All language subtitles for Les Petits Meurtres dAgatha Christie - 02x10 - Mademoiselle Mac Ginty est morte.HDTV.French.HI.edit.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:21,720
...
2
00:00:22,000 --> 00:00:22,880
-Ah !!
3
00:00:23,200 --> 00:00:39,200
...
4
00:00:42,400 --> 00:00:43,720
Bris de verre.
5
00:00:44,120 --> 00:00:46,440
Bruits indistincts.
6
00:00:50,920 --> 00:00:53,520
Porte qui claque.
Bouteilles.
7
00:00:57,320 --> 00:00:58,960
-Oh ! Robert !
8
00:01:03,280 --> 00:01:06,360
Mais qu'est-ce qui se passe,
Robert ?!
9
00:01:11,360 --> 00:01:12,560
Huguette ?
10
00:01:15,120 --> 00:01:15,880
T'es lĂ ,
11
00:01:16,200 --> 00:01:17,240
Huguette ?
12
00:01:19,360 --> 00:01:23,360
Oh ! Oh ! Oh !
13
00:01:24,000 --> 00:01:25,800
Oh ! Ah !
14
00:01:26,120 --> 00:01:30,160
Ah !!
15
00:01:38,680 --> 00:01:41,800
-C'est quoi ce raffut ?
-Ca vient d'en bas.
16
00:01:42,120 --> 00:01:43,120
-Il l'a tuée !
17
00:01:43,480 --> 00:01:46,240
Il l'a tuée ! Oh !
18
00:01:46,600 --> 00:01:48,560
Ah ! Ah !
19
00:01:48,920 --> 00:01:50,360
Il l'a tuée !
20
00:01:50,640 --> 00:01:54,200
-Ne restez pas lĂ , rentrez.
La concierge pleure.
21
00:01:54,520 --> 00:01:57,720
-Appelez la police !
...
22
00:01:58,040 --> 00:02:01,000
...
23
00:02:01,320 --> 00:02:04,360
-On aurait dit
le diable en personne !
24
00:02:04,680 --> 00:02:07,160
Je l'avais dit Ă Huguette :
25
00:02:07,480 --> 00:02:10,640
"Ce voyou t'apportera
que des misĂšres !"
26
00:02:10,960 --> 00:02:12,880
-Calmez-vous, Régine.
27
00:02:13,200 --> 00:02:19,200
...
28
00:02:35,680 --> 00:02:38,040
SirĂšne de police.
29
00:02:46,960 --> 00:02:49,800
On tambourine Ă la porte.
30
00:02:55,600 --> 00:02:57,280
...
31
00:02:57,600 --> 00:02:59,640
Pleurs d'un bébé.
32
00:03:01,520 --> 00:03:04,360
Coups sur la porte.
-C'est qui ?
33
00:03:04,640 --> 00:03:07,280
-C'est moi !
-C'est qui "moi" ?
34
00:03:07,600 --> 00:03:10,240
-Robert ! Ton p'tit Robert !
35
00:03:10,560 --> 00:03:12,200
Ton mari !
-Quoi ?
36
00:03:12,520 --> 00:03:15,400
-C'est ton p'tit Roro !
-Mais...
37
00:03:16,400 --> 00:03:19,160
Mais...
-Je suis dans la merde !
38
00:03:19,480 --> 00:03:22,360
-C'est pas nouveau.
-Laisse-moi entrer.
39
00:03:22,680 --> 00:03:25,880
-C'est fini, ce chambard ?
-Bon, entre !
40
00:03:28,800 --> 00:03:33,360
Mais t'es blessé ! Tu...
42
00:03:38,440 --> 00:03:39,800
-C'est pas mon sang.
43
00:03:40,160 --> 00:03:43,800
-Comment ça ?
Qu'est-ce que t'as encore fait ?
44
00:03:44,120 --> 00:03:46,720
-Aide-moi, ma puce !
-ArrĂȘte !
45
00:03:47,040 --> 00:03:50,720
Je suis plus ta puce,
je suis la puce de personne !
46
00:03:51,040 --> 00:03:53,160
-Pourquoi t'es si froide ?
47
00:03:53,480 --> 00:03:58,000
-Tu me dis ce qui se passe, merde ?
-Ben, j'avais pas mal picolé...
48
00:03:58,320 --> 00:04:02,680
et je suis rentré chez Huguette...
50
00:04:06,640 --> 00:04:09,200
-Bon, et alors ?
-Alors rien !
51
00:04:09,560 --> 00:04:13,920
Le trou noir ! Aucun souvenir !
Quand je me suis réveillé...
52
00:04:14,240 --> 00:04:18,120
y avait du sang partout !
Et lĂ , j'ai vu le cadavre !
53
00:04:18,480 --> 00:04:24,000
Et on m'a vu sortir de l'immeuble !
-Bon, écoute, je m'habille
54
00:04:24,320 --> 00:04:26,560
et on va Ă la police.
55
00:04:26,880 --> 00:04:31,200
Je connais un commissaire.
-Ils me croiront pas, et en plus...
56
00:04:31,520 --> 00:04:35,080
-Quoi ? Robert !
-J'ai eu un souci avec les flics.
57
00:04:35,360 --> 00:04:39,240
Depuis que tu m'as quitté,
ma vie est un désastre !
58
00:04:39,560 --> 00:04:45,200
-Ca va ĂȘtre ma faute maintenant ?
-Si j'avais du courage...
59
00:04:45,520 --> 00:04:49,560
je me jetterais par la fenĂȘtre !
-Ben, vas-y. Regarde !
60
00:04:49,880 --> 00:04:51,760
Ca va tout arranger !
61
00:04:52,120 --> 00:04:54,040
Orage.
62
00:04:55,520 --> 00:04:58,200
-Oh lĂ lĂ ! J'ai le vertige.
63
00:04:58,520 --> 00:05:22,120
...
64
00:05:22,400 --> 00:05:24,280
-Apportez ça au labo.
65
00:05:32,880 --> 00:05:34,600
-Quelle horreur !
66
00:05:34,960 --> 00:05:38,360
-Régine Molon,
c'est moi qu'a trouvé la victime.
67
00:05:38,720 --> 00:05:43,240
-Si vous l'aviez aussi tuée, ces
gens pourraient aller se recoucher.
68
00:05:43,560 --> 00:05:45,200
Vous l'avez tuée ?
69
00:05:45,520 --> 00:05:47,560
-Ben, non, c'est Robert !
70
00:05:47,920 --> 00:05:51,600
-Robert Vasseur, c'est bien ça ?
-Oui, commissaire.
71
00:05:51,880 --> 00:05:53,840
-On n'aurait jamais dĂ»
72
00:05:54,160 --> 00:05:58,040
accepter cet individu ici.
-Mais Huguette était mordue !
73
00:05:58,360 --> 00:06:01,080
Ca devait ĂȘtre le genre gigolo.
74
00:06:01,400 --> 00:06:03,920
-Vous l'avez vu égorger
75
00:06:04,240 --> 00:06:05,480
Mlle McGinty ?
76
00:06:05,800 --> 00:06:08,120
-Non !
-Et vous l'accusez ?
77
00:06:08,400 --> 00:06:12,160
-Il s'est enfui couvert de sang.
-Selon vous, pourquoi
78
00:06:12,520 --> 00:06:15,160
tous ces gens font-ils semblant
79
00:06:15,520 --> 00:06:18,160
d'ĂȘtre tristes ?
-Comment osez-vous ?
80
00:06:18,480 --> 00:06:21,400
-Mais c'est vrai. Ils s'en foutent.
81
00:06:21,680 --> 00:06:25,320
-Non, je l'aimais bien ! MĂȘme si...
-MĂȘme si quoi ?
82
00:06:25,680 --> 00:06:30,480
-Ben, elle Ă©tait du genre Ă
se mĂȘler de ce qui la regarde pas.
83
00:06:30,800 --> 00:06:36,520
-Des petits secrets des gens ?
Elle a dû déranger quelqu'un alors.
84
00:06:36,880 --> 00:06:38,720
Peut-ĂȘtre vous ?
85
00:06:39,080 --> 00:06:43,080
-Votre comportement est odieux.
-On a tous des secrets.
86
00:06:43,400 --> 00:06:48,720
Mon principal suspect est en fuite,
mais je n'écarte aucune hypothÚse.
87
00:06:49,040 --> 00:06:53,920
-Y a une latte de parquet soulevée.
-Mlle McGinty cachait son argent
88
00:06:54,240 --> 00:06:57,600
sous son plancher.
-Et tout l'immeuble
89
00:06:57,920 --> 00:07:00,480
le savait ! Et Vasseur aussi.
90
00:07:00,800 --> 00:07:04,440
Elle le surprend Ă voler son argent
et il la tue !
91
00:07:04,760 --> 00:07:08,240
Petit crime sordide
pour un mobile sordide.
92
00:07:08,560 --> 00:07:11,000
Quel ennui ! N'est-ce pas,
93
00:07:11,280 --> 00:07:13,440
monsieur l'écrivain ?
94
00:07:13,760 --> 00:07:19,920
-Comment savez-vous que j'écris ?
-A cause de l'encre sur vos doigts.
95
00:07:20,240 --> 00:07:23,280
J'ai lu votre 1re piĂšce,
M. Doutremont.
96
00:07:23,600 --> 00:07:26,880
-C'est vrai ?
-Enfin... surtout la 1re page.
97
00:07:27,200 --> 00:07:29,400
Faites évacuer le troupeau.
98
00:07:36,120 --> 00:07:37,720
Ronflements.
-Un...
99
00:07:38,320 --> 00:07:42,520
deux... trois...
...
100
00:07:42,840 --> 00:07:45,160
...
101
00:07:45,480 --> 00:07:46,680
Hm !
102
00:07:47,920 --> 00:07:58,640
...
103
00:07:58,960 --> 00:08:01,480
-Hm...
104
00:08:01,840 --> 00:08:07,280
...
105
00:08:07,600 --> 00:08:10,920
-Que fait ce fric dans ta poche ?
106
00:08:11,240 --> 00:08:15,920
-Quel fric ? C'est pas Ă moi !
-Sûr ! T'as jamais pu économiser
107
00:08:16,240 --> 00:08:19,360
un franc ! D'oĂč ça sort ?
-Je sais pas !
108
00:08:19,680 --> 00:08:23,160
On l'aura mis dans ma poche
quand je dormais !
109
00:08:23,480 --> 00:08:24,720
-Qui ça ?
110
00:08:25,040 --> 00:08:28,720
Le PÚre Noël ?
-J'en sais rien. Faut me croire !
111
00:08:29,040 --> 00:08:33,280
-T'as dit que t'étais bourré.
Tu l'as peut-ĂȘtre vraiment tuĂ©e,
112
00:08:33,560 --> 00:08:36,800
t'as piqué son fric
et tu t'en souviens plus !
113
00:08:37,120 --> 00:08:39,960
-Non,
ça arrive pas ces trucs-là !
114
00:08:40,280 --> 00:08:44,840
-Mais si ! Bien sûr que ça arrive !
-Je suis qu'un minable, un raté...
115
00:08:45,160 --> 00:08:46,840
J'ai tout gùché.
116
00:08:47,160 --> 00:08:49,800
-ArrĂȘte de geindre.
On frappe.
117
00:08:50,120 --> 00:08:52,840
-(C'est les flics !)
-Oui ?
118
00:08:53,200 --> 00:08:56,960
-Codérier. Vous vous souvenez ?
Votre propriétaire.
119
00:08:57,280 --> 00:08:59,200
-Oui, bonjour !
120
00:08:59,520 --> 00:09:02,600
Désolée, mais...
-Y a eu une plainte.
121
00:09:02,920 --> 00:09:07,920
-Oui, je sais, et je m'excuse.
Ca se reproduira plus, promis !
122
00:09:08,240 --> 00:09:11,720
-Comme pour votre loyer ?
Je vous laisse 8 jours.
123
00:09:12,040 --> 00:09:15,040
-Merci, M. Codérier.
Bonne journée !
124
00:09:15,280 --> 00:09:17,880
Tu vois le bordel que tu fous,
125
00:09:18,200 --> 00:09:21,480
M. Catastrophe ? Hein ?! Hm !
126
00:09:21,800 --> 00:09:25,920
-T'as raison. T'entendras
plus jamais parler de moi.
127
00:09:26,240 --> 00:09:30,920
Promis. Allez, salut.
-Attends... Attends, je te dis !
128
00:09:33,800 --> 00:09:36,560
-Tu vas m'aider ? Tu m'imagines
129
00:09:36,920 --> 00:09:40,240
en train d'égorger
une petite vieille ?
130
00:09:41,280 --> 00:09:45,800
-Hm ! Bon, écoute... je vais voir
ce que je peux faire.
131
00:09:46,080 --> 00:09:48,920
Mais tu ne bouges pas d'ici !
132
00:09:49,240 --> 00:09:52,480
-Oui.
-Pas de plan foireux ! OK ?
133
00:09:54,880 --> 00:09:58,240
Et en attendant, tiens...
rends-toi utile...
134
00:10:01,040 --> 00:10:02,400
Tiens !
135
00:10:02,760 --> 00:10:06,760
-C'est quoi ?
-Le divorce que t'as jamais signé.
136
00:10:07,080 --> 00:10:09,120
Je t'aide, tu signes.
137
00:10:11,000 --> 00:10:13,560
-Alice...
Porte.
138
00:10:24,320 --> 00:10:26,080
-Tu peux faire la tĂȘte,
139
00:10:26,440 --> 00:10:29,680
ça ne changera rien,
tu mangeras mieux demain.
140
00:10:30,160 --> 00:10:32,160
Bonjour, commissaire !
141
00:10:32,480 --> 00:10:35,840
-J'ai besoin d'infos
sur un dénommé Vasseur.
142
00:10:36,160 --> 00:10:39,960
-Oh, l'air sournois !
-Oui. Il me faut aussi un topo
143
00:10:40,280 --> 00:10:43,480
sur chaque occupant
du 27 bd Victor Hugo.
144
00:10:43,760 --> 00:10:47,280
Il y a du beau monde, paraĂźt-il.
Ah, MarlĂšne...
145
00:10:47,680 --> 00:10:49,200
-Que faites-vous,
146
00:10:49,520 --> 00:10:50,640
commissaire ?
147
00:10:50,960 --> 00:10:54,480
-Je veux vérifier quelque chose,
asseyez-vous.
148
00:10:55,720 --> 00:10:56,520
LĂ !
149
00:10:56,880 --> 00:10:58,040
Hm, hm...
150
00:10:59,840 --> 00:11:02,320
-Mais...
-Là , je vous égorge.
151
00:11:02,720 --> 00:11:04,840
Votre sang jaillit...
152
00:11:05,160 --> 00:11:08,000
-Ah oui !
-Et vous tombez au sol.
153
00:11:08,320 --> 00:11:09,880
Allez-y, tombez.
154
00:11:10,200 --> 00:11:10,920
-Ah !
155
00:11:11,280 --> 00:11:12,280
Ah !
156
00:11:13,520 --> 00:11:15,960
-Parfait ! Ne bougez plus.
157
00:11:26,480 --> 00:11:30,840
Oui, appelez-moi Mlle Molon
au 27 bd Victor Hugo, merci.
158
00:11:31,560 --> 00:11:33,880
Mlle Molon ? Commissaire
159
00:11:34,200 --> 00:11:35,680
Laurence.
160
00:11:35,960 --> 00:11:39,960
La victime faisait bien le ménage
dans 3 appartements ?
161
00:11:40,360 --> 00:11:42,680
Oui. Chez les ? Santini.
162
00:11:43,360 --> 00:11:45,160
Hm, hm...
