All language subtitles for Les Petits Meurtres dAgatha Christie - 02x14 - Laffaire Protheroe.HDTV.French.C.edit.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,480 --> 00:00:41,720
Ça sent bon. J'adore le poulet.
2
00:00:41,744 --> 00:00:43,744
Surtout quand tu l'as préparé.
3
00:00:43,922 --> 00:00:46,504
- Tu es la meilleure maman.
- Et la plus jolie.
4
00:00:46,746 --> 00:00:49,480
Comment fais-tu
pour ĂŞtre aussi radieuse ?
5
00:00:49,610 --> 00:00:51,720
C'est parce que je suis heureuse.
6
00:00:51,920 --> 00:00:57,560
Pour plaire Ă mon mari, j'utilise
le rouge à lèvres D'Orleac.
7
00:00:57,760 --> 00:01:00,053
Car comme lui,
il ne me déçoit jamais.
8
00:01:02,440 --> 00:01:06,760
D'Orleac, pour toutes les femmes
comme vous et moi.
9
00:01:06,960 --> 00:01:08,960
Coupez. Elle est bonne.
10
00:01:09,160 --> 00:01:12,200
Qui a choisi
ce chemisier ridicule ?
11
00:01:12,400 --> 00:01:13,880
C'est moi.
12
00:01:14,080 --> 00:01:16,760
On réglera ça plus tard.
13
00:01:17,080 --> 00:01:19,240
Micheline, vous pouvez venir ?
14
00:01:19,440 --> 00:01:22,000
Micheline, dépêchez-vous.
15
00:01:28,240 --> 00:01:30,440
Plus ouvert.
16
00:01:31,360 --> 00:01:34,400
C'est bon.
On peut faire une autre prise.
17
00:01:34,600 --> 00:01:37,240
Allez. On y retourne.
18
00:01:45,840 --> 00:01:47,640
Moteur.
19
00:01:49,400 --> 00:01:50,560
On tourne.
20
00:01:50,760 --> 00:01:52,760
Cinq sur un, deuxième.
21
00:01:54,160 --> 00:01:55,200
Action.
22
00:02:01,625 --> 00:02:04,680
Le carrosse de madame est avancé.
23
00:02:04,880 --> 00:02:08,360
Je dois y retourner.
J'ai un contrat Ă taper.
24
00:02:08,560 --> 00:02:11,400
Quoi maintenant ?
Tu vas finir Ă quelle heure ?
25
00:02:11,600 --> 00:02:14,360
Je ne sais pas. Ne m'attends pas.
26
00:02:14,560 --> 00:02:17,400
J'ai l'habitude d'attendre.
27
00:02:17,800 --> 00:02:20,480
- Je ne pourrai pas.
- HĂ©.
28
00:02:21,800 --> 00:02:25,600
Qu'est-ce qui se passe ?
Ça n'a pas l'air d'aller.
29
00:02:26,746 --> 00:02:30,640
Nous deux, c'est fini.
Me demande pas pourquoi.
30
00:02:31,635 --> 00:02:34,320
Comment ça, "c'est fini" ?
31
00:02:34,640 --> 00:02:38,960
Tu te rappelles qu'on se marie
dans 15 jours, quand mĂŞme ?
32
00:02:39,117 --> 00:02:42,040
Qu'est-ce qui t'arrive ?
T'es dingue ou quoi ?
33
00:02:42,104 --> 00:02:45,720
- Il n'y aura pas de mariage.
- Tu n'es pas sérieuse ?
34
00:02:45,920 --> 00:02:48,360
- Lâche-moi.
- Parle-moi !
35
00:02:48,560 --> 00:02:49,680
Lâche-moi !
36
00:02:49,840 --> 00:02:53,160
- Elle t'a dit de la lâcher !
- Quoi, connard ?
37
00:02:53,185 --> 00:02:56,120
C'est moi
que tu traites de connard ?
38
00:03:02,207 --> 00:03:03,763
Tu vas voir, Lise.
39
00:03:03,788 --> 00:03:06,940
- C'est amusant, comme métier.
- Ouais. Vendre des lessives
40
00:03:06,965 --> 00:03:08,438
et des fers Ă repasser.
41
00:03:08,462 --> 00:03:10,462
C'est passionnant.
42
00:03:10,720 --> 00:03:13,600
Mais nous vendons du rĂŞve.
43
00:03:13,760 --> 00:03:17,520
- Je devrais être au théâtre.
- ArrĂŞte avec cette lubie.
44
00:03:17,680 --> 00:03:20,760
Ce n'est pas une lubie, papa.
Mon prof a dit que j’avais du talent.
45
00:03:20,920 --> 00:03:24,320
- Tu n'es pas du tout faite pour ça.
- Ah oui ?
46
00:03:24,480 --> 00:03:25,766
Et pourquoi ?
47
00:03:27,240 --> 00:03:30,960
Mais parce que tu es
bien trop intelligente
48
00:03:30,985 --> 00:03:32,920
pour faire la potiche.
49
00:03:33,080 --> 00:03:36,480
Tu ne pourras pas toujours
tout décider pour elle.
50
00:03:36,680 --> 00:03:38,360
- Toi, c'est bon.
- Je...
51
00:03:38,520 --> 00:03:40,120
Lise a raison.
52
00:03:40,320 --> 00:03:43,240
En ce qui la concerne,
tu n'as rien Ă dire.
53
00:04:05,040 --> 00:04:07,880
- Hélène n'est pas arrivée ?
- Non.
54
00:04:08,200 --> 00:04:12,312
- Qu'est-ce qu'elle fabrique ?
- Elle doit avoir un peu de retard.
55
00:04:27,574 --> 00:04:28,746
Quelle horreur !
56
00:04:30,885 --> 00:04:32,320
Il ne manquait plus que ça.
57
00:04:35,793 --> 00:04:37,918
Ils arrivent Ă quelle heure,
les aspirateurs ?
58
00:04:39,035 --> 00:04:40,035
Hein ?
59
00:04:40,085 --> 00:04:42,841
Les aspirateurs,
ils arrivent quand ?
60
00:04:44,400 --> 00:04:45,960
Dans 20 minutes.
61
00:04:56,737 --> 00:04:59,276
Bon. Ne restons pas lĂ . Allez.
62
00:05:04,244 --> 00:05:04,946
Allez-y.
63
00:05:04,971 --> 00:05:06,760
Non. Je vous en prie.
64
00:05:06,785 --> 00:05:10,920
- Allez-y.
- Laissez passer monsieur.
65
00:05:11,080 --> 00:05:13,440
Bon. J'y vais.
66
00:05:13,800 --> 00:05:14,880
Bonjour.
67
00:05:18,109 --> 00:05:20,443
Quelle journée magnifique !
68
00:05:21,246 --> 00:05:25,208
Je suis très honoré de représenter
les aspirateurs Marinette.
69
00:05:25,692 --> 00:05:28,450
Mon épouse ne jure que par eux.
70
00:05:28,544 --> 00:05:31,534
C'est vrai. Ils sont fantastiques.
Rien ne leur résiste.
71
00:05:31,559 --> 00:05:33,415
Est-ce qu'ils peuvent aussi
72
00:05:33,440 --> 00:05:34,909
faire disparaître un cadavre ?
73
00:05:35,800 --> 00:05:39,400
Commissaire Laurence. Je cherche
la femme qui s'est pendue.
74
00:05:41,000 --> 00:05:45,320
Anna va commencer la réunion sans moi.
Veuillez me suivre.
75
00:05:47,440 --> 00:05:49,120
C'est un malentendu.
76
00:05:49,680 --> 00:05:51,520
Vous me suivez ?
77
00:06:11,177 --> 00:06:12,950
Un commissaire pour un suicide ?
78
00:06:13,600 --> 00:06:16,240
- C'est une blague ?
- Qui ne me fait pas rire.
79
00:06:17,923 --> 00:06:20,727
Il ne fallait toucher Ă rien.
80
00:06:20,782 --> 00:06:23,164
Je n'allais pas la laisser
dans l'entrée.
81
00:06:24,225 --> 00:06:26,312
J'ai une agence Ă faire tourner.
82
00:06:26,882 --> 00:06:29,341
Débarrassez-moi du corps.
Ça m'arrangerait.
83
00:06:30,040 --> 00:06:33,558
J'ai une enquĂŞte Ă mener.
Et la dissimulation de preuves
84
00:06:33,583 --> 00:06:37,454
- ne plaide pas en votre faveur.
- Mais je n'ai rien dissimulé.
85
00:06:38,600 --> 00:06:40,000
Tous mes employés
86
00:06:40,160 --> 00:06:43,520
vous confirmeront
qu'Hélène Jouve s'est pendue ici.
87
00:06:43,596 --> 00:06:45,757
Les meurtriers croient
qu'il suffit de maquiller
88
00:06:45,782 --> 00:06:48,208
un crime en suicide
pour être lavé de tout soupçon.
89
00:06:49,078 --> 00:06:51,686
Je doute qu'il s'agisse
d'un suicide.
90
00:06:52,069 --> 00:06:54,055
La pendaison
est peu prisée des femmes.
91
00:06:54,079 --> 00:06:56,266
Elles recourent
plus volontiers aux somnifères.
92
00:06:56,391 --> 00:06:58,736
Encore moins
sur un lieu de travail.
93
00:06:59,800 --> 00:07:01,775
Pourquoi Mlle Jouve
se serait suicidée ?
94
00:07:01,800 --> 00:07:03,598
Pour m'emmerder.
95
00:07:04,520 --> 00:07:06,383
Elle avait une dent contre vous ?
96
00:07:07,742 --> 00:07:09,520
Vous avez une secrétaire.
97
00:07:09,978 --> 00:07:11,286
Vous voyez ce que je veux dire.
98
00:07:11,504 --> 00:07:13,754
Que vous ĂŞtes le premier
sur la liste des suspects ?
99
00:07:14,775 --> 00:07:16,358
"Suspect" de quoi ?
100
00:07:18,031 --> 00:07:22,160
De demander à ma secrétaire
de travailler au lieu de papoter ?
101
00:07:22,266 --> 00:07:26,875
Inutile d'ouvrir une enquĂŞte
pour ça. J'avoue mon crime.
102
00:07:27,762 --> 00:07:30,829
La rigidité des tissus indique
que Mlle Jouve est morte
103
00:07:30,854 --> 00:07:35,287
il y a au moins 15 heures.
Où étiez-vous hier soir ?
104
00:07:35,745 --> 00:07:39,241
J'ai dit au flic
qu'on était restés à la maison.
105
00:07:39,413 --> 00:07:42,688
- Tu veux que je mente ?
- Non. Je veux que tu me soutiennes.
106
00:07:42,946 --> 00:07:47,689
- T'étais avec Hélène ?
- Ne dis pas n'importe quoi, hein ?
107
00:07:50,834 --> 00:07:51,928
Allez.
108
00:08:00,401 --> 00:08:01,401
Pauvre Hélène.
109
00:08:05,686 --> 00:08:07,305
Elle avait
toute la vie devant elle.
110
00:08:10,000 --> 00:08:11,720
Comment peut-on faire ça ?
111
00:08:11,974 --> 00:08:13,472
J'aurais dĂ» l'aider.
112
00:08:13,878 --> 00:08:15,113
L'aider ?
113
00:08:15,199 --> 00:08:17,901
Je sentais qu'elle allait mal.
Mais j'ai pas osé lui demander.
114
00:08:18,463 --> 00:08:20,968
Elle n'était pas du genre
Ă raconter sa vie.
115
00:08:21,351 --> 00:08:23,085
Ni Ă se plaindre de son patron ?
116
00:08:25,000 --> 00:08:28,840
Mon mari peut ĂŞtre dur. Mais
il n'a rien Ă voir avec sa mort.
117
00:08:29,747 --> 00:08:31,360
Qui a dit le contraire ?
118
00:08:33,080 --> 00:08:35,277
Vous avez d'autres questions ?
119
00:08:35,605 --> 00:08:37,657
À quelle heure est rentré
votre mari, hier soir ?
120
00:08:39,560 --> 00:08:43,160
Avant le dîner. Nous dînons
tous les soirs Ă 19 h 30.
121
00:09:06,512 --> 00:09:08,040
Tu veux du thé et des biscuits ?
122
00:09:08,133 --> 00:09:11,667
J'ai passé la nuit ici.
J'ai des ampoules aux doigts.
123
00:09:11,721 --> 00:09:14,520
Accélère,
sinon, pas de première page.
124
00:09:14,680 --> 00:09:18,321
Toi, tu peux dire adieu Ă ton job
quand j'aurai monté un syndicat.
125
00:09:21,586 --> 00:09:22,610
Non !
126
00:09:25,057 --> 00:09:29,960
- Lili ?
- Dam-Dam. Mais...
127
00:09:39,406 --> 00:09:40,406
Ça va ?
128
00:09:42,680 --> 00:09:43,986
T'es passé sous un camion ou quoi ?
129
00:09:44,010 --> 00:09:47,082
C'est rien ça.
Lili, il faut que tu m'aides.
130
00:09:47,960 --> 00:09:50,000
- À quoi ?
- C'est ma fiancée.
131
00:09:50,160 --> 00:09:51,160
Hein ?
132
00:09:51,277 --> 00:09:53,680
Deux ans qu'on était ensemble.
133
00:09:54,040 --> 00:09:57,600
On allait se marier. Ce matin,
on l'a retrouvée morte à l'agence.
134
00:09:58,200 --> 00:09:59,200
"Morte" ?
135
00:09:59,467 --> 00:10:03,242
Pendue. Elle n'aurait jamais
fait ça. Ça doit être quelqu'un.
136
00:10:04,096 --> 00:10:08,080
- On l'a tuée ? Mais pourquoi ?
- Je ne sais pas.
137
00:10:08,452 --> 00:10:11,877
Il faut que tu enquĂŞtes.
C'est ça que tu fais, non ?
138
00:10:12,682 --> 00:10:14,253
Je lis tous tes papiers.
139
00:10:14,308 --> 00:10:15,480
T'es la meilleure.
140
00:10:17,188 --> 00:10:18,720
OĂą est cette agence ?
141
00:10:19,280 --> 00:10:22,591
Tu ne pourras pas entrer comme ça.
Il laisse entrer aucun journaliste.
142
00:10:23,020 --> 00:10:24,860
Mais ils vont recruter
une nouvelle secrétaire.
143
00:10:24,960 --> 00:10:28,720
T'es marrant. Tu donnes pas
de nouvelles pendant trois ans
144
00:10:28,745 --> 00:10:31,724
et tu veux
que je plaque tout pour toi ?
145
00:10:32,640 --> 00:10:34,004
Tu te souviens de notre chanson,
146
00:10:36,160 --> 00:10:37,250
Ă l'orphelinat ?
147
00:10:40,264 --> 00:10:42,519
Pas de parents
pas de famille, on s'en fout
148
00:10:43,972 --> 00:10:45,840
Parce qu'entre nous
ce sera toujours...
149
00:10:45,911 --> 00:10:48,845
- À LA VIE, À LA MORT.
150
00:11:00,707 --> 00:11:03,400
Bonsoir, Alexandre.
151
00:11:07,640 --> 00:11:09,400
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
152
00:11:10,120 --> 00:11:12,120
Tu ne me présentes pas ?
153
00:11:12,388 --> 00:11:14,440
Si. Bien sûr.
154
00:11:15,080 --> 00:11:16,120
Lise,
155
00:11:16,145 --> 00:11:19,568
ma fille, et Anne, mon épouse.
156
00:11:20,318 --> 00:11:22,161
Déborah Davis, l'actrice.
157
00:11:22,186 --> 00:11:25,200
On sait qui c'est.
Je suis fan de vous.
158
00:11:25,225 --> 00:11:27,160
Vous ĂŞtes sensas.
159
00:11:27,185 --> 00:11:31,044
Comme c'est mignon.
Vous aimez le cinéma ?
160
00:11:31,069 --> 00:11:33,320
Je veux ĂŞtre actrice.
161
00:11:33,360 --> 00:11:34,403
Mon père est contre.
162
00:11:34,428 --> 00:11:35,879
Il a une dent
contre les actrices.
163
00:11:37,624 --> 00:11:36,091
Tu n'aimes pas les actrices ?
164
00:11:36,115 --> 00:11:37,250
Des potiches, c'est ça ?
165
00:11:39,400 --> 00:11:41,360
Mais pourquoi ?
166
00:11:41,520 --> 00:11:43,200
J'aime les actrices.
167
00:11:43,360 --> 00:11:45,921
J'ignorais que mon mari
connaissait une star.
168
00:11:45,990 --> 00:11:48,800
On ne sait pas tout
de ses proches.
169
00:11:49,212 --> 00:11:50,244
On y va.
170
00:11:50,579 --> 00:11:52,493
Vous ne voulez pas venir dîner
Ă la maison ?
171
00:11:52,517 --> 00:11:56,133
Je veux tout savoir
sur Cary Grant.
172
00:11:56,318 --> 00:11:59,564
Une autre fois.
173
00:11:59,689 --> 00:12:02,800
Je te raconterai tout.
Promise.
174
00:12:22,120 --> 00:12:24,640
Bonjour, Marlène.
