All language subtitles for Legally Romance EP24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:03,934 In the incident, 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,599 your brain was damaged by the impact. 3 00:00:06,079 --> 00:00:07,920 You received treatment for a week long. 4 00:00:08,760 --> 00:00:09,479 During the coma, 5 00:00:09,840 --> 00:00:11,239 having hallucination or dreams 6 00:00:11,720 --> 00:00:12,560 is totally normal. 7 00:00:13,319 --> 00:00:14,199 Though you're awake, 8 00:00:14,520 --> 00:00:16,179 it'll still take some time to adapt. 9 00:00:16,559 --> 00:00:18,879 In order to fully recover from headache and dizziness, 10 00:00:19,360 --> 00:00:20,719 you need to undergo physiotherapy on regular basis. 11 00:00:21,399 --> 00:00:22,799 All right. Thank you, Doctor. 12 00:00:23,159 --> 00:00:23,600 Don't mention it. 13 00:00:28,959 --> 00:00:29,840 Don't you like Double-layer Milk Custard 14 00:00:29,840 --> 00:00:31,399 from Life Is Not Bitter Desert Shop? 15 00:00:31,840 --> 00:00:33,240 I purposely went back to campus to get it for you. 16 00:00:33,840 --> 00:00:35,040 Why didn't you eat it? 17 00:00:38,240 --> 00:00:39,720 Sister, finally you're awake. 18 00:00:43,919 --> 00:00:44,560 Stop eating this. 19 00:00:44,560 --> 00:00:45,639 It's dinner time soon. 20 00:00:45,639 --> 00:00:46,479 No. 21 00:00:46,479 --> 00:00:47,720 Qian Wei just woke up. 22 00:00:47,720 --> 00:00:49,159 She can have whatever she wants. 23 00:00:49,360 --> 00:00:49,602 Here. 24 00:00:49,639 --> 00:00:51,159 Finally, she woke up. 25 00:00:51,319 --> 00:00:53,080 She has to eat something nutritious. 26 00:00:53,080 --> 00:00:54,080 Here, have some. 27 00:00:54,080 --> 00:00:55,080 She can't eat it. 28 00:00:55,080 --> 00:00:55,599 Have some. 29 00:00:55,599 --> 00:00:56,360 No way! 30 00:00:56,360 --> 00:00:57,040 I said, she can't eat it! 31 00:00:57,040 --> 00:00:58,240 Why are you so bossy? 32 00:00:58,240 --> 00:00:59,119 I'm her younger brother. 33 00:00:59,119 --> 00:00:59,919 Of course I have to take care of her. 34 00:00:59,919 --> 00:01:00,840 How are you related to her? 35 00:01:00,840 --> 00:01:01,560 I'm her best friend. 36 00:01:01,560 --> 00:01:02,639 Of course I care for her. 37 00:01:02,639 --> 00:01:03,560 So what if you're her best friend? 38 00:01:03,560 --> 00:01:04,120 You... 39 00:01:04,120 --> 00:01:04,760 She yearns it. 40 00:01:04,760 --> 00:01:05,440 Why can't she eat it? 41 00:01:05,440 --> 00:01:06,239 She can't eat it. 42 00:01:06,239 --> 00:01:06,839 That's enough. 43 00:01:08,239 --> 00:01:09,919 Things were different between you. 44 00:01:12,319 --> 00:01:13,160 I'm tired. 45 00:01:13,160 --> 00:01:13,680 I'm taking a nap. 46 00:01:13,680 --> 00:01:14,440 You may leave now. 47 00:01:23,800 --> 00:01:24,400 It's all your fault. 48 00:01:27,440 --> 00:01:28,040 Okay. 49 00:01:28,879 --> 00:01:30,360 Have a good rest. 50 00:01:33,959 --> 00:01:35,680 Sister, have a good rest. 51 00:01:37,319 --> 00:01:37,879 It's all your fault. 52 00:01:39,360 --> 00:01:39,919 What's wrong with you? 53 00:01:49,959 --> 00:01:50,879 (Now I get it.) 54 00:01:51,639 --> 00:01:54,823 (It's merely a sweet dream that hasn't changed anything.) 