegd. 461 00:29:51,873 --> 00:29:54,963 We trouwden meteen na ons afstuderen en... 462 00:29:55,402 --> 00:29:59,065 we gingen samen verder studeren en we kregen Olaf meteen. 463 00:29:59,765 --> 00:30:01,196 Wacht 's... 464 00:30:01,296 --> 00:30:03,174 Jullie trouwden in de zomer, ... 465 00:30:03,274 --> 00:30:05,839 maar jij verjaart in december. Zijn daar 9 maanden tussen? 466 00:30:05,866 --> 00:30:09,581 Mijn water brak midden in mijn aardrijkskunde examen. 467 00:30:09,781 --> 00:30:13,563 Maar je bleef en maakte je examen af. Je haalde zelfs een A. 468 00:30:13,663 --> 00:30:16,633 Ik kreeg mijn jongen op de ziekenboeg van de campus. 469 00:30:17,801 --> 00:30:19,621 En niet dank zij jou. 470 00:30:19,721 --> 00:30:21,259 Kom nou. 471 00:30:21,359 --> 00:30:23,824 Ik was zelf pas klaar met mijn examens. 472 00:30:24,024 --> 00:30:27,304 Ik was een beetje arbeidsongeschikt die dag. 473 00:30:27,453 --> 00:30:29,453 Niks arbeidsongeschikt! 474 00:30:29,641 --> 00:30:32,748 High als een vlieger, zeg maar. Ja! 475 00:30:32,903 --> 00:30:35,431 Hij stapt de kamer binnen en wil dat z'n zoon... 476 00:30:35,531 --> 00:30:37,601 Jerry Garcia Gunnunderson gaat heten. 477 00:30:37,801 --> 00:30:39,801 Hoe belachelijk is dat? 478 00:30:39,865 --> 00:30:41,865 Ja, nou... 479 00:30:42,052 --> 00:30:45,156 Olaf is veel beter. - Ja, ik weet dat. 480 00:30:45,577 --> 00:30:47,872 Maar als je vader zijn zin niet kreeg, ... 481 00:30:48,072 --> 00:30:49,221 O, mama! 482 00:30:49,321 --> 00:30:53,721 ...dan trok hij al z'n kleren uit en begon midden in de kamer te mediteren. 483 00:30:54,007 --> 00:30:58,255 Mijn kleren vertelden me dat ik met God moest praten. Wat kon ik eraan doen? 484 00:30:59,455 --> 00:31:01,455 Nou, wat heeft God gezegd? 485 00:31:03,722 --> 00:31:05,722 Hij vertelde me het geheim van het leven. 486 00:31:07,148 --> 00:31:11,398 Wat ik toen in Olafs oor heb gefluisterd zodat hij het ook zou weten. 487 00:31:13,460 --> 00:31:17,050 Wat was het? - Ik was een baby. Weet ik veel? 488 00:31:18,145 --> 00:31:20,948 Je moet niet naar mij kijken, ik was zo high als een vlieger. 489 00:31:21,348 --> 00:31:23,069 Voor wie zijn deze trouwens allemaal? 490 00:31:23,169 --> 00:31:27,317 Nou, er moest toch wat onder de boom? Hij zag er zo naakt uit. 491 00:31:27,517 --> 00:31:30,937 Dit is dus allemaal maar decoratie? - Ja. 492 00:31:31,918 --> 00:31:34,188 Nou, ik word hier niet genoeg voor betaald. 493 00:31:38,240 --> 00:31:40,240 Jouw vader is te gek. 494 00:31:40,483 --> 00:31:43,743 Ja, ik zou eerder zeggen een flashback. 495 00:31:48,085 --> 00:31:50,085 Eindelijk alleen. 496 00:31:52,277 --> 00:31:54,937 Ik denk dat het tijd is voor bed. 497 00:31:55,863 --> 00:31:58,155 Zeker van? - O, ja. Ik ben zeker. 498 00:31:59,511 --> 00:32:03,162 Moet je thuis je kinderpyjama aan om te slapen? 499 00:32:03,362 --> 00:32:05,662 Nou... enkel als jij dat wilt. 500 00:32:07,281 --> 00:32:12,501 Je weet toch dat je een sexy, stoute kostschooljongen kan zijn? 501 00:32:12,736 --> 00:32:14,736 Ok�... 502 00:32:14,942 --> 00:32:16,942 En dan ben jij de... 503 00:32:17,439 --> 00:32:19,439 De strenge directeur? 504 00:32:20,096 --> 00:32:22,096 Kom je me straffen? 505 00:32:23,079 --> 00:32:24,831 Stoute jongen. - Ja... 506 00:32:24,931 --> 00:32:27,731 Heel stoute jongen. 507 00:32:29,742 --> 00:32:31,742 Ok�... 508 00:32:37,887 --> 00:32:39,887 Hier, trek 's. 509 00:32:41,386 --> 00:32:44,306 Ik denk dat iemand klappen verdient. 510 00:32:44,502 --> 00:32:46,502 Ik. 511 00:32:47,318 --> 00:32:50,487 O, let maar niet op mij. Je kleren zijn gewassen. 512 00:32:51,078 --> 00:32:53,098 Net op tijd, zo te zien. 513 00:32:53,326 --> 00:32:57,255 Mam, ik ben nog geen 24 uur thuis. Wanneer heb je mijn was dan gedaan? 514 00:32:57,355 --> 00:32:59,425 Een moeder kan dat allemaal. 515 00:33:01,608 --> 00:33:03,690 Wat een mooi ondergoed. 516 00:33:03,890 --> 00:33:05,930 Dank je. - Zo kleurrijk. 517 00:33:06,939 --> 00:33:09,779 Ja. - Zijn dat aapjes? 518 00:33:10,199 --> 00:33:14,459 Ja, hongerige aapjes. - Hoe schattig. 519 00:33:14,932 --> 00:33:16,932 Zo schattig! 520 00:33:18,161 --> 00:33:21,211 Ok�. Ga nou maar slapen. 521 00:33:21,620 --> 00:33:23,620 Terusten. 522 00:33:25,479 --> 00:33:27,479 Wel... 523 00:33:27,758 --> 00:33:29,758 Dat heeft wel een beetje... 524 00:33:31,185 --> 00:33:33,924 de sfeer verpest, h�? - O, ja... 525 00:33:34,326 --> 00:33:36,326 Enorm. - Ja... 526 00:33:37,986 --> 00:33:39,986 Nou... Terusten. 527 00:33:41,183 --> 00:33:43,183 Ja, terusten. 528 00:33:48,358 --> 00:33:50,995 Goede resultaten dit semester? - Erg goede. 529 00:33:51,467 --> 00:33:56,077 Goed zo. Daarmee is die verplichte vraag van de ouders van de baan. 530 00:33:56,337 --> 00:33:58,337 Kom, we gaan. 531 00:34:05,263 --> 00:34:07,263 Hoe zijn je studenten dit jaar? 532 00:34:07,306 --> 00:34:10,206 Zo stom als altijd. Ik ween voor de toekomst. 533 00:34:11,076 --> 00:34:13,456 Uitgezonderd voor jou, natuurlijk. - Natuurlijk. 534 00:34:17,977 --> 00:34:22,963 Nathan is best slim, weet je? - Aan hem kan je je goed optrekken. 535 00:34:29,479 --> 00:34:32,329 Alles ok�? - Ja, ik ben onhandig vandaag. 536 00:34:37,227 --> 00:34:38,967 En? 537 00:34:39,067 --> 00:34:41,067 Wat denk jij van Nathan? 538 00:34:43,782 --> 00:34:45,807 Hij lijkt me wel sympathiek. 539 00:34:46,107 --> 00:34:48,107 Voor dat type. 540 00:34:53,959 --> 00:34:55,959 Welk type? 541 00:34:56,736 --> 00:34:59,126 Je weet wel... Dat type. 542 00:35:00,414 --> 00:35:03,354 Het gepriviligeerde type van de oostkust. 543 00:35:04,806 --> 00:35:06,806 Dat type... 544 00:35:09,141 --> 00:35:11,141 Mag je hem dan niet zo? 545 00:35:12,297 --> 00:35:14,297 Wie? - Nathan! 546 00:35:18,145 --> 00:35:20,165 Als jij 'm mag, mag ik 'm ook. 547 00:35:20,765 --> 00:35:24,755 Ik mag 'm graag. Daar wilde ik jullie over spreken. 548 00:35:25,195 --> 00:35:27,195 O... dat is goed. 549 00:35:28,055 --> 00:35:30,309 Ik haatte mijn eerste kamergenoot. 550 00:35:30,609 --> 00:35:32,609 Heb ik je ooit over hem verteld? 551 00:35:33,049 --> 00:35:34,768 Vaak. 552 00:35:34,868 --> 00:35:38,118 Hij leende altijd mijn spullen zonder me iets te vragen. 553 00:35:38,369 --> 00:35:40,369 Zelfs mijn ondergoed. 554 00:35:40,977 --> 00:35:42,463 Vies! 555 00:35:42,563 --> 00:35:44,563 Ja... 556 00:35:45,342 --> 00:35:48,492 Toen stopte ik met ondergoed te dragen. 557 00:35:57,496 --> 00:35:59,926 Morgen. - O, Nathan, lieverd. 558 00:35:59,976 --> 00:36:01,113 Net op tijd. 559 00:36:01,213 --> 00:36:03,553 Ik maak m'n poesje klaar voor Kerstmis. 560 00:36:03,753 --> 00:36:05,753 Pardon? 561 00:36:06,640 --> 00:36:08,960 O, dat... Dat is... 562 00:36:10,078 --> 00:36:12,183 een prachtig poesje, Mevr. Gunnunderson. 563 00:36:12,383 --> 00:36:14,713 Ja, nou, Sven houdt ervan. 564 00:36:15,931 --> 00:36:18,201 Had je geen zin om te gaan rennen? 565 00:36:19,699 --> 00:36:21,789 Ik hou niet zo van trainen. 566 00:36:22,505 --> 00:36:24,760 Dat kan nog op jouw leeftijd, maar... 567 00:36:24,960 --> 00:36:28,870 hoe ouder je wordt, hoe moeilijker het is om dun te blijven. 568 00:36:30,639 --> 00:36:32,909 Sven lijkt daar geen problemen mee te hebben. 569 00:36:34,172 --> 00:36:36,609 Hij moet er ook moeite voor doen, hoor. 570 00:36:36,809 --> 00:36:39,462 Hij heeft last van een vreetkick. 