All language subtitles for Les Petits Meurtres dAgatha Christie - 02x08 - Pension Vanilos.HDTV.French.C.edit.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,160 --> 00:00:42,520
Reste.
2
00:00:45,400 --> 00:00:46,960
Tu reviens quand ?
3
00:00:48,360 --> 00:00:50,040
Peut-ĂŞtre deux semaines.
4
00:00:53,440 --> 00:00:55,680
- C'est long ?
- Trop long.
5
00:01:02,080 --> 00:01:03,600
Je vais prendre une douche.
6
00:01:34,160 --> 00:01:35,600
Mary...
7
00:01:38,880 --> 00:01:41,960
Scotland Yard
te surveille depuis des mois.
8
00:01:42,200 --> 00:01:44,960
Moi aussi.
Oh ! Tu as l'air contrariée.
9
00:01:45,160 --> 00:01:47,520
C'est pas ce que tu voulais, hein ?
10
00:01:47,680 --> 00:01:50,680
Rester en France,
passer plus de temps avec moi ?
11
00:01:54,360 --> 00:01:55,680
Tu ne m'aimes plus ?
12
00:01:59,080 --> 00:02:01,080
Je promets de venir
te voir en prison.
13
00:02:21,480 --> 00:02:23,600
Bon. À très vite, Solange.
14
00:02:42,680 --> 00:02:44,760
OĂą va la drogue ?
Qui la réceptionne ?
15
00:02:45,720 --> 00:02:48,480
- Je ne sais rien.
- Non, c'est fini.
16
00:02:48,680 --> 00:02:52,200
Tu joues la comédie amoureuse
depuis le début ?
17
00:02:56,520 --> 00:02:57,960
Pas toujours.
18
00:02:58,480 --> 00:03:01,760
Jack Murphy a été arrêté à Londres.
Il t'a balancée.
19
00:03:01,960 --> 00:03:05,040
La drogue transite par l'Angleterre
avant d'arriver en France.
20
00:03:05,240 --> 00:03:07,320
- Je ne le connais pas.
- Tant mieux.
21
00:03:07,880 --> 00:03:11,560
Le pauvre type a été égorgé
hier dans sa cellule,
22
00:03:12,240 --> 00:03:14,120
entre deux interrogatoires.
23
00:03:15,320 --> 00:03:17,240
Les trafiquants
ne prennent pas de risque.
24
00:03:17,400 --> 00:03:20,040
Ils doivent se demander
si Murphy nous a parlé de toi.
25
00:03:23,680 --> 00:03:25,320
Bien...
26
00:03:28,680 --> 00:03:30,480
Tu es libre. Tu peux partir.
27
00:03:31,160 --> 00:03:35,360
Tu pourras expliquer Ă tes amis
pourquoi je t'ai laissée sortir.
28
00:03:35,520 --> 00:03:39,120
- Tu pourras les convaincre.
- Ils ne me croiront jamais.
29
00:03:39,600 --> 00:03:40,840
Bonne chance.
30
00:03:46,720 --> 00:03:48,920
Je le vois la nuit. Toujours.
31
00:03:51,240 --> 00:03:54,480
Il ne me parle pas.
Je ne vois mĂŞme pas son visage.
32
00:03:55,320 --> 00:03:56,960
Ça pourrait même être une femme.
33
00:03:59,800 --> 00:04:01,120
Je te jure.
34
00:04:02,520 --> 00:04:04,400
- Je te jure.
- Tu lui livres la drogue ?
35
00:04:04,520 --> 00:04:07,640
Non, que de l'argent.
Je transporte que de l'argent.
36
00:04:08,200 --> 00:04:11,280
- Je dois vous parler.
- Vous voyez bien que j'enquĂŞte.
37
00:04:11,520 --> 00:04:13,840
Non, justement, ça ne se voit pas.
38
00:04:14,040 --> 00:04:16,240
Ou alors c'est une nouvelle méthode ?
39
00:04:17,520 --> 00:04:19,120
Quand, le prochain rendez-vous ?
40
00:04:19,880 --> 00:04:21,200
- Ce soir.
- OĂą ?
41
00:04:22,800 --> 00:04:26,800
S'il voit la police... il me tue.
Je ne veux pas mourir, Swan.
42
00:04:26,960 --> 00:04:30,200
Pas si tu fais exactement
ce que je te dis.
43
00:04:30,400 --> 00:04:31,840
Il ne t'arrivera rien.
44
00:04:43,960 --> 00:04:44,760
Martin ?
45
00:04:55,400 --> 00:04:58,800
Ne rien entendre,
ne rien voir et ne rien dire.
46
00:05:01,320 --> 00:05:05,680
- Alors cette urgence ?
- C'est ma sœur. Elle a des ennuis.
47
00:05:05,880 --> 00:05:08,120
Vous avez une sœur, Marlène ?
48
00:05:14,400 --> 00:05:17,840
Oui, je comprends, mais
je préférerais une autre solution.
49
00:05:19,520 --> 00:05:22,720
Non, bien sûr.
Je ferai ce que vous avez décidé.
50
00:05:23,680 --> 00:05:25,240
Je vous rappelle après.
51
00:05:31,320 --> 00:05:33,960
- Bonjour, N'Daye.
- Bonjour, madame Vanilos.
52
00:05:34,760 --> 00:05:36,840
Vous semblez épuisée
et vous avez maigri.
53
00:05:37,040 --> 00:05:41,280
- On ne vous a pas nourrie ?
- Si, mais le voyage a été long.
54
00:05:41,480 --> 00:05:43,720
J'ai juste besoin d'un bain
et d'une sieste.
55
00:05:48,600 --> 00:05:49,920
Dépêchez-vous.
56
00:05:57,240 --> 00:05:59,680
On ne s'est pas vues
pendant longtemps.
57
00:05:59,840 --> 00:06:03,200
Solange était
dans une mission en Afrique.
58
00:06:03,360 --> 00:06:06,240
C'est beau, hein ?
Elle est revenue il y a un an.
59
00:06:06,400 --> 00:06:09,680
Ah ! Non,
c'est la liste des commissions.
60
00:06:09,840 --> 00:06:11,800
Elle tient une pension pour jeunes.
61
00:06:11,960 --> 00:06:14,520
Ça, c'est la liste
des choses Ă penser.
62
00:06:14,760 --> 00:06:17,360
- "Des choses Ă penser" ?
- Oui, je fais toujours ça.
63
00:06:17,960 --> 00:06:19,680
Maintenant, il y a tous ces vols.
64
00:06:19,840 --> 00:06:22,400
Elle ne voulait pas
que j'en parle Ă la police.
65
00:06:22,560 --> 00:06:24,400
Trop fière. Ah ! La voilà .
66
00:06:27,840 --> 00:06:30,360
- On n'a pas touché à l'argenterie.
- Non.
67
00:06:30,520 --> 00:06:33,640
Ni aux bijoux de famille.
Volé de l'argent peut-être ?
68
00:06:37,960 --> 00:06:39,640
On a déchiré un foulard,
69
00:06:39,800 --> 00:06:42,960
plus le vol du poudrier,
celui du rouge à lèvres, de...
70
00:06:44,040 --> 00:06:45,840
Est-ce que je peux voir la liste ?
71
00:06:52,040 --> 00:06:56,240
Appelez Scotland Yard
et demandez l'inspecteur Japp.
72
00:06:56,400 --> 00:06:57,800
Ça, c'est urgent.
73
00:07:02,880 --> 00:07:05,200
- Alors ?
- Ben, tu vois...
74
00:07:06,640 --> 00:07:10,840
Tu m'avais parlé d'une enquête,
mais lĂ , c'est pas...
75
00:07:11,600 --> 00:07:12,960
très excitant.
76
00:07:13,200 --> 00:07:14,440
Ça peut pas faire la une.
77
00:07:15,760 --> 00:07:19,160
Un être malfaisant veut détruire
la réputation de ma sœur.
78
00:07:19,400 --> 00:07:21,840
Non, il faut redescendre.
Tu t'emballes, lĂ .
79
00:07:22,080 --> 00:07:25,840
Tu arrĂŞtes tout de suite.
C'est juste une pauvre fille jalouse.
80
00:07:26,040 --> 00:07:28,400
Elle a chipé 3 conneries,
ça arrive.
81
00:07:28,560 --> 00:07:30,080
C'est ma sœur.
82
00:07:31,680 --> 00:07:33,120
Tu ne peux pas comprendre.
83
00:07:34,400 --> 00:07:35,720
Ben, non, désolée.
84
00:07:38,640 --> 00:07:40,560
Pourquoi tu ne demandes pas
Ă Laurence ?
85
00:07:41,400 --> 00:07:45,280
C'est son job :
les crimes, les tordus, les vols...
86
00:07:45,480 --> 00:07:47,400
- Il te faut un pro.
- Il s'en fiche.
87
00:07:47,560 --> 00:07:50,840
Il est débordé.
Il travaille avec Scotland Yard.
88
00:07:52,200 --> 00:07:53,440
Sur quoi ?
89
00:07:54,560 --> 00:07:57,280
J'ai de quoi faire un papier ?
C'est un gros coup.
90
00:07:57,480 --> 00:07:59,120
Énorme. Un trafic de drogue.
91
00:08:00,360 --> 00:08:03,520
Super.
Tu sais avec qui il est en contact ?
92
00:08:03,680 --> 00:08:05,720
- T'as un nom ?
- Oui.
93
00:08:06,600 --> 00:08:08,880
Il appelle tout le temps.
94
00:08:10,520 --> 00:08:11,840
Donnant donnant.
95
00:08:25,960 --> 00:08:27,360
Merci.
96
00:08:33,920 --> 00:08:36,120
Vous n'avez pas l'allure
d'une dactylo.
97
00:08:36,320 --> 00:08:38,560
Je commence juste les cours.
98
00:08:39,120 --> 00:08:42,000
Les blue-jeans sont faits
pour les garçons, mademoiselle.
99
00:08:42,160 --> 00:08:45,120
Vous pouvez m'appeler Alice.
100
00:08:45,280 --> 00:08:48,840
- Ma sœur vous a donné l'adresse.
- Ben, oui.
101
00:08:49,000 --> 00:08:51,800
Elle m'a dit
que vous aviez une chambre libre.
102
00:08:51,960 --> 00:08:53,120
Ça m'arrangerait bien.
103
00:08:56,880 --> 00:08:58,360
Non, c'est fou.
104
00:08:59,400 --> 00:09:03,160
Vous et Marlène, on ne croirait
jamais que vous sortez du mĂŞme moule.
105
00:09:03,880 --> 00:09:06,400
Vous ĂŞtes tellement...
106
00:09:07,520 --> 00:09:10,560
- Et elle est tellement...
- C'est une dévergondée.
107
00:09:12,040 --> 00:09:13,240
Le souper est Ă 20 h,
108
00:09:14,240 --> 00:09:17,160
la pension ferme Ă 22 h,
23 h le samedi.
109
00:09:17,360 --> 00:09:21,800
Interdiction de recevoir des hommes,
de boire de l'alcool, de fumer.
110
00:09:21,960 --> 00:09:24,520
Les filles sont au premier,
les garçons au second.
111
00:09:25,320 --> 00:09:27,000
D'accord.
112
00:09:27,720 --> 00:09:28,960
Louise !
113
00:09:30,720 --> 00:09:33,720
Alice occupera la chambre
à côté de vous. Accompagnez-la.
114
00:09:39,000 --> 00:09:41,160
- Merci.
- Vous pouvez y aller.
115
00:09:45,440 --> 00:09:46,680
Enchantée.
116
00:09:50,400 --> 00:09:52,680
Dis donc,
elle fout les jetons, la proprio.
117
00:09:52,840 --> 00:09:55,240
Elle est stricte.
Nous, on ne la voit pas souvent.
118
00:09:55,840 --> 00:09:56,960
Vous êtes tous étudiants ?
119
00:09:57,120 --> 00:10:00,440
Non. Moi, je suis préparatrice en
pharmacie Ă l'hĂ´pital Ste-Catherine.
120
00:10:02,560 --> 00:10:05,560
- Et l'ambiance, c'est sympa ?
- Oui.
121
00:10:07,080 --> 00:10:10,400
Des fois, c'est un petit peu tendu.
Chacun a son caractère.
122
00:10:10,560 --> 00:10:11,960
Oui.
123
00:10:12,120 --> 00:10:16,080
Rose a un salon de coiffure.
Pourquoi elle vit encore ici ?
124
00:10:16,240 --> 00:10:18,800
Si j'avais les moyens,
j'aurais mon appartement.
125
00:10:22,240 --> 00:10:24,400
Tu sais pourquoi quelqu'un
aurait 2 passeports ?
126
00:10:25,360 --> 00:10:27,680
Comment ?
Avec deux noms différents ?
127
00:10:29,560 --> 00:10:33,960
- Pour embrouiller la police ?
- Non. Ça, ça m'étonnerait.
128
00:10:35,400 --> 00:10:37,840
Tu les as trouvés où,
les deux passeports ?
129
00:10:38,560 --> 00:10:40,120
Nulle part.
130
00:10:42,120 --> 00:10:46,240
- Je devrais peut-ĂŞtre lui en parler.
- C'est quelqu'un d'ici ?
131
00:11:06,520 --> 00:11:09,120
- Tout est en place, commissaire.
- Bien.
132
00:11:11,560 --> 00:11:13,520
- Autre chose ?
- On est en avance.
