Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,050 --> 00:01:56,900
- �n ce l-ai �mbr�cat?
- �n costumul albastru.
2
00:01:58,500 --> 00:02:01,770
- �ntotdeauna mi-a pl�cut costumul �la.
- Acum e cam t�rziu.
3
00:02:03,550 --> 00:02:05,155
N-am vrut s� spun c� �l vreau.
4
00:02:05,160 --> 00:02:09,095
Ar fi trebuit s� m� chemi mai devreme.
A� fi venit s� te ajut.
5
00:02:09,450 --> 00:02:10,615
N-am avut nevoie de ajutor.
6
00:02:10,616 --> 00:02:13,490
A fost greu s� tr�iesc cu Harry,
nu s�-l bag �n p�m�nt.
7
00:02:13,491 --> 00:02:14,291
Da...
8
00:02:19,400 --> 00:02:23,175
- Asta schimb� lucrurile.
- Nu schimb� nimic, Walker.
9
00:02:23,176 --> 00:02:25,300
Ai avut o �n�elegere cu Harry.
Acum o ai cu mine.
10
00:02:25,315 --> 00:02:26,930
�i o s� m� �in de cuv�nt.
11
00:02:29,500 --> 00:02:30,780
Eu m� refeream la noi.
12
00:02:35,260 --> 00:02:36,490
Asta e altceva.
13
00:02:37,800 --> 00:02:42,230
�tiu c� ai avut multe zile negre,
dar acum o s� vezi �i soarele.
14
00:02:43,700 --> 00:02:46,295
Claire, eu nu sunt ca Harry.
15
00:03:03,050 --> 00:03:06,800
- Zece pesos, pentru iguana mea.
- Nu, mul�umim.
16
00:03:13,200 --> 00:03:17,645
Unu, doi...
Unu, doi, trei, patru..
17
00:03:28,200 --> 00:03:32,450
Pe genunchii mamei
Am �nv��at un lucru.
18
00:03:32,451 --> 00:03:36,455
S� nu-mi fac griji
Pentru ce va fi.
19
00:03:37,150 --> 00:03:43,135
Profit� c�t po�i!
20
00:03:45,845 --> 00:03:50,385
�ntr-o zi, o sup�rare
O s�-�i �ncrunte spr�nceana.
21
00:03:50,386 --> 00:03:55,146
Dar uit�-te-n oglind�.
Nu e nimic acolo.
22
00:03:55,150 --> 00:04:00,925
Profit� c�t po�i!
23
00:04:03,650 --> 00:04:08,495
To�i te-au avertizat c�
24
00:04:08,496 --> 00:04:11,900
O s� vin� �i zile mai triste.
25
00:04:11,901 --> 00:04:21,100
Nu fii sup�rat� �i �ngrijorat�,
�nc� n-ai intrat la ap�.
26
00:04:21,136 --> 00:04:25,290
Las� ziua de m�ine.
27
00:04:25,291 --> 00:04:29,935
Crede-m�...
Toate se vor rezolva de la sine.
28
00:04:29,950 --> 00:04:36,890
A�a c� profit� c�t po�i, draga mea.
29
00:04:37,000 --> 00:04:45,800
Profit� c�t e�ti t�n�r�.
Profit� c�t po�i.
30
00:04:47,820 --> 00:04:51,675
Uit�-te la buzunarul
Plin cu dolari.
31
00:04:51,800 --> 00:04:56,415
Apoi fii curajoas�
�i f�-�i norocul cu m�na ta.
32
00:04:56,416 --> 00:05:03,815
Fugi, draga mea!
Nu fii naiv�.
33
00:05:04,416 --> 00:05:10,610
Du-te �i profit� c�t po�i.
34
00:05:10,611 --> 00:05:15,135
Profit� c�t po�i!
35
00:05:19,330 --> 00:05:20,500
Ai �n�eles?
36
00:05:36,400 --> 00:05:39,415
E ultima oar� c�nd mai trebuie
s� c�n�i ca s� m�n�nci.
37
00:05:42,500 --> 00:05:46,270
- Dn� Harry, vine camionul.
- Mul�umesc.
38
00:05:46,271 --> 00:05:48,375
Chacon, d�-mi geanta, te rog.
39
00:05:50,400 --> 00:05:54,095
Walker, �sta a fost al lui Harry.
Vreau s� �i-l dau.
40
00:05:54,110 --> 00:05:57,365
Nu-i nevoie.
P�streaz� tu lucrurile lui Harry.
41
00:05:57,370 --> 00:06:00,190
Nu �i-l dau de dragul vremurilor trecute.
S-ar putea s� ai probleme disear�.
42
00:06:05,025 --> 00:06:08,355
Sunt sigur� c� o s� strici totul!
43
00:06:08,356 --> 00:06:13,085
Te-am p�c�lit.
Am fost �i eu de c�teva ori cu Harry.
44
00:06:14,250 --> 00:06:21,700
Cum �l cheam� ce cel care ne ajut�
la grani��?
45
00:06:21,715 --> 00:06:25,070
Fir-ar s� fie! �l cheam� Buddy!
Cum po�i s� ui�i?
46
00:06:25,071 --> 00:06:27,625
Buddy!
O s� fie-n ordine.
47
00:06:30,000 --> 00:06:34,780
- Ar fi cazul.
- Claire, de acum, o s� am grij� de tine.
48
00:06:36,700 --> 00:06:38,515
Termin�!
Se uit� lmea la noi.
49
00:06:39,316 --> 00:06:41,490
Nu credeam c� acum
mai avem de ce s� ne facem griji.
50
00:06:43,000 --> 00:06:47,731
- Nu e frumos pentru o v�duv�.
- Da, ai dreptate...
51
00:06:49,032 --> 00:06:54,620
Walker... sunt sigur� c� totul
o s� fie bine �ntre noi.
52
00:06:55,821 --> 00:06:56,970
Da.
53
00:07:04,400 --> 00:07:06,310
Eu o s� conduc oamenii disear�.
54
00:07:09,150 --> 00:07:14,000
Veni�i aici!
Haide�i, mai repede!
55
00:07:26,800 --> 00:07:27,985
Ai banii?
56
00:07:34,800 --> 00:07:36,480
- Bine.
- Urc� �n camion.
57
00:07:39,700 --> 00:07:40,690
�n p�l�rie...
58
00:07:54,800 --> 00:07:56,750
Ce e asta?
59
00:07:58,550 --> 00:08:00,845
Nu are dec�t purcelu�ul �sta.
60
00:08:01,700 --> 00:08:04,500
- Bine, bine...
- Mul�umesc, domnule.
61
00:08:15,500 --> 00:08:16,925
E�ti american, nu-i a�a?
62
00:08:19,350 --> 00:08:23,480
Dac� pl�te�ti, ri�ti.
�n�elegi ce vreau s� spun?
63
00:08:54,190 --> 00:08:57,645
Nu mai e mult p�n� la grani��.
S� ne abatem din drum.
64
00:09:06,600 --> 00:09:08,655
Mai �ncet!
65
00:09:12,800 --> 00:09:15,300
Mai �ncet, �i mai �ncet!
66
00:09:19,301 --> 00:09:20,250
Opre�te!
67
00:09:36,825 --> 00:09:39,130
Vino dup� mine.
�ncet.
68
00:09:50,200 --> 00:09:51,575
F� semn cu farurile.
69
00:09:58,000 --> 00:10:02,925
- Buddy! E�ti acolo?
- Da, cine e�ti?
70
00:10:02,926 --> 00:10:06,790
Walker... Harry n-a putut s� vin�,
pentru c� a murit.
71
00:10:06,791 --> 00:10:09,465
Da?
Cine e Harry?
72
00:10:11,900 --> 00:10:17,075
Ridic� m�inile! Aici gr�nicerii!
Sunte�i aresta�i!
73
00:11:51,650 --> 00:11:55,615
�mi pare r�u, �ncerc�m din nou
s�pt�m�na viitoare. Ai �ncredere �n mine.
74
00:12:15,450 --> 00:12:18,200
S� mergem, b�ie�i!
75
00:12:39,500 --> 00:12:44,895
Am avut noroc s� am un american
cu mine. Mul�umesc.
76
00:12:45,860 --> 00:12:49,690
N-am fost patriot.
Am f�cut-o din motive personale.
77
00:12:53,600 --> 00:12:57,155
Te-am salvat ca s� te distrug eu.
Am venit dup� banii mei.
78
00:13:00,400 --> 00:13:04,195
Nu-i am.
Mi-au luat to�i banii.
79
00:13:04,220 --> 00:13:08,645
- Dac� nu-mi dai banii, ��i zbor nasul.
- Bine.
80
00:13:11,500 --> 00:13:16,900
S� vedem!
Nu-�i datorez dec�t 60 de dolari.
81
00:13:18,550 --> 00:13:20,840
Tic�los nenorocit!
82
00:13:28,200 --> 00:13:32,600
Dup� noaptea asta, poli�ia o s� p�zeasc�
mai bine grani�a �n urm�toarele luni.
83
00:13:34,400 --> 00:13:38,565
De ce s� o lu�m pe uscat,
c�nd putem �ncerca pe mare?
84
00:13:41,500 --> 00:13:43,095
Walker, sunt mul�i oameni �nseta�i,
�n nord.
85
00:13:44,045 --> 00:13:47,720
Eu �i partenerul meu
vom duce b�utur� la San Diego.
86
00:13:52,200 --> 00:13:55,815
�i de ce nu?
Te ducem �i pe tine �n nord.
87
00:13:58,600 --> 00:14:02,015
La naiba, d�-mi banii �napoi
�i te ducem �n nord!
88
00:14:02,016 --> 00:14:07,065
�i ��i dau �i 2.000 de dolari.
89
00:14:08,400 --> 00:14:10,485
- C�nd vindem marfa.
- Jum�tate ar fi mai bine.
90
00:14:10,486 --> 00:14:15,185
Jum�tate?!
Partenerul mei m-ar omor�.
91
00:14:16,900 --> 00:14:18,855
D�-mi o treime.
Eu nu snt hr�p�re�.
92
00:14:22,135 --> 00:14:23,100
Nu...
93
00:14:30,135 --> 00:14:39,465
Bun� seara, domnilor. Caut...
Unde e un cazinou?
94
00:14:39,466 --> 00:14:41,710
Un cazinou mare...
95
00:14:42,600 --> 00:14:46,365
- E�ti american?
- Vreau s� m� duci cu ma�ina.
96
00:14:46,366 --> 00:14:51,375
A� vrea s� te ajut, dar eu
�i prietena mea avem alte planuri.
97
00:14:54,376 --> 00:14:57,365
Bine, domnule.
Urca�i-v� �n spate.
98
00:15:00,050 --> 00:15:01,755
S� mergem.
Haide.
99
00:15:05,200 --> 00:15:08,050
Bine...
O treime!
100
00:15:36,165 --> 00:15:39,785
Ai venit ca un melc!
101
00:15:41,015 --> 00:15:42,995
Claire, el este Kibby Womack.
102
00:15:46,200 --> 00:15:48,110
- Claire?
- El cine e? Partenerul t�u?
103
00:15:50,700 --> 00:15:54,775
Am avut probleme la grani��,
iar Kibby m-a ajutat.
104
00:15:54,776 --> 00:15:59,515
- I-am promis c� �l duc �n nord.
- Prostii!
105
00:16:00,800 --> 00:16:05,090
Ce crezi c� e asta?
Arca lui Noe?
106
00:16:05,095 --> 00:16:08,425
- Nu e o croazier�, �ncerc�m s�...
- Vino �ncoace pu�in, te rog.
107
00:16:17,200 --> 00:16:18,755
Un ultim drum!
108
00:16:18,756 --> 00:16:23,530
Era floare la ureche, dar tu ai avut
probleme �i ai pierdut banii!
109
00:16:23,531 --> 00:16:25,800
N-am pierdut to�i banii.
�i am cu mine.
110
00:16:25,801 --> 00:16:27,780
- Ai zis c� �i are el!
- E cu mine.
111
00:16:28,900 --> 00:16:34,890
Desigur, �i ne �n�eal�.
�i ne mai ia o treime din c�tig!
112
00:16:38,000 --> 00:16:43,925
Ascult�... eu nu m� las fraierit�!
E treaba ta.
113
00:16:43,926 --> 00:16:47,900
N-ai dec�t s� accep�i situa�ia asta,
dar eu am plecat, Walker!
114
00:16:47,901 --> 00:16:50,695
- �mi pare r�u c� asta e p�rerea ta.
- Asta e.
115
00:16:52,100 --> 00:16:56,565
- Eu plec... plec m�ine.
- Grozav!
116
00:16:58,600 --> 00:16:59,650
Walker!
117
00:17:03,385 --> 00:17:05,050
Doar nu m� la�i aici.
118
00:17:22,900 --> 00:17:25,155
- Mergi cu noi.
- Ea e partenerul t�u?
119
00:17:28,600 --> 00:17:32,775
Uite ce-i...
�mp�r�im b�utura, dar nu �i femeia.
120
00:18:22,050 --> 00:18:23,375
Ai grij� ce faci!
121
00:18:26,400 --> 00:18:30,125
- Claire, el e Billy.
- �nc�ntat�.
122
00:18:31,345 --> 00:18:32,750
�i el e Kibby.
123
00:18:36,385 --> 00:18:39,735
- B�iatul nu e prea vorb�re�.
- De ce? �i lipse�te o doag�?
124
00:18:39,745 --> 00:18:43,975
Nu, dar e cam timid.
�tie tot ce trebuie despre ocean.
125
00:18:44,650 --> 00:18:46,430
�i chiar mai mult despre traficul
cu b�utur�!