571 00:36:40,062 --> 00:36:43,373 Vind je het niet vervelend als hij een vreetkick heeft? 572 00:36:43,393 --> 00:36:46,473 Natuurlijk wel, het is een vreselijke gewoonte. 573 00:36:46,732 --> 00:36:49,772 Hij kan tegenwoordig ook niks onthouden. 574 00:36:49,994 --> 00:36:53,332 Hij viel zelfs een keer in slaap midden in de les. Ja! 575 00:36:53,669 --> 00:36:56,321 Midden in een lezing, verdraaid. 576 00:36:56,821 --> 00:37:00,258 Zie je hem al voor je staan? - Dat wil ik wel 's zien. 577 00:37:00,341 --> 00:37:02,371 Je weet wat ze zeggen... 578 00:37:02,648 --> 00:37:04,714 'Haat de zonde, hou van de zondaar.' 579 00:37:04,914 --> 00:37:07,514 Dat zeggen ze. - Ja. 580 00:37:07,848 --> 00:37:10,538 Een dezer dagen zal ik 'm wel eens veranderen. 581 00:37:11,063 --> 00:37:13,683 De kracht van de vrouw is sterk. 582 00:37:14,137 --> 00:37:16,177 Dat zal je snel genoeg zelf ontdekken. 583 00:37:17,284 --> 00:37:19,284 Wat bedoel je daarmee? 584 00:37:19,344 --> 00:37:21,364 Als je gaat trouwen, dommie. 585 00:37:21,868 --> 00:37:26,288 Dan doe je dingen voor je ware liefde die... 586 00:37:26,813 --> 00:37:28,813 die je niet voor mogelijk hield. 587 00:37:29,211 --> 00:37:31,211 Ik kan het me voorstellen. 588 00:37:31,712 --> 00:37:35,682 Zei Olaf niet dat je met iemand was op die school van je? 589 00:37:40,924 --> 00:37:42,924 Eigenlijk... 590 00:37:43,021 --> 00:37:45,793 Ja, ik ben inderdaad met iemand. 591 00:37:45,973 --> 00:37:48,863 Ik wist het. Ik zag het in je ogen. 592 00:37:49,444 --> 00:37:51,444 Hoe is ze? 593 00:37:51,770 --> 00:37:53,770 Wel... 594 00:37:54,286 --> 00:37:55,694 De persoon... 595 00:37:55,794 --> 00:37:57,641 met wie ik ben... 596 00:37:57,741 --> 00:37:59,533 is... 597 00:37:59,633 --> 00:38:01,633 mooi... 598 00:38:01,808 --> 00:38:03,808 vanbinnen en vanbuiten. 599 00:38:05,315 --> 00:38:07,315 En zo zorgzaam en... 600 00:38:07,411 --> 00:38:10,001 echt heel speciaal. 601 00:38:12,974 --> 00:38:16,234 Waarom kan Olaf zo iemand niet vinden? 602 00:38:18,671 --> 00:38:20,374 Misschien... 603 00:38:20,474 --> 00:38:23,384 deed hij dat wel, maar heeft hij het je nog niet verteld. 604 00:38:24,252 --> 00:38:26,262 Olaf vertelt mij alles. 605 00:38:26,643 --> 00:38:28,683 Wij hebben geen geheimen. 606 00:38:29,384 --> 00:38:34,404 Maar heb je hem ooit gevraagd naar zijn liefdesleven? 607 00:38:34,788 --> 00:38:37,818 Misschien is er wel iets dat hij je graag wil vertellen. 608 00:38:38,103 --> 00:38:40,103 Doe niet zo stom. 609 00:38:40,261 --> 00:38:42,261 Ik weet alles wat ik weten moet. 610 00:38:42,354 --> 00:38:45,434 En ik ben ook geen bemoeial. 611 00:38:46,949 --> 00:38:48,949 Nou... 612 00:38:49,665 --> 00:38:53,825 Waar kom jij vandaan en wat doet jouw vader voor z'n geld? 613 00:38:56,426 --> 00:38:59,011 Na de lunch moeten we iets halen voor de Waszenawski's. 614 00:38:59,211 --> 00:39:00,999 Zij hebben hier een cr�che. 615 00:39:01,099 --> 00:39:03,319 Dat zou ik nooit kunnen. 616 00:39:03,603 --> 00:39:06,311 Met al die kinderen, die rondrennen... 617 00:39:06,511 --> 00:39:08,511 Het is een plantencr�che, dommie. 618 00:39:08,605 --> 00:39:10,672 Sven haalt er al zijn gereedschap. 619 00:39:10,872 --> 00:39:13,382 Ja, mijn pap wil alleen hun shit. - Taal! 620 00:39:13,406 --> 00:39:15,406 Ik bedoel hun meststof. 621 00:39:15,648 --> 00:39:18,619 Wacht, wil jij geen kinderen? - Waarom? Jij wel? 622 00:39:18,730 --> 00:39:19,938 Misschien. 623 00:39:20,038 --> 00:39:22,098 Echt? - Weet ik veel? 624 00:39:22,576 --> 00:39:24,896 Misschien vallen ze wel mee. 625 00:39:25,818 --> 00:39:27,818 Anya! 626 00:39:27,834 --> 00:39:29,298 Verdomme! 627 00:39:29,398 --> 00:39:31,988 Hallo, Anya. - Heather, liefje... 628 00:39:32,275 --> 00:39:35,351 Het verbaast me om je op je benen te zien dit uur van de dag. 629 00:39:35,551 --> 00:39:40,272 Ik breng even een pakketje dat de postbode per ongeluk bij mij heeft afgezet. 630 00:39:40,372 --> 00:39:45,090 Ongelofelijk hoe vaak hij zijn 'pakketjes' bij jou thuis aflevert. 631 00:39:45,290 --> 00:39:48,281 Ik kan het ook niet helpen dat ik altijd iets nieuws nodig heb... 632 00:39:48,381 --> 00:39:52,751 om de leegte op te vullen die mijn man achterliet toen hij stierf. 633 00:39:53,107 --> 00:39:56,647 Melk je dat nou nog steeds uit, na vijf jaar? 634 00:39:57,464 --> 00:40:02,094 Abby, snel. Anya heeft haar doos duidelijk dringend nodig. 635 00:40:02,737 --> 00:40:04,384 Hallo, Mrs. Gunnunderson. - Hoi. 636 00:40:04,484 --> 00:40:06,484 Dit is voor jou. Leuk je te zien. - Jou ook. 637 00:40:06,519 --> 00:40:08,679 Nogmaals hallo, Olaf. - Hoi, Abby. 638 00:40:09,294 --> 00:40:11,294 Was er nog iets, mam? 639 00:40:12,975 --> 00:40:19,355 Sorry, jongens, maar ik moet een man spreken over een kaastaart. 640 00:40:20,427 --> 00:40:22,125 Hoi, ik ben Abby. 641 00:40:22,225 --> 00:40:24,495 Hoi... Hoi, ik ben Nathan. 642 00:40:25,412 --> 00:40:29,902 Nathan Stanford, hoe gaat ie? Alles kids? Jooo! 643 00:40:32,213 --> 00:40:34,213 O, mijn God! 644 00:40:35,127 --> 00:40:37,167 Jullie twee zijn zo gay. 645 00:40:41,725 --> 00:40:44,125 Trut! Waarom zei je me niks? 646 00:40:44,267 --> 00:40:46,411 Omdat ik het hier nog niemand heb verteld. 647 00:40:46,511 --> 00:40:48,511 Ja, dat dacht ik al. 648 00:40:48,654 --> 00:40:50,065 Noemde je mij nou 'trut'? 649 00:40:50,165 --> 00:40:52,746 Ok�, hoe zit dat dan eigenlijk met je kleren? 650 00:40:52,850 --> 00:40:55,533 Nou, hij denkt dat ze hem helpen in de kast te blijven. 651 00:40:55,633 --> 00:40:58,543 Nee! Die horen in de kast te blijven. 652 00:40:58,616 --> 00:41:00,616 Juist. 653 00:41:00,727 --> 00:41:03,377 Hoe wist jij het? - Nou, duhhh... 654 00:41:03,820 --> 00:41:05,860 Kijk 's naar jullie twee samen. 655 00:41:07,948 --> 00:41:09,968 En jou stoort het niet? 656 00:41:10,760 --> 00:41:14,756 Wat mij stoort is dat ik m'n tijd verdeed om jou in m'n bed te krijgen. 657 00:41:14,956 --> 00:41:16,956 Wat is er gebeurd me Miss Preuts & Proper? 658 00:41:17,009 --> 00:41:21,924 Dat deed ik alleen voor je mam. En ik dacht dat jij dat leuk vond. 659 00:41:22,015 --> 00:41:24,424 Nee, Preuts & Proper is absoluut niks voor hem. 660 00:41:24,524 --> 00:41:27,239 Dat zie ik, kleine viezerik. 661 00:41:27,439 --> 00:41:30,495 Je gaat mijn ouders toch niks zeggen, h�? - Meid, alsjeblieft. 662 00:41:31,110 --> 00:41:33,503 Komen jullie straks een Vodka Fizz drinken? 663 00:41:33,603 --> 00:41:35,425 Ik heb zo'n zin om me te bezatten. 664 00:41:35,525 --> 00:41:38,255 Ja, ik kom. - Absoluut. 665 00:41:38,812 --> 00:41:41,768 Weet je wat? Ik denk dat ik je zo beter mag. 666 00:41:41,984 --> 00:41:44,834 Misschien verander ik nog wel terug voor jou. 667 00:41:45,720 --> 00:41:49,250 Liefje, jij was sowieso al niet zo goed. 668 00:41:50,819 --> 00:41:52,321 Ik hou van jou! 669 00:41:52,421 --> 00:41:55,416 Zie je? Daar zit pit in. - Ja, maar... 670 00:41:55,841 --> 00:41:57,891 niet de pit die ik graag heb. 671 00:41:58,218 --> 00:42:00,083 Ananassap. Geloof me. 672 00:42:00,183 --> 00:42:02,042 Waar hebben jullie het over? 673 00:42:02,142 --> 00:42:06,474 Ik probeerde Gun mee naar de kerk te krijgen dit weekend. 674 00:42:07,274 --> 00:42:09,274 Veel succes. 675 00:42:10,303 --> 00:42:11,294 Dank je. 676 00:42:11,394 --> 00:42:14,544 Trouwens, zeg je pap dat zijn laatste levering wat minnetjes was, ... 677 00:42:14,644 --> 00:42:16,644 maar ik zal het nou maar zo laten. 