55 00:01:55,120 --> 00:01:56,000 (When I woke up,) 56 00:01:56,319 --> 00:01:58,698 (I was welcomed by the cold reality.) 57 00:01:59,319 --> 00:02:00,319 (In this world,) 58 00:02:01,120 --> 00:02:02,839 (there's no such thing as painstakingly brewing romance) 59 00:02:02,839 --> 00:02:03,854 (waiting for me.) 60 00:02:04,639 --> 00:02:05,319 (I'm still) 61 00:02:05,800 --> 00:02:08,010 (the useless Qian Wei.) 62 00:03:03,960 --> 00:03:05,980 (Legally Romance) 63 00:03:07,360 --> 00:03:13,393 (Episode 24) (The Gap Between Dream and Reality) 64 00:03:16,639 --> 00:03:18,160 Mr. Wei's case 65 00:03:18,160 --> 00:03:19,399 has been accepted by the court. 66 00:03:20,119 --> 00:03:22,279 The sentence can go up to three years imprisonment. 67 00:03:23,199 --> 00:03:24,320 What does it have to do 68 00:03:24,320 --> 00:03:25,440 with the conflict 69 00:03:25,440 --> 00:03:26,600 between Morris and Ruo Mei? 70 00:03:27,119 --> 00:03:28,119 As far as I'm concerned, 71 00:03:28,119 --> 00:03:29,360 you've found 72 00:03:29,360 --> 00:03:31,720 the correspondences between Ruo Mei and Mr. Wei. 73 00:03:32,000 --> 00:03:33,160 However, you didn't find 74 00:03:33,160 --> 00:03:34,600 any new supplementary evidence. 75 00:03:34,600 --> 00:03:36,074 Moreover, by relying on the correspondences, 76 00:03:36,639 --> 00:03:39,479 it's a piece of cake to repudiate the connection 77 00:03:39,479 --> 00:03:40,919 during the cross-examination. 78 00:03:41,200 --> 00:03:42,521 The truth is 79 00:03:42,560 --> 00:03:44,840 he wanted to join AES. 80 00:03:45,336 --> 00:03:47,297 So, he took the drawing of the characters 81 00:03:47,323 --> 00:03:48,295 to blackmail us. 82 00:03:49,160 --> 00:03:50,818 That's his personal conduct. 83 00:03:50,880 --> 00:03:52,479 It has nothing to do with us. 84 00:03:58,600 --> 00:03:59,320 I should have known earlier. 85 00:04:01,080 --> 00:04:03,839 Swearing black is white 86 00:04:04,639 --> 00:04:06,600 is definitely your special skills. 87 00:04:06,600 --> 00:04:07,160 Li Chong Wen, 88 00:04:08,600 --> 00:04:10,240 we've filed an appeal 89 00:04:10,240 --> 00:04:12,119 against the case between Morris and Ruo Mei. 90 00:04:12,360 --> 00:04:13,520 Since you're so confident, 91 00:04:13,520 --> 00:04:14,960 why did you come here 92 00:04:14,960 --> 00:04:17,040 to negotiate for settlement face to face? 93 00:04:17,600 --> 00:04:18,359 Lu Xun. 94 00:04:19,079 --> 00:04:20,600 I'm surprised. 95 00:04:21,119 --> 00:04:22,000 After all these years, 96 00:04:22,000 --> 00:04:23,359 you're still so naive. 97 00:04:25,079 --> 00:04:27,320 Do you really think you can win the appeal 98 00:04:27,560 --> 00:04:28,960 just because you caught Mr. Wei? 99 00:04:29,560 --> 00:04:30,960 Or do you think 100 00:04:31,040 --> 00:04:32,239 winning in term of profit 101 00:04:32,239 --> 00:04:33,799 depends on the decision of the court? 102 00:04:34,559 --> 00:04:35,640 Let me put it this way. 103 00:04:35,959 --> 00:04:37,679 For this case, if I really want to buy time, 104 00:04:38,320 --> 00:04:39,720 it's not impossible 105 00:04:40,839 --> 00:04:42,160 to drag it on for three to five years. 