133
00:11:14,360 --> 00:11:16,720
Ça s'appelle une planque, Martin.
134
00:11:16,834 --> 00:11:19,283
Mais on aurait dĂ» arriver
Ă l'heure dite
135
00:11:19,283 --> 00:11:22,090
toutes sirènes hurlantes
pour annoncer notre présence.
136
00:11:22,121 --> 00:11:23,543
Disparaissez.
137
00:11:25,219 --> 00:11:27,120
Et soyez discrets,
nom de Dieu !
138
00:11:33,320 --> 00:11:35,600
Tu fais exactement comme d'habitude.
139
00:11:35,840 --> 00:11:37,440
- Je prends l'argent ?
- Oui.
140
00:11:38,680 --> 00:11:40,720
Je serai là tout près de toi.
141
00:11:42,400 --> 00:11:43,960
Ils ne se douteront de rien.
142
00:11:45,720 --> 00:11:48,120
- J'ai peur.
- Tu n'as plus le choix.
143
00:12:00,640 --> 00:12:01,760
Bon appétit.
144
00:12:01,960 --> 00:12:04,840
- Du pain, Guiguite ?
- Ne m'appelle pas comme ça.
145
00:12:05,000 --> 00:12:06,520
Ça fait vieille fille.
146
00:12:06,680 --> 00:12:09,120
Ça va avec l'étude des fossiles.
147
00:12:10,080 --> 00:12:12,400
Tout le monde n'est pas doué
pour les études.
148
00:12:14,320 --> 00:12:16,520
Toi, j'hésite. Histoire de l'art.
149
00:12:16,680 --> 00:12:18,680
Alice veut être secrétaire.
150
00:12:18,840 --> 00:12:21,040
Dans 2 ans,
j'aurai besoin d'une secrétaire.
151
00:12:21,680 --> 00:12:24,040
- Il te faut une nouvelle coiffure.
- Ah bon ?
152
00:12:25,120 --> 00:12:27,240
Passe au salon, je te ferai un prix.
153
00:12:29,080 --> 00:12:31,960
C'est insupportable !
Qui a fouillé dans mon sac à dos ?
154
00:12:32,120 --> 00:12:33,040
Lequel de vous ?
155
00:12:33,840 --> 00:12:36,720
- Rien Ă faire, de tes grigris.
- Ta gueule !
156
00:12:36,880 --> 00:12:39,400
Pierre, personne ne jure
sous mon toit.
157
00:12:40,360 --> 00:12:41,600
Qu'a-t-on pris ?
158
00:12:42,240 --> 00:12:44,760
Rien, mais on a fouillé,
j'en suis sûre.
159
00:12:44,960 --> 00:12:48,400
Je n'ai pas fait tout un fromage
lorsqu'on m'a volé mon escarpin.
160
00:12:49,080 --> 00:12:51,320
Qu'est-ce qui se passe ?
161
00:12:52,120 --> 00:12:56,240
Des choses disparaissent ici,
perdues ou volées.
162
00:12:56,360 --> 00:12:58,160
Elles vont réapparaître.
163
00:12:58,400 --> 00:13:01,400
Vous n'ĂŞtes pas soigneux.
Vos affaires traînent partout.
164
00:13:01,520 --> 00:13:03,400
Contentez-vous de ranger.
165
00:13:03,560 --> 00:13:06,040
J'aime pas qu'on farfouille
dans mes affaires.
166
00:13:06,240 --> 00:13:07,600
Moi, j'ai rien Ă cacher.
167
00:13:08,520 --> 00:13:09,320
Moi non plus,
168
00:13:09,960 --> 00:13:12,240
mais tout le monde
a ses petits secrets.
169
00:13:22,400 --> 00:13:24,760
Alice, tu fais le jus
pour tout le monde.
170
00:13:24,960 --> 00:13:28,400
- Je ne sais même pas où est le café.
- C'est ton tour.
171
00:13:28,560 --> 00:13:31,840
- Qu'est-ce qui leur prend ?
- Les Maîtres du mystère à la radio.
172
00:13:32,000 --> 00:13:34,040
Aujourd'hui,
les jeunes aiment le crime.
173
00:13:37,240 --> 00:13:40,040
L'adresse de l'auberge,
pour dormir.
174
00:13:41,000 --> 00:13:42,560
En Angleterre.
175
00:13:42,720 --> 00:13:44,720
Ils sont turcs.
Pas un mot de français.
176
00:13:53,840 --> 00:13:55,120
Merci.
177
00:13:56,400 --> 00:13:59,600
- Je t'ai gardé la place.
- C'est gentil.
178
00:14:00,280 --> 00:14:03,400
- Vous partez ?
- Je rentre demain dans la journée.
179
00:14:03,560 --> 00:14:05,600
- Bonne route.
- Au revoir.
180
00:14:10,320 --> 00:14:11,880
Chut ! Ça commence.
181
00:14:19,640 --> 00:14:21,680
Les Maîtres du mystère.
182
00:14:30,320 --> 00:14:35,120
Pierre Billard a choisi pour vous
Une si charmante soirée.
183
00:15:18,800 --> 00:15:20,000
La police !
184
00:15:34,600 --> 00:15:38,040
Mary,
pourquoi tu ne m'as pas écouté ?
185
00:15:38,240 --> 00:15:42,840
- Je ne voulais aller en prison.
- Je ne voulais pas...
186
00:15:48,120 --> 00:15:49,880
Mary ! Mary !
187
00:15:51,400 --> 00:15:54,720
Vous allez payer, comme vous avez
fait mourir le pauvre Lemoine.
188
00:15:58,560 --> 00:16:01,280
Avec Michel Piccoli...
189
00:16:01,400 --> 00:16:02,480
Merde !
190
00:16:02,640 --> 00:16:04,400
Qu'est-ce qu'elle a ?
191
00:16:04,520 --> 00:16:05,400
Yvonne Clech...
192
00:16:05,560 --> 00:16:08,280
- Elle ne va pas bien du tout, lĂ .
- Oh, mon Dieu !
193
00:16:08,400 --> 00:16:09,640
Louise ?
194
00:16:10,680 --> 00:16:11,920
Louise ?
195
00:16:29,840 --> 00:16:32,720
Commissaire,
téléphone pour vous. C'est urgent.
196
00:16:32,880 --> 00:16:35,840
Vous ne bougez pas d'ici.
Que personne n'entre.
197
00:17:06,400 --> 00:17:09,600
Elle suffoquait.
Elle souffrait, j'ai rien pu faire.
198
00:17:10,720 --> 00:17:12,680
- Vous êtes médecin ?
- Presque.
199
00:17:13,840 --> 00:17:17,280
- Alors un diagnostic, docteur ?
- Non, je ne sais pas.
200
00:17:18,120 --> 00:17:20,360
Elle s'est peut-être étouffée
en buvant son café.
201
00:17:20,560 --> 00:17:23,960
- On appelle ça une "fausse route".
- Le profane vous remercie.
202
00:17:24,160 --> 00:17:26,320
Vous pensez Ă un accident
203
00:17:26,560 --> 00:17:29,360
dĂ» Ă l'inhalation
dans les voies aériennes de liquide
204
00:17:29,560 --> 00:17:30,720
destiné à l'œsophage :
205
00:17:31,480 --> 00:17:34,280
apnée, convulsions,
arrĂŞt cardiovasculaire.
206
00:17:44,280 --> 00:17:46,440
Forte odeur d'amande amère.
207
00:17:46,600 --> 00:17:50,400
Je pencherais pour un meurtre.
Chacun sa spécialité.
208
00:17:51,200 --> 00:17:53,040
Mais... du cyanure.
209
00:17:53,600 --> 00:17:57,840
Qui d'entre vous avait une raison
d'empoisonner cette jeune femme ?
210
00:18:50,000 --> 00:18:50,800
C'est mon tour.
211
00:18:52,200 --> 00:18:55,440
C'est dégoûtant.
Mais ils s'en fichent.
212
00:18:55,600 --> 00:18:58,920
- Méthodes de flics.
- Pourquoi ? Tu t'y connais ?
213
00:18:59,120 --> 00:19:01,280
Ils nous traitent tous
comme des coupables.
214
00:19:01,440 --> 00:19:04,000
- Ils veulent nous déstabiliser.
- Il a dit qu'on l'avait tuée.
215
00:19:04,840 --> 00:19:05,920
L'un de nous.
216
00:19:07,160 --> 00:19:08,680
Mademoiselle Avril.
217
00:19:21,520 --> 00:19:23,400
Qu'est-ce que vous fichez ici ?
218
00:19:23,560 --> 00:19:25,840
Je loge Ă la pension.
219
00:19:26,000 --> 00:19:29,080
La bouffe est bonne
et puis on ne s'ennuie pas.
220
00:19:29,240 --> 00:19:32,080
Ne me faites pas perdre mon temps.
221
00:19:32,280 --> 00:19:34,720
- Je mène votre enquête.
- Quelle enquĂŞte ?
222
00:19:34,880 --> 00:19:37,120
La sœur de Marlène. Les vols.
223
00:19:37,280 --> 00:19:40,800
C'est pas sympa de laisser tomber
Marlène pour les English.
224
00:19:40,960 --> 00:19:42,480
Comment vous savez ça, vous ?
225
00:19:42,640 --> 00:19:45,160
Cette affaire de drogue,
ça avance ?
226
00:19:54,400 --> 00:19:55,720
Alors...
227
00:19:57,920 --> 00:20:01,560
"Un poudrier,
un rouge à lèvres, un escarpin
228
00:20:01,720 --> 00:20:03,160
"et un foulard."
229
00:20:03,320 --> 00:20:06,000
Enfin... ce qu'il en reste.
230
00:20:06,120 --> 00:20:07,920
Louise était la voleuse.
231
00:20:08,120 --> 00:20:10,800
Vous pouvez retourner vivre
dans votre gourbi.
232
00:20:11,000 --> 00:20:14,880
À moins que vous n'ayez remarqué
quelque chose, par hasard ?
233
00:20:16,000 --> 00:20:18,360
Ă€ votre service, commissaire.
234
00:20:18,560 --> 00:20:23,240
Marguerite aime Jean-Baptiste,
Louise l'aimait également.
235
00:20:23,400 --> 00:20:27,400
Rose est une garce,
Vanilos une peau de vache,
236
00:20:27,560 --> 00:20:28,640
Pierre est sympa,
237
00:20:28,840 --> 00:20:32,360
N'Daye était furieuse
qu'on ait fouillé son sac
238
00:20:32,520 --> 00:20:34,640
et quelqu'un a deux passeports.
239
00:20:35,480 --> 00:20:37,120
- Je peux y aller ?
- Oui.
240
00:20:37,280 --> 00:20:39,320
Merci.
241
00:20:39,520 --> 00:20:40,560
Avril ?
242
00:20:42,400 --> 00:20:43,680
Quoi ?
243
00:20:48,920 --> 00:20:52,160
- J'étais absente presque un mois.
- Pourquoi ?
244
00:20:52,360 --> 00:20:55,960
J'étudie la littérature anglaise.
J'ai suivi des cours lĂ -bas.
245
00:20:56,520 --> 00:20:58,360
Vos rapports avec Louise ?
246
00:20:58,520 --> 00:21:01,200
Elle était gentille, plutôt effacée.
247
00:21:01,360 --> 00:21:04,400
On s'entendait bien.
On a déjeuné 1 ou 2 fois ensemble.
248
00:21:04,600 --> 00:21:06,680
Vous êtes allée à Sainte-Catherine ?
249
00:21:06,840 --> 00:21:10,480
- C'est arrivé, oui.
- Et vous avez pu voler le cyanure.
250
00:21:10,640 --> 00:21:14,120
C'est pas une conversation
entre amis, c'est un interrogatoire.
251
00:21:15,480 --> 00:21:18,160
Vous étiez très en colère
au dîner. Pourquoi ?
252
00:21:19,240 --> 00:21:20,680
Je... On...
253
00:21:20,880 --> 00:21:23,640
On avait quoi ?
Volé dans votre sac ?
254
00:21:23,800 --> 00:21:25,360
Trouvé quelque chose, alors ?
255
00:21:25,560 --> 00:21:27,680
Louise avait trouvé quelque chose ?
256
00:21:27,880 --> 00:21:32,400
Non. J'ai rien fait, je...
Je suis fatiguée.
257
00:21:33,440 --> 00:21:36,000
Puis-je avoir votre passeport,
mademoiselle Sissoko.
258
00:21:39,760 --> 00:21:41,000
Merci.
259
00:21:43,000 --> 00:21:44,120
Alors pour résumer :
260
00:21:44,320 --> 00:21:47,480
stage Ă l'hĂ´pital Sainte-Catherine,
service neurologie,
261
00:21:47,640 --> 00:21:50,400
accès aux poisons de la pharmacie.
262
00:21:52,520 --> 00:21:54,160
Vous étiez où, dans le salon ?
263
00:21:54,320 --> 00:21:56,480
Je vous l'ai dit :
a côté de Louise.
264
00:21:56,640 --> 00:21:58,960
C'est exact.
265
00:21:59,160 --> 00:22:03,640
Et cerise sur le gâteau, c'est vous
qui lui avez servi son café.
266
00:22:03,840 --> 00:22:06,840
Oui, j'ai servi le café
à tout le monde. Et après ?
267
00:22:07,840 --> 00:22:10,320
N'importe qui
aurait pu y mettre du cyanure.