163
00:11:45,440 --> 00:11:49,920
Oui, Mlle Schmit... hm, hm...
Et les Doutremont !
164
00:11:50,200 --> 00:11:51,920
Parfait, merci !
165
00:11:54,240 --> 00:11:58,400
Que faites-vous par terre ?
-Vous m'avez dit de ne pas bouger.
166
00:11:58,720 --> 00:12:02,200
-C'est ridicule ! Relevez-vous.
-Ha !
167
00:12:04,800 --> 00:12:06,800
Je suis bien tombée ?
168
00:12:07,400 --> 00:12:11,720
-C'était parfait, MarlÚne, vous
tombez... merveilleusement bien.
169
00:12:26,560 --> 00:12:27,480
Avril !
170
00:12:27,800 --> 00:12:29,560
Que se passe-t-il ?
171
00:12:29,880 --> 00:12:35,080
Vous ne m'assaillez plus pour
connaĂźtre ma nouvelle enquĂȘte ?
172
00:12:35,440 --> 00:12:39,280
A publier dans votre canard.
Il s'appelle Robert Vasseur.
173
00:12:41,360 --> 00:12:42,800
Ho ! Y a quelqu'un ?
174
00:12:43,160 --> 00:12:46,000
-Excusez-moi, je me sens pas bien.
175
00:12:46,360 --> 00:12:50,000
J'ai vomi toute la nuit.
-Epargnez-moi les détails.
176
00:12:50,320 --> 00:12:52,200
Je compte sur vous ?
177
00:12:52,560 --> 00:12:53,360
-Oui.
178
00:12:53,680 --> 00:12:56,920
-Vous ne seriez pas enceinte,
par hasard ?
179
00:12:57,240 --> 00:13:00,200
Vous vous imaginez avec un gosse ?
180
00:13:00,520 --> 00:13:04,880
-Je rirais bien pour vous faire
plaisir, mais lĂ ... pas envie.
181
00:13:05,160 --> 00:13:07,880
Il a fait quoi votre Vasseur ?
182
00:13:08,200 --> 00:13:12,880
-Suffisamment pour qu'on
lui coupe la tĂȘte. Bonne journĂ©e !
183
00:13:13,200 --> 00:13:15,800
-Oh non, mais quelle conne !
184
00:13:20,320 --> 00:13:21,160
-Bonjour !
185
00:13:21,480 --> 00:13:23,320
Le commissaire Laurence,
186
00:13:23,640 --> 00:13:27,560
s'il vous plaĂźt !
-Il est sorti. Je peux vous aider ?
187
00:13:28,920 --> 00:13:29,920
-Oh !
188
00:13:30,240 --> 00:13:34,040
-Hm ! Mais... pourquoi
vous me regardez comme ça ?
189
00:13:34,320 --> 00:13:36,760
-Son sosie !
-Au commissaire ?
190
00:13:37,080 --> 00:13:40,280
-Non, Ă Marilyn Monroe !
-Ah ! Oh non !
191
00:13:40,600 --> 00:13:45,720
-Si, c'est flagrant !
-Merci ! J'ai vu tous ses films !
192
00:13:46,040 --> 00:13:48,880
-Ben... moi aussi ! Michaël.
193
00:13:49,160 --> 00:13:50,280
-MarlĂšne !
194
00:13:50,600 --> 00:13:55,160
-J'habite avec ma mĂšre oĂč il y a eu
ce crime. Ca m'a fait un choc !
195
00:13:55,520 --> 00:13:56,480
-Moi aussi !
196
00:13:56,800 --> 00:14:00,920
-Et là , la révélation ! Et si
j'en imaginais un, moi aussi ?
197
00:14:01,240 --> 00:14:02,240
-Un quoi ?
198
00:14:03,360 --> 00:14:04,480
-(Un crime.)
199
00:14:04,800 --> 00:14:07,680
-Pardon ?
-J'écris pour le théùtre.
200
00:14:07,960 --> 00:14:10,280
-Ah !
-Et le commissaire
201
00:14:10,560 --> 00:14:13,480
pourrait m'aider
avec son expérience !
202
00:14:13,840 --> 00:14:16,800
J'aimerais le suivre
dans son enquĂȘte.
203
00:14:17,120 --> 00:14:20,480
-Ah, ce sera non,
il déteste avoir quelqu'un
204
00:14:20,760 --> 00:14:23,040
dans les pattes.
-Ah !
205
00:14:23,360 --> 00:14:26,960
-C'est un loup solitaire.
-Tant pis !
206
00:14:27,200 --> 00:14:30,640
Vous n'avez jamais songé
Ă faire l'actrice ?
207
00:14:30,960 --> 00:14:31,960
-Oh non !
208
00:14:32,320 --> 00:14:37,840
Bon, une fois Ă la maternelle,
j'ai joué une fleur.
209
00:14:38,120 --> 00:14:41,160
-Ah, une fleur !
-Oui, j'étais...
210
00:14:41,840 --> 00:14:45,040
toute "tratrapotée"
comme ça sur le sol,
211
00:14:46,040 --> 00:14:47,440
et puis...
212
00:14:47,760 --> 00:14:51,320
je m'ouvrais lentement...
lentement...
213
00:14:51,560 --> 00:14:54,720
je me tournais vers le soleil,
214
00:14:55,040 --> 00:14:57,720
et je disais : "Bonjour, soleil !"
215
00:14:58,000 --> 00:14:59,360
Ha !
-Ha !
216
00:14:59,680 --> 00:15:03,560
Bon... et ça vous dirait
de prendre un verre avec moi
217
00:15:03,880 --> 00:15:05,280
un de ces jours ?
218
00:15:05,600 --> 00:15:08,320
-Pourquoi pas !
-Magnifique !
219
00:15:09,680 --> 00:15:11,320
Bon, je vous laisse.
220
00:15:11,640 --> 00:15:14,720
Je vous appelle, d'accord ?
-D'accord !
221
00:15:15,400 --> 00:15:17,640
-Au revoir !
-Au revoir !
222
00:15:19,760 --> 00:15:21,760
On frappe et on entre.
223
00:15:23,360 --> 00:15:25,560
Posez ça sur mon bureau.
224
00:15:31,840 --> 00:15:33,240
Ha !
225
00:15:42,120 --> 00:15:44,480
"Marié à ... Alice Avril" !
226
00:15:45,440 --> 00:15:46,840
Oh, mon Dieu !
227
00:15:47,560 --> 00:15:49,200
Oh, mon Dieu !
228
00:15:52,120 --> 00:15:55,440
Passez-moi La Voix du Nord,
s'il vous plaĂźt.
229
00:15:55,760 --> 00:15:58,280
-Une vraie gueule de tueur !
230
00:15:58,600 --> 00:16:01,760
On va te rendre célÚbre
et dĂšs ce soir !
231
00:16:02,080 --> 00:16:06,440
-Faut faire attention... pour
l'instant, c'est qu'un suspect.
232
00:16:07,240 --> 00:16:11,400
Tu me la donnes cette affaire ?
-Une petite vieille égorgée,
233
00:16:11,720 --> 00:16:15,280
un tueur en fuite,
c'est trop lourd pour toi !
234
00:16:15,600 --> 00:16:18,840
-J'ai peut-ĂȘtre des infos...
-Des infos ?
235
00:16:19,160 --> 00:16:21,960
On frappe.
-Téléphone pour toi.
236
00:16:27,160 --> 00:16:27,960
-Oui ?
237
00:16:28,280 --> 00:16:29,360
-C'est MarlĂšne !
238
00:16:29,680 --> 00:16:32,200
âȘJe vais te poser une question
239
00:16:32,520 --> 00:16:36,280
trĂšs importante :
tu as bien été mariée ?
240
00:16:37,360 --> 00:16:40,360
âȘAlice, t'es toujours lĂ ?
-Oui, oui.
241
00:16:40,680 --> 00:16:43,480
Oui, j'ai été mariée. Et alors ?
242
00:16:43,800 --> 00:16:49,400
-Je ne devrais pas le dire mais ton
ex-mari est impliqué dans un crime.
243
00:16:49,760 --> 00:16:52,920
-Quoi ?
*-J'ai le dossier sous les yeux.
244
00:16:53,320 --> 00:16:55,600
-Ecoute... j'arrive.
245
00:16:55,920 --> 00:16:58,120
âȘD'accord ? Tu bouges pas,
246
00:16:58,480 --> 00:17:01,480
(et tu montres le dossier
Ă personne !)
247
00:17:01,800 --> 00:17:04,960
-Tous dans mon bureau dans 30 mn !
-Oh !
248
00:17:05,280 --> 00:17:08,960
Alice, ne viens pas... Alice !
*Sonnerie raccroché.
249
00:17:10,240 --> 00:17:12,040
Oh lĂ lĂ lĂ lĂ lĂ !
250
00:17:12,440 --> 00:17:14,000
Laurence entre.
251
00:17:17,600 --> 00:17:19,480
-Le dossier est lĂ ?
252
00:17:19,800 --> 00:17:21,320
-Non, pas encore.
253
00:17:21,640 --> 00:17:24,480
-Mais c'est pas vrai !
-Oh !
254
00:17:25,320 --> 00:17:28,640
-On est chez les fous, lĂ !
Chez les fous !
255
00:17:34,120 --> 00:17:40,360
-C'était Laurence. Il veut me voir,
il a des infos sur le crime.
256
00:17:40,720 --> 00:17:44,520
-Ben, qu'est-ce que t'attends ?
-Merci !
257
00:17:51,640 --> 00:17:53,960
Brouhaha du commissariat.
258
00:17:54,280 --> 00:18:02,080
...
259
00:18:04,720 --> 00:18:05,720
-Ha !
260
00:18:06,000 --> 00:18:10,080
SirĂšne de police.
261
00:18:10,360 --> 00:18:12,640
...
262
00:18:13,680 --> 00:18:14,480
-MarlĂšne ?
263
00:18:14,800 --> 00:18:17,600
-Oh !
-Vous me cachez des choses.
264
00:18:17,920 --> 00:18:21,160
-Pardon ?
-Michaël Doutremont est venu.
265
00:18:21,480 --> 00:18:24,400
-Ah, ça ? Ah oui... il est venu.
266
00:18:29,640 --> 00:18:32,040
-Alors, fini, les nausées ?
267
00:18:32,360 --> 00:18:36,800
Le harcĂšlement va reprendre ?
"Une petite info, commissaire !"
268
00:18:37,120 --> 00:18:42,120
Une fois n'est pas coutume, je vais
vous faire une fleur. Venez.
269
00:18:44,440 --> 00:18:46,560
-(Et le dossier ?)
-(LĂ !)
270
00:18:47,640 --> 00:18:48,720
-Vous venez ?
271
00:18:49,560 --> 00:18:50,480
-Oui.
272
00:18:55,280 --> 00:18:56,720
Porte.
273
00:18:59,560 --> 00:19:03,040
-Vous vous mettez lĂ
et vous ne bronchez pas.
274
00:19:03,320 --> 00:19:04,960
Bien. Messieurs...
275
00:19:07,480 --> 00:19:10,480
Nous allons renforcer
ce dispositif.
276
00:19:10,800 --> 00:19:13,360
L'homme est aux abois
277
00:19:13,680 --> 00:19:18,040
et trĂšs dangereux. Si personne ne
l'a signalé, c'est qu'il a trouvé
278
00:19:18,360 --> 00:19:23,960
une planque ou volé une voiture.
Surveillez les plaintes Ă ce sujet.
279
00:19:24,240 --> 00:19:29,400
On va fouiller son passé. Il s'est
peut-ĂȘtre rĂ©fugiĂ© chez un parent
280
00:19:29,720 --> 00:19:32,960
ou un ami. On contrĂŽle
les gares et les routes,
281
00:19:33,320 --> 00:19:38,280
mais soyez trĂšs vigilants, il est
peut-ĂȘtre cachĂ© Ă deux pas d'ici.
282
00:19:38,560 --> 00:19:39,760
Des questions ?
283
00:19:40,080 --> 00:19:41,080
-NON.
284
00:19:41,400 --> 00:19:44,000
-Alors au travail.
-Laurence...
285
00:19:44,320 --> 00:19:49,240
vous pouvez venir dans mon bureau ?
-Je reviens.
286
00:19:51,560 --> 00:19:54,120
Porte.
-Donne-moi le dossier.
287
00:19:54,400 --> 00:19:57,920
-Comment ça ?
-Faut pas faire le lien avec moi !
288
00:19:58,280 --> 00:20:02,200
Robert est innocent.
Un jour, il a vu un pigeon écrasé,
289
00:20:02,480 --> 00:20:04,760
ça l'a rendu malade !
290
00:20:05,080 --> 00:20:09,320
-Non, rends-moi ça !
-Un innocent risque la guillotine !
291
00:20:09,600 --> 00:20:12,560
Tu peux empĂȘcher
une erreur judiciaire.
292
00:20:12,840 --> 00:20:17,640
J'ai juste besoin de temps.
Y a sûrement une autre piste !
293
00:20:17,960 --> 00:20:22,560
-Mais je risque d'ĂȘtre renvoyĂ©e !
-Et lui, tu sais ce qu'il risque ?
294
00:20:24,120 --> 00:20:26,400
-Qu'est-ce que tu fais ?
295
00:20:26,720 --> 00:20:30,080
Oh, Alice ! Oh non !
-Merci, MarlĂšne !
296
00:20:30,400 --> 00:20:31,400
Merci !
297
00:20:32,400 --> 00:20:35,040
Tu viens de sauver
la vie d'un homme.
298
00:20:35,320 --> 00:20:36,960
-Oh lĂ lĂ lĂ lĂ !
299
00:20:41,760 --> 00:20:43,400
-Avril est partie ?
300
00:20:44,920 --> 00:20:47,800
Qu'y a-t-il ?
Vous en faites une tĂȘte !
301
00:20:48,120 --> 00:20:50,640
Ah ! Le dossier est arrivé !
302
00:20:50,920 --> 00:20:51,840
-Oui...
303
00:20:52,120 --> 00:20:53,480
-Pas trop tĂŽt !
304
00:20:56,560 --> 00:20:58,000
C'est quoi, ça ?
305
00:20:59,840 --> 00:21:01,040
-Une tache !
306
00:21:02,320 --> 00:21:04,120
-"Marié à "... ?
307
00:21:04,840 --> 00:21:07,120
Qui a fait cette tache ?
308
00:21:07,400 --> 00:21:10,040
-Je l'ignore. C'était comme ça.
309
00:21:10,320 --> 00:21:11,160
-Comme ça ?
310
00:21:11,480 --> 00:21:12,480
-Oui.
311
00:21:16,400 --> 00:21:20,880
-Alors je vous repose la question :
qui a fait cette tache ? Hm ?
312
00:21:21,360 --> 00:21:23,120
Regardez mon doigt.
313
00:21:23,480 --> 00:21:26,920
L'encre n'est mĂȘme pas sĂšche.
-Oh !
314
00:21:29,560 --> 00:21:32,000
-Vous me décevez beaucoup.
315
00:21:32,320 --> 00:21:37,560
Enormément. Je lis en vous,
et je vois bien que vous me mentez.
316
00:21:45,040 --> 00:21:46,400
L'arme du crime.
317
00:21:46,640 --> 00:21:48,080
-Un crime ?
-Oui.
318
00:21:48,400 --> 00:21:53,640
Entraver une enquĂȘte, c'est puni
par la loi, c'est la prison !
319
00:21:53,960 --> 00:21:57,040
-Je suis désolée.
Je ne voulais pas...
320
00:21:57,320 --> 00:22:00,280
-J'avais une confiance totale
en vous.