106 00:04:43,119 --> 00:04:44,119 Furthermore, as you know, 107 00:04:44,920 --> 00:04:47,279 AES as the holding company of Ruo Mei 108 00:04:47,279 --> 00:04:48,662 is getting listed soon. 109 00:04:49,200 --> 00:04:51,920 The market size will increase by one third. 110 00:04:52,400 --> 00:04:55,840 Between AES, a well-established group 111 00:04:56,480 --> 00:04:59,240 and Morris, a green gaming company, 112 00:04:59,713 --> 00:05:00,779 which can afford to drag on longer? 113 00:05:08,640 --> 00:05:11,839 It's not easy for Zhan Ying Law Firm 114 00:05:11,839 --> 00:05:13,519 to make a name in the industry through this case. 115 00:05:14,359 --> 00:05:15,760 If the case keeps dragging, 116 00:05:15,760 --> 00:05:16,760 in the end, 117 00:05:17,079 --> 00:05:18,239 even if you win in the case, 118 00:05:18,399 --> 00:05:20,334 your client will eventually go up in smoke. 119 00:05:20,865 --> 00:05:22,025 If that happens, 120 00:05:23,120 --> 00:05:24,319 no one will engage you in the future. 121 00:05:24,840 --> 00:05:26,280 The Legal Department 122 00:05:26,600 --> 00:05:28,241 is of the view that harmony brings wealth 123 00:05:28,480 --> 00:05:29,310 and we always opt to reduce the risk. 124 00:05:29,680 --> 00:05:30,920 It's good for everyone. 125 00:05:31,519 --> 00:05:33,559 Don't waste your time and effort 126 00:05:33,559 --> 00:05:34,519 on trifles like this. 127 00:05:36,399 --> 00:05:37,279 You're 128 00:05:38,000 --> 00:05:39,040 so right. 129 00:05:41,735 --> 00:05:42,831 (Settlement Agreement) 130 00:05:46,880 --> 00:05:47,600 You're right. 131 00:05:56,560 --> 00:05:57,560 You talked so much. 132 00:05:58,200 --> 00:05:58,839 Isn't that because 133 00:05:58,839 --> 00:06:00,880 the group is in the midst of getting listed 134 00:06:00,880 --> 00:06:01,679 and they're impatient? 135 00:06:02,716 --> 00:06:03,556 Yes. 136 00:06:03,600 --> 00:06:06,258 Morris can't afford the drag. 137 00:06:07,440 --> 00:06:09,521 Do you think AES can afford to lose? 138 00:06:10,119 --> 00:06:11,839 Once the infringement lawsuit goes big, 139 00:06:11,839 --> 00:06:13,440 its evaporated market value 140 00:06:13,440 --> 00:06:14,440 will be ten times more 141 00:06:14,440 --> 00:06:16,399 than Morris's market value. 142 00:06:16,679 --> 00:06:17,760 I've filed the Writ of Summons 143 00:06:18,200 --> 00:06:20,040 to the court. 144 00:06:20,040 --> 00:06:21,880 The summons will be ready by this week. 145 00:06:21,880 --> 00:06:23,279 As for the core evidence, 146 00:06:24,480 --> 00:06:25,799 do you think I can't find it? 147 00:06:29,839 --> 00:06:30,679 Right? 148 00:06:31,040 --> 00:06:32,359 Do you think who will find it first? 149 00:06:32,359 --> 00:06:33,239 You or me? 150 00:06:35,000 --> 00:06:36,160 Lu Xun, 151 00:06:37,000 --> 00:06:38,559 don't act on impulse. 152 00:06:38,959 --> 00:06:40,720 You may not be agreeable with the settlement 153 00:06:40,720 --> 00:06:41,440 but Morris 154 00:06:41,440 --> 00:06:42,600 may opt for settlement. 155 00:06:50,799 --> 00:06:53,320 It's my fault. 