175
00:12:30,950 --> 00:12:33,975
- Bonjour Marlène !
- Bonjour,
176
00:12:34,000 --> 00:12:37,040
commissaire.
Vous avez appris la nouvelle ?
177
00:12:37,200 --> 00:12:40,640
Déborah Davis est en ville.
Vous vous rendez compte ?
178
00:12:40,800 --> 00:12:44,010
Elle respire le mĂŞme air que nous.
179
00:12:44,035 --> 00:12:45,783
Oui. Des appels ?
180
00:12:46,127 --> 00:12:48,331
Vous avez vu
"Assurance sur l'amour" ?
181
00:12:48,449 --> 00:12:50,520
Non, je n'ai pas eu ce privilège.
182
00:12:50,545 --> 00:12:52,447
Et "Le dernier tramway" ?
183
00:12:53,240 --> 00:12:55,656
"Je vais Ă l'amour et j'ai mal.
184
00:12:55,878 --> 00:12:59,123
"Est-ce que l'amour fait mal ?"
- "Oui. Mais c'est aussi
185
00:12:59,148 --> 00:13:01,547
"une promesse de bonheur.
186
00:13:02,039 --> 00:13:03,880
"Tu es belle, Elena.
187
00:13:04,040 --> 00:13:08,800
"Si belle que te regarder
est une souffrance."
188
00:13:10,000 --> 00:13:11,240
"Mais vous disiez
189
00:13:11,265 --> 00:13:12,998
"que c'était une joie."
190
00:13:13,795 --> 00:13:15,241
"C'est une joie
191
00:13:15,840 --> 00:13:17,750
"et une souffrance."
192
00:13:17,922 --> 00:13:20,522
Je ne savais pas
que vous aimiez Déborah Davis.
193
00:13:20,803 --> 00:13:24,939
- Vous ne savez pas tout sur moi.
- J'ai eu des appels ?
194
00:13:25,009 --> 00:13:27,320
Oui. Le Dr Everest.
195
00:13:27,480 --> 00:13:30,480
- Qui ?
- Notre nouveau médecin légiste.
196
00:13:30,640 --> 00:13:32,240
Elle remplace le Dr Maillol.
197
00:13:54,871 --> 00:13:57,000
Bonjour. Dr Everest.
198
00:13:57,160 --> 00:14:00,000
Comme la montagne,
mais plus facile Ă gravir.
199
00:14:00,160 --> 00:14:03,454
Paulette pour les intimes.
Je remplace le Dr Maillol.
200
00:14:03,930 --> 00:14:06,165
Il paraît que vous avez
un faible pour les légistes ?
201
00:14:06,190 --> 00:14:09,798
- Cause du décès ?
- Strangulation Ă mains nues.
202
00:14:10,188 --> 00:14:12,880
On voit les contusions.
203
00:14:13,040 --> 00:14:15,120
- On l'a pendue après.
- Autre chose ?
204
00:14:15,280 --> 00:14:17,720
Il y a eu rapport sexuel,
205
00:14:17,880 --> 00:14:20,334
sans doute forcé.
206
00:14:20,654 --> 00:14:22,240
Un petit ami violent ?
207
00:14:22,400 --> 00:14:24,360
Ou un patron possessif ?
208
00:14:25,560 --> 00:14:28,160
- Heure du décès ?
- Autour de 19 h.
209
00:14:28,320 --> 00:14:31,360
- Autre chose Ă signaler ?
- Oui.
210
00:14:31,520 --> 00:14:32,880
J'aime tout.
211
00:14:33,040 --> 00:14:34,040
Quoi ?
212
00:14:34,120 --> 00:14:36,640
Vous choisirez le restaurant.
213
00:14:39,379 --> 00:14:43,582
Une jolie femme s'adresse
à la caméra. Elle est incompétente.
214
00:14:43,715 --> 00:14:47,520
Elle fait des fautes,
écorche les noms propres,
215
00:14:47,680 --> 00:14:50,400
renverse le café,
déteste le classement,
216
00:14:50,560 --> 00:14:52,480
et se mélange dans les réunions.
217
00:14:52,640 --> 00:14:56,870
Pourtant,
son patron l'adore. Pourquoi ?
218
00:14:57,360 --> 00:15:00,139
Elle est aussi excitante que toi ?
219
00:15:00,560 --> 00:15:05,200
- Elle est douée pour une chose.
- Inutile de me dire laquelle.
220
00:15:05,360 --> 00:15:10,440
Les photocopies. Grâce à qui ?
Au photocopieur Ramsès.
221
00:15:12,840 --> 00:15:14,600
Tu n'aimes pas ?
222
00:15:14,979 --> 00:15:17,320
- Ça fait combien de temps ?
- Quoi ?
223
00:15:17,760 --> 00:15:19,484
Que tu as un amant ?
224
00:15:20,055 --> 00:15:25,080
Qu'est-ce que tu racontes ?
Je pense que ça va leur plaire.
225
00:15:25,240 --> 00:15:27,680
Dis-moi qui c'est.
226
00:15:27,840 --> 00:15:30,280
Je n'ai pas d'amant.
227
00:15:30,440 --> 00:15:35,080
Tu ne vas pas rigoler longtemps.
Et lui non plus.
228
00:15:41,446 --> 00:15:42,688
Tristan ?
229
00:16:11,578 --> 00:16:13,710
Je t'ai fait peur ?
230
00:16:14,080 --> 00:16:15,468
Qu'est-ce qu'il t'a encore fait ?
231
00:16:16,679 --> 00:16:19,198
Il t'a frappée ? Mais parle !
232
00:16:19,895 --> 00:16:21,584
Il est au courant pour nous.
233
00:16:21,686 --> 00:16:24,080
- Il te l'a dit ?
- Il a des soupçons.
234
00:16:24,760 --> 00:16:28,280
Il est capable de tout.
Qu'est-ce qu'on va devenir ?
235
00:16:28,440 --> 00:16:30,320
On trouvera une solution.
236
00:16:30,386 --> 00:16:34,840
Mais quelle solution ? Il est fou.
Regarde ce qu'il a fait à Hélène.
237
00:16:34,865 --> 00:16:37,680
- Il l'a tuée ?
- Il la terrorisait.
238
00:16:37,840 --> 00:16:40,738
Elle est morte. La prochaine fois,
il s'en prendra Ă moi.
239
00:16:40,763 --> 00:16:42,723
Non. Il ne te fera rien.
240
00:16:46,598 --> 00:16:48,537
Personne ne nous séparera.
241
00:16:48,928 --> 00:16:51,940
- Il me laissera pas partir.
- Il aura pas le choix.
242
00:16:51,965 --> 00:16:55,024
Bientôt, tu seras libérée
de ce cauchemar.
243
00:16:58,129 --> 00:17:00,255
Braquage,
bagarre sur la voie publique,
244
00:17:00,280 --> 00:17:02,463
conduite en état d'ébriété.
245
00:17:02,846 --> 00:17:05,869
Quel brillant palmarès !
246
00:17:05,894 --> 00:17:09,440
Ça fait des années
que je me tiens Ă carreau.
247
00:17:09,534 --> 00:17:10,840
"Des années" ?
248
00:17:11,400 --> 00:17:14,614
J'ai la plainte de celui
avec qui vous vous ĂŞtes battu.
249
00:17:15,000 --> 00:17:16,966
"J'ai voulu aider une femme
250
00:17:16,991 --> 00:17:21,520
"qui tentait de se libérer
de l'emprise d'un homme."
251
00:17:21,857 --> 00:17:26,120
- Je voulais discuter avec elle.
- Et vous avez sorti les poings ?
252
00:17:26,145 --> 00:17:27,920
Vous ne savez faire que ça ?
253
00:17:28,909 --> 00:17:30,034
Services sociaux,
254
00:17:30,059 --> 00:17:33,571
institution pour orphelins,
familles d'accueil.
255
00:17:33,712 --> 00:17:34,993
Vous avez tout fait.
256
00:17:36,126 --> 00:17:40,960
Les premières années de la vie
laissent une trace indélébile.
257
00:17:41,880 --> 00:17:43,400
Je m'en suis sorti.
258
00:17:43,960 --> 00:17:45,240
Contrairement à Hélène.
259
00:17:49,703 --> 00:17:50,960
Que lui avez-vous fait ?
260
00:17:52,201 --> 00:17:53,966
Elle voulait vous quitter ?
261
00:17:54,107 --> 00:17:56,688
Vous avez tenté
de la retenir de force ?
262
00:17:58,160 --> 00:18:02,200
J'aurais jamais touché
à Hélène. Je l'aimais.
263
00:18:02,520 --> 00:18:05,588
Pas au point de vous inquiéter
de son absence.
264
00:18:08,040 --> 00:18:11,920
On n'avait pas prévu de se voir.
Elle devait rester travailler.
265
00:18:12,080 --> 00:18:13,720
Avec son patron.
266
00:18:14,280 --> 00:18:16,720
Vous n'avez pas conduit
Protheroe chez lui ?
267
00:18:16,880 --> 00:18:18,040
Non.
268
00:18:19,270 --> 00:18:21,680
- Bonjour.
- Bonjour.
269
00:18:35,160 --> 00:18:37,080
Bonjour, mesdemoiselles.
270
00:18:37,240 --> 00:18:41,680
Merci d'ĂŞtre venues. M. Protheroe
vient de choisir sa secrétaire.
271
00:18:41,840 --> 00:18:45,160
Je vais vous demander de bien
vouloir nous laisser travailler.
272
00:18:51,040 --> 00:18:53,760
Merci. Au revoir.
273
00:18:56,880 --> 00:19:00,480
J'ai pris le train de Calais
pour venir Ă cet entretien.
274
00:19:00,505 --> 00:19:04,920
Je ne partirai pas
sans avoir parlé à M. Protheroe.
275
00:19:05,080 --> 00:19:09,214
Vous voulez que je dérange
M. Protheroe car vous avez pris
276
00:19:09,239 --> 00:19:10,423
le train ?
277
00:19:11,042 --> 00:19:15,320
Si vous étiez venue à la nage,
ça serait pareil.
278
00:19:15,480 --> 00:19:18,542
Vous avez un problème
de compréhension.
279
00:19:19,040 --> 00:19:22,160
Je ne partirai pas
sans avoir parlé à M. Protheroe.
280
00:19:22,320 --> 00:19:23,208
OK.
281
00:19:23,278 --> 00:19:26,479
Tu vas dégager tes miches d'ici
282
00:19:26,504 --> 00:19:28,730
avant que je t'arrache
ta queue de cheval,
283
00:19:28,754 --> 00:19:30,754
et que je te la fasse bouffer.
284
00:19:31,576 --> 00:19:32,809
Je compte jusqu'Ă trois.
285
00:19:32,926 --> 00:19:36,120
Un, deux...
286
00:19:36,616 --> 00:19:38,971
Trois. OK.
287
00:19:38,996 --> 00:19:41,720
Ça va pas !
288
00:19:42,350 --> 00:19:45,120
Complètement folle !
289
00:19:49,453 --> 00:19:50,719
Mlle Boyer ?
290
00:19:50,836 --> 00:19:54,320
Commissaire Laurence.
J'ai des questions
291
00:19:54,880 --> 00:19:58,031
- au sujet de M. Protheroe.
- Je n'ai rien Ă vous dire.
292
00:19:58,071 --> 00:20:01,280
Sa secrétaire est morte hier.
293
00:20:01,440 --> 00:20:02,767
Que s'est-il passé ?
294
00:20:02,978 --> 00:20:06,442
C'est ce que j'essaie
de découvrir. J'ai besoin de vous.
295
00:20:07,280 --> 00:20:08,640
Je vous écoute.
296
00:20:08,800 --> 00:20:13,840
M. Protheroe était votre patron.
Un jour, on vous a trouvée inerte.
297
00:20:14,400 --> 00:20:17,233
Vous aviez avalé
un flacon de somnifères.
298
00:20:17,358 --> 00:20:19,144
Pourquoi vouliez-vous mourir ?
299
00:20:19,976 --> 00:20:21,866
Je n'avais pas d'autres solutions.
300
00:20:22,726 --> 00:20:25,705
M. Protheroe attend
d'une secrétaire des...
301
00:20:25,730 --> 00:20:28,560
choses que je n'étais pas prête
Ă faire.
302
00:20:28,720 --> 00:20:30,755
Ce n'est pas quelqu'un Ă qui
on peut dire non.
303
00:20:30,997 --> 00:20:33,064
Suis-je assez claire ?
304
00:20:34,200 --> 00:20:36,240
Comme de l'eau de roche.
305
00:20:38,587 --> 00:20:41,240
- Bonjour, Chantal.
- Bonjour.
306
00:20:41,265 --> 00:20:45,721
Donc, c'est votre bureau. À côté
de celui de mon mari. On y va ?
307
00:20:45,799 --> 00:20:46,979
Oui.
308
00:20:47,674 --> 00:20:50,480
Je te présente Alice,
ta nouvelle secrétaire.
309
00:20:50,640 --> 00:20:53,560
Enchantée, monsieur Protheroe.
310
00:20:55,640 --> 00:20:56,990
Il n'y avait pas de blonde ?
311
00:20:57,060 --> 00:20:58,920
Alice est douée.
312
00:20:59,920 --> 00:21:02,560
Vous achèterez
du vernis rouge vif.
313
00:21:03,645 --> 00:21:05,720
Oui. Je suis désolée.
314
00:21:05,880 --> 00:21:07,319
Ce n'est pas mon truc.
315
00:21:07,490 --> 00:21:10,455
Il faut le changer
tous les deux jours.
316
00:21:10,705 --> 00:21:12,888
Et du rouge à lèvres
de la mĂŞme couleur.
317
00:21:13,255 --> 00:21:15,084
Scotch sans glace.
318
00:21:20,093 --> 00:21:21,338
C'est toi qui l'as tuée ?
319
00:21:21,363 --> 00:21:24,016
- Calmez-vous.
- Réponds-moi !
320
00:21:28,304 --> 00:21:30,204
Pauvre taré !
321
00:21:30,640 --> 00:21:31,720
Tu vas croupir
322
00:21:31,880 --> 00:21:33,520
en prison
pour le restant de tes jours.
323
00:21:33,780 --> 00:21:35,893
- Je vais te buter.
- S'il vous plaît.
324
00:21:35,918 --> 00:21:37,534
Sortez !
325
00:21:41,757 --> 00:21:43,982
Scotch sans glace.
326
00:21:48,253 --> 00:21:50,493
Ce primate se jette
sur moi pour me tuer
327
00:21:50,518 --> 00:21:54,880
et c'est moi que vous convoquez ?
C'est inadmissible.
328
00:21:55,040 --> 00:21:56,800
Quand le préfet le saura...
329
00:21:56,825 --> 00:21:58,520
Parlez-lui de J. Boyer.
330
00:21:59,478 --> 00:22:00,646
Asseyez-vous.
331
00:22:01,021 --> 00:22:02,974
Qu'est-ce qu'elle est allée
vous raconter ?
332
00:22:02,999 --> 00:22:05,384
Que j'ai essayé de la violer ?
333
00:22:05,520 --> 00:22:09,400
C'est ça ?
Cette fille est une mythomane.
334
00:22:10,000 --> 00:22:13,120
Elle inventerait n'importe quoi
pour se rendre intéressante.
335
00:22:13,198 --> 00:22:16,640
Le corps d'Hélène Jouve
parle pour elle.
336
00:22:16,800 --> 00:22:19,056
Donnez-moi les photos
337
00:22:19,081 --> 00:22:20,960
- de Mlle Jouve.
- OĂą sont-elles ?
338
00:22:22,200 --> 00:22:25,880
- Quelqu'un les a volées ?
- Vous avez vérifié la corbeille ?
339
00:22:27,144 --> 00:22:29,240
Ça alors.
340
00:22:30,793 --> 00:22:33,441
Comment avez-vous deviné ?
341
00:22:34,105 --> 00:22:36,286
Qui a fait ça ?
342
00:22:36,545 --> 00:22:39,830
Peut-ĂŞtre la personne qui a mis
des enveloppes vides dans le dossier.
343
00:22:44,859 --> 00:22:46,709
Ça vous rappelle des souvenirs ?
344
00:22:48,760 --> 00:22:49,840
Pourquoi ?
345
00:22:52,404 --> 00:22:53,622
Ça devrait ?
346
00:22:56,120 --> 00:22:57,440
Il est 18 h 30.
347
00:22:57,697 --> 00:23:01,032
Hélène Jouve enfile son manteau.
Vous lui ordonnez de rester.
348
00:23:02,368 --> 00:23:04,515
Elle sait ce que ça veut dire.
349
00:23:06,523 --> 00:23:08,816
Désolée, mais on m'attend.
350
00:23:09,280 --> 00:23:10,754
Je suis déjà en retard.
351
00:23:12,520 --> 00:23:14,227
Enlève ton manteau.
352
00:23:34,339 --> 00:23:36,400
Marlène.
353
00:23:36,560 --> 00:23:38,366
Le téléphone.
354
00:23:42,880 --> 00:23:45,040
Et vous, commissaire ?
355
00:23:46,320 --> 00:23:49,040
Quelle est la nature
de votre relation
356
00:23:49,065 --> 00:23:51,144
avec votre charmante secrétaire ?