321
00:22:01,280 --> 00:22:03,480
Alors écoutez-moi bien.
322
00:22:03,760 --> 00:22:09,120
Il y a un nom sous cette tache,
vous avez 10 s pour me le donner.
323
00:22:09,480 --> 00:22:13,880
Sinon... je vous fais préparer
une jolie petite cellule.
324
00:22:14,760 --> 00:22:17,320
Plus que 5 secondes, MarlĂšne.
325
00:22:18,400 --> 00:22:19,720
2 secondes...
326
00:22:20,120 --> 00:22:22,000
-(Alice.)
327
00:22:23,200 --> 00:22:24,000
-Pardon ?
328
00:22:24,960 --> 00:22:26,320
-(Alice.)
329
00:22:46,760 --> 00:22:48,760
-Oh !
Il tousse.
330
00:22:49,120 --> 00:23:20,120
...
331
00:23:20,960 --> 00:23:22,520
-Bonjour.
-Bonjour.
332
00:23:22,840 --> 00:23:24,680
Excusez-moi !
-Oui ?
333
00:23:24,920 --> 00:23:29,080
-Alice Avril de La Voix du Nord.
-Ah, vous venez pour le crime.
334
00:23:29,400 --> 00:23:32,240
Je connaissais la victime.
335
00:23:32,560 --> 00:23:35,600
-Je pourrais
jeter un oeil chez elle ?
336
00:23:35,840 --> 00:23:38,160
-Ca peut s'envisager.
337
00:23:38,480 --> 00:23:42,320
J'écris pour le théùtre,
et si vous pouviez glisser
338
00:23:42,680 --> 00:23:46,360
dans votre article
que je prépare un nouveau crime,
339
00:23:46,680 --> 00:23:48,960
ce serait sympathique !
340
00:23:49,240 --> 00:23:50,360
Vous venez ?
341
00:23:54,680 --> 00:23:59,360
-Est-ce que... est-ce que
vous me pardonnerez un jour ?
342
00:24:00,040 --> 00:24:04,040
-Je ne sais pas, j'ai du travail.
-Je m'en veux !
343
00:24:04,320 --> 00:24:08,120
Si vous saviez comme je m'en veux !
-Hm, hm...
344
00:24:08,480 --> 00:24:12,360
C'est ce que disent les gens
quand ils sont en prison.
345
00:24:12,640 --> 00:24:14,360
Téléphone.
-Oh !
346
00:24:15,040 --> 00:24:17,040
...
MarlĂšne pleure.
347
00:24:18,960 --> 00:24:22,040
AllĂŽ ?
Bureau du commissaire Laurence.
348
00:24:22,320 --> 00:24:25,320
Oui. Oui, je vous le passe.
349
00:24:29,320 --> 00:24:30,080
-Oui ?
350
00:24:30,360 --> 00:24:35,440
-Y a une journaliste qui farfouille
dans l'appartement de la défunte
351
00:24:35,760 --> 00:24:39,920
avec mĂŽssieur l'auteur.
Mais dites pas que ça vient de moi.
352
00:24:52,600 --> 00:24:53,640
-Oh !
353
00:24:55,040 --> 00:24:57,800
-C'est...
-Oui, c'est la victime.
354
00:24:58,080 --> 00:25:00,720
C'est feue Mlle McGinty.
355
00:25:01,040 --> 00:25:04,160
C'est pas un mauvais type,
ce Vasseur.
356
00:25:04,440 --> 00:25:08,800
Il a une sacrée descente ! Je l'ai
croisé dans un bar bien éméché.
357
00:25:09,120 --> 00:25:12,240
Et alors, bavard ! Bavard !
-Ah oui ?
358
00:25:12,760 --> 00:25:14,120
-Il a été marié.
359
00:25:14,600 --> 00:25:15,720
-Ah oui ?
-Hm.
360
00:25:16,040 --> 00:25:19,880
-Il vous a parlé de sa femme ?
-Pendant des heures !
361
00:25:20,160 --> 00:25:24,600
Tout y est passĂ©, c'Ă©tait gĂȘnant.
Une sacrée emmerdeuse, il paraßt.
362
00:25:24,840 --> 00:25:28,040
Elle lui a fait vivre l'enfer.
L'enfer !
363
00:25:28,360 --> 00:25:30,000
-Il a dit ça ?
-Hm.
364
00:25:30,320 --> 00:25:33,880
Et au lit... Ha ! ha !
Pas une affaire du tout !
365
00:25:34,160 --> 00:25:37,120
Frigide... narcissique... Enfin...
366
00:25:41,960 --> 00:25:45,000
Vous devriez
essayer de la retrouver,
367
00:25:45,320 --> 00:25:47,360
elle vous parlera de lui.
368
00:25:47,760 --> 00:25:52,800
-Ah, ben, oui ! Ca, c'est sûr !
370
00:25:58,960 --> 00:26:01,440
Oh, merde !
-Que se passe-t-il ?
371
00:26:01,800 --> 00:26:05,440
-Y a une deuxiĂšme sortie ?
-Euh... oui, derriĂšre.
372
00:26:05,720 --> 00:26:08,560
-Pas un mot sur moi. Merci !
373
00:26:08,880 --> 00:26:09,840
Au revoir !
374
00:26:22,600 --> 00:26:27,640
-Les scellés sur une porte, vous
croyez que c'est pour faire joli ?!
375
00:26:27,960 --> 00:26:29,440
Scooter.
376
00:26:31,760 --> 00:26:35,880
Je suis pressé, sinon...
-C'est excellent comme réplique !
377
00:26:36,160 --> 00:26:38,000
Je prends note !
378
00:26:38,320 --> 00:26:42,360
"Les scellés, vous croyez
que c'est pour faire joli ?"
379
00:26:46,160 --> 00:26:47,960
-Bonjour.
-Bonjour.
380
00:27:06,600 --> 00:27:09,120
-Demandez La Voix du Nord !
381
00:27:09,400 --> 00:27:13,480
Vieille dame assassinée,
le suspect numéro 1 en fuite !
382
00:27:14,040 --> 00:27:16,440
Demandez La Voix du Nord !
383
00:27:17,480 --> 00:27:19,640
-Je vous en prends un.
384
00:27:19,920 --> 00:27:23,360
-Voici. Merci, mademoiselle !
-Merci Ă vous.
385
00:27:26,360 --> 00:27:28,440
(Oh lĂ lĂ !)
386
00:27:28,800 --> 00:27:31,080
Coups de klaxon.
-Oh !
387
00:27:31,360 --> 00:27:34,240
Non, mais ça va pas la tĂȘte ?
388
00:27:34,520 --> 00:27:37,360
-Vous avez traversé sans regarder.
389
00:27:37,680 --> 00:27:42,040
-Assassin ! Coffrez-le !
-Calmez-vous. Calmez-vous !
390
00:27:42,400 --> 00:27:43,640
Vos papiers !
391
00:27:43,960 --> 00:27:47,600
-Robert ! Ca fait des heures
que je t'attends !
392
00:27:47,920 --> 00:27:50,720
Ah ! T'as encore été boire !
393
00:27:51,040 --> 00:27:54,840
Hein ? Excusez mon mari,
monsieur l'agent, je le ramĂšne.
394
00:27:55,160 --> 00:27:59,280
Ca n'arrivera plus. Viens ici, toi.
-Ramenez-le.
395
00:27:59,560 --> 00:28:01,800
-Demandez La Voix du Nord !
396
00:28:02,120 --> 00:28:06,800
Une vieille dame assassinée,
le suspect numéro 1 en fuite !
397
00:28:07,080 --> 00:28:12,000
-Ca, c'est pour "emmerdeuse,
narcissique et frigide" !
398
00:28:12,280 --> 00:28:17,280
-ArrĂȘte ! Je comprends rien.
J'ai jamais employé ces mots-là .
399
00:28:17,600 --> 00:28:22,720
-Puis t'as jamais picolé non plus !
Et tu dis ça à des inconnus !
400
00:28:23,040 --> 00:28:26,120
"Et que je t'ai
fait vivre un enfer" !
401
00:28:26,400 --> 00:28:30,720
-J'étais en colÚre ! Tu m'as jeté
comme une vieille chaussette,
402
00:28:31,040 --> 00:28:35,840
alors j'ai peut-ĂȘtre exagĂ©rĂ©
un peu. Mais je me souviens pas.
403
00:28:36,160 --> 00:28:39,840
-Pauvre Robert !
Tu veux que je te plaigne aussi ?
404
00:28:59,560 --> 00:29:03,680
Faut ĂȘtre crĂ©tin pour sortir !
-Mais je crevais de faim.
405
00:29:04,040 --> 00:29:08,280
-Y a ta photo en 1re page !
T'as pensé à ce que je risquais ?
406
00:29:08,600 --> 00:29:11,280
Non, bien sûr ! Tu t'en fous !
407
00:29:12,320 --> 00:29:14,080
Il s'en fout !
408
00:29:18,040 --> 00:29:20,840
-Je suis paumé sans toi.
-Oh non.
409
00:29:21,160 --> 00:29:25,640
-Ma libellule me manque. Je savais
pas ce que c'était que le bonheur.
410
00:29:26,200 --> 00:29:29,640
J'avais peur, alors...
j'ai tout gùché.
411
00:29:29,920 --> 00:29:33,560
T'es la seule belle personne
que j'aie rencontrée.
412
00:29:33,880 --> 00:29:36,200
-Tu me feras pas chialer.
413
00:29:36,520 --> 00:29:40,120
-Je suis plus le mĂȘme.
Laisse-moi une chance.
414
00:29:40,440 --> 00:29:41,560
-T'as raison,
415
00:29:41,880 --> 00:29:44,160
t'es pire !
417
00:29:48,360 --> 00:29:52,280
-Euh... vous tombez pas
trĂšs bien... commissaire !
418
00:29:52,560 --> 00:29:53,920
Je me lave !
419
00:29:54,160 --> 00:29:57,440
-Bien !
Je comptais vous passer un savon.
420
00:29:57,760 --> 00:30:01,200
-Ha ! ha ! Mais je...
j'attends quelqu'un !
421
00:30:01,480 --> 00:30:03,440
Mais je pourrai passer
422
00:30:03,760 --> 00:30:07,000
Ă votre bureau demain.
-Non, non.
423
00:30:07,280 --> 00:30:08,880
Malheureusement,
424
00:30:09,240 --> 00:30:11,560
ce ne sera pas possible
425
00:30:11,880 --> 00:30:15,720
car demain, vous serez en prison.
-Oh ! "En prison" !
426
00:30:16,040 --> 00:30:17,760
N'importe quoi !
427
00:30:18,080 --> 00:30:22,200
-ArrĂȘtez de jouer au con avec moi,
et ouvrez cette porte !
428
00:30:24,800 --> 00:30:25,800
Bon !
429
00:30:28,400 --> 00:30:30,760
TrĂšs joli votre petit nid.
430
00:30:34,680 --> 00:30:37,600
-Vous ĂȘtes venu pour parler dĂ©co ?
431
00:30:37,920 --> 00:30:40,880
J'ai rendez-vous. Si on pouvait
432
00:30:41,240 --> 00:30:44,480
se dĂ©pĂȘcher...
-Avec lui ?
433
00:30:44,800 --> 00:30:50,280
-J'ai plus rien Ă voir avec lui.
-Alors pourquoi vous m'évitez ?
434
00:30:50,600 --> 00:30:54,400
Et pourquoi avoir fait cette tache
dans le dossier ?
435
00:30:56,480 --> 00:31:00,400
-Oui, bon...
c'est vrai, j'ai un peu paniqué.
436
00:31:00,760 --> 00:31:04,720
Je savais pas trop quoi faire...
Mais je l'ai pas revu.
437
00:31:05,120 --> 00:31:07,120
Dieu m'en préserve !
438
00:31:07,400 --> 00:31:11,400
C'était l'enfer avec lui.
Toujours Ă se plaindre,
439
00:31:11,720 --> 00:31:15,280
Ă parler de lui...
Paresseux comme pas deux !
440
00:31:15,600 --> 00:31:17,840
Et alors champion
441
00:31:18,160 --> 00:31:19,680
des plans foireux !
442
00:31:20,000 --> 00:31:20,880
-Bon, bref,
443
00:31:21,240 --> 00:31:22,960
oĂč est votre Robert ?
444
00:31:23,280 --> 00:31:24,760
-J'en sais rien !
445
00:31:25,120 --> 00:31:28,560
C'est pas votre tueur.
Trop fainéant pour tuer
446
00:31:28,920 --> 00:31:32,040
quelqu'un.
-Ses empreintes sont sur l'arme,
447
00:31:32,400 --> 00:31:35,000
et on l'a vu sortir en sang
448
00:31:35,320 --> 00:31:37,120
de chez la victime.
449
00:31:37,520 --> 00:31:42,720
Alors si vous l'avez aidé... vous
ĂȘtes dans la merde jusqu'au cou.
450
00:31:43,040 --> 00:31:43,920
-Hm...
451
00:31:44,240 --> 00:31:46,200
-Hm !
Bruit.
452
00:31:48,880 --> 00:31:50,080
-Hm !
453
00:31:51,280 --> 00:31:53,000
-Ah !
454
00:32:00,400 --> 00:32:01,400
Scooter.
455
00:32:06,720 --> 00:32:08,720
-Il a pris mon scoot !
456
00:32:09,600 --> 00:32:10,600
Oh !
457
00:32:15,480 --> 00:32:20,760
Merci, MarlĂšne. C'est sympa
de pouvoir compter sur ses amis.
458
00:32:21,120 --> 00:32:23,880
-Il allait m'envoyer en prison !
459
00:32:24,200 --> 00:32:28,320
-Ben, c'est moi qui vais y aller !
-Mais tu es innocente !
460
00:32:30,200 --> 00:32:31,800
N'est-ce pas ?
461
00:32:32,880 --> 00:32:33,640
Porte.
462
00:32:33,960 --> 00:32:37,440
-Vous avez du mal
Ă payer votre loyer, Avril ?
463
00:32:37,760 --> 00:32:38,840
-Et alors ?
464
00:32:40,760 --> 00:32:44,400
-Vous devriez remercier
votre gentil petit Robert.
465
00:32:45,720 --> 00:32:50,760
L'argent de Mlle McGinty a servi
en partie Ă payer votre loyer.
466
00:32:51,080 --> 00:32:52,200
-Oh non !
467
00:32:52,560 --> 00:32:54,200
-Mais vous le saviez.
468
00:32:54,560 --> 00:32:57,600
Un joli pactole
caché sous le plancher !
469
00:32:57,920 --> 00:33:01,600
Mais vous ignoriez
qu'il refroidirait la vieille.
470
00:33:01,880 --> 00:33:04,120
-J'y suis pour rien !
471
00:33:04,440 --> 00:33:07,720
-Comment vous croire ?
Vous mentez sans cesse.
472
00:33:09,280 --> 00:33:12,280
-OK... j'ai merdé. Voilà .
473
00:33:14,880 --> 00:33:17,520
Je m'excuse. C'est bon ?
474
00:33:17,800 --> 00:33:21,720
-Non, c'est pas bon pour vous.
Vous étiez de mÚche ?
475
00:33:22,000 --> 00:33:26,240
Hm ? Et avec ça,
je ne donne pas cher de votre peau.
476
00:33:26,560 --> 00:33:29,760
Ca dépendra
de l'humeur des jurés mais...
477
00:33:30,040 --> 00:33:33,640
vous pourriez vous retrouver
face Ă la guillotine.
478
00:33:33,960 --> 00:33:38,320
-La guillotine ?!