268
00:22:10,560 --> 00:22:12,560
Je n'avais pas de contact
avec cette fille.
269
00:22:12,760 --> 00:22:16,280
- Elle était transparente.
- Vous croyez ?
270
00:22:16,800 --> 00:22:19,920
Pourtant, quelqu'un l'a vue
oĂą elle n'aurait pas dĂ» ĂŞtre.
271
00:22:21,560 --> 00:22:24,800
- C'est très répétitif, non ?
- Si vous le dites.
272
00:22:27,160 --> 00:22:29,720
"Il ne m'a pas regardée aujourd'hui.
273
00:22:29,880 --> 00:22:33,280
"Il peut ĂŞtre si dur,
presque méchant.
274
00:22:33,480 --> 00:22:37,280
"Hier, il a failli me surprendre
dans sa chambre.
275
00:22:38,000 --> 00:22:41,200
"Je ne peux pas m'en empĂŞcher,
je caresse ses affaires, je..."
276
00:22:42,480 --> 00:22:44,880
- Elle parle de votre chambre.
- J'imagine.
277
00:22:45,040 --> 00:22:47,680
L'odeur de mon tabac,
mon intimité...
278
00:22:47,840 --> 00:22:50,440
- Vous saviez qu'elle y allait ?
- Non.
279
00:22:50,600 --> 00:22:53,760
- C'est pathétique. Pauvre fille.
- Oui.
280
00:22:54,520 --> 00:22:56,720
Mais sa prose ne m'intéresse pas.
281
00:22:56,880 --> 00:22:59,680
Les deux pages suivantes
ont été arrachées,
282
00:22:59,840 --> 00:23:01,480
alors je me pose des questions.
283
00:23:03,200 --> 00:23:05,200
Qu'est-ce que Louise...
284
00:23:06,120 --> 00:23:08,360
avait bien pu écrire ?
285
00:23:12,880 --> 00:23:16,000
C'était épouvantable
et humiliant.
286
00:23:16,120 --> 00:23:18,080
Je sais, il est fourbe.
287
00:23:19,200 --> 00:23:21,480
Moi aussi,
il a essayé de me coincer.
288
00:23:22,000 --> 00:23:25,560
Il a sous-entendu
que j'étais jalouse de Louise.
289
00:23:25,760 --> 00:23:26,960
C'est pas vrai.
290
00:23:27,160 --> 00:23:30,680
Jean-Baptiste n'aime
que les femmes intelligentes.
291
00:23:32,400 --> 00:23:34,360
Même s'il l'a embrassée une fois.
292
00:23:35,600 --> 00:23:38,920
Attends, Jean-Baptiste et Louise ?
293
00:23:39,080 --> 00:23:42,520
Il a besoin de séduire.
Il l'a juste embrassée une fois.
294
00:23:42,680 --> 00:23:44,240
Qui a embrassé qui ?
295
00:23:47,000 --> 00:23:49,520
Il y a des flics partout.
Je n'ai pas pu rentrer.
296
00:23:50,440 --> 00:23:52,600
Au fait, personne
n'a vu mon stéthoscope ?
297
00:23:52,800 --> 00:23:56,000
Tu perds tout.
Et Louise n'est plus lĂ pour...
298
00:23:59,800 --> 00:24:01,640
C'est tellement triste.
299
00:24:29,320 --> 00:24:31,040
Madame Vanilos ?
300
00:24:46,000 --> 00:24:49,160
J'ai déjà tout ce qu'il me faut,
Bible, encyclopédie...
301
00:24:51,960 --> 00:24:53,000
Je plaisante.
302
00:24:53,200 --> 00:24:54,680
Je comprends pas
ce que je fais ici.
303
00:24:54,840 --> 00:24:56,720
Mais moi non plus.
304
00:24:56,840 --> 00:24:58,600
Nom, prénom ?
305
00:25:01,840 --> 00:25:05,560
- Oh ! Solange ?
- Mais... qu'est-ce que tu fais lĂ ?
306
00:25:05,760 --> 00:25:08,280
Tu n'écoutes jamais
quand je parle.
307
00:25:08,480 --> 00:25:09,760
Je travaille ici.
308
00:25:09,960 --> 00:25:12,120
- Non, c'est...
- Oui, c'est ma sœur.
309
00:25:12,880 --> 00:25:16,320
- Et lĂ , c'est ma place.
- J'imagine comment tu l'as eue.
310
00:25:16,480 --> 00:25:19,240
Ça suffit ! Asseyez-vous.
311
00:25:19,440 --> 00:25:23,440
- Que se passe-t-il ?
- Un meurtre Ă la pension Vanilos.
312
00:25:23,640 --> 00:25:24,560
Oh, mon Dieu !
313
00:25:24,760 --> 00:25:27,440
Louise Lambert
a été tuée hier vers 21 h.
314
00:25:28,080 --> 00:25:29,240
Je n'étais pas là .
315
00:25:29,440 --> 00:25:33,000
Bien sûr que tu n'étais pas là .
Le commissaire ne t'accuse pas.
316
00:25:33,720 --> 00:25:36,000
- Vous étiez où ?
- Elle a une bonne raison.
317
00:25:36,200 --> 00:25:38,280
Bon. Marlène, s'il vous plaît.
318
00:25:46,200 --> 00:25:49,360
- J'étais à Bruxelles.
- Vous avez roulé de nuit ?
319
00:25:49,560 --> 00:25:53,000
- J'avais des affaires à régler.
- Oh ! C'est un alibi, ça.
320
00:25:54,720 --> 00:25:55,720
Quel genre d'affaires ?
321
00:25:55,920 --> 00:25:59,400
Des tracasseries administratives.
Rien à voir avec ça.
322
00:25:59,560 --> 00:26:01,000
C'est Ă moi d'en juger.
323
00:26:01,520 --> 00:26:03,840
Marque du véhicule,
couleur, immatriculation.
324
00:26:04,040 --> 00:26:06,040
Écoutez, vous faites fausse route.
325
00:26:06,200 --> 00:26:09,040
Cette jeune femme
était instable, kleptomane,
326
00:26:09,240 --> 00:26:10,400
déséquilibrée.
327
00:26:10,560 --> 00:26:12,080
Elle s'est suicidée.
328
00:26:12,240 --> 00:26:14,320
Elle a fait ça chez moi.
Elle n'a pensé qu'à elle.
329
00:26:15,760 --> 00:26:19,000
Décidément, Marlène a tout pris,
y compris la gentillesse.
330
00:26:19,960 --> 00:26:21,280
Louise était amoureuse.
331
00:26:21,480 --> 00:26:23,640
On ne se tue pas
quand on est amoureuse.
332
00:26:25,000 --> 00:26:26,600
Bureau du commissaire Laurence ?
333
00:26:26,760 --> 00:26:29,680
Elle était réservée, elle n'aurait
pas mis sa mort en scène,
334
00:26:29,840 --> 00:26:31,560
et elle connaissait les poisons.
335
00:26:31,760 --> 00:26:34,560
Elle n'aurait pas choisi le poison
le plus douloureux.
336
00:26:34,720 --> 00:26:36,640
Un appel de Sainte-Catherine.
337
00:26:36,840 --> 00:26:39,920
Mary Patterson est sortie du coma.
Vous pourrez l'interroger.
338
00:26:43,080 --> 00:26:47,160
On a tué Louise.
Ă€ bientĂ´t, madame Vanilos.
339
00:26:59,560 --> 00:27:01,000
Solange ?
340
00:27:02,880 --> 00:27:05,920
Ne t'inquiète pas,
le commissaire est un amour.
341
00:27:06,120 --> 00:27:08,360
C'est le plus grand flic de France.
342
00:27:09,080 --> 00:27:11,720
C'est vrai. Il travaille mĂŞme
avec Scotland Yard :
343
00:27:11,880 --> 00:27:14,040
un trafic de drogue
et tout en anglais.
344
00:27:14,240 --> 00:27:15,360
Quel trafic ?
345
00:27:15,560 --> 00:27:19,240
Il va retrouver
le meurtrier de ta jeune fille.
346
00:27:19,440 --> 00:27:22,160
- Je suis lĂ pour l'aider.
- Tu plaisantes ?
347
00:27:23,000 --> 00:27:24,640
Tu ne sers Ă rien.
348
00:27:25,520 --> 00:27:27,080
Tu n'as jamais servi Ă rien.
349
00:27:27,280 --> 00:27:30,240
La petite chérie de papa,
si mignonne.
350
00:27:30,440 --> 00:27:33,920
Toujours dans mes pattes,
oui, Ă pleurnicher !
351
00:27:34,080 --> 00:27:37,800
"Solange, occupe-toi
de ta petite sœur."
352
00:27:38,520 --> 00:27:39,560
Hypocrite.
353
00:27:39,760 --> 00:27:43,120
Mais c'est pas vrai,
je voulais juste ĂŞtre avec toi.
354
00:27:43,280 --> 00:27:45,080
Mais je n'ai pas besoin de toi.
355
00:28:05,600 --> 00:28:08,320
- Tout va bien, Marlène ?
- Très bien, commissaire.
356
00:28:09,440 --> 00:28:10,880
Parfait.
357
00:28:11,040 --> 00:28:15,200
J'ai seulement un peu
papoté avec ma sœur.
358
00:28:15,400 --> 00:28:18,520
Bien sûr, c'est normal.
359
00:28:18,720 --> 00:28:22,080
On se voit pas beaucoup,
mais nous sommes très proches.
360
00:28:22,840 --> 00:28:25,680
Elle est un peu rude,
mais c'est un grand cœur.
361
00:28:27,200 --> 00:28:28,920
Mais je vous ennuie.
362
00:28:29,120 --> 00:28:32,480
Pas du tout. Au contraire,
ça m'intéresse beaucoup.
363
00:28:32,680 --> 00:28:34,880
Parlez-moi de votre sœur.
364
00:28:36,280 --> 00:28:37,960
Quand nous étions petites...
365
00:28:38,160 --> 00:28:41,160
On va peut-ĂŞtre sauter
quelques épisodes, hein ?
366
00:28:41,800 --> 00:28:43,720
Oui. Mais alors...
367
00:28:45,440 --> 00:28:48,640
- Je ne sais plus.
- Comment a-t-elle créé la pension ?
368
00:28:49,520 --> 00:28:50,880
Elle a hérité de son mari.
369
00:28:52,000 --> 00:28:54,440
Quelqu'un l'a épousée ?
370
00:28:54,640 --> 00:28:57,280
Je veux dire veuve si jeune,
c'est dur.
371
00:28:58,240 --> 00:29:00,040
André était un cœur sur pattes.
372
00:29:00,840 --> 00:29:03,640
Très vilain, mais si gentil.
373
00:29:03,800 --> 00:29:06,880
Il a créé des auberges de jeunesse
dans le monde entier.
374
00:29:07,080 --> 00:29:10,120
Ah, oui ! Solange en a hérité,
elle aussi ?
375
00:29:10,280 --> 00:29:11,240
Bien sûr.
376
00:29:13,160 --> 00:29:16,240
Vraiment très laid,
mais un cœur en or.
377
00:29:16,440 --> 00:29:18,120
En or massif, oui.
378
00:29:20,120 --> 00:29:21,320
Il est mort comment ?
379
00:29:22,440 --> 00:29:25,520
- On dirait un interrogatoire.
- Oh ! Pas du tout.
380
00:29:25,720 --> 00:29:28,560
Tout ce qui vous touche me touche.
381
00:29:30,720 --> 00:29:32,440
Comment il est mort ?
382
00:29:34,360 --> 00:29:37,000
Un bus en Afrique.
383
00:29:37,160 --> 00:29:41,000
Il paraît que ces gens
conduisent n'importe comment.
384
00:29:44,000 --> 00:29:44,800
Merci, Marlène.
385
00:29:47,560 --> 00:29:50,240
J'ai trouvé le commissaire charmant,
plein de tact.
386
00:29:52,000 --> 00:29:53,240
Si tu le dis.
387
00:29:55,200 --> 00:29:58,600
- Ça ne va pas tenir des mois ?
- Non, c'est qu'une mise en plis.
388
00:30:02,880 --> 00:30:04,520
Commissaire, bonjour.
389
00:30:05,840 --> 00:30:09,200
Je ne coiffe pas les hommes.
Mais votre coupe est parfaite.
390
00:30:09,360 --> 00:30:10,600
Je sais.
391
00:30:12,800 --> 00:30:17,440
Pour embellir vos clientes,
mĂŞme si c'est peine perdue,
392
00:30:17,600 --> 00:30:20,960
vous utilisez un certain nombre
de produits toxiques, non ?
393
00:30:21,120 --> 00:30:23,880
Oui. Les teintures sont corrosives,
mais je mets des gants.
394
00:30:24,040 --> 00:30:26,520
Comme les chirurgiens
ou les assassins.
395
00:30:28,840 --> 00:30:29,680
Paulette ?
396
00:30:30,800 --> 00:30:32,040
Séchoir.
397
00:30:33,720 --> 00:30:36,920
Non, celui-lĂ , il ne marche pas.
Je te l'ai déjà dit !
398
00:30:40,440 --> 00:30:41,720
C'est bon.
399
00:30:43,840 --> 00:30:46,360
Vous ne trouverez pas de cyanure ici.
400
00:30:46,560 --> 00:30:49,480
C'est du tartrate de cyanure
qui a tué Louise.
401
00:30:49,640 --> 00:30:51,040
Il y en avait lĂ
oĂą elle travaillait.