126
00:18:49,431 --> 00:18:52,600
Billy a crescut pe mare.
Tat�l lui era traficant.
127
00:18:53,150 --> 00:18:56,670
C�nd o faci pentru prima dat�,
e mai bine s� ai un cunosc�tor cu tine.
128
00:18:57,770 --> 00:18:59,185
Ce elegant e aici!
129
00:19:01,600 --> 00:19:04,385
- Ce p�rere ai de �apc�?
- Poate le va speria pe cioc�nitori.
130
00:19:06,050 --> 00:19:08,690
Ai grij� la astea.
Pune-le aici!
131
00:19:11,700 --> 00:19:14,530
Spune-mi, e prima oar� c�nd faci trafic
cu b�utur�?
132
00:19:15,031 --> 00:19:15,700
Da.
133
00:19:16,435 --> 00:19:19,445
Asear� a fost prima oar� c�nd
ai condus imigran�i, da?
134
00:19:20,175 --> 00:19:22,735
Da... dar a fost alrceva.
135
00:20:59,720 --> 00:21:01,990
Nu e bine s� pleci �ntr-o croazier�
�mbr�cat ca o haimana.
136
00:21:02,600 --> 00:21:07,550
- Am g�sit c�teva lucruri.
- Ce-�i pas�? Oricum n-ai fost invitat.
137
00:21:09,850 --> 00:21:14,875
E prima oar� c�nd c�l�toresc cu un iaht.
138
00:21:15,600 --> 00:21:17,086
Nu e fascinant?
139
00:21:20,620 --> 00:21:23,380
De unde are un neispr�vit ca Walker
o asemenea barc�?
140
00:21:23,390 --> 00:21:26,525
A cump�rat-o �ntr-o perioad�
c�nd avea bani.
141
00:21:26,900 --> 00:21:27,940
Nu �n�eleg.
142
00:21:30,150 --> 00:21:31,925
Vrei s� scrii o carte despre asta?
143
00:21:36,800 --> 00:21:40,760
Walker a avut c�teva informa�ii
despre ac�iuni �i a c�tigat mult �i repede.
144
00:21:41,600 --> 00:21:46,320
Am auzit c� vara a fost minunat�...
dar n-a f�cut fa�� toamnei.
145
00:21:48,050 --> 00:21:51,100
Am auzit c� mul�i au avut de suferit
din cauza Bursei.
146
00:21:51,800 --> 00:21:58,910
Da, Walker a fugit �n sud, �n Mexic.
Banca �i propietarul b�rcii �nc� �l caut�.
147
00:22:00,650 --> 00:22:04,740
N-o duce prea r�u.
Are un iaht frumos.
148
00:22:10,400 --> 00:22:15,325
Un partener care arat� foarte bine.
149
00:22:18,200 --> 00:22:19,235
Cum te-a ag��at?
150
00:22:20,100 --> 00:22:24,425
De ce ai plecat din Vestul Mijlociu?
Nu g�seai cu cine s� stai de vorb�?
151
00:22:27,500 --> 00:22:34,350
Unele femei sunt foarte rele.
Ar fura �i musca unui p�ianjen orb.
152
00:22:34,355 --> 00:22:38,875
Iar eu nu vreau s� am de-a face
cu un neispr�vit ca tine!
153
00:22:39,600 --> 00:22:43,880
Nu suntem departe de mal.
�ntoarce-te acas�, da?!
154
00:22:44,450 --> 00:22:47,410
Dup� ce-mi dai banii pe care
i-ai luat de la Walker.
155
00:22:49,900 --> 00:22:54,225
M-am f�cut frumos degeaba.
156
00:22:56,040 --> 00:22:57,310
Banii sunt �n c�ma��.
157
00:23:00,100 --> 00:23:01,590
Nu m-ai nimerit, fraiere!
158
00:23:01,591 --> 00:23:04,665
Nu, nu!
Fir-ar s� fie!
159
00:23:06,100 --> 00:23:10,665
Mor aici, �n Mexic.
Nu am bani deloc!
160
00:23:12,700 --> 00:23:14,810
�n�elegerea f�cut� cu voi
�nseamn� foarte mult pentru mine.
161
00:23:20,840 --> 00:23:22,750
Obi�nuie�te-te cu mine!
162
00:23:24,700 --> 00:23:26,315
O s� m� vezi tot timpul.
163
00:23:33,900 --> 00:23:35,675
"North Star" are o zi plin�.
164
00:23:36,485 --> 00:23:39,015
Da, afacerea asta nu e afectat�
de vremurile grele, nu?
165
00:23:39,016 --> 00:23:40,050
Da.
166
00:23:40,551 --> 00:23:42,380
�n fiecare s�pt�m�n� vin vase
din Canada.
167
00:23:42,410 --> 00:23:45,100
Au mai mul�i clien�i dec�t b�utur�.
168
00:24:10,000 --> 00:24:12,595
Noi am comandat dinainte.
Am chitan�a.
169
00:24:15,800 --> 00:24:18,140
Se potrive�te, dar e o problem�.
170
00:24:18,141 --> 00:24:19,840
- Poftim?
- E prea t�rziu.
171
00:24:20,800 --> 00:24:24,090
Acum desc�rc�m acum ultimele l�zi,
apoi plec�m. �mi pare r�u.
172
00:24:24,100 --> 00:24:30,190
Stai pu�in! Vino mai aproape.
N-am �n�eles ce-ai spus.
173
00:24:30,205 --> 00:24:34,310
A�i venit cu o s�pt�m�n� mai t�rziu.
Am dat marfa altcuiva.
174
00:24:34,650 --> 00:24:37,825
Doar nu v� a�tepta�i s� st�m aici,
pentru voi, o ve�nicie.
175
00:24:38,455 --> 00:24:43,585
Stai pu�in! Am pl�tit 4.000 de dolari
pentru 500 de l�zi!
176
00:24:43,586 --> 00:24:45,955
Am adus �i restul de bani
�i vrem marfa.
177
00:24:45,960 --> 00:24:47,215
Ce-i cu agita�ia asta?
178
00:24:47,750 --> 00:24:52,235
Oamenii �tia au venit cu o s�pt�m�n�
mai t�rziu. Am promis marfa lui McTeague.
179
00:24:52,236 --> 00:24:54,600
Nu �i-am spus c� nu facem afaceri
cu McTeague?
180
00:24:54,601 --> 00:24:58,000
�l reprezint pe propietarul m�rfii
�i o v�nd cui vreau!
181
00:24:58,001 --> 00:24:59,400
Mai ales dac�-�i iese �i �ie ceva.
182
00:24:59,901 --> 00:25:02,810
E vasul meu �i eu hot�r�sc cu cine
fac afaceri.
183
00:25:03,300 --> 00:25:06,455
- McTeague vine �ncoace �i n-o s�-i plac�.
- Poate s� se duc� la dracu'!
184
00:25:07,000 --> 00:25:08,300
Scuza�i-m�, domni�oar�.
185
00:25:12,115 --> 00:25:16,600
Vreau 200 de l�zi cu "Johnny Walker Red",
150 de l�zi cu "Green Stripe",
186
00:25:16,601 --> 00:25:18,515
�i 150 de l�zi cu "Black and White",
care s� fie �nc�rcate �n barca lor.
187
00:25:28,300 --> 00:25:30,490
Nu am �n�eles ce-a�i f�cut,
dar v� mul�umesc.
188
00:25:31,350 --> 00:25:34,840
Da, v� mul�umim.
Cine e Christy McTeague?
189
00:25:34,845 --> 00:25:38,280
E un nenorocit care trece peste
trafican�ii independen�i.
190
00:25:39,050 --> 00:25:46,830
McTeague ia tot farmecul traficului.
De aceea nu fac afaceri cu el.
191
00:25:47,450 --> 00:25:49,625
�nc�rca�i marfa �i pleca�i
c�t mai repede posibil.
192
00:25:55,800 --> 00:26:00,170
Iat� un domn de la care al�ii
ar putea s� �nve�e ceva!
193
00:26:19,900 --> 00:26:22,275
Pun pariu c� �sta e individul
despre care ne spunea c�pitanul.
194
00:26:24,400 --> 00:26:26,855
N-o s�-i pice deloc bine c�nd o s� afle
c� am luat noi b�utura.
195
00:26:30,150 --> 00:26:32,620
Nu �tiu cum se accelereaz�,
dar ar fi cazul s-o faci.
196
00:26:34,700 --> 00:26:38,300
Billy, ridic� toate p�nzele!
Trebuie s� mergem mai repede.
197
00:27:07,050 --> 00:27:09,000
Faci o mare gre�eal�, Rockwell.
198
00:27:09,001 --> 00:27:10,915
Te referi la sl�biciunea mea
pentru femeile u�oare?
199
00:27:11,815 --> 00:27:15,180
Am f�cut multe gre�eli �n via�a mea.
200
00:27:15,300 --> 00:27:18,115
Nici una n-a fost at�t de mare.
201
00:27:18,500 --> 00:27:22,430
Am multe contracte �i m� bazam
pe faptul c� b�utura e aici.
202
00:27:22,435 --> 00:27:26,205
A fost gre�eala administratorului.
203
00:27:31,650 --> 00:27:36,100
Te-am mai avertizat.
Dac� nu ni te al�turi, o s� ai probleme.
204
00:27:36,101 --> 00:27:40,745
M-ai deranjat �n timpul ceailui,
�i asta e foarte grav pe nava mea.
205
00:27:43,050 --> 00:27:46,330
Cred c� mai sunt �i al�ii
care nu te suport�, McTeague.
206
00:27:51,860 --> 00:28:01,700
O s� vede�i, dle Rockwell,
c� o s� vin� o furtun� mare...
207
00:28:02,300 --> 00:28:04,890
�i ar fi bine ca vasele mici
s� se pun� la ad�post.
208
00:28:27,500 --> 00:28:30,735
- �nainteaz� repede!
- Asta nu �nseamn� c� vin dup� noi.
209
00:28:30,740 --> 00:28:33,575
- Putem s�-i �ntrecem?
- Ce p�rere ai?
210
00:28:34,800 --> 00:28:36,765
Am�ndou� motoarele func�ioneaz�
la capacitate maxim�.
211
00:28:37,450 --> 00:28:40,130
S-ar putea s� ne p�str�m avansul,
dac� v�ntul ne va fi �n continuare favorabil.
212
00:28:44,700 --> 00:28:47,685
- Cum merg?
- Frig!
213
00:28:47,695 --> 00:28:49,450
- Frig!
- Frig!
214
00:28:49,451 --> 00:28:52,100
- Ne ajung din urm�!
- Suntem prea grei.
215
00:28:52,101 --> 00:28:54,700
- Trebuie s� facem ceva!
- Ce vrei s� fac?
216
00:28:54,701 --> 00:28:57,075
S� arunc b�utura?
Numai a�a o s� mergem mai repede.
217
00:29:02,000 --> 00:29:02,950
Am pierdut.
218
00:29:05,755 --> 00:29:12,295
Ne afl�m �ntr-o situa�ie minunat�!
Walker a renun�at, iar tu te apuci de b�ut.
219
00:29:12,296 --> 00:29:16,165
�ine-�i gura �i vars� sticlele alea!
Vom salva marfa.
220
00:29:20,800 --> 00:29:24,685
Billy, las� p�nzele jos!
Avem nevoie de combustibil.
221
00:29:47,400 --> 00:29:49,230
- Acum?
- Nu �nc�.
222
00:30:04,110 --> 00:30:07,985
Trage pe dreapta!
�i-am spus s� opre�ti!
223
00:30:09,610 --> 00:30:13,845
- Spune-i s� opreasc� motoarele.
- Bine.
224
00:30:13,846 --> 00:30:16,800
Opre�te motoarele!
La naiba!
225
00:30:22,900 --> 00:30:24,965
Repede!
Aprinde chibritul, Clara!
226
00:30:24,970 --> 00:30:27,295
Nu m� cheam� Clare, prostule,
ci Claire.
227
00:30:27,296 --> 00:30:28,296
Haide, Claire!
228
00:30:36,835 --> 00:30:39,415
- Hai odat�, femeie!
- Imediat!
229
00:30:41,430 --> 00:30:45,160
Arunca�i armele, tic�lo�ilor!
230
00:30:45,161 --> 00:30:47,645
Nu acum, prostule!
�i-am spus s� a�tep�i!
231
00:31:11,390 --> 00:31:14,845
Nu sta cu m�inile-n s�n!
Ia c�rma!
232
00:31:26,140 --> 00:31:28,400
Billy, d� drumul la furchet!
233
00:31:30,450 --> 00:31:31,350
Acum!
234
00:31:57,575 --> 00:31:59,025
Dumnezeule!
Trebuia s� m� avertizezi!
235
00:32:29,000 --> 00:32:30,600
�inte�te butoiul cu combustibil!
236
00:32:30,850 --> 00:32:33,765
- Poftim?
- Butoiul, butoiul cu combustibil.
237
00:32:42,500 --> 00:32:45,500
- Mai d�-mi una!
- Repede!
238
00:33:22,550 --> 00:33:25,160
Aduce�i g�le�ile cu nisip!
Am luat foc!
239
00:33:47,000 --> 00:33:49,040
C�l�toria era s� se termine
�nainte de a �ncepe.
240
00:33:51,400 --> 00:33:54,145
Am avut noroc c� ai vrut s� intri
�n afacere cu noi.
241
00:33:54,346 --> 00:33:57,110
Am f�cut-o din motive personale.
242
00:34:01,650 --> 00:34:04,090
"Lucky Lady"!
Ai grij�!
243
00:34:11,900 --> 00:34:12,935
Tu erai!
