All language subtitles for Lucky Lady 1975

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,050 --> 00:01:56,900 - �n ce l-ai �mbr�cat? - �n costumul albastru. 2 00:01:58,500 --> 00:02:01,770 - �ntotdeauna mi-a pl�cut costumul �la. - Acum e cam t�rziu. 3 00:02:03,550 --> 00:02:05,155 N-am vrut s� spun c� �l vreau. 4 00:02:05,160 --> 00:02:09,095 Ar fi trebuit s� m� chemi mai devreme. A� fi venit s� te ajut. 5 00:02:09,450 --> 00:02:10,615 N-am avut nevoie de ajutor. 6 00:02:10,616 --> 00:02:13,490 A fost greu s� tr�iesc cu Harry, nu s�-l bag �n p�m�nt. 7 00:02:13,491 --> 00:02:14,291 Da... 8 00:02:19,400 --> 00:02:23,175 - Asta schimb� lucrurile. - Nu schimb� nimic, Walker. 9 00:02:23,176 --> 00:02:25,300 Ai avut o �n�elegere cu Harry. Acum o ai cu mine. 10 00:02:25,315 --> 00:02:26,930 �i o s� m� �in de cuv�nt. 11 00:02:29,500 --> 00:02:30,780 Eu m� refeream la noi. 12 00:02:35,260 --> 00:02:36,490 Asta e altceva. 13 00:02:37,800 --> 00:02:42,230 �tiu c� ai avut multe zile negre, dar acum o s� vezi �i soarele. 14 00:02:43,700 --> 00:02:46,295 Claire, eu nu sunt ca Harry. 15 00:03:03,050 --> 00:03:06,800 - Zece pesos, pentru iguana mea. - Nu, mul�umim. 16 00:03:13,200 --> 00:03:17,645 Unu, doi... Unu, doi, trei, patru.. 17 00:03:28,200 --> 00:03:32,450 Pe genunchii mamei Am �nv��at un lucru. 18 00:03:32,451 --> 00:03:36,455 S� nu-mi fac griji Pentru ce va fi. 19 00:03:37,150 --> 00:03:43,135 Profit� c�t po�i! 20 00:03:45,845 --> 00:03:50,385 �ntr-o zi, o sup�rare O s�-�i �ncrunte spr�nceana. 21 00:03:50,386 --> 00:03:55,146 Dar uit�-te-n oglind�. Nu e nimic acolo. 22 00:03:55,150 --> 00:04:00,925 Profit� c�t po�i! 23 00:04:03,650 --> 00:04:08,495 To�i te-au avertizat c� 24 00:04:08,496 --> 00:04:11,900 O s� vin� �i zile mai triste. 25 00:04:11,901 --> 00:04:21,100 Nu fii sup�rat� �i �ngrijorat�, �nc� n-ai intrat la ap�. 26 00:04:21,136 --> 00:04:25,290 Las� ziua de m�ine. 27 00:04:25,291 --> 00:04:29,935 Crede-m�... Toate se vor rezolva de la sine. 28 00:04:29,950 --> 00:04:36,890 A�a c� profit� c�t po�i, draga mea. 29 00:04:37,000 --> 00:04:45,800 Profit� c�t e�ti t�n�r�. Profit� c�t po�i. 30 00:04:47,820 --> 00:04:51,675 Uit�-te la buzunarul Plin cu dolari. 31 00:04:51,800 --> 00:04:56,415 Apoi fii curajoas� �i f�-�i norocul cu m�na ta. 32 00:04:56,416 --> 00:05:03,815 Fugi, draga mea! Nu fii naiv�. 33 00:05:04,416 --> 00:05:10,610 Du-te �i profit� c�t po�i. 34 00:05:10,611 --> 00:05:15,135 Profit� c�t po�i! 35 00:05:19,330 --> 00:05:20,500 Ai �n�eles? 36 00:05:36,400 --> 00:05:39,415 E ultima oar� c�nd mai trebuie s� c�n�i ca s� m�n�nci. 37 00:05:42,500 --> 00:05:46,270 - Dn� Harry, vine camionul. - Mul�umesc. 38 00:05:46,271 --> 00:05:48,375 Chacon, d�-mi geanta, te rog. 39 00:05:50,400 --> 00:05:54,095 Walker, �sta a fost al lui Harry. Vreau s� �i-l dau. 40 00:05:54,110 --> 00:05:57,365 Nu-i nevoie. P�streaz� tu lucrurile lui Harry. 41 00:05:57,370 --> 00:06:00,190 Nu �i-l dau de dragul vremurilor trecute. S-ar putea s� ai probleme disear�. 42 00:06:05,025 --> 00:06:08,355 Sunt sigur� c� o s� strici totul! 43 00:06:08,356 --> 00:06:13,085 Te-am p�c�lit. Am fost �i eu de c�teva ori cu Harry. 44 00:06:14,250 --> 00:06:21,700 Cum �l cheam� ce cel care ne ajut� la grani��? 45 00:06:21,715 --> 00:06:25,070 Fir-ar s� fie! �l cheam� Buddy! Cum po�i s� ui�i? 46 00:06:25,071 --> 00:06:27,625 Buddy! O s� fie-n ordine. 47 00:06:30,000 --> 00:06:34,780 - Ar fi cazul. - Claire, de acum, o s� am grij� de tine. 48 00:06:36,700 --> 00:06:38,515 Termin�! Se uit� lmea la noi. 49 00:06:39,316 --> 00:06:41,490 Nu credeam c� acum mai avem de ce s� ne facem griji. 50 00:06:43,000 --> 00:06:47,731 - Nu e frumos pentru o v�duv�. - Da, ai dreptate... 51 00:06:49,032 --> 00:06:54,620 Walker... sunt sigur� c� totul o s� fie bine �ntre noi. 52 00:06:55,821 --> 00:06:56,970 Da. 53 00:07:04,400 --> 00:07:06,310 Eu o s� conduc oamenii disear�. 54 00:07:09,150 --> 00:07:14,000 Veni�i aici! Haide�i, mai repede! 55 00:07:26,800 --> 00:07:27,985 Ai banii? 56 00:07:34,800 --> 00:07:36,480 - Bine. - Urc� �n camion. 57 00:07:39,700 --> 00:07:40,690 �n p�l�rie... 58 00:07:54,800 --> 00:07:56,750 Ce e asta? 59 00:07:58,550 --> 00:08:00,845 Nu are dec�t purcelu�ul �sta. 60 00:08:01,700 --> 00:08:04,500 - Bine, bine... - Mul�umesc, domnule. 61 00:08:15,500 --> 00:08:16,925 E�ti american, nu-i a�a? 62 00:08:19,350 --> 00:08:23,480 Dac� pl�te�ti, ri�ti. �n�elegi ce vreau s� spun? 63 00:08:54,190 --> 00:08:57,645 Nu mai e mult p�n� la grani��. S� ne abatem din drum. 64 00:09:06,600 --> 00:09:08,655 Mai �ncet! 65 00:09:12,800 --> 00:09:15,300 Mai �ncet, �i mai �ncet! 66 00:09:19,301 --> 00:09:20,250 Opre�te! 67 00:09:36,825 --> 00:09:39,130 Vino dup� mine. �ncet. 68 00:09:50,200 --> 00:09:51,575 F� semn cu farurile. 69 00:09:58,000 --> 00:10:02,925 - Buddy! E�ti acolo? - Da, cine e�ti? 70 00:10:02,926 --> 00:10:06,790 Walker... Harry n-a putut s� vin�, pentru c� a murit. 71 00:10:06,791 --> 00:10:09,465 Da? Cine e Harry? 72 00:10:11,900 --> 00:10:17,075 Ridic� m�inile! Aici gr�nicerii! Sunte�i aresta�i! 73 00:11:51,650 --> 00:11:55,615 �mi pare r�u, �ncerc�m din nou s�pt�m�na viitoare. Ai �ncredere �n mine. 74 00:12:15,450 --> 00:12:18,200 S� mergem, b�ie�i! 75 00:12:39,500 --> 00:12:44,895 Am avut noroc s� am un american cu mine. Mul�umesc. 76 00:12:45,860 --> 00:12:49,690 N-am fost patriot. Am f�cut-o din motive personale. 77 00:12:53,600 --> 00:12:57,155 Te-am salvat ca s� te distrug eu. Am venit dup� banii mei. 78 00:13:00,400 --> 00:13:04,195 Nu-i am. Mi-au luat to�i banii. 79 00:13:04,220 --> 00:13:08,645 - Dac� nu-mi dai banii, ��i zbor nasul. - Bine. 80 00:13:11,500 --> 00:13:16,900 S� vedem! Nu-�i datorez dec�t 60 de dolari. 81 00:13:18,550 --> 00:13:20,840 Tic�los nenorocit! 82 00:13:28,200 --> 00:13:32,600 Dup� noaptea asta, poli�ia o s� p�zeasc� mai bine grani�a �n urm�toarele luni. 83 00:13:34,400 --> 00:13:38,565 De ce s� o lu�m pe uscat, c�nd putem �ncerca pe mare? 84 00:13:41,500 --> 00:13:43,095 Walker, sunt mul�i oameni �nseta�i, �n nord. 85 00:13:44,045 --> 00:13:47,720 Eu �i partenerul meu vom duce b�utur� la San Diego. 86 00:13:52,200 --> 00:13:55,815 �i de ce nu? Te ducem �i pe tine �n nord. 87 00:13:58,600 --> 00:14:02,015 La naiba, d�-mi banii �napoi �i te ducem �n nord! 88 00:14:02,016 --> 00:14:07,065 �i ��i dau �i 2.000 de dolari. 89 00:14:08,400 --> 00:14:10,485 - C�nd vindem marfa. - Jum�tate ar fi mai bine. 90 00:14:10,486 --> 00:14:15,185 Jum�tate?! Partenerul mei m-ar omor�. 91 00:14:16,900 --> 00:14:18,855 D�-mi o treime. Eu nu snt hr�p�re�. 92 00:14:22,135 --> 00:14:23,100 Nu... 93 00:14:30,135 --> 00:14:39,465 Bun� seara, domnilor. Caut... Unde e un cazinou? 94 00:14:39,466 --> 00:14:41,710 Un cazinou mare... 95 00:14:42,600 --> 00:14:46,365 - E�ti american? - Vreau s� m� duci cu ma�ina. 96 00:14:46,366 --> 00:14:51,375 A� vrea s� te ajut, dar eu �i prietena mea avem alte planuri. 97 00:14:54,376 --> 00:14:57,365 Bine, domnule. Urca�i-v� �n spate. 98 00:15:00,050 --> 00:15:01,755 S� mergem. Haide. 99 00:15:05,200 --> 00:15:08,050 Bine... O treime! 100 00:15:36,165 --> 00:15:39,785 Ai venit ca un melc! 101 00:15:41,015 --> 00:15:42,995 Claire, el este Kibby Womack. 102 00:15:46,200 --> 00:15:48,110 - Claire? - El cine e? Partenerul t�u? 103 00:15:50,700 --> 00:15:54,775 Am avut probleme la grani��, iar Kibby m-a ajutat. 104 00:15:54,776 --> 00:15:59,515 - I-am promis c� �l duc �n nord. - Prostii! 105 00:16:00,800 --> 00:16:05,090 Ce crezi c� e asta? Arca lui Noe? 106 00:16:05,095 --> 00:16:08,425 - Nu e o croazier�, �ncerc�m s�... - Vino �ncoace pu�in, te rog. 107 00:16:17,200 --> 00:16:18,755 Un ultim drum! 108 00:16:18,756 --> 00:16:23,530 Era floare la ureche, dar tu ai avut probleme �i ai pierdut banii! 109 00:16:23,531 --> 00:16:25,800 N-am pierdut to�i banii. �i am cu mine. 110 00:16:25,801 --> 00:16:27,780 - Ai zis c� �i are el! - E cu mine. 111 00:16:28,900 --> 00:16:34,890 Desigur, �i ne �n�eal�. �i ne mai ia o treime din c�tig! 112 00:16:38,000 --> 00:16:43,925 Ascult�... eu nu m� las fraierit�! E treaba ta. 113 00:16:43,926 --> 00:16:47,900 N-ai dec�t s� accep�i situa�ia asta, dar eu am plecat, Walker! 114 00:16:47,901 --> 00:16:50,695 - �mi pare r�u c� asta e p�rerea ta. - Asta e. 115 00:16:52,100 --> 00:16:56,565 - Eu plec... plec m�ine. - Grozav! 116 00:16:58,600 --> 00:16:59,650 Walker! 117 00:17:03,385 --> 00:17:05,050 Doar nu m� la�i aici. 118 00:17:22,900 --> 00:17:25,155 - Mergi cu noi. - Ea e partenerul t�u? 119 00:17:28,600 --> 00:17:32,775 Uite ce-i... �mp�r�im b�utura, dar nu �i femeia. 120 00:18:22,050 --> 00:18:23,375 Ai grij� ce faci! 121 00:18:26,400 --> 00:18:30,125 - Claire, el e Billy. - �nc�ntat�. 122 00:18:31,345 --> 00:18:32,750 �i el e Kibby. 123 00:18:36,385 --> 00:18:39,735 - B�iatul nu e prea vorb�re�. - De ce? �i lipse�te o doag�? 124 00:18:39,745 --> 00:18:43,975 Nu, dar e cam timid. �tie tot ce trebuie despre ocean. 125 00:18:44,650 --> 00:18:46,430 �i chiar mai mult despre traficul cu b�utur�! 126 00:18:49,431 --> 00:18:52,600 Billy a crescut pe mare. Tat�l lui era traficant. 