402
00:30:51,840 --> 00:30:55,040
Une petite armoire marquée poisons,
ça ne vous dit rien ?
403
00:30:55,200 --> 00:30:58,600
Je ne vais jamais dans les hĂ´pitaux,
les malades me dépriment.
404
00:30:58,760 --> 00:31:02,000
- Et je ne parlais jamais Ă Louise.
- Vraiment ?
405
00:31:02,920 --> 00:31:06,000
Je n'aime pas perdre mon temps.
Excusez-moi.
406
00:31:10,680 --> 00:31:12,000
Vous permettez ?
407
00:31:13,000 --> 00:31:15,040
C'est beaucoup mieux.
408
00:31:17,920 --> 00:31:21,160
Vous êtes d'une beauté remarquable.
Vous pourriez faire du cinéma.
409
00:31:21,320 --> 00:31:22,280
Merci.
410
00:31:23,520 --> 00:31:25,240
Il fait très chaud.
411
00:31:27,560 --> 00:31:29,120
Encore 30 minutes de patience.
412
00:31:29,320 --> 00:31:32,520
Par remarquable, j'entends
une personne qui se remarque,
413
00:31:32,720 --> 00:31:35,320
qui ne passe pas inaperçue
dans la pharmacie d'un hĂ´pital.
414
00:31:35,480 --> 00:31:36,760
Ça ne vous revient pas ?
415
00:31:37,920 --> 00:31:41,400
J'y suis allée une fois, mais
je ne me souviens plus pour quoi.
416
00:31:43,800 --> 00:31:46,280
Quant à une carrière au cinéma,
417
00:31:46,440 --> 00:31:48,440
vous êtes douée
pour jouer la comédie.
418
00:31:52,000 --> 00:31:54,520
Tu le trouves toujours
aussi charmant ?
419
00:31:58,320 --> 00:32:02,160
- Allô, Marlène ?
- Solange, c'est toi ?
420
00:32:02,320 --> 00:32:03,480
Le commissaire
421
00:32:03,720 --> 00:32:06,280
veut encore t'interroger ?
- Non.
422
00:32:07,600 --> 00:32:09,440
Je n'ai pas l'habitude
de m'excuser...
423
00:32:09,640 --> 00:32:11,840
mais... je n'ai pas été
très gentille
424
00:32:12,040 --> 00:32:13,560
avec toi ce matin.
425
00:32:13,720 --> 00:32:15,640
Pardon.
426
00:32:15,800 --> 00:32:16,760
Je te pardonne.
427
00:32:17,320 --> 00:32:19,160
Tu étais perdue,
428
00:32:19,720 --> 00:32:20,680
inquiète,
429
00:32:20,880 --> 00:32:22,920
et le commissaire
avec ses questions...
430
00:32:23,080 --> 00:32:23,880
Veux-tu venir
431
00:32:24,080 --> 00:32:27,080
prendre un thé avec ta grande sœur ?
432
00:32:27,280 --> 00:32:29,240
C'est vraiment gentil, ça.
433
00:32:29,440 --> 00:32:32,080
- Au revoir.
- Au revoir.
434
00:33:24,560 --> 00:33:26,200
Qui est entré dans la chambre ?
435
00:33:26,360 --> 00:33:28,840
Personne, commissaire,
à part un médecin.
436
00:33:29,960 --> 00:33:33,080
- Vous l'aviez déjà vu ?
- Non. Un médecin inconnu.
437
00:33:35,800 --> 00:33:37,160
"Un médecin inconnu."
438
00:33:50,320 --> 00:33:52,920
Non. Je ne peux vraiment
pas faire ça.
439
00:33:53,080 --> 00:33:55,080
On s'est toujours soutenues, non ?
440
00:33:55,840 --> 00:33:57,080
Oui, mais...
441
00:33:59,000 --> 00:34:00,760
LĂ , c'est vraiment pas possible.
442
00:34:04,240 --> 00:34:06,160
Ah !
443
00:34:07,200 --> 00:34:09,120
Tu as gardé ma photo.
444
00:34:09,680 --> 00:34:12,120
Je sais que je peux compter sur toi.
445
00:34:12,280 --> 00:34:15,480
Je me souviens comme tu m'as défendue
quand j'ai tué ce chat.
446
00:34:15,680 --> 00:34:17,440
Tu as réussi à convaincre papa.
447
00:34:17,640 --> 00:34:19,680
Oui, mais c'était un accident,
le chat.
448
00:34:20,800 --> 00:34:21,600
Hein ?
449
00:34:21,800 --> 00:34:24,160
Évidemment. Tu l'adorais.
450
00:34:25,040 --> 00:34:26,760
Comment aurais-je pu
lui faire du mal ?
451
00:34:28,280 --> 00:34:30,080
Je te demande pas grand-chose.
452
00:34:32,560 --> 00:34:34,560
Je ne peux pas trahir le commissaire.
453
00:34:34,760 --> 00:34:38,200
Tu jettes un œil à cette affaire.
Tu notes les noms.
454
00:34:38,920 --> 00:34:40,920
C'est pas la mer Ă boire.
455
00:34:41,160 --> 00:34:43,280
Pourquoi tu t'intéresses
Ă Scotland Yard ?
456
00:34:45,120 --> 00:34:47,560
Rentre chez toi. Penses-y.
457
00:35:03,560 --> 00:35:07,040
Je devrais pas ĂŞtre lĂ .
C'est pas très raisonnable.
458
00:35:10,600 --> 00:35:14,280
- Tu devrais parler Ă la police.
- Parler de quoi ?
459
00:35:14,440 --> 00:35:18,600
Ben, de ton secret.
Ils vont te suspecter, sinon.
460
00:35:18,760 --> 00:35:22,800
Ça ne regarde que moi.
D'accord, mon cœur, hein ?
461
00:35:24,600 --> 00:35:26,760
Personne n'embrouillera
les flics avec ça.
462
00:35:29,680 --> 00:35:32,240
Je n'aime pas
quand tu te fais du souci pour moi.
463
00:36:37,600 --> 00:36:41,880
Pardon. Je suis en retard,
j'ai mal dormi...
464
00:36:44,880 --> 00:36:46,920
- Elle est...
- Étranglée, oui.
465
00:36:48,080 --> 00:36:49,440
Retour à la case départ.
466
00:36:49,600 --> 00:36:51,640
Je n'ai plus aucun lien
avec le réseau.
467
00:36:52,360 --> 00:36:55,000
- Je l'ai déjà vue.
- Ici, oui.
468
00:36:55,160 --> 00:36:57,400
Non, ailleurs.
469
00:36:59,720 --> 00:37:02,000
Elle quittait la pension de Solange.
470
00:37:11,880 --> 00:37:14,160
Je me suis peut-être trompée,
commissaire.
471
00:37:34,360 --> 00:37:36,040
T'as perdu quelque chose ?
472
00:37:37,080 --> 00:37:39,640
Oh, la peur !
Je ne t'ai pas entendu arriver.
473
00:37:39,800 --> 00:37:44,520
- Tu cherches quoi ?
- Mais... rien du tout.
474
00:37:45,360 --> 00:37:46,560
J'ai perdu un truc.
475
00:37:46,720 --> 00:37:47,880
T'es la nouvelle Louise ?
476
00:37:49,280 --> 00:37:50,560
Ă€ quoi tu joues, lĂ ?
477
00:37:50,760 --> 00:37:52,320
- Je te parle !
- Lâche-moi !
478
00:37:52,520 --> 00:37:54,440
- T'es sourde ?
- Ça va pas ? Lâche-moi !
479
00:37:54,560 --> 00:37:56,920
Tu me réponds quand je te parle !
480
00:37:58,360 --> 00:38:00,280
- Tu me réponds !
- Ça suffit !
481
00:38:04,400 --> 00:38:06,120
Eh ben, c'est toi qui couines ?
482
00:38:06,280 --> 00:38:09,040
Un nouveau meurtre Ă la pension,
ça ferait beaucoup.
483
00:38:09,840 --> 00:38:12,920
On aurait dĂ» lui dire
qu'il ne faut pas énerver Pierre.
484
00:38:16,280 --> 00:38:17,200
Excuse-moi.
485
00:38:18,560 --> 00:38:20,920
Je m'en carre, de tes excuses !
486
00:38:26,600 --> 00:38:28,240
La patronne est oĂą ?
487
00:38:31,280 --> 00:38:33,640
Jamais vu cette femme.
Marlène a confondu.
488
00:38:34,560 --> 00:38:36,960
- Montrons-la aux Turcs.
- Quels Turcs ?
489
00:38:37,120 --> 00:38:39,120
Ils sont partis quelques jours.
490
00:38:39,280 --> 00:38:42,640
Bien sûr, oui.
On voyage beaucoup, ici.
491
00:38:42,840 --> 00:38:45,160
Jolie, un peu âgée
pour être une étudiante.
492
00:38:47,560 --> 00:38:51,280
Elle ne vieillira plus,
elle a été étranglée à l'hôpital hier
493
00:38:51,440 --> 00:38:52,960
avec un stéthoscope.
494
00:38:55,280 --> 00:38:56,520
Oui, mademoiselle ?
495
00:38:57,680 --> 00:38:59,920
- Non rien.
- Ne soyez pas timide.
496
00:39:00,920 --> 00:39:03,880
- Eh, bien...
- Pierre a perdu son stéthoscope.
497
00:39:29,640 --> 00:39:32,000
Vous venez de perdre
votre domestique.
498
00:39:32,680 --> 00:39:35,520
Mary Patterson est venue ici
voir un complice.
499
00:39:35,680 --> 00:39:38,720
Complice de quoi ?
Ça a un rapport avec Louise ?
500
00:39:38,920 --> 00:39:40,520
- De trafic de drogue.
- C'est une blague.
501
00:39:40,720 --> 00:39:44,400
Non. Quelqu'un dans cette maison
a été le contact de Mary Patterson
502
00:39:44,560 --> 00:39:46,680
et elle pouvait l'identifier.
503
00:39:47,480 --> 00:39:52,080
Louise a découvert quelque chose
sans savoir de quoi il s'agissait
504
00:39:52,240 --> 00:39:53,640
et elle a été tuée aussi.
505
00:39:54,680 --> 00:39:59,440
Nous avons fait un pas en avant.
Ce n'est qu'une question de temps.
506
00:40:01,480 --> 00:40:04,160
Personne ne va nulle part.
Je garde vos passeports.
507
00:40:05,640 --> 00:40:09,080
Il me manque le vĂ´tre,
madame Vanilos.
508
00:40:17,240 --> 00:40:19,720
Il a un grain,
j'ai cru qu'il allait m'étrangler.
509
00:40:19,880 --> 00:40:22,680
Il n'a peut-être pas aimé
votre nouvelle coiffure.
510
00:40:23,560 --> 00:40:26,000
C'est un sac Ă dos,
ils en ont tous un.
511
00:40:26,200 --> 00:40:29,960
Moi aussi, j'en ai un. Le mĂŞme.
Le surplus américain.
512
00:40:30,160 --> 00:40:31,920
Mais pourquoi le brûler ?
513
00:40:32,040 --> 00:40:34,280
Pour effacer toute trace de drogue.
514
00:40:35,160 --> 00:40:37,440
De la drogue ? Oh, mon Dieu !
515
00:40:38,160 --> 00:40:40,480
- Je vais voir ma sœur.
- Non.
516
00:40:43,280 --> 00:40:44,160
Mais enfin...
517
00:40:44,880 --> 00:40:46,160
Écoute, Marlène...
518
00:40:47,320 --> 00:40:49,960
On t'aime bien et...
519
00:40:51,120 --> 00:40:53,080
elle passe son temps à te débiner.
520
00:40:53,280 --> 00:40:56,240
C'est pas une sœur,
c'est une peau de vache
521
00:40:56,400 --> 00:40:58,200
et c'est dangereux.
522
00:40:58,400 --> 00:41:01,240
Toujours aussi délicate, Avril.
523
00:41:01,400 --> 00:41:04,360
Tu ne peux pas comprendre,
tu n'as pas de famille.
524
00:41:05,160 --> 00:41:07,160
Elle n'est pas démonstrative.
525
00:41:08,000 --> 00:41:09,360
Dans Solange, il y a ange.
526
00:41:10,320 --> 00:41:11,160
J'y vais.
527
00:41:11,360 --> 00:41:13,680
- Elle a besoin de moi.
- Moi aussi, Marlène.
528
00:41:13,880 --> 00:41:17,480
Et... les horaires
sont les horaires, désolé.
529
00:41:17,600 --> 00:41:18,720
Fin de la discussion.
530
00:41:25,000 --> 00:41:27,440
Bon. Eh ben, je vous laisse.
531
00:41:27,600 --> 00:41:29,200
Et faites attention,
532
00:41:29,400 --> 00:41:32,440
je n'ai pas besoin de m'occuper
en plus de votre cadavre.
533
00:41:36,480 --> 00:41:40,360
Apportez-moi les dossiers
de Mary Patterson et de Louise.
534
00:41:51,520 --> 00:41:54,920
- Tout est lié.
- Je ne veux pas savoir.
535
00:42:03,360 --> 00:42:06,840
- Tu es toujours en train de bosser ?
- Oui, j'ai pris du retard.
536
00:42:09,440 --> 00:42:11,640
Pourquoi tu fais
des choses pareilles ?
537
00:42:11,760 --> 00:42:13,920
On dirait que c'est plus toi.