-Un de ces petits matins pluvieux
479
00:33:38,640 --> 00:33:42,960
oĂč on resterait bien au lit,
on vous coupera vos jolies boucles.
480
00:33:43,280 --> 00:33:48,480
Vous aurez une tĂȘte Ă faire peur,
et je garderai cette image de vous.
481
00:33:48,880 --> 00:33:52,200
-Vous ne me croyez pas complice
quand mĂȘme ?
482
00:33:52,520 --> 00:33:56,480
-Ce sont vos seuls arguments ?
484
00:34:02,320 --> 00:34:06,320
J'ai rien à voir avec tout ça.
Faut que vous m'aidiez !
485
00:34:06,640 --> 00:34:08,000
J'ai rien fait !
486
00:34:08,320 --> 00:34:10,240
Je vous le jure !
487
00:34:10,600 --> 00:34:12,840
MarlĂšne, dis-lui, toi !
488
00:34:13,160 --> 00:34:16,440
Dis-lui que je suis innocente !
Non !
489
00:34:16,760 --> 00:34:17,560
Orage.
490
00:34:19,920 --> 00:34:22,320
-Commissaire...
492
00:34:38,200 --> 00:34:42,360
-Non, laisse-moi tranquille.
-Pourquoi tu as fait ça ?
493
00:34:42,680 --> 00:34:47,120
-Tu vas pas croire ces bobards ?!
-Si tu avais des soucis d'argent,
494
00:34:47,440 --> 00:34:49,520
il fallait me demander.
495
00:34:49,880 --> 00:34:54,200
-Mais Robert a débarqué chez moi
en pleine nuit, couvert de sang,
496
00:34:54,520 --> 00:34:58,280
complÚtement paniqué,
que voulais-tu que je fasse ?
497
00:34:58,600 --> 00:35:03,320
-Je suis désolée.
Je n'ai jamais su mentir et...
498
00:35:03,640 --> 00:35:06,400
le commissaire avait deviné.
499
00:35:06,760 --> 00:35:09,720
Si je peux faire
quoi que ce soit...
500
00:35:10,120 --> 00:35:12,080
Tu veux du chocolat ?
501
00:35:12,400 --> 00:35:15,960
-Non, je veux que tu te tires.
-Oui.
502
00:35:16,360 --> 00:35:20,760
Je ne pense pas avoir le courage
d'assister à ton exécution.
503
00:35:21,120 --> 00:35:24,200
-Quelle exécution ?
Je suis innocente !
504
00:35:43,200 --> 00:35:44,320
Coup de sifflet.
505
00:35:45,960 --> 00:35:46,960
...
506
00:35:48,720 --> 00:35:50,160
-ArrĂȘtez !
507
00:35:52,800 --> 00:35:54,560
-Ah !!
508
00:35:54,880 --> 00:35:55,960
Ah !
509
00:35:56,840 --> 00:35:58,240
Il tousse.
510
00:36:12,920 --> 00:36:15,760
-Alors, Zorro... content de toi ?
511
00:36:17,880 --> 00:36:21,160
OĂč est mon scoot ?
-J'ai eu un accident...
512
00:36:21,480 --> 00:36:25,440
mais il a rien... Presque rien.
-"Presque rien", hein ?
513
00:36:25,760 --> 00:36:26,520
C'est ça !
514
00:36:26,840 --> 00:36:31,880
Je vais te tuer ! Comme ça, je
saurai pourquoi je suis en prison !
515
00:36:32,200 --> 00:36:35,840
-ArrĂȘte, tu me fais mal !
-C'est bien mon intention !
516
00:36:36,160 --> 00:36:37,560
-Ah !!
517
00:36:37,880 --> 00:36:40,680
Tu m'as mordu...
Tu m'as mordu !
518
00:36:41,040 --> 00:36:45,320
-Non seulement t'as pourri
notre mariage avec ta fainéantise,
519
00:36:45,640 --> 00:36:48,880
mais en plus,
tu me fous dans la merde !
520
00:36:49,240 --> 00:36:53,360
Tu pensais Ă quoi en payant
mon loyer avec l'argent volé ?
521
00:36:53,680 --> 00:36:56,160
Hein ? Tu pensais Ă quoi ?!
522
00:36:56,480 --> 00:36:59,440
Ah ! Ah !
-Au secours ! Au secours !
523
00:36:59,760 --> 00:37:03,080
-Névrosé ! Impuissant ! Ah !
-Ah !
524
00:37:03,400 --> 00:37:06,720
-Mais lĂąchez-le, mademoiselle !
Cris.
525
00:37:07,000 --> 00:37:10,000
...
-"On s'en sortira ! Tu verras,
526
00:37:10,320 --> 00:37:12,120
"j'ai plein d'idées !"
527
00:37:12,480 --> 00:37:14,400
Non, mais tu parles !
528
00:37:14,720 --> 00:37:16,920
Alice halĂšte.
529
00:37:17,240 --> 00:37:19,480
Robert reprend son souffle.
530
00:37:19,800 --> 00:37:21,960
...
531
00:37:28,400 --> 00:37:30,320
-Bravo, commissaire !
532
00:37:30,640 --> 00:37:34,680
Joli coup de filet ! Le ministre
de l'Intérieur est ravi !
533
00:37:35,000 --> 00:37:39,120
Le tueur et sa complice arrĂȘtĂ©s
en moins de 24 h, chapeau !
534
00:37:39,440 --> 00:37:41,480
Ils ont déjà un surnom :
535
00:37:41,800 --> 00:37:45,560
"Les amants maudits".
-Les guillotinez pas trop vite.
536
00:37:45,880 --> 00:37:49,480
Vasseur n'a pas avoué,
et rien n'incrimine Avril.
537
00:37:49,800 --> 00:37:54,440
-Vous protégez votre amie, normal.
Mais on va devoir passer l'affaire.
538
00:37:54,760 --> 00:37:58,160
-Comment ?
-Ordre du ministre. Trop sensible.
539
00:37:58,480 --> 00:38:01,600
La fiancée d'un député
habite l'immeuble.
540
00:38:01,920 --> 00:38:06,320
Faites pas de vagues, vous avez
déjà été viré du Quai des OrfÚvres,
541
00:38:06,600 --> 00:38:09,800
vous pourriez finir
dans un commissariat
542
00:38:10,120 --> 00:38:12,440
encore plus pourri qu'ici.
543
00:38:13,760 --> 00:38:17,960
-Je vous ai déjà tout dit.
Personne me croit, mĂȘme pas Alice.
544
00:38:18,280 --> 00:38:21,440
-Vous l'aimez toujours ?
-Quel rapport ?
545
00:38:21,760 --> 00:38:23,960
-Vous vouliez l'épater.
546
00:38:24,240 --> 00:38:28,120
Vous pensez qu'on récupÚre
une femme avec de l'argent.
547
00:38:28,400 --> 00:38:33,760
-J'ignorais que j'avais ce fric !
-Ca ne convaincra pas les jurés.
548
00:38:34,040 --> 00:38:36,560
A votre place, j'avouerais.
549
00:38:36,880 --> 00:38:40,280
Vous étiez ivre,
vous n'aviez rien prémédité,
550
00:38:40,600 --> 00:38:44,720
Mlle McGinty vous a surpris,
et vous avez perdu la tĂȘte !
551
00:38:45,000 --> 00:38:49,120
Avec un bon avocat, vous éviterez
peut-ĂȘtre la guillotine.
552
00:38:49,440 --> 00:38:51,920
Y a juste un petit problĂšme.
553
00:38:55,960 --> 00:38:58,960
Ce couteau...
vous l'avez trouvĂ© oĂč ?
554
00:38:59,280 --> 00:39:02,480
-Je l'ai jamais vu.
-Y a vos empreintes !
555
00:39:02,800 --> 00:39:06,040
-On veut me faire accuser !
-Et qui donc ?
556
00:39:06,360 --> 00:39:10,120
-J'en sais rien, moi !
-Ramenez-le dans sa cellule.
557
00:39:10,400 --> 00:39:13,240
Téléphone.
-Non ! Pas avec Alice !
558
00:39:13,560 --> 00:39:18,080
Elle va m'arracher les yeux !
Je vous en prie, pas avec Alice !
559
00:39:19,280 --> 00:39:22,680
-Commissaire Laurence.
-C'est Régine Molon.
560
00:39:23,000 --> 00:39:26,280
-Oui ?
*-Je sais pas si c'est important,
561
00:39:26,600 --> 00:39:30,480
mais je me suis souvenu
d'un truc bizarre.
562
00:39:30,800 --> 00:39:33,120
-Dites-moi.
*-Y a 8 jours,
563
00:39:33,440 --> 00:39:39,360
Huguette, enfin Mlle McGinty...
est allée acheter... un encrier.
564
00:39:39,680 --> 00:39:43,240
-Et vous trouvez ça bizarre ?
*-Un peu, mon neveu !
565
00:39:43,520 --> 00:39:46,840
Parce que Huguette,
elle écrivait jamais.
566
00:39:47,160 --> 00:39:48,840
-Vraiment ?
*-Oui.
567
00:39:49,280 --> 00:39:53,440
Bon... eh bien,
bonne journée, commissaire !
568
00:40:11,520 --> 00:40:13,200
-BONJOUR.
569
00:40:16,160 --> 00:40:49,960
...
570
00:40:51,520 --> 00:40:54,120
-Je n'ai mĂȘme pas eu le temps
571
00:40:54,440 --> 00:40:58,160
de me présenter.
-Je sais qui vous ĂȘtes.
572
00:40:58,520 --> 00:41:02,880
-Vous avez trouvé quelque chose ?
-Peut-ĂȘtre.
573
00:41:03,160 --> 00:41:08,480
-Vous me regardez comme si j'étais
coupable... c'est trĂšs excitant !
574
00:41:08,800 --> 00:41:13,160
-Je vous interrogerai plus tard.
-Dommage...
575
00:41:13,480 --> 00:41:15,640
j'ai un trĂšs bon whisky.
576
00:41:16,040 --> 00:41:21,320
-Avec un policier, mieux vaut avoir
un bon alibi qu'un bon whisky.
577
00:41:22,920 --> 00:41:24,040
Pardon.
578
00:41:27,720 --> 00:41:28,960
-A table !
579
00:41:29,280 --> 00:41:32,120
Téléphone.
581
00:41:37,680 --> 00:41:38,760
âȘMarlĂšne ?
582
00:41:39,320 --> 00:41:43,280
-Oui. Oui, oui, je vous écoute.
*-Je me disais...
583
00:41:43,600 --> 00:41:48,040
si vous ne faites rien ce soir...
on pourrait peut-ĂȘtre se voir ?
584
00:41:48,400 --> 00:41:50,720
J'ai trĂšs envie de...
585
00:41:51,000 --> 00:41:55,360
âȘde vous faire passer une audition.
-Une audition ? Mais...
586
00:41:55,720 --> 00:41:58,120
-Alors, c'est oui ?
-Oui.
587
00:41:58,400 --> 00:41:59,640
âȘ-Magnifique !
588
00:41:59,960 --> 00:42:02,240
Bon, Ă ce soir !
*-A ce soir.
589
00:42:05,360 --> 00:42:06,520
Oh !
590
00:42:07,240 --> 00:42:10,240
Bubulle... j'ai un rendez-vous !
591
00:42:12,680 --> 00:42:16,200
-Accuser Alice
d'ĂȘtre complice de ce monstre !
592
00:42:16,480 --> 00:42:18,680
C'est n'importe quoi !
593
00:42:19,040 --> 00:42:23,120
-Si vous voulez aider Alice,
laissez-moi faire mon travail.
594
00:42:23,440 --> 00:42:27,400
-Voilà . L'édition du 18 octobre.
-Merci, mademoiselle.
595
00:42:30,360 --> 00:42:33,320
"Les grandes affaires criminelles.
596
00:42:33,600 --> 00:42:36,040
"Que sont-elles devenues ?
597
00:42:36,360 --> 00:42:41,160
"Le 14 avril 1935, Lili Lanvin,
9 ans, a empoisonné sa tante
598
00:42:41,440 --> 00:42:45,200
"qui l'élevait.
Elle n'a mĂȘme pas cherchĂ© Ă nier.
599
00:42:45,520 --> 00:42:50,280
"La prison oĂč elle se trouvait
a été bombardée. A-t-elle survécu
600
00:42:50,600 --> 00:42:54,640
"ou est-elle morte ? MystĂšre !
Autre mystĂšre :
601
00:42:54,960 --> 00:42:57,760
"l'affaire Eva Mauduit.
Octobre 36.
602
00:42:58,080 --> 00:43:01,800
"Le corps d'Ernest Mauduit
est retrouvé dans une malle.
603
00:43:02,160 --> 00:43:04,400
"Aucune trace de sa femme
604
00:43:04,720 --> 00:43:07,760
"ni de l'amant de celle-ci."
605
00:43:08,160 --> 00:43:11,680
-Vous vous intéressez
aux vieilles affaires ?
606
00:43:12,000 --> 00:43:16,000
Vous n'imaginez pas le nombre
de gens qui nous ont écrit
607
00:43:16,280 --> 00:43:18,520
pour dénoncer leur voisine.
608
00:43:18,880 --> 00:43:22,280
-Avez-vous reçu une lettre
d'une Mlle McGinty ?
609
00:43:22,600 --> 00:43:27,560
-Celle qu'on a tuée ? Je savais que
ce nom me disait quelque chose !
610
00:43:27,880 --> 00:43:28,920
-Elle a écrit ?
611
00:43:29,240 --> 00:43:33,800
-Oui ! Je crois bien qu'elle avait
reconnu une des deux photos.
612
00:43:34,120 --> 00:43:35,520
-Laquelle ?
613
00:43:35,840 --> 00:43:39,680
-Je sais pas, y a eu tellement
de lettres farfelues !
614
00:43:40,360 --> 00:43:42,760
C'est une nouvelle piste ?
615
00:43:43,160 --> 00:43:45,560
Vous allez libérer Alice ?
616
00:43:46,960 --> 00:43:48,360
Commissaire !
617
00:43:48,640 --> 00:43:52,840
-Vous commencez Ă me courir
avec cette histoire d'encrier !
618
00:43:53,200 --> 00:43:54,360
Quel rapport
619
00:43:54,640 --> 00:43:56,520
avec ce crime ?
620
00:43:56,840 --> 00:44:01,680
D'aprÚs H. Schmit qui a dßné avec
le ministre, le tueur a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©.
621
00:44:02,000 --> 00:44:05,480
-C'est bon !
J'ai juste trouvé ça bizarre !
622
00:44:05,800 --> 00:44:06,880
-Commissaire !
623
00:44:07,200 --> 00:44:11,680
Pardon, je vous ai mal jugé hier.
GrĂące Ă vous, on respire tous !
624
00:44:12,040 --> 00:44:18,200
-J'ai des questions Ă vous poser.
-Bien sûr ! Venez prendre le thé.
625
00:44:18,520 --> 00:44:20,800
Mon fils sera enchanté.
626
00:44:21,120 --> 00:44:25,320
Son roman sera un énorme succÚs.
Il aimerait tellement avoir
627
00:44:25,640 --> 00:44:28,320
des conseils de votre part !
-Hm !
628
00:44:28,640 --> 00:44:30,560
-Bon, je vous laisse.
629
00:44:31,080 --> 00:44:33,760
-"Venez donc prendre le thé !"
630
00:44:34,080 --> 00:44:37,280
Pour qui elle se prend,
cette pétasse ?
631
00:44:37,600 --> 00:44:42,000
-La femme du 2e étage...
-H. Schmit ! Encore une mijaurée !