127 00:18:53,150 --> 00:18:56,670 C�nd o faci pentru prima dat�, e mai bine s� ai un cunosc�tor cu tine. 128 00:18:57,770 --> 00:18:59,185 Ce elegant e aici! 129 00:19:01,600 --> 00:19:04,385 - Ce p�rere ai de �apc�? - Poate le va speria pe cioc�nitori. 130 00:19:06,050 --> 00:19:08,690 Ai grij� la astea. Pune-le aici! 131 00:19:11,700 --> 00:19:14,530 Spune-mi, e prima oar� c�nd faci trafic cu b�utur�? 132 00:19:15,031 --> 00:19:15,700 Da. 133 00:19:16,435 --> 00:19:19,445 Asear� a fost prima oar� c�nd ai condus imigran�i, da? 134 00:19:20,175 --> 00:19:22,735 Da... dar a fost alrceva. 135 00:20:59,720 --> 00:21:01,990 Nu e bine s� pleci �ntr-o croazier� �mbr�cat ca o haimana. 136 00:21:02,600 --> 00:21:07,550 - Am g�sit c�teva lucruri. - Ce-�i pas�? Oricum n-ai fost invitat. 137 00:21:09,850 --> 00:21:14,875 E prima oar� c�nd c�l�toresc cu un iaht. 138 00:21:15,600 --> 00:21:17,086 Nu e fascinant? 139 00:21:20,620 --> 00:21:23,380 De unde are un neispr�vit ca Walker o asemenea barc�? 140 00:21:23,390 --> 00:21:26,525 A cump�rat-o �ntr-o perioad� c�nd avea bani. 141 00:21:26,900 --> 00:21:27,940 Nu �n�eleg. 142 00:21:30,150 --> 00:21:31,925 Vrei s� scrii o carte despre asta? 143 00:21:36,800 --> 00:21:40,760 Walker a avut c�teva informa�ii despre ac�iuni �i a c�tigat mult �i repede. 144 00:21:41,600 --> 00:21:46,320 Am auzit c� vara a fost minunat�... dar n-a f�cut fa�� toamnei. 145 00:21:48,050 --> 00:21:51,100 Am auzit c� mul�i au avut de suferit din cauza Bursei. 146 00:21:51,800 --> 00:21:58,910 Da, Walker a fugit �n sud, �n Mexic. Banca �i propietarul b�rcii �nc� �l caut�. 147 00:22:00,650 --> 00:22:04,740 N-o duce prea r�u. Are un iaht frumos. 148 00:22:10,400 --> 00:22:15,325 Un partener care arat� foarte bine. 149 00:22:18,200 --> 00:22:19,235 Cum te-a ag��at? 150 00:22:20,100 --> 00:22:24,425 De ce ai plecat din Vestul Mijlociu? Nu g�seai cu cine s� stai de vorb�? 151 00:22:27,500 --> 00:22:34,350 Unele femei sunt foarte rele. Ar fura �i musca unui p�ianjen orb. 152 00:22:34,355 --> 00:22:38,875 Iar eu nu vreau s� am de-a face cu un neispr�vit ca tine! 153 00:22:39,600 --> 00:22:43,880 Nu suntem departe de mal. �ntoarce-te acas�, da?! 154 00:22:44,450 --> 00:22:47,410 Dup� ce-mi dai banii pe care i-ai luat de la Walker. 155 00:22:49,900 --> 00:22:54,225 M-am f�cut frumos degeaba. 156 00:22:56,040 --> 00:22:57,310 Banii sunt �n c�ma��. 157 00:23:00,100 --> 00:23:01,590 Nu m-ai nimerit, fraiere! 158 00:23:01,591 --> 00:23:04,665 Nu, nu! Fir-ar s� fie! 159 00:23:06,100 --> 00:23:10,665 Mor aici, �n Mexic. Nu am bani deloc! 160 00:23:12,700 --> 00:23:14,810 �n�elegerea f�cut� cu voi �nseamn� foarte mult pentru mine. 161 00:23:20,840 --> 00:23:22,750 Obi�nuie�te-te cu mine! 162 00:23:24,700 --> 00:23:26,315 O s� m� vezi tot timpul. 163 00:23:33,900 --> 00:23:35,675 "North Star" are o zi plin�. 164 00:23:36,485 --> 00:23:39,015 Da, afacerea asta nu e afectat� de vremurile grele, nu? 165 00:23:39,016 --> 00:23:40,050 Da. 166 00:23:40,551 --> 00:23:42,380 �n fiecare s�pt�m�n� vin vase din Canada. 167 00:23:42,410 --> 00:23:45,100 Au mai mul�i clien�i dec�t b�utur�. 168 00:24:10,000 --> 00:24:12,595 Noi am comandat dinainte. Am chitan�a. 169 00:24:15,800 --> 00:24:18,140 Se potrive�te, dar e o problem�. 170 00:24:18,141 --> 00:24:19,840 - Poftim? - E prea t�rziu. 171 00:24:20,800 --> 00:24:24,090 Acum desc�rc�m acum ultimele l�zi, apoi plec�m. �mi pare r�u. 172 00:24:24,100 --> 00:24:30,190 Stai pu�in! Vino mai aproape. N-am �n�eles ce-ai spus. 173 00:24:30,205 --> 00:24:34,310 A�i venit cu o s�pt�m�n� mai t�rziu. Am dat marfa altcuiva. 174 00:24:34,650 --> 00:24:37,825 Doar nu v� a�tepta�i s� st�m aici, pentru voi, o ve�nicie. 175 00:24:38,455 --> 00:24:43,585 Stai pu�in! Am pl�tit 4.000 de dolari pentru 500 de l�zi! 176 00:24:43,586 --> 00:24:45,955 Am adus �i restul de bani �i vrem marfa. 177 00:24:45,960 --> 00:24:47,215 Ce-i cu agita�ia asta? 178 00:24:47,750 --> 00:24:52,235 Oamenii �tia au venit cu o s�pt�m�n� mai t�rziu. Am promis marfa lui McTeague. 179 00:24:52,236 --> 00:24:54,600 Nu �i-am spus c� nu facem afaceri cu McTeague? 180 00:24:54,601 --> 00:24:58,000 �l reprezint pe propietarul m�rfii �i o v�nd cui vreau! 181 00:24:58,001 --> 00:24:59,400 Mai ales dac�-�i iese �i �ie ceva. 182 00:24:59,901 --> 00:25:02,810 E vasul meu �i eu hot�r�sc cu cine fac afaceri. 183 00:25:03,300 --> 00:25:06,455 - McTeague vine �ncoace �i n-o s�-i plac�. - Poate s� se duc� la dracu'! 184 00:25:07,000 --> 00:25:08,300 Scuza�i-m�, domni�oar�. 185 00:25:12,115 --> 00:25:16,600 Vreau 200 de l�zi cu "Johnny Walker Red", 150 de l�zi cu "Green Stripe", 186 00:25:16,601 --> 00:25:18,515 �i 150 de l�zi cu "Black and White", care s� fie �nc�rcate �n barca lor. 187 00:25:28,300 --> 00:25:30,490 Nu am �n�eles ce-a�i f�cut, dar v� mul�umesc. 188 00:25:31,350 --> 00:25:34,840 Da, v� mul�umim. Cine e Christy McTeague? 189 00:25:34,845 --> 00:25:38,280 E un nenorocit care trece peste trafican�ii independen�i. 190 00:25:39,050 --> 00:25:46,830 McTeague ia tot farmecul traficului. De aceea nu fac afaceri cu el. 191 00:25:47,450 --> 00:25:49,625 �nc�rca�i marfa �i pleca�i c�t mai repede posibil. 192 00:25:55,800 --> 00:26:00,170 Iat� un domn de la care al�ii ar putea s� �nve�e ceva! 193 00:26:19,900 --> 00:26:22,275 Pun pariu c� �sta e individul despre care ne spunea c�pitanul. 194 00:26:24,400 --> 00:26:26,855 N-o s�-i pice deloc bine c�nd o s� afle c� am luat noi b�utura. 195 00:26:30,150 --> 00:26:32,620 Nu �tiu cum se accelereaz�, dar ar fi cazul s-o faci. 196 00:26:34,700 --> 00:26:38,300 Billy, ridic� toate p�nzele! Trebuie s� mergem mai repede. 197 00:27:07,050 --> 00:27:09,000 Faci o mare gre�eal�, Rockwell. 198 00:27:09,001 --> 00:27:10,915 Te referi la sl�biciunea mea pentru femeile u�oare? 199 00:27:11,815 --> 00:27:15,180 Am f�cut multe gre�eli �n via�a mea. 200 00:27:15,300 --> 00:27:18,115 Nici una n-a fost at�t de mare. 201 00:27:18,500 --> 00:27:22,430 Am multe contracte �i m� bazam pe faptul c� b�utura e aici. 202 00:27:22,435 --> 00:27:26,205 A fost gre�eala administratorului. 203 00:27:31,650 --> 00:27:36,100 Te-am mai avertizat. Dac� nu ni te al�turi, o s� ai probleme. 204 00:27:36,101 --> 00:27:40,745 M-ai deranjat �n timpul ceailui, �i asta e foarte grav pe nava mea. 205 00:27:43,050 --> 00:27:46,330 Cred c� mai sunt �i al�ii care nu te suport�, McTeague. 206 00:27:51,860 --> 00:28:01,700 O s� vede�i, dle Rockwell, c� o s� vin� o furtun� mare... 207 00:28:02,300 --> 00:28:04,890 �i ar fi bine ca vasele mici s� se pun� la ad�post. 208 00:28:27,500 --> 00:28:30,735 - �nainteaz� repede! - Asta nu �nseamn� c� vin dup� noi. 209 00:28:30,740 --> 00:28:33,575 - Putem s�-i �ntrecem? - Ce p�rere ai? 210 00:28:34,800 --> 00:28:36,765 Am�ndou� motoarele func�ioneaz� la capacitate maxim�. 211 00:28:37,450 --> 00:28:40,130 S-ar putea s� ne p�str�m avansul, dac� v�ntul ne va fi �n continuare favorabil. 212 00:28:44,700 --> 00:28:47,685 - Cum merg? - Frig! 213 00:28:47,695 --> 00:28:49,450 - Frig! - Frig! 214 00:28:49,451 --> 00:28:52,100 - Ne ajung din urm�! - Suntem prea grei. 215 00:28:52,101 --> 00:28:54,700 - Trebuie s� facem ceva! - Ce vrei s� fac? 216 00:28:54,701 --> 00:28:57,075 S� arunc b�utura? Numai a�a o s� mergem mai repede. 217 00:29:02,000 --> 00:29:02,950 Am pierdut. 218 00:29:05,755 --> 00:29:12,295 Ne afl�m �ntr-o situa�ie minunat�! Walker a renun�at, iar tu te apuci de b�ut. 219 00:29:12,296 --> 00:29:16,165 �ine-�i gura �i vars� sticlele alea! Vom salva marfa. 220 00:29:20,800 --> 00:29:24,685 Billy, las� p�nzele jos! Avem nevoie de combustibil. 221 00:29:47,400 --> 00:29:49,230 - Acum? - Nu �nc�. 222 00:30:04,110 --> 00:30:07,985 Trage pe dreapta! �i-am spus s� opre�ti! 223 00:30:09,610 --> 00:30:13,845 - Spune-i s� opreasc� motoarele. - Bine. 224 00:30:13,846 --> 00:30:16,800 Opre�te motoarele! La naiba! 225 00:30:22,900 --> 00:30:24,965 Repede! Aprinde chibritul, Clara! 226 00:30:24,970 --> 00:30:27,295 Nu m� cheam� Clare, prostule, ci Claire. 227 00:30:27,296 --> 00:30:28,296 Haide, Claire! 228 00:30:36,835 --> 00:30:39,415 - Hai odat�, femeie! - Imediat! 229 00:30:41,430 --> 00:30:45,160 Arunca�i armele, tic�lo�ilor! 230 00:30:45,161 --> 00:30:47,645 Nu acum, prostule! �i-am spus s� a�tep�i! 231 00:31:11,390 --> 00:31:14,845 Nu sta cu m�inile-n s�n! Ia c�rma! 232 00:31:26,140 --> 00:31:28,400 Billy, d� drumul la furchet! 233 00:31:30,450 --> 00:31:31,350 Acum! 234 00:31:57,575 --> 00:31:59,025 Dumnezeule! Trebuia s� m� avertizezi! 235 00:32:29,000 --> 00:32:30,600 �inte�te butoiul cu combustibil! 236 00:32:30,850 --> 00:32:33,765 - Poftim? - Butoiul, butoiul cu combustibil. 237 00:32:42,500 --> 00:32:45,500 - Mai d�-mi una! - Repede! 238 00:33:22,550 --> 00:33:25,160 Aduce�i g�le�ile cu nisip! Am luat foc! 239 00:33:47,000 --> 00:33:49,040 C�l�toria era s� se termine �nainte de a �ncepe. 240 00:33:51,400 --> 00:33:54,145 Am avut noroc c� ai vrut s� intri �n afacere cu noi. 241 00:33:54,346 --> 00:33:57,110 Am f�cut-o din motive personale. 242 00:34:01,650 --> 00:34:04,090 "Lucky Lady"! Ai grij�! 