678 00:42:24,568 --> 00:42:26,568 Ik mis ons huis wel. 679 00:42:27,649 --> 00:42:29,382 Ik zou het ook missen. 680 00:42:29,482 --> 00:42:31,482 Had jij een stapelbed als kind? 681 00:42:31,671 --> 00:42:32,914 Nee. 682 00:42:33,014 --> 00:42:35,424 Dat zouden mijn ouders nooit hebben toegelaten. 683 00:42:35,678 --> 00:42:37,984 Bleef er bij jou nooit iemand slapen vroeger? 684 00:42:38,084 --> 00:42:40,244 Nee, dat mocht ook niet. 685 00:42:40,381 --> 00:42:42,381 Waarom niet? 686 00:42:42,735 --> 00:42:44,885 Ik denk dat ze het al vroeg in de gaten hadden. 687 00:42:45,100 --> 00:42:48,616 Bang dat als er een vriend bleef slapen, ik misschien wel 'n homo zo worden. 688 00:42:48,686 --> 00:42:50,916 Gelukkig is dat niet gebeurd. 689 00:42:51,029 --> 00:42:53,029 Ja, inderdaad. 690 00:42:53,970 --> 00:42:56,200 Weet je wat ik me net realiseerde? 691 00:42:56,654 --> 00:43:00,202 Je hebt me nooit verteld hoe jij je hebt geout tegenover je ouders. 692 00:43:00,602 --> 00:43:03,802 Ik denk niet dat je in mijn voetstappen wilt treden. 693 00:43:04,046 --> 00:43:06,124 Was het zo erg? - Erg? 694 00:43:06,314 --> 00:43:08,944 'Erg' is niet het juiste woord. 695 00:43:12,012 --> 00:43:14,012 Vertel. 696 00:43:16,654 --> 00:43:17,720 Ok�... 697 00:43:17,820 --> 00:43:19,632 Mijn laatste jaar middelbaar onderwijs. 698 00:43:19,732 --> 00:43:21,732 Mijn ouders waren de stad uit... 699 00:43:21,793 --> 00:43:24,792 voor zaken naar Marokko of zo, dat weet ik niet eens meer. 700 00:43:24,992 --> 00:43:27,097 Is dat een belangrijk detail? - Niet echt. 701 00:43:27,197 --> 00:43:28,754 Ok�, ga dan maar verder. - Ok�. 702 00:43:28,854 --> 00:43:31,197 De korte versie dan: Ze komen eerder thuis... 703 00:43:31,287 --> 00:43:33,667 en mijn vader betrapt me in bed... 704 00:43:34,814 --> 00:43:36,460 met Tony Sambucco. 705 00:43:36,560 --> 00:43:38,026 Serieus? 706 00:43:38,126 --> 00:43:40,126 Wat waren jullie aan het doen? - Niets. 707 00:43:40,228 --> 00:43:42,278 Gelukkig sliepen we. 708 00:43:42,709 --> 00:43:45,262 Ok�, dat kan toch totaal onschuldig zijn? Twee... 709 00:43:45,539 --> 00:43:48,889 twee maatjes die samen in slaap zijn gevallen... 710 00:43:49,052 --> 00:43:51,382 na een hele nacht studeren. 711 00:43:51,520 --> 00:43:53,097 Naakt. 712 00:43:53,197 --> 00:43:55,547 Nou, ok�... dus niet zo onschuldig. 713 00:43:55,769 --> 00:43:57,769 Nee, absoluut niet. 714 00:43:58,385 --> 00:44:01,526 En je weet hoe ik graag in slaap val met m'n hand op je... 715 00:44:01,626 --> 00:44:02,853 Ja... 716 00:44:02,953 --> 00:44:06,083 En dat zag mijn vader dus toen hij binnenkwam. 717 00:44:08,695 --> 00:44:10,695 Je hebt het ze dus nooit echt gezegd? 718 00:44:10,842 --> 00:44:12,569 Nee. 719 00:44:12,669 --> 00:44:14,669 Ik geloof dat mijn vader het volgende zei: 720 00:44:14,671 --> 00:44:18,455 'Doe dat alsjeblieft nooit meer in mijn huis. Nooit meer.' 721 00:44:18,955 --> 00:44:21,628 Sindsdien hebben we het er nooit meer over gehad. 722 00:44:21,828 --> 00:44:25,448 Maar hun houding tegenover mij veranderde onmiddellijk. 723 00:44:29,172 --> 00:44:31,769 Hadden jullie iets serieus? Jij en die... 724 00:44:32,700 --> 00:44:34,700 die Tony? 725 00:44:36,672 --> 00:44:39,051 Ik was de hele middelbare school verliefd op hem. 726 00:44:39,551 --> 00:44:43,446 Maar we verloren elkaar helemaal uit het oog na ons afstuderen. 727 00:44:43,946 --> 00:44:45,946 Mis je hem? 728 00:44:46,610 --> 00:44:48,610 Niet als ik bij jou ben. 729 00:44:49,686 --> 00:44:51,686 Goed antwoord. 730 00:44:57,861 --> 00:44:59,522 Ik mis wel... 731 00:44:59,622 --> 00:45:01,622 ��n ding uit die tijd. 732 00:45:02,430 --> 00:45:04,430 Wat? 733 00:45:07,107 --> 00:45:11,157 Ik mis hoe mijn mam met me was voor ze het ontdekte. 734 00:45:25,233 --> 00:45:28,883 Wat is er zo grappig? - Het leukste aan de hele Kerst. 735 00:45:31,075 --> 00:45:34,068 Je kan dit nu ook op de computer bekijken. Wist je dat? 736 00:45:34,168 --> 00:45:37,008 Ja... Cool. 737 00:45:39,082 --> 00:45:43,172 De knul met het laken is net achter de betekenis van Kerstmis. 738 00:45:43,272 --> 00:45:45,772 En nu voelen de anderen zich zo slecht. 739 00:45:48,768 --> 00:45:50,788 Dit is zo grappig. 740 00:45:51,240 --> 00:45:52,572 Ja. 741 00:45:52,672 --> 00:45:54,672 En dat vind jij het leukste aan Kerstmis? 742 00:45:54,823 --> 00:45:57,723 Kijk hoe trots die kale is. Geweldig. 743 00:46:01,949 --> 00:46:06,769 Ok�. Mam wil dat je je klaarmaakt voor het feest van de Mancuso's, goed? 744 00:46:09,326 --> 00:46:11,326 Ik ben klaar. 745 00:46:12,477 --> 00:46:15,407 Ziezo, stomme materialistische idioot. 746 00:46:19,693 --> 00:46:21,823 Ok�, pap. Veel plezier. 747 00:46:48,506 --> 00:46:52,134 Je weet hoeveel eten ze altijd maakt. Waarom breng je dan nog koekjes mee? 748 00:46:52,214 --> 00:46:56,450 En Heather laten denken dat ik een slechte gast ben? Nooit van m'n leven. 749 00:46:58,082 --> 00:46:59,185 Man... 750 00:46:59,285 --> 00:47:03,195 heeft ze een boksteam gevraagd of een stel voetballers of zo? 751 00:47:03,684 --> 00:47:07,060 En jij wou er zo graag hetero uitzien vanavond. 752 00:47:07,260 --> 00:47:09,500 De pot verwijt de ketel... Laat maar. 753 00:47:09,698 --> 00:47:11,312 Wees gewoon jezelf, ok�? - Ok�. 754 00:47:11,412 --> 00:47:13,412 En ja, ik snap de ironie. 755 00:47:15,651 --> 00:47:17,971 Heather! Zo leuk je weer te zien. 756 00:47:18,230 --> 00:47:20,230 Ook leuk om jou te zien, Anya. 757 00:47:20,697 --> 00:47:22,697 Wat zien we er feestelijk uit. 758 00:47:22,955 --> 00:47:25,212 Sweaters verbergen alleen maar zonden, h�? 759 00:47:25,412 --> 00:47:30,202 Hoe lief van je. Hier... deze koekjes heb ik speciaal voor jou gemaakt. 760 00:47:30,373 --> 00:47:33,223 Lekker en dik, net zoals jij ze graag hebt. 761 00:47:33,428 --> 00:47:36,074 Waar zit trouwens die klusjesman van je? 762 00:47:36,174 --> 00:47:38,174 O, je bedoelt Diego? 763 00:47:39,337 --> 00:47:41,113 Hij heeft me zo goed geholpen. 764 00:47:41,213 --> 00:47:43,883 Ik kan me niet voorstellen wat hij te bieden heeft. 765 00:47:44,398 --> 00:47:46,398 Een pikant worstje? 766 00:47:47,053 --> 00:47:48,907 Dank je, Diego. 767 00:47:49,007 --> 00:47:52,969 Graag gedaan. - Jij hebt Svens braadworst nog nooit geproefd, h�? 768 00:47:53,223 --> 00:47:56,119 Ik bedoel, kom nou... wat heeft dit voor zin? 769 00:48:02,196 --> 00:48:04,466 Olaf... Wat leuk om jou te zien. 770 00:48:04,661 --> 00:48:07,811 Het is ook leuk om jou te zien, Mevr. Mancuso. 771 00:48:08,570 --> 00:48:10,570 Abby loopt hier ergens rond. 772 00:48:10,734 --> 00:48:12,884 En er zijn jonge mensen achter. 773 00:48:13,718 --> 00:48:15,718 Veel plezier. 774 00:48:16,174 --> 00:48:18,186 Zullen we de andere jonge mensen gaan zoeken? 775 00:48:18,486 --> 00:48:21,647 Misschien spelen ze ergens 'flesje draaien'. - Mijn favoriete sport. 776 00:48:21,738 --> 00:48:26,066 Alsof jij ooit een meisje hebt gekust. - Ja. Frida Bellucci, vijfde klas. 777 00:48:26,213 --> 00:48:28,451 Echt? Hoe was dat dan? 778 00:48:28,595 --> 00:48:30,268 Ach, je weet wel. 779 00:48:30,368 --> 00:48:32,063 Ik ben er homo door geworden. - Echt? 780 00:48:32,163 --> 00:48:34,503 Ik zal haar een bedankkaartje sturen. - Moet je doen. 781 00:48:39,352 --> 00:48:41,622 Weet je wat ik me altijd heb afgevraagd? 782 00:48:42,001 --> 00:48:44,631 Zitten er echt eieren in eierlikeur? 