632
00:44:42,320 --> 00:44:46,920
Tout ça parce qu'elle va épouser
un politicien plein aux as
633
00:44:47,240 --> 00:44:50,160
et qui a 20 ans de plus qu'elle !
634
00:44:50,480 --> 00:44:53,600
-C'est elle
qui employait Mlle McGinty ?
635
00:44:53,960 --> 00:44:57,400
-Oui. Et les Santini aussi
et Mme Doutremont !
636
00:44:57,680 --> 00:44:59,440
Ils en étaient contents.
637
00:44:59,760 --> 00:45:02,600
J'ai rĂȘvĂ© de vous cette nuit.
-Ah ?
638
00:45:02,920 --> 00:45:04,280
-Vous allez rougir
639
00:45:04,600 --> 00:45:06,800
si je vous raconte...
640
00:45:07,120 --> 00:45:10,120
-Un autre jour.
-HélÚne Schmit
641
00:45:10,440 --> 00:45:14,160
est sortie faire une course
mais les Santini sont lĂ .
642
00:45:27,680 --> 00:45:30,880
-Bonjour.
-Entrez, mon pĂšre vous attend.
643
00:45:31,160 --> 00:45:32,280
-Ah bon ?
644
00:45:33,160 --> 00:45:38,160
-Bonjour ! Mon mari va arriver.
Vous ĂȘtes un peu en avance, non ?
645
00:45:38,480 --> 00:45:40,960
-Mais...
-Aucun souci !
646
00:45:41,280 --> 00:45:43,920
Donnez-vous la peine d'entrer.
647
00:46:00,040 --> 00:46:03,040
-Bonjour ! Je vous en prie.
-Bonjour.
648
00:46:05,520 --> 00:46:09,560
-Je vous Ă©coute. Qu'ĂȘtes-vous donc
venu chercher ici ?
649
00:46:09,840 --> 00:46:10,960
-Des réponses
650
00:46:11,280 --> 00:46:15,240
Ă mes questions.
-Souvent les réponses sont en nous.
651
00:46:15,560 --> 00:46:18,720
-Je suis lĂ pour un crime.
-Intéressant.
652
00:46:19,040 --> 00:46:21,320
Les crimes vous fascinent ?
653
00:46:21,640 --> 00:46:24,720
-Non, je ne suis pas lĂ
pour consulter.
654
00:46:25,040 --> 00:46:26,680
-En ĂȘtes-vous sĂ»r ?
655
00:46:27,000 --> 00:46:30,040
Vous n'ĂȘtes pas ici par hasard.
-En effet.
656
00:46:30,360 --> 00:46:34,520
Commissaire Laurence. J'enquĂȘte
sur la mort de Mlle McGinty.
657
00:46:34,800 --> 00:46:36,840
-Je sens en vous...
658
00:46:37,160 --> 00:46:41,120
une grande tristesse.
Avez-vous déjà essayé l'hypnose ?
659
00:46:41,480 --> 00:46:45,120
-Je ne crois pas du tout
Ă ce baratin, M. Santini.
660
00:46:45,400 --> 00:46:49,600
L'inconscient, tout ça...
Je crois aux faits.
661
00:46:49,880 --> 00:46:52,960
-Réaction normale. Vous avez peur.
662
00:46:53,280 --> 00:46:55,840
-De quoi ?
-De ce qui est caché.
663
00:46:56,160 --> 00:46:59,000
Pourquoi
ĂȘtre entrĂ© dans la police ?
664
00:46:59,320 --> 00:47:01,000
Quel étrange métier,
665
00:47:01,360 --> 00:47:05,160
n'est-ce pas ?
Passer sa vie avec des cadavres...
666
00:47:05,520 --> 00:47:08,160
-Ca ne me fait ni chaud ni froid.
667
00:47:08,480 --> 00:47:12,560
-Parlons de votre premier mort.
-Parlons de Mlle McGinty.
668
00:47:12,880 --> 00:47:13,920
-Vous fuyez.
669
00:47:14,240 --> 00:47:16,400
-Non.
671
00:47:23,560 --> 00:47:28,120
-Vous me faites perdre mon temps.
-J'ai touché un point sensible, là .
672
00:47:28,480 --> 00:47:34,040
Personne n'échappe à son passé, il
vous faudra affronter vos démons.
673
00:47:34,400 --> 00:47:38,880
-Auriez-vous une photo de
votre femme il y 25 ans environ ?
674
00:47:39,200 --> 00:47:41,960
-Pourquoi ?
-Son nom de jeune fille ?
675
00:47:42,240 --> 00:47:45,520
-Delaunoy, mais...
-Vous en ĂȘtes certain ?
676
00:47:45,840 --> 00:47:50,280
-Cette séance est terminée.
-J'ai touché un point sensible, là .
677
00:47:50,600 --> 00:47:53,600
-Je ne vous fais pas payer
mais sortez.
678
00:47:53,880 --> 00:47:57,360
-Pas avant d'avoir vu
une photo de votre femme.
679
00:47:57,720 --> 00:48:00,120
-On a tout perdu en déménageant.
680
00:48:11,960 --> 00:48:16,720
-Vous allez m'aider, n'est-ce pas ?
-Vous avez peur de quelque chose ?
681
00:48:17,000 --> 00:48:19,680
-Mon pĂšre.
-Il vous fait peur ?
682
00:48:22,920 --> 00:48:25,960
Tenez.
Il y a mon numéro de téléphone.
683
00:48:26,240 --> 00:48:27,160
Porte.
684
00:48:32,120 --> 00:48:34,840
-Va te reposer, ma chérie.
685
00:48:39,400 --> 00:48:43,160
Vous voulez peut-ĂȘtre
prendre un autre rendez-vous ?
686
00:48:43,520 --> 00:48:45,320
-J'enquĂȘte sur un meurtre.
687
00:48:45,680 --> 00:48:47,320
-Ah...
-Vous vivez ici
688
00:48:47,600 --> 00:48:49,720
depuis quand ?
-6 mois.
689
00:48:50,040 --> 00:48:55,000
On a vécu 20 ans en Autriche, c'est
là que j'ai rencontré mon mari.
690
00:48:55,320 --> 00:49:00,600
-Mlle McGinty ne vous a rien dit
de particulier ces derniers jours ?
691
00:49:00,880 --> 00:49:04,880
-Non.
-Permettez que je fasse une photo ?
692
00:49:05,200 --> 00:49:09,600
Vous avez un beau visage. Avez-vous
une photo de vous Ă 20 ans ?
693
00:49:09,880 --> 00:49:10,920
-Mais...
694
00:49:11,240 --> 00:49:15,560
-Je vous ai que nous avions tout
perdu en déménageant. Au revoir.
695
00:49:15,880 --> 00:49:16,880
-Madame.
696
00:49:17,200 --> 00:49:18,240
-Si vous voulez
697
00:49:18,520 --> 00:49:21,600
revenir pour une séance,
n'hésitez pas.
698
00:49:27,600 --> 00:49:29,320
-Béatrice !
699
00:49:31,600 --> 00:49:34,440
Tu peux venir, s'il te plaĂźt ?
700
00:49:37,600 --> 00:49:39,760
PortiĂšre de voiture.
701
00:49:42,880 --> 00:49:46,760
Rire d'une femme.
Dialogue indistinct.
702
00:49:47,040 --> 00:49:48,720
-Bonsoir.
-Bonsoir.
703
00:49:53,880 --> 00:49:57,720
-Je vous offre quelque chose
Ă boire, commissaire ?
704
00:49:58,040 --> 00:50:01,120
On parle beaucoup de vous
au ministĂšre.
705
00:50:01,480 --> 00:50:04,840
Bravo ! Vous devez
vous ennuyer Ă mourir ici.
706
00:50:05,160 --> 00:50:08,280
Moi aussi,
j'habiterai bientĂŽt Ă Paris.
707
00:50:08,600 --> 00:50:10,640
Le chat ronronne.
708
00:50:10,960 --> 00:50:12,880
Ca ne va pas ?
709
00:50:13,160 --> 00:50:16,840
-Je suis allergique aux chats.
-Oh, quel dommage !
710
00:50:17,160 --> 00:50:21,920
Oh ! Allez, viens, Circée, monsieur
n'apprécie pas ta présence ici.
711
00:50:22,240 --> 00:50:24,160
Mm !
Elle l'embrasse.
712
00:50:27,680 --> 00:50:33,080
Dites-moi... ils sont tous aussi
mignons que vous dans la police ?
713
00:50:33,400 --> 00:50:37,400
-Je dois ĂȘtre mal renseignĂ©,
je vous croyais fiancée.
714
00:50:37,680 --> 00:50:42,840
-Vous ĂȘtes trĂšs vieille France.
Vous nous avez libéré d'un malade,
715
00:50:43,160 --> 00:50:46,880
cela mérite...
une petite récompense.
716
00:50:47,240 --> 00:50:52,240
Tout ce qui se dira ou se fera ici
restera entre nous, n'est-ce pas ?
717
00:50:55,320 --> 00:50:58,600
Auriez-vous peur des femmes,
commissaire ?
718
00:50:58,880 --> 00:51:01,800
-Lili Lanvin,
ça vous dit quelque chose ?
719
00:51:02,080 --> 00:51:04,920
-Lili Lanvin... c'est une actrice ?
720
00:51:08,120 --> 00:51:12,200
Vous ne voulez rien boire ?
722
00:51:12,520 --> 00:51:16,240
Avez-vous
toujours été aussi blonde ?
723
00:51:18,320 --> 00:51:22,640
-Pourquoi toutes ces questions ?
Vous devenez presque ennuyeux.
724
00:51:22,920 --> 00:51:25,400
Le ministre de l'Intérieur
725
00:51:25,680 --> 00:51:30,960
vous tient en grande estime. Ce
serait dommage qu'il change d'avis.
726
00:51:33,320 --> 00:51:37,160
Oh, mon Dieu, déjà !
Je vais devoir vous chasser.
727
00:51:38,680 --> 00:51:41,680
-Un petit souvenir,
vous permettez ?
728
00:51:41,960 --> 00:51:45,160
Et si vous aviez
un portrait de vous
729
00:51:45,440 --> 00:51:48,160
à 9 ans, je serais comblé.
730
00:51:48,480 --> 00:51:52,600
-La maison oĂč j'ai grandi
a été bombardée en 1941.
731
00:51:52,880 --> 00:51:56,600
-Comme c'est triste !
Au plaisir, mademoiselle.
732
00:52:01,680 --> 00:52:04,360
-Détendez-vous, tout ira bien.
733
00:52:04,600 --> 00:52:08,440
VoilĂ , c'est la scĂšne III,
le rĂŽle de Suzanne.
734
00:52:09,360 --> 00:52:12,240
Un problĂšme ?
-Je n'ai qu'un mot.
735
00:52:12,520 --> 00:52:16,920
-Oui, elle dit "Non" et elle meurt,
mais ça demande du talent !
736
00:52:17,240 --> 00:52:20,960
Et puis, vous pouvez le répéter
plusieurs fois. Bon !
737
00:52:21,280 --> 00:52:26,040
Vous ĂȘtes allongĂ©e Ă l'hĂŽtel
sur un lit, voilĂ ...
738
00:52:26,600 --> 00:52:27,640
A moitié
739
00:52:27,960 --> 00:52:30,000
dĂ©vĂȘtue...
-Ah oui ?
740
00:52:30,280 --> 00:52:35,920
-Bon, ça... le tueur vient d'entrer
dans votre chambre... par lĂ ,
741
00:52:36,240 --> 00:52:39,880
il s'approche... et vous étrangle.
Je fais le tueur.
742
00:52:40,160 --> 00:52:43,200
-D'accord.
-Bon. Et je m'approche
743
00:52:43,520 --> 00:52:45,840
de vous...
744
00:52:46,600 --> 00:52:48,240
-Non ! Non ! Non !
745
00:52:48,520 --> 00:52:52,240
Non ! Non ! Non !
-Attendez... que faites-vous ?
746
00:52:52,600 --> 00:52:56,200
-Vous m'avez dit
de dire "Non" plusieurs fois.
747
00:52:56,520 --> 00:52:58,440
-Ah oui, non, mais...
748
00:52:58,720 --> 00:53:01,400
Pas comme ça, plus... naturel.
749
00:53:01,680 --> 00:53:05,000
-Ah...
-Imaginez que je suis un tueur,
750
00:53:05,280 --> 00:53:10,440
un vrai, vous devez réagir comme
réagirait cette pauvre Suzanne.
751
00:53:10,720 --> 00:53:12,880
Vous comprenez ?
-Oui.
752
00:53:13,160 --> 00:53:14,640
-Sûre ?
-Sûre.
753
00:53:14,920 --> 00:53:18,440
-Bon, alors on recommence !
Mise en situation...
754
00:53:19,280 --> 00:53:21,520
Je recule un peu...
755
00:53:23,760 --> 00:53:27,480
Vous ne m'avez pas encore vu, lĂ .
-Ah oui !
756
00:53:27,760 --> 00:53:30,080
-VoilĂ . Je recule...
757
00:53:30,400 --> 00:53:32,920
et je m'approche de vous...
758
00:53:33,240 --> 00:53:38,240
-Non ! Oh ! Désolée, j'étais
totalement dans mon personnage !
759
00:53:38,480 --> 00:53:41,560
-C'est pas grave.
-Que se passe-t-il ?
760
00:53:41,840 --> 00:53:45,560
-Tout va bien, maman. On répÚte.
761
00:53:47,320 --> 00:53:51,640
-J'ai honte ! Tellement honte !
-Mais non, vous étiez trÚs bien.
762
00:53:51,960 --> 00:53:56,120
-Vous ĂȘtes trop gentil.
-Je veux vous faire plaisir...
763
00:53:56,400 --> 00:54:00,480
mais pas au point de vous mentir,
vous avez été superbe.
764
00:54:00,760 --> 00:54:04,840
Une star sommeille en vous.
-Oh, Michaël !
765
00:54:14,040 --> 00:54:16,200
Je dois rentrer.
-(Oui.)
766
00:54:18,520 --> 00:54:19,520
-Hm !
767
00:54:20,200 --> 00:54:21,520
Hm !
-Hm !
768
00:54:26,240 --> 00:54:29,920
-Oui, Jourdain a signé
et j'ai fait tout le boulot.
769
00:54:30,200 --> 00:54:35,280
-J'avais bien reconnu votre style.
Y a un relent de Marie-Chantal.
770
00:54:35,600 --> 00:54:39,760
-Je me passerais de vos sarcasmes.
-Mlle McGinty a découpé ça,
771
00:54:40,080 --> 00:54:43,200
elle a écrit au journal
puis on l'a tuée.
772
00:54:43,520 --> 00:54:46,400
Elle a dû découvrir quelque chose
773
00:54:46,680 --> 00:54:51,320
sur un occupant de l'immeuble.
-Donc Robert est bien innocent !
774
00:54:51,640 --> 00:54:53,640
-Ne vous emballez pas.
775
00:54:53,920 --> 00:54:58,120
MĂȘme si le vol n'est pas le mobile,
ce qui reste Ă prouver,
776
00:54:58,400 --> 00:55:01,840
Robert habitant l'immeuble
est aussi suspect.
777
00:55:02,480 --> 00:55:06,840
Si cette Lili Lanvin vit toujours,
elle doit avoir 34, 35 ans.
778
00:55:07,120 --> 00:55:11,040
Quant Ă Eva Mauduit,
elle doit avoir plus de 50 ans.