243 00:34:11,900 --> 00:34:12,935 Tu erai! 244 00:34:17,800 --> 00:34:23,000 Scuz�-m�, nu �tiam c� te dezbraci. A�tept pe punte. 245 00:34:27,600 --> 00:34:28,420 Walker! 246 00:34:30,500 --> 00:34:33,405 M-ai v�zut alt� dat� �i mai dezbr�cat�. Ce vrei? 247 00:34:34,025 --> 00:34:38,850 O s� dorm pe punte. Am venit s�-mi iau ni�te lucruri. 248 00:34:42,200 --> 00:34:43,100 Ia ce vrei. 249 00:34:51,100 --> 00:34:52,325 O s�-mi iau haina. 250 00:34:54,400 --> 00:34:56,810 �i s-ar putea s� fie r�coare... 251 00:35:00,700 --> 00:35:01,780 a�a c� o s� iau �i o p�tur�. 252 00:35:02,950 --> 00:35:08,835 O s� iau... �i o pern�... 253 00:35:10,250 --> 00:35:14,340 ca s� nu stau cu capul pe cutii. �i-mi iau... 254 00:35:15,450 --> 00:35:17,470 �i de ras. 255 00:35:20,450 --> 00:35:21,870 �i lanterna. 256 00:35:27,075 --> 00:35:28,135 Walker! 257 00:35:29,750 --> 00:35:32,445 E�ti ca un b�ia�el care trage cu ochiul pe fereastra unui bordel. 258 00:35:32,946 --> 00:35:36,950 Dup� ce ne-am fcut de cap de at�tea ori, goi pu�c�, ce faci acum? 259 00:35:36,951 --> 00:35:45,510 C�teodat� e mai excitant s� tragi cu ochiul, dec�t s� vezi totul. 260 00:35:51,090 --> 00:35:55,170 Pe de alt� parte, dac� restul e at�t de bun... 261 00:36:00,650 --> 00:36:02,525 Mi-am luat c�ciula, s�-mi fie cald la urechi. 262 00:36:07,300 --> 00:36:08,565 Nu cred c� mai am nevoie de ceva. 263 00:36:13,750 --> 00:36:15,480 - Walker! - Da... 264 00:36:16,700 --> 00:36:18,440 N-ai vrea s� dormi aici, �n noaptea asta? 265 00:36:35,880 --> 00:36:40,365 - Asta nu �nseamn� nimic, Walker. - �tiu, m-ai mai avertizat. 266 00:36:42,100 --> 00:36:47,735 Pentru c� era Harry. Era mereu nervos �i �nglofat �n datorii. 267 00:36:48,900 --> 00:36:50,810 El ne-a �mpins unul c�tre altul. 268 00:36:53,550 --> 00:36:54,980 A fost mai mult de at�t. 269 00:37:00,990 --> 00:37:04,845 Ai un chip frumos, iar eu sunt moart� dup� un chip frmos. 270 00:37:04,846 --> 00:37:08,675 Min�i. E mai mult dec�t at�t. 271 00:37:12,275 --> 00:37:16,140 - Fac asta pentru c�... - Ce anume? 272 00:37:16,800 --> 00:37:19,375 - Fac asta pentru c�... - Pentru c� ce? 273 00:37:20,800 --> 00:37:23,500 Pentru c� n-am mai f�cut-o niciodat� pe un vas. 274 00:37:30,900 --> 00:37:34,700 - Ai dormit bine? - Nu m� pl�ng. De ce te intereseaz�. 275 00:37:34,701 --> 00:37:36,610 Diminea�a nu e prea bun�. 276 00:37:42,135 --> 00:37:45,830 Paza de coast� ne �nt�mpin� �n California. 277 00:37:49,350 --> 00:37:52,465 - De ce ne urm�resc? - Nu �tiu. 278 00:37:53,760 --> 00:37:58,070 "Lucky Lady" e �nregistrat� �n Panama. Nu am intrat �n zona de 19 km. 279 00:37:58,400 --> 00:38:01,055 Nu ne pot face nimic dac� nu dep�im grani�a. 280 00:38:01,056 --> 00:38:02,275 Dar nici altcineva. 281 00:38:02,285 --> 00:38:05,870 Cu ei pe urmele noastre, nimeni nu se apropie de noi. 282 00:38:07,200 --> 00:38:10,945 Billy, ne pot �mpiedica s� ne vindem marfa? 283 00:38:10,955 --> 00:38:13,490 Poate fi �i mai r�u. Vor �ncerca s� ne �nfometeze. 284 00:38:13,491 --> 00:38:16,500 A�a i-au f�cut �i tatei odat�. L-au urm�rit a�a o s�pt�m�n�. 285 00:38:16,515 --> 00:38:18,600 �ntr-o noapte, au �ncercat s� scape de paz�, ca s� ajung� la mal. 286 00:38:19,515 --> 00:38:20,590 Ce s-a �nt�mplat? 287 00:38:21,180 --> 00:38:26,190 L-au urm�rit, au tras �n barc�... 288 00:38:27,245 --> 00:38:28,400 �i barca s-a scufundat. 289 00:38:31,300 --> 00:38:32,635 Tata a fost omor�t. 290 00:38:36,000 --> 00:38:38,935 Paza de coast� e un fel de poli�e pe mare, da? 291 00:38:40,500 --> 00:38:42,225 - Da. - Da... 292 00:38:44,400 --> 00:38:51,165 Din experien�a mea, dac� ai grij� de cei implica�i, p�n� la urm� �nchid ochii. 293 00:38:52,400 --> 00:38:53,290 Da... 294 00:38:53,305 --> 00:38:55,585 Pot s� se uite �n alt� parte. 295 00:38:58,600 --> 00:39:03,730 - Trebuie s� p�zi�i toat� coasta. - Da, a�a este. 296 00:39:04,300 --> 00:39:08,600 Nu pute�i vedea tot ce se �nt�mpl�. �n�elege�i ce vreau s� spun. 297 00:39:08,610 --> 00:39:09,870 Da, �n�eleg. �n�eleg foarte bine. 298 00:39:14,300 --> 00:39:18,225 Sunt �i pe�ti mai mari �n mare. Sunt sigur c� vom ajunge la o �n�elegere. 299 00:39:18,975 --> 00:39:23,750 Dup� ce vindem marfa, venim la San Pedro �i ne �n�elegem �n privin�a banilor. 300 00:39:27,100 --> 00:39:28,645 S� vedem calitatea b�uturii, b�ie�i. 301 00:39:28,646 --> 00:39:31,060 Nu vreau s� m� amestec cu unii care v�nd po�irc�. 302 00:39:35,600 --> 00:39:38,450 La naiba! Cred c� au mu�cat momeala. 303 00:39:43,000 --> 00:39:45,760 - E de prim� calitate. - V�d, b�ie�i. 304 00:39:45,765 --> 00:39:48,050 Aduce�i-o pe b�tr�na Prudy. 305 00:39:51,400 --> 00:39:54,730 - Cine e b�tr�na Prudy? - "Johnny Walker Red" 306 00:39:56,800 --> 00:40:00,005 E un mare p�cat s� faci contraband� cu o b�utur� a�a de bun�. 307 00:40:03,575 --> 00:40:04,640 Asta e b�tr�na Prudy. 308 00:40:05,800 --> 00:40:07,265 Arunc�-le, Hansen! 309 00:40:13,100 --> 00:40:20,400 B�ie�i, opresc traficul cu b�utur�, pentru c� a�a e legea. 310 00:40:22,550 --> 00:40:26,710 Dac� guvernul ar hot�r� s� interzic� m�ine c�r�ile de rug�ciuni, asta ar fi legea. 311 00:40:27,500 --> 00:40:31,610 O s� �mpu�c orice nenorocit care mai spune o rug�ciune. 312 00:40:31,900 --> 00:40:35,675 - Deci, nu vrei s� facem t�rgul? - Nu, b�ie�i! 313 00:40:36,900 --> 00:40:41,530 Nu vreau bani, �mi place mai mult s� �mpu�c trafican�i! 314 00:40:42,100 --> 00:40:44,370 O s� v� omor, tic�lo�i nenoroci�i! 315 00:40:44,600 --> 00:40:47,180 Dar mi-am f�cut norma pe sezonul �sta. 316 00:40:48,000 --> 00:40:51,020 Ziarele m� catalogheaz� drept m�celar 317 00:40:52,400 --> 00:40:55,320 Oamenii �tia au vrut s�-l mituiasc� pe c�pitanul t�u. �tii ce ai de f�cut. 318 00:40:57,350 --> 00:41:00,645 - �i �mpu�ti pe am�ndoi c�nd ��i comand. - N-o s� scapi. 319 00:41:00,646 --> 00:41:02,745 - Eu nu l-a� enerva. - Tragi c�nd e�ti preg�tit. 320 00:41:02,746 --> 00:41:06,070 - Fugi�i! - Stai pu�in, nu �i-am oferit destul? 321 00:41:06,071 --> 00:41:09,615 - Nu mi-e fric� de tine, fraiere! - Trage, la naiba! 322 00:41:11,275 --> 00:41:12,720 Ai ratat, prostule! 323 00:41:16,150 --> 00:41:17,990 Poli�ist nenorocit! 324 00:41:18,645 --> 00:41:21,535 Noi c�tig�m �ntr-o zi mai mult dec�t tine �ntr-un an. 325 00:41:21,536 --> 00:41:24,130 - Nu uita�i de ziare. - Sc�rn�vie! 326 00:41:24,400 --> 00:41:29,515 - Bag�-�i pu�ca aia undeva! - O s� ne mai vedem noi! 327 00:41:29,516 --> 00:41:31,770 Tic�los g�lbejit ce e�ti! 328 00:41:31,971 --> 00:41:36,565 - �ntoarce-te! - S� te ia dracu', Mosely! 329 00:41:36,566 --> 00:41:40,455 - Nu mai striga, Kibby! - S� v� ia dracu' pe to�i! 330 00:41:41,315 --> 00:41:44,365 Nu, nu, nu! O s� fim omor��i! 331 00:41:47,700 --> 00:41:52,150 Kibby, am fost lovi�i! Abandoneaz� vasul! 332 00:41:56,200 --> 00:42:01,105 Te-am enervat, Mosely, nenorocitule! �mi place! 333 00:42:01,900 --> 00:42:05,435 M-ai ratat, sunt �nc� �n via��! 334 00:42:06,290 --> 00:42:12,775 E�ti un maimu�oi! Adio, Mosely! 335 00:42:19,500 --> 00:42:21,285 La naiba! 336 00:42:26,500 --> 00:42:28,200 �mi place muzica asta lent�. 337 00:42:29,201 --> 00:42:33,560 Se baza pe mine. Am vrut s�-i ar�t c� nu sunt ca Harry. 338 00:42:34,600 --> 00:42:37,165 Alt� idee a mea care a e�uat. 339 00:42:38,066 --> 00:42:39,265 Te distrezi bine? 340 00:42:44,000 --> 00:42:45,965 Nu te plictise�ti niciodat� de tine? 341 00:42:48,900 --> 00:42:51,060 M-am cam plictisit de restul pasagerilor. 342 00:42:52,150 --> 00:42:56,545 B�iatul e cam �napoiat... iar Walker s-a �mb�tat. 343 00:42:56,546 --> 00:42:57,765 Da... 344 00:42:59,400 --> 00:43:03,480 P�n� diminea�� o s� se �mbete at�t de r�u, c� n-o s� se mai g�seasc� pe el �nsu�i. 345 00:43:07,600 --> 00:43:08,665 La ce te ui�i? 346 00:43:09,365 --> 00:43:12,275 M� prive�ti a�a de c�nd am plecat �n c�l�torie. 347 00:43:16,050 --> 00:43:16,900 Normal! 348 00:43:17,045 --> 00:43:20,120 De�i suntem �n �ncurc�tur�, te-ai g�sit s�-mi faci avansuri. 349 00:43:22,000 --> 00:43:24,850 Bine, nu insist. 350 00:43:26,051 --> 00:43:28,245 Nu mai umblu demult dup� femei. 351 00:43:29,075 --> 00:43:34,970 S-ar putea s� fim obliga�i... s� arunc�m marfa... 352 00:43:36,300 --> 00:43:38,890 ca s� nu murim de foame. 353 00:43:40,500 --> 00:43:44,285 Nu arunc nimic! Am investit totul �n ea. 354 00:43:45,100 --> 00:43:48,520 M-am descurcat f�r� Harry! O s� m� descurc �i f�r� neispr�vitul �sta. 355 00:44:11,845 --> 00:44:13,325 Credeam c� asta vrei. 356 00:44:14,900 --> 00:44:18,085 Eu voiam ceva simplu, ceva pentru mine. 357 00:44:18,900 --> 00:44:23,835 Nu pentru c� e�ti sup�rat� pentru gre�elile pe care le-ai f�cut. 358 00:44:23,836 --> 00:44:25,100 E�ti sentimental? 359 00:44:28,000 --> 00:44:31,645 - N-am avut timp pentru a�a ceva. - P�cat! 360 00:44:39,050 --> 00:44:41,330 Nu adormi, Kibby! 361 00:44:44,065 --> 00:44:48,020 Unul se �mbat�, cel�lalt adoarme! �i-ai pierdut farmecul, Claire! 362 00:44:50,800 --> 00:44:52,910 - N-am nimic cu tine. - Poftim? 363 00:44:52,911 --> 00:44:56,440 Nu-mi place s� m� trezesc pe �ntuneric �i s� nu g�sesc pe nimeni l�ng� mine. 364 00:44:56,465 --> 00:44:59,185 Las� aprins� o lamp� de veghe! 365 00:45:00,065 --> 00:45:01,935 De obicei, �ncerc s� g�sesc pe cineva care s�-mi plac�. 