783 00:48:47,091 --> 00:48:49,091 Niemand weet het zeker. 784 00:48:52,456 --> 00:48:54,464 Wat is likeur eigenlijk? 785 00:48:54,664 --> 00:48:56,664 Ja, wat is likeur? 786 00:49:09,143 --> 00:49:10,934 Geen idee. 787 00:49:11,034 --> 00:49:13,041 Het is wel lekker. - Echt niet. 788 00:49:15,931 --> 00:49:18,321 Jullie zijn vast vrienden van Dorothy. 789 00:49:19,491 --> 00:49:20,781 Pardon? 790 00:49:20,881 --> 00:49:22,881 Freds dochter? Dorothy? 791 00:49:23,089 --> 00:49:25,089 Zitten jullie bij haar op school? 792 00:49:25,290 --> 00:49:28,199 Ik vrees van niet. Ik ben Olaf Gunnunderson. 793 00:49:30,855 --> 00:49:32,855 Sven en Anya's zoon. 794 00:49:34,293 --> 00:49:36,623 Dat zegt mij niks. 795 00:49:37,537 --> 00:49:39,537 Wat een rare kwast. 796 00:49:40,271 --> 00:49:42,048 Wie was dat? 797 00:49:42,148 --> 00:49:44,648 Geen idee. En wie is Fred? 798 00:49:45,787 --> 00:49:47,787 Weet ik niet. 799 00:49:48,123 --> 00:49:50,548 Zullen we Dorothy's andere vrienden gaan zoeken? 800 00:49:50,748 --> 00:49:52,612 In deze drukte? 801 00:49:52,712 --> 00:49:54,712 Succes! 802 00:50:04,235 --> 00:50:07,145 Hij is echt goed. Hij heeft een geweldige stem. 803 00:50:07,262 --> 00:50:11,402 Ja. Mijn vrienden wilden altijd dat hij een verhaaltje voorlas, toen ik klein was. 804 00:50:11,533 --> 00:50:13,078 Ik kan het me voorstellen. 805 00:50:13,178 --> 00:50:16,046 Ik denk dat hij daarom zo'n goede professor is. 806 00:50:16,246 --> 00:50:18,686 De studenten luisteren graag naar zijn stem. 807 00:50:18,894 --> 00:50:20,894 Ze is erg meeslepend. 808 00:50:22,104 --> 00:50:24,104 Behalve dat. 809 00:50:26,395 --> 00:50:29,125 Waarom ging je niet naar de school waar hij lesgeeft? 810 00:50:29,425 --> 00:50:32,289 Dat zou toch goedkoper zijn geweest? - Ja. 811 00:50:33,718 --> 00:50:35,133 Maar... 812 00:50:35,233 --> 00:50:37,233 Het homo-gedoe? - Nee. 813 00:50:37,419 --> 00:50:39,419 Niet het homo-gedoe. 814 00:50:39,677 --> 00:50:43,721 Ik wilde niet bekend staan als Professor Gunnundersons zoon, snap je? 815 00:50:44,121 --> 00:50:48,301 Ik wist niet of de andere professors me anders zouden behandelen of... 816 00:50:48,701 --> 00:50:51,877 dat iedereen zou aannemen dat ik er door hem was toegelaten. 817 00:50:52,077 --> 00:50:53,692 Begrijpelijk. 818 00:50:53,792 --> 00:50:56,856 Je wilde het zelf doen, op je eigen voeten staan. 819 00:50:58,234 --> 00:51:00,234 Ja, inderdaad. 820 00:51:00,769 --> 00:51:02,919 En er is natuurlijk dat homo-gedoe. 821 00:51:03,111 --> 00:51:05,111 Dacht ik al. 822 00:51:14,165 --> 00:51:16,165 Hoe gaat ie, trutten? 823 00:51:16,200 --> 00:51:18,852 Ik zie dat jullie deze zielige vertoning wordt opgedrongen. 824 00:51:18,952 --> 00:51:23,292 Het is zo fijn jou weer te zien, Abby. - Jou ook. Kusjes... 825 00:51:23,846 --> 00:51:26,076 Ik heb jou dit nog nooit gezegd, maar... 826 00:51:26,274 --> 00:51:28,414 jouw vader is sexy. - Dat weet ik. 827 00:51:29,091 --> 00:51:31,598 Ok�, ik hoef dit niet te horen. 828 00:51:31,798 --> 00:51:34,028 Te laat. S-E-X-Y, sexy! 829 00:51:35,818 --> 00:51:37,818 Is Olaf ook zo sexy? 830 00:51:37,825 --> 00:51:39,365 Vind ik wel. 831 00:51:39,465 --> 00:51:40,927 Jongens, alsjeblieft. 832 00:51:41,027 --> 00:51:43,027 Nu is hij verlegen. 833 00:51:43,453 --> 00:51:45,453 Ik heb een vraag voor jou. 834 00:51:46,356 --> 00:51:49,126 Wat heeft hij dat ik niet heb? 835 00:51:49,977 --> 00:51:53,107 Ik bedoel, waarom liet je me staan? 836 00:51:54,420 --> 00:51:57,100 Van dit... naar dit. 837 00:51:57,232 --> 00:51:59,432 Niets persoonlijks. - Is al goed. 838 00:52:01,126 --> 00:52:03,146 Dus wat heeft hij... 839 00:52:03,665 --> 00:52:05,545 dat jij niet hebt? - Ja. 840 00:52:05,645 --> 00:52:07,645 Behalve het logische, ja... 841 00:52:10,321 --> 00:52:12,321 Hij heeft... 842 00:52:13,999 --> 00:52:16,380 het eerlijkste hart dat ik ooit heb gezien. 843 00:52:16,580 --> 00:52:19,270 Dat is mooi. - Hij zag je hart, dat is vies. 844 00:52:19,477 --> 00:52:21,677 Je weet wat ik bedoel. 845 00:52:22,103 --> 00:52:24,103 Hij is slim. 846 00:52:24,609 --> 00:52:26,609 En hij is grappig. 847 00:52:28,131 --> 00:52:31,243 En ik voel mezelf beter als hij in de buurt is. 848 00:52:31,343 --> 00:52:33,343 Echt waar. 849 00:52:34,959 --> 00:52:37,188 Dat is het walgelijkste dat ik ooit heb gehoord. 850 00:52:37,388 --> 00:52:39,388 Vind ik ook. 851 00:52:40,254 --> 00:52:41,753 Ok�, wel... 852 00:52:41,853 --> 00:52:43,853 Ik ga op zoek... 853 00:52:44,091 --> 00:52:47,272 naar een vrijgezelle hetero die veel te veel gedronken heeft. 854 00:52:47,372 --> 00:52:49,243 Wens je me geluk? - Veel geluk. 855 00:52:49,343 --> 00:52:51,343 Pak ze. 856 00:52:54,063 --> 00:52:55,580 Dank je. 857 00:52:55,680 --> 00:52:58,159 Ze heeft wel een mooi kontje. - Super. 858 00:53:48,103 --> 00:53:50,743 Vond je het leuk vanavond? - Ja. 859 00:53:51,031 --> 00:53:53,031 Dank zij jou. 860 00:53:55,278 --> 00:53:57,608 Wat heeft zij krachtige longen. 861 00:54:00,160 --> 00:54:02,160 O, nee... 862 00:54:02,457 --> 00:54:04,457 Wat? 863 00:54:04,823 --> 00:54:07,677 Ik weet wat dat geluid is. - Mr. Gunnunderson... 864 00:54:07,941 --> 00:54:11,291 Ben je daar een speeltje verloren? 865 00:54:32,840 --> 00:54:35,022 Hallo, Hete Brok, waar is je speelkameraadje? 866 00:54:35,222 --> 00:54:36,607 Hoi... 867 00:54:36,707 --> 00:54:39,137 Op bezoek bij familie en vrienden. 868 00:54:39,596 --> 00:54:41,646 Geniet je een beetje van de rust? 869 00:54:41,823 --> 00:54:45,103 Ik probeer mijn ouders te bereiken. 870 00:54:45,361 --> 00:54:48,241 Olaf vertelde me al dat ze je hebben achtergelaten. Dat spijt me. 871 00:54:48,808 --> 00:54:51,699 Da 's waar, maar anders had ik jou nooit ontmoet. 872 00:54:52,573 --> 00:54:55,663 Mr. Stanford, jij zegt toch steeds zo'n lieve dingen. 873 00:54:56,627 --> 00:54:59,777 Spijtig dat je er niks mee bereikt bij mij. 874 00:55:00,249 --> 00:55:02,316 Waarom zijn de besten altijd homo's? 875 00:55:02,516 --> 00:55:05,016 Dat hoort allemaal bij Gods plan. 876 00:55:05,330 --> 00:55:07,330 Spreekt voor zich. 877 00:55:09,070 --> 00:55:12,320 Abby, jij kent Gun al veel langer dan ik. 878 00:55:13,036 --> 00:55:14,452 Wat... 879 00:55:14,552 --> 00:55:18,032 Waarom denk jij dat hij zich nog niet heeft geout tegenover z'n ouders? 880 00:55:19,428 --> 00:55:22,443 Misschien heeft hij het z'n vader verteld, maar is die het vergeten. 881 00:55:22,518 --> 00:55:24,518 Dat gebeurt soms. 882 00:55:27,182 --> 00:55:29,182 Geen idee. De waarheid is... 883 00:55:30,018 --> 00:55:33,166 We willen allemaal zijn wat onze ouders willen dat we zijn. 884 00:55:33,366 --> 00:55:34,388 En... 885 00:55:34,488 --> 00:55:39,225 we verbergen allemaal dingen voor ze. Grote dingen, kleine dingen. 886 00:55:40,147 --> 00:55:43,978 Je zou niet geloven welke geheimen ik voor m'n moeder verberg. 887 00:55:44,178 --> 00:55:46,178 Zoals? 888 00:55:46,331 --> 00:55:49,369 Laten we zeggen dat ik nooit president kan worden... 889 00:55:49,969 --> 00:55:51,969 in Mexico. 890 00:55:52,221 --> 00:55:54,221 Goed om te weten. 891 00:55:54,441 --> 00:55:56,441 Echt waar. 892 00:55:56,798 --> 00:55:58,798 Ik bedoel... 893 00:55:58,925 --> 00:56:00,925 Vertel jij je ouders alles? 894 00:56:00,946 --> 00:56:02,946 Ik bedoel ALLES. 895 00:56:03,978 --> 00:56:05,813 Zeker niet. 896 00:56:05,913 --> 00:56:07,725 Dat doet niemand van onze leeftijd. 