357
00:23:52,800 --> 00:23:54,088
Évidemment,
358
00:23:54,113 --> 00:23:56,359
vous l'avez choisie
pour son talent.
359
00:23:56,423 --> 00:23:57,847
Ma secrétaire est vivante.
360
00:23:57,871 --> 00:24:00,326
Et tant qu'elle travaillera pour moi,
elle le restera.
361
00:24:00,350 --> 00:24:02,388
Hélène Jouve ne peut pas
en dire autant.
362
00:24:10,440 --> 00:24:14,040
Je vous préviens, c'est...
la dernière fois.
363
00:24:14,590 --> 00:24:18,070
Tu vas aller
le raconter Ă ta maman ?
364
00:24:20,280 --> 00:24:22,681
Je vais tout raconter Ă la police.
365
00:24:24,080 --> 00:24:27,064
Personne ne te croira.
Ce sera ta parole contre la mienne.
366
00:24:27,089 --> 00:24:30,680
- Je te démolirai.
- Je n'ai rien Ă perdre.
367
00:24:30,840 --> 00:24:33,440
Oui ?
Tu n'as rien Ă perdre ?
368
00:24:46,440 --> 00:24:49,880
Que diriez-vous d'un poste
de créatif dans mon agence ?
369
00:24:50,851 --> 00:24:52,835
Avec une imagination pareille,
370
00:24:53,000 --> 00:24:55,120
vous feriez des merveilles.
371
00:24:55,880 --> 00:24:57,537
Sérieusement, commissaire.
372
00:24:57,623 --> 00:25:00,024
Vous avez vu la tĂŞte
de cette fille ?
373
00:25:00,711 --> 00:25:03,075
On peut me reprocher
beaucoup de choses,
374
00:25:03,247 --> 00:25:06,193
mais pas de manquer
de goût à ce point-là .
375
00:25:19,923 --> 00:25:23,720
Vous voulez quelque chose,
monsieur Protheroe ?
376
00:25:27,680 --> 00:25:28,680
Heu...
377
00:25:28,840 --> 00:25:31,120
Il faut que je rentre.
378
00:25:31,520 --> 00:25:33,400
T'inquiète pas.
379
00:25:33,560 --> 00:25:35,502
Ce sera pas long.
380
00:25:45,039 --> 00:25:48,092
- Un whisky ?
- Je ne bois pas d'alcool.
381
00:25:55,017 --> 00:25:56,995
Il y a un début à tout.
382
00:25:58,539 --> 00:26:03,184
Ă€ notre rencontre et Ă tout
ce que nous allons faire ensemble.
383
00:26:03,286 --> 00:26:06,490
Merci, monsieur Protheroe.
Ă€ demain.
384
00:26:07,160 --> 00:26:11,960
Tu es pressée ?
Tu vas rejoindre ton petit ami ?
385
00:26:12,120 --> 00:26:13,790
C'est pas vos oignons.
386
00:26:15,320 --> 00:26:17,231
Tu les aimes comment, les hommes ?
387
00:26:17,348 --> 00:26:21,680
- Jeunes.
- Tu sais pas ce que tu rates.
388
00:26:21,840 --> 00:26:24,800
Que dirais-tu d'un homme
qui prenne soin de toi ?
389
00:26:24,980 --> 00:26:27,986
Qui t'aide Ă avancer dans la vie ?
390
00:26:28,056 --> 00:26:30,375
Comme celui
qu'a rencontré H. Jouve ?
391
00:26:30,400 --> 00:26:34,760
Tu n'as rien Ă voir avec elle.
Tu as du caractère.
392
00:26:34,920 --> 00:26:39,692
Tu me fais penser Ă ma femme
quand je l'ai rencontrée.
393
00:26:39,960 --> 00:26:42,587
- C'était ma secrétaire.
- Je compte le rester.
394
00:26:42,657 --> 00:26:44,884
Je cherche pas
Ă avoir une promotion.
395
00:26:48,760 --> 00:26:52,880
Quand tu mens, ça fait ressortir
tes taches de rousseur.
396
00:26:59,560 --> 00:27:00,840
Ă€ demain.
397
00:27:01,400 --> 00:27:04,000
- Je vais le massacrer.
- On va le coincer.
398
00:27:05,729 --> 00:27:08,162
- J'y vais.
- Comment ça ?
399
00:27:08,412 --> 00:27:10,800
Tu es dingue. Tu veux finir
400
00:27:10,825 --> 00:27:12,920
- ta vie en taule ?
- Lâche-moi.
401
00:27:14,211 --> 00:27:15,785
- Lili.
- Tu es taré.
402
00:27:15,810 --> 00:27:16,810
Ça va ?
403
00:27:18,120 --> 00:27:20,842
- Je t'ai fait mal ?
- ArrĂŞte de faire n'importe quoi !
404
00:27:21,366 --> 00:27:22,543
Qu'est-ce qui t'arrive ?
405
00:27:30,872 --> 00:27:35,627
- Ne me laisse pas tomber.
- C'est quoi, ce flingue ?
406
00:27:35,713 --> 00:27:39,263
- Tu te prends pour un flic ?
- Non. Pour ton amie.
407
00:27:39,400 --> 00:27:41,760
Tu as oublié ce que ça veut dire ?
408
00:27:44,326 --> 00:27:48,732
Je casse tout ce que je touche.
Il y a un truc qui cloche chez moi.
409
00:27:50,860 --> 00:27:54,100
Moi, j'aurais jamais tenu
le coup Ă l'orphelinat sans toi.
410
00:27:55,080 --> 00:27:56,940
Tu m'as sauvé la vie.
411
00:27:58,580 --> 00:28:01,220
Qu'est-ce qu'on a pu se marrer !
412
00:28:02,780 --> 00:28:06,100
C'est toujours toi qui me calmais
quand je voulais tout casser.
413
00:28:07,420 --> 00:28:09,620
Toi, t'écrivais sur tes cahiers.
414
00:28:10,980 --> 00:28:14,900
- T'écris toujours ton journal ?
- Quand ça ne va pas.
415
00:28:16,654 --> 00:28:18,580
En gros, tous les jours.
416
00:28:43,940 --> 00:28:48,100
Pardonnez-moi.
Je vous ai effrayée. Mais ces rues
417
00:28:48,125 --> 00:28:53,100
sont désertes.
Laissez-moi vous offrir un verre.
418
00:28:53,420 --> 00:28:55,420
Vous vous méprenez.
419
00:28:55,740 --> 00:28:58,980
Ce n'est pas mon genre de prendre
un verre avec un inconnu.
420
00:28:59,005 --> 00:29:02,980
Mes intentions sont convenables.
Je vous ai suivie
421
00:29:03,005 --> 00:29:05,609
pour vous faire une proposition.
422
00:29:06,340 --> 00:29:10,300
Une proposition
qui pourrait changer votre vie.
423
00:29:13,180 --> 00:29:15,660
Comment ? Mais c'est horrible !
424
00:29:15,820 --> 00:29:17,260
J'arrive.
425
00:29:17,780 --> 00:29:19,980
Je dois aller Ă l'hĂ´pital.
426
00:29:20,140 --> 00:29:23,180
C'est tante Lucette.
Celle qui préparait des tartes.
427
00:29:23,340 --> 00:29:27,340
Elle a eu un malaise.
Je suis désolée, commissaire.
428
00:29:34,860 --> 00:29:35,980
- Marlène ?
- Alice !
429
00:29:36,540 --> 00:29:39,540
- Mais tu es magnifique !
- Merci.
430
00:29:39,700 --> 00:29:40,820
Chut.
431
00:29:40,980 --> 00:29:43,869
M. Protheroe veut
me faire passer des essais.
432
00:29:43,987 --> 00:29:47,062
Il dit que la caméra
va tomber amoureuse de moi.
433
00:29:47,179 --> 00:29:50,300
Une machine qui tombe amoureuse ?
434
00:29:50,460 --> 00:29:54,295
C'est ce gros porc
qui va te sauter dessus.
435
00:29:54,580 --> 00:29:58,340
Il a promis
de faire de moi une actrice.
436
00:29:58,500 --> 00:30:01,810
Tu vas te retrouver en bikini
pour refourguer de la lessive.
437
00:30:01,835 --> 00:30:05,975
Je ne ferais jamais une chose
pareille. Il croit en mon talent.
438
00:30:06,412 --> 00:30:09,495
Il l'a vu oĂą, ton talent ?
Dans tes nichons ?
439
00:30:12,928 --> 00:30:15,530
Ayez l'obligeance
de prévenir M. Protheroe.
440
00:30:15,555 --> 00:30:18,860
Je voulais pas te vexer.
441
00:30:19,020 --> 00:30:21,590
Tu devrais faire gaffe.
442
00:30:25,054 --> 00:30:26,273
Avril ?
443
00:30:26,298 --> 00:30:29,740
Vous avez enfin renoncé
à votre carrière de grand reporter ?
444
00:30:29,765 --> 00:30:31,940
Vous avez arrêté le meurtrier ?
445
00:30:33,180 --> 00:30:35,380
Je suis sûre que c'est Protheroe.
446
00:30:35,780 --> 00:30:39,180
Il a essayé de me tripoter.
Ce type n'est pas net.
447
00:30:40,100 --> 00:30:42,660
Il a voulu vous tripoter ? Vous ?
448
00:30:42,820 --> 00:30:44,708
Effectivement.
449
00:30:44,833 --> 00:30:47,595
Il est encore moins net
que je pensais.
450
00:30:58,140 --> 00:31:00,438
Commissaire !
451
00:31:00,586 --> 00:31:04,420
- Tante Lucette va mieux ?
- C'était une fausse alerte.
452
00:31:04,580 --> 00:31:07,220
Plus de peur que de mal.
453
00:31:07,380 --> 00:31:08,660
Marlène.
454
00:31:09,980 --> 00:31:11,804
Je ne savais pas
comment vous le dire.
455
00:31:11,829 --> 00:31:16,100
- Me dire quoi ?
- Que je devais voir M. Protheroe.
456
00:31:16,260 --> 00:31:20,060
- Vous voulez me quitter pour lui ?
- Jamais je ne vous quitterai.
457
00:31:20,085 --> 00:31:22,031
Surtout pour un homme comme lui.
458
00:31:22,056 --> 00:31:24,220
Il veut me faire
passer des essais
459
00:31:24,245 --> 00:31:25,602
pour jouer dans une réclame.
460
00:31:25,627 --> 00:31:29,316
Vous préférez faire la promotion
de produits ménagers,
461
00:31:29,495 --> 00:31:31,760
plutĂ´t que d'arrĂŞter des criminels ?
462
00:31:33,330 --> 00:31:34,077
C'est que...
463
00:31:34,102 --> 00:31:36,724
Je pensais que vous preniez
votre mission au sérieux.
464
00:31:37,843 --> 00:31:40,898
Je suis déçu.
Terriblement déçu.
465
00:31:43,420 --> 00:31:46,476
Votre chauffeur n'a pas raccompagné
votre mari le soir du meurtre.
466
00:31:46,501 --> 00:31:47,975
Pourquoi m'avez-vous menti ?
467
00:31:49,460 --> 00:31:52,585
C'est vrai.
Alexandre est rentré après dîner.
468
00:31:52,695 --> 00:31:55,352
Mais s'il apprend
que je vous l'ai dit...
469
00:31:55,377 --> 00:31:59,600
Je ne pactise pas
avec les suspects d'un meurtre.
470
00:32:02,980 --> 00:32:04,260
M. Protheroe.
471
00:32:04,365 --> 00:32:05,420
Vous tombez bien.
472
00:32:05,445 --> 00:32:08,151
Je vous attends demain,
Ă huit heures, au commissariat.
473
00:32:15,070 --> 00:32:18,820
- Qu'est-ce que tu lui as dit ?
- Rien.
474
00:32:18,980 --> 00:32:21,020
Je te jure. Je lui ai rien dit.
475
00:32:28,540 --> 00:32:31,860
- Je dois te demander quelque chose.
- J'ai du texte Ă apprendre.
476
00:32:32,020 --> 00:32:34,780
Je vais
dans le bureau de Protheroe.
477
00:32:34,883 --> 00:32:37,059
Retiens-le
le plus longtemps possible.
478
00:32:37,927 --> 00:32:41,220
- Comment je fais pour le retenir ?
- Merci.
479
00:32:41,380 --> 00:32:43,020
- Mlle Leroy ?
- Oui.
480
00:32:43,180 --> 00:32:45,799
- Vous voulez bien me suivre ?
- Oui.
481
00:32:53,823 --> 00:32:54,980
Action.
482
00:32:56,940 --> 00:33:01,260
"Je ne sais pas taper.
Je n'y connais rien à la sténo.
483
00:33:01,580 --> 00:33:04,540
"Je ne sais pas classer
les dossiers.
484
00:33:04,697 --> 00:33:07,060
"Mais je suis indispensable.
485
00:33:07,220 --> 00:33:10,097
On se demande pourquoi.
486
00:33:10,122 --> 00:33:12,972
- Je coupe ? - Non. On continue.
487
00:33:13,900 --> 00:33:18,420
Oui, monsieur Protheroe.
Immédiatement. J'ai bien entendu.
488
00:33:22,820 --> 00:33:25,260
Quand il faut y aller...
489
00:33:25,580 --> 00:33:26,900
Oui !
490
00:33:34,500 --> 00:33:37,340
- Vous continuez sans moi.
- On y retourne ?
491
00:33:37,365 --> 00:33:41,980
Monsieur Protheroe ! Sans vous,
je n'y arriverai jamais.
492
00:33:42,005 --> 00:33:44,856
Mais si, Marlène.
Vous ĂŞtes parfaite.
493
00:33:47,770 --> 00:33:50,620
Si vous sortez, j'arrĂŞte.
494
00:33:57,776 --> 00:33:59,620
Je dois jouer comment ?
495
00:33:59,909 --> 00:34:01,922
- Vous connaissez le métier.
- Oui.
496
00:34:02,133 --> 00:34:03,580
Jouez votre rĂ´le.
497
00:34:03,740 --> 00:34:05,340
Drôle de secrétaire.
498
00:34:05,365 --> 00:34:07,511
Vous jouez comme ça.
499
00:34:07,691 --> 00:34:09,060
On y retourne ?
500
00:34:18,369 --> 00:34:21,369
Mais mon patron
ne peut pas se passer de moi.
501
00:34:21,394 --> 00:34:26,260
- Vous pouvez me photocopier ça ?
- Oui, commissaire.
502
00:34:26,420 --> 00:34:30,140
- Monsieur Garnier.
- Coupez. C'est parfait. Bravo.
503
00:34:30,165 --> 00:34:33,340
Oh ! Je me suis trompée
dans le texte.
504
00:34:33,373 --> 00:34:38,331
Aucune importance. Vous passerez
chez Anne pour signer le contrat.
505
00:35:10,147 --> 00:35:12,116
Qui t'a permis d'entrer ?
506
00:35:15,460 --> 00:35:19,300
- Je vous attendais.
- Tu as changé d'avis ?
507
00:35:20,820 --> 00:35:22,340
J'ai écrit une lettre
508
00:35:22,500 --> 00:35:26,020
oĂą je raconte comment vous essayez
de me coincer après le boulot.
509
00:35:27,500 --> 00:35:30,358
Si vous recommencez,
mon Jules la donne aux flics.
510
00:35:30,383 --> 00:35:35,100
Vous pouvez numéroter vos abattis.
Dernier avertissement.
511
00:35:37,660 --> 00:35:39,500
Oh mon Dieu.
512
00:35:40,020 --> 00:35:43,420
Tu m'amuses. Montre-moi tes mains.
513
00:35:53,820 --> 00:35:55,940
La première qualité
d'une secrétaire,
514
00:35:56,100 --> 00:35:58,140
c'est l'obéissance.
515
00:35:58,300 --> 00:36:00,715
Pour ça,
il vaut mieux prendre un caniche.
516
00:36:06,011 --> 00:36:08,280
"Je ne sais pas taper."
517
00:36:08,305 --> 00:36:10,980
Encore une gourde.
518
00:36:11,188 --> 00:36:13,383
Elle ne sait mĂŞme pas jouer.
519
00:36:13,626 --> 00:36:16,630
- On ne lui demande pas ça.
- Je ferais mieux.
520
00:36:16,786 --> 00:36:19,260
Tu prĂŞches un convaincu.
521
00:36:19,420 --> 00:36:22,949
Je l'ai dit à mon père.
Tu sais ce qu'il m'a répondu ?
522
00:36:22,974 --> 00:36:26,554
"Ici, on vend du rĂŞve."
Je suis quoi ? Du cauchemar ?
523
00:36:26,655 --> 00:36:30,140
C'est parce qu'il cherche
à te protéger.
524
00:36:30,300 --> 00:36:34,897
Il m'empĂŞche de faire
tout ce que j'aime. Je le déteste.
525
00:36:35,700 --> 00:36:39,340
Bon. Ne t'inquiète pas.
On va le faire changer d'avis.
526
00:36:40,060 --> 00:36:43,020
- On fait ça ce soir ?
- Oui.
527
00:36:47,060 --> 00:36:48,300
Magnifique.