366 00:45:13,500 --> 00:45:15,070 Credeam c� nu mai umbli dup� femei. 367 00:45:19,120 --> 00:45:21,990 Credeam c� te descurci �i f�r� noi. 368 00:45:23,850 --> 00:45:25,770 Eu �ncerc. 369 00:45:30,050 --> 00:45:31,715 S� lu�m o pauz�. 370 00:45:34,216 --> 00:45:35,200 Bine... 371 00:45:40,430 --> 00:45:44,120 Nu am cu cine s� vorbesc. Sunt singur. 372 00:45:45,150 --> 00:45:49,030 Nu am cu cine s� m� plimb. Dar sunt fericit, de�i sunt retras. 373 00:45:49,480 --> 00:45:54,320 Nu m� port ur�t. �mi p�strez iubirea pentru tine. 374 00:45:56,600 --> 00:46:01,800 Am fost �njurat, scuipat de trafican�i... dar niciodat� nu mi s-a c�ntat. 375 00:46:03,130 --> 00:46:06,905 Nu te duce nic�ieri. Ce-mi pas�? 376 00:46:07,500 --> 00:46:11,940 Merit� s� a�tept s�rut�rile tale. 377 00:46:16,000 --> 00:46:19,090 Walker, treze�te-te! Vino �ncoace! 378 00:46:23,000 --> 00:46:27,070 Vom l�sa butoaiele la ap�... �i vom pune lumin� pe ele. 379 00:46:28,000 --> 00:46:31,500 - Poftim? - Mai �nt�i, stingem toate luminile. 380 00:46:31,501 --> 00:46:34,150 N-au s� vad� dec�t lumina de pe butoaie. N-au s�-�i dea seama de diferen��. 381 00:46:35,000 --> 00:46:35,900 Bine. 382 00:46:37,900 --> 00:46:38,900 Da... 383 00:46:38,915 --> 00:46:42,665 �ntotdeauna am spus c� cei care nu vorbesc mult sunt de�tep�i. 384 00:46:43,800 --> 00:46:45,175 Sper c� am avut dreptate. 385 00:46:45,900 --> 00:46:48,270 Poate c� ar trebui s�-l trezim pe Kibby. Unde doarme? 386 00:46:48,271 --> 00:46:51,110 Nu, e-n regul�, nu e nevoie de el. 387 00:46:52,050 --> 00:46:54,160 O s� le facem o surpriz� la am�ndoi. 388 00:47:04,700 --> 00:47:08,735 E bine. C�nd ��i fac semn, aprinzi toate luminile. 389 00:47:09,500 --> 00:47:10,225 �n regul�? 390 00:47:15,445 --> 00:47:20,025 P�n� la urm�, c�nt�re�ul s-a culcat. O s�-i urm�rim dup� lumin�. 391 00:47:29,400 --> 00:47:33,825 De ce v� juca�i cu luminile? Citeam �i eu o carte bun�! 392 00:47:33,826 --> 00:47:36,475 - Tocmai ajunsesem la partea interesant�! - Vrei s� taci?! 393 00:47:36,476 --> 00:47:41,045 - Nu v�d s� citesc. - Taci �i stinge lanterna! 394 00:47:41,746 --> 00:47:43,890 Eu g�sesc un plan perfect, iar tu... 395 00:47:48,500 --> 00:47:49,760 Ce-i cu agita�ia asta? 396 00:47:51,150 --> 00:47:54,680 - Ce faci cu lumina aia? - Ce fac eu? Ce face�i voi?! 397 00:47:55,000 --> 00:47:57,500 Fie-ar s� fie! La naiba! 398 00:47:57,501 --> 00:48:00,955 A�a �mi mul�umi�i fiindc� am g�sit un mod de a v� salva? 399 00:48:01,156 --> 00:48:02,875 Voi doi v� f�cea�i de cap jos? 400 00:48:02,876 --> 00:48:06,330 Tu te-ai �mb�tat... iar ea se sim�ea singur�. 401 00:48:06,331 --> 00:48:08,000 Singur�? Eu nu m� simt niciodat� singur�! 402 00:48:08,001 --> 00:48:09,001 - Te sim�eai singur�! - Nu se simte niciodat� singur�! 403 00:48:09,002 --> 00:48:12,810 M� are pe mine! Tic�losule, escrocule! 404 00:48:12,815 --> 00:48:13,810 �ine asta! 405 00:48:25,300 --> 00:48:26,150 Walker! 406 00:48:26,160 --> 00:48:28,990 - Billy e urm�torul? - Cum �ndr�zne�ti? 407 00:48:28,991 --> 00:48:30,450 - Walker! - Ce este? 408 00:48:30,465 --> 00:48:32,870 S-au desprins butoaiele! O s� intre chiar �n ele. 409 00:48:33,780 --> 00:48:36,490 La naiba! Trebuie s� �ncerc�m s� sc�p�m. 410 00:48:37,000 --> 00:48:38,110 Cred c� �ncetinesc. 411 00:48:38,854 --> 00:48:43,265 Cred c� au r�mas f�r� combustibil. �ncetine�te �i tu. 412 00:48:46,300 --> 00:48:47,450 Accelereaz� pu�in. 413 00:48:47,451 --> 00:48:50,526 - Mi-a�i spus s� �ncetinesc. - Accelereaz�! Ceva nu e �n ordine. 414 00:48:54,700 --> 00:48:55,850 Dumnezeule! 415 00:48:57,750 --> 00:48:59,230 Cheam�-l pe c�pitan! 416 00:49:04,200 --> 00:49:06,180 Nu ridica�i p�nzele! E primul lcru pe care-l v�d. 417 00:49:06,750 --> 00:49:09,470 Pu�tiule! Nu e�ti deloc prost. 418 00:49:09,471 --> 00:49:12,120 Hei, depune�i mai mult efort! L�sa�i vorb�ria! 419 00:49:13,285 --> 00:49:19,265 Nu! Descoper� butoaiele. κi preg�tesc armele! 420 00:49:19,600 --> 00:49:24,825 Walker, am f�cut eu prostii jos, dar nu merit a�a ceva! 421 00:49:25,400 --> 00:49:27,620 Unde e binoclul? Hansen! 422 00:49:32,500 --> 00:49:38,600 Idiotule, i-ai l�sat s� fug�! Te-au p�c�lit cu ni�te butoaie! 423 00:49:38,601 --> 00:49:40,705 Nu mi-am dat seama dec�t c�nd ne-am apropiat de ele. 424 00:49:41,550 --> 00:49:45,045 O s� trec acest lucru �n fi�a ta. Unde sunt trasoarele?! 425 00:49:48,675 --> 00:49:50,890 - Deschide�i focul! - Dar nu-i v�d, domnule. 426 00:49:51,500 --> 00:49:56,130 Am spus s� deschizi focul! Folose�te mitraliera! 427 00:49:56,500 --> 00:49:59,675 L�sa�i pavilionul jos! Sunt acolo! 428 00:50:08,600 --> 00:50:11,920 Walker, cred c� ne-au v�zut! 429 00:50:11,921 --> 00:50:14,265 Nu, trag f�r� o �int� anume. 430 00:50:18,266 --> 00:50:19,755 Trag f�r� o �in�? 431 00:50:22,056 --> 00:50:24,420 Trebuie s� facem ceva ca s� ie�im din raza trasoarelor! 432 00:50:28,450 --> 00:50:29,385 Kibby! 433 00:50:30,500 --> 00:50:35,655 Mosely, ar trebui s� por�i doliu! Creierul t�u e mort! 434 00:50:36,200 --> 00:50:37,800 Mai repede, la naiba! 435 00:50:42,500 --> 00:50:43,960 Cred c� v�d p�nze! 436 00:50:44,750 --> 00:50:48,250 Suntem departe, tot nu-i vedem. Trebuie s�-i reper�m. 437 00:50:48,255 --> 00:50:54,590 Trage �n toate direc�iile! Trage p�n� se tope�te arma! 438 00:50:55,700 --> 00:50:58,385 Nu mi-a sc�pat nici un nenorocit de traficant! 439 00:51:07,550 --> 00:51:08,945 Cred c� sc�p�m de ei! 440 00:51:14,845 --> 00:51:16,690 Trage cu tunul! 441 00:51:16,691 --> 00:51:28,440 - Bine... - A fost o lovitur� de tun! 442 00:51:29,000 --> 00:51:34,025 Trag cu tunul! L�sa�i la ap� b�rcile de salvare. 443 00:51:34,026 --> 00:51:36,675 Scap� cine poate! Doamnele coboar� primele! 444 00:51:36,676 --> 00:51:43,165 - Hansen, �ntoarce tunul cu 10 grade! - C�pitane, cred c� am lovit ceva. 445 00:51:44,150 --> 00:51:45,645 �i s-a p�rut, Hansen. 446 00:51:46,345 --> 00:51:50,565 Nu domnule, ie�ea fum. Ar trebui s� vir�m la dreapta. 447 00:51:51,550 --> 00:51:57,160 Cine ordon� aici? Eu ordon! �ntoarce tunul! 448 00:51:57,900 --> 00:52:02,755 D�-mi �apca! �nclin s� cred c� vrei s� scape. 449 00:52:04,530 --> 00:52:11,340 Nu asta! �ncerp s� cred c� tu sus�ii traficul cu b�uturi alcoolice! 450 00:52:18,925 --> 00:52:20,180 Au luat-o �n alt� direc�ie. 451 00:52:23,075 --> 00:52:27,375 - I-am p�c�lit. - I-am, i-am p�c�lit? 452 00:52:28,200 --> 00:52:31,380 Walker, ideea ta cu butoaiele a fost bun�. Ne-ai salvat! 453 00:52:31,381 --> 00:52:34,850 Ei bine... M-a ajutat �i Billy. 454 00:52:34,855 --> 00:52:38,840 - �tiam c� m� pot baza pe tine. - ��i ar��i loialitatea foarte ciudat. 455 00:52:39,350 --> 00:52:43,290 Bine, n-o s� te mint. �mi place Kibby. 456 00:52:44,200 --> 00:52:47,715 Dar nu mai mult dec�t te plac pe tine. V� plac pe am�ndoi. 457 00:52:49,950 --> 00:52:53,150 Nu v�d nimic r�u �n asta. 458 00:52:53,451 --> 00:52:56,240 Asta pentru c� po�i s� prive�ti din dou� puncte de vedere. 459 00:52:57,241 --> 00:52:59,950 Al t�u �i al celorlal�i. 460 00:53:13,300 --> 00:53:16,005 Mul�umesc, Billy. I-am pierdut. 461 00:53:32,600 --> 00:53:36,475 - Dumnezeule, acum ce-o mai fi? - Nu �tiu. 462 00:54:05,750 --> 00:54:07,670 Stai! Poate s� explodeze! 463 00:54:18,100 --> 00:54:19,725 Se pare c� am luat leg�tura cu cine trebuia. 464 00:54:38,595 --> 00:54:41,135 - E marf� de calitate. - Sunt convins. 465 00:54:41,165 --> 00:54:47,550 Am fost p�c�lit de at�tea ori cu alcool metilic, cu whisky de calitate inferioar�, 466 00:54:47,551 --> 00:54:51,675 cu a�azise b�uturi foarte tari �i vechi pe care le-am v�ndut cu mai pu�in dec�t le-am luat. 467 00:55:03,200 --> 00:55:04,430 De ce se face albastru? 468 00:55:23,180 --> 00:55:27,260 Nu-l lua�i �n seam�, a�a face mereu. Nu suport� alcoolul. 469 00:55:28,245 --> 00:55:32,700 - Eu zic c� e whisky adev�rat. - Se face albastru. 470 00:55:32,701 --> 00:55:35,750 A� vrea s� mai stau cu voi, dar trebuie s� plec. 471 00:55:36,500 --> 00:55:38,700 Hei, Churchil, d�-mi valiza! 472 00:55:39,250 --> 00:55:45,430 Apuca�i-v� s� lua�i l�zile! Dac� v�rsa�i ceva, v� iau din bani. 473 00:55:46,920 --> 00:55:49,495 V� pute�i juca cu paza de coast� �n afara zonei interzise... 474 00:55:49,696 --> 00:55:51,430 dar �n�untru sunt o �int� u�oar�. 475 00:55:51,440 --> 00:55:55,540 Trebuie s� v� mi�ca�i repede. McTeague e pe urmele voastre. 476 00:55:55,600 --> 00:55:57,030 C�te l�zi ave�i? 477 00:55:57,031 --> 00:56:01,420 - 500 de l�zi. Poate lipsesc vreo dou�... - Taci! Dou� sticle. 478 00:56:01,421 --> 00:56:02,800 C�teva, c�teva sticle. 479 00:56:02,801 --> 00:56:06,170 500 de l�zi a 65 de dolari fiecare. Fac 32.500 de dolari, nu? 480 00:56:06,171 --> 00:56:07,600 Da, a�a e. 481 00:56:12,500 --> 00:56:19,695 Trei, �ase, nou�, 12, 15... 482 00:56:28,400 --> 00:56:30,435 Suntem cei mai buni! 483 00:56:47,000 --> 00:56:49,870 Tata �inea mereu un toast dup� un drum reu�it. 484 00:56:49,950 --> 00:56:55,150 - S� be�i numai jum�tate. - Pentru noi! 485 00:57:01,900 --> 00:57:03,325 Pentru cine e cealalt� jum�tate? 486 00:57:03,550 --> 00:57:09,030 Pentru b�tr�nul care locuie�te �n mare... s� ajungem teferi acas�. 