156 00:06:54,279 --> 00:06:55,239 I came back too late. 157 00:06:56,000 --> 00:06:57,320 I accepted the case too late 158 00:06:57,320 --> 00:06:58,640 and created so many misunderstandings. 159 00:07:00,079 --> 00:07:00,799 Yu. 160 00:07:01,399 --> 00:07:02,359 It's been a while. 161 00:07:02,359 --> 00:07:04,640 Why didn't you get some coffee for Mr. Lu? 162 00:07:04,640 --> 00:07:05,880 You're so not observant. 163 00:07:06,813 --> 00:07:07,720 You don't have to do that. 164 00:07:07,720 --> 00:07:10,239 We're not supposed to let our guests do that. 165 00:07:10,239 --> 00:07:11,095 Am I right? 166 00:07:11,359 --> 00:07:12,359 Luo, go and get us some coffee. 167 00:07:27,080 --> 00:07:29,841 After Qian Wei got involved in the accident, 168 00:07:30,840 --> 00:07:32,116 you got quite occupied. 169 00:07:32,800 --> 00:07:33,920 I thank you on behalf of her. 170 00:07:35,559 --> 00:07:36,462 That's interesting. 171 00:07:37,280 --> 00:07:38,600 I'm Qian Wei's boss. 172 00:07:39,200 --> 00:07:40,040 Something happened to my employee. 173 00:07:40,040 --> 00:07:41,279 Shouldn't I bear the responsibility? 174 00:07:42,360 --> 00:07:43,196 Who are you? 175 00:07:43,720 --> 00:07:44,639 Who are you 176 00:07:45,200 --> 00:07:46,200 to thank me for her? 177 00:07:47,160 --> 00:07:48,399 I'm her boyfriend. 178 00:07:55,440 --> 00:07:56,760 Qian Wei told me before. 179 00:07:57,239 --> 00:07:58,519 As her boss, 180 00:07:58,519 --> 00:08:00,640 you exploited her and bossed her around. 181 00:08:01,200 --> 00:08:03,079 How could you do that to her? 182 00:08:04,000 --> 00:08:06,279 All thanks to me. I comforted her all the time. 183 00:08:06,760 --> 00:08:08,200 I didn't expect 184 00:08:08,279 --> 00:08:09,640 that after the accident, 185 00:08:10,120 --> 00:08:11,680 you're quite concerned about her. 186 00:08:13,880 --> 00:08:14,920 Now, I'm back. 187 00:08:15,760 --> 00:08:16,839 Taking care of Qian Wei 188 00:08:17,279 --> 00:08:18,559 has become my responsibility. 189 00:08:21,795 --> 00:08:23,579 You're taking care of Qian Wei 190 00:08:24,800 --> 00:08:25,841 as her boyfriend. 191 00:08:27,480 --> 00:08:28,305 Are you saying 192 00:08:29,760 --> 00:08:30,839 you're getting back together? 193 00:08:31,720 --> 00:08:32,840 How is that possible? 194 00:08:33,153 --> 00:08:34,632 Nothing is impossible. 195 00:08:35,280 --> 00:08:36,880 We've been together for so many years. 196 00:08:36,880 --> 00:08:38,200 She gave up on me 197 00:08:38,200 --> 00:08:39,368 due to a trifle. 198 00:08:39,400 --> 00:08:41,799 She has just recovered from a severe illness. 199 00:08:41,825 --> 00:08:43,866 Of course she would have known by now what really matters to her. 200 00:08:44,473 --> 00:08:46,354 Qian Wei used to buy you coffee. 201 00:08:47,119 --> 00:08:48,960 That's not her job as an assistant lawyer. 202 00:08:51,159 --> 00:08:53,200 Today, coffee is on me. 203 00:08:58,479 --> 00:08:59,239 Also, 204 00:09:03,200 --> 00:09:04,760 take a look 205 00:09:05,280 --> 00:09:06,080 at the settlement agreement. 