528
00:36:48,620 --> 00:36:51,380
- Mon père me trouvera jolie ?
- Pas que ton père.
529
00:36:51,540 --> 00:36:54,260
- MĂŞme toi ?
- Tout le monde.
530
00:36:55,066 --> 00:36:58,915
- Il ne faut pas.
- À cause de mon père ?
531
00:36:58,940 --> 00:37:01,060
- Que dirait-il ?
- Peu importe.
532
00:37:01,220 --> 00:37:04,060
- Je suis trop vieux.
- C'est toi que je veux.
533
00:37:04,660 --> 00:37:07,180
Non. Je suis désolé. Je...
534
00:37:34,980 --> 00:37:36,220
Merde !
535
00:37:48,313 --> 00:37:51,965
La balle a perforé le cœur.
Sans doute tirée à bout portant.
536
00:37:53,900 --> 00:37:55,876
Il a dĂ» mourir sur le coup.
537
00:37:57,180 --> 00:37:59,579
Ă€ quelle heure
le coup de feu a été tiré ?
538
00:37:59,689 --> 00:38:03,020
- Avant d'avoir appelé les secours.
- 19 h 10, donc.
539
00:38:03,780 --> 00:38:05,180
Vous étiez ensemble ?
540
00:38:05,340 --> 00:38:08,817
- Dans mon labo photo.
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
541
00:38:08,900 --> 00:38:11,420
- Tu le sais bien !
- Comment oses-tu ?
542
00:38:13,790 --> 00:38:15,376
D'oĂą venez-vous ?
543
00:38:15,401 --> 00:38:19,100
De la maison.
La police vient de m'appeler.
544
00:38:21,192 --> 00:38:24,609
- Mlle Davis.
- Thank you, darling.
545
00:38:27,620 --> 00:38:29,020
Mlle Davis !
546
00:38:29,180 --> 00:38:31,020
MLLE DAVIS !
547
00:38:32,500 --> 00:38:35,740
Je vous aime tellement.
Je connais tous vos films.
548
00:38:35,900 --> 00:38:38,600
Quand on saura
que je vous ai vue...
549
00:38:38,625 --> 00:38:41,020
- Laissez-moi.
- Un autographe.
550
00:38:41,045 --> 00:38:42,713
ArrĂŞtez, idiote !
551
00:38:51,462 --> 00:38:55,473
Anne le haĂŻssait. Elle voulait
divorcer, mais mon père refusait.
552
00:38:55,820 --> 00:38:58,706
- Votre mère aurait pu le tuer ?
- Ma mère est morte.
553
00:38:58,745 --> 00:39:03,820
Anne est ma belle-mère.
Elle n'a jamais aimé mon père.
554
00:39:04,090 --> 00:39:08,830
Elise adore son père.
Elle a toujours été dure avec moi.
555
00:39:09,100 --> 00:39:13,980
Je la comprends. Elle ne voulait
pas que je remplace sa mère.
556
00:39:14,140 --> 00:39:16,500
Ce n'était qu'une enfant.
557
00:39:16,660 --> 00:39:18,260
Elle lui en veut ?
558
00:39:18,420 --> 00:39:22,420
Comme toutes les filles
de son âge. Mais de là à le tuer...
559
00:39:22,580 --> 00:39:24,900
Mme Protheroe et le cameraman
560
00:39:24,925 --> 00:39:26,742
ont fait le coup.
561
00:39:27,740 --> 00:39:29,420
Ils couchent ensemble.
562
00:39:29,980 --> 00:39:32,060
Hélène les avait vus se bécoter.
563
00:39:32,504 --> 00:39:34,820
Elle avait peur de se faire virer.
564
00:39:35,068 --> 00:39:38,060
Votre mari savait
que vous le trompiez ?
565
00:39:38,566 --> 00:39:41,373
S'il l'avait su,
je ne serais plus lĂ .
566
00:39:42,130 --> 00:39:43,620
Oui. J'aime Anne.
567
00:39:44,180 --> 00:39:46,260
Ça fait de moi un criminel ?
568
00:39:46,379 --> 00:39:49,180
Des amants
qui se débarrassent du mari,
569
00:39:49,205 --> 00:39:52,340
c'est une histoire classique.
570
00:39:52,900 --> 00:39:54,900
Anne n'aurait jamais tué son mari.
571
00:39:55,220 --> 00:39:57,312
Tristan n'aurait jamais tué
mon mari.
572
00:39:57,337 --> 00:39:59,203
Où étiez-vous hier soir ?
573
00:39:59,297 --> 00:40:02,584
Dans ma piaule. Dans un rade.
574
00:40:02,900 --> 00:40:03,780
Pas d'alibi
575
00:40:03,805 --> 00:40:08,340
et un mobile. Félicitations.
Vous avez tout du coupable idéal.
576
00:40:08,500 --> 00:40:10,020
Jetez-le en cellule.
577
00:40:19,443 --> 00:40:23,340
Il croit que c'est moi qui ai tiré
sur l'autre salaud.
578
00:40:27,443 --> 00:40:29,144
Merci.
579
00:40:32,420 --> 00:40:33,860
Vous ĂŞtes malade ?
580
00:40:34,260 --> 00:40:38,018
Oui. Et je le serai encore plus
si vous n'arrĂŞtez pas de brailler.
581
00:40:38,429 --> 00:40:42,178
- Chassez-la.
- Pourquoi vous avez arrêté Damien ?
582
00:40:42,940 --> 00:40:44,940
Il a pas assez morflé ?
583
00:40:45,100 --> 00:40:46,645
Il est innocent.
584
00:40:46,786 --> 00:40:51,706
- Vous connaissez M. Martinez ?
- On était à l'orphelinat ensemble.
585
00:40:51,753 --> 00:40:55,020
Ça n'en a pas fait
un enfant de chœur.
586
00:40:55,580 --> 00:40:57,655
- Il a pas buté Protheroe.
- Vous avez des preuves ?
587
00:40:57,687 --> 00:40:59,300
Oui.
588
00:41:01,212 --> 00:41:03,498
Il était avec moi
au moment du meurtre.
589
00:41:03,725 --> 00:41:06,380
C'est nouveau.
Ça vient de sortir ?
590
00:41:06,780 --> 00:41:09,380
On était ensemble.
591
00:41:09,940 --> 00:41:11,380
Il ne m'a rien dit.
592
00:41:11,540 --> 00:41:14,740
- Ben...
- Il n'a pas aimé votre cuisine ?
593
00:41:16,060 --> 00:41:18,420
Il a apprécié le jaja.
594
00:41:18,580 --> 00:41:20,660
D'où les trous de mémoire.
595
00:41:20,820 --> 00:41:23,199
Avec la mort de sa fiancée,
596
00:41:23,224 --> 00:41:25,932
- il y a de quoi se biturer.
- Et de quoi tuer quelqu'un.
597
00:41:25,957 --> 00:41:28,583
Marlène, vous pouvez lire ça ?
598
00:41:38,380 --> 00:41:39,820
Ă€ voix haute.
599
00:41:41,331 --> 00:41:46,789
"Tout faux témoignage sera passible
d'une amende de deux millions de francs
600
00:41:46,977 --> 00:41:50,900
"et de dix à 15 années
d'emprisonnement." 15 années !
601
00:41:51,060 --> 00:41:53,820
"La Voix du Nord" ne vous attendra pas
aussi longtemps.
602
00:41:53,980 --> 00:41:57,620
Vous aurez
tout le temps pour écrire.
603
00:41:57,966 --> 00:42:00,540
"Ma vie en prison." C'est plutĂ´t...
604
00:42:00,700 --> 00:42:01,940
bien, non ?
605
00:42:02,100 --> 00:42:06,580
Vous maintenez que vous avez passé
la soirée avec M. Martinez ?
606
00:42:07,325 --> 00:42:10,427
Attention.
C'est votre vie que vous jouez.
607
00:42:10,903 --> 00:42:14,262
Oui. Je maintiens que j'ai passé
la soirée avec M. Martinez.
608
00:42:15,780 --> 00:42:16,700
Très bien.
609
00:42:16,725 --> 00:42:18,340
Puisque vos souvenirs
610
00:42:18,500 --> 00:42:22,700
vous font faire n'importe quoi,
j'enregistre votre déposition.
611
00:42:22,725 --> 00:42:26,580
Inutile de venir pleurer quand
j'aurai démontré que M. Martinez
612
00:42:26,740 --> 00:42:29,100
est notre meurtrier. Autre chose ?
613
00:42:32,300 --> 00:42:36,100
Tu diras au commissaire que j'ai
un nouvel élément pour son enquête.
614
00:42:36,260 --> 00:42:37,515
Merci.
615
00:42:38,020 --> 00:42:39,100
Avril.
616
00:42:52,874 --> 00:42:55,420
"DDCH327".
617
00:42:56,381 --> 00:42:58,600
C'était dans l'imper de Protheroe.
618
00:42:58,803 --> 00:43:03,420
Il devait avoir rendez-vous avec
un certain DD dans la piaule 327.
619
00:43:03,580 --> 00:43:05,460
Peut-ĂŞtre le tueur.
620
00:43:05,620 --> 00:43:08,500
"DD". D comme Damien ?
621
00:43:09,580 --> 00:43:12,380
Dam s'appelle Martinez.
622
00:43:12,940 --> 00:43:16,038
"DD" comme Déborah Davis.
623
00:43:16,148 --> 00:43:18,940
- L'actrice ?
- Marlène est obsédée
624
00:43:19,100 --> 00:43:23,162
- par elle.
- Et Protheroe, par les blondes.
625
00:43:30,140 --> 00:43:32,140
Tu as flingué Protheroe ?
626
00:43:34,080 --> 00:43:37,220
- Tu étais où, hier soir ?
- Je sais pas.
627
00:43:37,999 --> 00:43:39,742
C'est le trou noir.
628
00:43:41,100 --> 00:43:43,900
Alors, comment tu sais
que tu l'as pas tué ?
629
00:43:44,780 --> 00:43:46,940
Je le sais. C'est tout.
Alice. Tu me connais.
630
00:43:48,082 --> 00:43:50,100
Je t'ai déjà menti, moi ?
631
00:43:53,363 --> 00:43:56,380
- Tu crois que je l'ai tué ?
- J'ai pas dit ça.
632
00:43:58,689 --> 00:44:02,660
Enfin, tu dois venir bouffer
dans ma piaule, et tu viens pas.
633
00:44:03,500 --> 00:44:07,180
J'essayais d'oublier
que ma fiancée était morte.
634
00:44:08,044 --> 00:44:12,620
- Tu voulais buter Protheroe.
- Il avait essayé de te violer.
635
00:44:12,780 --> 00:44:15,220
On peut discuter.
636
00:44:15,380 --> 00:44:19,060
Tu appelles ça "discuter" ?
Tu m'accuses d'avoir tué un mec.
637
00:44:20,977 --> 00:44:23,180
Tu faisais quoi, hier soir ?
638
00:44:23,340 --> 00:44:27,940
Je poireautais pour un goujat
pour qui je risque dix ans de taule.
639
00:44:28,540 --> 00:44:29,900
Je suis trop conne.
640
00:44:30,060 --> 00:44:32,479
- Alice. Alice !
- Quoi ?
641
00:44:35,857 --> 00:44:37,540
Je m'excuse.
642
00:44:39,340 --> 00:44:42,860
Si tu veux que je t'aide,
il faut m'aider aussi.
643
00:44:42,944 --> 00:44:46,780
Sinon, on n'y arrivera jamais.
Tu faisais quoi, hier soir ?
644
00:44:50,392 --> 00:44:52,340
T'as intérêt à trouver mieux.
645
00:45:06,940 --> 00:45:09,180
Vous ĂŞtes vraiment commissaire ?
646
00:45:09,780 --> 00:45:15,100
- On vous croirait sorti d'un film.
- Vous voulez voir mon insigne ?
647
00:45:17,652 --> 00:45:21,020
Protheroe. Protheroe, vous dites.
648
00:45:21,420 --> 00:45:25,220
- Vous le connaissez ?
- L'agence. "Advertising".
649
00:45:26,605 --> 00:45:30,460
- Dry martini. Commissaire ?
- Non. Rien. Merci.
650
00:45:31,662 --> 00:45:35,540
- Comment connaissez-vous Protheroe ?
- J'ai l'habitude de discuter
651
00:45:36,100 --> 00:45:38,420
des projets après avoir signé
652
00:45:38,580 --> 00:45:39,740
le contrat.
653
00:45:40,220 --> 00:45:43,740
J'ai l'habitude de convoquer
les suspects au poste.
654
00:45:44,540 --> 00:45:46,900
Je ne savais pas
que j'étais suspecte.
655
00:45:47,224 --> 00:45:50,073
- De quoi ?
- Un meurtre.
656
00:45:53,203 --> 00:45:56,820
C'est un film
dans lequel j'ai joué.
657
00:45:58,037 --> 00:46:02,660
Excusez-moi. Je ne devrais pas rire
d'une affaire aussi sérieuse.
658
00:46:02,932 --> 00:46:04,627
Mais qui est la victime ?
659
00:46:04,877 --> 00:46:06,969
Alexandre Protheroe.
660
00:46:09,420 --> 00:46:10,940
Pauvre homme.
661
00:46:12,122 --> 00:46:14,500
Mais quel rapport avec moi ?
662
00:46:15,239 --> 00:46:17,825
On a retrouvé
sur lui vos initiales
663
00:46:17,850 --> 00:46:23,860
- avec le numéro de votre chambre.
- Ce n'est pas ce que vous croyez.
664
00:46:24,306 --> 00:46:29,260
Protheroe voulait que je représente
une marque de parfum prestigieuse.
665
00:46:29,420 --> 00:46:33,260
D'ailleurs, le vĂ´tre est exquis.
666
00:46:33,900 --> 00:46:36,860
Il me rappelle
celui de Gary Cooper.
667
00:46:37,420 --> 00:46:38,580
Musqué,
668
00:46:39,140 --> 00:46:42,580
une touche de citron,
une note de poivre. Très viril.
669
00:46:42,682 --> 00:46:46,020
Je dirais... "Morocco".
670
00:46:46,180 --> 00:46:48,049
Je me trompe ?
671
00:46:48,900 --> 00:46:51,454
Où étiez-vous hier soir à 19 h ?
672
00:46:51,712 --> 00:46:53,420
Dans ma chambre.
673
00:46:54,460 --> 00:46:55,460
Seule.
674
00:46:57,580 --> 00:47:00,220
Je déteste être seule.
675
00:47:03,112 --> 00:47:05,500
Je l'ai toujours détesté.
676
00:47:05,557 --> 00:47:06,900
Froid
677
00:47:06,925 --> 00:47:08,220
et sans âme.
678
00:47:08,245 --> 00:47:09,586
Donc, tu l'as tué.
679
00:47:09,611 --> 00:47:11,142
Je parlais pas de ton père.
680
00:47:11,595 --> 00:47:12,740
Tu n'étais pas
681
00:47:12,900 --> 00:47:17,580
- à la maison quand papa a été tué.
- Vous n'êtes rentrée qu'à 19 h 30.
682
00:47:17,740 --> 00:47:19,740
J'ai dĂ» faire une course.
683
00:47:19,900 --> 00:47:22,824
Pour acheter quoi ?
Des munitions ?
684
00:47:23,820 --> 00:47:25,600
Votre mari possédait un neuf mm.
685
00:47:25,826 --> 00:47:27,580
Comme le calibre
de la balle qui l'a tué.
686
00:47:28,580 --> 00:47:30,235
Vous savez
oĂą il rangeait son revolver ?
687
00:47:30,990 --> 00:47:33,776
- Dans le coffre.
- Vous y avez accès ?
688
00:47:33,893 --> 00:47:36,980
- Oui.
- Qui connaissait le code ?
689
00:47:37,540 --> 00:47:39,060
Mlle Protheroe ?
690
00:47:39,220 --> 00:47:40,220
J'ignorais
691
00:47:40,300 --> 00:47:43,100
- qu'il y avait un coffre.
- Je suis la seule à connaître
692
00:47:43,260 --> 00:47:44,820
- le code.
- Ouvrez-le.
693
00:47:47,060 --> 00:47:48,820
Le revolver a disparu.
694
00:47:48,955 --> 00:47:51,580
Je savais que c'était toi.
695
00:47:52,860 --> 00:47:54,340
Veuillez me suivre.
696
00:47:54,500 --> 00:47:56,700
J'ai des aveux Ă faire.
697
00:47:56,860 --> 00:47:58,620
Ne l'écoutez pas.
698
00:47:58,780 --> 00:48:00,500
C'est moi.
699
00:48:00,660 --> 00:48:02,380
J'ai tué Protheroe.
700
00:48:03,380 --> 00:48:07,260
Quand on rencontre la femme
de sa vie, on veut ĂŞtre avec elle.
701
00:48:08,340 --> 00:48:09,700
Tout le temps.
702
00:48:10,260 --> 00:48:14,300
Anne vivait l'enfer avec son mari.
Ce type, c'était un monstre.
703
00:48:14,460 --> 00:48:15,780
Un sadique.
704
00:48:15,940 --> 00:48:20,300
- Vous l'avez aidée à le liquider ?