487 00:57:19,135 --> 00:57:20,700 Mai d�-mi o jum�tate! 488 00:57:55,150 --> 00:57:59,170 - V� pot ajura cu ceva? - Da, vrem dou� camere elegante. 489 00:57:59,175 --> 00:58:03,640 Nu vrem un cort pe plaj�. Vrem ni�te camere luxoase. 490 00:58:03,641 --> 00:58:04,300 Da. 491 00:58:05,250 --> 00:58:10,300 O camer� pentru dumneavoastr�, domnilor, �i una pentru doamna? 492 00:58:10,301 --> 00:58:14,330 Nu, una pentru noi doi �i una pentru el. 493 00:58:14,331 --> 00:58:17,500 Una pentru mine �i doamna �i una pentru el. 494 00:58:17,501 --> 00:58:18,965 Domnul �i doamna... 495 00:58:20,450 --> 00:58:22,545 - Elis. - Womack... 496 00:58:23,346 --> 00:58:24,560 Ave�i camere mari? 497 00:58:26,090 --> 00:58:31,390 - V� referi�i la un apartament? - Da... ar fi grozav. 498 00:58:33,100 --> 00:58:34,145 Cum v� numi�i? 499 00:58:36,446 --> 00:58:37,550 Claire. 500 00:58:47,035 --> 00:58:53,935 - Crezi c� sunt gangsteri? - Num ni�te neispr�vi�i de la Hollywood. 501 00:58:54,936 --> 00:58:57,335 De mult nu m-am mai �mbr�cat a�a frumos pentru cin�. 502 00:59:23,300 --> 00:59:27,065 Hei! Veni�i s� vede�i aici! 503 00:59:27,066 --> 00:59:30,410 - Dumnezeule! - Doamne! 504 00:59:30,411 --> 00:59:32,580 Nu-i de mirare c�-i zice "apartament preziden�ial"! 505 00:59:32,785 --> 00:59:35,455 Pre�edintele face baie cu cineva. 506 00:59:36,500 --> 00:59:40,065 - Ce faci, Claire? - O s� murd�resc o cad�. 507 00:59:40,250 --> 00:59:45,545 Sunt numai dou�. S� d�m cu banul pentru cealalt�. 508 00:59:47,200 --> 00:59:48,000 Nu, nu, nu! 509 01:00:13,300 --> 01:00:16,615 - Nu e frumoas� via�a asta? - Adio, g�ndaci! 510 01:00:17,500 --> 01:00:19,220 Sunt ca o r��u�c�. 511 01:00:20,800 --> 01:00:23,545 Eu n-am niciodat� noroc. 512 01:00:27,000 --> 01:00:31,500 ��i las �ie cada asta, dac� vii s� m� speli pe spate. 513 01:00:36,200 --> 01:00:42,040 - Dumnezeule! - �la nu e spatele. 514 01:00:43,900 --> 01:00:47,390 Am ajuns departe. De la clubul lui Harry... 515 01:00:49,245 --> 01:00:53,365 - Nu chiar at�t de departe. - Ce vrei s� spui? 516 01:00:54,125 --> 01:00:58,200 S�pt�m�na trecut� tu aveai probleme cu guvernul din S.U.A. 517 01:00:58,201 --> 01:01:01,350 Walker era un pierde-var�, iar eu eram o v�duv� care c�uta protec�ie. 518 01:01:01,351 --> 01:01:04,575 Asta a fost s�pt�m�na trecut�. Acum, suf�r de amnezie. 519 01:01:05,050 --> 01:01:09,400 Mai e o solu�ie. G�ndi�i-v� la ceva, bine?! 520 01:01:10,250 --> 01:01:16,560 Ce zice�i s� punem to�i banii laolalt� �i s� mai facem un drum? 521 01:01:18,400 --> 01:01:22,215 Poftim! Nu-�i place? Nu se d� b�tut� niciodat�. 522 01:01:23,450 --> 01:01:26,020 - Nu crede�i c� e o idee bun�? - Nu! 523 01:01:26,021 --> 01:01:28,985 - Nu ai cum s� m� convingi, Claire! - Uite... 524 01:01:29,515 --> 01:01:32,975 Vreau s� fiu bogat� mai mult timp dec�t am fost s�rac�. 525 01:01:35,150 --> 01:01:38,895 Aici po�i face baie numai �ntr-un singur mod. 526 01:01:38,896 --> 01:01:41,200 Ie�i din cada mea! 527 01:01:45,200 --> 01:01:46,000 Ce este?! 528 01:01:49,800 --> 01:01:53,040 - A adus m�ncarea. - Spune-i s-o aduc� aici. 529 01:02:10,350 --> 01:02:14,840 Suntem foarte elegan�i. Nu e nici o diferen�� �ntre noi �i ceilal�i. 530 01:02:49,560 --> 01:02:52,695 E�ti plin de tine, �n seara asta. Z�mbe�ti de c�nd am venit. 531 01:02:52,996 --> 01:02:57,780 De ce nu? Ar��i grozav �i dansezi cu cel mai chipe� b�rbat de aici. 532 01:03:00,300 --> 01:03:03,975 Arunc�m cu banii. Asta m� �ngrijoreaz�. 533 01:03:05,050 --> 01:03:08,325 Ce o s� facem c�nd o s� ne trezim f�r� bani? 534 01:03:09,000 --> 01:03:11,200 Atunci vom discuta s� mai facem un drum. P�n� atunci... 535 01:03:12,400 --> 01:03:15,570 Am putea face o jum�tate de milion de dolari �n �ase luni. 536 01:03:16,050 --> 01:03:18,405 Claire... Nu ne putem distra �i noi pu�in? 537 01:03:19,606 --> 01:03:20,900 Bine... 538 01:03:21,500 --> 01:03:23,590 Dar nu fii at�t de sigur c� ne vom distra �mpreun�. 539 01:03:24,300 --> 01:03:25,250 Ce vrei s� spui? 540 01:03:26,551 --> 01:03:33,075 Nu vrea s� ajung s� v�nd creioane la un col� de strad�, �mpreun� cu tine. 541 01:03:39,000 --> 01:03:41,545 - Walker n-a fost de acord? - Nu. 542 01:03:42,800 --> 01:03:46,100 - Walker un la�! - Dou� pahare cu scotch. 543 01:03:47,200 --> 01:03:48,250 - Walker! - Ce e?! 544 01:03:49,600 --> 01:03:53,710 - Am cunoscut o fat�. - Abia de acum o s� ai probleme. 545 01:04:00,045 --> 01:04:01,425 Norocul �ncep�torului. 546 01:04:01,430 --> 01:04:06,470 Dac� vrei s� intri �n asemenea afaceri, riscul e foarte mare. 547 01:04:08,450 --> 01:04:11,620 Nu e asta... Chiar nu e asta! 548 01:04:13,305 --> 01:04:18,295 Sunt sup�rat� din cauza voastr�. Nu sunte�i �n stare s� ave�i succes. 549 01:04:20,800 --> 01:04:24,455 Ne pr�bu�im, dup� ce am fost la un pas de succes. 550 01:04:30,200 --> 01:04:36,100 M� duc la o mas�. Doamnele nu stau la bar. 551 01:04:40,000 --> 01:04:40,950 Pa! 552 01:04:47,000 --> 01:04:49,325 - �i-a povestit despre planurile ei? - Da. 553 01:04:52,065 --> 01:04:55,450 Billy face foarte bine. Se distreaz�. 554 01:04:57,200 --> 01:05:01,785 - E o fat� dr�gu��. - Normal, i-am dat 50 de dolari. 555 01:05:32,300 --> 01:05:35,565 Hai la Claire, s� le cunoasc� pe fete. 556 01:05:36,300 --> 01:05:39,600 - N-o s�-i plac�. - Tocmai de asta o s� ne distr�m. 557 01:05:40,000 --> 01:05:41,000 Bine. 558 01:05:48,700 --> 01:05:51,085 Ne-am f�cut ni�te prietene. St�m �i noi cu tine. 559 01:05:51,500 --> 01:05:54,100 Sigur. Lua�i loc, doamnelor. 560 01:05:54,401 --> 01:06:00,325 - Nu te superi, nu-i a�a? - Nu, o s� v� las toat� masa. 561 01:06:01,350 --> 01:06:02,525 Mul�umesc, Charlie. 562 01:06:03,500 --> 01:06:06,145 Charlie, ei sunt dl Ellis �i dl Womack. 563 01:06:06,450 --> 01:06:07,490 �nc�ntat. 564 01:06:09,200 --> 01:06:12,700 - Cu dumneavoastr� a f�cut Claire afaceri? - A f�cut? 565 01:06:15,390 --> 01:06:20,800 I-am spus lui Charlie c� s�rb�torim... destr�marea parteneriatului. 566 01:06:21,500 --> 01:06:25,965 - Nimic nu dureaz� o ve�nicie. - A�a le-am spus �i eu. 567 01:06:27,700 --> 01:06:29,070 S� mergem. 568 01:06:29,200 --> 01:06:32,865 �tiu un loc unde se serve�te un mic dejun gstos la orice or�. 569 01:06:32,866 --> 01:06:36,500 - Perfect. - Ne vedem mai t�rziu la hotel. 570 01:06:36,750 --> 01:06:39,630 - Poftim? - Ne vedem mai t�rziu la hotel. 571 01:06:40,700 --> 01:06:45,380 Nu, am toate lucrurile la mine. Banii sunt �n po�et�... 572 01:06:46,650 --> 01:06:49,375 Nu cred c� mai am nevoie de altceva. La revedere. 573 01:06:55,535 --> 01:06:58,775 Hei! Credeam c� o s� ne distr�m. 574 01:06:59,635 --> 01:07:01,020 S� �nve�i din asta! 575 01:07:01,721 --> 01:07:04,400 Dac� �i dai unei fete o pereche de pantofi, te p�r�se�te. 576 01:07:05,501 --> 01:07:06,745 Cred c� o s� mai beau ceva. 577 01:07:07,850 --> 01:07:11,850 La bar, ziceau de un loc unde sunt droguri, jocuri de noroc �i femei u�oare. 578 01:07:11,855 --> 01:07:14,415 M� g�ndeam s� m� distrez �i eu cu una. 579 01:07:15,216 --> 01:07:16,110 E o idee bun�. 580 01:07:16,850 --> 01:07:19,160 - Stai aici �i... - De ce? 581 01:07:19,170 --> 01:07:22,725 N-are rost s� cheltuim am�ndoi banii �n acela�i loc. 582 01:07:23,575 --> 01:07:25,400 - �n�elegi? - Da. 583 01:07:26,960 --> 01:07:32,800 - M� duc s�-i ar�t blondei iahtul. - Grozav, n-am mai v�zut pe un iaht. 584 01:07:32,801 --> 01:07:39,220 Am fost pe un vas de lupt�. C��iva marinari mi-au ar�tat tunurile lor. 585 01:07:45,000 --> 01:07:48,170 C�l�toria s-a terminat. Mul�umesc c� m-ai adus aici. 586 01:07:49,700 --> 01:07:51,550 - Pentru prietenii pierdu�i. - Da. 587 01:08:13,225 --> 01:08:22,305 ��i mul�umesc c� m-aidus pe iaht. Patul a fost mic, dar m-am sim�it bine. 588 01:08:26,175 --> 01:08:33,535 Dac� mai r�m�i pe aici... seara m� g�se�ti la "Aquarium". 589 01:08:34,080 --> 01:08:36,315 - Seara. - Noapte bun�. 590 01:08:44,300 --> 01:08:45,650 - Mul�umesc. - Cu pl�cere. 591 01:09:05,915 --> 01:09:07,200 De ce te-ai �ntors? 592 01:09:10,350 --> 01:09:12,235 Nu pteam s� plec singur. 593 01:09:13,800 --> 01:09:14,835 Nu �n�eleg. 594 01:09:17,160 --> 01:09:22,580 Dou� fete dr�gu�e... care ne-au f�cut s� ne sim�im bine... 595 01:09:23,050 --> 01:09:26,100 - Dar n-a contat. - Din cauza lui Claire. 596 01:09:28,900 --> 01:09:34,415 - Ne-a intrat pe sub piele. - Nu po�i tr�i cu ea, dar nici f�r� ea. 597 01:09:49,465 --> 01:09:53,170 I-am zis, "Las�-l pe copil s� se uite. Ce ne pas�?" 598 01:09:54,500 --> 01:09:56,490 Una mi-a zis, "Te iubesc." 599 01:09:56,491 --> 01:10:00,240 I-am zis, "Dac� mai �ncerci a�a ceva, o s� ajungi la o ferm� cu arm�sari." 600 01:10:04,100 --> 01:10:05,300 E un hotel de lux. 601 01:10:05,600 --> 01:10:07,810 ��i �mprumut� un chelner, dac� vrei s� te plimbi pe plaj�. 602 01:10:10,500 --> 01:10:13,480 - Ce s-a �nt�mplat cu partenerul t�u? - Te referi la Charlie? 603 01:10:15,230 --> 01:10:19,365 E un b�iat bogat �i dr�gu�. E foarte serios �n privin�a afacerilor. 604 01:10:20,240 --> 01:10:21,645 A zis c� trebuie s� se culce devreme. 605 01:10:23,300 --> 01:10:25,970 Nu m-ar fi deranjat, dac� m-ar fi invitat �i pe mine. 606 01:10:30,200 --> 01:10:35,650 Pl�tim 30 de dolari pe camer�. E o prostie s� n-o folosim. 