779
00:55:11,280 --> 00:55:13,920
HĂ©lĂšne Schmit pourrait ĂȘtre
780
00:55:14,240 --> 00:55:18,440
Lili Lanvin, mais Mmes Doutremont
et Santini ayant toutes deux
781
00:55:18,720 --> 00:55:20,280
la cinquantaine,
782
00:55:20,600 --> 00:55:25,880
elles pourraient ĂȘtre Eva Mauduit.
-AprĂšs la sortie de l'article,
783
00:55:26,280 --> 00:55:30,640
on a découvert
qu'Eva était enceinte. D'une fille.
784
00:55:31,000 --> 00:55:35,840
-Béatrice Santini doit avoir
24, 25 ans, ça pourrait coller.
785
00:55:36,160 --> 00:55:37,200
Mais Tricard
786
00:55:37,520 --> 00:55:42,400
et ses chefs refuseront ces pistes.
-Mais Robert risque la guillotine.
787
00:55:42,720 --> 00:55:46,920
-Si vous aviez vu votre scooter,
vous l'enverriez Ă la potence.
788
00:55:47,240 --> 00:55:51,640
-Oh ! J'arriverai jamais Ă payer
les réparations ! Quelle poisse !
789
00:55:51,920 --> 00:55:55,640
Je pourrai plus travailler !
-Bonne nouvelle, ça.
790
00:55:55,880 --> 00:55:56,920
Dubois !
791
00:55:59,040 --> 00:55:59,920
En cellule.
792
00:56:00,200 --> 00:56:01,840
-Vous avez changé.
793
00:56:02,120 --> 00:56:05,840
Vous léchez les pompes
de vos supérieurs maintenant ?
794
00:56:06,080 --> 00:56:09,800
Vous savez que Robert
n'est qu'un pion lĂ -dedans !
795
00:56:12,200 --> 00:56:13,080
Oh !
796
00:56:20,040 --> 00:56:23,840
-Vous faites quoi ?
-Je comptais vous sauver la vie,
797
00:56:24,160 --> 00:56:27,080
mais pas
si vous continuez Ă geindre.
798
00:56:27,440 --> 00:56:30,400
-J'ai pas envie
de retourner lĂ -bas.
799
00:56:30,680 --> 00:56:34,760
-Oui, mais vous vous rappellerez
peut-ĂȘtre un dĂ©tail.
800
00:56:35,040 --> 00:56:38,640
Vous étiez ivre
mais vous avez dĂ» voir le tueur.
801
00:56:38,920 --> 00:56:43,640
Vous ignorez le mot "effort", mais
il va falloir vous botter le cul !
802
00:56:44,840 --> 00:56:46,840
Les pneus crissent.
803
00:56:49,960 --> 00:56:55,560
-Faudrait ĂȘtre con pour laisser ses
empreintes sur l'arme du crime !
804
00:56:55,840 --> 00:57:00,200
"Regardez, c'est moi l'assassin !"
-Etant ivre, vous avez paniqué.
805
00:57:00,520 --> 00:57:03,760
Déjà à jeun,
vous ĂȘtes pas une lumiĂšre...
806
00:57:04,040 --> 00:57:05,680
Bon, allez-y.
807
00:57:06,040 --> 00:57:07,920
-Eh ben...
808
00:57:09,320 --> 00:57:13,960
je suis rentré...
et puis... j'ai pas allumé...
809
00:57:14,520 --> 00:57:19,240
je me suis laissé tomber
sur le canapé... et puis...
810
00:57:20,120 --> 00:57:23,840
et puis, je sais plus...
j'ai dĂ» pioncer un peu !
811
00:57:24,920 --> 00:57:28,480
Voix de femme.
-Tout va bien, Robert...
812
00:57:28,760 --> 00:57:32,840
tout va bien. Chut ! Tout va bien.
813
00:57:33,360 --> 00:57:36,480
C'est bien, comme ça. Tout va bien.
814
00:57:40,360 --> 00:57:43,640
-On dirait
que vous me menez en bateau, lĂ .
815
00:57:44,000 --> 00:57:46,960
-Pourquoi ?
-Vous vous rappelez rien,
816
00:57:47,280 --> 00:57:51,880
et tout Ă coup, vous vous souvenez
d'une femme sur le lieu du crime !
817
00:57:52,200 --> 00:57:57,560
-Vous m'engueulez quand j'oublie
puis quand je me souviens ! Zut !
818
00:57:57,880 --> 00:58:00,320
-Vous avez reconnu la voix ?
819
00:58:01,880 --> 00:58:02,960
-Ben, non !
820
00:58:08,760 --> 00:58:10,760
Machine à écrire.
821
00:58:11,040 --> 00:58:14,800
...
822
00:58:15,120 --> 00:58:16,760
-HélÚne Schmit
823
00:58:17,120 --> 00:58:20,880
a déposé une plainte
de harcĂšlement contre vous !
824
00:58:21,200 --> 00:58:25,280
-Et pourquoi pas de viol ?
-Demain, le Quai des OrfĂšvres
825
00:58:25,600 --> 00:58:28,200
reprend l'affaire, Vasseur
826
00:58:28,520 --> 00:58:34,280
et Avril seront transférés au 36.
Jusque-lĂ , tenez-vous Ă carreau,
827
00:58:34,600 --> 00:58:36,400
si c'est possible !
828
00:58:36,680 --> 00:58:38,040
Porte.
829
00:58:38,360 --> 00:58:39,880
-Commissaire...
830
00:58:41,800 --> 00:58:43,760
qu'allez-vous faire ?
831
00:58:44,040 --> 00:58:48,280
Alice est votre amie.
-Je n'ai pas d'amis.
832
00:58:48,600 --> 00:58:52,000
-Ne dites pas ça.
-On est toujours déçu, non ?
833
00:58:52,360 --> 00:58:57,120
MĂȘme nos proches finissent
par nous trahir, n'est-ce pas ?
834
00:59:17,680 --> 00:59:22,000
Quelqu'un arrive
et ouvre la cellule.
835
00:59:24,720 --> 00:59:28,400
(Avril ! Réveillez-vous !
Faut faire vite, venez.)
836
00:59:28,680 --> 00:59:33,720
-Mais qu'est-ce que vous faites ?
-(Une énorme connerie. Venez.)
837
00:59:43,520 --> 00:59:47,760
-C'est dingue ! Y a jamais rien
qui bouge dans votre piaule ?
838
00:59:48,120 --> 00:59:52,800
Tout est toujours Ă la mĂȘme place !
-Non, non, ne touchez Ă rien !
839
00:59:54,880 --> 00:59:57,880
-Et respirer, je peux ?
-A peine.
840
00:59:58,200 --> 01:00:02,280
Mais si vous préférez
retourner dans votre cellule...
841
01:00:02,600 --> 01:00:06,080
Faites attention...
-Je boirais bien un truc.
842
01:00:06,400 --> 01:00:10,400
Et je meurs de faim !
-Soyons clairs : vous pouvez rester
843
01:00:10,720 --> 01:00:12,880
une nuit ou deux,
844
01:00:13,200 --> 01:00:16,440
mais aprĂšs vous trouverez
un autre endroit.
845
01:00:16,800 --> 01:00:19,120
-Non ! C'est vous le mĂŽme ?
846
01:00:19,480 --> 01:00:21,000
Alice rit.
847
01:00:21,360 --> 01:00:24,880
-Rendez-moi ça.
Et ĂŽtez vos pieds de la table !
848
01:00:25,280 --> 01:00:29,680
-Ca vous dérangerait de me dire
ce que je fais lĂ , M. le maniaque ?
849
01:00:30,040 --> 01:00:33,120
Pourquoi je peux pas
rentrer chez moi ?
850
01:00:33,360 --> 01:00:37,400
-Demain, vous alliez
ĂȘtre transfĂ©rĂ©e au 36 avec Robert,
851
01:00:37,720 --> 01:00:41,360
pour ĂȘtre cuisinĂ©e,
jugée et sûrement guillotinée.
852
01:00:41,680 --> 01:00:42,920
Satisfaite ?
853
01:00:43,720 --> 01:00:47,920
-C'est donc que vous tenez
un tout petit peu Ă moi.
854
01:00:48,240 --> 01:00:50,640
Je compte un petit peu
855
01:00:50,960 --> 01:00:53,880
pour vous ?
-Les mouchoirs
856
01:00:54,200 --> 01:00:57,000
sont dans la salle de bains.
857
01:00:57,360 --> 01:01:02,240
-A propos, j'ai ni brosse Ă dents,
ni culotte, ni pyjama, rien !
858
01:01:02,600 --> 01:01:05,640
-Je regrette dĂ©jĂ
de vous avoir aidée.
859
01:01:05,960 --> 01:01:09,720
Je ne ferai pas de shopping.
-Et je vais manger quoi ?
860
01:01:10,040 --> 01:01:11,160
J'ai la dalle !
861
01:01:11,520 --> 01:01:58,640
...
862
01:02:00,320 --> 01:02:02,680
Comment vous me trouvez ?
863
01:02:03,040 --> 01:02:03,920
-Hm !
864
01:02:06,320 --> 01:02:07,920
Bonne nuit, Avril.
865
01:02:12,920 --> 01:02:14,400
-Vous ĂȘtes sexy
866
01:02:14,680 --> 01:02:16,320
en peignoir.
867
01:02:16,720 --> 01:02:20,040
-Hm ! J'ai dit "Bonne nuit, Avril."
868
01:02:23,880 --> 01:02:24,880
-Laurence...
869
01:02:25,160 --> 01:02:27,120
-Quoi encore ?
870
01:02:27,520 --> 01:02:28,640
-Merci.
871
01:02:46,800 --> 01:02:48,840
-Merci pour celle-lĂ !
872
01:02:53,040 --> 01:02:56,520
Rires du pĂšre
et de Laurence enfant.
873
01:02:56,920 --> 01:03:00,480
Rire de Laurence enfant.
874
01:03:05,040 --> 01:03:08,400
Voix de Santini.
-Les crimes vous fascinent ?
875
01:03:08,720 --> 01:03:10,560
-Hm ! Hm ! Oh !
876
01:03:11,040 --> 01:03:15,400
-Rien ne se fait par hasard,
vous n'ĂȘtes pas ici par hasard.
877
01:03:18,560 --> 01:03:21,560
Parlez-moi de votre premier mort.
878
01:03:22,440 --> 01:03:24,440
Personne n'échappe...
879
01:03:24,760 --> 01:03:26,120
à son passé.
880
01:03:29,520 --> 01:03:31,000
Pleurs du pĂšre.
881
01:03:32,080 --> 01:03:33,800
Vous avez peur.
882
01:03:34,120 --> 01:03:36,760
On arme un pistolet.
...
883
01:03:37,120 --> 01:03:38,160
-Papa ?
884
01:03:38,480 --> 01:03:39,560
Coup de feu.
885
01:03:42,040 --> 01:03:45,560
-Un jour ou l'autre.
Vous avez peur.
886
01:03:45,880 --> 01:03:48,600
Coups de sonnette insistants.
887
01:03:48,920 --> 01:03:50,920
...
-Oh !
888
01:03:51,240 --> 01:03:55,080
On tambourine Ă la porte
et on sonne.
889
01:03:57,160 --> 01:04:01,680
...
890
01:04:01,960 --> 01:04:03,280
Oui, oui...
891
01:04:03,600 --> 01:04:06,000
-Il y a un gros problĂšme !
892
01:04:06,320 --> 01:04:09,400
Alice !
C'est vous, commissaire, qui...
893
01:04:09,720 --> 01:04:13,720
Je le savais ! Vous auriez dĂ» voir
la tĂȘte de Tricard !
894
01:04:14,040 --> 01:04:17,640
-Oui, bon, entrez.
-Des croissants ! J'ai faim !
895
01:04:17,920 --> 01:04:22,040
-Mais j'ignorais que tu étais là ...
-Laurence mange pas.
896
01:04:22,320 --> 01:04:26,000
Le dis pas, mais il vient
d'une planĂšte lointaine.
897
01:04:26,320 --> 01:04:28,560
-Attention aux miettes !
898
01:04:28,840 --> 01:04:32,800
Vous vouliez me parler de quoi ?
-De Robert Vasseur...
899
01:04:33,120 --> 01:04:35,320
-Quoi ?
-Sois courageuse.
900
01:04:35,640 --> 01:04:38,040
Il a tenté de se suicider.
901
01:04:38,400 --> 01:04:41,280
-Quoi ?
-On l'a emmené à l'hÎpital.
902
01:04:41,600 --> 01:04:46,480
Du coup, il ne va pas Ă Paris.
Tricard est dans une colĂšre !
903
01:04:46,840 --> 01:04:50,200
Bon, j'y vais.
Ne tardez pas, on vous attend.
904
01:04:56,280 --> 01:04:58,160
-J'en reviens pas...
905
01:04:58,600 --> 01:05:02,040
que Robert
ait tenté de se suicider. Non.
906
01:05:02,320 --> 01:05:05,120
-Vous n'allez pas pleurer, non ?
907
01:05:05,480 --> 01:05:08,600
-Mais pas du tout !
Alice pleure.
908
01:05:10,160 --> 01:05:13,200
On a quand mĂȘme vĂ©cu
5 ans ensemble !
909
01:05:13,520 --> 01:05:17,240
-J'espÚre qu'il aura respecté
le nombre de cachets.
910
01:05:17,560 --> 01:05:18,640
-Quoi ?
911
01:05:20,520 --> 01:05:24,120
C'était une idée de vous
le suicide ? C'est ça ?
912
01:05:24,400 --> 01:05:28,000
Mais...
mais vous ĂȘtes vraiment tordu !
913
01:05:32,880 --> 01:05:37,040
-Il est hors de danger, mais pas
question de le transférer.
914
01:05:38,440 --> 01:05:39,920
Pas avant demain.
915
01:05:40,240 --> 01:05:41,880
-Hm, hm. Merci.
916
01:05:44,720 --> 01:05:48,600
-Je ne serai pas le seul Ă payer
dans cette affaire !
917
01:05:48,920 --> 01:05:50,520
Vous imaginez
918
01:05:50,880 --> 01:05:55,640
la honte ? Un suspect Ă l'hĂŽpital
et sa complice en fuite !
919
01:05:55,960 --> 01:05:57,560
-Donnez-moi 24 h.
920
01:05:57,920 --> 01:06:00,520
Je vous résous cette affaire,
921
01:06:00,800 --> 01:06:04,280
avec les excuses de vos supérieurs
en prime.
922
01:06:04,560 --> 01:06:08,960
-Si vous échouez, je réclamerai
votre démission, Laurence !
923
01:06:09,280 --> 01:06:10,720
-Mais bien sûr !
924
01:06:19,120 --> 01:06:23,760
-La tarte au citron de Michaël !
Il cuisine aussi bien qu'il écrit !
925
01:06:24,120 --> 01:06:25,080
Sonnette.
926
01:06:25,400 --> 01:06:28,680
Tiens,
on n'attend plus personne pourtant.
927
01:06:30,200 --> 01:06:31,720
Ah, commissaire !
928
01:06:32,000 --> 01:06:35,320
Je crois
que vous connaissez tout le monde.
929
01:06:35,880 --> 01:06:39,040
Mlle Schmit
nous a appris la tentative
930
01:06:39,360 --> 01:06:40,680
de suicide.
931
01:06:41,000 --> 01:06:44,560
-Les nouvelles vont vite.
-Ca sonne comme un aveu.
932
01:06:44,880 --> 01:06:46,160
Un peu de tarte ?
933
01:06:46,480 --> 01:06:50,640
-Je crains de vous couper l'appétit
avec mes déclarations.
934
01:06:50,960 --> 01:06:52,840
-Eh bien, allez-y.