538
00:42:15,240 --> 00:42:17,800
Ce matin, avec Alice,
tu m'as vraiment fait peur.
539
00:42:20,200 --> 00:42:22,680
Ben, oui,
mais ça vient comme ça, ça monte
540
00:42:22,840 --> 00:42:24,520
et j'arrive plus à me maîtriser.
541
00:42:26,880 --> 00:42:28,560
J'imagine que c'est héréditaire.
542
00:42:30,560 --> 00:42:32,840
Je t'ai dit que mon père
est dans un asile ?
543
00:42:34,440 --> 00:42:35,680
Ben, si.
544
00:42:36,880 --> 00:42:39,680
Dans un quartier de haute sécurité.
Il sortira jamais.
545
00:42:44,840 --> 00:42:46,960
Je suis sûre
que tu ressembles à ta mère.
546
00:42:48,600 --> 00:42:49,880
HĂ© !
547
00:42:51,400 --> 00:42:53,560
J'ai trouvé ça pour vous en rentrant.
548
00:42:56,880 --> 00:42:58,600
Comment ça, "trouvé" ?
549
00:42:58,760 --> 00:43:00,800
Quelqu'un l'avait posé
devant la porte.
550
00:43:29,680 --> 00:43:31,560
À votre avis, Marlène...
551
00:43:58,880 --> 00:44:00,920
Pour l'état civil,
Jean-Baptiste Millet,
552
00:44:01,080 --> 00:44:03,960
étudiant en lettres classiques,
n'existe pas.
553
00:44:07,120 --> 00:44:09,160
- Une explication ?
- Oui.
554
00:44:11,200 --> 00:44:14,440
J'aurais dĂ» vous le dire,
même si ça n'a rien à voir.
555
00:44:14,600 --> 00:44:16,920
Maintenant, j'ai l'air suspect.
556
00:44:24,600 --> 00:44:25,600
"Mokado.
557
00:44:25,800 --> 00:44:29,160
"Jean-Baptiste,
né le 22 février 1933."
558
00:44:30,400 --> 00:44:33,720
Signes particuliers : néant.
559
00:44:33,880 --> 00:44:35,560
Que diriez-vous de menteur ?
560
00:44:35,720 --> 00:44:39,160
J'ai changé d'identité
à la mort de ma mère, il y a 3 ans.
561
00:44:39,360 --> 00:44:42,800
Je voulais couper les ponts
avec mon père.
562
00:44:44,560 --> 00:44:46,240
Je hais jusqu'Ă son nom.
563
00:44:47,760 --> 00:44:50,280
Ma mère
était une femme adorable, faible.
564
00:44:52,320 --> 00:44:54,640
Il l'a cassée
et l'a plongée dans la dépression.
565
00:44:56,080 --> 00:44:59,000
Un rapport avec Eugène Mokado,
Prix Nobel de biologie ?
566
00:44:59,720 --> 00:45:01,000
C'est lui.
567
00:45:02,640 --> 00:45:05,880
On peut vouloir sauver le monde
et ĂŞtre un salaud Ă la maison.
568
00:45:08,920 --> 00:45:12,880
J'ai un nom célèbre
et je devrais en ĂŞtre fier.
569
00:45:13,800 --> 00:45:16,160
Et toutes ces questions
sur le grand homme...
570
00:45:17,000 --> 00:45:18,680
c'était à gerber.
571
00:45:21,320 --> 00:45:22,440
Je veux qu'il crève.
572
00:45:23,880 --> 00:45:25,080
Je vérifierai.
573
00:45:25,200 --> 00:45:28,240
Mon géniteur est facile à trouver.
574
00:45:29,000 --> 00:45:30,880
Évitez de lui dire où je suis.
575
00:45:32,760 --> 00:45:35,800
Je garde l'autre, monsieur Mokado.
576
00:45:42,880 --> 00:45:45,680
- Tu as bien réfléchi ?
- Oui.
577
00:45:46,760 --> 00:45:49,840
- Tu es sûre ? Pas de regrets ?
- Non.
578
00:45:56,320 --> 00:45:57,160
Bien.
579
00:46:01,600 --> 00:46:03,160
Tu prends du sucre ?
580
00:46:32,960 --> 00:46:35,600
- Vous ĂŞtes en retard, Avril.
- Oui, ça va.
581
00:46:35,720 --> 00:46:38,560
Je peux aussi me faire tatouer
"auxiliaire de police",
582
00:46:38,720 --> 00:46:39,600
ça ira plus vite.
583
00:46:39,800 --> 00:46:41,600
Tout le monde s'observe,
ça devient intenable.
584
00:46:41,800 --> 00:46:44,320
C'est pas compliqué, le casque,
avec la choucroute ?
585
00:46:45,360 --> 00:46:46,880
On fait quoi, avec ça ?
586
00:46:52,440 --> 00:46:54,720
Qu'est-ce que vous faites ?
587
00:46:54,880 --> 00:46:56,960
Espèce de malade,
il m'a coûté un max !
588
00:46:57,280 --> 00:46:58,960
Vous comptez voyager ?
589
00:46:59,160 --> 00:47:00,960
Et pourquoi pas ?
590
00:47:01,160 --> 00:47:04,280
Personne ne vous prendra
en stop avec ce...
591
00:47:04,440 --> 00:47:05,240
Je vous déteste.
592
00:47:06,000 --> 00:47:08,680
Mais vraiment. Hein ?
593
00:47:10,120 --> 00:47:12,520
Combien de cocaĂŻne,
on peut mettre lĂ -dedans ?
594
00:47:12,720 --> 00:47:14,160
Un kilo ? Deux kilos ?
595
00:47:17,520 --> 00:47:18,880
- Un paquet.
- Eh, oui.
596
00:47:22,400 --> 00:47:26,120
Marlène, le commissaire Laurence
vous fait travailler la nuit ?
597
00:47:26,280 --> 00:47:27,840
Oh ! Je...
598
00:47:28,000 --> 00:47:32,320
Vous allez y perdre votre santé
et brouiller votre teint de rose.
599
00:47:32,440 --> 00:47:36,120
J'ai juste un dossier Ă consulter.
J'en ai pas pour longtemps.
600
00:47:36,280 --> 00:47:39,600
Le commissaire
n'est pas facile du tout, je le sais.
601
00:47:39,720 --> 00:47:43,600
Mais s'il dépasse les limites,
n'hésitez pas à m'en parler.
602
00:47:43,760 --> 00:47:45,520
Oui, monsieur.
603
00:48:11,520 --> 00:48:14,560
Je vous ai fait peur.
J'aurais dĂ» frapper, pardon.
604
00:48:16,280 --> 00:48:19,520
J'ai réfléchi et... j'ai pensé,
je me suis dit...
605
00:48:20,320 --> 00:48:23,520
On se cĂ´toie tous les jours
et on n'a jamais le temps de...
606
00:48:24,760 --> 00:48:26,560
Vous m'êtes très sympathique.
607
00:48:27,440 --> 00:48:30,440
On pourrait apprendre
à se connaître un peu mieux.
608
00:48:31,280 --> 00:48:33,680
Enfin, en toute amitié,
après le travail.
609
00:48:35,040 --> 00:48:36,960
Peut-ĂŞtre prendre un verre ?
610
00:48:38,720 --> 00:48:41,440
Oui, enfin... pas tout de suite,
une autre fois,
611
00:48:42,280 --> 00:48:44,720
si les circonstances le permettent,
612
00:48:44,880 --> 00:48:46,880
si vous n'avez rien prévu,
évidemment.
613
00:48:48,160 --> 00:48:49,600
Évidemment...
614
00:48:51,400 --> 00:48:52,600
Évidemment.
615
00:50:02,160 --> 00:50:03,720
Qu'est-ce qui se passe ?
616
00:50:03,880 --> 00:50:06,480
- Les chambres des garçons ?
- Au 2e étage.
617
00:50:08,440 --> 00:50:10,960
Il y a eu un meurtre ? Hein ?
618
00:50:16,400 --> 00:50:19,160
Ça suffit maintenant,
je vous embarque.
619
00:50:19,680 --> 00:50:23,320
Allez, pas d'histoire.
Allez, allez.
620
00:50:27,880 --> 00:50:32,560
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Je sais pas, il a embarqué Pierre.
621
00:50:43,080 --> 00:50:46,400
Pourquoi je suis lĂ ?
Vous m'emmerdez en pleine nuit !
622
00:50:47,160 --> 00:50:49,040
On a retrouvé votre stéthoscope.
623
00:50:50,280 --> 00:50:52,840
Il y a vos empreintes dessus.
Ça vous suffit ?
624
00:50:57,560 --> 00:51:01,560
Pas de défense non plus, non ?
C'est pourtant facile.
625
00:51:01,720 --> 00:51:04,600
"Je ne suis pas bĂŞte pour mettre
mes empreintes sur l'arme.
626
00:51:04,760 --> 00:51:06,400
"Je ne connais pas cette femme..."
627
00:51:06,520 --> 00:51:08,600
Je ne connais pas cette femme, non.
628
00:51:08,760 --> 00:51:12,120
Bel effort. Peut mieux faire.
629
00:51:13,160 --> 00:51:14,600
En fait, je...
630
00:51:15,440 --> 00:51:18,720
- J'ai perdu mon stéthoscope, oui.
- Oui. Bien sûr.
631
00:51:19,440 --> 00:51:22,320
Il paraît que vous êtes colérique,
violent mĂŞme.
632
00:51:23,520 --> 00:51:28,120
Vous avez perdu vos moyens
et vous oubliez de mettre des gants.
633
00:51:28,640 --> 00:51:29,880
Vous jouez de malchance.
634
00:51:30,040 --> 00:51:32,440
Sans le meurtre de Louise,
vous vous en seriez sorti.
635
00:51:32,680 --> 00:51:36,040
Mais voilà , tout nous ramène
Ă la pension Vanilos.
636
00:51:38,040 --> 00:51:39,880
Il est temps de se mettre Ă table !
637
00:51:41,840 --> 00:51:44,840
- Je ne comprends rien.
- C'est tout ?
638
00:51:45,040 --> 00:51:46,880
Mais je suis innocent.
639
00:51:47,600 --> 00:51:48,480
Emmenez-le.
640
00:52:35,080 --> 00:52:38,560
Radiodiffusion télévision française.
641
00:52:38,680 --> 00:52:42,440
Longueur d'ondes : 312 mètres.
642
00:52:56,720 --> 00:53:01,560
Le service des émissions culturelles
présente en transmission différée
643
00:53:01,720 --> 00:53:05,040
l'hommage solennel
au grand compositeur français...
644
00:53:14,120 --> 00:53:17,360
- Bonjour. Inspecteur Legrand.
- Bonjour. Commissaire Laurence.
645
00:53:19,320 --> 00:53:21,160
C'est Madame qui nous a prévenus.
646
00:53:22,600 --> 00:53:25,920
Apparemment, le corps
a été traîné pour le dissimuler.
647
00:53:27,320 --> 00:53:30,840
- L'arme du crime ?
- Oui. Plusieurs coups de couteau.
648
00:53:31,880 --> 00:53:35,160
Bien. Apparemment,
la victime est une femme.
649
00:53:35,320 --> 00:53:37,160
Jolies jambes !
650
00:53:37,960 --> 00:53:42,440
Elle n'a pas de sac Ă main,
rien qui ne permette de l'identifier.
651
00:53:48,600 --> 00:53:50,760
Quelque chose qui ne va pas,
commissaire ?
652
00:56:07,760 --> 00:56:10,480
Je suis secrétaire,
et je m'attache très facilement.
653
00:56:18,880 --> 00:56:19,720
Vous allez bien ?
654
00:56:30,920 --> 00:56:32,320
Commissaire ?
655
00:56:35,480 --> 00:56:39,760
Laurence... il faut...
Je sais que c'est difficile.
656
00:56:41,920 --> 00:56:45,040
Je ne peux pas le croire.
J'aurais dĂ» la raccompagner.
657
00:56:45,840 --> 00:56:47,480
J'aurais dĂ» insister.
658
00:56:48,320 --> 00:56:49,760
Si seulement...
659
00:56:51,040 --> 00:56:52,760
Elle serait encore vivante.
660
00:56:55,160 --> 00:56:57,600
Pourquoi lui avoir demandé
de venir ici la nuit ?
661
00:56:58,480 --> 00:57:01,760
Une si jolie femme Ă pied,
elle a croisé un malade.
662
00:57:01,920 --> 00:57:05,320
- Ça ne pouvait pas attendre ?
- Je lui ai rien demandé.
663
00:57:05,560 --> 00:57:08,480
Mais si,
elle cherchait un dossier pour vous.
664
00:57:11,280 --> 00:57:14,320
- Démission temporaire.
- Ne faites pas l'imbécile.
665
00:57:14,480 --> 00:57:17,200
Je vais retrouver ce fumier
et lui régler son compte.
666
00:57:58,040 --> 00:57:59,360
HĂ©, oh !
667
00:58:04,720 --> 00:58:06,440
Vous ĂŞtes au milieu de la route.
668
00:58:10,720 --> 00:58:12,920
Je vois qu'on va se marrer.
669
00:58:13,920 --> 00:58:15,040
Qu'est-ce qu'il y a ?
670
00:58:19,600 --> 00:58:20,960
Laurence ?
671
00:58:22,120 --> 00:58:23,440
Marlène...
672
00:58:25,280 --> 00:58:26,600
Quoi ?