607 01:11:08,350 --> 01:11:11,550 - Walker, dormi? - Da. 608 01:11:11,851 --> 01:11:12,955 Te-ai mai g�ndit? 609 01:11:15,475 --> 01:11:22,835 Da... nu cred c� avem vreun viitor... dar sunt de acord. 610 01:11:38,300 --> 01:11:40,830 �ncepi ceva ce va trebui s� termin eu. 611 01:11:42,250 --> 01:11:45,495 Ni te al�turi �i tu, Kibby? 612 01:11:46,500 --> 01:11:49,775 M-am g�ndit s� fac �i eu afaceri cu voi. 613 01:11:49,810 --> 01:11:50,630 Da! 614 01:11:52,800 --> 01:11:58,790 Dar, cred c� rela�ia noastr�... nu e prea normal�. 615 01:12:02,250 --> 01:12:04,550 Ce vrei s� spui? Ne p�r�se�ti? 616 01:12:06,850 --> 01:12:08,815 - Nu. - E�ti de acord? 617 01:12:15,300 --> 01:12:17,690 C�teodat� m� bucur c� n-am cunoscut-o pe mama. 618 01:12:19,500 --> 01:12:20,700 Bine... 619 01:12:24,300 --> 01:12:27,460 Soarele r�sare �i a�a cum se spune 620 01:12:27,900 --> 01:12:33,510 Abia a�tep�i s�-�i vin� norocul. Dar trebuie s�-l cau�i �i tu. 621 01:12:33,515 --> 01:12:36,500 Binecuv�ntat� s� fiu! 622 01:12:36,501 --> 01:12:41,875 Niciodat� nu mi-am permis s-o repar. 623 01:12:43,000 --> 01:12:44,660 S� nu uit�m cum era. 624 01:12:48,400 --> 01:12:51,290 Sfin�ii ne ap�r�... 625 01:12:51,291 --> 01:12:53,490 S� s�rb�torim! 626 01:12:53,800 --> 01:12:56,700 Uita�i-v�! S-a �ntors Lucky Lady. 627 01:12:59,000 --> 01:13:03,900 Diamante �i smaralde la picioarele ei. 628 01:13:03,980 --> 01:13:09,300 A mers cu v�nt din pupa �i acum a aruncat ancora. 629 01:13:09,301 --> 01:13:10,675 E�ti bun. 630 01:13:11,175 --> 01:13:16,420 Dumnezeule! Unde ai fost draga mea? 631 01:13:16,465 --> 01:13:21,430 S� s�rb�torim, Arunca�i cu banii! 632 01:13:21,435 --> 01:13:25,280 Uita�i-v�! S-a �ntors Lucky Lady. 633 01:13:29,600 --> 01:13:32,665 A mers cu v�nt din pupa �i acum a aruncat ancora. 634 01:13:32,670 --> 01:13:34,370 Suna�i-l pe bancherul meu! 635 01:13:36,150 --> 01:13:39,655 - Pot s� v� construiesc una ca aceea. - Mai rapid�. 636 01:13:42,500 --> 01:13:46,890 Ne�nc�rcat� merge cu 40 de noduri, �nc�rcat� cu 30 p�n� la 35 de noduri. 637 01:13:47,350 --> 01:13:51,945 - V-o dau �n �apte s�pt�m�ni. - �n �ase s�pt�m�ni. 638 01:13:53,700 --> 01:14:02,960 Uita�i-v� la forma ei! La design-ul ei splendid. 639 01:14:04,065 --> 01:14:07,890 Recunoa�te�i... Nu sunte�i impresiona�i? 640 01:14:07,891 --> 01:14:09,645 E o fregat� la pupa. 641 01:14:09,646 --> 01:14:18,700 �i vede�i exteriorul �i chila? Nu v� e dor de ea? 642 01:14:18,701 --> 01:14:21,005 C�nd merge bine... 643 01:14:21,006 --> 01:14:25,135 Aici Paza de Coast� American�! 644 01:14:25,136 --> 01:14:29,630 Ce pup� are! 645 01:14:29,645 --> 01:14:33,600 �i se-nv�rte busola! 646 01:14:33,601 --> 01:14:37,925 Acum, c� e aici, Un pui�or �n dan�. 647 01:14:37,926 --> 01:14:40,675 E ancorat� �i �i scoate banii. 648 01:14:40,676 --> 01:14:48,740 S� s�rb�torim Ca s� ne ar�t�m recuno�tin�a. 649 01:14:48,775 --> 01:14:50,860 S-a �ntors Lucky Lady. 650 01:14:50,861 --> 01:14:52,450 Pe noapte ce trece e mai bine. 651 01:14:54,150 --> 01:14:56,070 - A�i dormit? - Poftim? 652 01:14:57,300 --> 01:14:58,460 A�i tras un pui de somn? 653 01:15:00,150 --> 01:15:05,025 Ce p�cat c� trebuie s� pleca�i imediat, dac� vre�i s� v� �ntoarce�i p�n� s�mb�t�. 654 01:15:05,026 --> 01:15:09,785 Oameni iubitori ai p�m�ntului... Minunat! 655 01:15:09,786 --> 01:15:18,475 Aleluia, uita�i-v�... S-a �ntors Lucky Lady! 656 01:15:19,460 --> 01:15:22,000 Nu-mi amintesc s� fi votat cine r�m�ne pe uscat. 657 01:15:22,700 --> 01:15:26,805 - Femeia asta o s� ne bage �n p�m�nt. - A mai f�cut-o cu unul. 658 01:15:27,400 --> 01:15:32,465 Podeaua e acoperit� cu roci vulcanice, �nconjurate de gresie spaniol�... 659 01:15:32,466 --> 01:15:36,170 Iar �n aripa de vest a casei, e o camer� de muzic�. 660 01:15:37,000 --> 01:15:41,100 Tavanele sunt din secolul al XVll-lea. Sau al XVlll-lea? 661 01:15:41,101 --> 01:15:46,420 Oricum, �n aripa de sud e un solariu, un salon �i camerele pentru servitori. 662 01:15:46,421 --> 01:15:49,875 E un amestec interesant. 663 01:15:51,610 --> 01:15:55,970 �i o camer� cu trofee, care sigur va fi apreciat� de so�ul dumneavoastr�. 664 01:16:00,690 --> 01:16:03,745 Priveli�tea e superb�. 665 01:16:04,800 --> 01:16:08,475 - La naiba! - Fiecare cas� are c�te un defect. 666 01:16:08,476 --> 01:16:13,570 Dac� trage�i draperiile, nici n-o s� �ti�i c� e ocanul acolo. 667 01:16:14,100 --> 01:16:19,265 Nu e nimic personal. Numai c� noi facem afaceri pe mare. 668 01:16:19,266 --> 01:16:23,225 - Serios? Ce fel de afaceri? - Cu sardine. 669 01:16:25,600 --> 01:16:31,435 Mul�umesc. Desigur... sardine... am auzit. 670 01:16:31,800 --> 01:16:35,575 E o cas� despre care po�i le spui tuturor. 671 01:16:35,576 --> 01:16:38,110 - Mobila e cam veche. - Sunt antichit��i. 672 01:16:38,111 --> 01:16:41,690 Ce �tii tu? E�ti obi�nuit s� stai �n cutii de chibritri. 673 01:16:41,700 --> 01:16:44,925 Walker, tu �tii s� apreciezi lucrurile de calitate. 674 01:16:46,500 --> 01:16:49,735 �mi place la hotel. Au room-service �i cameriste. 675 01:16:49,775 --> 01:16:50,750 Poftim?! 676 01:16:50,765 --> 01:16:55,593 Ascult�! Casa asta e tot ce mi-am dorit! 677 01:16:55,625 --> 01:16:58,800 Dac� voi nu v� da�i seama... 678 01:17:02,980 --> 01:17:04,710 Sunte�i de acord? 679 01:17:07,600 --> 01:17:10,705 Scuza�i-m�, dle Tully. A�a e, c�nd tr�ie�ti cu doi pierde-var�. 680 01:17:12,450 --> 01:17:14,805 Facem t�rgul. 681 01:17:14,806 --> 01:17:19,445 Sunt sigur c� ve�i fi to�i foarte... 682 01:17:21,600 --> 01:17:27,245 E at�ta lini�te... c� auzi musca. 683 01:17:33,300 --> 01:17:37,250 Statul vinde obiectul cu num�rul 411. 684 01:17:38,050 --> 01:17:41,225 Vasul a fost �nregistrat ca "The Happy Parrot". 685 01:17:41,226 --> 01:17:44,930 Apoi a fost rebotezat "Come and Go". A fost construit la San Francisco. 686 01:17:44,931 --> 01:17:52,060 E �n stare perfect�. Este dotat cu dou� motoare Liberty. 687 01:17:52,061 --> 01:17:58,195 Unul dintre ele a fost distrus de Paza de Coast�, �n noaptea... 688 01:17:58,200 --> 01:18:02,080 De 8 septembrie! A fost o noapte nefavorabil� pentru to�i. 689 01:18:04,840 --> 01:18:11,070 B�rcile confiscate de Paza de Coast� ajung, p�n� la urm�, la aceia�i trafican�i. 690 01:18:12,600 --> 01:18:14,900 - ��i place noua slujb�? - Da. 691 01:18:14,901 --> 01:18:16,355 Atunci �nva�� s�-�i �ii gura! 692 01:18:18,030 --> 01:18:22,700 Valoarea este de 12.000 de dolari. Licita�ia e deschis�. 693 01:18:27,135 --> 01:18:28,330 Uite ce a adus pisica! 694 01:18:32,650 --> 01:18:36,760 Dl Buricul-P�m�ntului �n persoan�. Te amesteci cu oamenii de r�nd. 695 01:18:41,150 --> 01:18:45,465 Christy, acum nu o s� mai avem probleme cu al�i trafican�i. 696 01:18:45,900 --> 01:18:49,215 Cursa de la Bimini la Florida merge perfect... 697 01:18:49,216 --> 01:18:51,690 �i �n Golf totul e �n ordine. 698 01:18:52,490 --> 01:18:57,135 Ce nu e �n ordine �n California? Asta vor s� �tie cei din est. 699 01:18:57,136 --> 01:18:59,950 Am muncit din greu. Trebuie s�-mi mai dea pu�in timp. 700 01:18:59,951 --> 01:19:00,951 Pu�in timp? Problema e simpl� �i o s� le spun direct. 701 01:19:00,952 --> 01:19:09,000 To�i transport� b�utur� pentru tine. 702 01:19:09,001 --> 01:19:12,475 - Christy, se liciteaz� pentru vasul nostru. - Liciteaz�! 703 01:19:12,476 --> 01:19:13,965 Nu vezi c� sunt ocupat ci dl Murphy? 704 01:19:13,966 --> 01:19:17,680 Licit�m, dar ceva nu e �n ordine. Mai liciteaz� cineva. 705 01:19:17,681 --> 01:19:23,185 Poftim?! Nu trebuia s� se �nt�mple a�a ceva. 706 01:19:23,186 --> 01:19:26,330 - 9.000 de dolari. - E ca la o licita�ie adev�rat�. 707 01:19:26,331 --> 01:19:29,960 S-ai licitat 9.000 de dolari. Ofer� cineva zece? 708 01:19:30,500 --> 01:19:31,750 10.000 de dolari! 709 01:19:32,315 --> 01:19:35,915 - Bravo, �ine-o tot a�a. - 11.000 de dolari! 710 01:19:37,200 --> 01:19:39,285 Uit�-te la fa�a lui. Cred c� �ncepe s� �n�eleag�. 711 01:19:39,286 --> 01:19:41,795 - 13.000 de dolari! - 14.000 de dolari. 712 01:19:42,590 --> 01:19:46,500 - 15.000 de dolari! - 16.000. 713 01:19:46,501 --> 01:19:47,745 17.000! 714 01:19:48,150 --> 01:19:49,815 - Pare furios. - E furios. 715 01:19:49,816 --> 01:19:53,165 - Uite ce faci acum. - �tiu bine ce fac! 716 01:19:55,250 --> 01:19:58,275 - Care e ultima sum�? - 17.000, fiule. 717 01:19:58,276 --> 01:20:03,985 17.000 de dolari? Barca asta nu face nici 6.000. 718 01:20:06,600 --> 01:20:07,625 Da�i-i-o lui! 719 01:20:07,626 --> 01:20:11,400 V�ndut lui Christy McTeague cu 17.000 de dolari. 720 01:20:16,790 --> 01:20:21,510 �i-au b�tut joc de tine, Christy. Te-au dat dracului. 721 01:20:21,520 --> 01:20:24,265 O s� moar� de r�s, Dolph. 722 01:20:24,266 --> 01:20:27,320 N-o s� le mai plac� deloc, c�nd o s� zac� pe fundul oceanului. 723 01:20:27,321 --> 01:20:30,545 O s� �nve�e s� fac� ce Christy McTeague ordon�! 724 01:20:30,546 --> 01:20:35,445 Te avertizez c� i-am auzit vorbind c� vor s� te trimit� �napoi �n Cuba. 725 01:20:35,455 --> 01:20:37,470 Vor s� te ocupi din nou de muncitorii chinezi. 726 01:20:37,800 --> 01:20:39,330 De chinezi?! 