244
00:34:17,800 --> 00:34:23,000
Scuz�-m�, nu �tiam c� te dezbraci.
A�tept pe punte.
245
00:34:27,600 --> 00:34:28,420
Walker!
246
00:34:30,500 --> 00:34:33,405
M-ai v�zut alt� dat� �i mai dezbr�cat�.
Ce vrei?
247
00:34:34,025 --> 00:34:38,850
O s� dorm pe punte.
Am venit s�-mi iau ni�te lucruri.
248
00:34:42,200 --> 00:34:43,100
Ia ce vrei.
249
00:34:51,100 --> 00:34:52,325
O s�-mi iau haina.
250
00:34:54,400 --> 00:34:56,810
�i s-ar putea s� fie r�coare...
251
00:35:00,700 --> 00:35:01,780
a�a c� o s� iau �i o p�tur�.
252
00:35:02,950 --> 00:35:08,835
O s� iau... �i o pern�...
253
00:35:10,250 --> 00:35:14,340
ca s� nu stau cu capul pe cutii.
�i-mi iau...
254
00:35:15,450 --> 00:35:17,470
�i de ras.
255
00:35:20,450 --> 00:35:21,870
�i lanterna.
256
00:35:27,075 --> 00:35:28,135
Walker!
257
00:35:29,750 --> 00:35:32,445
E�ti ca un b�ia�el care trage cu ochiul
pe fereastra unui bordel.
258
00:35:32,946 --> 00:35:36,950
Dup� ce ne-am fcut de cap de at�tea ori,
goi pu�c�, ce faci acum?
259
00:35:36,951 --> 00:35:45,510
C�teodat� e mai excitant s� tragi cu ochiul,
dec�t s� vezi totul.
260
00:35:51,090 --> 00:35:55,170
Pe de alt� parte,
dac� restul e at�t de bun...
261
00:36:00,650 --> 00:36:02,525
Mi-am luat c�ciula,
s�-mi fie cald la urechi.
262
00:36:07,300 --> 00:36:08,565
Nu cred c� mai am nevoie de ceva.
263
00:36:13,750 --> 00:36:15,480
- Walker!
- Da...
264
00:36:16,700 --> 00:36:18,440
N-ai vrea s� dormi aici, �n noaptea asta?
265
00:36:35,880 --> 00:36:40,365
- Asta nu �nseamn� nimic, Walker.
- �tiu, m-ai mai avertizat.
266
00:36:42,100 --> 00:36:47,735
Pentru c� era Harry.
Era mereu nervos �i �nglofat �n datorii.
267
00:36:48,900 --> 00:36:50,810
El ne-a �mpins unul c�tre altul.
268
00:36:53,550 --> 00:36:54,980
A fost mai mult de at�t.
269
00:37:00,990 --> 00:37:04,845
Ai un chip frumos, iar eu
sunt moart� dup� un chip frmos.
270
00:37:04,846 --> 00:37:08,675
Min�i.
E mai mult dec�t at�t.
271
00:37:12,275 --> 00:37:16,140
- Fac asta pentru c�...
- Ce anume?
272
00:37:16,800 --> 00:37:19,375
- Fac asta pentru c�...
- Pentru c� ce?
273
00:37:20,800 --> 00:37:23,500
Pentru c� n-am mai f�cut-o niciodat�
pe un vas.
274
00:37:30,900 --> 00:37:34,700
- Ai dormit bine?
- Nu m� pl�ng. De ce te intereseaz�.
275
00:37:34,701 --> 00:37:36,610
Diminea�a nu e prea bun�.
276
00:37:42,135 --> 00:37:45,830
Paza de coast� ne �nt�mpin�
�n California.
277
00:37:49,350 --> 00:37:52,465
- De ce ne urm�resc?
- Nu �tiu.
278
00:37:53,760 --> 00:37:58,070
"Lucky Lady" e �nregistrat� �n Panama.
Nu am intrat �n zona de 19 km.
279
00:37:58,400 --> 00:38:01,055
Nu ne pot face nimic dac�
nu dep�im grani�a.
280
00:38:01,056 --> 00:38:02,275
Dar nici altcineva.
281
00:38:02,285 --> 00:38:05,870
Cu ei pe urmele noastre,
nimeni nu se apropie de noi.
282
00:38:07,200 --> 00:38:10,945
Billy, ne pot �mpiedica s� ne vindem
marfa?
283
00:38:10,955 --> 00:38:13,490
Poate fi �i mai r�u.
Vor �ncerca s� ne �nfometeze.
284
00:38:13,491 --> 00:38:16,500
A�a i-au f�cut �i tatei odat�.
L-au urm�rit a�a o s�pt�m�n�.
285
00:38:16,515 --> 00:38:18,600
�ntr-o noapte, au �ncercat s� scape
de paz�, ca s� ajung� la mal.
286
00:38:19,515 --> 00:38:20,590
Ce s-a �nt�mplat?
287
00:38:21,180 --> 00:38:26,190
L-au urm�rit, au tras �n barc�...
288
00:38:27,245 --> 00:38:28,400
�i barca s-a scufundat.
289
00:38:31,300 --> 00:38:32,635
Tata a fost omor�t.
290
00:38:36,000 --> 00:38:38,935
Paza de coast� e un fel de poli�e
pe mare, da?
291
00:38:40,500 --> 00:38:42,225
- Da.
- Da...
292
00:38:44,400 --> 00:38:51,165
Din experien�a mea, dac� ai grij�
de cei implica�i, p�n� la urm� �nchid ochii.
293
00:38:52,400 --> 00:38:53,290
Da...
294
00:38:53,305 --> 00:38:55,585
Pot s� se uite �n alt� parte.
295
00:38:58,600 --> 00:39:03,730
- Trebuie s� p�zi�i toat� coasta.
- Da, a�a este.
296
00:39:04,300 --> 00:39:08,600
Nu pute�i vedea tot ce se �nt�mpl�.
�n�elege�i ce vreau s� spun.
297
00:39:08,610 --> 00:39:09,870
Da, �n�eleg.
�n�eleg foarte bine.
298
00:39:14,300 --> 00:39:18,225
Sunt �i pe�ti mai mari �n mare.
Sunt sigur c� vom ajunge la o �n�elegere.
299
00:39:18,975 --> 00:39:23,750
Dup� ce vindem marfa, venim la San Pedro
�i ne �n�elegem �n privin�a banilor.
300
00:39:27,100 --> 00:39:28,645
S� vedem calitatea b�uturii, b�ie�i.
301
00:39:28,646 --> 00:39:31,060
Nu vreau s� m� amestec cu unii
care v�nd po�irc�.
302
00:39:35,600 --> 00:39:38,450
La naiba!
Cred c� au mu�cat momeala.
303
00:39:43,000 --> 00:39:45,760
- E de prim� calitate.
- V�d, b�ie�i.
304
00:39:45,765 --> 00:39:48,050
Aduce�i-o pe b�tr�na Prudy.
305
00:39:51,400 --> 00:39:54,730
- Cine e b�tr�na Prudy?
- "Johnny Walker Red"
306
00:39:56,800 --> 00:40:00,005
E un mare p�cat s� faci contraband�
cu o b�utur� a�a de bun�.
307
00:40:03,575 --> 00:40:04,640
Asta e b�tr�na Prudy.
308
00:40:05,800 --> 00:40:07,265
Arunc�-le, Hansen!
309
00:40:13,100 --> 00:40:20,400
B�ie�i, opresc traficul cu b�utur�,
pentru c� a�a e legea.
310
00:40:22,550 --> 00:40:26,710
Dac� guvernul ar hot�r� s� interzic� m�ine
c�r�ile de rug�ciuni, asta ar fi legea.
311
00:40:27,500 --> 00:40:31,610
O s� �mpu�c orice nenorocit care
mai spune o rug�ciune.
312
00:40:31,900 --> 00:40:35,675
- Deci, nu vrei s� facem t�rgul?
- Nu, b�ie�i!
313
00:40:36,900 --> 00:40:41,530
Nu vreau bani,
�mi place mai mult s� �mpu�c trafican�i!
314
00:40:42,100 --> 00:40:44,370
O s� v� omor, tic�lo�i nenoroci�i!
315
00:40:44,600 --> 00:40:47,180
Dar mi-am f�cut norma pe sezonul �sta.
316
00:40:48,000 --> 00:40:51,020
Ziarele m� catalogheaz� drept m�celar
317
00:40:52,400 --> 00:40:55,320
Oamenii �tia au vrut s�-l mituiasc�
pe c�pitanul t�u. �tii ce ai de f�cut.
318
00:40:57,350 --> 00:41:00,645
- �i �mpu�ti pe am�ndoi c�nd ��i comand.
- N-o s� scapi.
319
00:41:00,646 --> 00:41:02,745
- Eu nu l-a� enerva.
- Tragi c�nd e�ti preg�tit.
320
00:41:02,746 --> 00:41:06,070
- Fugi�i!
- Stai pu�in, nu �i-am oferit destul?
321
00:41:06,071 --> 00:41:09,615
- Nu mi-e fric� de tine, fraiere!
- Trage, la naiba!
322
00:41:11,275 --> 00:41:12,720
Ai ratat, prostule!
323
00:41:16,150 --> 00:41:17,990
Poli�ist nenorocit!
324
00:41:18,645 --> 00:41:21,535
Noi c�tig�m �ntr-o zi
mai mult dec�t tine �ntr-un an.
325
00:41:21,536 --> 00:41:24,130
- Nu uita�i de ziare.
- Sc�rn�vie!
326
00:41:24,400 --> 00:41:29,515
- Bag�-�i pu�ca aia undeva!
- O s� ne mai vedem noi!
327
00:41:29,516 --> 00:41:31,770
Tic�los g�lbejit ce e�ti!
328
00:41:31,971 --> 00:41:36,565
- �ntoarce-te!
- S� te ia dracu', Mosely!
329
00:41:36,566 --> 00:41:40,455
- Nu mai striga, Kibby!
- S� v� ia dracu' pe to�i!
330
00:41:41,315 --> 00:41:44,365
Nu, nu, nu!
O s� fim omor��i!
331
00:41:47,700 --> 00:41:52,150
Kibby, am fost lovi�i!
Abandoneaz� vasul!
332
00:41:56,200 --> 00:42:01,105
Te-am enervat, Mosely, nenorocitule!
�mi place!
333
00:42:01,900 --> 00:42:05,435
M-ai ratat, sunt �nc� �n via��!
334
00:42:06,290 --> 00:42:12,775
E�ti un maimu�oi!
Adio, Mosely!
335
00:42:19,500 --> 00:42:21,285
La naiba!
336
00:42:26,500 --> 00:42:28,200
�mi place muzica asta lent�.
337
00:42:29,201 --> 00:42:33,560
Se baza pe mine.
Am vrut s�-i ar�t c� nu sunt ca Harry.
338
00:42:34,600 --> 00:42:37,165
Alt� idee a mea care a e�uat.
339
00:42:38,066 --> 00:42:39,265
Te distrezi bine?
340
00:42:44,000 --> 00:42:45,965
Nu te plictise�ti niciodat� de tine?
341
00:42:48,900 --> 00:42:51,060
M-am cam plictisit de restul pasagerilor.
342
00:42:52,150 --> 00:42:56,545
B�iatul e cam �napoiat...
iar Walker s-a �mb�tat.
343
00:42:56,546 --> 00:42:57,765
Da...
344
00:42:59,400 --> 00:43:03,480
P�n� diminea�� o s� se �mbete at�t de r�u,
c� n-o s� se mai g�seasc� pe el �nsu�i.
345
00:43:07,600 --> 00:43:08,665
La ce te ui�i?
346
00:43:09,365 --> 00:43:12,275
M� prive�ti a�a
de c�nd am plecat �n c�l�torie.
347
00:43:16,050 --> 00:43:16,900
Normal!
348
00:43:17,045 --> 00:43:20,120
De�i suntem �n �ncurc�tur�,
te-ai g�sit s�-mi faci avansuri.
349
00:43:22,000 --> 00:43:24,850
Bine, nu insist.
350
00:43:26,051 --> 00:43:28,245
Nu mai umblu demult dup� femei.
351
00:43:29,075 --> 00:43:34,970
S-ar putea s� fim obliga�i...
s� arunc�m marfa...
352
00:43:36,300 --> 00:43:38,890
ca s� nu murim de foame.
353
00:43:40,500 --> 00:43:44,285
Nu arunc nimic!
Am investit totul �n ea.
354
00:43:45,100 --> 00:43:48,520
M-am descurcat f�r� Harry!
O s� m� descurc �i f�r� neispr�vitul �sta.
355
00:44:11,845 --> 00:44:13,325
Credeam c� asta vrei.
356
00:44:14,900 --> 00:44:18,085
Eu voiam ceva simplu, ceva pentru mine.
357
00:44:18,900 --> 00:44:23,835
Nu pentru c� e�ti sup�rat�
pentru gre�elile pe care le-ai f�cut.
358
00:44:23,836 --> 00:44:25,100
E�ti sentimental?
359
00:44:28,000 --> 00:44:31,645
- N-am avut timp pentru a�a ceva.
- P�cat!
360
00:44:39,050 --> 00:44:41,330
Nu adormi, Kibby!
361
00:44:44,065 --> 00:44:48,020
Unul se �mbat�, cel�lalt adoarme!
�i-ai pierdut farmecul, Claire!
362
00:44:50,800 --> 00:44:52,910
- N-am nimic cu tine.
- Poftim?
363
00:44:52,911 --> 00:44:56,440
Nu-mi place s� m� trezesc pe �ntuneric
�i s� nu g�sesc pe nimeni l�ng� mine.
364
00:44:56,465 --> 00:44:59,185
Las� aprins� o lamp� de veghe!