206 00:09:06,679 --> 00:09:07,880 Consider it. 207 00:09:07,880 --> 00:09:09,719 Let me know when you've made up your mind. 208 00:09:27,960 --> 00:09:28,840 Mr. Lu. 209 00:09:28,840 --> 00:09:30,239 AES got us some coffee. Do you want one? 210 00:09:48,880 --> 00:09:51,239 How does it work? 211 00:09:55,679 --> 00:09:58,000 Before this, Qian Wei was the one who make coffee for everyone. 212 00:09:58,000 --> 00:09:58,719 Everyone is so used to that. 213 00:09:58,719 --> 00:10:00,000 It's normal that you don't know how the machine works. 214 00:10:00,800 --> 00:10:02,279 Get to the point. 215 00:10:06,359 --> 00:10:08,640 We're done with Mr. Wei. 216 00:10:08,640 --> 00:10:10,454 When Morris's case has ended, 217 00:10:11,160 --> 00:10:13,251 Qian Wei will almost be fully recovered by then. 218 00:10:14,000 --> 00:10:15,359 If she agrees, 219 00:10:15,359 --> 00:10:17,673 she can come back to work anytime. 220 00:10:18,440 --> 00:10:20,960 You've sacrificed so much for her before this. 221 00:10:20,960 --> 00:10:21,960 Finally, she's awake 222 00:10:21,960 --> 00:10:22,960 but you didn't call her 223 00:10:22,960 --> 00:10:24,320 and ask if she's willing to come back to work. 224 00:10:29,840 --> 00:10:30,599 What are you doing? 225 00:10:31,719 --> 00:10:34,282 I have hyperlipidemia. I'm not supposed to take sugar. 226 00:10:39,929 --> 00:10:40,569 Listen. 227 00:10:41,320 --> 00:10:42,960 Don't think that I don't know what is playing on your mind 228 00:10:42,960 --> 00:10:44,599 just because you don't say a word. 229 00:10:44,840 --> 00:10:46,640 You must be worrying 230 00:10:47,359 --> 00:10:49,359 that as soon as this is over, 231 00:10:49,799 --> 00:10:51,359 Qian Wei and Li Chong Wen 232 00:10:51,359 --> 00:10:52,880 will overcome the obstacle, 233 00:10:52,880 --> 00:10:54,609 get back together 234 00:10:54,640 --> 00:10:56,120 and leave Zhan Ying Law Firm hand in hand. 235 00:10:57,919 --> 00:10:59,280 They can get back together. 236 00:10:59,280 --> 00:11:00,840 But what does that have to do with work? 237 00:11:01,320 --> 00:11:02,959 I understand Qian Wei well. 238 00:11:03,000 --> 00:11:04,520 You just have to give her a call 239 00:11:04,520 --> 00:11:05,400 and explain the situation to her. 240 00:11:05,400 --> 00:11:07,679 She'll come back immediately. 241 00:11:08,239 --> 00:11:09,000 Me? 242 00:11:10,159 --> 00:11:10,960 Why don't you make the call? 243 00:11:11,640 --> 00:11:12,721 Listen. 244 00:11:13,000 --> 00:11:14,749 This is between you and her. 245 00:11:14,760 --> 00:11:16,880 It's inappropriate for me to interfere. 246 00:11:17,265 --> 00:11:18,614 The person who cares should make the call. 247 00:11:18,640 --> 00:11:19,799 You can be stubborn all you want. 248 00:11:24,679 --> 00:11:26,491 Coffee made by Qian Wei is so much better. 249 00:11:27,039 --> 00:11:27,719 What did you say? 250 00:11:27,799 --> 00:11:28,520 Move. 251 00:11:29,218 --> 00:11:30,179 What kind of expression was that? 252 00:11:30,205 --> 00:11:31,325 Give it back to me. 253 00:11:31,360 --> 00:11:32,039 I'll throw it away. 254 00:12:29,906 --> 00:12:31,494 All the readings is back to normal. 255 00:12:31,920 --> 00:12:32,600 You can be discharged soon. 256 00:12:32,960 --> 00:12:33,880 Thank you, Doctor. 257 00:12:34,362 --> 00:12:34,963 You're welcome. 