673
00:58:29,800 --> 00:58:30,960
Non.
674
00:58:43,640 --> 00:58:46,960
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- On peut commencer, commissaire.
675
00:58:47,160 --> 00:58:50,080
- Commencer quoi ?
- L'autopsie du cadavre.
676
00:58:54,280 --> 00:58:58,080
- Donnez-moi la clé de cette pièce.
- Mais pourquoi ?
677
00:58:58,280 --> 00:59:00,920
Personne ne touche à Marlène.
Personne !
678
00:59:01,080 --> 00:59:03,680
Vous voulez savoir quoi, hein ?
679
00:59:03,880 --> 00:59:07,920
La mort a été provoquée par
un couteau retrouvé sur les lieux.
680
00:59:08,160 --> 00:59:11,760
Plusieurs coups violents qui ont
perforé l'abdomen et les poumons.
681
00:59:11,880 --> 00:59:14,600
Le cœur a cessé de battre
entre 22 h et 22 h 30,
682
00:59:14,760 --> 00:59:15,680
ça vous va ?
683
00:59:15,840 --> 00:59:17,080
Dégagez !
684
00:59:19,000 --> 00:59:20,240
Dégagez !
685
00:59:32,440 --> 00:59:34,800
Elle a dĂ» avoir tellement peur.
686
00:59:37,360 --> 00:59:39,080
Elle a eu mal ?
687
00:59:40,640 --> 00:59:42,360
Elle a eu mal ?
688
01:00:04,640 --> 01:00:06,880
Ils sont en cours ou au boulot.
689
01:00:07,040 --> 01:00:09,320
- Solange ?
- Elle n'était pas là ce matin.
690
01:00:09,480 --> 01:00:11,600
Hier soir non plus
pour m'ouvrir la porte.
691
01:00:11,760 --> 01:00:13,600
Vous croyez que ça a un rapport ?
692
01:00:15,880 --> 01:00:18,480
Marlène est venue me voir
au bureau avant de...
693
01:00:21,480 --> 01:00:22,920
Avant.
694
01:00:23,080 --> 01:00:25,200
Je pense
qu'elle voulait aider sa sœur.
695
01:00:26,520 --> 01:00:29,200
Cette idiote
avec son grand cœur.
696
01:00:32,360 --> 01:00:37,200
Vous fouillez en haut, moi en bas.
On va désosser cette baraque.
697
01:00:37,320 --> 01:00:40,760
- Vous n'avez pas de mandat.
- Et il n'y aura pas de procès.
698
01:00:40,880 --> 01:00:42,760
Vous n'êtes pas obligée de m'aider.
699
01:01:20,040 --> 01:01:21,480
Salope !
700
01:01:27,720 --> 01:01:28,960
J'ai trouvé !
701
01:01:33,480 --> 01:01:35,960
- Elle le portait tout le temps.
- Il était où ?
702
01:01:39,240 --> 01:01:41,680
On va oĂą ?
J'ai le droit de savoir.
703
01:01:41,880 --> 01:01:45,080
- T'as le droit de la boucler !
- Qu'est-ce qu'elle fait lĂ ?
704
01:01:48,680 --> 01:01:49,560
T'étais où, hier soir ?
705
01:01:50,080 --> 01:01:51,320
En taule.
706
01:01:51,480 --> 01:01:53,760
- Vous devriez le savoir.
- Avant !
707
01:01:54,920 --> 01:01:57,960
Où tu étais à 21 h, 23 h, hein ?
708
01:01:59,040 --> 01:02:00,880
Ă€ la pension, dans ma chambre.
709
01:02:01,040 --> 01:02:03,480
N'Daye est allé le voir,
il n'y était pas.
710
01:02:03,640 --> 01:02:07,320
Tu as suivi Marlène
jusqu'au commissariat,
711
01:02:07,480 --> 01:02:09,360
tu l'as attendue
dans un coin tranquille
712
01:02:09,960 --> 01:02:12,240
et tu l'as poignardée
dans une impasse.
713
01:02:12,440 --> 01:02:17,320
- Mais je ne connais pas de Marlène !
- Et Louise non plus ?
714
01:02:17,480 --> 01:02:21,760
Louise qui a découvert ton trafic
et Mary qui pouvait te dénoncer.
715
01:02:21,880 --> 01:02:24,760
Marlène, elle savait quoi,
pour mériter la mort ?
716
01:02:30,360 --> 01:02:33,200
- Je veux un avocat.
- C'était mon amie.
717
01:02:36,160 --> 01:02:38,840
- Je sens encore son parfum.
- Je ne comprends rien.
718
01:02:39,040 --> 01:02:41,360
Tu mens.
Je l'ai trouvé dans ta chambre.
719
01:02:41,960 --> 01:02:45,480
Mais... il était par terre,
alors je l'ai ramassé.
720
01:02:45,680 --> 01:02:47,480
On va arrĂŞter de jouer, maintenant.
721
01:02:49,960 --> 01:02:51,200
Une balle.
722
01:02:53,480 --> 01:02:56,080
Une chance sur six.
Redis-moi ça.
723
01:02:56,280 --> 01:02:57,800
Tu n'as pas tué Marlène ?
724
01:03:00,040 --> 01:03:01,040
Non.
725
01:03:01,880 --> 01:03:03,760
Question suivante.
726
01:03:03,960 --> 01:03:06,480
Non, vous ne pouvez pas faire ça,
commissaire.
727
01:03:16,200 --> 01:03:18,200
J'étais avec ma maîtresse,
hier soir.
728
01:03:20,000 --> 01:03:21,520
Nom, prénom, adresse.
729
01:03:22,880 --> 01:03:26,400
Geneviève Hartmann,
la femme du préfet de police.
730
01:03:32,880 --> 01:03:33,680
Petit con.
731
01:03:38,520 --> 01:03:42,200
Un flic, c'est censé arrêter
les assassins avant qu'ils tuent.
732
01:03:42,880 --> 01:03:44,120
J'étais pas là .
733
01:03:45,280 --> 01:03:46,800
Je suis une merde.
734
01:03:47,000 --> 01:03:49,680
Ben... ouais.
735
01:03:54,480 --> 01:03:57,640
Tu sais ce que j'ai fait
quand elle m'a parlé de sa sœur ?
736
01:04:00,160 --> 01:04:02,480
- Tu t'es marré.
- Oui.
737
01:04:03,760 --> 01:04:05,200
Oui, exactement.
738
01:04:06,640 --> 01:04:09,120
Et après, elle m'a plus rien dit,
rien du tout.
739
01:04:10,600 --> 01:04:12,200
Plus confiance, Marlène.
740
01:04:14,480 --> 01:04:17,640
Elle était amoureuse de toi.
741
01:04:18,160 --> 01:04:20,280
Comment tu sais ça, toi ?
742
01:04:22,920 --> 01:04:24,120
Ben...
743
01:04:24,920 --> 01:04:27,640
elle écrivait à Marie-Chantal.
744
01:04:34,040 --> 01:04:35,600
Qu'est-ce que tu lui as dit ?
745
01:04:37,600 --> 01:04:40,920
Ben... on lui a dit...
enfin, toutes les deux, que...
746
01:04:42,680 --> 01:04:43,920
que...
747
01:04:45,680 --> 01:04:47,960
Je ne sais plus.
748
01:04:50,440 --> 01:04:52,480
Une merde et un sale type.
749
01:04:55,080 --> 01:04:55,920
Mais non.
750
01:04:56,480 --> 01:04:58,960
On n'était pas là !
Elle était toute seule !
751
01:05:03,400 --> 01:05:06,840
- Elle était tellement gentille.
- Oui.
752
01:05:11,360 --> 01:05:15,200
- Qu'est-ce qu'elle était jolie.
- Ouais, c'était la classe.
753
01:05:16,360 --> 01:05:19,280
Elle était coiffée...
754
01:05:21,880 --> 01:05:23,840
et toujours bien maquillée
755
01:05:26,160 --> 01:05:28,560
et ses ongles impeccables.
756
01:05:33,040 --> 01:05:34,920
La grande classe.
757
01:05:47,040 --> 01:05:48,600
Pourquoi tu...
758
01:05:59,040 --> 01:06:01,080
Oh lĂ lĂ !
Je me sens pas très bien.
759
01:06:02,640 --> 01:06:05,080
Allez, viens, on se fait du mal, lĂ .
760
01:06:05,960 --> 01:06:09,920
Je te fais pouet-pouet
Elle me fait pouet-pouet
761
01:06:10,080 --> 01:06:12,320
On se fait pouet-pouet
et puis ça y est
762
01:06:12,520 --> 01:06:15,560
Non, mais Laurence ! Ça suffit !
763
01:06:17,000 --> 01:06:19,440
Les ongles courts sans vernis.
764
01:06:20,360 --> 01:06:22,400
Vous imaginez Marlène sans vernis ?
765
01:06:22,560 --> 01:06:24,080
Oh ! C'est horrible, arrĂŞtez.
766
01:06:27,360 --> 01:06:28,600
Ah oui.
767
01:06:32,520 --> 01:06:35,600
Mais c'est... la peau de vache !
768
01:06:35,800 --> 01:06:37,040
Ah oui.
769
01:06:38,840 --> 01:06:40,240
Non, mais arrĂŞtez.
770
01:06:45,520 --> 01:06:46,960
Et la vraie, elle est oĂą ?
771
01:06:49,200 --> 01:06:51,680
Il y a des poteaux
qui foncent sur nous !
772
01:06:52,600 --> 01:06:55,000
- Non !
- Circulez, c'est la police !
773
01:06:55,160 --> 01:06:57,760
Non, non, pas de cris.
774
01:06:57,920 --> 01:07:02,160
Tu devrais venir lĂ , il y a de l'air.
Oh ! Ça fait du bien.
775
01:07:04,120 --> 01:07:06,520
Non, mais, c'est lĂ .
776
01:07:12,040 --> 01:07:13,080
Marlène ?
777
01:07:13,800 --> 01:07:15,040
Marlène ?
778
01:07:16,040 --> 01:07:17,560
Marlène ?
779
01:07:18,600 --> 01:07:20,680
Marlène !
780
01:07:23,200 --> 01:07:24,360
Marlène !
781
01:07:26,120 --> 01:07:28,960
- Oh ! Je vais vomir et pleurer.
- Marlène.
782
01:07:34,080 --> 01:07:36,920
On a défoncé la porte !
J'ai cru mourir de peur.
783
01:07:37,080 --> 01:07:39,080
Non, appelez-moi Swan.
784
01:07:40,040 --> 01:07:43,000
- Oh oui. Un câlin.
- Mais qu'est-ce que vous faites ?
785
01:07:44,240 --> 01:07:46,880
Vous avez bu ?
Oh ! Commissaire, vous êtes soûl.
786
01:07:47,040 --> 01:07:50,760
- Oui, comme un Polonais.
- Eh bien, ce n'est pas convenable.
787
01:07:50,920 --> 01:07:52,800
Non, c'est pas convenable.
788
01:07:53,640 --> 01:07:57,920
Mais attends, c'est pas sa faute,
t'étais raide morte.
789
01:07:58,080 --> 01:07:59,000
Ça vaut un coup.
790
01:07:59,200 --> 01:08:01,440
Alice, tais-toi,
tu dis n'importe quoi.
791
01:08:01,600 --> 01:08:03,040
Qui est mort ?
792
01:08:31,440 --> 01:08:33,120
Il faut qu'on parle, Marlène.
793
01:08:33,280 --> 01:08:37,760
Non, mais vous n'ĂŞtes pas humain.
Mais fichez-lui la paix.
794
01:08:38,640 --> 01:08:41,760
Traînez-vous jusqu'à la cuisine
et essayez de faire un café.
795
01:08:44,320 --> 01:08:45,840
Très noir.
796
01:08:51,480 --> 01:08:54,560
C'était pas une trafiquante.
C'est pas possible.
797
01:08:55,360 --> 01:08:57,200
- Tu as bien réfléchi ?
- Oui.
798
01:08:58,320 --> 01:09:00,800
Je suis désolée,
je ne peux pas faire ça.
799
01:09:01,000 --> 01:09:03,920
C'est pas grave.
Bois, c'est chaud.
800
01:09:12,200 --> 01:09:15,200
Je ne peux pas lui mentir,
tu vois, et il le saurait.
801
01:09:15,800 --> 01:09:17,360
Il sait toujours tout.
802
01:09:20,400 --> 01:09:21,840
Oh ! Je me sens bizarre.
803
01:09:28,680 --> 01:09:29,920
Solange...
804
01:09:31,240 --> 01:09:33,040
Deux personnes sont mortes.
805
01:09:40,480 --> 01:09:41,600
Je n'ai pas voulu ça.
806
01:09:43,040 --> 01:09:46,080
La petite Louise, ça va trop loin.
807
01:09:47,160 --> 01:09:49,400
Mais j'ai peur. Tu comprends ?
808
01:09:50,280 --> 01:09:52,000
J'ai peur.
809
01:09:52,560 --> 01:09:53,960
Après, je ne me rappelle plus.
810
01:09:54,160 --> 01:09:55,680
Mais elle me voulait pas de mal.
811
01:09:55,840 --> 01:09:59,920
Non, peut-ĂŞtre pas,
mais elle vous a droguée, ligotée,
812
01:10:00,120 --> 01:10:01,600
bâillonnée.
813
01:10:01,760 --> 01:10:05,080
Elle pensait rentrer
après avoir fouillé mes dossiers.