897 00:56:07,825 --> 00:56:09,565 En blijkbaar... 898 00:56:09,665 --> 00:56:11,665 Olaf ook niet. 899 00:56:12,293 --> 00:56:14,313 En als hij dat nou nooit zal doen? 900 00:56:15,441 --> 00:56:17,441 Dat komt nog wel. 901 00:56:18,464 --> 00:56:20,464 Trouwens, als jullie afgestudeerd zijn en... 902 00:56:20,464 --> 00:56:23,459 gaan samenwonen, dan zullen ze vast wel iets vermoeden. 903 00:56:23,559 --> 00:56:25,189 Zie je wel? Misschien ook niet! 904 00:56:25,289 --> 00:56:27,289 Zo veel mensen wonen samen met kamergenoten. 905 00:56:27,377 --> 00:56:30,369 In een appartement met ��n bed, midden in Boys Town, USA, ... 906 00:56:30,461 --> 00:56:33,949 met een travesti huisbaas die Miss Monique heet? 907 00:56:34,372 --> 00:56:37,931 Jij hebt hier al serieus over nagedacht, h�? 908 00:56:38,131 --> 00:56:40,131 Een beetje. 909 00:56:43,673 --> 00:56:45,673 Je moet geduld hebben. 910 00:56:46,915 --> 00:56:48,915 Ik zal het proberen. 911 00:56:52,447 --> 00:56:54,082 We hadden het altijd zo leuk. 912 00:56:54,182 --> 00:56:58,427 Ik sprak met een enorm Engels accent en Olaf probeerde me altijd te imiteren. 913 00:56:58,638 --> 00:57:01,648 Mijn Engels accent was ongelofelijk. 914 00:57:01,748 --> 00:57:06,648 Men dacht dat ik een buitenlands student uit Londen was. 915 00:57:09,916 --> 00:57:11,916 Was dat Russisch? 916 00:57:13,350 --> 00:57:17,490 Hij zag er verschrikkelijk uit met z'n wollen jasje en z'n Engelse hoed. 917 00:57:18,846 --> 00:57:21,535 En zij weende bij de openingsavond en bij de sluitingsavond. 918 00:57:21,735 --> 00:57:24,375 En... elke avond ertussenin. 919 00:57:24,496 --> 00:57:28,046 Wat? Ik was gewoon zo trots op mijn jongetje. 920 00:57:28,286 --> 00:57:30,286 Ik vond dat heel fijn. 921 00:57:31,923 --> 00:57:33,923 Dat was nog 's lachen... 922 00:57:36,026 --> 00:57:38,126 Zien zij er niet schattig uit samen? 923 00:57:39,978 --> 00:57:41,467 Ja... 924 00:57:41,567 --> 00:57:43,567 Aanbiddelijk. 925 00:57:44,796 --> 00:57:46,796 O, mijn God! 926 00:57:52,069 --> 00:57:54,069 Excuseer me even... 927 00:57:54,318 --> 00:57:57,064 Ik ben zo terug. - Doe maar, schat. 928 00:58:00,128 --> 00:58:04,748 Het moet zo zwaar voor hem zijn om weg te zijn van zijn familie met Kerstmis. 929 00:58:05,733 --> 00:58:08,254 Ik denk niet dat hij het zo erg vindt als je zou denken. 930 00:58:08,454 --> 00:58:10,454 Van wat hij mij heeft verteld... 931 00:58:10,474 --> 00:58:12,503 zijn ze niet zo'n hecht gezin. 932 00:58:12,903 --> 00:58:13,886 Weet je wat? 933 00:58:13,986 --> 00:58:18,066 Ik zou ze een brief moeten schrijven en ze zeggen wat ik ervan vind. 934 00:58:18,169 --> 00:58:20,409 Een arm kind zo achterlaten. 935 00:58:20,643 --> 00:58:22,643 Alleen thuis. 936 00:58:23,214 --> 00:58:25,414 Ja. Maar hij is niet alleen. 937 00:58:25,796 --> 00:58:27,796 Niet dit jaar. 938 00:58:29,735 --> 00:58:31,306 Zalig Kerstfeest, vader. 939 00:58:31,406 --> 00:58:33,231 Ja, Zalig Kerstfeest. 940 00:58:33,331 --> 00:58:36,939 Ik zag dat je al eerder probeerde te bellen. We zaten in een tombe. 941 00:58:38,880 --> 00:58:40,601 Hoe is het Heilige Land? 942 00:58:40,701 --> 00:58:41,939 Stoffig. 943 00:58:42,039 --> 00:58:46,373 Ik neem aan dat je een goede gast bent bij die vrienden van je. 944 00:58:46,873 --> 00:58:48,279 Jazeker. 945 00:58:48,379 --> 00:58:50,669 Blijf er niet te lang. 946 00:58:50,863 --> 00:58:54,643 Denk erom, je bent een gast, geen deel van hun familie. 947 00:58:54,834 --> 00:58:57,184 Nee, dat zal ik niet vergeten. 948 00:58:57,367 --> 00:59:00,695 Zeg hem nog eens dat er thuis een lijst klusjes voor hem klaarligt. 949 00:59:00,895 --> 00:59:04,133 Je moeder gehoord? - Ja, ja... klusjes, ik weet het. 950 00:59:04,690 --> 00:59:08,010 Ik vond originele Marokkaanse wierook op een marktje in Jeruzalem. 951 00:59:08,110 --> 00:59:11,260 Zo goedkoop! Zou die familie er ook willen? 952 00:59:11,459 --> 00:59:14,024 Ik kan er opsturen in een doosje voor toeristen. 953 00:59:14,159 --> 00:59:16,587 Voor onszelf vond ik veel betere. 954 00:59:16,787 --> 00:59:18,787 Wat? Nee... Nee! 955 00:59:19,110 --> 00:59:21,110 Dat is niet nodig. 956 00:59:21,134 --> 00:59:23,940 Wanneer denk je terug te keren naar het landgoed? 957 00:59:24,140 --> 00:59:28,161 Je moet een man zijn en taken uitvoeren terwijl wij weg zijn. 958 00:59:28,461 --> 00:59:30,052 Maak je geen zorgen. 959 00:59:30,152 --> 00:59:33,752 Maak je geen zorgen. Ik zorg voor alles. Ok�? 960 00:59:38,483 --> 00:59:40,483 Hoezo, je vertrekt? 961 00:59:40,650 --> 00:59:43,729 Ik ga naar huis. Ik heb nog dingen te doen. 962 00:59:43,929 --> 00:59:45,929 Er is daar niemand. 963 00:59:46,292 --> 00:59:48,034 Wil je dan alleen zijn met Kerstmis? 964 00:59:48,134 --> 00:59:51,344 Nou, soms voel ik me hier ook helemaal alleen. 965 00:59:51,359 --> 00:59:53,359 Wat? 966 00:59:57,623 --> 00:59:59,623 Gun... 967 01:00:00,103 --> 01:00:04,743 Je ouders denken dat ik gewoon een jongen ben die jij kent van school. 968 01:00:06,625 --> 01:00:08,500 Ik ben niet anders dan Abby, en zij... 969 01:00:08,600 --> 01:00:11,006 Ze denken dat jullie een toekomst samen hebben, dus... 970 01:00:11,106 --> 01:00:14,649 Dat is niet eerlijk. - Misschien niet, maar zo voel ik me. 971 01:00:15,848 --> 01:00:20,288 God! We hebben meer privacy in een studentenhuis met 300 jongens! 972 01:00:21,161 --> 01:00:23,161 Zelfs... 973 01:00:25,622 --> 01:00:27,622 Wat? 974 01:00:29,903 --> 01:00:33,373 Zelfs als we bij mijn ouders zouden zijn, God verhoede het, ... 975 01:00:33,673 --> 01:00:35,531 dan zouden ze wel weten wie jij bent. 976 01:00:35,631 --> 01:00:38,871 En hoeveel jij voor me betekent. - Ja. En ze zouden het niet leuk vinden. 977 01:00:38,949 --> 01:00:40,741 Nee, maar ze weten het wel. 978 01:00:40,841 --> 01:00:43,350 Dat kan jij van jou ouders niet zeggen. God... 979 01:00:43,450 --> 01:00:46,890 Gun, jij blijft misschien graag in de kast, maar ik niet. 980 01:00:46,997 --> 01:00:49,428 Ik heb je mijn redenen verteld! Ok�? 981 01:00:49,928 --> 01:00:53,596 Dit is niet makkelijk voor me. - Je bent 22 jaar. 982 01:00:53,796 --> 01:00:55,796 22! 983 01:00:55,890 --> 01:00:59,694 Je studeert dit jaar af. Straks kan je je huiswerk niet meer gebruiken... 984 01:00:59,794 --> 01:01:03,234 als excuus waarom je nooit een date hebt. 985 01:01:03,734 --> 01:01:05,804 Ik weet het. Ik weet het. 986 01:01:08,735 --> 01:01:12,565 Hoe duidelijk moet ik dit voor je maken? 987 01:01:14,401 --> 01:01:16,277 Jouw ouders, ... 988 01:01:16,377 --> 01:01:18,122 die houden van je. 989 01:01:18,222 --> 01:01:20,222 Ok�? 990 01:01:20,528 --> 01:01:24,198 Die gooien jou er niet uit omdat je homo bent. 991 01:01:25,824 --> 01:01:28,491 Dat is gemakkelijk voor jou om te zeggen. 992 01:01:28,691 --> 01:01:33,281 Jou kon het nooit wat schelen wat je ouders van je dachten. 993 01:01:34,419 --> 01:01:36,419 Jij hebt je spaargeld. 994 01:01:36,658 --> 01:01:40,258 Jij zal je dus nooit zorgen hoeven maken om geld. 995 01:01:41,452 --> 01:01:43,452 Dat moet fijn zijn. 996 01:02:08,047 --> 01:02:10,947 Er zijn belangrijkere dingen in het leven dan geld, Gun. 997 01:02:12,179 --> 01:02:14,597 Ik had liever mijn ouders liefde gehad dan hun geld. 998 01:02:14,697 --> 01:02:18,867 En ik kan niet geloven dat jij dat niet van mij weet. 999 01:02:21,968 --> 01:02:23,968 Sorry. 