365
00:45:00,065 --> 00:45:01,935
De obicei, �ncerc s� g�sesc pe cineva
care s�-mi plac�.
366
00:45:13,500 --> 00:45:15,070
Credeam c� nu mai umbli dup� femei.
367
00:45:19,120 --> 00:45:21,990
Credeam c� te descurci �i f�r� noi.
368
00:45:23,850 --> 00:45:25,770
Eu �ncerc.
369
00:45:30,050 --> 00:45:31,715
S� lu�m o pauz�.
370
00:45:34,216 --> 00:45:35,200
Bine...
371
00:45:40,430 --> 00:45:44,120
Nu am cu cine s� vorbesc.
Sunt singur.
372
00:45:45,150 --> 00:45:49,030
Nu am cu cine s� m� plimb.
Dar sunt fericit, de�i sunt retras.
373
00:45:49,480 --> 00:45:54,320
Nu m� port ur�t.
�mi p�strez iubirea pentru tine.
374
00:45:56,600 --> 00:46:01,800
Am fost �njurat, scuipat de trafican�i...
dar niciodat� nu mi s-a c�ntat.
375
00:46:03,130 --> 00:46:06,905
Nu te duce nic�ieri.
Ce-mi pas�?
376
00:46:07,500 --> 00:46:11,940
Merit� s� a�tept s�rut�rile tale.
377
00:46:16,000 --> 00:46:19,090
Walker, treze�te-te!
Vino �ncoace!
378
00:46:23,000 --> 00:46:27,070
Vom l�sa butoaiele la ap�...
�i vom pune lumin� pe ele.
379
00:46:28,000 --> 00:46:31,500
- Poftim?
- Mai �nt�i, stingem toate luminile.
380
00:46:31,501 --> 00:46:34,150
N-au s� vad� dec�t lumina de pe butoaie.
N-au s�-�i dea seama de diferen��.
381
00:46:35,000 --> 00:46:35,900
Bine.
382
00:46:37,900 --> 00:46:38,900
Da...
383
00:46:38,915 --> 00:46:42,665
�ntotdeauna am spus c� cei
care nu vorbesc mult sunt de�tep�i.
384
00:46:43,800 --> 00:46:45,175
Sper c� am avut dreptate.
385
00:46:45,900 --> 00:46:48,270
Poate c� ar trebui s�-l trezim pe Kibby.
Unde doarme?
386
00:46:48,271 --> 00:46:51,110
Nu, e-n regul�, nu e nevoie de el.
387
00:46:52,050 --> 00:46:54,160
O s� le facem o surpriz� la am�ndoi.
388
00:47:04,700 --> 00:47:08,735
E bine.
C�nd ��i fac semn, aprinzi toate luminile.
389
00:47:09,500 --> 00:47:10,225
�n regul�?
390
00:47:15,445 --> 00:47:20,025
P�n� la urm�, c�nt�re�ul s-a culcat.
O s�-i urm�rim dup� lumin�.
391
00:47:29,400 --> 00:47:33,825
De ce v� juca�i cu luminile?
Citeam �i eu o carte bun�!
392
00:47:33,826 --> 00:47:36,475
- Tocmai ajunsesem la partea interesant�!
- Vrei s� taci?!
393
00:47:36,476 --> 00:47:41,045
- Nu v�d s� citesc.
- Taci �i stinge lanterna!
394
00:47:41,746 --> 00:47:43,890
Eu g�sesc un plan perfect, iar tu...
395
00:47:48,500 --> 00:47:49,760
Ce-i cu agita�ia asta?
396
00:47:51,150 --> 00:47:54,680
- Ce faci cu lumina aia?
- Ce fac eu? Ce face�i voi?!
397
00:47:55,000 --> 00:47:57,500
Fie-ar s� fie!
La naiba!
398
00:47:57,501 --> 00:48:00,955
A�a �mi mul�umi�i fiindc�
am g�sit un mod de a v� salva?
399
00:48:01,156 --> 00:48:02,875
Voi doi v� f�cea�i de cap jos?
400
00:48:02,876 --> 00:48:06,330
Tu te-ai �mb�tat...
iar ea se sim�ea singur�.
401
00:48:06,331 --> 00:48:08,000
Singur�?
Eu nu m� simt niciodat� singur�!
402
00:48:08,001 --> 00:48:09,001
- Te sim�eai singur�!
- Nu se simte niciodat� singur�!
403
00:48:09,002 --> 00:48:12,810
M� are pe mine!
Tic�losule, escrocule!
404
00:48:12,815 --> 00:48:13,810
�ine asta!
405
00:48:25,300 --> 00:48:26,150
Walker!
406
00:48:26,160 --> 00:48:28,990
- Billy e urm�torul?
- Cum �ndr�zne�ti?
407
00:48:28,991 --> 00:48:30,450
- Walker!
- Ce este?
408
00:48:30,465 --> 00:48:32,870
S-au desprins butoaiele!
O s� intre chiar �n ele.
409
00:48:33,780 --> 00:48:36,490
La naiba!
Trebuie s� �ncerc�m s� sc�p�m.
410
00:48:37,000 --> 00:48:38,110
Cred c� �ncetinesc.
411
00:48:38,854 --> 00:48:43,265
Cred c� au r�mas f�r� combustibil.
�ncetine�te �i tu.
412
00:48:46,300 --> 00:48:47,450
Accelereaz� pu�in.
413
00:48:47,451 --> 00:48:50,526
- Mi-a�i spus s� �ncetinesc.
- Accelereaz�! Ceva nu e �n ordine.
414
00:48:54,700 --> 00:48:55,850
Dumnezeule!
415
00:48:57,750 --> 00:48:59,230
Cheam�-l pe c�pitan!
416
00:49:04,200 --> 00:49:06,180
Nu ridica�i p�nzele!
E primul lcru pe care-l v�d.
417
00:49:06,750 --> 00:49:09,470
Pu�tiule!
Nu e�ti deloc prost.
418
00:49:09,471 --> 00:49:12,120
Hei, depune�i mai mult efort!
L�sa�i vorb�ria!
419
00:49:13,285 --> 00:49:19,265
Nu! Descoper� butoaiele.
κi preg�tesc armele!
420
00:49:19,600 --> 00:49:24,825
Walker, am f�cut eu prostii jos,
dar nu merit a�a ceva!
421
00:49:25,400 --> 00:49:27,620
Unde e binoclul?
Hansen!
422
00:49:32,500 --> 00:49:38,600
Idiotule, i-ai l�sat s� fug�!
Te-au p�c�lit cu ni�te butoaie!
423
00:49:38,601 --> 00:49:40,705
Nu mi-am dat seama
dec�t c�nd ne-am apropiat de ele.
424
00:49:41,550 --> 00:49:45,045
O s� trec acest lucru �n fi�a ta.
Unde sunt trasoarele?!
425
00:49:48,675 --> 00:49:50,890
- Deschide�i focul!
- Dar nu-i v�d, domnule.
426
00:49:51,500 --> 00:49:56,130
Am spus s� deschizi focul!
Folose�te mitraliera!
427
00:49:56,500 --> 00:49:59,675
L�sa�i pavilionul jos!
Sunt acolo!
428
00:50:08,600 --> 00:50:11,920
Walker, cred c� ne-au v�zut!
429
00:50:11,921 --> 00:50:14,265
Nu, trag f�r� o �int� anume.
430
00:50:18,266 --> 00:50:19,755
Trag f�r� o �in�?
431
00:50:22,056 --> 00:50:24,420
Trebuie s� facem ceva
ca s� ie�im din raza trasoarelor!
432
00:50:28,450 --> 00:50:29,385
Kibby!
433
00:50:30,500 --> 00:50:35,655
Mosely, ar trebui s� por�i doliu!
Creierul t�u e mort!
434
00:50:36,200 --> 00:50:37,800
Mai repede, la naiba!
435
00:50:42,500 --> 00:50:43,960
Cred c� v�d p�nze!
436
00:50:44,750 --> 00:50:48,250
Suntem departe, tot nu-i vedem.
Trebuie s�-i reper�m.
437
00:50:48,255 --> 00:50:54,590
Trage �n toate direc�iile!
Trage p�n� se tope�te arma!
438
00:50:55,700 --> 00:50:58,385
Nu mi-a sc�pat
nici un nenorocit de traficant!
439
00:51:07,550 --> 00:51:08,945
Cred c� sc�p�m de ei!
440
00:51:14,845 --> 00:51:16,690
Trage cu tunul!
441
00:51:16,691 --> 00:51:28,440
- Bine...
- A fost o lovitur� de tun!
442
00:51:29,000 --> 00:51:34,025
Trag cu tunul!
L�sa�i la ap� b�rcile de salvare.
443
00:51:34,026 --> 00:51:36,675
Scap� cine poate!
Doamnele coboar� primele!
444
00:51:36,676 --> 00:51:43,165
- Hansen, �ntoarce tunul cu 10 grade!
- C�pitane, cred c� am lovit ceva.
445
00:51:44,150 --> 00:51:45,645
�i s-a p�rut, Hansen.
446
00:51:46,345 --> 00:51:50,565
Nu domnule, ie�ea fum.
Ar trebui s� vir�m la dreapta.
447
00:51:51,550 --> 00:51:57,160
Cine ordon� aici? Eu ordon!
�ntoarce tunul!
448
00:51:57,900 --> 00:52:02,755
D�-mi �apca!
�nclin s� cred c� vrei s� scape.
449
00:52:04,530 --> 00:52:11,340
Nu asta! �ncerp s� cred c� tu sus�ii
traficul cu b�uturi alcoolice!
450
00:52:18,925 --> 00:52:20,180
Au luat-o �n alt� direc�ie.
451
00:52:23,075 --> 00:52:27,375
- I-am p�c�lit.
- I-am, i-am p�c�lit?
452
00:52:28,200 --> 00:52:31,380
Walker, ideea ta cu butoaiele a fost bun�.
Ne-ai salvat!
453
00:52:31,381 --> 00:52:34,850
Ei bine...
M-a ajutat �i Billy.
454
00:52:34,855 --> 00:52:38,840
- �tiam c� m� pot baza pe tine.
- ��i ar��i loialitatea foarte ciudat.
455
00:52:39,350 --> 00:52:43,290
Bine, n-o s� te mint.
�mi place Kibby.
456
00:52:44,200 --> 00:52:47,715
Dar nu mai mult dec�t te plac pe tine.
V� plac pe am�ndoi.
457
00:52:49,950 --> 00:52:53,150
Nu v�d nimic r�u �n asta.
458
00:52:53,451 --> 00:52:56,240
Asta pentru c� po�i s� prive�ti
din dou� puncte de vedere.
459
00:52:57,241 --> 00:52:59,950
Al t�u �i al celorlal�i.
460
00:53:13,300 --> 00:53:16,005
Mul�umesc, Billy.
I-am pierdut.
461
00:53:32,600 --> 00:53:36,475
- Dumnezeule, acum ce-o mai fi?
- Nu �tiu.
462
00:54:05,750 --> 00:54:07,670
Stai!
Poate s� explodeze!
463
00:54:18,100 --> 00:54:19,725
Se pare c� am luat leg�tura
cu cine trebuia.
464
00:54:38,595 --> 00:54:41,135
- E marf� de calitate.
- Sunt convins.
465
00:54:41,165 --> 00:54:47,550
Am fost p�c�lit de at�tea ori cu alcool
metilic, cu whisky de calitate inferioar�,
466
00:54:47,551 --> 00:54:51,675
cu a�azise b�uturi foarte tari �i vechi pe care
le-am v�ndut cu mai pu�in dec�t le-am luat.
467
00:55:03,200 --> 00:55:04,430
De ce se face albastru?
468
00:55:23,180 --> 00:55:27,260
Nu-l lua�i �n seam�, a�a face mereu.
Nu suport� alcoolul.
469
00:55:28,245 --> 00:55:32,700
- Eu zic c� e whisky adev�rat.
- Se face albastru.
470
00:55:32,701 --> 00:55:35,750
A� vrea s� mai stau cu voi,
dar trebuie s� plec.
471
00:55:36,500 --> 00:55:38,700
Hei, Churchil, d�-mi valiza!
472
00:55:39,250 --> 00:55:45,430
Apuca�i-v� s� lua�i l�zile!
Dac� v�rsa�i ceva, v� iau din bani.
473
00:55:46,920 --> 00:55:49,495
V� pute�i juca cu paza de coast�
�n afara zonei interzise...
474
00:55:49,696 --> 00:55:51,430
dar �n�untru sunt o �int� u�oar�.
475
00:55:51,440 --> 00:55:55,540
Trebuie s� v� mi�ca�i repede.
McTeague e pe urmele voastre.
476
00:55:55,600 --> 00:55:57,030
C�te l�zi ave�i?
477
00:55:57,031 --> 00:56:01,420
- 500 de l�zi. Poate lipsesc vreo dou�...
- Taci! Dou� sticle.
478
00:56:01,421 --> 00:56:02,800
C�teva, c�teva sticle.
479
00:56:02,801 --> 00:56:06,170
500 de l�zi a 65 de dolari fiecare.
Fac 32.500 de dolari, nu?
480
00:56:06,171 --> 00:56:07,600
Da, a�a e.
481
00:56:12,500 --> 00:56:19,695
Trei, �ase, nou�, 12, 15...
482
00:56:28,400 --> 00:56:30,435
Suntem cei mai buni!
483
00:56:47,000 --> 00:56:49,870
Tata �inea mereu un toast
dup� un drum reu�it.
484
00:56:49,950 --> 00:56:55,150
- S� be�i numai jum�tate.
- Pentru noi!
485
00:57:01,900 --> 00:57:03,325
Pentru cine e cealalt� jum�tate?