727 01:20:39,431 --> 01:20:43,915 Nu mai pot s� fac trafic cu chinezi! Mai bine mor dec�t... 728 01:20:43,916 --> 01:20:46,345 S-a discutat �i despre posibilitatea asta. 729 01:20:46,346 --> 01:20:51,500 Vreau o pfert� pentru acest vas. S-a ajuns la 15.000 de dolari. 730 01:20:57,200 --> 01:20:59,005 Sta�i pu�in! 731 01:21:00,450 --> 01:21:02,215 - Willie... - Da, doamn�. 732 01:21:02,600 --> 01:21:08,255 Asta nu e o petrecere obi�nuit�. Trebuie s� c�n�i ceva vioi. 733 01:21:08,256 --> 01:21:09,935 F�-i pe invita�i s� danseze. A�a... 734 01:21:14,500 --> 01:21:16,950 Da, doamn�. Unu, doi, trei, patru! 735 01:21:21,995 --> 01:21:25,045 �mi place pisica. Mul�umesc foarte mult. 736 01:21:25,246 --> 01:21:29,445 E foarte elegant�. Se potrive�te cu casa, nu crezi? 737 01:21:30,700 --> 01:21:35,830 Va fi o petrecere �n �nalta societate. Bine�n�eles, dac� vin prietenii t�i. 738 01:21:35,831 --> 01:21:37,885 Fii lini�tit�. E �nc� prea devreme. 739 01:21:37,886 --> 01:21:40,470 - Da, �tiu. Ar�t bine? - E�ti �nc�nt�toare. 740 01:21:40,471 --> 01:21:44,940 Nu le-ai spus nimic, nu-i a�a, Charlie? 741 01:21:44,941 --> 01:21:49,620 - Le-am spus c� faci importuri din Mexic. - Stai pu�in m� �ntorc imediat. 742 01:21:54,385 --> 01:21:56,300 - Se �ntorc? - Nu. 743 01:21:57,000 --> 01:21:59,925 Nu �tiu nimic despre ei de azi-diminea��. Nu reu�esc s�-i prind. 744 01:22:07,000 --> 01:22:11,155 Hai s� mergem! 745 01:23:28,300 --> 01:23:30,055 Dumnezeule! Kibby, o s� ne... 746 01:24:23,000 --> 01:24:26,735 Christy, vasul �sta o s� explodeze! S� fugim! 747 01:24:45,450 --> 01:24:48,750 Fir-ar s� fie! 748 01:24:54,400 --> 01:24:56,540 - Walker! - Sunt aici, Kibby. 749 01:25:11,745 --> 01:25:13,565 Walker, ajut�-m�! O s� mor. 750 01:25:13,566 --> 01:25:18,800 Prostii! De unde �tii? Ai mai murit vreodat�? 751 01:25:44,035 --> 01:25:46,825 C�t de grav e? C�t... 752 01:25:48,815 --> 01:25:52,790 A fost... McTeague? 753 01:25:54,800 --> 01:26:00,915 Stai pu�in, nu aud! Fir-ar s� fie! A�teapt� pu�in. 754 01:26:00,916 --> 01:26:04,835 Vorbe�te tu, nu prea m� descurc �n spaniol�. Am �nebunit. 755 01:26:04,836 --> 01:26:07,420 Poate ar trebui s� sun�m la Pedro. S�-i avertiz�m. 756 01:26:07,421 --> 01:26:11,180 Am �ncercat s� iau leg�tura cu Jennings, s� aduc� celelalte vase. 757 01:26:16,700 --> 01:26:18,335 Ce s� facem? 758 01:26:30,180 --> 01:26:31,450 Stai jos, Charlie! 759 01:26:42,600 --> 01:26:48,655 �tiu c� e nepoliticos, fiindc� sunt gazd�, dar a intervenit o problem�. 760 01:26:48,690 --> 01:26:53,055 V� rog s� m� scuza�i. Trebuie s� plec. 761 01:26:54,000 --> 01:26:56,560 V� rog s� r�m�ne�i �i s� v� continua�i masa. 762 01:26:56,561 --> 01:26:59,105 B�nuiesc c� a�i observat c� sunt numai m�nc�ruri fran�uze�ti. 763 01:26:59,106 --> 01:27:04,135 Vinul e foarte bun. A fost adus pe mare. 764 01:27:05,150 --> 01:27:09,165 E mai grav dec�t am crezut! N-o g�sesc pe "Lucky Lady". Haide! 765 01:27:12,350 --> 01:27:17,440 S� m�nca�i �i desertul. Sunt trei feluri�i au costat 30 de dolari. 766 01:27:23,200 --> 01:27:25,200 Ce nu pute�i m�nca, lua�i acas�. 767 01:27:29,050 --> 01:27:32,970 V� mul�umesc c� a�i venit. N-am mai cunoscut oameni a�a de dr�gu�i. 768 01:27:33,800 --> 01:27:38,500 E foarte dr�gu��, Charlie. Dar n-o s�-i plac� unde merg eu. 769 01:27:45,600 --> 01:27:46,565 Scuza�i-m�. 770 01:27:56,700 --> 01:27:57,700 D�-i drumul! 771 01:28:40,600 --> 01:28:42,845 Dn� Harry, sunt sus. 772 01:29:20,650 --> 01:29:26,015 �mi pare foarte r�u, Walker. Dac� nu v-a� fi obligat... 773 01:29:26,165 --> 01:29:27,100 Taci! 774 01:29:30,500 --> 01:29:33,935 N-a fost vina nim�nui. McTeague ne a�tepta. 775 01:29:35,065 --> 01:29:36,400 I-am pierdut pe to�i. 776 01:29:38,300 --> 01:29:39,350 Billy? 777 01:29:44,400 --> 01:29:45,900 Doamne! 778 01:29:50,800 --> 01:29:52,115 �i Kibby? 779 01:29:53,850 --> 01:30:00,150 Zice c� �l doare a�a de r�u... c� �i e fric� s� nu moar�. 780 01:30:16,600 --> 01:30:20,575 - Walker! - Ne �ntrebam cu �i-ai petrecut nop�ile. 781 01:30:21,000 --> 01:30:23,425 Gustavo ne-a spus c� n-avem de ce s� fim gelo�i. 782 01:30:24,700 --> 01:30:26,910 Las-o balt�, Walker! Sunt prea obosit�. 783 01:30:28,000 --> 01:30:29,730 Ai trecut imigran�i peste grani��, nu? 784 01:30:30,550 --> 01:30:31,880 Nu-i at�t de r�u. 785 01:30:32,281 --> 01:30:34,200 Avem ce m�nca c�t timp voi sunte�i �n convalescen��. 786 01:30:43,800 --> 01:30:47,815 - Kibby, ce faci aici? - �l mai �tii pe Raas, nu? 787 01:30:48,850 --> 01:30:52,120 Da, bun�. Ne-a cump�rat primul transport, nu? 788 01:30:52,121 --> 01:30:53,021 A�a e. 789 01:30:54,700 --> 01:30:57,025 - Ce este? - Situa�ia a sc�pat de sub control. 790 01:30:58,200 --> 01:31:02,440 McTeague a adus ni�te gorile de la Chicago �i a �nceput s� ne jefuiasc�. 791 01:31:03,300 --> 01:31:06,180 Acum nici nu se mai obosesc s-o fac�. Distrug vasele. 792 01:31:06,181 --> 01:31:11,540 N-am venit s� m� pl�ng. Am venit s� v� rog s� v� al�tura�i nou�. 793 01:31:17,350 --> 01:31:21,445 Doar nu vre�i s� lupta�i �mpotriva lui McTeague! 794 01:31:22,400 --> 01:31:24,480 O s� mai beau ceva. 795 01:31:28,060 --> 01:31:32,600 Nu mai e �n verv� ca alt�dat�. S-a schimbat. 796 01:31:33,065 --> 01:31:34,890 Un om care e de at�tea ori c�lcat �n picioare, se mai schimb�. 797 01:31:35,800 --> 01:31:40,305 Desigur... Dar e o nebunie s� lup�i cu McTeague! 798 01:31:43,000 --> 01:31:47,450 Asculta�i, dac� mai trecem peste grani�� c�teva camioane cu oameni, 799 01:31:47,451 --> 01:31:48,950 vom avea bani s� cump�r�m clubul. 800 01:31:49,351 --> 01:31:52,520 Eu voi servi la bar, Kibby la mese... 801 01:31:52,521 --> 01:31:56,370 Uit�-te la tine! Ai noroc c� mai e�ti �n via��. 802 01:31:57,100 --> 01:32:01,535 Acum te g�nde�ti la un plan care sigur te va duce la pieire. 803 01:32:01,536 --> 01:32:02,245 Claire! 804 01:32:03,000 --> 01:32:05,630 Mi-ai spus odat� c� nu am curaj s� merg spre succes. 805 01:32:05,631 --> 01:32:08,145 C�t am stat �n pat, am avut timp s�-mi amintesc, 806 01:32:08,146 --> 01:32:10,650 Acum am curaj s� fac orice! 807 01:32:11,251 --> 01:32:15,500 Stai pu�in, Kibby! Cel pu�in ascult� ce am s�-�i spun. 808 01:32:15,501 --> 01:32:18,100 - Nu-�i face griji din cauza mea. - Te rog, Kibby. 809 01:32:18,101 --> 01:32:22,345 - N-o s� p��esc nimic. - Nu te g�nde�ti dec�t la tine. 810 01:32:22,346 --> 01:32:27,620 Nu �i-a spus, dar se g�nde�te la Billy. 811 01:32:31,300 --> 01:32:32,640 Doamnelor �i domnilor... 812 01:32:32,750 --> 01:32:38,025 �n seara asta am onoarea de a o saluta din nou pe so�ia lui Harry. 813 01:32:38,026 --> 01:32:42,875 Walker, tu ai ceva mai mult� minte. Tu n-o s� fii de acord. 814 01:32:42,876 --> 01:32:45,945 Billy m-a salvat de c�teva ori �i �i sunt dator. 815 01:32:45,946 --> 01:32:50,975 - Poate ne va c�nta ceva. - Nu c�nt, nu ne �n�eleseser�m a�a. 816 01:32:50,985 --> 01:32:54,250 Walker, Billy e mort! 817 01:32:55,001 --> 01:32:57,120 Nu v� mai am dec�t pe tine �i pe Kibby! 818 01:32:57,125 --> 01:33:01,260 Meri�i mai mult dec�t doi neispr�vi�i care lucreaz� �ntr-un bar din Tijuana. 819 01:33:01,265 --> 01:33:06,125 Nu, termina�i! Poate c� sunt o proast�! 820 01:33:06,145 --> 01:33:10,415 Am renun�at la o via�� de lux, ca s� r�m�n cu doi idio�i. 821 01:33:16,450 --> 01:33:19,870 Charlie mi-ar fi dat tot ce-mi doream! 822 01:33:23,600 --> 01:33:25,300 Doamne ajut�-m�! 823 01:33:33,230 --> 01:33:34,200 Te-ai r�zg�ndit? 824 01:33:36,201 --> 01:33:38,610 Orice e mai bine, dec�t s� c�nt cu o forma�ie de mariachi. 825 01:33:40,200 --> 01:33:43,875 Cartierul general al lui McTeague este pe insula San Nicolas. 826 01:33:43,876 --> 01:33:47,910 - O s� fie foarte periculos. - De aceea str�ngem oameni puternici. 827 01:33:48,600 --> 01:33:50,500 Tipi ca Mack Applewhite �i Earl Keener. 828 01:33:50,501 --> 01:33:55,900 Tipi c�rora nu le �ncredin�ezi portofelul, dar via�a da. 829 01:33:56,535 --> 01:33:59,600 Abner Florey �i Van Cooter ni se al�tur�. Unul calca pantaloni. 830 01:34:00,405 --> 01:34:02,330 Cel�lalt supravegea respectarea prohibi�iei p�n� c�nd a vrut mai mul�i bani 831 01:34:02,331 --> 01:34:03,400 �i a trecut de partea cealalt�. 832 01:34:04,350 --> 01:34:06,401 "The Gloria" va fi cu noi. 833 01:34:06,402 --> 01:34:11,520 E condus� de un cuplu c�ruia �i place �i s� bea �i s� v�nd� b�utur�. 834 01:34:11,900 --> 01:34:14,285 P�rintele Bob Estrom o s� vin� �i el. 835 01:34:14,286 --> 01:34:19,815 Duce Biblii la p�g�nii din Marea Sudului. Acum duce alcool la p�c�to�i. 836 01:34:20,850 --> 01:34:27,210 O s� vin� �i Havana Candy. A avut patru so�i �i de dou� ori mai mul�i aman�i. 837 01:34:28,000 --> 01:34:29,950 Vor fi cei mai buni oameni din afacere. 838 01:34:29,951 --> 01:34:33,450 Mai �nt�i trebuie s� facem presiuni asupra lui McTeague. 839 01:34:33,451 --> 01:34:36,730 p�n� nu va mai avea cale de �ntoarcere. 840 01:34:41,550 --> 01:34:46,165 Paza de Coast�! C�pitanul vrea s� v� inspecteze depozitele. 841 01:34:46,166 --> 01:34:49,660 Nu se poate! Sunt pe o propietate privat�! 842 01:34:49,765 --> 01:34:54,060 - Nu ne permite�i? - Am �i eu ordine de respectat. 843 01:34:54,061 --> 01:34:57,965 Ce facem pe uscat nu e treaba Pazei de Coast�. 844 01:34:58,450 --> 01:35:00,970 Locotenete, nu ne permit s� cobor�m pe mal. 845 01:35:00,971 --> 01:35:02,190 D�-le un avertisment, sublocotenent! 