- Vous êtes à côté de la plaque.
705
00:48:20,860 --> 00:48:23,660
Je ne lui ai rien dit,
sinon, elle me l'aurait interdit.
706
00:48:24,420 --> 00:48:29,260
J'aime Anne Ă la folie.
Pour elle, je suis prĂŞt Ă tout.
707
00:48:29,420 --> 00:48:31,060
MĂŞme Ă mourir.
708
00:48:31,220 --> 00:48:33,980
C'est une citation ? Un roman
709
00:48:34,140 --> 00:48:36,420
que je n'ai pas lu ?
710
00:48:36,580 --> 00:48:40,060
L'arme de Protheroe,
c'est l'ange de la mort
711
00:48:40,220 --> 00:48:43,980
- qui vous l'a donnée ?
- Non. C'est Protheroe.
712
00:48:44,500 --> 00:48:47,340
On avait besoin
d'un revolver pour une réclame.
713
00:48:48,340 --> 00:48:50,100
C'était comme un signe.
714
00:48:51,420 --> 00:48:52,860
Comme si...
715
00:48:53,020 --> 00:48:55,660
Comme si quelqu'un
me disait d'agir.
716
00:48:55,820 --> 00:48:59,300
- Tu rentres sans frapper ?
- J'ai deux mots Ă vous dire.
717
00:49:01,460 --> 00:49:04,060
Je suis occupé, là . Demain.
718
00:49:04,220 --> 00:49:06,460
Ça ne peut pas attendre.
719
00:49:07,060 --> 00:49:08,580
J'aime votre femme.
720
00:49:08,740 --> 00:49:10,100
Et elle m'aime.
721
00:49:18,340 --> 00:49:20,900
Et tu crois qu'elle va me quitter
722
00:49:21,060 --> 00:49:23,140
pour un minable comme toi ?
723
00:49:25,660 --> 00:49:27,260
Tu ne la connais pas.
724
00:49:31,780 --> 00:49:33,620
Allez. Dégage.
725
00:49:34,620 --> 00:49:35,620
Tu es viré.
726
00:49:38,780 --> 00:49:41,180
C'est trop tard pour me virer.
727
00:49:41,340 --> 00:49:43,380
L'arme n'est pas chargée.
728
00:49:47,500 --> 00:49:48,540
Non.
729
00:49:48,700 --> 00:49:50,140
Tu vas te blesser,
730
00:49:50,300 --> 00:49:51,300
tu sais.
731
00:49:56,100 --> 00:50:00,420
J'ai ici le témoignage
de Mlle Protheroe qui déclare :
732
00:50:01,220 --> 00:50:04,180
"J'étais dans le labo photo
avec Tristan.
733
00:50:04,340 --> 00:50:06,300
"Nous avons entendu la détonation."
734
00:50:07,820 --> 00:50:10,580
- Elle a menti.
- Dans quel but ?
735
00:50:11,900 --> 00:50:15,380
Pour me fournir un alibi.
Lise est amoureuse de moi.
736
00:50:15,540 --> 00:50:17,940
Au point de couvrir
737
00:50:18,100 --> 00:50:21,420
le meurtrier de son père
et d'en devenir la complice ?
738
00:50:21,580 --> 00:50:24,140
Elle ne se rend pas compte
de ce qu'elle fait.
739
00:50:24,620 --> 00:50:26,140
Je vais lui parler.
740
00:50:29,220 --> 00:50:30,700
J'ai tué Protheroe.
741
00:50:32,020 --> 00:50:34,700
J'ai agi seul.
C'était le seul moyen
742
00:50:34,860 --> 00:50:36,140
de sauver Anne.
743
00:50:36,410 --> 00:50:38,700
Et Mlle Jouve,
744
00:50:38,860 --> 00:50:40,980
- vous l'avez tuée ?
- Non.
745
00:50:42,780 --> 00:50:45,540
Conduisez-le dans une cellule.
746
00:50:50,700 --> 00:50:52,340
Mais quel homme !
747
00:50:53,500 --> 00:50:56,500
- Il vient de confesser un meurtre.
- Je sais.
748
00:50:56,820 --> 00:50:59,060
C'est merveilleux.
749
00:50:59,380 --> 00:51:01,660
Commettre une folie par amour
750
00:51:01,820 --> 00:51:05,060
pour une femme.
Ça ne vous est jamais arrivé ?
751
00:51:05,220 --> 00:51:09,300
Si. Une fois.
J'ai failli en épouser une.
752
00:51:16,340 --> 00:51:20,060
- Vous avez relâché Tristan ?
- Il vient de signer ses aveux.
753
00:51:20,220 --> 00:51:24,620
C'est ridicule. J'étais avec lui
au moment du coup de feu.
754
00:51:24,780 --> 00:51:28,860
- Il développait ses photos.
- C'est lui qui les a prises ?
755
00:51:29,420 --> 00:51:32,740
Je voulais montrer à mon père
que je pouvais ĂŞtre jolie.
756
00:51:32,900 --> 00:51:37,180
Il ne m'a jamais vraiment regardée
comme une femme.
757
00:51:38,820 --> 00:51:42,300
Et maintenant, c'est fini.
Ça n'arrivera plus.
758
00:51:42,620 --> 00:51:45,260
Je peux vous parler, commissaire ?
759
00:51:54,380 --> 00:51:56,140
Je suis prĂŞte.
760
00:51:56,300 --> 00:51:59,180
- À quoi ?
- À aller en prison.
761
00:51:59,660 --> 00:52:01,580
Pour un verre de scotch ?
762
00:52:02,460 --> 00:52:04,780
La peine sera plutĂ´t lourde, non ?
763
00:52:04,940 --> 00:52:07,420
Pour meurtre.
764
00:52:07,580 --> 00:52:08,660
J'ai tué mon mari.
765
00:52:13,420 --> 00:52:16,380
- T'es encore lĂ ?
- J'avais une chose à régler.
766
00:52:19,820 --> 00:52:23,060
Tu regrettes le bon vieux temps ?
767
00:52:23,620 --> 00:52:25,740
En général,
on regrette les bons moments.
768
00:52:26,180 --> 00:52:27,740
J'adore quand tu prends
769
00:52:27,900 --> 00:52:32,020
ton air de garce. Tu boudais pas
ton plaisir, à l'époque.
770
00:52:32,180 --> 00:52:34,220
Tu me dégoûtes.
771
00:52:35,140 --> 00:52:37,100
J'adore aussi
772
00:52:37,260 --> 00:52:40,060
quand tu prends
ton air de sainte ni-touche.
773
00:52:45,100 --> 00:52:46,660
N'approche pas.
774
00:52:46,820 --> 00:52:49,060
Tu as raison, ma chérie.
775
00:52:49,220 --> 00:52:52,020
Notre vie de couple
manquait de piment.
776
00:52:57,100 --> 00:52:58,220
Marlène !
777
00:53:01,260 --> 00:53:04,380
Vous savez ce que c'est
de se coucher la peur au ventre ?
778
00:53:04,540 --> 00:53:09,260
De se lever le matin en sachant
qu'on va devoir faire semblant ?
779
00:53:09,820 --> 00:53:13,140
En dehors de lui,
mon mari n'aimait qu'une chose :
780
00:53:13,300 --> 00:53:14,860
faire souffrir.
781
00:53:15,580 --> 00:53:17,180
J'ai appris Ă vivre avec.
782
00:53:17,500 --> 00:53:19,180
Ou plutĂ´t, Ă ne plus vivre.
783
00:53:21,220 --> 00:53:23,580
Jusqu'au jour
où j'ai rencontré Tristan.
784
00:53:25,700 --> 00:53:27,020
J'ai repris espoir.
785
00:53:28,260 --> 00:53:30,260
J'ai cru que j'avais droit
Ă une seconde chance.
786
00:53:31,020 --> 00:53:33,300
MĂŞme si je devais tuer mon mari.
787
00:53:33,980 --> 00:53:37,060
Avec la complicité
de M. Julliard ?
788
00:53:37,620 --> 00:53:40,140
Tristan est tellement romantique.
789
00:53:40,740 --> 00:53:42,660
Il voulait qu'on s'enfuie.
790
00:53:43,020 --> 00:53:47,620
C'était impossible. Mon mari
ne m'aurait pas laissée partir.
791
00:53:47,780 --> 00:53:49,300
Il nous aurait retrouvés.
792
00:53:50,700 --> 00:53:53,660
C'est pour ça
que j'ai décidé de le tuer.
793
00:53:53,820 --> 00:53:56,100
Sans rien dire Ă Tristan.
794
00:53:56,260 --> 00:53:59,740
Alors, pourquoi s'est-il accusé
du meurtre de M. Protheroe ?
795
00:54:00,660 --> 00:54:02,780
Avez-vous déjà aimé ?
796
00:54:02,940 --> 00:54:05,140
J'aime surtout arrĂŞter
797
00:54:05,300 --> 00:54:06,940
les criminels.
798
00:54:07,100 --> 00:54:10,100
Auriez-vous aussi tué Mlle Jouve ?
799
00:54:10,660 --> 00:54:14,820
- Pourquoi aurais-je fait ça ?
- Elle savait que M. Julliard
800
00:54:14,980 --> 00:54:19,260
et vous étiez ensemble.
Elle vous faisait chanter.
801
00:54:20,700 --> 00:54:22,140
Vous voyez le mal partout.
802
00:54:24,580 --> 00:54:28,900
Je n'aimerais pas vivre dans
votre tête. Je n'ai pas tué Hélène.
803
00:54:29,380 --> 00:54:33,500
- Déborah Davis, vous connaissez ?
- Je l'ai vue au cinéma.
804
00:54:33,820 --> 00:54:35,940
Votre mari la connaissait.
805
00:54:36,540 --> 00:54:40,980
Effectivement.
Je l'ai croisée une fois.
806
00:54:41,300 --> 00:54:44,140
- C'était sa maîtresse ?
- C'est possible.
807
00:54:44,460 --> 00:54:46,460
Je ne connais pas tous ses secrets.
808
00:54:46,620 --> 00:54:48,700
Ils sont enterrés avec lui.
809
00:54:48,860 --> 00:54:51,500
Ils ne disparaissent pas
facilement.
810
00:54:52,100 --> 00:54:53,660
Conduisez Mme Protheroe
811
00:54:53,820 --> 00:54:55,900
dans une cellule.
812
00:54:59,100 --> 00:55:01,260
Ce n'est rien. Je manque de fer.
813
00:55:01,420 --> 00:55:03,780
Appelez le Dr Colas.
814
00:55:03,940 --> 00:55:06,020
Il me fera une piqûre.
815
00:55:06,180 --> 00:55:08,500
Tenez. J'admire énormément
816
00:55:08,660 --> 00:55:12,180
ce que vous avez fait. Vous ĂŞtes
un exemple pour les femmes.
817
00:55:13,140 --> 00:55:14,500
Certains hommes
818
00:55:14,660 --> 00:55:17,100
n'ont que ce qu'ils méritent.
819
00:55:17,260 --> 00:55:19,260
Qui sème le vent récolte...
820
00:55:19,820 --> 00:55:22,460
- La prison ?
- Non.
821
00:55:26,100 --> 00:55:27,700
Votre appartement
822
00:55:27,860 --> 00:55:29,980
vous ressemble.
823
00:55:30,140 --> 00:55:32,020
Élégant,
824
00:55:32,180 --> 00:55:33,820
masculin.
825
00:55:33,980 --> 00:55:36,220
Pas de superflu.
826
00:55:37,260 --> 00:55:39,540
Ça fait longtemps
que vous êtes célibataire ?
827
00:55:41,060 --> 00:55:44,460
Tout dépend de ce que vous appelez
"célibataire".
828
00:55:45,020 --> 00:55:48,620
Et vous ? Depuis combien de temps
fréquentiez-vous Protheroe ?
829
00:55:49,940 --> 00:55:52,580
Il n'y a rien eu entre lui et moi.
830
00:55:52,740 --> 00:55:53,940
Vous avez omis
831
00:55:54,100 --> 00:55:57,020
le fait
que vous connaissiez sa femme.
832
00:55:59,900 --> 00:56:02,020
C'est pour m'interroger
833
00:56:02,340 --> 00:56:05,220
que vous m'avez invitée chez vous ?
834
00:56:05,540 --> 00:56:08,900
Pourquoi ne pas joindre
l'utile à l'agréable ?
835
00:56:09,220 --> 00:56:12,260
Pourquoi ne pas laisser
de côté l'utile
836
00:56:12,580 --> 00:56:15,100
et se concentrer sur l'agréable ?
837
00:56:17,420 --> 00:56:20,900
Laissez-moi tirer les rideaux,
darling.
838
00:56:21,140 --> 00:56:24,140
Ă€ Rome, les paparazzi
ont escaladé mon balcon
839
00:56:24,300 --> 00:56:26,620
pour prendre des photos.
840
00:56:28,660 --> 00:56:30,140
Ils sont lĂ .
841
00:56:30,300 --> 00:56:35,460
Si je reste ici, je vais ĂŞtre
demain en couverture de journaux.
842
00:56:35,620 --> 00:56:39,620
"Le nouvel amant de Debbie
est le commissaire."
843
00:56:39,780 --> 00:56:41,420
Je vais appeler
844
00:56:41,580 --> 00:56:42,580
des renforts.
845
00:56:42,740 --> 00:56:47,380
Non. Surtout pas. Vous allez
renforcer leurs soupçons.
846
00:56:47,860 --> 00:56:50,980
Ensuite, ils se déchaîneront
encore plus sur moi.
847
00:56:52,420 --> 00:56:54,100
C'est terrible.
848
00:56:54,820 --> 00:56:59,100
Je vais devoir retourner Ă l'hĂ´tel.
849
00:57:02,860 --> 00:57:04,460
Attendez.
850
00:57:14,500 --> 00:57:16,220
- Marlène.
- Bonsoir.
851
00:57:16,540 --> 00:57:18,820
Entrez. Je vous en prie.
852
00:57:18,980 --> 00:57:22,180
Je vous suis reconnaissant
de venir ainsi le soir.
853
00:57:22,340 --> 00:57:25,540
Oh. Commissaire.
Il ne fallait pas.
854
00:57:25,700 --> 00:57:27,220
Au contraire.
855
00:57:27,380 --> 00:57:30,780
Vous le méritez, avec
tout ce que vous faites pour moi.
856
00:57:31,380 --> 00:57:34,100
Depuis le temps, vous et moi,
on forme presque...
857
00:57:34,700 --> 00:57:38,940
Une équipe. La meilleure qui soit.
Nous avançons main dans la main
858
00:57:39,100 --> 00:57:41,500
pour résoudre les enquêtes.
859
00:57:41,660 --> 00:57:43,260
C'est Ă ce propos
860
00:57:43,420 --> 00:57:45,740
- que je voulais vous voir.
- Ah bon ?
861
00:57:45,900 --> 00:57:47,420
J'ai...
862
00:57:47,580 --> 00:57:50,420
une mission
très importante pour vous.
863
00:57:50,580 --> 00:57:53,100
- Je peux compter sur vous ?
- Bien sûr.
864
00:57:53,260 --> 00:57:56,060
C'est parfait.
Il s'agit d'une femme.
865
00:57:56,940 --> 00:57:58,420
Il s'agit d'aider
866
00:57:58,980 --> 00:58:02,100
une femme que vous aimez
plus que tout.
867
00:58:02,260 --> 00:58:04,020
Maman a des soucis ?
868
00:58:04,180 --> 00:58:07,060
Non. Non. Rien Ă voir
869
00:58:07,220 --> 00:58:11,060
avec votre maman. Le mieux
serait que vous la voyiez.
870
00:58:11,220 --> 00:58:14,220
Veuillez ne pas tirer
de conclusions hâtives.
871
00:58:14,380 --> 00:58:15,980
Ceci est professionnel.
872
00:58:16,140 --> 00:58:18,100
Oh, darling.
873
00:58:18,260 --> 00:58:19,540
Quel plaisir
874
00:58:19,700 --> 00:58:22,700
de vous rencontrer.
Swan m'a parlé de vous.
875
00:58:26,340 --> 00:58:27,740
Marlène est
876
00:58:27,900 --> 00:58:29,180
une fan.
877
00:58:29,340 --> 00:58:32,940
Elle connaît les dialogues
de vos films par cœur.
878
00:58:33,100 --> 00:58:36,460
C'était quoi, déjà ?
"L'Amour qui fait mal" ?
879
00:58:36,620 --> 00:58:40,100
Vous aimez "Le dernier tramway" ?
Moi aussi.
880
00:58:40,260 --> 00:58:42,540
Qu'est-ce que je fais ici ?
881
00:58:42,700 --> 00:58:47,300
Vous allez passer la nuit dans
la peau de votre star préférée.
882
00:58:47,460 --> 00:58:49,460
Je suis bien dans la mienne.
883
00:58:49,620 --> 00:58:52,140
Ça suffit, maintenant.
884
00:58:52,300 --> 00:58:56,260
Je vous rappelle
que je suis votre patron.
885
00:58:56,420 --> 00:58:59,340
Vous allez suivre mes instructions.