486
00:57:03,550 --> 00:57:09,030
Pentru b�tr�nul care locuie�te �n mare...
s� ajungem teferi acas�.
487
00:57:19,135 --> 00:57:20,700
Mai d�-mi o jum�tate!
488
00:57:55,150 --> 00:57:59,170
- V� pot ajura cu ceva?
- Da, vrem dou� camere elegante.
489
00:57:59,175 --> 00:58:03,640
Nu vrem un cort pe plaj�.
Vrem ni�te camere luxoase.
490
00:58:03,641 --> 00:58:04,300
Da.
491
00:58:05,250 --> 00:58:10,300
O camer� pentru dumneavoastr�, domnilor,
�i una pentru doamna?
492
00:58:10,301 --> 00:58:14,330
Nu, una pentru noi doi
�i una pentru el.
493
00:58:14,331 --> 00:58:17,500
Una pentru mine �i doamna
�i una pentru el.
494
00:58:17,501 --> 00:58:18,965
Domnul �i doamna...
495
00:58:20,450 --> 00:58:22,545
- Elis.
- Womack...
496
00:58:23,346 --> 00:58:24,560
Ave�i camere mari?
497
00:58:26,090 --> 00:58:31,390
- V� referi�i la un apartament?
- Da... ar fi grozav.
498
00:58:33,100 --> 00:58:34,145
Cum v� numi�i?
499
00:58:36,446 --> 00:58:37,550
Claire.
500
00:58:47,035 --> 00:58:53,935
- Crezi c� sunt gangsteri?
- Num ni�te neispr�vi�i de la Hollywood.
501
00:58:54,936 --> 00:58:57,335
De mult nu m-am mai �mbr�cat
a�a frumos pentru cin�.
502
00:59:23,300 --> 00:59:27,065
Hei!
Veni�i s� vede�i aici!
503
00:59:27,066 --> 00:59:30,410
- Dumnezeule!
- Doamne!
504
00:59:30,411 --> 00:59:32,580
Nu-i de mirare c�-i zice
"apartament preziden�ial"!
505
00:59:32,785 --> 00:59:35,455
Pre�edintele face baie cu cineva.
506
00:59:36,500 --> 00:59:40,065
- Ce faci, Claire?
- O s� murd�resc o cad�.
507
00:59:40,250 --> 00:59:45,545
Sunt numai dou�.
S� d�m cu banul pentru cealalt�.
508
00:59:47,200 --> 00:59:48,000
Nu, nu, nu!
509
01:00:13,300 --> 01:00:16,615
- Nu e frumoas� via�a asta?
- Adio, g�ndaci!
510
01:00:17,500 --> 01:00:19,220
Sunt ca o r��u�c�.
511
01:00:20,800 --> 01:00:23,545
Eu n-am niciodat� noroc.
512
01:00:27,000 --> 01:00:31,500
��i las �ie cada asta,
dac� vii s� m� speli pe spate.
513
01:00:36,200 --> 01:00:42,040
- Dumnezeule!
- �la nu e spatele.
514
01:00:43,900 --> 01:00:47,390
Am ajuns departe.
De la clubul lui Harry...
515
01:00:49,245 --> 01:00:53,365
- Nu chiar at�t de departe.
- Ce vrei s� spui?
516
01:00:54,125 --> 01:00:58,200
S�pt�m�na trecut� tu aveai probleme
cu guvernul din S.U.A.
517
01:00:58,201 --> 01:01:01,350
Walker era un pierde-var�,
iar eu eram o v�duv� care c�uta protec�ie.
518
01:01:01,351 --> 01:01:04,575
Asta a fost s�pt�m�na trecut�.
Acum, suf�r de amnezie.
519
01:01:05,050 --> 01:01:09,400
Mai e o solu�ie.
G�ndi�i-v� la ceva, bine?!
520
01:01:10,250 --> 01:01:16,560
Ce zice�i s� punem to�i banii laolalt�
�i s� mai facem un drum?
521
01:01:18,400 --> 01:01:22,215
Poftim! Nu-�i place?
Nu se d� b�tut� niciodat�.
522
01:01:23,450 --> 01:01:26,020
- Nu crede�i c� e o idee bun�?
- Nu!
523
01:01:26,021 --> 01:01:28,985
- Nu ai cum s� m� convingi, Claire!
- Uite...
524
01:01:29,515 --> 01:01:32,975
Vreau s� fiu bogat� mai mult timp
dec�t am fost s�rac�.
525
01:01:35,150 --> 01:01:38,895
Aici po�i face baie
numai �ntr-un singur mod.
526
01:01:38,896 --> 01:01:41,200
Ie�i din cada mea!
527
01:01:45,200 --> 01:01:46,000
Ce este?!
528
01:01:49,800 --> 01:01:53,040
- A adus m�ncarea.
- Spune-i s-o aduc� aici.
529
01:02:10,350 --> 01:02:14,840
Suntem foarte elegan�i.
Nu e nici o diferen�� �ntre noi �i ceilal�i.
530
01:02:49,560 --> 01:02:52,695
E�ti plin de tine, �n seara asta.
Z�mbe�ti de c�nd am venit.
531
01:02:52,996 --> 01:02:57,780
De ce nu? Ar��i grozav �i
dansezi cu cel mai chipe� b�rbat de aici.
532
01:03:00,300 --> 01:03:03,975
Arunc�m cu banii.
Asta m� �ngrijoreaz�.
533
01:03:05,050 --> 01:03:08,325
Ce o s� facem
c�nd o s� ne trezim f�r� bani?
534
01:03:09,000 --> 01:03:11,200
Atunci vom discuta s� mai facem un drum.
P�n� atunci...
535
01:03:12,400 --> 01:03:15,570
Am putea face o jum�tate de milion
de dolari �n �ase luni.
536
01:03:16,050 --> 01:03:18,405
Claire...
Nu ne putem distra �i noi pu�in?
537
01:03:19,606 --> 01:03:20,900
Bine...
538
01:03:21,500 --> 01:03:23,590
Dar nu fii at�t de sigur
c� ne vom distra �mpreun�.
539
01:03:24,300 --> 01:03:25,250
Ce vrei s� spui?
540
01:03:26,551 --> 01:03:33,075
Nu vrea s� ajung s� v�nd creioane la un col�
de strad�, �mpreun� cu tine.
541
01:03:39,000 --> 01:03:41,545
- Walker n-a fost de acord?
- Nu.
542
01:03:42,800 --> 01:03:46,100
- Walker un la�!
- Dou� pahare cu scotch.
543
01:03:47,200 --> 01:03:48,250
- Walker!
- Ce e?!
544
01:03:49,600 --> 01:03:53,710
- Am cunoscut o fat�.
- Abia de acum o s� ai probleme.
545
01:04:00,045 --> 01:04:01,425
Norocul �ncep�torului.
546
01:04:01,430 --> 01:04:06,470
Dac� vrei s� intri �n asemenea afaceri,
riscul e foarte mare.
547
01:04:08,450 --> 01:04:11,620
Nu e asta...
Chiar nu e asta!
548
01:04:13,305 --> 01:04:18,295
Sunt sup�rat� din cauza voastr�.
Nu sunte�i �n stare s� ave�i succes.
549
01:04:20,800 --> 01:04:24,455
Ne pr�bu�im, dup� ce am fost
la un pas de succes.
550
01:04:30,200 --> 01:04:36,100
M� duc la o mas�.
Doamnele nu stau la bar.
551
01:04:40,000 --> 01:04:40,950
Pa!
552
01:04:47,000 --> 01:04:49,325
- �i-a povestit despre planurile ei?
- Da.
553
01:04:52,065 --> 01:04:55,450
Billy face foarte bine.
Se distreaz�.
554
01:04:57,200 --> 01:05:01,785
- E o fat� dr�gu��.
- Normal, i-am dat 50 de dolari.
555
01:05:32,300 --> 01:05:35,565
Hai la Claire, s� le cunoasc� pe fete.
556
01:05:36,300 --> 01:05:39,600
- N-o s�-i plac�.
- Tocmai de asta o s� ne distr�m.
557
01:05:40,000 --> 01:05:41,000
Bine.
558
01:05:48,700 --> 01:05:51,085
Ne-am f�cut ni�te prietene.
St�m �i noi cu tine.
559
01:05:51,500 --> 01:05:54,100
Sigur.
Lua�i loc, doamnelor.
560
01:05:54,401 --> 01:06:00,325
- Nu te superi, nu-i a�a?
- Nu, o s� v� las toat� masa.
561
01:06:01,350 --> 01:06:02,525
Mul�umesc, Charlie.
562
01:06:03,500 --> 01:06:06,145
Charlie, ei sunt dl Ellis �i dl Womack.
563
01:06:06,450 --> 01:06:07,490
�nc�ntat.
564
01:06:09,200 --> 01:06:12,700
- Cu dumneavoastr� a f�cut Claire afaceri?
- A f�cut?
565
01:06:15,390 --> 01:06:20,800
I-am spus lui Charlie c� s�rb�torim...
destr�marea parteneriatului.
566
01:06:21,500 --> 01:06:25,965
- Nimic nu dureaz� o ve�nicie.
- A�a le-am spus �i eu.
567
01:06:27,700 --> 01:06:29,070
S� mergem.
568
01:06:29,200 --> 01:06:32,865
�tiu un loc unde se serve�te
un mic dejun gstos la orice or�.
569
01:06:32,866 --> 01:06:36,500
- Perfect.
- Ne vedem mai t�rziu la hotel.
570
01:06:36,750 --> 01:06:39,630
- Poftim?
- Ne vedem mai t�rziu la hotel.
571
01:06:40,700 --> 01:06:45,380
Nu, am toate lucrurile la mine.
Banii sunt �n po�et�...
572
01:06:46,650 --> 01:06:49,375
Nu cred c� mai am nevoie de altceva.
La revedere.
573
01:06:55,535 --> 01:06:58,775
Hei!
Credeam c� o s� ne distr�m.
574
01:06:59,635 --> 01:07:01,020
S� �nve�i din asta!
575
01:07:01,721 --> 01:07:04,400
Dac� �i dai unei fete
o pereche de pantofi, te p�r�se�te.
576
01:07:05,501 --> 01:07:06,745
Cred c� o s� mai beau ceva.
577
01:07:07,850 --> 01:07:11,850
La bar, ziceau de un loc unde sunt droguri,
jocuri de noroc �i femei u�oare.
578
01:07:11,855 --> 01:07:14,415
M� g�ndeam s� m� distrez �i eu cu una.
579
01:07:15,216 --> 01:07:16,110
E o idee bun�.
580
01:07:16,850 --> 01:07:19,160
- Stai aici �i...
- De ce?
581
01:07:19,170 --> 01:07:22,725
N-are rost s� cheltuim am�ndoi
banii �n acela�i loc.
582
01:07:23,575 --> 01:07:25,400
- �n�elegi?
- Da.
583
01:07:26,960 --> 01:07:32,800
- M� duc s�-i ar�t blondei iahtul.
- Grozav, n-am mai v�zut pe un iaht.
584
01:07:32,801 --> 01:07:39,220
Am fost pe un vas de lupt�.
C��iva marinari mi-au ar�tat tunurile lor.
585
01:07:45,000 --> 01:07:48,170
C�l�toria s-a terminat.
Mul�umesc c� m-ai adus aici.
586
01:07:49,700 --> 01:07:51,550
- Pentru prietenii pierdu�i.
- Da.
587
01:08:13,225 --> 01:08:22,305
��i mul�umesc c� m-aidus pe iaht.
Patul a fost mic, dar m-am sim�it bine.
588
01:08:26,175 --> 01:08:33,535
Dac� mai r�m�i pe aici...
seara m� g�se�ti la "Aquarium".
589
01:08:34,080 --> 01:08:36,315
- Seara.
- Noapte bun�.
590
01:08:44,300 --> 01:08:45,650
- Mul�umesc.
- Cu pl�cere.
591
01:09:05,915 --> 01:09:07,200
De ce te-ai �ntors?
592
01:09:10,350 --> 01:09:12,235
Nu pteam s� plec singur.
593
01:09:13,800 --> 01:09:14,835
Nu �n�eleg.
594
01:09:17,160 --> 01:09:22,580
Dou� fete dr�gu�e...
care ne-au f�cut s� ne sim�im bine...
595
01:09:23,050 --> 01:09:26,100
- Dar n-a contat.
- Din cauza lui Claire.
596
01:09:28,900 --> 01:09:34,415
- Ne-a intrat pe sub piele.
- Nu po�i tr�i cu ea, dar nici f�r� ea.
597
01:09:49,465 --> 01:09:53,170
I-am zis, "Las�-l pe copil s� se uite.
Ce ne pas�?"
598
01:09:54,500 --> 01:09:56,490
Una mi-a zis, "Te iubesc."
599
01:09:56,491 --> 01:10:00,240
I-am zis, "Dac� mai �ncerci a�a ceva,
o s� ajungi la o ferm� cu arm�sari."
600
01:10:04,100 --> 01:10:05,300
E un hotel de lux.
601
01:10:05,600 --> 01:10:07,810
��i �mprumut� un chelner,
dac� vrei s� te plimbi pe plaj�.
602
01:10:10,500 --> 01:10:13,480
- Ce s-a �nt�mplat cu partenerul t�u?
- Te referi la Charlie?
603
01:10:15,230 --> 01:10:19,365
E un b�iat bogat �i dr�gu�.
E foarte serios �n privin�a afacerilor.
604
01:10:20,240 --> 01:10:21,645
A zis c� trebuie s� se culce devreme.
605
01:10:23,300 --> 01:10:25,970
Nu m-ar fi deranjat,
dac� m-ar fi invitat �i pe mine.