935
01:06:53,160 --> 01:06:56,040
-Je ne crois pas Vasseur coupable,
936
01:06:56,360 --> 01:07:01,080
et je suis persuadé que l'assassin
se trouve dans cette piĂšce.
937
01:07:01,400 --> 01:07:05,800
-Vous plaisantez, j'espĂšre ?
-Regardez bien ces deux portraits.
938
01:07:06,120 --> 01:07:10,600
En faisant le ménage chez vous,
Mlle McGinty a découvert
939
01:07:10,960 --> 01:07:14,360
l'un de ces deux visages
sur une photo.
940
01:07:14,760 --> 01:07:18,120
Et elle en est morte.
-Je ne comprends rien.
941
01:07:18,400 --> 01:07:21,040
-Eva Mauduit attendait une fille
942
01:07:21,360 --> 01:07:25,360
quand elle a disparu
aprĂšs le meurtre de son mari,
943
01:07:25,680 --> 01:07:29,440
fille qui aurait l'ùge de Béatrice.
-Qu'insinuez-vous ?
944
01:07:29,760 --> 01:07:32,760
-Et vous, madame,
avez-vous eu une fille ?
945
01:07:33,080 --> 01:07:35,400
-Non.
-Nous vérifierons.
946
01:07:35,720 --> 01:07:39,680
Par contre, Lili Lanvin
aurait 34 ans aujourd'hui,
947
01:07:40,040 --> 01:07:45,440
et aurait de beaux cheveux blonds
comme les vĂŽtres, mademoiselle.
948
01:07:45,760 --> 01:07:48,720
-Je ne donne pas cher
de votre peau.
949
01:07:49,040 --> 01:07:53,600
-Déposez donc une nouvelle plainte.
La vérité éclatera de toute façon.
950
01:07:56,680 --> 01:07:58,560
Ca ne va pas ?
-Si.
951
01:07:58,880 --> 01:08:01,320
-Vous reconnaissez quelqu'un ?
-Non.
952
01:08:01,600 --> 01:08:05,400
-Vous en ĂȘtes certaine ?
-Non. Enfin... oui.
953
01:08:05,760 --> 01:08:08,000
-Laissez ma mĂšre en paix.
954
01:08:12,160 --> 01:08:16,560
-J'aimerais un autre rendez-vous.
-Sage décision.
955
01:08:16,880 --> 01:08:20,640
Mais le moment est mal choisi.
-J'insiste.
956
01:08:23,080 --> 01:08:26,760
-Vous ne pouvez pas contrĂŽler
vos cauchemars
957
01:08:27,080 --> 01:08:30,520
ou vos rĂȘves.
De quoi voulez-vous parler ?
958
01:08:31,360 --> 01:08:35,040
-Mon pÚre s'est... suicidé
quand j'avais dix ans.
959
01:08:35,360 --> 01:08:37,000
J'en ai encore rĂȘvĂ©
960
01:08:37,320 --> 01:08:38,920
la nuit derniĂšre.
961
01:08:40,400 --> 01:08:44,640
Je... descendais l'escalier
qui menait Ă son bureau et...
962
01:08:47,360 --> 01:08:53,000
-Je peux peut-ĂȘtre vous ramener Ă
ce moment-lĂ si vous le souhaitez.
963
01:08:53,360 --> 01:08:57,320
-Bon, allons-y, qu'on en finisse.
965
01:08:57,640 --> 01:08:59,400
détendez-vous.
966
01:08:59,720 --> 01:09:03,040
-Si vous me trompez...
-Vous aurez perdu 15 mn.
967
01:09:05,960 --> 01:09:09,240
Fixez le tableau devant vous.
Je vais faire
968
01:09:09,560 --> 01:09:14,080
un décompte à partir de 5, et
vous remonterez dans vos souvenirs.
969
01:09:14,520 --> 01:09:16,680
Je commence...
970
01:09:18,360 --> 01:09:19,440
5...
971
01:09:19,720 --> 01:09:22,800
Inspirez profondément.
Laurence inspire.
972
01:09:23,920 --> 01:09:24,920
Bien...
973
01:09:25,800 --> 01:09:29,120
4... Expirez...
974
01:09:29,520 --> 01:09:32,280
3... Vous plongez
975
01:09:32,600 --> 01:09:34,680
dans votre corps...
976
01:09:35,000 --> 01:09:36,960
2...
977
01:09:37,280 --> 01:09:40,960
Vos paupiĂšres sont lourdes...
978
01:09:41,800 --> 01:09:42,800
1...
979
01:09:44,440 --> 01:09:47,920
Vous vous sentez
totalement libéré...
980
01:09:48,240 --> 01:09:50,120
Laurence gémit.
981
01:09:53,680 --> 01:09:54,800
Il halĂšte.
982
01:10:01,000 --> 01:10:02,680
-Non ! Non !
983
01:10:03,000 --> 01:10:10,240
...
984
01:10:10,600 --> 01:10:13,960
-Qu'avez-vous vu ?
-J'aurais pu empĂȘcher ça.
985
01:10:14,800 --> 01:10:17,040
J'aurais pu empĂȘcher ça.
986
01:10:18,920 --> 01:10:20,040
-Attendez...
987
01:10:34,520 --> 01:10:38,560
-"Veuillez passer me voir
vers 21 h. Louise Doutremont."
988
01:10:42,520 --> 01:10:45,960
-Tu n'as besoin de rien ?
-Non, amuse-toi bien.
989
01:10:46,280 --> 01:10:49,960
-Je rentrerai tĂŽt. Au revoir.
-Au revoir, Michaël.
990
01:10:50,640 --> 01:10:54,840
-Ma mĂšre est un peu souffrante.
Je crois qu'elle t'apprécie.
991
01:10:55,160 --> 01:10:56,760
-C'est vrai ?
-Oui.
992
01:10:57,040 --> 01:11:01,200
Mais on dirait qu'elle veut
se débarrasser de moi, ce soir.
993
01:11:01,480 --> 01:11:04,520
-Ah ?
-Bon, tant pis. Allez !
994
01:11:06,600 --> 01:11:10,720
Orage.
995
01:11:11,040 --> 01:11:14,480
...
996
01:11:14,840 --> 01:11:43,360
...
997
01:11:43,800 --> 01:11:46,600
Rires de MarlÚne et de Michaël.
998
01:11:51,320 --> 01:11:52,320
Allez.
999
01:11:53,760 --> 01:11:55,080
Mademoiselle...
1000
01:11:59,040 --> 01:12:01,720
Chut ! Chut ! Hm !
1001
01:12:04,560 --> 01:12:07,160
Oh, le bureau est éclairé...
1002
01:12:07,680 --> 01:12:08,760
Maman ?
1003
01:12:09,920 --> 01:12:11,240
Maman !
1004
01:12:12,400 --> 01:12:13,520
Ah !
1005
01:12:14,120 --> 01:12:16,080
Oh, mon Dieu !
-Ah !!
1006
01:12:18,640 --> 01:12:20,400
Oh, Michaël !
1007
01:12:20,720 --> 01:12:22,400
-On ignore encore
1008
01:12:22,720 --> 01:12:28,520
si les 2 meurtres sont liés. Mais
Vasseur n'a pas commis celui-ci.
1009
01:12:29,040 --> 01:12:32,840
On va devoir interroger
HélÚne Schmit, M. le préfet,
1010
01:12:33,200 --> 01:12:37,360
un témoin l'a vue sonner à la porte
de la victime vers 21 h.
1011
01:12:38,320 --> 01:12:42,160
TrÚs bien, M. le préfet.
Au revoir, M. le préfet.
1012
01:12:43,240 --> 01:12:47,240
-Mais c'est affreux !
-Calmez-vous, d'accord ?
1013
01:12:47,920 --> 01:12:52,240
Mme Doutremont avait reconnu
un portrait mais elle n'a rien dit.
1014
01:12:52,600 --> 01:12:55,040
-C'est HélÚne Schmit.
-Hm !
1015
01:12:55,360 --> 01:12:59,600
Si elle est bien Lili Lanvin,
personne ne devait le découvrir.
1016
01:12:59,920 --> 01:13:02,440
A cause de son mariage.
-Ah ?
1017
01:13:02,760 --> 01:13:06,280
-Oui. Et son fiancé
est trÚs fortuné, paraßt-il.
1018
01:13:06,960 --> 01:13:10,200
-Commissaire...
je peux rentrer chez moi ?
1019
01:13:10,520 --> 01:13:13,520
-Allez-y, MarlĂšne. Allez-y.
-Merci.
1020
01:13:17,960 --> 01:13:21,960
-Vous allez attraper froid.
-Ne me frappez pas !
1021
01:13:22,280 --> 01:13:26,920
-Je suis le commissaire Laurence.
-Vous ĂȘtes son complice, hm ?
1022
01:13:27,280 --> 01:13:31,960
Il est entrĂ© dans votre tĂȘte !
-Vous parlez de votre pĂšre ?
1023
01:13:32,280 --> 01:13:34,640
-(Ce n'est pas mon pĂšre !)
1024
01:13:34,960 --> 01:13:38,560
-Chérie, viens ! Viens.
1025
01:13:43,840 --> 01:13:46,160
-Vous savez ce qu'on dit.
1026
01:13:46,480 --> 01:13:49,920
"Les cordonniers
sont les plus mal chaussés."
1027
01:13:50,240 --> 01:13:55,560
Schizophrénie et paranoïa.
Et je n'arrive pas Ă l'aider.
1028
01:13:55,880 --> 01:13:58,960
-Elle prétend
ne pas ĂȘtre votre fille.
1029
01:13:59,280 --> 01:14:02,640
-Elle prétend aussi
que je veux la tuer.
1030
01:14:02,960 --> 01:14:06,120
Je n'ai pas été un bon pÚre,
1031
01:14:06,440 --> 01:14:09,120
mais attirer mon attention ainsi !
1032
01:14:09,520 --> 01:14:11,640
Bonsoir, commissaire.
1033
01:14:19,080 --> 01:14:22,120
-J'ai trouvé un mot
de Mme Doutremont
1034
01:14:22,440 --> 01:14:26,520
qui me demandait de passer
vers 21 h. Ca semblait urgent.
1035
01:14:26,840 --> 01:14:31,560
J'ai sonné plusieurs fois en vain.
Je suis remontée chez moi...
1036
01:14:32,200 --> 01:14:36,520
Fin de l'histoire.
Désolée, rien de croustillant
1037
01:14:36,840 --> 01:14:39,040
Ă vous raconter.
-Hm, hm.
1038
01:14:41,920 --> 01:14:45,520
Auriez-vous l'amabilité
de regarder cette tasse ?
1039
01:14:47,520 --> 01:14:50,920
-Hm...
J'adore votre odeur, commissaire.
1040
01:14:52,560 --> 01:14:56,880
Quel dommage ! Je passe peut-ĂȘtre
à cÎté de l'homme de ma vie.
1041
01:14:57,200 --> 01:15:00,680
-Avez-vous un rouge Ă lĂšvres
de la mĂȘme couleur ?
1042
01:15:00,960 --> 01:15:04,200
J'ai plein
de rouges à lÚvres différents.
1043
01:15:04,520 --> 01:15:05,440
On frappe.
1044
01:15:06,120 --> 01:15:08,800
-Le rapport du médecin légiste.
1045
01:15:09,240 --> 01:15:13,040
Vous m'avez dit de...
-C'est bon, merci.
1046
01:15:13,360 --> 01:15:18,000
-Vous allez me jeter en prison ?
-Vous pouvez partir.
1047
01:15:18,680 --> 01:15:19,680
-Déjà ?
1048
01:15:21,840 --> 01:15:24,600
J'aurais espĂ©rĂ© ĂȘtre harcelĂ©e.
1049
01:15:24,920 --> 01:15:26,040
-Sortez d'ici.
1050
01:15:47,680 --> 01:15:51,760
-Ils t'ont laissé sortir ?
-Oui. GrĂące Ă ton commissaire.
1051
01:15:52,120 --> 01:15:56,360
Les deux meurtres sont liés,
qu'il a dit, alors...
1052
01:15:56,680 --> 01:16:02,040
Et hop ! Je suis libre, mon amour !
-M'appelle plus jamais comme ça !
1053
01:16:02,320 --> 01:16:07,360
-Tu te rends compte ? Je revis !
-Oui, mais tu gardes tes fleurs !
1054
01:16:07,680 --> 01:16:11,960
-Mais je suis un homme nouveau !
-Eh ben, "l'homme nouveau"...
1055
01:16:12,280 --> 01:16:15,840
va trouver un nouveau boulot,
une nouvelle vie !
1056
01:16:16,160 --> 01:16:19,280
-J'ai changé,
j'ai failli crever, merde !
1057
01:16:19,600 --> 01:16:23,840
-Mais moi aussi, j'ai failli
crever, merde ! Et Ă cause de toi.
1058
01:16:24,720 --> 01:16:27,520
Allez. S'il te plaĂźt.
1059
01:16:41,400 --> 01:16:44,560
-Ils ont dit
que j'avais besoin de repos.
1060
01:16:48,240 --> 01:16:52,320
Je sais pas trop oĂč aller, alors...
tu peux me dépanner ?
1061
01:16:52,600 --> 01:16:56,040
Je me ferai tout petit. Promis !
Et puis...
1062
01:16:57,080 --> 01:16:59,600
plus de plans foireux. Hm ?
1063
01:17:02,520 --> 01:17:04,960
-48 heures. Pas plus !
1064
01:17:10,320 --> 01:17:13,320
-T'es vraiment chouette !
-Oui, oui.
1065
01:17:25,240 --> 01:17:26,280
Oh, merde !
1066
01:17:28,160 --> 01:17:29,640
Oh, merde !
1067
01:17:34,320 --> 01:17:36,240
-C'est impossible !
1068
01:17:36,520 --> 01:17:39,560
-Mme Doutremont est morte
entre 19 h
1069
01:17:39,880 --> 01:17:43,120
et 19 h 30.
-Le médecin légiste se trompe.
1070
01:17:43,440 --> 01:17:46,920
On est partis vers 20 h
et Mme Doutremont était
1071
01:17:47,240 --> 01:17:48,920
en vie.
-Vous l'avez vue ?
1072
01:17:49,240 --> 01:17:52,880
-Non, mais je l'ai entendue parler
avec son fils.
1073
01:17:56,160 --> 01:18:00,720
-Vous avez encore votre pĂšre ?
-Mon pĂšre ? Oui.
1074
01:18:01,080 --> 01:18:02,120
-Hm.
1075
01:18:04,800 --> 01:18:07,760
-Un problĂšme, commissaire ?
-Hm ?
1076
01:18:08,360 --> 01:18:10,040
Non, non, ça va.
1077
01:18:10,320 --> 01:18:13,960
-Si, je le vois bien.
Quelque chose vous tracasse.
1078
01:18:14,240 --> 01:18:15,640
Vous m'en voulez
1079
01:18:15,960 --> 01:18:18,320
encore ?
-Non, pas du tout.
1080
01:18:18,680 --> 01:18:22,400
-Un petit café ?
-Quel genre d'homme était-il ?
1081
01:18:22,800 --> 01:18:26,200
-Euh...
-Est-ce que quand il rentrait...
1082
01:18:26,520 --> 01:18:30,640
personne ne savait jamais
de quelle humeur il serait ?
1083
01:18:30,920 --> 01:18:33,120
-Ben...
-Hm !
1084
01:18:33,520 --> 01:18:35,960
J'avais oublié à quel point
1085
01:18:36,280 --> 01:18:39,560
mon pÚre n'était pas doué
pour le bonheur.
1086
01:18:39,880 --> 01:18:42,640
Nous avons au moins ça en commun.