886
00:58:59,500 --> 00:59:03,460
Je n'ai rien Ă faire
chez vous après 21 h.
887
00:59:04,020 --> 00:59:05,580
Merci pour le champagne
888
00:59:06,140 --> 00:59:07,820
qui n'était pas pour moi.
889
00:59:08,220 --> 00:59:11,580
Attendez, trésor.
Mais vous avez raison.
890
00:59:12,220 --> 00:59:16,660
Swan aurait dĂ» vous avertir.
Vous connaissez les hommes.
891
00:59:17,220 --> 00:59:20,100
Je vous le demande
comme un service.
892
00:59:20,420 --> 00:59:22,940
J'ai vraiment besoin de résoudre
893
00:59:23,500 --> 00:59:24,860
une affaire importante.
894
00:59:28,260 --> 00:59:32,220
Que pensez-vous d'une photo
dédicacée pour vous remercier,
895
00:59:32,540 --> 00:59:34,660
en plus d'une nuit
dans ma chambre ?
896
00:59:35,420 --> 00:59:39,940
C'est un palace avec room service,
petit-déjeuner.
897
00:59:40,260 --> 00:59:42,220
C'est très doux.
898
00:59:42,380 --> 00:59:45,420
Ça doit être chaud, l'hiver.
899
00:59:46,420 --> 00:59:47,500
Mon vison.
900
00:59:51,620 --> 00:59:52,940
Vous plaisantez.
901
00:59:57,340 --> 01:00:00,460
C'est Clark Gable
qui me l'avait offert.
902
01:00:01,260 --> 01:00:04,420
Ne vous inquiétez pas.
Je le récupérerai.
903
01:00:06,820 --> 01:00:08,340
Marlène.
904
01:00:08,500 --> 01:00:09,620
Vous ĂŞtes...
905
01:00:13,020 --> 01:00:14,740
On dirait Déborah.
906
01:00:15,060 --> 01:00:16,740
Mes gants, "darling".
907
01:00:16,900 --> 01:00:19,220
Je ne me dandine pas comme ça !
908
01:00:21,861 --> 01:00:23,990
Prodigieux.
909
01:00:31,220 --> 01:00:33,340
Ils sont partis ?
910
01:00:54,599 --> 01:00:59,300
Commissaire Laurence ? Dr Colas.
Puis-je m'entretenir avec vous ?
911
01:00:59,620 --> 01:01:02,220
C'est au sujet de Mme Protheroe.
912
01:01:02,780 --> 01:01:05,220
Qu'est-ce qu'elle fait en prison ?
913
01:01:05,692 --> 01:01:09,500
Elle a dĂ» vous le dire.
Elle a tué son mari.
914
01:01:09,820 --> 01:01:12,940
- Quand a eu lieu le meurtre ?
- 19 h 10.
915
01:01:13,100 --> 01:01:15,820
Mme Protheroe était
en consultation
916
01:01:16,380 --> 01:01:19,940
- dans mon cabinet.
- Pourquoi n'a-t-elle rien dit ?
917
01:01:21,820 --> 01:01:24,860
Pour...
Pour ne pas m'attirer d'ennuis.
918
01:01:25,420 --> 01:01:28,540
Je n'en dirai pas plus
au nom du secret médical.
919
01:01:28,700 --> 01:01:32,940
Il s'agit d'un meurtre. Le secret
médical n'est plus recevable.
920
01:01:33,500 --> 01:01:37,100
C'est une affaire...
Comment dire ? Délicate.
921
01:01:38,380 --> 01:01:42,380
J'aidais Mme Protheroe, qui était
dans une situation embarrassante.
922
01:01:42,940 --> 01:01:44,580
Mais encore ?
923
01:01:45,580 --> 01:01:47,220
Elle devait se libérer
924
01:01:48,780 --> 01:01:50,060
d'un poids,
925
01:01:50,220 --> 01:01:53,740
- si j'ose m'exprimer ainsi.
- Mme Protheroe est enceinte.
926
01:01:55,780 --> 01:01:57,220
Était.
927
01:01:59,060 --> 01:02:00,140
Vous pratiquez
928
01:02:00,300 --> 01:02:01,660
l'avortement ?
929
01:02:01,820 --> 01:02:05,300
Mme Protheroe avait subi
des rapports sexuels forcés.
930
01:02:05,460 --> 01:02:08,980
Elle ne voulait pas porter
l'enfant d'un monstre.
931
01:02:09,540 --> 01:02:12,900
- Elle était désespérée.
- L'avortement est illégal.
932
01:02:13,260 --> 01:02:17,420
- Vous encourez dix ans de prison.
- Un homme doit assumer ses actes.
933
01:02:29,180 --> 01:02:30,340
Où est Marlène ?
934
01:02:32,740 --> 01:02:35,020
Quel sens de l'observation !
935
01:02:35,180 --> 01:02:38,380
Vous confirmez
que la femme de Protheroe
936
01:02:38,540 --> 01:02:42,300
- ne l'a pas flingué ?
- J'ai beaucoup de travail.
937
01:02:42,860 --> 01:02:45,100
Déborah Davis était sa poule ?
938
01:02:45,260 --> 01:02:47,540
Le commissaire n'est pas objectif
939
01:02:47,700 --> 01:02:49,460
au sujet de Déborah Davis.
940
01:02:51,180 --> 01:02:53,380
Tu as gagné à la loterie ?
941
01:02:54,860 --> 01:02:57,420
Ça coûte un paquet, ces trucs-là .
942
01:02:57,580 --> 01:03:00,700
Je parlerais plutĂ´t
d'abus de pouvoir.
943
01:03:01,020 --> 01:03:02,500
Vous ĂŞtes en retard.
944
01:03:03,060 --> 01:03:06,900
- J'aimerais bien avoir mon café.
- La nuit a été courte ?
945
01:03:08,620 --> 01:03:09,620
Studieuse.
946
01:03:09,780 --> 01:03:12,100
Vous avez parlé anglais ?
947
01:03:12,260 --> 01:03:15,460
Vous avez fait frotti-frotta
avec Déborah Davis ?
948
01:03:16,580 --> 01:03:19,020
Le papier que je vais pondre !
949
01:03:19,180 --> 01:03:22,140
"Les méthodes
du commissaire Laurence" !
950
01:03:22,300 --> 01:03:26,500
Des interrogatoires très,
très privés. La vache !
951
01:03:27,380 --> 01:03:31,300
- Je vais casser la baraque.
- Atteinte à la vie privée.
952
01:03:31,460 --> 01:03:33,900
Marlène va vous lire
un extrait du code pénal.
953
01:03:34,060 --> 01:03:36,860
Je te passe un coup
de bigo à ma pause déjeuner ?
954
01:03:39,420 --> 01:03:41,020
Vous avez été parfaite,
955
01:03:41,180 --> 01:03:44,580
hier soir. Contrairement
à ce que vous avez suggéré,
956
01:03:44,740 --> 01:03:48,700
il n'y avait rien de déplacé
à la présence de D. Davis chez moi.
957
01:03:48,860 --> 01:03:53,660
J'essayais de la protéger
de l'acharnement des photographes.
958
01:03:53,820 --> 01:03:58,060
Elle se retrouve chez lui,
mais c'est la faute des paparazzi.
959
01:03:58,220 --> 01:04:03,460
C'est chez le commissaire.
Elle recherchait ma fonction.
960
01:04:03,620 --> 01:04:07,180
Qui servait le champagne ?
La fonction ?
961
01:04:07,340 --> 01:04:10,420
Ça suffit.
Je ne vais pas me justifier.
962
01:04:10,580 --> 01:04:15,060
D'ailleurs, quelle curieuse façon
de manifester votre admiration !
963
01:04:15,220 --> 01:04:17,900
C'est elle
qui m'a traitée curieusement !
964
01:04:18,060 --> 01:04:19,100
C'est-Ă -dire ?
965
01:04:19,260 --> 01:04:23,500
L'autre soir, je l'attendais
devant son hôtel et elle m'a jetée.
966
01:04:23,660 --> 01:04:27,620
- Quel "autre soir" ?
- Le soir du décès de M. Protheroe.
967
01:04:27,780 --> 01:04:32,020
Elle est arrivée dans un état...
Comme si elle avait vu un fantĂ´me.
968
01:04:35,900 --> 01:04:38,340
Vous trouvez ça drôle ?
969
01:04:39,060 --> 01:04:41,860
"Un fantĂ´me", dites-vous.
970
01:04:42,180 --> 01:04:44,500
Ou peut-ĂŞtre un cadavre.
971
01:04:44,660 --> 01:04:46,220
Marlène.
972
01:04:46,380 --> 01:04:49,180
Vous êtes irremplaçable.
973
01:04:55,700 --> 01:04:57,820
Non. Ce n'est pas l'amant.
974
01:04:57,980 --> 01:05:00,980
Ce n'est pas l'amant.
Ce n'est pas la femme.
975
01:05:01,140 --> 01:05:05,380
Ce n'est pas la fille. Elle aime
trop son papa pour le tuer.
976
01:05:08,500 --> 01:05:10,740
Il reste qui ?
977
01:05:19,780 --> 01:05:22,820
S'accuser d'un meurtre
qu'on n'a pas commis,
978
01:05:22,980 --> 01:05:27,220
- c'est le dernier jeu Ă la mode ?
- Mais tu n'avais pas d'alibi.
979
01:05:27,380 --> 01:05:30,380
- Je t'ai menti.
- Comme ça, pas de jaloux.
980
01:05:30,540 --> 01:05:33,660
- Tous des menteurs.
- J'étais chez le médecin.
981
01:05:33,820 --> 01:05:35,060
Tu es malade ?
982
01:05:35,220 --> 01:05:36,540
Tout va bien.
983
01:05:36,700 --> 01:05:39,620
- Je...
- Mme Protheroe était enceinte
984
01:05:39,780 --> 01:05:41,260
et a avorté.
985
01:05:41,420 --> 01:05:42,620
Elle a protégé
986
01:05:42,780 --> 01:05:43,820
son médecin.
987
01:05:45,180 --> 01:05:46,180
Notre bébé ?
988
01:05:46,220 --> 01:05:47,340
Ou le sien.
989
01:05:47,660 --> 01:05:49,940
J'avais peur
que tu ne m'en empĂŞches.
990
01:05:50,100 --> 01:05:51,580
J'ai pensé
991
01:05:51,740 --> 01:05:53,420
que tu l'avais tué.
992
01:05:53,580 --> 01:05:54,900
Tu t'es dénoncé ?
993
01:05:55,460 --> 01:05:57,700
J'ai cru aussi que tu l'avais tué.
994
01:05:57,860 --> 01:05:59,420
Je suis si heureuse.
995
01:05:59,580 --> 01:06:01,460
Vous avez entravé
996
01:06:01,620 --> 01:06:04,180
une enquĂŞte pour meurtre.
997
01:06:04,340 --> 01:06:06,700
Mais vous n'avez pas de cœur !
998
01:06:07,020 --> 01:06:10,900
Je prends ça
comme un compliment, Marlène. Bon.
999
01:06:17,700 --> 01:06:18,780
Du balai !
1000
01:06:25,260 --> 01:06:26,300
Allez.
1001
01:06:26,460 --> 01:06:27,700
Allez.
1002
01:06:31,540 --> 01:06:32,580
Marlène ?
1003
01:06:33,140 --> 01:06:34,380
Que faites-vous ?
1004
01:06:34,540 --> 01:06:36,420
J'ai mon tournage,
1005
01:06:36,580 --> 01:06:38,940
maintenant
que vous avez libéré M. Julliard.
1006
01:06:44,900 --> 01:06:46,500
Je suis enchantée.
1007
01:06:47,060 --> 01:06:48,660
Appelez-moi Debbie.
1008
01:06:49,700 --> 01:06:53,140
Très bien. Qu'est-ce que
je peux faire pour vous ?
1009
01:06:57,780 --> 01:06:58,980
Vous voulez boire
1010
01:06:59,140 --> 01:07:01,540
un café ? Un soda ?
1011
01:07:23,940 --> 01:07:25,820
Laissez-moi !
1012
01:07:26,820 --> 01:07:28,020
Sortez !
1013
01:07:43,380 --> 01:07:46,180
Raoul, j'ai un truc Ă te demander.
1014
01:07:46,340 --> 01:07:49,260
Tu peux fouiller
dans les archives ?
1015
01:07:49,420 --> 01:07:52,700
On est potes.
Tu peux faire ça comme ça.
1016
01:07:52,860 --> 01:07:55,380
OK. Je l'écrirai à ta place.
1017
01:07:55,540 --> 01:07:57,620
Attends. C'est sur quoi ?
1018
01:07:57,780 --> 01:07:59,980
La fĂŞte du cochon ?
1019
01:08:00,140 --> 01:08:03,340
Oui, M. Cochon.
Je transmettrai le message.
1020
01:08:03,500 --> 01:08:06,820
Donc, rendez-vous mercredi
Ă 10 h 30.
1021
01:08:06,980 --> 01:08:10,540
Pour les archives,
c'est sur Déborah Davis.
1022
01:08:10,700 --> 01:08:12,420
La greluche blonde.
1023
01:08:12,580 --> 01:08:15,820
Tout ce que tu trouves. Merci.
1024
01:08:21,900 --> 01:08:25,060
Je me suis dit que vous aviez
peut-être besoin de réconfort.
1025
01:08:25,220 --> 01:08:27,220
Un peu de lait ?
1026
01:08:27,380 --> 01:08:29,140
Du sucre ?
1027
01:08:29,300 --> 01:08:31,660
- Un petit citron ?
- Ça ira.
1028
01:08:35,740 --> 01:08:38,180
Je n'ai pas eu
l'occasion de vous dire...
1029
01:08:38,980 --> 01:08:41,820
Toutes mes condoléances
pour votre père.
1030
01:08:43,020 --> 01:08:44,060
Oui...
1031
01:08:44,220 --> 01:08:46,540
C'était un homme exceptionnel.
1032
01:08:48,020 --> 01:08:52,500
Il était... d'une grande bonté.
Ça se voyait dans des détails.
1033
01:08:52,660 --> 01:08:55,340
Ouais. Dans son regard.
1034
01:08:55,500 --> 01:08:57,300
Aussi.
1035
01:08:57,460 --> 01:08:58,780
Parfois.
1036
01:08:58,940 --> 01:09:00,860
Que cherchez-vous ?
1037
01:09:01,020 --> 01:09:03,820
- Rien.
- Vous fouinez partout.
1038
01:09:04,380 --> 01:09:06,620
Je ne supporte plus de vous voir
1039
01:09:06,780 --> 01:09:08,380
dans mon agence.
1040
01:09:08,540 --> 01:09:12,060
Autrefois, les rouquines,
on les brûlait vives
1041
01:09:12,220 --> 01:09:13,980
sur la place du village !
1042
01:09:16,220 --> 01:09:18,180
Bonjour. Bonjour.
1043
01:09:18,340 --> 01:09:19,940
Bonjour.
1044
01:09:21,580 --> 01:09:22,900
Bonjour.
1045
01:09:29,340 --> 01:09:33,020
Marlène vous a laissé tomber,
mais ne faites pas la tronche.
1046
01:09:33,180 --> 01:09:35,180
Je ne suis pas d'humeur.
1047
01:09:35,340 --> 01:09:38,540
J'ai un double meurtre à résoudre.
1048
01:09:38,700 --> 01:09:41,060
Si vous interrogiez vos suspectes,
au lieu de les culbuter ?
1049
01:09:42,380 --> 01:09:45,060
Un bon journaliste doit vérifier
1050
01:09:45,420 --> 01:09:47,340
ses sources.
1051
01:09:47,620 --> 01:09:49,860
Et un bon policier,
1052
01:09:50,020 --> 01:09:52,980
il ne doit pas rechercher
dans le passé de ses suspects ?
1053
01:09:53,940 --> 01:09:55,540
Qu'est-ce qu'on dit ?
1054
01:09:55,700 --> 01:09:58,460
- Donnez-moi ce maudit journal.
- Le mot magique ?
1055
01:09:59,420 --> 01:10:03,020
- S'il vous plaît.
- Vous voyez, quand vous voulez.
1056
01:10:03,180 --> 01:10:04,580
Bon.
1057
01:10:04,900 --> 01:10:07,140
Ça fait quoi de coucher
1058
01:10:07,300 --> 01:10:09,580
avec une star ? Hein ?
1059
01:10:09,740 --> 01:10:11,700
On a le droit de lui toucher
1060
01:10:11,860 --> 01:10:15,380
les tifs,
ou il ne faut pas la décoiffer ?
1061
01:10:15,540 --> 01:10:18,660
J'aurais les jetons
si j'étais au pieu avec elle.
1062
01:10:18,820 --> 01:10:21,100
Elle n'a pas pris les plus moches.
1063
01:10:21,260 --> 01:10:23,700
Gregory Peck. Frank Sinatra.
1064
01:10:23,860 --> 01:10:26,180
Paul Newman. Et...
1065
01:10:26,340 --> 01:10:30,500
Ah ! Celui qui a toujours
un tee-shirt trempé de sueur.
1066
01:10:30,660 --> 01:10:31,780
Marlon Brando.
1067
01:10:32,340 --> 01:10:33,820
Oui ! C'est ça.