814
01:10:05,240 --> 01:10:09,080
Elle a commencé à paniquer, c'est
sans doute pour ça qu'elle est morte.
815
01:10:09,240 --> 01:10:11,160
Il y a un truc qui me "fichonne".
816
01:10:11,320 --> 01:10:15,640
Je ne comprends pas
comment elle a fait. VoilĂ .
817
01:10:17,400 --> 01:10:18,680
Parfait.
818
01:10:18,880 --> 01:10:20,800
Ce qu'elle veut dire, c'est que...
819
01:10:21,680 --> 01:10:24,680
Solange n'était pas très coquette.
820
01:10:25,240 --> 01:10:26,480
VoilĂ .
821
01:10:27,480 --> 01:10:30,400
Elle n'a pas pu devenir Marlène
toute seule.
822
01:10:37,440 --> 01:10:40,800
J'en reviens pas.
C'était juste une plaisanterie.
823
01:10:41,800 --> 01:10:45,200
Elle voulait faire
une blague à sa sœur.
824
01:10:45,360 --> 01:10:48,120
Bien sûr, oui.
Tout Ă fait le genre de la maison.
825
01:10:48,280 --> 01:10:50,000
Une sacrée farceuse, la Vanilos.
826
01:10:50,200 --> 01:10:53,560
J'ai pas trop réfléchi.
J'ai pris ça comme un défi.
827
01:10:54,400 --> 01:10:55,640
Tenez-la.
828
01:11:12,480 --> 01:11:14,000
C'est incroyable.
829
01:11:14,840 --> 01:11:17,880
Je suis elle. Je suis ma sœur.
830
01:11:18,040 --> 01:11:20,360
J'ai bien bossé,
elle était méconnaissable.
831
01:11:20,520 --> 01:11:23,400
Tellement, qu'il n'y a que vous
qui pouviez le savoir.
832
01:11:25,240 --> 01:11:26,920
Autre chose, commissaire ?
833
01:11:27,080 --> 01:11:30,160
Il y a un petit détail
dont je n'arrive pas Ă me...
834
01:11:34,680 --> 01:11:37,000
C'est pas grave,
ça me reviendra.
835
01:11:46,600 --> 01:11:49,480
Je sais,
mais c'est tellement difficile.
836
01:11:49,640 --> 01:11:52,800
J'ai les images dans la tĂŞte
tout le temps.
837
01:11:53,680 --> 01:11:55,560
C'était peut-être pas le bon choix.
838
01:11:56,600 --> 01:11:58,600
Je crois que quelqu'un
est au courant.
839
01:12:03,680 --> 01:12:05,920
Je savais
qu'ils ne te garderaient pas.
840
01:12:06,080 --> 01:12:09,040
Ce flic est cinglé,
tu ne peux pas savoir.
841
01:12:09,880 --> 01:12:12,520
J'arrivais mĂŞme plus Ă penser,
j'étais en panique.
842
01:12:13,640 --> 01:12:16,040
- J'aurais dit n'importe quoi.
- Je suis lĂ .
843
01:12:17,280 --> 01:12:20,600
- Ça va, toi ? T'as pleuré ?
- Non.
844
01:12:21,600 --> 01:12:22,880
Je te fais un chocolat ?
845
01:12:23,040 --> 01:12:26,440
Non. Je veux juste dormir
et oublier tout ça.
846
01:12:26,600 --> 01:12:27,960
Je te remercie.
847
01:12:32,560 --> 01:12:33,960
Pour toi, Guiguite.
848
01:12:34,760 --> 01:12:35,840
Ça sent quoi ?
849
01:12:36,000 --> 01:12:38,680
J'ai fait de la soupe,
ça me change les idées.
850
01:12:38,840 --> 01:12:40,760
Et j'ai rangé le salon aussi.
851
01:12:40,920 --> 01:12:43,600
Les hommes devraient faire la queue
pour t'épouser.
852
01:12:43,760 --> 01:12:46,000
J'ai l'impression
de vivre un cauchemar.
853
01:12:46,160 --> 01:12:48,560
On va se faire tuer
les uns après les autres ?
854
01:12:50,400 --> 01:12:52,400
Il faut mettre les fleurs dans l'eau.
855
01:12:54,480 --> 01:12:57,080
C'est super bon, ça.
Ils sont oĂą, les autres ?
856
01:12:57,240 --> 01:13:01,040
- N'Daye n'a pas faim et Pierre dort.
- Ils l'ont relâché ?
857
01:13:03,880 --> 01:13:08,160
Bon. C'est quoi, le problème ?
T'as ta tĂŞte des grands jours.
858
01:13:08,320 --> 01:13:10,080
Tu n'as rien Ă me dire ?
859
01:13:10,240 --> 01:13:13,120
Ben, je pensais faire ma demande
plus tard.
860
01:13:13,320 --> 01:13:16,360
Je voyais quelque chose
de plus romantique, avec une bague.
861
01:13:16,520 --> 01:13:19,880
- Pourquoi t'as deux passeports ?
- Tu recommences ?
862
01:13:20,040 --> 01:13:22,440
Je te l'ai dit.
Tu veux que je te le chante ?
863
01:13:25,440 --> 01:13:27,640
J'arrĂŞte pas de gamberger,
tu comprends ?
864
01:13:27,800 --> 01:13:30,400
Pour ton père, j'y ai cru,
mais c'était avant ça.
865
01:13:30,560 --> 01:13:32,480
LĂ , je ne sais plus, je suis perdue.
866
01:13:34,080 --> 01:13:37,200
Je ne sais pas quoi te dire.
J'ai rien à voir avec tout ça.
867
01:13:38,880 --> 01:13:40,880
Ce que pensent les autres,
je m'en fous,
868
01:13:41,000 --> 01:13:43,240
mais toi, tu dois me croire.
869
01:13:45,000 --> 01:13:47,040
Qui fait tout ça ?
870
01:13:49,720 --> 01:13:51,040
Qui ?
871
01:14:02,960 --> 01:14:05,480
Oh ! Vous m'avez acheté
une nouvelle machine.
872
01:14:08,760 --> 01:14:11,160
- Oui ?
- Rapport de la balistique, chef.
873
01:14:12,240 --> 01:14:14,000
Il est positif.
874
01:14:14,200 --> 01:14:16,760
- C'est l'arme de Vanilos qui a...
- Merci, Martin.
875
01:14:20,760 --> 01:14:23,160
Solange ne voulait
la mort de personne.
876
01:14:27,760 --> 01:14:29,880
En tout cas,
on ne pourra pas le prouver.
877
01:14:30,880 --> 01:14:34,560
ArrĂŞtez-le.
Arrêtez celui qui a fait ça.
878
01:14:38,280 --> 01:14:39,520
Entrez.
879
01:14:40,880 --> 01:14:42,800
Une nouvelle initiative, Avril ?
880
01:14:43,000 --> 01:14:45,560
Ouais. Et c'était coton
de les ramener jusqu'ici.
881
01:14:53,160 --> 01:14:55,440
D'abord le chinetoque
et maintenant le Turc.
882
01:14:55,600 --> 01:14:56,920
Ça me troue le cul.
883
01:15:00,960 --> 01:15:02,960
"Brighton", c'est joli.
884
01:15:12,160 --> 01:15:14,040
Oh ! Ça ne sent pas la rose.
885
01:15:19,520 --> 01:15:24,080
Oui, il fait ça tout le temps.
C'est une manie. On ne sait pas trop.
886
01:15:46,280 --> 01:15:48,040
Appelez-moi Japp Ă Scotland Yard.
887
01:15:48,920 --> 01:15:51,080
- On les interroge ?
- Non, ils sont innocents.
888
01:15:51,280 --> 01:15:52,520
Quoi ?
889
01:15:54,600 --> 01:15:56,360
Ça ne sert à rien que j'argumente :
890
01:15:56,560 --> 01:15:59,680
"On vient de trouver
2 kg de came dans leur sac."
891
01:15:59,880 --> 01:16:02,240
Ils quittent la pension
avec les adresses des auberges.
892
01:16:02,440 --> 01:16:04,120
Les auberges de Solange.
893
01:16:04,280 --> 01:16:07,920
J'en ai bien peur. Solange
était le contact de Mary en France.
894
01:16:08,120 --> 01:16:12,240
Une fois sur place,
les trafiquants échangent les sacs.
895
01:16:12,400 --> 01:16:15,280
Ils ne savent pas
ce qu'ils transportent.
896
01:16:23,360 --> 01:16:25,040
Évidemment.
897
01:16:31,040 --> 01:16:32,600
En anglais. Normal.
898
01:16:46,760 --> 01:16:48,120
Vous permettez ?
899
01:16:54,360 --> 01:16:57,240
Vous allez utiliser les mĂŞmes
méthodes qu'avec Pierre ?
900
01:16:58,440 --> 01:17:01,880
Non, on va faire simple : je pose
les questions, vous répondez.
901
01:17:04,560 --> 01:17:05,920
Vous travaillez beaucoup.
902
01:17:06,720 --> 01:17:08,840
Littérature anglaise, c'est ça ?
903
01:17:09,680 --> 01:17:12,240
Vous êtes restée
combien de temps en Angleterre ?
904
01:17:15,440 --> 01:17:18,640
- Trois semaines.
- Vous avez eu beau temps ?
905
01:17:20,480 --> 01:17:23,640
Question subsidiaire, vous n'ĂŞtes pas
obligée d'y répondre.
906
01:17:30,520 --> 01:17:32,120
Pas de visa pour l'Angleterre.
907
01:17:33,040 --> 01:17:34,680
Une erreur, sans doute.
908
01:17:34,880 --> 01:17:36,800
Mais j'ai noté un visa
pour la Suisse.
909
01:17:38,680 --> 01:17:40,280
Pourquoi ?
910
01:17:41,040 --> 01:17:43,160
Une mission Ă remplir
pour Mme Vanilos ?
911
01:17:59,240 --> 01:18:00,880
Le père n'en voulait pas.
912
01:18:02,280 --> 01:18:04,040
Il voulait pas de moi non plus.
913
01:18:08,680 --> 01:18:10,680
Et...
914
01:18:12,280 --> 01:18:13,800
Et il y a mes études.
915
01:18:16,080 --> 01:18:19,400
J'ai... menti
pour aller accoucher en Suisse.
916
01:18:21,920 --> 01:18:24,720
Tout le monde
me croyait en Angleterre.
917
01:18:25,400 --> 01:18:27,640
Vous pouvez vérifier.
918
01:18:30,920 --> 01:18:32,640
Il a été adopté là -bas.
919
01:18:35,320 --> 01:18:38,240
- Il sera bien.
- Oui.
920
01:18:41,360 --> 01:18:43,160
Il sera bien.
921
01:18:51,320 --> 01:18:53,720
Je ne suis pas un délateur,
mais là , ça s'impose.
922
01:18:54,320 --> 01:18:55,480
Effectivement.
923
01:18:55,640 --> 01:18:59,280
J'ai rien contre elle,
mais cette fille est louche.
924
01:18:59,480 --> 01:19:01,760
Vous avez enquêté
sur Mlle Avril.
925
01:19:01,960 --> 01:19:04,400
Personne ne sait d'oĂą elle vient.
926
01:19:04,560 --> 01:19:06,960
Tout ça a commencé dès son arrivée.
927
01:19:07,520 --> 01:19:08,760
Et alors ?
928
01:19:08,960 --> 01:19:11,360
Elle n'a jamais été inscrite
aux cours Pigier.
929
01:19:13,840 --> 01:19:16,800
- Très intéressant.
- C'est ce que je me suis dit.
930
01:19:16,960 --> 01:19:20,240
Marguerite l'a surprise
en train de fouiller.
931
01:19:23,040 --> 01:19:24,960
Bureau du commissaire Laurence.
932
01:19:25,920 --> 01:19:27,960
Qui ? Ne quittez pas.
933
01:19:28,160 --> 01:19:31,520
Marguerite Richard.
Non, c'est Ă lui qu'elle veut parler.
934
01:19:34,000 --> 01:19:35,760
Elle a l'air très bizarre.
935
01:19:39,080 --> 01:19:40,720
Marguerite ?
936
01:19:40,880 --> 01:19:44,120
Calme-toi, je ne comprends rien
Ă ce que tu racontes.
937
01:19:44,320 --> 01:19:46,320
Tu as vu quoi ? T'en es sûre ?
938
01:19:47,160 --> 01:19:48,640
Non, non, j'arrive.
939
01:19:48,840 --> 01:19:51,760
Tu montes t'enfermer
dans ta chambre et n'ouvre...
940
01:19:51,920 --> 01:19:53,520
Marguerite !
941
01:19:54,960 --> 01:19:56,800
Elle dit
qu'elle connaît le meurtrier.
942
01:20:09,600 --> 01:20:10,400
Non !
943
01:20:11,160 --> 01:20:12,080
Non !
944
01:20:14,040 --> 01:20:16,200
Je veux rester là auprès d'elle.
945
01:20:18,160 --> 01:20:20,000
Toujours lĂ quand y a un meurtre !
946
01:20:20,160 --> 01:20:22,960
Non. Je vais arrĂŞter l'assassin,
croyez-moi.
947
01:20:23,120 --> 01:20:26,360
Maintenant, je vous demande
de vous calmer et de redescendre.
948
01:20:28,360 --> 01:20:29,960
Allez.
949
01:20:36,360 --> 01:20:38,280
Elle a ouvert la porte
sans se méfier.