258 00:12:35,374 --> 00:12:36,174 If you really want to thank someone, 259 00:12:36,200 --> 00:12:37,359 you should thank your boss. 260 00:12:38,200 --> 00:12:40,840 If he didn't insist to bring in the advanced medical equipment 261 00:12:40,840 --> 00:12:41,760 from overseas, 262 00:12:41,960 --> 00:12:43,262 you wouldn't have had woken up from the coma so soon. 263 00:12:43,534 --> 00:12:44,534 But starting from now, 264 00:12:44,560 --> 00:12:46,879 you need to undergo brain physiotherapy 265 00:12:47,400 --> 00:12:48,759 to prevent any side effects. 266 00:12:49,705 --> 00:12:50,395 Doctor, 267 00:12:50,960 --> 00:12:52,479 I have a question. 268 00:12:53,159 --> 00:12:54,559 When I was in coma, 269 00:12:54,559 --> 00:12:56,039 I had a long dream. 270 00:12:56,600 --> 00:12:59,450 Every detail in the dream was very clear. 271 00:12:59,476 --> 00:13:01,836 Some of them were within my knowledge 272 00:13:01,862 --> 00:13:03,223 but some of them 273 00:13:03,240 --> 00:13:06,600 were logical even though I've never experienced them. 274 00:13:07,240 --> 00:13:08,240 Why did that happen? 275 00:13:09,119 --> 00:13:09,760 Let me put it this way. 276 00:13:10,320 --> 00:13:11,159 Human brain 277 00:13:11,320 --> 00:13:13,200 is made up of neurons. 278 00:13:13,960 --> 00:13:14,799 After the collision, 279 00:13:14,799 --> 00:13:16,119 the nerve injury impacted your brain. 280 00:13:16,599 --> 00:13:18,960 Besides stimulation machines, 281 00:13:19,239 --> 00:13:21,400 we also told your friends and family 282 00:13:21,719 --> 00:13:23,719 to remind you of the past. 283 00:13:24,559 --> 00:13:25,208 The aim 284 00:13:25,440 --> 00:13:26,679 is to trigger and activate 285 00:13:27,000 --> 00:13:28,520 the damaged neurons. 286 00:13:30,159 --> 00:13:32,039 Remind me of the past? 287 00:13:32,440 --> 00:13:33,159 Yes. 288 00:13:33,159 --> 00:13:34,119 They might have told you 289 00:13:34,119 --> 00:13:36,778 things that you weren't aware of. 290 00:13:39,585 --> 00:13:40,864 That means 291 00:13:41,488 --> 00:13:44,091 the blood donation card, signboard and Cupid 292 00:13:44,280 --> 00:13:45,724 might be true. 293 00:13:47,440 --> 00:13:48,919 Precisely because they told me 294 00:13:48,919 --> 00:13:50,280 that's why I had the dream. 295 00:13:51,479 --> 00:13:53,341 We can't simply arrive at that conclusion. 296 00:13:54,000 --> 00:13:55,640 After all, memories can be lies 297 00:13:56,359 --> 00:13:59,138 especially when the nervous system isn't working normally. 298 00:13:59,440 --> 00:14:01,591 It may create some details 299 00:14:02,119 --> 00:14:03,440 in order to complete the plot. 300 00:14:04,799 --> 00:14:06,599 As for your dream, 301 00:14:07,239 --> 00:14:08,763 whether it happened for real 302 00:14:09,039 --> 00:14:10,599 or merely your imagination, 303 00:14:10,960 --> 00:14:12,840 you have to verify that on your own. 304 00:14:16,440 --> 00:14:17,997 Doctor, do you have 305 00:14:18,023 --> 00:14:19,182 the ward visitor log 306 00:14:19,239 --> 00:14:20,093 when I was in coma? 307 00:14:20,119 --> 00:14:20,919 I would like to take a look. 308 00:14:21,680 --> 00:14:22,120 Sure. 309 00:14:25,760 --> 00:14:26,400 Take a look. 310 00:14:31,393 --> 00:14:32,393 (Lu Wen Tong, mother) (Lu Xun, colleague) 311 00:14:32,512 --> 00:14:33,512 (Lu Xun, colleague) (Lu Wen Tong, mother) 312 00:14:34,089 --> 00:14:38,617 (Lu Xun, colleague) (Lu Wen Tong, mother) 313 00:15:19,640 --> 00:15:20,679 (Be it in the dream or in the reality,) 314 00:15:20,679 --> 00:15:22,232 (Lu Xun gave me paper helmet.) 