1000 01:02:26,950 --> 01:02:28,950 Ga alsjeblieft niet. 1001 01:02:34,668 --> 01:02:36,668 Ik moet. 1002 01:02:38,038 --> 01:02:40,038 Misschien... 1003 01:02:41,221 --> 01:02:45,365 Misschien ben ik alleen met Kerstmis, maar daar hoor ik thuis. Ik moet gaan. 1004 01:02:46,365 --> 01:02:48,365 Nee. 1005 01:02:48,561 --> 01:02:50,561 Je hoort hier. Bij mij. 1006 01:02:50,804 --> 01:02:52,804 Nee. 1007 01:02:56,121 --> 01:02:58,311 Ik vertel het ze. - Wat? 1008 01:02:59,199 --> 01:03:01,199 Ik vertel het ze. 1009 01:03:01,419 --> 01:03:04,719 Voor Kerstmis. Ik vertel ze wie jij bent. 1010 01:03:06,038 --> 01:03:08,038 Wie ik ben. 1011 01:03:08,182 --> 01:03:09,571 Nee. 1012 01:03:09,671 --> 01:03:12,641 Je mag dit niet voor mij doen, je moet dit voor jezelf doen. 1013 01:03:12,841 --> 01:03:14,841 Doe ik ook. Ok�? 1014 01:03:16,095 --> 01:03:18,095 Alsjeblieft... 1015 01:03:18,322 --> 01:03:20,322 Ga niet. 1016 01:03:27,828 --> 01:03:29,828 Ik moet. 1017 01:03:52,478 --> 01:03:55,568 Waarom ben je de hele dag al zo slecht gehumeurd? 1018 01:03:55,874 --> 01:03:57,233 Zo maar. 1019 01:03:57,333 --> 01:03:58,993 Het is bijna Kerstmis. 1020 01:03:59,093 --> 01:04:02,204 De kerstman brengt geen cadeautjes als je zulk gezicht blijft trekken. 1021 01:04:02,304 --> 01:04:03,236 Mam, ... 1022 01:04:03,336 --> 01:04:05,817 ik ben een beetje te oud om in de kerstman te geloven. 1023 01:04:06,017 --> 01:04:07,329 Kom nou! 1024 01:04:07,429 --> 01:04:10,132 Je bent nooit te oud om in de kerstman te geloven. 1025 01:04:10,332 --> 01:04:12,372 Hij kan je wel 's komen verrassen. 1026 01:04:12,541 --> 01:04:14,861 Misschien komt hij wel door je schoorsteen en... 1027 01:04:15,095 --> 01:04:17,195 brengt ie je een leuk cadeautje. 1028 01:04:17,371 --> 01:04:19,501 Net wanneer je dat het meest kan gebruiken. 1029 01:04:19,766 --> 01:04:23,916 Mijn schoorsteen zou nu wel een cadeutje kunnen gebruiken. 1030 01:04:26,663 --> 01:04:32,971 Ik weet wel dat de jeugd liever met vrienden optrekt, dan met hun gekke ouwelui. 1031 01:04:33,171 --> 01:04:34,303 Mam, ... 1032 01:04:34,403 --> 01:04:36,196 jij bent niet oud. 1033 01:04:36,296 --> 01:04:38,386 Je bent wel een beetje gek. 1034 01:04:39,099 --> 01:04:41,099 100% schuldig. 1035 01:04:47,124 --> 01:04:49,855 Ik ben heel graag bij jou en pap. 1036 01:04:50,055 --> 01:04:53,496 Ik kan me niet voorstellen dat ik met Kerstmis niet bij jullie zou zijn. 1037 01:04:53,596 --> 01:04:55,716 O, dat zeg je nu, maar... 1038 01:04:55,943 --> 01:04:58,124 uiteindelijk zal je toch op jezelf willen zijn. 1039 01:04:58,324 --> 01:05:00,324 Met je eigen gezin. 1040 01:05:01,400 --> 01:05:04,686 Ik weet 't niet... Misschien heb ik wel nooit zo'n gezin. 1041 01:05:04,851 --> 01:05:06,290 Onzin! 1042 01:05:06,390 --> 01:05:09,049 Je hebt tijd nodig om mensen te ontmoeten. 1043 01:05:09,249 --> 01:05:11,909 Ik weet dat Abby jou geweldig vindt. 1044 01:05:12,219 --> 01:05:14,219 Mam, ... 1045 01:05:14,231 --> 01:05:16,661 ik ben niet ge�nteresseerd in Abby. 1046 01:05:17,253 --> 01:05:18,593 Goed! 1047 01:05:18,693 --> 01:05:21,064 Maar na school, als je de echte wereld instapt, ... 1048 01:05:21,164 --> 01:05:24,317 wordt het alleen maar moeilijker om het juiste meisje te ontmoeten. 1049 01:05:24,517 --> 01:05:26,517 Weet je, toen ik zo oud was als jij, ... 1050 01:05:26,521 --> 01:05:29,521 had ik je vader �n jou al in mijn leven. 1051 01:05:30,600 --> 01:05:33,610 Nooit spijt dat je niet langer hebt gewacht met kinderen? 1052 01:05:35,433 --> 01:05:40,583 Ik kan me mijn leven niet voorstellen zonder jou en Sven. 1053 01:05:41,929 --> 01:05:43,979 Ik heb nergens spijt van. 1054 01:05:45,852 --> 01:05:48,082 Heb je er nooit meer willen hebben? 1055 01:05:48,237 --> 01:05:52,073 Nu je nog zo jong bent. - En mijn mooi figuur verpesten? 1056 01:05:52,289 --> 01:05:54,289 Absoluut niet! 1057 01:05:54,303 --> 01:05:57,613 Trouwens, als jij een broertje wilt, daar heb je Nathan voor. 1058 01:05:57,813 --> 01:06:01,549 Hoe jullie je gedragen lijkt het wel of jullie allebei uit mij zijn gekomen. 1059 01:06:01,749 --> 01:06:03,799 Nee, hij is niet mijn broer! 1060 01:06:04,467 --> 01:06:06,667 Hij is n�et mijn broer. 1061 01:06:07,073 --> 01:06:08,580 Niet mijn broer. 1062 01:06:08,680 --> 01:06:10,680 Ok�... 1063 01:06:11,107 --> 01:06:12,769 Voel je je beter? 1064 01:06:12,869 --> 01:06:14,869 Absoluut. 1065 01:06:16,929 --> 01:06:18,929 Mijn kindje! 1066 01:06:19,993 --> 01:06:21,993 Maar... - Maar wat? 1067 01:06:22,830 --> 01:06:24,830 Er is iets waar we over moeten praten. 1068 01:06:24,919 --> 01:06:26,919 Is het belangrijker dan Kerstavond? 1069 01:06:27,059 --> 01:06:30,489 Want je moet nog duizend dingen voor me doen vandaag. 1070 01:06:31,529 --> 01:06:33,529 Ja... 1071 01:06:33,613 --> 01:06:35,613 Ja, het kan wel wachten. 1072 01:06:48,121 --> 01:06:50,121 Abby! 1073 01:06:51,427 --> 01:06:53,370 Heather. - Zalig Kerstmis, Mevr. Gunnunderson. 1074 01:06:53,470 --> 01:06:55,725 Ik wilde Olaf graag een zalige Kerst wensen. 1075 01:06:55,825 --> 01:06:58,195 O, liefje, hij is binnen. 1076 01:06:58,836 --> 01:06:59,875 Hier... 1077 01:06:59,975 --> 01:07:02,955 Mijn zelfgemaakte gerookte haring. - Hoe aardig. 1078 01:07:03,180 --> 01:07:06,292 Ik heb jou geschenk van vorig jaar nog niet op, maar... 1079 01:07:06,392 --> 01:07:08,392 ik kan 'm vast wel invriezen. 1080 01:07:09,220 --> 01:07:12,990 Trouwens, ik heb van je koekjes geproefd die je meebracht naar m'n feestje. 1081 01:07:13,093 --> 01:07:14,548 Interessante textuur. 1082 01:07:14,648 --> 01:07:17,198 Wat was dat? Rozemarijn in deeg? 1083 01:07:18,235 --> 01:07:21,245 Ja, rosemarijn... inderdaad. 1084 01:07:21,472 --> 01:07:23,678 Hoe gaat het? - Slecht. 1085 01:07:24,564 --> 01:07:26,564 Kan ik iets voor je doen? 1086 01:07:27,139 --> 01:07:29,579 Is een Kerst mirakel teveel gevraagd? 1087 01:07:30,264 --> 01:07:32,264 Ik kan het proberen. 1088 01:07:35,661 --> 01:07:37,661 Abby! 1089 01:07:39,938 --> 01:07:42,038 Ze lijkt toch op jou. 1090 01:07:46,548 --> 01:07:48,548 Niks? - Nada. 1091 01:07:49,208 --> 01:07:51,758 Tot zover de Kerst mirakels. 1092 01:07:52,799 --> 01:07:54,557 Kom, mam, we gaan feesten. 1093 01:07:54,657 --> 01:07:57,737 Jouw zoon heeft een slechte invloed op haar! 1094 01:07:58,115 --> 01:08:00,115 Wees niet zo'n tuttebel. 1095 01:08:00,538 --> 01:08:01,881 Vaarwel! 1096 01:08:01,981 --> 01:08:03,981 En bedankt voor al die vis. 1097 01:08:27,345 --> 01:08:29,345 Nathan? 1098 01:08:30,156 --> 01:08:32,626 Mr. Gunnunderson... Hoi. 1099 01:08:35,513 --> 01:08:37,723 Ik dacht dat je al thuis zou zijn. 1100 01:08:39,047 --> 01:08:40,317 Nou, ok�... 1101 01:08:40,417 --> 01:08:44,287 Heb jij ooit een film gezien waarin mensen op Kerstavond ergens naartoe vliegen... 1102 01:08:44,387 --> 01:08:46,837 en het vliegtuig helemaal leeg is? 1103 01:08:49,982 --> 01:08:51,832 Bedoel je... 1104 01:08:51,932 --> 01:08:53,932 zoals die met die slangen? 1105 01:08:56,217 --> 01:08:58,217 Inderdaad. 1106 01:08:58,903 --> 01:09:00,903 Van slangen ben ik bang, man. 1107 01:09:01,955 --> 01:09:04,065 Zo glibberig en slijmerig. 1108 01:09:09,637 --> 01:09:11,637 Nou... 1109 01:09:13,428 --> 01:09:15,698 Zo gaat het niet in het echt. 1110 01:09:16,734 --> 01:09:22,234 Elke vlucht zat vol. De eerste die ik kon krijgen is morgen namiddag. 