1068
01:10:36,260 --> 01:10:38,860
C'est dégueulasse, ces ragots.
1069
01:10:39,180 --> 01:10:41,460
Et il y a des gens pour gober
1070
01:10:41,620 --> 01:10:44,460
- tout ce qui est écrit.
- Merci.
1071
01:10:45,180 --> 01:10:49,300
Hier soir, tu m'attires
dans ton lit et aujourd'hui,
1072
01:10:49,460 --> 01:10:51,100
tu me convoques ici ?
1073
01:10:51,260 --> 01:10:52,700
Asseyez-vous.
1074
01:10:53,860 --> 01:10:56,100
Mlle Davis ?
1075
01:10:56,260 --> 01:10:59,940
Mais j'ignorais...
Que nous vaut cet honneur ?
1076
01:11:01,220 --> 01:11:04,020
On ne m'a pas vraiment laissé
le choix.
1077
01:11:04,180 --> 01:11:06,660
Laurence, c'est vous qui...
1078
01:11:06,820 --> 01:11:10,100
Je suis sûr
que tout cela est un malentendu.
1079
01:11:10,540 --> 01:11:13,540
Je peux vous offrir Ă boire
1080
01:11:13,700 --> 01:11:15,660
pour rattraper cet impair ?
1081
01:11:15,820 --> 01:11:18,140
Je ne serais pas contre
1082
01:11:18,300 --> 01:11:20,420
du champagne rosé.
1083
01:11:20,580 --> 01:11:22,820
Je m'en occupe personnellement.
1084
01:11:27,580 --> 01:11:32,220
Le soir du meurtre
de M. Protheroe, vous n'étiez pas
1085
01:11:32,540 --> 01:11:35,900
- dans votre chambre.
- Tu m'as convoquée pour ça ?
1086
01:11:36,060 --> 01:11:38,420
Où étiez-vous à 19 h ?
1087
01:11:38,580 --> 01:11:41,980
J'avais rendez-vous.
Avec un homme. Un vrai.
1088
01:11:42,140 --> 01:11:45,900
Avec qui je ne fais pas semblant
de sentir quelque chose au lit.
1089
01:11:47,100 --> 01:11:48,540
Son nom ?
1090
01:11:48,700 --> 01:11:50,340
Protheroe.
1091
01:11:50,500 --> 01:11:52,500
Alexandre.
1092
01:11:56,660 --> 01:11:58,660
Marlène ? On y va ?
1093
01:12:00,180 --> 01:12:03,620
On va la répéter une fois,
et si elle est bonne, on la tourne.
1094
01:12:03,780 --> 01:12:06,380
- Vous ĂŞtes prĂŞte ?
- Oui.
1095
01:12:06,540 --> 01:12:09,020
Alors... Action.
1096
01:12:10,060 --> 01:12:12,620
Avec les photocopieurs Ramsès,
1097
01:12:12,780 --> 01:12:17,020
il me suffit d'appuyer
sur le bouton pour faire les copies
1098
01:12:17,180 --> 01:12:20,700
de tous les documents
de mon patron.
1099
01:12:20,860 --> 01:12:26,140
- Quand mon patron me demande...
- Quelle est la copie ?
1100
01:12:26,300 --> 01:12:29,020
Je réponds : "Je ne sais pas."
1101
01:12:29,180 --> 01:12:34,300
Avec les photocopieurs Ramsès,
la copie est comme l'original.
1102
01:12:37,060 --> 01:12:39,340
Elle est géniale.
1103
01:12:39,500 --> 01:12:41,700
Formidable. Marlène,
1104
01:12:41,860 --> 01:12:46,020
- c'est parfait. On va la tourner.
- Pourquoi vous rigoliez ?
1105
01:12:48,740 --> 01:12:52,820
On ne se moque pas de vous.
Vous avez saisi le personnage.
1106
01:12:54,220 --> 01:12:56,820
Cette réclame
raille les secrétaires.
1107
01:12:56,980 --> 01:12:59,900
Non. On joue avec les clichés
1108
01:13:00,060 --> 01:13:03,300
- sur les secrétaires.
- Vous ĂŞtes prĂŞte ?
1109
01:13:04,380 --> 01:13:07,220
Les secrétaires
sont des idiotes ?
1110
01:13:07,540 --> 01:13:08,780
Non. Au contraire.
1111
01:13:08,940 --> 01:13:10,660
J'ai été secrétaire.
1112
01:13:10,820 --> 01:13:14,900
Faites cette réclame vous-même.
Il suffit d'appuyer sur un bouton.
1113
01:13:15,060 --> 01:13:16,780
Marlène !
1114
01:13:25,820 --> 01:13:29,940
Heureusement qu'il reste encore
quelques gentlemen dans la police.
1115
01:13:30,100 --> 01:13:33,900
Si vous avez un problème,
n'hésitez pas à m'appeler.
1116
01:13:34,060 --> 01:13:39,020
Est-ce que notre photographe
légiste pourra immortaliser
1117
01:13:39,180 --> 01:13:41,660
votre venue ? Je serais fier
1118
01:13:41,820 --> 01:13:45,100
- de poser avec vous.
- Tant que vous ne la diffusez pas.
1119
01:13:46,700 --> 01:13:48,620
Merci, Mlle Davis.
1120
01:13:49,140 --> 01:13:51,220
Merci.
1121
01:13:52,420 --> 01:13:53,860
Merci.
1122
01:13:57,300 --> 01:13:59,940
Nous en étions au soir du meurtre.
1123
01:14:01,900 --> 01:14:04,700
J'ai attendu Protheroe
dans ma voiture.
1124
01:14:04,860 --> 01:14:08,780
Mais quand la police est arrivée,
je suis rentrée à l'hôtel.
1125
01:14:09,100 --> 01:14:10,420
Vous vouliez lui parler
1126
01:14:10,980 --> 01:14:12,700
- de Lise ?
- De qui ?
1127
01:14:12,860 --> 01:14:16,860
Inutile de jouer la comédie.
Il n'y a pas de caméra, ici.
1128
01:14:17,020 --> 01:14:19,940
Je ne sais mĂŞme pas
qui est cette Lise.
1129
01:14:20,100 --> 01:14:22,660
Vous vouliez la connaître.
1130
01:14:22,820 --> 01:14:25,140
Vous m'avez égarée en chemin.
1131
01:14:26,780 --> 01:14:29,260
Je suis bien contente
d'avoir quitté ce tournage.
1132
01:14:29,420 --> 01:14:33,580
Vous parlez d'un travail. On vous
paie pour dire des idioties.
1133
01:14:34,140 --> 01:14:37,180
Ravi que vous ayez retrouvé
le sens des priorités.
1134
01:14:37,540 --> 01:14:39,100
Auriez-vous l'amabilité
1135
01:14:39,260 --> 01:14:41,220
de m'apporter un café,
je vous prie ?
1136
01:14:42,660 --> 01:14:47,340
Ah oui. Les énigmes. Ceci devrait
vous rafraîchir la mémoire.
1137
01:14:50,060 --> 01:14:52,900
Moi qui vous croyais américaine.
1138
01:14:53,060 --> 01:14:55,620
Malgré un nom polonais,
1139
01:14:56,180 --> 01:14:59,460
vous êtes née à Paris.
Finkelstein Maryse.
1140
01:15:00,420 --> 01:15:03,420
Effectivement,
pour devenir star Ă Hollywood,
1141
01:15:03,980 --> 01:15:05,820
il y a plus glamour.
1142
01:15:07,620 --> 01:15:09,500
J'ai l'acte de naissance
1143
01:15:10,060 --> 01:15:11,420
de Lise Protheroe.
1144
01:15:11,740 --> 01:15:13,980
Fille de Protheroe Alexandre
1145
01:15:14,540 --> 01:15:16,740
et de Finkelstein Maryse.
1146
01:15:16,900 --> 01:15:18,980
Quelle coĂŻncidence !
1147
01:15:19,140 --> 01:15:22,940
Qu'est-ce qui vous a poussée
Ă abandonner votre fille ?
1148
01:15:23,260 --> 01:15:26,740
- Les sirènes d'Hollywood ?
- On me l'a volée.
1149
01:15:29,220 --> 01:15:32,180
Quand j'ai rencontré Alexandre,
j'avais 17 ans.
1150
01:15:32,340 --> 01:15:34,380
J'étais folle amoureuse de lui.
1151
01:15:35,700 --> 01:15:38,700
La guerre a éclaté.
Ma famille était juive.
1152
01:15:38,860 --> 01:15:41,420
Nous vivions cachés
chez des voisins.
1153
01:15:42,580 --> 01:15:44,980
Lise est née en zone libre, à Nice.
1154
01:15:46,460 --> 01:15:48,220
Quand les nazis sont arrivés,
1155
01:15:48,780 --> 01:15:53,580
Alexandre m'a donné ses économies
pour que je puisse prendre
1156
01:15:54,100 --> 01:15:55,740
le ferry pour New York.
1157
01:15:55,900 --> 01:15:58,820
J'aurais préféré mourir plutôt
que d'être séparée de mon bébé.
1158
01:16:01,140 --> 01:16:02,660
Il m'a juré...
1159
01:16:04,100 --> 01:16:07,660
qu'il viendrait nous retrouver
dès... qu'il aurait l'argent.
1160
01:16:11,860 --> 01:16:13,220
Jusqu'au jour oĂą...
1161
01:16:13,380 --> 01:16:15,380
j'ai reçu ce télégramme.
1162
01:16:18,300 --> 01:16:20,660
Alexandre m'annonçait
que ma fille adorée
1163
01:16:22,300 --> 01:16:24,780
avait succombé à la tuberculose.
1164
01:16:30,380 --> 01:16:32,260
Quel monstre !
1165
01:16:32,820 --> 01:16:34,220
Pourquoi a-t-il menti ?
1166
01:16:36,580 --> 01:16:39,100
Quand tu es partie,
j'ai économisé.
1167
01:16:39,660 --> 01:16:42,420
- Mais c'était la guerre.
- Combien de temps
1168
01:16:42,980 --> 01:16:45,540
tu as mis pour me remplacer ?
Un mois ? Moins ?
1169
01:16:46,380 --> 01:16:50,300
J'ai rencontré
une autre femme, c'est vrai.
1170
01:16:50,860 --> 01:16:55,860
Mais c'était Lise ma priorité. Pas
question qu'elle parte loin de moi.
1171
01:16:56,020 --> 01:16:59,020
Tu crois
que tu peux disposer des gens ?
1172
01:17:00,340 --> 01:17:03,700
Je pensais que c'était
plus simple qu'elle t'oublie.
1173
01:17:04,260 --> 01:17:06,500
Elle avait besoin de sa mère.
1174
01:17:06,660 --> 01:17:09,420
Je sais. J'ai fait une erreur.
1175
01:17:09,780 --> 01:17:11,580
Je te demande pardon.
1176
01:17:15,060 --> 01:17:18,980
Je vais aller voir Lise.
Et je vais tout lui raconter.
1177
01:17:19,540 --> 01:17:22,500
Ne fais pas ça.
Si tu fais ça, tu vas la tuer.
1178
01:17:23,740 --> 01:17:25,340
Elle a besoin de moi.
1179
01:17:25,900 --> 01:17:28,740
J'ai toujours été un bon père.
Elle est tout pour moi.
1180
01:17:29,300 --> 01:17:33,420
Tu n'auras qu'Ă lui demander
pardon. Tu fais ça à merveille.
1181
01:17:34,780 --> 01:17:37,900
C'est Lise que j'attendais
le soir du meurtre.
1182
01:17:38,460 --> 01:17:40,740
Mais la police est arrivée.
1183
01:17:41,500 --> 01:17:43,740
D'autres questions ?
1184
01:17:44,180 --> 01:17:48,220
- Vous avez entendu un coup de feu ?
- Oui.
1185
01:17:48,940 --> 01:17:51,260
Autre chose
que vous avez remarqué ?
1186
01:17:51,420 --> 01:17:54,340
Vous avez vu quelqu'un ?
- J'ai vu un gamin
1187
01:17:54,500 --> 01:17:58,500
partir en courant. Je me suis
demandé ce qu'il faisait dehors,
1188
01:17:59,060 --> 01:18:02,780
- tout seul, Ă cette heure-lĂ .
- "Un gamin".
1189
01:18:05,980 --> 01:18:07,060
Je peux ?
1190
01:18:08,700 --> 01:18:09,700
Tenez.
1191
01:18:10,900 --> 01:18:13,340
Attendez, Mlle Davis.
1192
01:18:19,060 --> 01:18:20,300
VoilĂ .
1193
01:18:21,140 --> 01:18:23,140
Je ne reprends jamais
1194
01:18:23,300 --> 01:18:26,300
ce que j'ai donné.
Et puis, il vous va Ă ravir.
1195
01:18:40,820 --> 01:18:41,820
Que fais-tu lĂ ?
1196
01:18:42,980 --> 01:18:43,980
Ta da !
1197
01:18:45,220 --> 01:18:48,140
C'est pour moi ?
1198
01:18:48,460 --> 01:18:52,380
- On fĂŞte quelque chose ?
- Merci pour toute ton aide.
1199
01:18:53,860 --> 01:18:55,620
Ben...
1200
01:18:55,780 --> 01:18:58,260
Pas de parents, on s'en fout
1201
01:18:58,420 --> 01:19:00,660
- ENTRE NOUS, CE SERA TOUJOURS...
1202
01:19:00,820 --> 01:19:03,380
À LA VIE, À LA MORT
1203
01:19:05,500 --> 01:19:06,700
Qu'est-ce que tu fais ?
1204
01:19:07,820 --> 01:19:09,860
On s'embrassait, petits.
1205
01:19:10,020 --> 01:19:11,300
Heu...
1206
01:19:11,860 --> 01:19:13,580
On avait huit ans.
1207
01:19:15,900 --> 01:19:17,380
Heu...
1208
01:19:17,540 --> 01:19:22,140
J'allais cuisiner. Tu as faim ?
Je suis la reine des omelettes.
1209
01:19:22,940 --> 01:19:25,660
Tu te souviens
de notre premier baiser ?
1210
01:19:25,820 --> 01:19:28,020
Jambon-fromage, ça va ?
1211
01:19:28,180 --> 01:19:30,820
On préparait notre fugue.
1212
01:19:31,860 --> 01:19:34,740
Tu avais dessiné
tous les plans de l'orphelinat.
1213
01:19:35,820 --> 01:19:37,660
Tu sais ce que j'ai pensé,
1214
01:19:38,220 --> 01:19:41,100
ce jour-lĂ ?
Que plus tard, je t'épouserai.
1215
01:19:41,260 --> 01:19:45,380
Moi, quand j'étais petite,
je voulais ĂŞtre chanteuse.
1216
01:19:45,540 --> 01:19:49,540
Et pilote automobile.
On a vraiment des idées...
1217
01:19:50,100 --> 01:19:53,300
- débiles, quand on est petits.
- Alice Avril ?
1218
01:19:55,620 --> 01:19:57,500
Quoi ?
1219
01:19:57,660 --> 01:19:59,660
Est-ce que tu veux m'épouser ?
1220
01:20:04,660 --> 01:20:06,980
J'ai cru que c'était un vrai.
1221
01:20:07,140 --> 01:20:09,260
C'est un vrai.
1222
01:20:13,020 --> 01:20:15,260
Aussi vrai
que mes sentiments pour toi.
1223
01:20:21,860 --> 01:20:25,940
(Marlène ? Il faut que je parle
Ă Laurence. C'est urgent.)
1224
01:20:26,100 --> 01:20:30,460
J'ai interrogé votre gardienne.
Elle ne rate aucune allée-venue.
1225
01:20:30,620 --> 01:20:31,660
Non.
1226
01:20:31,820 --> 01:20:35,580
Elle a bien vu Damien Martinez.
Ă€ deux reprises.
1227
01:20:35,740 --> 01:20:37,140
Mais pas le soir
1228
01:20:37,300 --> 01:20:40,180
du meurtre.
Ce soir, elle a frappé chez vous
1229
01:20:40,340 --> 01:20:42,340
car ça sentait le brûlé.
1230
01:20:43,300 --> 01:20:46,780
Elle a cru
que l'immeuble allait cramer.
1231
01:20:46,940 --> 01:20:50,940
Il semblerait que votre dîner
en tête à tête ait viré
1232
01:20:51,100 --> 01:20:54,140
à la soirée en solitaire.
Votre soupirant
1233
01:20:54,300 --> 01:20:56,860
était trop occupé
Ă tuer son patron,
1234
01:20:57,020 --> 01:21:01,980
- tout comme il avait tué sa fiancée.
- Ce n'est pas possible. Pas lui.
1235
01:21:06,420 --> 01:21:09,500
Vous confirmez que vous n'étiez
pas avec lui le soir du meurtre ?
1236
01:21:13,300 --> 01:21:16,140
- Je devrais vous arrĂŞter.
- J'allais vous le dire.
1237
01:21:16,300 --> 01:21:19,740
Pourquoi vous croyez
que je téléphonais ?
1238
01:21:20,100 --> 01:21:22,380
Et aussi...
1239
01:21:22,540 --> 01:21:24,540
J'ai un truc Ă vous montrer.