1087
01:18:45,040 --> 01:18:47,400
Il n'a pas laissé de mot.
1088
01:18:48,120 --> 01:18:49,200
Rien.
1089
01:18:50,080 --> 01:18:54,040
Il s'est suicidé...
il n'a pas laissé de mot.
1090
01:18:56,240 --> 01:18:57,800
J'avais dix ans.
1091
01:18:58,960 --> 01:19:03,160
Si j'étais arrivé quelques minutes
plus tĂŽt dans son bureau...
1092
01:19:04,520 --> 01:19:07,080
j'aurais... peut-ĂȘtre pu...
1093
01:19:07,440 --> 01:19:09,120
-Oh, commissaire !
1094
01:19:09,440 --> 01:19:13,400
Qu'est-ce qu'on peut faire
quand on a dix ans ? Hein ?
1095
01:19:14,640 --> 01:19:16,600
-Je me suis trompée !
1096
01:19:16,840 --> 01:19:19,200
Eva Mauduit était bien
1097
01:19:19,520 --> 01:19:23,040
enceinte mais pas d'une fille,
d'un p'tit gars !
1098
01:19:28,640 --> 01:19:29,880
Laurence...
1099
01:19:31,040 --> 01:19:32,400
-Hm ?
1100
01:19:32,720 --> 01:19:34,840
-Vous avez entendu ?
1102
01:19:35,720 --> 01:19:39,040
On a un criminel
Ă envoyer Ă la guillotine.
1103
01:19:46,480 --> 01:19:47,440
Sonnette.
1104
01:19:49,080 --> 01:19:49,960
...
1105
01:19:53,520 --> 01:19:58,600
-Excusez-moi, je... je sais que
le moment est pas trĂšs bien choisi,
1106
01:19:58,840 --> 01:20:03,840
mais je dois faire un article
sur la mort de votre maman, et...
1107
01:20:04,200 --> 01:20:05,360
Je peux ?
-Hm.
1108
01:20:05,640 --> 01:20:10,840
-Je pourrais aussi consacrer une
demi-page Ă votre nouvelle piĂšce,
1109
01:20:11,160 --> 01:20:14,360
et peut-ĂȘtre mĂȘme une page entiĂšre.
-Hm.
1110
01:20:15,280 --> 01:20:18,320
Je vous en prie... entrez.
-Merci.
1111
01:20:20,720 --> 01:20:24,200
Alors,
j'ai fait ma petite enquĂȘte...
1112
01:20:24,520 --> 01:20:27,520
Donc,
vous avez démarré comme acteur
1113
01:20:27,800 --> 01:20:30,040
dans une troupe...
-Exact.
1114
01:20:30,360 --> 01:20:32,120
-J'ai eu au téléphone
1115
01:20:32,440 --> 01:20:35,840
le metteur en scĂšne
qui dirigeait la troupe...
1116
01:20:36,160 --> 01:20:40,680
Philippe Crémer, c'est bien ça ?
-Hm. Il m'a tout appris. Un génie !
1117
01:20:40,960 --> 01:20:44,840
âȘDire qu'il est inconnu !
âȘ-Il m'a dit que vous aviez
1118
01:20:45,120 --> 01:20:50,120
âȘd'incroyables talents d'imitateur,
que vous imitiez n'importe qui.
1119
01:20:50,400 --> 01:20:55,280
-Il exagĂšre, mais j'ai un don, oui.
-Vous pourriez m'imiter quelqu'un ?
1120
01:20:55,560 --> 01:20:59,720
âȘMoi, par exemple ?
âȘ-Ca demande un minimum de travail,
1121
01:21:00,080 --> 01:21:04,480
et la voix doit m'ĂȘtre familiĂšre.
-Votre mĂšre, par exemple ?
1122
01:21:04,760 --> 01:21:08,360
-Elle va beaucoup trop loin.
-Il était si gentil !
1123
01:21:08,600 --> 01:21:13,840
J'attire toujours des détraqués !
-Tenez-vous prĂȘts Ă intervenir.
1124
01:21:14,160 --> 01:21:15,680
-Désolée.
-Mais non.
1125
01:21:16,120 --> 01:21:19,760
C'est vrai,
j'imite ma mĂšre Ă la perfection.
1126
01:21:20,080 --> 01:21:21,120
Ecoutez ça.
1127
01:21:21,440 --> 01:21:25,840
Il imite la voix de sa mĂšre.
Mes amitiés au commissaire !
1128
01:21:26,200 --> 01:21:29,400
âȘEst-ce qu'il nous Ă©coute
en ce moment ?
1129
01:21:29,720 --> 01:21:30,640
-Pardon ?
1130
01:21:30,920 --> 01:21:34,400
-Oui, il nous écoute !
Bonsoir, commissaire !
1131
01:21:34,720 --> 01:21:36,360
âȘMon fils
1132
01:21:36,640 --> 01:21:40,040
âȘest un ĂȘtre
supérieurement intelligent,
1133
01:21:40,320 --> 01:21:44,480
d'une grande sensibilité.
Vous avez dĂ» le remarquer, non ?
1134
01:21:44,760 --> 01:21:46,960
On ne peut rien lui cacher.
1135
01:21:47,280 --> 01:21:49,400
Cris d'Alice.
1136
01:21:49,720 --> 01:21:50,440
-Non !
1137
01:21:50,800 --> 01:21:53,200
âȘAh ! Ah !
-Oh, mon Dieu !
1138
01:21:53,480 --> 01:21:55,200
-Ah ! Ah !
1139
01:21:55,480 --> 01:21:57,120
...
1140
01:21:57,400 --> 01:22:00,400
-Faites sortir tous ces figurants,
1141
01:22:00,720 --> 01:22:03,840
commissaire,
ne restons qu'entre personnages
1142
01:22:04,160 --> 01:22:07,360
principaux, voulez-vous ?
-Laissez-nous.
1143
01:22:07,640 --> 01:22:09,040
-Ca va faire
1144
01:22:09,320 --> 01:22:12,560
du tapage tout ça !
On parlera de moi !
1145
01:22:12,920 --> 01:22:16,320
Si ça se trouve,
on fera un film sur ma vie !
1146
01:22:16,560 --> 01:22:23,000
Oui, je suis le fils d'Eva Mauduit,
morte 3 ans aprĂšs ma naissance.
1147
01:22:23,280 --> 01:22:26,560
J'ai rencontré Louise Doutremont
Ă 20 ans.
1148
01:22:26,880 --> 01:22:30,680
Elle venait de perdre un fils
Ă qui je ressemblais.
1149
01:22:30,960 --> 01:22:34,640
Elle a proposé de m'adopter
et je n'ai pas refusé.
1150
01:22:34,920 --> 01:22:36,560
Cette peste de McGinty
1151
01:22:36,840 --> 01:22:40,760
a voulu me faire chanter.
J'avais menti sur mon passé.
1152
01:22:41,040 --> 01:22:43,440
Si ma mĂšre adoptive apprenait
1153
01:22:43,800 --> 01:22:46,880
ma véritable identité,
je perdais tout.
1154
01:22:47,200 --> 01:22:48,400
Robert ronfle.
1155
01:22:49,800 --> 01:22:51,040
Voix de femme.
1156
01:22:51,400 --> 01:22:53,040
-Dormez...
1157
01:22:53,320 --> 01:22:58,360
Tout va bien, Robert. Dormez.
-Quand elle a vu le portrait d'Eva,
1158
01:22:58,680 --> 01:23:00,480
elle a tout compris.
1159
01:23:00,800 --> 01:23:06,320
Elle avait fait le rapprochement
avec une photo de moi avec ma mĂšre.
1160
01:23:06,640 --> 01:23:11,280
-Vous en ĂȘtes certaine ?
-Non. Enfin... je veux dire oui.
1161
01:23:11,520 --> 01:23:13,320
-Laissez-la tranquille.
1162
01:23:13,600 --> 01:23:16,760
Alice gémit.
Il fallait qu'elle meure.
1163
01:23:17,040 --> 01:23:19,920
Tu n'as besoin de rien ?
Non,
1164
01:23:20,200 --> 01:23:21,680
amuse-toi, chéri.
1165
01:23:22,000 --> 01:23:26,480
Je rentrerai tĂŽt. Au revoir, maman.
Au revoir, Michaël.
1166
01:23:26,800 --> 01:23:30,680
-Vous allez tuer
la meilleure journaliste du pays.
1167
01:23:30,960 --> 01:23:36,080
Imaginez le papier qu'elle pourrait
écrire sur vous. On parlera de vous
1168
01:23:36,400 --> 01:23:39,400
dans le monde entier !
Vous deviendrez
1169
01:23:39,640 --> 01:23:43,600
aussi célÚbre que...
Landru... Jack l'Eventreur !
1170
01:23:43,920 --> 01:23:45,600
-Ah !
-Allez...
1171
01:23:46,160 --> 01:23:48,160
donnez-moi ce couteau.
1172
01:23:49,720 --> 01:23:50,520
-Oh !
1173
01:23:50,800 --> 01:23:52,680
Oh ! Ah !
1174
01:23:54,200 --> 01:24:00,320
-Je me demande qui jouera mon rĂŽle.
Mais aucun rĂŽle pour votre dinde
1175
01:24:00,640 --> 01:24:03,840
âȘde secrĂ©taire ! Belle poitrine...
-Oh !
1176
01:24:04,120 --> 01:24:05,960
-Mais son jeu alors !
1177
01:24:06,320 --> 01:24:08,200
-Oh !
1178
01:24:14,400 --> 01:24:16,640
De la part de la dinde !
1179
01:24:17,880 --> 01:24:22,600
Que dois-je faire pour trouver un
garçon qui n'égorge pas sa mÚre ?
1180
01:24:22,880 --> 01:24:24,320
-Allongez-vous
1181
01:24:24,640 --> 01:24:26,680
sur un divan.
-Pardon ?
1182
01:24:26,960 --> 01:24:30,000
-Attendez. Tenez.
Bonne nuit, MarlĂšne !
1183
01:24:30,360 --> 01:24:34,840
-Hein ? Non, mais... et moi ?
Je suis transparente ou...
1184
01:24:35,280 --> 01:24:37,840
J'ai failli crever, merde !
1185
01:24:38,200 --> 01:24:42,600
Ben... Ah, merci. Ah, c'est sympa !
1186
01:24:45,400 --> 01:24:47,320
-Allez !
-Eh ben !
1187
01:24:47,600 --> 01:24:50,960
Ca se croyait
au-dessus de tout le monde !
1188
01:24:51,280 --> 01:24:54,480
Mais une fois raccourci,
ça va changer !
1189
01:24:55,760 --> 01:24:59,960
Et mes amitiés aux vers de terre,
mÎssieur l'écrivain !
1190
01:25:00,240 --> 01:25:01,400
Comme ça...
1191
01:25:01,680 --> 01:25:04,320
-"Psyshanalyste" ?
-A l'étage !
1192
01:25:12,520 --> 01:25:15,240
-Je vous remercie, commissaire.
1193
01:25:15,920 --> 01:25:18,960
"La meilleure journaliste
du pays !"
1194
01:25:19,280 --> 01:25:23,120
Vachement sympa !
-Vous ne m'avez pas cru, j'espĂšre !
1195
01:25:23,560 --> 01:25:26,680
-Hm ! Ca y est,
le mufle est de retour ?
1196
01:25:27,040 --> 01:25:31,760
Bon, faut que je me débarrasse de
mon ex. Une idée de crime parfait ?
1197
01:25:32,120 --> 01:25:36,680
Dieu sait ce qu'il mijote encore...
Voix de MarlĂšne et de Robert.
1198
01:25:37,000 --> 01:25:38,960
-Alice !
-Oh, désolée !
1199
01:25:39,280 --> 01:25:42,160
-Quand on parle du loup...
-Ecoute...
1200
01:25:42,480 --> 01:25:47,240
Mlle McGinty a fait un testament,
et c'est Bibi qui hérite !
1201
01:25:47,560 --> 01:25:51,400
Et elle cachait son argent
dans son canapé aussi !
1202
01:25:51,760 --> 01:25:56,760
T'imagines pas combien on a trouvé.
Ton p'tit Roro est riche ! Je file,
1203
01:25:57,120 --> 01:26:00,480
j'ai rendez-vous chez le notaire !
Hé ! hé !
1204
01:26:01,760 --> 01:26:02,760
Porte.
1205
01:26:03,120 --> 01:26:06,560
-Vous devriez
reconsidérer la question, Avril.
1206
01:26:06,880 --> 01:26:08,040
Votre "Roro"
1207
01:26:08,360 --> 01:26:11,080
est devenu un bon parti !
-Pardon ?
1208
01:26:11,680 --> 01:26:15,680
PlutĂŽt crever que de me faire
entretenir par un homme !
1209
01:26:16,000 --> 01:26:20,320
-Bravo, Alice ! On n'épouse pas
un homme parce qu'il est riche !
1210
01:26:21,120 --> 01:26:22,960
(HĂ© ! Vroum vroum !)
1211
01:26:23,440 --> 01:26:24,760
-Ah oui ! Oui !
1212
01:26:25,120 --> 01:26:28,560
Moi aussi,
j'ai une surprise pour vous, Avril.
1213
01:26:28,920 --> 01:26:29,800
-Tiens !
1214
01:26:30,800 --> 01:26:32,120
Ha !
Téléphone.
1215
01:26:32,480 --> 01:26:34,160
...
1216
01:26:34,800 --> 01:26:37,480
Bureau du commissaire Laurence !
1217
01:26:37,800 --> 01:26:41,800
-C'est un truc qui se mange ?
C'est de quelle couleur ?
1218
01:26:43,120 --> 01:26:44,480
C'est pas vrai !
1219
01:26:44,760 --> 01:26:47,040
Mais c'est... Oui !
1220
01:26:47,520 --> 01:26:50,320
C'est mon scooter ! C'est mon...
1221
01:26:51,720 --> 01:26:53,960
-Non... Avril...
-Merci.
1222
01:26:54,240 --> 01:26:57,480
Merci.
-Vous me serrez dans vos bras, lĂ !
1223
01:26:57,800 --> 01:27:01,840
-Ben, c'est pas un crime !
Je pourrais ĂȘtre votre fille.
1224
01:27:02,160 --> 01:27:04,320
-Ca fait toujours plaisir.
1225
01:27:04,640 --> 01:27:10,360
-Vous m'auriez abandonnée,
mais le destin nous a réunis !
1226
01:27:10,680 --> 01:27:14,160
-Improbable.
Les chiens ne font pas des chats.
1227
01:27:14,480 --> 01:27:16,720
Et je déteste les chats.
1228
01:27:17,040 --> 01:27:20,680
Bon !
J'ai un double meurtre à résoudre.
1229
01:27:21,000 --> 01:27:23,360
-Mais je viens avec vous,
1230
01:27:23,680 --> 01:27:27,480
vous m'attendez ?
Vous m'attendez, hein, Laurence ?
1231
01:27:27,800 --> 01:27:29,000
Ha ! ha !
1232
01:27:29,960 --> 01:27:31,960
Le moteur ne part pas.
1233
01:27:32,800 --> 01:27:35,000
Allez !
...
1234
01:27:35,960 --> 01:27:37,080
...
1235
01:27:37,400 --> 01:27:39,400
-Ah oui, j'oubliais...
1236
01:27:41,920 --> 01:27:44,280
Il y a de l'essence Ă 3 km.
1237
01:27:44,640 --> 01:27:47,120
Bonne journée, Avril !
1238
01:27:47,440 --> 01:27:50,400
-Je vous déteste. Je vous déteste !
1239
01:27:50,800 --> 01:27:55,800
Sous-titrage MFP.
93870