1111 01:09:22,534 --> 01:09:24,539 En wat zit je hier dan te doen? 1112 01:09:24,739 --> 01:09:28,522 Jullie hoeven geen vreemde in huis met de feestdagen. 1113 01:09:28,722 --> 01:09:30,732 Kerstmis gaat om familie. 1114 01:09:31,510 --> 01:09:33,510 Klopt. 1115 01:09:34,162 --> 01:09:38,265 Maar als je niet bij jouw familie kan zijn, kan je wel bij de onze zijn. 1116 01:09:38,765 --> 01:09:40,765 Echt waar? 1117 01:09:41,093 --> 01:09:43,093 Hoe meer zielen, hoe meer vreugd. 1118 01:09:43,494 --> 01:09:45,494 Een vreugdevollere Kerst. 1119 01:09:47,443 --> 01:09:49,443 Bedankt. 1120 01:09:49,731 --> 01:09:52,458 Maar ik twijfel of Gun mij er wel bij wil. 1121 01:09:52,658 --> 01:09:54,858 Met Abby erbij en zo. 1122 01:09:56,465 --> 01:09:59,655 Ik denk niet dat ze nog echt Olafs type is. 1123 01:10:00,542 --> 01:10:02,542 Ach zo? 1124 01:10:02,794 --> 01:10:04,794 Je ziet het niet, ... 1125 01:10:05,063 --> 01:10:07,353 maar ik denk dat Abby nogal een wilde is. 1126 01:10:07,553 --> 01:10:10,893 Een wilde meid. - Ik denk het eigenlijk ook. 1127 01:10:13,340 --> 01:10:15,340 En Olaf... 1128 01:10:16,419 --> 01:10:19,039 Olaf heeft een aardig meisje nodig. 1129 01:10:21,873 --> 01:10:23,147 Juist. 1130 01:10:23,247 --> 01:10:25,247 Een aardig meisje. 1131 01:10:25,450 --> 01:10:27,510 Hij is nu zo gefocust op school, ... 1132 01:10:28,422 --> 01:10:31,114 dat hij zelf niet ziet wat hij nodig heeft. 1133 01:10:31,614 --> 01:10:33,492 Hij is gedisciplineerd. 1134 01:10:33,592 --> 01:10:35,592 Net als zijn moeder. 1135 01:10:37,053 --> 01:10:39,053 Ze is echt graag... 1136 01:10:39,824 --> 01:10:41,824 gedisciplineerd. 1137 01:10:43,902 --> 01:10:45,902 Ga je mee naar huis? 1138 01:10:46,716 --> 01:10:48,521 Ja, graag. 1139 01:10:48,621 --> 01:10:50,201 Goed. 1140 01:10:50,301 --> 01:10:52,301 Dan mag jij rijden. 1141 01:10:52,601 --> 01:10:55,271 Ik heb geen idee waar mijn auto staat. 1142 01:10:57,236 --> 01:10:59,956 Papa, ben jij dat? - Ja, mama! 1143 01:11:00,196 --> 01:11:02,636 Kom dan binnen en beur onze jongen eens wat op. 1144 01:11:02,994 --> 01:11:06,472 Hij ziet er triester uit dan een storm in Wisconsin. 1145 01:11:06,572 --> 01:11:08,902 En dat is triest, hoor. 1146 01:11:09,089 --> 01:11:13,149 Daarom zijn we verhuisd naar een zonniger klimaat, wist je dat? 1147 01:11:13,791 --> 01:11:16,142 Kijk 's wat ik gevonden heb. - Wat? 1148 01:11:18,566 --> 01:11:20,566 Nathan! 1149 01:11:21,427 --> 01:11:23,042 Hoi... 1150 01:11:23,142 --> 01:11:25,142 Ik kon geen vlucht krijgen. 1151 01:11:25,228 --> 01:11:28,576 Ik hoop dat je het niet erg vindt. - Nooit. 1152 01:11:29,986 --> 01:11:31,760 Liefje. 1153 01:11:31,860 --> 01:11:33,860 Koekje? - Ja... 1154 01:11:35,664 --> 01:11:37,664 Olaf is de onthoofder. 1155 01:11:37,673 --> 01:11:39,943 Hij gaat altijd recht op de kop af. 1156 01:11:42,681 --> 01:11:44,681 Die mag ik nooit aanraken. 1157 01:11:56,972 --> 01:11:58,972 Ik ben blij dat je terug bent. 1158 01:11:59,987 --> 01:12:01,987 Ik ook. 1159 01:12:02,572 --> 01:12:04,863 Waar ben je vannacht nou geweest? 1160 01:12:05,163 --> 01:12:07,513 Een hotel. Bij de luchthaven. 1161 01:12:07,643 --> 01:12:09,643 Vies. - Echt wel. 1162 01:12:13,140 --> 01:12:16,180 Het spijt me. - Nee. Nee, het spijt mij. 1163 01:12:16,764 --> 01:12:17,814 Luister... 1164 01:12:17,914 --> 01:12:23,164 Toen jij hier opdaagde, had ik geen idee hoe wij Kerstmis hier zouden overleven. 1165 01:12:24,042 --> 01:12:25,899 Maar... 1166 01:12:25,999 --> 01:12:27,731 toen je weg was... 1167 01:12:27,831 --> 01:12:29,526 Wel... 1168 01:12:29,626 --> 01:12:31,626 Wel wat? 1169 01:12:32,021 --> 01:12:34,021 Toen je weg was... 1170 01:12:34,345 --> 01:12:37,255 realiseerde ik me hoeveel ik van je hield. 1171 01:12:38,569 --> 01:12:40,059 Verleden tijd? - Nee! 1172 01:12:40,159 --> 01:12:43,569 Nee, tegenwoordige tijd. Toekomende tijd, wat je maar wil. 1173 01:12:45,986 --> 01:12:47,986 En ik ga het ze vertellen. 1174 01:12:48,995 --> 01:12:50,600 Zoals ik al zei, niet doen. 1175 01:12:50,700 --> 01:12:53,093 Doe het niet voor mij, doe het voor jezelf. 1176 01:12:53,493 --> 01:12:57,133 Alles wat ik voor mezelf doe, doe ik ook voor jou. 1177 01:12:58,908 --> 01:13:02,939 Wat betekent dat? - Ik heb absoluut geen idee. 1178 01:13:03,198 --> 01:13:05,198 Het kwam er zomaar uit. 1179 01:13:06,877 --> 01:13:10,687 Jongens, kom op! Er wacht een warme strudel op jullie. 1180 01:13:11,054 --> 01:13:12,854 We komen! 1181 01:13:12,954 --> 01:13:14,954 Was dat maar waar. 1182 01:13:20,408 --> 01:13:22,408 Papa... - Mama. 1183 01:13:23,010 --> 01:13:25,010 Kleine jongen. 1184 01:13:25,024 --> 01:13:27,024 Nou, voor we beginnen... 1185 01:13:28,785 --> 01:13:30,538 Anya. 1186 01:13:30,638 --> 01:13:34,238 Ik weet dat je hier al maanden op verlekkerd bent. 1187 01:13:35,515 --> 01:13:38,085 't Is niet waar... - Zalig Kerstmis, mama. 1188 01:13:51,207 --> 01:13:53,207 O, Sven! 1189 01:13:56,793 --> 01:13:58,793 Perfect! 1190 01:14:08,103 --> 01:14:10,103 'Kom op, Peckers!' 1191 01:14:31,934 --> 01:14:33,934 Wat als... 1192 01:14:41,074 --> 01:14:42,726 Nee... 1193 01:14:42,826 --> 01:14:44,704 Dat hoeft niet. 1194 01:14:44,804 --> 01:14:46,804 O, zwijg toch! 1195 01:14:55,580 --> 01:15:00,110 Ik kon je toch niet niks laten openmaken de ochtend van Kerstmis? 1196 01:15:00,928 --> 01:15:03,268 Dank je... Dank je. 1197 01:15:03,782 --> 01:15:05,782 Kijk er 's in. 1198 01:15:18,549 --> 01:15:21,487 Het is stom, maar nu heb je ook iets lekkers. 1199 01:15:21,687 --> 01:15:24,927 Ja, hier kom je wel een half jaar mee verder. 1200 01:15:25,352 --> 01:15:27,822 Hij is erg oraal gefixeerd. 1201 01:15:28,154 --> 01:15:30,174 Ik ook! Wie had dat gedacht! 1202 01:15:32,632 --> 01:15:34,652 We wisten niet wat je zou willen. 1203 01:15:34,768 --> 01:15:36,768 Maar we hopen dat je het leuk vindt. 1204 01:15:37,808 --> 01:15:40,248 Nee, dit is... Dit is perfect. 1205 01:15:40,329 --> 01:15:43,769 Het is precies wat ik wilde. 1206 01:15:51,884 --> 01:15:54,334 Dit was zo lekker, Anya. 1207 01:15:55,575 --> 01:15:58,115 Ja. Goed gedaan, mam. 1208 01:15:58,255 --> 01:16:01,635 Dat was niks. Alleen weken plannen en... 1209 01:16:02,024 --> 01:16:04,784 vier uur hard doorwerken vanmorgen... 1210 01:16:04,900 --> 01:16:09,074 Te veel depri mensen in huis om tegen te praten. Ik ben m'n stem kwijt. 1211 01:16:11,191 --> 01:16:12,981 Maar het was het allemaal waard. 1212 01:16:13,081 --> 01:16:15,111 Mijn moeder leerde me... 1213 01:16:15,737 --> 01:16:18,745 als je vlees in een man z'n mond stopt, is ie gelukkig, toch? 1214 01:16:18,845 --> 01:16:21,465 Juist. Dat vond ik ook altijd al. 1215 01:16:22,601 --> 01:16:25,467 Waarom ga je na het eten niet even bij Abby langs? 1216 01:16:25,667 --> 01:16:27,667 Ik wil niet bij Abby langs. 1217 01:16:27,764 --> 01:16:29,804 Ze heeft echt leuke vriendinnen. 1218 01:16:30,725 --> 01:16:33,204 Ze kan Nathan vast wel aan een leuke date helpen. 1219 01:16:33,404 --> 01:16:35,067 Blijf je ook met oudjaar? 1220 01:16:35,167 --> 01:16:39,517 Ik wil niet dat ze Nathan aan een date helpt. - Olaf... 1221 01:16:39,613 --> 01:16:42,583 Gun, rustig. - Nee, ik moet nou boos zijn. 1222 01:16:42,699 --> 01:16:46,157 Ik moet mijn adrenaline de vrije loop laten om dit te kunnen. 1223 01:16:46,357 --> 01:16:49,439 Is het omdat je niet naar school bent gegaan? - Nee! Mam... 1224 01:16:51,032 --> 01:16:54,262 Ze is niet lief. Niet op die manier. 