846 01:35:02,400 --> 01:35:05,685 D�-le un avertisment, marinar! D�-le un avertisment! 847 01:35:17,800 --> 01:35:21,370 - Preg�ti�i-v� pentru inspec�ie! - Preg�ti�i-v� pentru inspec�ie! 848 01:35:21,700 --> 01:35:24,365 - Am spus deja. - �tiam eu c� am mai auzit asta undeva. 849 01:35:25,600 --> 01:35:27,300 Nu ave�i dreptul s� face�i inspec�ie. 850 01:35:27,305 --> 01:35:31,920 E o companie legal�. Viola�i propietatea. 851 01:35:33,050 --> 01:35:35,125 Asata nu seam�n� cu o solni��. 852 01:35:38,600 --> 01:35:45,615 Frank, trebuie s� oprim traficul cu alcool. Voi face�i trafic ilegal cu b�utur�. 853 01:35:46,000 --> 01:35:48,795 F�-�i datoria, sublocotenent! 854 01:35:49,600 --> 01:35:50,700 D�-mi pistolul t�u! 855 01:35:52,915 --> 01:35:54,200 Arunc-o! 856 01:36:07,000 --> 01:36:08,900 Hei, c�t timp trebuie s� stau aici? 857 01:36:10,950 --> 01:36:14,075 - De ce se trage? - Nu sunte�i Paza de Coast�. 858 01:36:15,500 --> 01:36:20,135 Iar voi nu extrage�i sare. Ascunde�i b�utur� pentru McTeague. 859 01:36:20,136 --> 01:36:21,630 Nu �tiu despre ce vorbe�ti. 860 01:36:23,700 --> 01:36:29,615 De�tepte�i-v� repede, pentru c� �mi face pl�cere s� v� omor, tic�lo�ilor. 861 01:36:32,750 --> 01:36:36,630 Spune�i-i lui McTeague c� a�i avut un conflict cu Pata de Coast�. 862 01:36:36,631 --> 01:36:40,410 Spune-i c� a�i distrus un vas al Pazei de Coast�, dar altul a sc�pat. 863 01:36:40,411 --> 01:36:44,870 O s� transmit� prin radio, �i toat� marina o s� vin� peste ei. 864 01:36:45,450 --> 01:36:49,125 Spune-i lui McTeague s� vin� repede. Dac� nu, o s� pierde�i... 865 01:36:49,850 --> 01:36:51,600 50.000 de l�zi! 866 01:36:53,450 --> 01:37:00,730 Dac� o s�-�i alunece degetul din gre�eal�... doamna o s� te �mpu�te. 867 01:37:01,250 --> 01:37:02,865 �i va face ea ce trebuie. 868 01:37:29,150 --> 01:37:31,115 Poate s-au dus s� caute ajutoare. 869 01:37:32,750 --> 01:37:34,445 Lua�i b�utura de aici! 870 01:37:35,075 --> 01:37:37,850 Nu �n�eleg. Totul a mers perfect p�n� acum. 871 01:37:50,550 --> 01:37:56,245 - Cred c� e un mesaj, Christy. - Desf�-l �i cite�te-l naibii! 872 01:38:04,400 --> 01:38:06,105 Cite�te-l cu voce tare! 873 01:38:06,106 --> 01:38:15,095 "Ave�i cinci minutes� arunca�i pistoalele �n ap� �i s� v� preda�i." 874 01:38:21,500 --> 01:38:24,775 Un idiot arunc� bile�ele din cer. 875 01:38:25,200 --> 01:38:27,855 - Mi�ca�i-v�! - Mai e unul pe mare. 876 01:38:30,635 --> 01:38:34,920 E un vas de agrement. Spune-le c� n-o s� se distreze pe aici. 877 01:38:38,000 --> 01:38:42,335 Bernie, spune-le s� se duc� �n alt� parte... 878 01:38:44,200 --> 01:38:49,475 - Ce vrei s� le spun �lora, Christy? - Mai taci, Bernie! 879 01:38:54,800 --> 01:38:58,835 Cred c� am g�sit o solu�ie pentru problema noastr�. 880 01:38:58,836 --> 01:39:00,830 Da? Ce problem�? 881 01:39:01,400 --> 01:39:05,315 Rela�ia noastr� �n trei. Dar nu-�i face probleme. 882 01:39:06,900 --> 01:39:10,290 - O s� am eu grij� de Claire. - Nu, eu am grij� de Claire. 883 01:39:11,450 --> 01:39:15,600 Eu am trecut prin situa�ii dificile. �tiu s�-mi port de grij�. 884 01:39:15,900 --> 01:39:20,040 Dar pe tine... nu te v�d descurc�ndu-te. 885 01:39:20,050 --> 01:39:23,635 - La revedere. - Ce tot spui? 886 01:39:24,400 --> 01:39:29,055 Te-am scos din focul �la, ��i aminte�ti? Te-am scos din ap�, te-am salvat... 887 01:39:29,056 --> 01:39:31,465 - De ce �ipa�i? - F�r� nici un motiv. 888 01:39:31,466 --> 01:39:34,270 N-ai de ce s� te enervezi. 889 01:39:34,750 --> 01:39:40,595 - Sunt �ngrijorat� pentru tine, Walker! - N-ai de ce, totul o s� fie bine. 890 01:39:51,270 --> 01:39:53,585 Christy, mi-ai spus c� nu func�ioneaz� nici unul. 891 01:39:53,590 --> 01:39:58,880 A�a am f�cut, i-am �mpr�tiat. De unde s� �tiu c� se vor uni acum? 892 01:39:59,200 --> 01:40:03,505 Las�-i s� vin�! Trebuia s� fac asta de mult. 893 01:40:04,550 --> 01:40:06,000 Hai, b�ie�i, s� mergem! 894 01:40:07,100 --> 01:40:10,020 L�sa�i b�utura deocamdat� �i �terge�i-v� la ochi! 895 01:40:11,150 --> 01:40:13,100 Sunt o prad� u�oar�! 896 01:41:19,225 --> 01:41:25,870 - B�rcile alea sunt ni�te epave! - Dar sunt multe, Christy. 897 01:41:25,871 --> 01:41:27,830 Vrem ca lupta s� fie egal�. 898 01:41:28,131 --> 01:41:32,235 Vom sta aici, s� avem o priveli�te frumoas�. 899 01:41:42,400 --> 01:41:43,230 Foc! 900 01:41:58,800 --> 01:42:01,445 B�rcile astea sunt ca ni�te tancuri. Tragem degeaba. 901 01:42:23,050 --> 01:42:26,390 Ce �i-am spus? E ca �i cum am �neca ni�te pisoi. 902 01:42:47,255 --> 01:42:49,785 Raas o s� se ocupe de ei! 903 01:42:59,000 --> 01:43:00,850 �nc� n-ai sc�pat de mine, Kibby! 904 01:43:04,350 --> 01:43:07,510 �inte�ti prea jos, la naiba! Nu le-ai f�cut dec�t un du�! 905 01:43:13,670 --> 01:43:15,005 Cred c� mi se face r�u! 906 01:43:29,000 --> 01:43:30,000 Doamne! 907 01:43:31,000 --> 01:43:34,375 Iart�-m�, Doamne! Cei supu�i vor mo�teni p�m�ntul! 908 01:43:43,300 --> 01:43:44,745 Mul�umesc, Doamne! 909 01:43:49,500 --> 01:43:52,080 - Mai aproape! - Walker, e�ti sigur c� �tii ce faci? 910 01:43:52,081 --> 01:43:56,490 Nu-mi spune asta! �tiu prea bine ce fac! 911 01:44:20,300 --> 01:44:21,750 Muni�ie! 912 01:44:31,300 --> 01:44:32,350 Mai vreau muni�ie! 913 01:44:56,750 --> 01:44:59,500 - E u�or, Christy? - Taci! 914 01:45:00,235 --> 01:45:04,245 - Se pare c� ai probleme mari. - Nici n-am �nceput �nc�. 915 01:45:11,740 --> 01:45:15,050 Celor din est n-o s� le plac� deloc cum ai rezolvat problema. 916 01:45:15,051 --> 01:45:19,635 Da? Tu cum crezi c� o scapi de aici? Le spui c� e�ti de la Crucea Ro�ie? 917 01:45:28,000 --> 01:45:29,765 Stai! Nu, nu, nu! 918 01:45:32,600 --> 01:45:33,735 Nu mai trage�i! 919 01:45:35,800 --> 01:45:39,430 - �ncearc� s� fug�! - E vasul meu �i nu-l scufund� nimeni! 920 01:45:43,450 --> 01:45:47,880 Ajutor! Eu n-am avut nici un amestec! A fost ideea lui McTeague! 921 01:45:47,885 --> 01:45:51,650 Nu mai pot, v� rog! McTeague e de vin�! 922 01:45:51,651 --> 01:45:53,700 S�racul om! Atai pu�in, te salvez eu. 923 01:45:53,701 --> 01:45:59,170 - Repede, nu mai rezist! - Leag�-te, leag�-te cu funia! 924 01:46:00,250 --> 01:46:02,180 - Gata. - Bine. 925 01:46:06,500 --> 01:46:07,700 I-am pus pe fug�! 926 01:46:13,550 --> 01:46:15,015 O s� intre �n noi! 927 01:46:19,750 --> 01:46:20,820 La tribord! 928 01:46:30,565 --> 01:46:32,880 �l vreau pe individul �la! 929 01:47:36,000 --> 01:47:37,090 Kibby! 930 01:47:39,250 --> 01:47:40,530 Kibby! 931 01:47:44,550 --> 01:47:47,905 - Cum s�-�i mul�umesc? - �ncearc� s� taci. 932 01:47:49,700 --> 01:47:56,095 M-am g�ndit la ce mi-ai spus. Ai dreptate, nu sunt f�cut pentru a�a ceva. 933 01:47:58,500 --> 01:48:02,055 Acum o s� fi�i at�t de �ng�mfa�i, c� n-o s� v� mai �nc�pe�i �n piele. 934 01:48:02,256 --> 01:48:04,135 Sper c� n-o s� fie prea greu de tr�it cu voi. 935 01:48:08,500 --> 01:48:11,935 Cerul e albastru... Totul o s� mearg� bine. 936 01:48:15,265 --> 01:48:16,535 N-am uitat ceva? 937 01:48:29,265 --> 01:48:34,145 Se apropie o �alup� de noi. Probabil c� se �ntoarce din patrulare. 938 01:48:35,000 --> 01:48:37,820 Am observat o �alup�. Jimmy crede c� e Paza de Coast�. 939 01:48:37,821 --> 01:48:42,300 - Ce p�rere ai, sublocotenente? - Paza de Coast� nu fuge niciodat�, domnule. 940 01:48:43,200 --> 01:48:44,690 Mai ales de o alt� barc� a Pazei de Coast�. 941 01:48:45,000 --> 01:48:48,570 Au confiscat marf�. Au mult� b�utur� la bord. 942 01:48:48,650 --> 01:48:49,965 Preg�ti�i-v� de salut! 943 01:48:51,835 --> 01:48:53,270 Nu ai �apca potrivit�! 944 01:49:00,000 --> 01:49:02,375 S� ar�ta�i bine! 945 01:49:05,000 --> 01:49:07,285 Preg�ti�i-v� s� trage�i! 946 01:49:08,100 --> 01:49:09,685 �ine capul jos! 947 01:49:11,550 --> 01:49:12,530 Foc! 948 01:49:19,500 --> 01:49:20,800 Ai v�zut? 949 01:49:20,801 --> 01:49:25,335 Vin din misiune �i au mai mult� demnitate 950 01:49:25,336 --> 01:49:28,680 �i salut� mult mai frumos dec�t noi! 951 01:49:28,685 --> 01:49:33,980 Alinia�i-v�! V-am spus s� v� alinia�i! 952 01:49:33,985 --> 01:49:39,595 La�ilor! �sta e un vas de lupt�! Nu e n vas de neispr�vi�i! 953 01:49:39,596 --> 01:49:41,940 M-a�i umilit �ngrozitor! 954 01:49:41,941 --> 01:49:48,315 Vom �nv�a s� ar�t�m �i noi a�a, chiar dac� e ultimul lucru pr care-l fac. 955 01:49:48,320 --> 01:49:52,550 - Era vasul 101 al Pazei de Coast�, c�pitane. - Un exemplu foarte bun. 956 01:49:52,551 --> 01:49:54,985 - Cine e c�pitanul? - C�pitanul Gilmore, domnule. 957 01:49:54,986 --> 01:49:59,490 L-a comandat p�n� acum opt luni, c�nd s-a scufundat �n Bahamas. 958 01:49:59,491 --> 01:50:03,130 C�pitanul Gilmore e un comandant foarte bum. S-a scufundat? 959 01:50:10,940 --> 01:50:15,985 Nu erai obligat s�-mi salvezi via�a. O puteai avea numai pentru tine. 960 01:50:18,675 --> 01:50:21,580 - N-ar fi mers. - De ce? 961 01:50:23,350 --> 01:50:26,795 �ntotdeauna ai fi fost cel�lalt b�rbat din via�a ei �i nu m-ar fi l�sat s� uit asta. 962 01:50:27,300 --> 01:50:28,185 A�a e. 963 01:50:31,780 --> 01:50:32,995 Dar mi-a trecut prin minte s� nu te salvez. 83922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.