1240
01:21:27,940 --> 01:21:29,420
Cinq carats.
1241
01:21:30,220 --> 01:21:31,380
Belle pièce.
1242
01:21:32,540 --> 01:21:35,860
C'est la bague que vous comptiez
offrir à Hélène Jouve ?
1243
01:21:37,060 --> 01:21:39,380
Ah non. Suis-je bĂŞte.
1244
01:21:40,060 --> 01:21:42,260
J'ai la facture sous les yeux.
1245
01:21:42,420 --> 01:21:45,780
Vous l'avez achetée hier
pour la somme de...
1246
01:21:46,900 --> 01:21:49,980
25 000 francs.
1247
01:21:50,140 --> 01:21:51,740
Avec quel argent ?
1248
01:21:53,260 --> 01:21:55,620
- J'ai juré de ne pas le dire.
- À qui ?
1249
01:21:55,780 --> 01:21:58,780
- À votre complice ?
- Je suis innocent.
1250
01:21:58,940 --> 01:22:01,660
Vous direz ça au jury
qui vous condamnera Ă mort.
1251
01:22:02,220 --> 01:22:05,060
- Occupez-vous de M. Martinez.
- Attendez.
1252
01:22:10,740 --> 01:22:13,860
C'est Mlle Protheroe
qui m'a donné l'argent.
1253
01:22:14,020 --> 01:22:16,580
Vous deviez épouser Hélène ?
1254
01:22:16,740 --> 01:22:18,940
Oui, mademoiselle.
1255
01:22:19,100 --> 01:22:21,060
Je suis désolée pour vous.
1256
01:22:22,860 --> 01:22:23,860
Vous pensez
1257
01:22:24,020 --> 01:22:26,900
- que c'est mon père qui l'a tuée ?
- Je n'en sais rien.
1258
01:22:27,780 --> 01:22:32,260
Moi, je le sais. C'était
un monstre. Capable du pire.
1259
01:22:32,420 --> 01:22:33,620
Ne dites pas ça.
1260
01:22:33,780 --> 01:22:35,700
Il n'a eu que ce qu'il méritait.
1261
01:22:37,740 --> 01:22:39,220
J'ai une proposition
1262
01:22:39,380 --> 01:22:42,060
Ă vous faire. Une offre, plutĂ´t.
1263
01:22:42,220 --> 01:22:44,900
Je n'accepterai aucun refus.
1264
01:22:45,940 --> 01:22:48,380
Une compensation pour la mort
d'Hélène, qu'elle a dit.
1265
01:22:50,100 --> 01:22:52,900
Comme si le fric
pouvait la remplacer.
1266
01:22:54,380 --> 01:22:57,460
À combien s'élevait
cette compensation ?
1267
01:22:58,020 --> 01:22:59,700
50 000.
1268
01:22:59,860 --> 01:23:02,340
Pourquoi tant de générosité ?
1269
01:23:02,500 --> 01:23:05,900
- J'avais envie de l'aider.
- Ou de le payer.
1270
01:23:06,060 --> 01:23:08,140
- Pour le service rendu.
- Lequel ?
1271
01:23:08,300 --> 01:23:09,820
Tuer votre père.
1272
01:23:11,020 --> 01:23:12,900
J'aimais mon père.
1273
01:23:14,300 --> 01:23:16,380
Et Déborah Davis ?
1274
01:23:16,700 --> 01:23:19,420
Elle vous a dit
ce qu'il avait fait ?
1275
01:23:22,580 --> 01:23:26,220
Je ne sais pas très bien
par oĂą commencer.
1276
01:23:28,220 --> 01:23:30,220
Déborah Davis
n'est pas mon vrai nom.
1277
01:23:31,900 --> 01:23:33,860
Je m'appelle Maryse.
1278
01:23:34,740 --> 01:23:36,380
Maryse Finkelstein.
1279
01:23:37,380 --> 01:23:40,140
Si c'est une blague,
je la trouve de très mauvais goût.
1280
01:23:41,460 --> 01:23:45,380
Maryse Finkelstein était ma mère,
et elle est morte.
1281
01:23:45,900 --> 01:23:48,020
C'est ce que ton père
1282
01:23:48,180 --> 01:23:49,580
t'a raconté.
1283
01:23:49,740 --> 01:23:53,340
Mais en vérité,
elle est lĂ , assise devant toi.
1284
01:23:54,500 --> 01:23:56,700
Mon bébé. Si tu savais
1285
01:23:56,860 --> 01:23:59,500
- comme tu m'as manqué.
- Ne me touchez pas !
1286
01:23:59,660 --> 01:24:01,820
Vous racontez n'importe quoi.
1287
01:24:01,980 --> 01:24:04,620
Vous ĂŞtes une menteuse.
1288
01:24:04,780 --> 01:24:07,780
Je ne veux plus jamais vous voir.
1289
01:24:07,940 --> 01:24:10,220
Je n'ai pas voulu y croire.
1290
01:24:10,380 --> 01:24:13,340
Puis je me suis renseignée.
1291
01:24:13,900 --> 01:24:16,460
Il n'y avait pas
d'acte de décès pour ma mère.
1292
01:24:17,220 --> 01:24:19,140
Elle disait vrai.
1293
01:24:19,700 --> 01:24:21,940
Et vous avez payé M. Martinez
pour tuer votre père.
1294
01:24:23,660 --> 01:24:27,100
J'ai donné cet argent à Damien
parce que j'avais une dette
1295
01:24:27,260 --> 01:24:28,540
envers Hélène.
1296
01:24:30,340 --> 01:24:34,300
Le soir de sa mort,
j'étais là . J'ai tout vu.
1297
01:24:35,380 --> 01:24:38,300
- Qu'est-ce que vous avez vu ?
- Mon père.
1298
01:24:39,380 --> 01:24:44,460
Couché sur Hélène.
Il l'a prise Ă la gorge.
1299
01:24:44,620 --> 01:24:47,140
Elle ne bougeait plus.
1300
01:24:48,300 --> 01:24:52,180
Il l'a prise dans ses bras
pour la soulever. Elle était morte.
1301
01:24:53,420 --> 01:24:56,100
Et vous n'avez rien dit ?
1302
01:24:56,260 --> 01:24:59,260
Mon père était
la personne que j'aimais
1303
01:24:59,420 --> 01:25:01,020
le plus au monde.
1304
01:25:11,780 --> 01:25:14,100
Est-ce que
vous aimez les enfants ?
1305
01:25:14,260 --> 01:25:15,900
Oui. Comme tout le monde.
1306
01:25:16,460 --> 01:25:19,340
Personnellement,
je ne les supporte pas.
1307
01:25:19,500 --> 01:25:23,260
Pensez-vous qu'on doit les laisser
jouer seuls, dehors, le soir ?
1308
01:25:23,420 --> 01:25:25,580
Pourquoi cette question ?
1309
01:25:25,740 --> 01:25:28,700
On peut déterminer précisément
1310
01:25:28,860 --> 01:25:31,780
l'heure de la mort d'une personne.
1311
01:25:32,340 --> 01:25:33,460
Et alors ?
1312
01:25:33,700 --> 01:25:37,740
Où étiez-vous à 18 h 30, le soir
du meurtre de M. Protheroe ?
1313
01:25:37,900 --> 01:25:39,300
Je ne sais pas.
1314
01:25:39,460 --> 01:25:42,100
Je faisais les photos de Lise.
1315
01:25:42,540 --> 01:25:45,380
Vous confirmez, mademoiselle ?
1316
01:25:46,220 --> 01:25:49,820
- Et vous, Mme Protheroe ?
- À l'agence.
1317
01:25:49,980 --> 01:25:53,740
Mais pourquoi cette question,
puisque mon mari a été tué
1318
01:25:53,900 --> 01:25:55,300
Ă 19 h 10 ?
1319
01:26:00,260 --> 01:26:01,420
Viens.
1320
01:26:01,740 --> 01:26:03,780
Je vous présente Martin.
1321
01:26:04,500 --> 01:26:07,140
Tu peux nous montrer
ce que tu viens d'utiliser ?
1322
01:26:10,780 --> 01:26:11,900
Étonnant.
1323
01:26:12,340 --> 01:26:15,060
On jurerait avoir entendu
un coup de feu.
1324
01:26:15,220 --> 01:26:19,660
Est-ce que tu connais
l'une des personnes ici présentes ?
1325
01:26:20,900 --> 01:26:22,900
C'est idiot !
1326
01:26:23,060 --> 01:26:24,500
J'étais enfermée
1327
01:26:24,660 --> 01:26:25,940
dans la voiture.
1328
01:26:26,100 --> 01:26:29,580
Mais si ! Elle a tué
son mari avec un revolver.
1329
01:26:29,740 --> 01:26:32,100
Je l'ai vu à la télévision.
1330
01:26:32,260 --> 01:26:35,940
Dans "La Dame de Macao". Marlène,
vous l'avez certainement vu.
1331
01:26:36,100 --> 01:26:37,180
Oui.
1332
01:26:37,540 --> 01:26:40,580
Est-ce que tu connais
quelqu'un d'autre ?
1333
01:26:41,260 --> 01:26:42,900
Il m'a payé pour faire sauter
1334
01:26:43,060 --> 01:26:45,380
- le pétard.
- C'était une blague.
1335
01:26:45,540 --> 01:26:47,140
Qui va vous coûter cher.
1336
01:26:47,300 --> 01:26:49,540
On aurait voulu faire croire
1337
01:26:49,700 --> 01:26:51,180
Ă un coup de feu ?
1338
01:26:51,340 --> 01:26:53,260
Mais dans quel but ?
1339
01:26:53,420 --> 01:26:55,860
Merci. Tu nous as été
1340
01:26:56,020 --> 01:26:57,460
d'une grande utilité.
1341
01:27:02,180 --> 01:27:05,340
Est-ce que vous remarquez
une différence
1342
01:27:05,500 --> 01:27:09,180
- entre ces deux balles ?
- Elles ont la mĂŞme taille.
1343
01:27:09,340 --> 01:27:11,180
Elles semblent identiques.
1344
01:27:11,340 --> 01:27:12,940
Celle-ci a des rayures
1345
01:27:13,100 --> 01:27:15,340
qui n'apparaissent pas ici.
1346
01:27:15,500 --> 01:27:17,580
Excellente analyse.
1347
01:27:20,420 --> 01:27:23,540
- Pourquoi elle est rayée ?
- Aucune idée.
1348
01:27:24,300 --> 01:27:27,340
Un silencieux
a été ajouté au revolver.
1349
01:27:27,660 --> 01:27:29,540
Cette balle a tué votre mari.
1350
01:27:30,020 --> 01:27:31,260
Incroyable.
1351
01:27:32,420 --> 01:27:33,620
Vous avez
1352
01:27:33,780 --> 01:27:35,380
une sérieuse rivale.
1353
01:27:35,540 --> 01:27:37,620
Qu'est-ce que vous insinuez ?
1354
01:27:40,580 --> 01:27:43,460
Que vous avez tué votre mari
vers 18 h 30.
1355
01:27:43,620 --> 01:27:47,220
À moins que vous n'ayez laissé
cette besogne Ă votre amant.
1356
01:27:53,460 --> 01:27:55,300
Qui ne dit mot consent.
1357
01:27:57,140 --> 01:28:00,580
Je n'aurais jamais laissé
Tristan le tuer Ă ma place.
1358
01:28:01,540 --> 01:28:03,340
Laisse-moi faire.
1359
01:28:03,900 --> 01:28:07,620
Et s'il arrivait à te désarmer ?
1360
01:28:07,940 --> 01:28:11,700
Je veux être la dernière personne
qu'il verra avant de mourir.
1361
01:28:12,260 --> 01:28:14,900
Je veux qu'il comprenne
tout le mal qu'il m'a fait.
1362
01:28:16,780 --> 01:28:17,820
Combien je le hais.
1363
01:28:27,380 --> 01:28:29,740
Je veux voir
la peur sur son visage.
1364
01:28:29,900 --> 01:28:31,820
Je veux qu'il me supplie.
1365
01:28:36,420 --> 01:28:38,420
Je veux retrouver ma liberté.
1366
01:28:43,700 --> 01:28:46,500
Elle n'aura pas duré longtemps.
1367
01:28:47,060 --> 01:28:48,740
Emmenez-la en cellule.
1368
01:28:53,340 --> 01:28:54,340
Vous voyez ?
1369
01:28:54,740 --> 01:28:56,380
Damien est innocent.
1370
01:28:56,940 --> 01:28:58,380
Qu'est-ce...
1371
01:29:00,820 --> 01:29:04,100
- Tu vas oĂą ?
- Qu'est-ce que ça peut te faire ?
1372
01:29:04,420 --> 01:29:08,020
- Tu m'en veux ?
- De m'avoir balancé aux flics ?
1373
01:29:08,860 --> 01:29:12,300
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
C'est le diamant.
1374
01:29:13,260 --> 01:29:16,820
- J'ai paniqué.
- C'est toi qui avais raison.
1375
01:29:17,380 --> 01:29:20,340
- C'était n'importe quoi.
- On va boire un coup.
1376
01:29:20,660 --> 01:29:23,460
Je te paie une mousse.
1377
01:29:25,820 --> 01:29:28,380
J'ai voulu croire qu'entre nous,
1378
01:29:28,540 --> 01:29:29,900
ça serait comme avant.
1379
01:29:30,780 --> 01:29:33,700
Chaque fois qu'il m'arrivait
un coup dur, je pensais Ă toi.
1380
01:29:34,740 --> 01:29:39,540
Je me disais que je pouvais
toujours compter sur Lili.
1381
01:29:40,220 --> 01:29:42,420
Qu'elle pourrait m'aider, elle.
1382
01:29:44,020 --> 01:29:45,940
Je ne peux plus me dire ça.
1383
01:29:46,820 --> 01:29:50,500
Qu'est-ce que tu racontes ?
Pas de parents, pas de famille
1384
01:29:50,660 --> 01:29:53,980
On s'en fout,
parce qu'entre nous...
1385
01:30:12,780 --> 01:30:17,820
Vous ne ferez pas la différence
entre la copie et l'original.
1386
01:30:18,140 --> 01:30:21,060
Dépêchez-vous.
Je n'ai pas que ça à faire.
1387
01:30:21,220 --> 01:30:25,260
Tu tombes Ă pic. Regarde ce que
j'ai fait acheter au commissaire.
1388
01:30:25,420 --> 01:30:27,460
Un photocopieur Ramsès.
1389
01:30:27,620 --> 01:30:30,860
Je dépose le document.
Je rabats le couvercle.
1390
01:30:31,020 --> 01:30:32,780
J'appuie sur le bouton.
1391
01:30:37,020 --> 01:30:40,180
J'ai peut-être appuyé
trop doucement.
1392
01:30:43,420 --> 01:30:45,860
Vous avez appuyé assez fort.
1393
01:30:46,020 --> 01:30:47,900
Je ne comprends pas.
1394
01:30:48,060 --> 01:30:52,140
Je n'avais jamais remarqué
que vous ressemblez Ă un cocker.
1395
01:30:52,300 --> 01:30:53,980
La couleur des cheveux,
1396
01:30:54,140 --> 01:30:55,500
le regard tombant.
1397
01:30:55,660 --> 01:30:58,420
- J'ai perdu mon ami.
- Et vous aboyez.
1398
01:30:58,580 --> 01:31:00,180
C'est troublant.
1399
01:31:00,340 --> 01:31:03,940
Vous, un ami,
vous ne savez pas ce que c'est.
1400
01:31:04,500 --> 01:31:08,100
Damien,
il me connaissait par cœur.
1401
01:31:08,260 --> 01:31:11,740
- Maintenant, je n'ai plus personne.
- Et nous ?
1402
01:31:11,900 --> 01:31:15,100
Je ne vais pas passer ma vie
avec la flicaille.
1403
01:31:15,660 --> 01:31:17,380
Il y a pire fréquentation.
1404
01:31:17,540 --> 01:31:19,300
Pour siroter une bière
1405
01:31:19,460 --> 01:31:22,020
en refaisant le monde,
je vous vois bien.
1406
01:31:22,180 --> 01:31:24,860
Je ne suis pas
le dernier Ă m'amuser.
1407
01:31:25,020 --> 01:31:30,180
Attendez. Vous faites quoi, lĂ ?
Vous m'invitez Ă boire un coup ?
1408
01:31:30,500 --> 01:31:31,860
Moi ? Pas du tout.
1409
01:31:32,020 --> 01:31:35,420
- Qu'est-ce que vous imaginez ?
- Je suis déjà déprimée.
1410
01:31:35,580 --> 01:31:37,700
Si c'est pour me retrouver
en tĂŞte Ă tĂŞte avec vous...
1411
01:31:39,060 --> 01:31:41,100
Je crois qu'on va en rester
1412
01:31:41,260 --> 01:31:45,060
au carbone.
Que diriez-vous de boire un verre ?
1413
01:31:47,420 --> 01:31:48,420
Avec plaisir,
1414
01:31:48,580 --> 01:31:50,620
commissaire.
1415
01:31:51,180 --> 01:31:54,780
Heu... D'accord. Et moi ?
107949