606
01:10:30,200 --> 01:10:35,650
Pl�tim 30 de dolari pe camer�.
E o prostie s� n-o folosim.
607
01:11:08,350 --> 01:11:11,550
- Walker, dormi?
- Da.
608
01:11:11,851 --> 01:11:12,955
Te-ai mai g�ndit?
609
01:11:15,475 --> 01:11:22,835
Da... nu cred c� avem vreun viitor...
dar sunt de acord.
610
01:11:38,300 --> 01:11:40,830
�ncepi ceva ce va trebui s� termin eu.
611
01:11:42,250 --> 01:11:45,495
Ni te al�turi �i tu, Kibby?
612
01:11:46,500 --> 01:11:49,775
M-am g�ndit s� fac �i eu afaceri cu voi.
613
01:11:49,810 --> 01:11:50,630
Da!
614
01:11:52,800 --> 01:11:58,790
Dar, cred c� rela�ia noastr�...
nu e prea normal�.
615
01:12:02,250 --> 01:12:04,550
Ce vrei s� spui?
Ne p�r�se�ti?
616
01:12:06,850 --> 01:12:08,815
- Nu.
- E�ti de acord?
617
01:12:15,300 --> 01:12:17,690
C�teodat� m� bucur
c� n-am cunoscut-o pe mama.
618
01:12:19,500 --> 01:12:20,700
Bine...
619
01:12:24,300 --> 01:12:27,460
Soarele r�sare �i a�a cum se spune
620
01:12:27,900 --> 01:12:33,510
Abia a�tep�i s�-�i vin� norocul.
Dar trebuie s�-l cau�i �i tu.
621
01:12:33,515 --> 01:12:36,500
Binecuv�ntat� s� fiu!
622
01:12:36,501 --> 01:12:41,875
Niciodat� nu mi-am permis s-o repar.
623
01:12:43,000 --> 01:12:44,660
S� nu uit�m cum era.
624
01:12:48,400 --> 01:12:51,290
Sfin�ii ne ap�r�...
625
01:12:51,291 --> 01:12:53,490
S� s�rb�torim!
626
01:12:53,800 --> 01:12:56,700
Uita�i-v�!
S-a �ntors Lucky Lady.
627
01:12:59,000 --> 01:13:03,900
Diamante �i smaralde la picioarele ei.
628
01:13:03,980 --> 01:13:09,300
A mers cu v�nt din pupa
�i acum a aruncat ancora.
629
01:13:09,301 --> 01:13:10,675
E�ti bun.
630
01:13:11,175 --> 01:13:16,420
Dumnezeule!
Unde ai fost draga mea?
631
01:13:16,465 --> 01:13:21,430
S� s�rb�torim,
Arunca�i cu banii!
632
01:13:21,435 --> 01:13:25,280
Uita�i-v�!
S-a �ntors Lucky Lady.
633
01:13:29,600 --> 01:13:32,665
A mers cu v�nt din pupa
�i acum a aruncat ancora.
634
01:13:32,670 --> 01:13:34,370
Suna�i-l pe bancherul meu!
635
01:13:36,150 --> 01:13:39,655
- Pot s� v� construiesc una ca aceea.
- Mai rapid�.
636
01:13:42,500 --> 01:13:46,890
Ne�nc�rcat� merge cu 40 de noduri,
�nc�rcat� cu 30 p�n� la 35 de noduri.
637
01:13:47,350 --> 01:13:51,945
- V-o dau �n �apte s�pt�m�ni.
- �n �ase s�pt�m�ni.
638
01:13:53,700 --> 01:14:02,960
Uita�i-v� la forma ei!
La design-ul ei splendid.
639
01:14:04,065 --> 01:14:07,890
Recunoa�te�i...
Nu sunte�i impresiona�i?
640
01:14:07,891 --> 01:14:09,645
E o fregat� la pupa.
641
01:14:09,646 --> 01:14:18,700
�i vede�i exteriorul �i chila?
Nu v� e dor de ea?
642
01:14:18,701 --> 01:14:21,005
C�nd merge bine...
643
01:14:21,006 --> 01:14:25,135
Aici Paza de Coast� American�!
644
01:14:25,136 --> 01:14:29,630
Ce pup� are!
645
01:14:29,645 --> 01:14:33,600
�i se-nv�rte busola!
646
01:14:33,601 --> 01:14:37,925
Acum, c� e aici,
Un pui�or �n dan�.
647
01:14:37,926 --> 01:14:40,675
E ancorat�
�i �i scoate banii.
648
01:14:40,676 --> 01:14:48,740
S� s�rb�torim
Ca s� ne ar�t�m recuno�tin�a.
649
01:14:48,775 --> 01:14:50,860
S-a �ntors Lucky Lady.
650
01:14:50,861 --> 01:14:52,450
Pe noapte ce trece e mai bine.
651
01:14:54,150 --> 01:14:56,070
- A�i dormit?
- Poftim?
652
01:14:57,300 --> 01:14:58,460
A�i tras un pui de somn?
653
01:15:00,150 --> 01:15:05,025
Ce p�cat c� trebuie s� pleca�i imediat,
dac� vre�i s� v� �ntoarce�i p�n� s�mb�t�.
654
01:15:05,026 --> 01:15:09,785
Oameni iubitori ai p�m�ntului...
Minunat!
655
01:15:09,786 --> 01:15:18,475
Aleluia, uita�i-v�...
S-a �ntors Lucky Lady!
656
01:15:19,460 --> 01:15:22,000
Nu-mi amintesc s� fi votat
cine r�m�ne pe uscat.
657
01:15:22,700 --> 01:15:26,805
- Femeia asta o s� ne bage �n p�m�nt.
- A mai f�cut-o cu unul.
658
01:15:27,400 --> 01:15:32,465
Podeaua e acoperit� cu roci vulcanice,
�nconjurate de gresie spaniol�...
659
01:15:32,466 --> 01:15:36,170
Iar �n aripa de vest a casei,
e o camer� de muzic�.
660
01:15:37,000 --> 01:15:41,100
Tavanele sunt din secolul al XVll-lea.
Sau al XVlll-lea?
661
01:15:41,101 --> 01:15:46,420
Oricum, �n aripa de sud e un solariu,
un salon �i camerele pentru servitori.
662
01:15:46,421 --> 01:15:49,875
E un amestec interesant.
663
01:15:51,610 --> 01:15:55,970
�i o camer� cu trofee, care sigur
va fi apreciat� de so�ul dumneavoastr�.
664
01:16:00,690 --> 01:16:03,745
Priveli�tea e superb�.
665
01:16:04,800 --> 01:16:08,475
- La naiba!
- Fiecare cas� are c�te un defect.
666
01:16:08,476 --> 01:16:13,570
Dac� trage�i draperiile,
nici n-o s� �ti�i c� e ocanul acolo.
667
01:16:14,100 --> 01:16:19,265
Nu e nimic personal.
Numai c� noi facem afaceri pe mare.
668
01:16:19,266 --> 01:16:23,225
- Serios? Ce fel de afaceri?
- Cu sardine.
669
01:16:25,600 --> 01:16:31,435
Mul�umesc.
Desigur... sardine... am auzit.
670
01:16:31,800 --> 01:16:35,575
E o cas� despre care po�i le spui tuturor.
671
01:16:35,576 --> 01:16:38,110
- Mobila e cam veche.
- Sunt antichit��i.
672
01:16:38,111 --> 01:16:41,690
Ce �tii tu?
E�ti obi�nuit s� stai �n cutii de chibritri.
673
01:16:41,700 --> 01:16:44,925
Walker, tu �tii s� apreciezi
lucrurile de calitate.
674
01:16:46,500 --> 01:16:49,735
�mi place la hotel.
Au room-service �i cameriste.
675
01:16:49,775 --> 01:16:50,750
Poftim?!
676
01:16:50,765 --> 01:16:55,593
Ascult�!
Casa asta e tot ce mi-am dorit!
677
01:16:55,625 --> 01:16:58,800
Dac� voi nu v� da�i seama...
678
01:17:02,980 --> 01:17:04,710
Sunte�i de acord?
679
01:17:07,600 --> 01:17:10,705
Scuza�i-m�, dle Tully.
A�a e, c�nd tr�ie�ti cu doi pierde-var�.
680
01:17:12,450 --> 01:17:14,805
Facem t�rgul.
681
01:17:14,806 --> 01:17:19,445
Sunt sigur c� ve�i fi to�i foarte...
682
01:17:21,600 --> 01:17:27,245
E at�ta lini�te... c� auzi musca.
683
01:17:33,300 --> 01:17:37,250
Statul vinde obiectul cu num�rul 411.
684
01:17:38,050 --> 01:17:41,225
Vasul a fost �nregistrat ca
"The Happy Parrot".
685
01:17:41,226 --> 01:17:44,930
Apoi a fost rebotezat "Come and Go".
A fost construit la San Francisco.
686
01:17:44,931 --> 01:17:52,060
E �n stare perfect�.
Este dotat cu dou� motoare Liberty.
687
01:17:52,061 --> 01:17:58,195
Unul dintre ele a fost distrus
de Paza de Coast�, �n noaptea...
688
01:17:58,200 --> 01:18:02,080
De 8 septembrie!
A fost o noapte nefavorabil� pentru to�i.
689
01:18:04,840 --> 01:18:11,070
B�rcile confiscate de Paza de Coast�
ajung, p�n� la urm�, la aceia�i trafican�i.
690
01:18:12,600 --> 01:18:14,900
- ��i place noua slujb�?
- Da.
691
01:18:14,901 --> 01:18:16,355
Atunci �nva�� s�-�i �ii gura!
692
01:18:18,030 --> 01:18:22,700
Valoarea este de 12.000 de dolari.
Licita�ia e deschis�.
693
01:18:27,135 --> 01:18:28,330
Uite ce a adus pisica!
694
01:18:32,650 --> 01:18:36,760
Dl Buricul-P�m�ntului �n persoan�.
Te amesteci cu oamenii de r�nd.
695
01:18:41,150 --> 01:18:45,465
Christy, acum nu o s� mai avem probleme
cu al�i trafican�i.
696
01:18:45,900 --> 01:18:49,215
Cursa de la Bimini la Florida
merge perfect...
697
01:18:49,216 --> 01:18:51,690
�i �n Golf totul e �n ordine.
698
01:18:52,490 --> 01:18:57,135
Ce nu e �n ordine �n California?
Asta vor s� �tie cei din est.
699
01:18:57,136 --> 01:18:59,950
Am muncit din greu.
Trebuie s�-mi mai dea pu�in timp.
700
01:18:59,951 --> 01:19:00,951
Pu�in timp?
Problema e simpl� �i o s� le spun direct.
701
01:19:00,952 --> 01:19:09,000
To�i transport� b�utur� pentru tine.
702
01:19:09,001 --> 01:19:12,475
- Christy, se liciteaz� pentru vasul nostru.
- Liciteaz�!
703
01:19:12,476 --> 01:19:13,965
Nu vezi c� sunt ocupat ci dl Murphy?
704
01:19:13,966 --> 01:19:17,680
Licit�m, dar ceva nu e �n ordine.
Mai liciteaz� cineva.
705
01:19:17,681 --> 01:19:23,185
Poftim?!
Nu trebuia s� se �nt�mple a�a ceva.
706
01:19:23,186 --> 01:19:26,330
- 9.000 de dolari.
- E ca la o licita�ie adev�rat�.
707
01:19:26,331 --> 01:19:29,960
S-ai licitat 9.000 de dolari.
Ofer� cineva zece?
708
01:19:30,500 --> 01:19:31,750
10.000 de dolari!
709
01:19:32,315 --> 01:19:35,915
- Bravo, �ine-o tot a�a.
- 11.000 de dolari!
710
01:19:37,200 --> 01:19:39,285
Uit�-te la fa�a lui.
Cred c� �ncepe s� �n�eleag�.
711
01:19:39,286 --> 01:19:41,795
- 13.000 de dolari!
- 14.000 de dolari.
712
01:19:42,590 --> 01:19:46,500
- 15.000 de dolari!
- 16.000.
713
01:19:46,501 --> 01:19:47,745
17.000!
714
01:19:48,150 --> 01:19:49,815
- Pare furios.
- E furios.
715
01:19:49,816 --> 01:19:53,165
- Uite ce faci acum.
- �tiu bine ce fac!
716
01:19:55,250 --> 01:19:58,275
- Care e ultima sum�?
- 17.000, fiule.
717
01:19:58,276 --> 01:20:03,985
17.000 de dolari?
Barca asta nu face nici 6.000.
718
01:20:06,600 --> 01:20:07,625
Da�i-i-o lui!
719
01:20:07,626 --> 01:20:11,400
V�ndut lui Christy McTeague
cu 17.000 de dolari.
720
01:20:16,790 --> 01:20:21,510
�i-au b�tut joc de tine, Christy.
Te-au dat dracului.
721
01:20:21,520 --> 01:20:24,265
O s� moar� de r�s, Dolph.
722
01:20:24,266 --> 01:20:27,320
N-o s� le mai plac� deloc,
c�nd o s� zac� pe fundul oceanului.
723
01:20:27,321 --> 01:20:30,545
O s� �nve�e s� fac�
ce Christy McTeague ordon�!
724
01:20:30,546 --> 01:20:35,445
Te avertizez c� i-am auzit vorbind
c� vor s� te trimit� �napoi �n Cuba.
725
01:20:35,455 --> 01:20:37,470
Vor s� te ocupi din nou
de muncitorii chinezi.
726
01:20:37,800 --> 01:20:39,330
De chinezi?!