1225 01:16:54,516 --> 01:16:56,846 Eigenlijk is ze fantastisch. 1226 01:16:57,197 --> 01:16:59,060 Wat is het probleem dan, lieverd? 1227 01:16:59,160 --> 01:17:01,160 Er is geen probleem, het is... 1228 01:17:11,290 --> 01:17:13,290 Ik ben homo. 1229 01:17:20,160 --> 01:17:22,570 Nathan is mijn kamergenoot niet. 1230 01:17:23,985 --> 01:17:25,985 Hij is mijn vriendje. 1231 01:17:27,013 --> 01:17:29,013 Hij is mijn minnaar. 1232 01:17:30,547 --> 01:17:32,547 Hij is mijn alles. 1233 01:17:34,181 --> 01:17:36,181 Ik hou van jou. 1234 01:17:41,670 --> 01:17:43,760 Hebben jullie me gehoord? 1235 01:17:45,114 --> 01:17:47,114 Ik ben homo. 1236 01:17:50,514 --> 01:17:54,524 Ik ook, voor alle duidelijkheid. Ok�... 1237 01:18:50,403 --> 01:18:52,403 Ik zei het toch! 1238 01:18:54,851 --> 01:18:58,761 Je moet me $100, jongen. Die hou ik van je erfenis af. 1239 01:18:59,840 --> 01:19:03,946 Waar heb je het over? - Hij verloor de weddenchap. En ik won. 1240 01:19:07,437 --> 01:19:09,977 Wanneer hebben jullie die weddenschap afgesloten? 1241 01:19:10,194 --> 01:19:12,053 Ach, wanneer was dat, Sven? 1242 01:19:12,153 --> 01:19:14,153 Ik geloof in je eerste jaar. 1243 01:19:14,240 --> 01:19:16,877 Ik weet 't niet, mijn geheugen is niet meer zo goed. 1244 01:19:16,977 --> 01:19:18,977 Het was toen ongeveer. 1245 01:19:20,009 --> 01:19:22,279 Hadden jullie het hier twee jaar geleden al over? 1246 01:19:22,627 --> 01:19:25,347 O, God, nee! Je eerste jaar in de middelbare school. 1247 01:19:29,056 --> 01:19:30,732 Ok�. Hoe? 1248 01:19:30,832 --> 01:19:32,832 Nou, door het zwemteam... 1249 01:19:32,990 --> 01:19:34,581 en de toneelles. - Ja... 1250 01:19:34,681 --> 01:19:37,361 En dat je met die arme Abby datete. Jezus... 1251 01:19:37,584 --> 01:19:41,230 Als je 't mij vraagt, lust ze haar muffins iets te graag, begrijp je? 1252 01:19:41,330 --> 01:19:42,622 Mam... 1253 01:19:42,722 --> 01:19:44,722 Ach, liefje, het is ok�. 1254 01:19:47,357 --> 01:19:49,357 Echt, het is ok�. 1255 01:19:50,075 --> 01:19:51,643 Door het ons te vertellen... 1256 01:19:51,743 --> 01:19:54,063 bewees je wat voor man je bent. 1257 01:19:54,791 --> 01:19:56,791 Een eerlijk man. 1258 01:20:00,262 --> 01:20:03,002 Wij houden sowieso van jou, jongen. 1259 01:20:04,168 --> 01:20:06,168 Weet je dat nu nog niet? 1260 01:20:07,336 --> 01:20:09,336 Ik zou het eigenlijk moeten weten. 1261 01:20:11,411 --> 01:20:14,021 Ik hou van jullie. - Wij van jou. 1262 01:20:16,134 --> 01:20:18,134 Altijd al. 1263 01:20:18,659 --> 01:20:20,659 En dat zal altijd zo blijven. 1264 01:20:21,462 --> 01:20:23,084 En anders... 1265 01:20:23,184 --> 01:20:27,904 moesten we alle cadeautjes terugbrengen en ik heb de bonnetjes niet bewaard. 1266 01:20:28,344 --> 01:20:30,344 En wat jou betreft... 1267 01:20:33,995 --> 01:20:36,145 Het bovenste bed? Echt? 1268 01:20:36,451 --> 01:20:38,451 O, mama, stop. 1269 01:20:38,934 --> 01:20:41,112 Een moeder moet zoiets weten. 1270 01:20:41,312 --> 01:20:43,312 Nee, nee... hoeft niet. 1271 01:20:43,506 --> 01:20:45,912 Is het te vroeg om al over kleinkinderen te zeuren? 1272 01:20:46,112 --> 01:20:47,187 Ja. - Ja. 1273 01:20:47,287 --> 01:20:49,977 Breitbarth Gunnunderson klinkt anders goed. 1274 01:20:50,253 --> 01:20:52,863 Laat de jongens met rust, Anya. - Ok�. 1275 01:20:54,818 --> 01:20:59,124 Ik weet plots weer wat ik tegen je zei in het ziekenhuis toen je net geboren was. 1276 01:20:59,324 --> 01:21:01,324 Wat? Wat zei je? 1277 01:21:01,361 --> 01:21:03,361 Ik zei: 1278 01:21:04,443 --> 01:21:06,533 'Alles wat je nodig hebt, is liefde.' 1279 01:21:07,226 --> 01:21:11,746 Was het dat? Dat speelde op de radio in de kamer. 1280 01:21:12,329 --> 01:21:14,329 Toch geldt het wel. 1281 01:21:14,832 --> 01:21:17,172 Ja, inderdaad. 1282 01:21:19,210 --> 01:21:20,385 Nu... 1283 01:21:20,485 --> 01:21:23,970 voor we verder eten, waarom trek jij je echte kleren niet aan? 1284 01:21:24,175 --> 01:21:26,175 En doe iets aan dat haar. 1285 01:21:26,358 --> 01:21:28,918 Je lijkt verdorie wel een mormoon. 1286 01:21:35,050 --> 01:21:37,070 Mam, pap... ik ben het, Nathan. 1287 01:21:39,211 --> 01:21:41,055 Luister... 1288 01:21:41,155 --> 01:21:42,868 Ik bel... 1289 01:21:42,968 --> 01:21:44,599 Ik bel om 'dank je' te zeggen... 1290 01:21:44,699 --> 01:21:48,770 omdat je me het huis niet uitschopte toen je ontdekte dat ik homo was. 1291 01:21:48,970 --> 01:21:52,121 Ik begrijp dat dat een grote stap voor jullie was en... 1292 01:21:52,321 --> 01:21:54,601 ik waardeer dat. Dus dank je. 1293 01:21:56,267 --> 01:21:58,039 Maar jullie moeten weten... 1294 01:21:58,139 --> 01:22:01,249 ik moet over mijn leven kunnen praten. 1295 01:22:01,485 --> 01:22:04,341 En over mijn vriend. Ja, mijn vriend. 1296 01:22:04,495 --> 01:22:08,280 Wanneer ik dat wil, want jullie moeten weten... 1297 01:22:08,380 --> 01:22:09,743 wie ik echt ben. 1298 01:22:09,843 --> 01:22:12,993 Zo hoort het te gaan in een familie en... 1299 01:22:13,327 --> 01:22:15,497 ik weet 't niet, als het jullie niet aanstaat... 1300 01:22:20,257 --> 01:22:24,157 Als het jullie niet aanstaat, ik heb hier een andere familie, ok�? 1301 01:22:26,570 --> 01:22:30,070 Dus... bel me als je deze boodschap hoort. 1302 01:22:34,639 --> 01:22:37,549 Want ik wil echt met jullie praten. 1303 01:22:39,480 --> 01:22:41,480 Nou? 1304 01:22:42,223 --> 01:22:44,223 Wat denken jullie ervan? 1305 01:22:44,277 --> 01:22:46,583 Kan je daar wel in ademen? - Heel mooi. 1306 01:22:47,295 --> 01:22:50,368 Ik zei toch dat een beetje kleur wonderen kon doen? 1307 01:22:50,468 --> 01:22:52,468 Zalig Kerstmis. 1308 01:22:53,068 --> 01:22:55,328 En ik hou echt van jullie, ok�? 1309 01:22:55,913 --> 01:22:57,913 Sowieso. 1310 01:23:15,981 --> 01:23:17,981 Veel beter, h�? 1311 01:23:18,787 --> 01:23:20,336 Absoluut. 1312 01:23:20,436 --> 01:23:22,193 Nu... 1313 01:23:22,293 --> 01:23:24,293 Als je het niet erg vindt... 1314 01:23:24,367 --> 01:23:28,367 Er is iets dat ik zo graag wil doen. 1315 01:23:42,316 --> 01:23:44,316 Zalig Kerstmis. 1316 01:23:44,832 --> 01:23:46,732 Zalig Kerstmis. 1317 01:24:54,732 --> 01:24:56,732 Mam, pap... ik ben het, Nathan. 1318 01:24:57,032 --> 01:24:58,632 Luister... 1319 01:24:58,832 --> 01:25:00,632 Ik bel om 'dank je' te zeggen... 1320 01:25:00,932 --> 01:25:04,732 omdat je me het huis niet uitschopte toen je ontdekte dat ik homo was. 1321 01:25:04,932 --> 01:25:06,732 Ik begrijp dat dat... 1322 01:25:06,932 --> 01:25:10,732 Ik haal de andere tassen wel. Ik zou niet willen dat je een nagel breekt. 1323 01:25:10,982 --> 01:25:13,832 ...moet over mijn leven kunnen praten. - Is dat Nathan? 1324 01:25:14,032 --> 01:25:16,932 Wat wil hij? - Al je 's even zwijgt, dan horen we het. 1325 01:25:17,032 --> 01:25:21,432 Wanneer ik wil... - Nou, mooi einde van de vakantie. 1326 01:25:21,632 --> 01:25:23,732 ...als het jullie niet aanstaat. 1327 01:25:24,532 --> 01:25:29,832 Als het jullie niet aanstaat, ik heb hier een andere familie. 1328 01:25:30,232 --> 01:25:32,432 En ik hou echt van jullie, ok�? 1329 01:25:33,032 --> 01:25:35,032 Sowieso. 1330 01:25:39,032 --> 01:25:44,232 Blijkbaar moeten we volgend jaar een paar borden meer zetten met Kerstmis. 1331 01:25:48,032 --> 01:25:52,432 Gedownload van www.ondertitel.com 97966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.