950
01:20:38,440 --> 01:20:39,600
Qui d'autre était là ?
951
01:20:40,760 --> 01:20:43,360
- Pierre et N'Daye.
- Ensemble ?
952
01:20:44,560 --> 01:20:48,360
Non. La porte d'entrée était fermée
à clé, donc personne n'est venu.
953
01:20:48,520 --> 01:20:50,440
Rose est hors du coup.
954
01:20:50,640 --> 01:20:52,800
Rose, oui,
elle est toujours hors du coup.
955
01:20:57,200 --> 01:21:00,560
Pas celui-lĂ , il ne marche pas !
T'es bouchée ou quoi ?
956
01:21:00,760 --> 01:21:04,560
- Police. Tout le monde dehors.
- Comment ça ?
957
01:21:04,760 --> 01:21:09,000
- Allez, on se dépêche, mesdames.
- Vous n'avez pas le droit.
958
01:21:09,160 --> 01:21:11,840
Mandat de perquisition.
J'ai tous les droits.
959
01:21:12,000 --> 01:21:13,560
C'est un malentendu, mesdames.
960
01:21:14,640 --> 01:21:17,120
- Votre patronne est sortie ?
- Non, monsieur.
961
01:21:17,280 --> 01:21:21,000
- Elle n'a pas bougé ?
- Non, elle était là .
962
01:21:22,880 --> 01:21:25,080
Vous ne trouverez rien.
963
01:21:38,240 --> 01:21:40,840
Vous savez
combien ça va me coûter, tout ça ?
964
01:21:41,000 --> 01:21:42,680
Bien sûr, vous vous en fichez.
965
01:21:42,840 --> 01:21:45,440
Vous saccagez des années de travail.
966
01:21:45,600 --> 01:21:48,760
Un sacré investissement
pour une jeune femme de 30 ans.
967
01:21:48,880 --> 01:21:51,200
Où avez-vous trouvé l'argent ?
968
01:21:53,000 --> 01:21:56,240
Rien, voilĂ .
Vous avez fait fuir ma clientèle.
969
01:21:56,400 --> 01:21:57,720
Ça suffit, maintenant.
970
01:21:57,880 --> 01:22:00,400
Nous savons que c'est pas
votre seul fonds de commerce.
971
01:22:00,560 --> 01:22:03,480
Le trafic de drogue
est bien plus lucratif, non ?
972
01:22:03,640 --> 01:22:06,960
Eh bien, allez-y, arrĂŞtez-moi.
Vous n'avez aucune preuve.
973
01:22:07,120 --> 01:22:09,600
Non, je n'en ai pas, mais...
974
01:22:14,240 --> 01:22:16,840
je savais que ça me reviendrait.
975
01:22:42,520 --> 01:22:44,720
Solange avait forcément une complice.
976
01:22:46,160 --> 01:22:47,360
J'ai juste participé.
977
01:22:48,280 --> 01:22:49,960
C'est elle qui a tout mis en place.
978
01:22:50,120 --> 01:22:52,920
Pourquoi la tuer ? Pour une plus
grosse part du gâteau ?
979
01:22:53,120 --> 01:22:54,520
Je n'ai tué personne.
980
01:22:56,040 --> 01:22:57,800
Vous allez me raconter tout ça.
981
01:23:04,280 --> 01:23:07,800
- Fin de l'histoire.
- Du nouveau pour Marguerite ?
982
01:23:07,960 --> 01:23:10,240
Non. Pas de nouveau pour Marguerite.
983
01:23:11,200 --> 01:23:13,800
Il manque un élément.
Ça ne colle pas.
984
01:23:14,720 --> 01:23:18,480
Mais avec un peu de patience,
chaque problème a sa solution.
985
01:23:35,320 --> 01:23:36,560
C'est pour moi.
986
01:23:40,040 --> 01:23:41,680
Une petite confirmation.
987
01:23:46,760 --> 01:23:50,000
Laurence.
Oui. C'était à quelle heure ?
988
01:23:51,160 --> 01:23:52,000
Et le lieu ?
989
01:23:53,040 --> 01:23:54,280
Merci.
990
01:23:57,200 --> 01:23:59,800
J'ai eu une conversation
avec votre père.
991
01:23:59,960 --> 01:24:03,640
Il a essayé de vous retrouver,
il a même engagé un détective.
992
01:24:03,800 --> 01:24:06,480
Vous aviez déjà changé d'identité.
Planqué ici,
993
01:24:07,280 --> 01:24:09,720
c'est lĂ que le 2e passeport
est devenu utile.
994
01:24:10,880 --> 01:24:13,520
- Je ne comprends pas.
- Je vais ĂŞtre clair.
995
01:24:14,400 --> 01:24:16,520
Une double identité
permet de voyager incognito.
996
01:24:16,720 --> 01:24:19,640
Et Solange Vanilos
vous a fait entrer dans son trafic
997
01:24:20,560 --> 01:24:22,120
quand vous l'avez découvert.
998
01:24:22,280 --> 01:24:24,160
Très mauvaise intuition de sa part.
999
01:24:25,080 --> 01:24:27,920
Elle ignorait
combien vous étiez déséquilibré.
1000
01:24:28,120 --> 01:24:30,520
- N'importe quoi !
- Avide de pouvoir, mégalo.
1001
01:24:31,800 --> 01:24:35,360
Mais quand elle s'en est aperçue,
vous aviez déjà tué Louise.
1002
01:24:36,880 --> 01:24:39,000
C'est que du bluff, du vent.
1003
01:24:40,760 --> 01:24:42,000
Du vent.
1004
01:25:00,960 --> 01:25:02,200
Salope.
1005
01:25:03,760 --> 01:25:05,240
Qu'est-ce que tu croyais ?
1006
01:25:06,040 --> 01:25:07,640
Que j'allais tomber seule ?
1007
01:25:17,480 --> 01:25:18,960
Ouvre, bordel !
1008
01:25:24,720 --> 01:25:26,880
Qu'est-ce que t'as fait ?
C'est quoi, ce sang ?
1009
01:25:27,040 --> 01:25:30,880
- Appelle-les, il faut qu'on se voie.
- Qu'est-ce que t'as fait ?
1010
01:25:31,040 --> 01:25:33,280
J'allais pas me laisser emmerder !
1011
01:25:33,440 --> 01:25:37,360
C'est moi le patron, maintenant.
On va le dire aux Anglais.
1012
01:25:37,560 --> 01:25:38,960
T'as tué Solange ?
1013
01:25:39,960 --> 01:25:42,720
Je l'ai vue ici,
je t'ai vue la transformer
1014
01:25:42,880 --> 01:25:44,600
et je l'ai vue chez les flics.
1015
01:25:44,760 --> 01:25:46,120
Pour faire quoi, hein ?
1016
01:25:46,280 --> 01:25:48,720
Elle voulait me coincer ?
T'étais dans le coup ?
1017
01:25:48,880 --> 01:25:50,720
Arrête ! Lâche-moi !
1018
01:25:50,880 --> 01:25:53,760
Elle voulait savoir
où en étaient les flics !
1019
01:25:53,920 --> 01:25:56,240
On a mis des mois
Ă se mettre en place,
1020
01:25:56,400 --> 01:25:57,960
et toi, tu vas tout foutre en l'air !
1021
01:25:58,160 --> 01:26:00,160
Ils te feront jamais confiance !
1022
01:26:01,240 --> 01:26:03,680
On va se faire buter.
T'es complètement malade !
1023
01:26:03,840 --> 01:26:06,760
La ferme ! Ferme-la ! Hein ?
1024
01:26:06,920 --> 01:26:10,040
Je suis plus ton larbin
ni celui de Solange.
1025
01:26:10,200 --> 01:26:13,240
C'est moi qui reprends l'affaire,
en plus grand.
1026
01:26:13,400 --> 01:26:17,600
Alors tu vas le dire aux Anglais
et tu vas les convaincre.
1027
01:26:18,560 --> 01:26:22,120
Tu vas les convaincre.
T'as intérêt de les convaincre.
1028
01:26:26,120 --> 01:26:29,320
Je voulais de l'argent facile,
pas tous ces meurtres.
1029
01:26:29,520 --> 01:26:31,760
J'avais dit Ă Solange
de ne pas l'accepter.
1030
01:26:32,560 --> 01:26:34,960
Il est complètement ingérable.
T'es cinglé !
1031
01:26:35,160 --> 01:26:36,800
Je ne suis pas fou !
1032
01:26:38,120 --> 01:26:40,600
J'ai hérité de l'intelligence
du vieux con.
1033
01:26:41,840 --> 01:26:44,240
Je suis un prince
et je vous emmerde tous !
1034
01:26:52,840 --> 01:26:54,840
Vous croyez avoir gagné,
commissaire ?
1035
01:26:55,840 --> 01:26:59,920
Mais qui a liquidé Marguerite ?
Pas moi, j'étais avec vous.
1036
01:27:00,120 --> 01:27:02,120
Qui va m'accompagner
Ă la guillotine ?
1037
01:27:02,280 --> 01:27:03,680
Vous hésitez ?
1038
01:27:05,400 --> 01:27:07,920
La Négresse, le médecin
ou la fausse dactylo ?
1039
01:27:08,080 --> 01:27:12,320
Non, ce ne sera pas pour moi.
Je travaille avec le commissaire.
1040
01:27:13,400 --> 01:27:15,040
Vous y marcherez seul.
1041
01:27:15,920 --> 01:27:18,720
Je vous arrĂŞte
pour les meurtres de Louise, Mary,
1042
01:27:18,880 --> 01:27:20,600
Solange et Marguerite.
1043
01:27:21,160 --> 01:27:23,800
Vous avez le droit
de garder le silence.
1044
01:27:23,960 --> 01:27:26,720
- Je vous ai assez entendu.
- Vous bluffez.
1045
01:27:26,920 --> 01:27:30,320
J'étais au commissariat
quand Marguerite a été tuée.
1046
01:27:30,480 --> 01:27:32,240
Elle m'a appelé là -bas.
1047
01:27:32,880 --> 01:27:36,240
Faux. L'appel a été passé
depuis le salon de Rose.
1048
01:27:36,400 --> 01:27:39,120
C'est Rose qui a appelé.
1049
01:27:39,280 --> 01:27:40,080
Il m'a menacée.
1050
01:27:41,400 --> 01:27:42,880
J'avais pas le choix.
1051
01:27:43,120 --> 01:27:44,800
Marguerite n'a jamais téléphoné.
1052
01:27:45,600 --> 01:27:46,840
Elle était déjà morte.
1053
01:27:50,120 --> 01:27:54,880
C'est quoi, ça ?
Tu mens depuis le début.
1054
01:27:55,120 --> 01:27:58,960
Je suis parti de chez moi,
il fallait bien trouver du fric.
1055
01:27:59,120 --> 01:28:01,240
Je suis rentré
dans la combine de Vanilos.
1056
01:28:01,400 --> 01:28:02,280
Tu as tué Louise
1057
01:28:05,480 --> 01:28:06,360
et Mme Vanilos.
1058
01:28:21,120 --> 01:28:23,160
Pauvre Guiguite.
1059
01:28:25,280 --> 01:28:26,240
Ma tĂŞte de mule.
1060
01:28:57,160 --> 01:28:59,120
L'église était tellement vide.
1061
01:29:00,120 --> 01:29:03,280
En mĂŞme temps,
elle n'avait pas tellement d'amis.
1062
01:29:03,480 --> 01:29:05,440
Merci d'ĂŞtre venus. C'est gentil.
1063
01:29:06,000 --> 01:29:08,880
- C'est tout naturel, Marlène.
- Je vais rentrer.
1064
01:29:09,840 --> 01:29:11,200
Je suis fatiguée.
1065
01:29:15,480 --> 01:29:17,120
Elle ne m'aimait pas, hein ?
1066
01:29:17,320 --> 01:29:19,800
Oh ! Mais si, Marlène, elle...
1067
01:29:21,040 --> 01:29:22,880
Elle était juste renfrognée,
1068
01:29:24,200 --> 01:29:26,400
pudique.
- Oui, elle était pudique.
1069
01:29:26,920 --> 01:29:29,280
Mais tu hérites de tout.
1070
01:29:29,440 --> 01:29:33,760
Tu peux arrĂŞter de bosser.
Plus de chef sur ton dos.
1071
01:29:33,920 --> 01:29:37,560
Mais de quoi je me mĂŞle, vous n'allez
pas lui dicter sa conduite.
1072
01:29:38,920 --> 01:29:40,200
Je ne veux rien.
1073
01:29:41,080 --> 01:29:42,320
C'est de l'argent sale.
1074
01:29:43,640 --> 01:29:44,960
Oui, d'accord.
1075
01:29:46,080 --> 01:29:47,320
Mais bon, quand mĂŞme.
1076
01:29:47,560 --> 01:29:48,880
Je ne veux rien.
1077
01:29:50,600 --> 01:29:51,600
Ă€ demain.
1078
01:29:53,120 --> 01:29:54,800
- Au revoir, Alice.
- Au revoir.
1079
01:30:02,520 --> 01:30:04,880
C'est pas la morale
qui vous étouffe.
1080
01:30:05,040 --> 01:30:07,440
Ă€ sa place,
vous auriez sauté sur le magot.
1081
01:30:07,600 --> 01:30:08,880
Pas vous ?
1082
01:30:55,920 --> 01:30:58,960
Sous-titrage : Eclair Media
83167