727
01:20:39,431 --> 01:20:43,915
Nu mai pot s� fac trafic cu chinezi!
Mai bine mor dec�t...
728
01:20:43,916 --> 01:20:46,345
S-a discutat �i despre posibilitatea asta.
729
01:20:46,346 --> 01:20:51,500
Vreau o pfert� pentru acest vas.
S-a ajuns la 15.000 de dolari.
730
01:20:57,200 --> 01:20:59,005
Sta�i pu�in!
731
01:21:00,450 --> 01:21:02,215
- Willie...
- Da, doamn�.
732
01:21:02,600 --> 01:21:08,255
Asta nu e o petrecere obi�nuit�.
Trebuie s� c�n�i ceva vioi.
733
01:21:08,256 --> 01:21:09,935
F�-i pe invita�i s� danseze.
A�a...
734
01:21:14,500 --> 01:21:16,950
Da, doamn�.
Unu, doi, trei, patru!
735
01:21:21,995 --> 01:21:25,045
�mi place pisica.
Mul�umesc foarte mult.
736
01:21:25,246 --> 01:21:29,445
E foarte elegant�.
Se potrive�te cu casa, nu crezi?
737
01:21:30,700 --> 01:21:35,830
Va fi o petrecere �n �nalta societate.
Bine�n�eles, dac� vin prietenii t�i.
738
01:21:35,831 --> 01:21:37,885
Fii lini�tit�.
E �nc� prea devreme.
739
01:21:37,886 --> 01:21:40,470
- Da, �tiu. Ar�t bine?
- E�ti �nc�nt�toare.
740
01:21:40,471 --> 01:21:44,940
Nu le-ai spus nimic, nu-i a�a, Charlie?
741
01:21:44,941 --> 01:21:49,620
- Le-am spus c� faci importuri din Mexic.
- Stai pu�in m� �ntorc imediat.
742
01:21:54,385 --> 01:21:56,300
- Se �ntorc?
- Nu.
743
01:21:57,000 --> 01:21:59,925
Nu �tiu nimic despre ei de azi-diminea��.
Nu reu�esc s�-i prind.
744
01:22:07,000 --> 01:22:11,155
Hai s� mergem!
745
01:23:28,300 --> 01:23:30,055
Dumnezeule!
Kibby, o s� ne...
746
01:24:23,000 --> 01:24:26,735
Christy, vasul �sta o s� explodeze!
S� fugim!
747
01:24:45,450 --> 01:24:48,750
Fir-ar s� fie!
748
01:24:54,400 --> 01:24:56,540
- Walker!
- Sunt aici, Kibby.
749
01:25:11,745 --> 01:25:13,565
Walker, ajut�-m�!
O s� mor.
750
01:25:13,566 --> 01:25:18,800
Prostii! De unde �tii?
Ai mai murit vreodat�?
751
01:25:44,035 --> 01:25:46,825
C�t de grav e?
C�t...
752
01:25:48,815 --> 01:25:52,790
A fost... McTeague?
753
01:25:54,800 --> 01:26:00,915
Stai pu�in, nu aud!
Fir-ar s� fie! A�teapt� pu�in.
754
01:26:00,916 --> 01:26:04,835
Vorbe�te tu, nu prea m� descurc
�n spaniol�. Am �nebunit.
755
01:26:04,836 --> 01:26:07,420
Poate ar trebui s� sun�m la Pedro.
S�-i avertiz�m.
756
01:26:07,421 --> 01:26:11,180
Am �ncercat s� iau leg�tura cu Jennings,
s� aduc� celelalte vase.
757
01:26:16,700 --> 01:26:18,335
Ce s� facem?
758
01:26:30,180 --> 01:26:31,450
Stai jos, Charlie!
759
01:26:42,600 --> 01:26:48,655
�tiu c� e nepoliticos, fiindc� sunt gazd�,
dar a intervenit o problem�.
760
01:26:48,690 --> 01:26:53,055
V� rog s� m� scuza�i.
Trebuie s� plec.
761
01:26:54,000 --> 01:26:56,560
V� rog s� r�m�ne�i �i s� v� continua�i masa.
762
01:26:56,561 --> 01:26:59,105
B�nuiesc c� a�i observat
c� sunt numai m�nc�ruri fran�uze�ti.
763
01:26:59,106 --> 01:27:04,135
Vinul e foarte bun.
A fost adus pe mare.
764
01:27:05,150 --> 01:27:09,165
E mai grav dec�t am crezut!
N-o g�sesc pe "Lucky Lady". Haide!
765
01:27:12,350 --> 01:27:17,440
S� m�nca�i �i desertul.
Sunt trei feluri�i au costat 30 de dolari.
766
01:27:23,200 --> 01:27:25,200
Ce nu pute�i m�nca, lua�i acas�.
767
01:27:29,050 --> 01:27:32,970
V� mul�umesc c� a�i venit.
N-am mai cunoscut oameni a�a de dr�gu�i.
768
01:27:33,800 --> 01:27:38,500
E foarte dr�gu��, Charlie.
Dar n-o s�-i plac� unde merg eu.
769
01:27:45,600 --> 01:27:46,565
Scuza�i-m�.
770
01:27:56,700 --> 01:27:57,700
D�-i drumul!
771
01:28:40,600 --> 01:28:42,845
Dn� Harry, sunt sus.
772
01:29:20,650 --> 01:29:26,015
�mi pare foarte r�u, Walker.
Dac� nu v-a� fi obligat...
773
01:29:26,165 --> 01:29:27,100
Taci!
774
01:29:30,500 --> 01:29:33,935
N-a fost vina nim�nui.
McTeague ne a�tepta.
775
01:29:35,065 --> 01:29:36,400
I-am pierdut pe to�i.
776
01:29:38,300 --> 01:29:39,350
Billy?
777
01:29:44,400 --> 01:29:45,900
Doamne!
778
01:29:50,800 --> 01:29:52,115
�i Kibby?
779
01:29:53,850 --> 01:30:00,150
Zice c� �l doare a�a de r�u...
c� �i e fric� s� nu moar�.
780
01:30:16,600 --> 01:30:20,575
- Walker!
- Ne �ntrebam cu �i-ai petrecut nop�ile.
781
01:30:21,000 --> 01:30:23,425
Gustavo ne-a spus
c� n-avem de ce s� fim gelo�i.
782
01:30:24,700 --> 01:30:26,910
Las-o balt�, Walker!
Sunt prea obosit�.
783
01:30:28,000 --> 01:30:29,730
Ai trecut imigran�i peste grani��, nu?
784
01:30:30,550 --> 01:30:31,880
Nu-i at�t de r�u.
785
01:30:32,281 --> 01:30:34,200
Avem ce m�nca
c�t timp voi sunte�i �n convalescen��.
786
01:30:43,800 --> 01:30:47,815
- Kibby, ce faci aici?
- �l mai �tii pe Raas, nu?
787
01:30:48,850 --> 01:30:52,120
Da, bun�.
Ne-a cump�rat primul transport, nu?
788
01:30:52,121 --> 01:30:53,021
A�a e.
789
01:30:54,700 --> 01:30:57,025
- Ce este?
- Situa�ia a sc�pat de sub control.
790
01:30:58,200 --> 01:31:02,440
McTeague a adus ni�te gorile de la Chicago
�i a �nceput s� ne jefuiasc�.
791
01:31:03,300 --> 01:31:06,180
Acum nici nu se mai obosesc s-o fac�.
Distrug vasele.
792
01:31:06,181 --> 01:31:11,540
N-am venit s� m� pl�ng.
Am venit s� v� rog s� v� al�tura�i nou�.
793
01:31:17,350 --> 01:31:21,445
Doar nu vre�i s� lupta�i �mpotriva
lui McTeague!
794
01:31:22,400 --> 01:31:24,480
O s� mai beau ceva.
795
01:31:28,060 --> 01:31:32,600
Nu mai e �n verv� ca alt�dat�.
S-a schimbat.
796
01:31:33,065 --> 01:31:34,890
Un om care e de at�tea ori
c�lcat �n picioare, se mai schimb�.
797
01:31:35,800 --> 01:31:40,305
Desigur...
Dar e o nebunie s� lup�i cu McTeague!
798
01:31:43,000 --> 01:31:47,450
Asculta�i, dac� mai trecem peste grani��
c�teva camioane cu oameni,
799
01:31:47,451 --> 01:31:48,950
vom avea bani s� cump�r�m clubul.
800
01:31:49,351 --> 01:31:52,520
Eu voi servi la bar, Kibby la mese...
801
01:31:52,521 --> 01:31:56,370
Uit�-te la tine!
Ai noroc c� mai e�ti �n via��.
802
01:31:57,100 --> 01:32:01,535
Acum te g�nde�ti la un plan
care sigur te va duce la pieire.
803
01:32:01,536 --> 01:32:02,245
Claire!
804
01:32:03,000 --> 01:32:05,630
Mi-ai spus odat� c� nu am curaj
s� merg spre succes.
805
01:32:05,631 --> 01:32:08,145
C�t am stat �n pat,
am avut timp s�-mi amintesc,
806
01:32:08,146 --> 01:32:10,650
Acum am curaj s� fac orice!
807
01:32:11,251 --> 01:32:15,500
Stai pu�in, Kibby!
Cel pu�in ascult� ce am s�-�i spun.
808
01:32:15,501 --> 01:32:18,100
- Nu-�i face griji din cauza mea.
- Te rog, Kibby.
809
01:32:18,101 --> 01:32:22,345
- N-o s� p��esc nimic.
- Nu te g�nde�ti dec�t la tine.
810
01:32:22,346 --> 01:32:27,620
Nu �i-a spus, dar se g�nde�te la Billy.
811
01:32:31,300 --> 01:32:32,640
Doamnelor �i domnilor...
812
01:32:32,750 --> 01:32:38,025
�n seara asta am onoarea
de a o saluta din nou pe so�ia lui Harry.
813
01:32:38,026 --> 01:32:42,875
Walker, tu ai ceva mai mult� minte.
Tu n-o s� fii de acord.
814
01:32:42,876 --> 01:32:45,945
Billy m-a salvat de c�teva ori
�i �i sunt dator.
815
01:32:45,946 --> 01:32:50,975
- Poate ne va c�nta ceva.
- Nu c�nt, nu ne �n�eleseser�m a�a.
816
01:32:50,985 --> 01:32:54,250
Walker, Billy e mort!
817
01:32:55,001 --> 01:32:57,120
Nu v� mai am dec�t pe tine
�i pe Kibby!
818
01:32:57,125 --> 01:33:01,260
Meri�i mai mult dec�t doi neispr�vi�i care
lucreaz� �ntr-un bar din Tijuana.
819
01:33:01,265 --> 01:33:06,125
Nu, termina�i!
Poate c� sunt o proast�!
820
01:33:06,145 --> 01:33:10,415
Am renun�at la o via�� de lux,
ca s� r�m�n cu doi idio�i.
821
01:33:16,450 --> 01:33:19,870
Charlie mi-ar fi dat tot ce-mi doream!
822
01:33:23,600 --> 01:33:25,300
Doamne ajut�-m�!
823
01:33:33,230 --> 01:33:34,200
Te-ai r�zg�ndit?
824
01:33:36,201 --> 01:33:38,610
Orice e mai bine, dec�t s� c�nt
cu o forma�ie de mariachi.
825
01:33:40,200 --> 01:33:43,875
Cartierul general al lui McTeague
este pe insula San Nicolas.
826
01:33:43,876 --> 01:33:47,910
- O s� fie foarte periculos.
- De aceea str�ngem oameni puternici.
827
01:33:48,600 --> 01:33:50,500
Tipi ca Mack Applewhite
�i Earl Keener.
828
01:33:50,501 --> 01:33:55,900
Tipi c�rora nu le �ncredin�ezi portofelul,
dar via�a da.
829
01:33:56,535 --> 01:33:59,600
Abner Florey �i Van Cooter ni se al�tur�.
Unul calca pantaloni.
830
01:34:00,405 --> 01:34:02,330
Cel�lalt supravegea respectarea prohibi�iei
p�n� c�nd a vrut mai mul�i bani
831
01:34:02,331 --> 01:34:03,400
�i a trecut de partea cealalt�.
832
01:34:04,350 --> 01:34:06,401
"The Gloria" va fi cu noi.
833
01:34:06,402 --> 01:34:11,520
E condus� de un cuplu c�ruia �i place
�i s� bea �i s� v�nd� b�utur�.
834
01:34:11,900 --> 01:34:14,285
P�rintele Bob Estrom o s� vin� �i el.
835
01:34:14,286 --> 01:34:19,815
Duce Biblii la p�g�nii din Marea Sudului.
Acum duce alcool la p�c�to�i.
836
01:34:20,850 --> 01:34:27,210
O s� vin� �i Havana Candy. A avut
patru so�i �i de dou� ori mai mul�i aman�i.
837
01:34:28,000 --> 01:34:29,950
Vor fi cei mai buni oameni din afacere.
838
01:34:29,951 --> 01:34:33,450
Mai �nt�i trebuie s� facem presiuni
asupra lui McTeague.
839
01:34:33,451 --> 01:34:36,730
p�n� nu va mai avea cale de �ntoarcere.
840
01:34:41,550 --> 01:34:46,165
Paza de Coast�!
C�pitanul vrea s� v� inspecteze depozitele.
841
01:34:46,166 --> 01:34:49,660
Nu se poate!
Sunt pe o propietate privat�!
842
01:34:49,765 --> 01:34:54,060
- Nu ne permite�i?
- Am �i eu ordine de respectat.
843
01:34:54,061 --> 01:34:57,965
Ce facem pe uscat
nu e treaba Pazei de Coast�.
844
01:34:58,450 --> 01:35:00,970
Locotenete, nu ne permit
s� cobor�m pe mal.
845
01:35:00,971 --> 01:35:02,190
D�-le un avertisment, sublocotenent!
846
01:35:02,400 --> 01:35:05,685
D�-le un avertisment, marinar!
D�-le un avertisment!
847
01:35:17,800 --> 01:35:21,370
- Preg�ti�i-v� pentru inspec�ie!
- Preg�ti�i-v� pentru inspec�ie!
848
01:35:21,700 --> 01:35:24,365
- Am spus deja.
- �tiam eu c� am mai auzit asta undeva.
849
01:35:25,600 --> 01:35:27,300
Nu ave�i dreptul s� face�i inspec�ie.
850
01:35:27,305 --> 01:35:31,920
E o companie legal�.
Viola�i propietatea.
851
01:35:33,050 --> 01:35:35,125
Asata nu seam�n� cu o solni��.
852
01:35:38,600 --> 01:35:45,615
Frank, trebuie s� oprim traficul cu alcool.
Voi face�i trafic ilegal cu b�utur�.
853
01:35:46,000 --> 01:35:48,795
F�-�i datoria, sublocotenent!
854
01:35:49,600 --> 01:35:50,700
D�-mi pistolul t�u!
855
01:35:52,915 --> 01:35:54,200
Arunc-o!
856
01:36:07,000 --> 01:36:08,900
Hei, c�t timp trebuie s� stau aici?
857
01:36:10,950 --> 01:36:14,075
- De ce se trage?
- Nu sunte�i Paza de Coast�.
858
01:36:15,500 --> 01:36:20,135
Iar voi nu extrage�i sare.
Ascunde�i b�utur� pentru McTeague.
859
01:36:20,136 --> 01:36:21,630
Nu �tiu despre ce vorbe�ti.
860
01:36:23,700 --> 01:36:29,615
De�tepte�i-v� repede, pentru c�
�mi face pl�cere s� v� omor, tic�lo�ilor.
861
01:36:32,750 --> 01:36:36,630
Spune�i-i lui McTeague c� a�i avut
un conflict cu Pata de Coast�.
862
01:36:36,631 --> 01:36:40,410
Spune-i c� a�i distrus un vas
al Pazei de Coast�, dar altul a sc�pat.
863
01:36:40,411 --> 01:36:44,870
O s� transmit� prin radio,
�i toat� marina o s� vin� peste ei.
864
01:36:45,450 --> 01:36:49,125
Spune-i lui McTeague s� vin� repede.
Dac� nu, o s� pierde�i...
865
01:36:49,850 --> 01:36:51,600
50.000 de l�zi!
866
01:36:53,450 --> 01:37:00,730
Dac� o s�-�i alunece degetul din gre�eal�...
doamna o s� te �mpu�te.
867
01:37:01,250 --> 01:37:02,865
�i va face ea ce trebuie.
868
01:37:29,150 --> 01:37:31,115
Poate s-au dus s� caute ajutoare.
869
01:37:32,750 --> 01:37:34,445
Lua�i b�utura de aici!
870
01:37:35,075 --> 01:37:37,850
Nu �n�eleg.
Totul a mers perfect p�n� acum.
871
01:37:50,550 --> 01:37:56,245
- Cred c� e un mesaj, Christy.
- Desf�-l �i cite�te-l naibii!
872
01:38:04,400 --> 01:38:06,105
Cite�te-l cu voce tare!
873
01:38:06,106 --> 01:38:15,095
"Ave�i cinci minutes� arunca�i pistoalele
�n ap� �i s� v� preda�i."
874
01:38:21,500 --> 01:38:24,775
Un idiot arunc� bile�ele din cer.
875
01:38:25,200 --> 01:38:27,855
- Mi�ca�i-v�!
- Mai e unul pe mare.
876
01:38:30,635 --> 01:38:34,920
E un vas de agrement.
Spune-le c� n-o s� se distreze pe aici.
877
01:38:38,000 --> 01:38:42,335
Bernie, spune-le s� se duc� �n alt� parte...
878
01:38:44,200 --> 01:38:49,475
- Ce vrei s� le spun �lora, Christy?
- Mai taci, Bernie!
879
01:38:54,800 --> 01:38:58,835
Cred c� am g�sit o solu�ie pentru
problema noastr�.
880
01:38:58,836 --> 01:39:00,830
Da?
Ce problem�?
881
01:39:01,400 --> 01:39:05,315
Rela�ia noastr� �n trei.
Dar nu-�i face probleme.
882
01:39:06,900 --> 01:39:10,290
- O s� am eu grij� de Claire.
- Nu, eu am grij� de Claire.
883
01:39:11,450 --> 01:39:15,600
Eu am trecut prin situa�ii dificile.
�tiu s�-mi port de grij�.
884
01:39:15,900 --> 01:39:20,040
Dar pe tine...
nu te v�d descurc�ndu-te.
885
01:39:20,050 --> 01:39:23,635
- La revedere.
- Ce tot spui?
886
01:39:24,400 --> 01:39:29,055
Te-am scos din focul �la, ��i aminte�ti?
Te-am scos din ap�, te-am salvat...
887
01:39:29,056 --> 01:39:31,465
- De ce �ipa�i?
- F�r� nici un motiv.
888
01:39:31,466 --> 01:39:34,270
N-ai de ce s� te enervezi.
889
01:39:34,750 --> 01:39:40,595
- Sunt �ngrijorat� pentru tine, Walker!
- N-ai de ce, totul o s� fie bine.
890
01:39:51,270 --> 01:39:53,585
Christy, mi-ai spus c� nu func�ioneaz�
nici unul.
891
01:39:53,590 --> 01:39:58,880
A�a am f�cut, i-am �mpr�tiat.
De unde s� �tiu c� se vor uni acum?
892
01:39:59,200 --> 01:40:03,505
Las�-i s� vin�!
Trebuia s� fac asta de mult.
893
01:40:04,550 --> 01:40:06,000
Hai, b�ie�i, s� mergem!
894
01:40:07,100 --> 01:40:10,020
L�sa�i b�utura deocamdat�
�i �terge�i-v� la ochi!
895
01:40:11,150 --> 01:40:13,100
Sunt o prad� u�oar�!
896
01:41:19,225 --> 01:41:25,870
- B�rcile alea sunt ni�te epave!
- Dar sunt multe, Christy.
897
01:41:25,871 --> 01:41:27,830
Vrem ca lupta s� fie egal�.
898
01:41:28,131 --> 01:41:32,235
Vom sta aici,
s� avem o priveli�te frumoas�.
899
01:41:42,400 --> 01:41:43,230
Foc!
900
01:41:58,800 --> 01:42:01,445
B�rcile astea sunt ca ni�te tancuri.
Tragem degeaba.
901
01:42:23,050 --> 01:42:26,390
Ce �i-am spus?
E ca �i cum am �neca ni�te pisoi.
902
01:42:47,255 --> 01:42:49,785
Raas o s� se ocupe de ei!
903
01:42:59,000 --> 01:43:00,850
�nc� n-ai sc�pat de mine, Kibby!
904
01:43:04,350 --> 01:43:07,510
�inte�ti prea jos, la naiba!
Nu le-ai f�cut dec�t un du�!
905
01:43:13,670 --> 01:43:15,005
Cred c� mi se face r�u!
906
01:43:29,000 --> 01:43:30,000
Doamne!
907
01:43:31,000 --> 01:43:34,375
Iart�-m�, Doamne!
Cei supu�i vor mo�teni p�m�ntul!
908
01:43:43,300 --> 01:43:44,745
Mul�umesc, Doamne!
909
01:43:49,500 --> 01:43:52,080
- Mai aproape!
- Walker, e�ti sigur c� �tii ce faci?
910
01:43:52,081 --> 01:43:56,490
Nu-mi spune asta!
�tiu prea bine ce fac!
911
01:44:20,300 --> 01:44:21,750
Muni�ie!
912
01:44:31,300 --> 01:44:32,350
Mai vreau muni�ie!
913
01:44:56,750 --> 01:44:59,500
- E u�or, Christy?
- Taci!
914
01:45:00,235 --> 01:45:04,245
- Se pare c� ai probleme mari.
- Nici n-am �nceput �nc�.
915
01:45:11,740 --> 01:45:15,050
Celor din est n-o s� le plac� deloc
cum ai rezolvat problema.
916
01:45:15,051 --> 01:45:19,635
Da? Tu cum crezi c� o scapi de aici?
Le spui c� e�ti de la Crucea Ro�ie?
917
01:45:28,000 --> 01:45:29,765
Stai!
Nu, nu, nu!
918
01:45:32,600 --> 01:45:33,735
Nu mai trage�i!
919
01:45:35,800 --> 01:45:39,430
- �ncearc� s� fug�!
- E vasul meu �i nu-l scufund� nimeni!
920
01:45:43,450 --> 01:45:47,880
Ajutor! Eu n-am avut nici un amestec!
A fost ideea lui McTeague!
921
01:45:47,885 --> 01:45:51,650
Nu mai pot, v� rog!
McTeague e de vin�!
922
01:45:51,651 --> 01:45:53,700
S�racul om!
Atai pu�in, te salvez eu.
923
01:45:53,701 --> 01:45:59,170
- Repede, nu mai rezist!
- Leag�-te, leag�-te cu funia!
924
01:46:00,250 --> 01:46:02,180
- Gata.
- Bine.
925
01:46:06,500 --> 01:46:07,700
I-am pus pe fug�!
926
01:46:13,550 --> 01:46:15,015
O s� intre �n noi!
927
01:46:19,750 --> 01:46:20,820
La tribord!
928
01:46:30,565 --> 01:46:32,880
�l vreau pe individul �la!
929
01:47:36,000 --> 01:47:37,090
Kibby!
930
01:47:39,250 --> 01:47:40,530
Kibby!
931
01:47:44,550 --> 01:47:47,905
- Cum s�-�i mul�umesc?
- �ncearc� s� taci.
932
01:47:49,700 --> 01:47:56,095
M-am g�ndit la ce mi-ai spus.
Ai dreptate, nu sunt f�cut pentru a�a ceva.
933
01:47:58,500 --> 01:48:02,055
Acum o s� fi�i at�t de �ng�mfa�i,
c� n-o s� v� mai �nc�pe�i �n piele.
934
01:48:02,256 --> 01:48:04,135
Sper c� n-o s� fie prea greu
de tr�it cu voi.
935
01:48:08,500 --> 01:48:11,935
Cerul e albastru...
Totul o s� mearg� bine.
936
01:48:15,265 --> 01:48:16,535
N-am uitat ceva?
937
01:48:29,265 --> 01:48:34,145
Se apropie o �alup� de noi.
Probabil c� se �ntoarce din patrulare.
938
01:48:35,000 --> 01:48:37,820
Am observat o �alup�.
Jimmy crede c� e Paza de Coast�.
939
01:48:37,821 --> 01:48:42,300
- Ce p�rere ai, sublocotenente?
- Paza de Coast� nu fuge niciodat�, domnule.
940
01:48:43,200 --> 01:48:44,690
Mai ales de o alt� barc�
a Pazei de Coast�.
941
01:48:45,000 --> 01:48:48,570
Au confiscat marf�.
Au mult� b�utur� la bord.
942
01:48:48,650 --> 01:48:49,965
Preg�ti�i-v� de salut!
943
01:48:51,835 --> 01:48:53,270
Nu ai �apca potrivit�!
944
01:49:00,000 --> 01:49:02,375
S� ar�ta�i bine!
945
01:49:05,000 --> 01:49:07,285
Preg�ti�i-v� s� trage�i!
946
01:49:08,100 --> 01:49:09,685
�ine capul jos!
947
01:49:11,550 --> 01:49:12,530
Foc!
948
01:49:19,500 --> 01:49:20,800
Ai v�zut?
949
01:49:20,801 --> 01:49:25,335
Vin din misiune
�i au mai mult� demnitate
950
01:49:25,336 --> 01:49:28,680
�i salut� mult mai frumos dec�t noi!
951
01:49:28,685 --> 01:49:33,980
Alinia�i-v�!
V-am spus s� v� alinia�i!
952
01:49:33,985 --> 01:49:39,595
La�ilor! �sta e un vas de lupt�!
Nu e n vas de neispr�vi�i!
953
01:49:39,596 --> 01:49:41,940
M-a�i umilit �ngrozitor!
954
01:49:41,941 --> 01:49:48,315
Vom �nv�a s� ar�t�m �i noi a�a,
chiar dac� e ultimul lucru pr care-l fac.
955
01:49:48,320 --> 01:49:52,550
- Era vasul 101 al Pazei de Coast�, c�pitane.
- Un exemplu foarte bun.
956
01:49:52,551 --> 01:49:54,985
- Cine e c�pitanul?
- C�pitanul Gilmore, domnule.
957
01:49:54,986 --> 01:49:59,490
L-a comandat p�n� acum opt luni,
c�nd s-a scufundat �n Bahamas.
958
01:49:59,491 --> 01:50:03,130
C�pitanul Gilmore e un comandant foarte bum.
S-a scufundat?
959
01:50:10,940 --> 01:50:15,985
Nu erai obligat s�-mi salvezi via�a.
O puteai avea numai pentru tine.
960
01:50:18,675 --> 01:50:21,580
- N-ar fi mers.
- De ce?
961
01:50:23,350 --> 01:50:26,795
�ntotdeauna ai fi fost cel�lalt b�rbat
din via�a ei �i nu m-ar fi l�sat s� uit asta.
962
01:50:27,300 --> 01:50:28,185
A�a e.
963
01:50:31,780 --> 01:50:32,995
Dar mi-a trecut prin minte
s� nu te salvez.
83922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.