315 00:15:22,280 --> 00:15:23,479 (I don't think it's a coincidence.) 316 00:15:49,680 --> 00:15:51,839 In fact, I don't understand 317 00:15:52,840 --> 00:15:54,880 how does one human fall in love with another human. 318 00:15:55,200 --> 00:15:56,880 I guess that's because 319 00:15:56,880 --> 00:15:58,326 there is a void in everyone's heart. 320 00:15:58,520 --> 00:16:00,600 However, the void can only be filled with a piece of the same shape. 321 00:16:02,919 --> 00:16:04,760 You're the piece that can fill the void in my heart. 322 00:16:07,000 --> 00:16:07,799 What are you doing? 323 00:16:28,359 --> 00:16:29,880 During the class reunion, 324 00:16:31,280 --> 00:16:33,039 you said that there's a void in your heart. 325 00:16:34,000 --> 00:16:35,119 You weren't referring to Zi Xin. 326 00:16:35,119 --> 00:16:35,960 You're referring to me, right? 327 00:16:38,840 --> 00:16:39,440 No. 328 00:16:42,760 --> 00:16:43,559 When I was in coma, 329 00:16:43,559 --> 00:16:44,320 I dreamed about a lot of incidents 330 00:16:44,320 --> 00:16:46,400 that I didn't know when I was in the university. 331 00:16:46,400 --> 00:16:47,799 The doctor said that I dreamed about those incidents 332 00:16:47,799 --> 00:16:49,200 because someone told me. 333 00:16:49,200 --> 00:16:50,400 I checked the ward visitor log. 334 00:16:50,400 --> 00:16:52,039 It was always you who kept me company at night. 335 00:16:54,239 --> 00:16:55,280 What kind of dream did you have? 336 00:16:56,320 --> 00:16:57,599 Just answer my question. 337 00:16:57,599 --> 00:16:58,679 Did you tell me 338 00:16:58,679 --> 00:16:59,919 many things that I didn't know in the past? 339 00:17:00,880 --> 00:17:01,920 Here's the truth. 340 00:17:02,799 --> 00:17:03,799 According to the hospital, 341 00:17:04,079 --> 00:17:05,640 you might go into vegetative state. 342 00:17:05,880 --> 00:17:07,280 You're still our employee. 343 00:17:07,280 --> 00:17:08,760 If anything happened to you, it would be considered as a work injury. 344 00:17:08,760 --> 00:17:10,719 So, whenever I didn't have to work overtime, 345 00:17:10,719 --> 00:17:11,800 I would go to your ward 346 00:17:11,800 --> 00:17:13,640 and read you some files 347 00:17:13,640 --> 00:17:15,239 and law regulations. 348 00:17:15,239 --> 00:17:17,400 I just wanted to arouse your professionalism. 349 00:17:17,400 --> 00:17:18,359 That's all. 350 00:17:19,920 --> 00:17:21,599 Only files and law regulations? 351 00:17:22,880 --> 00:17:25,319 "I want the thousand eyes of the eternal night, 352 00:17:25,319 --> 00:17:26,680 to see only you." 353 00:17:27,640 --> 00:17:29,319 Back then, after Li Chong Wen confessed to me, 354 00:17:29,319 --> 00:17:30,800 when I was on my way back to the hospital from the campus, 355 00:17:30,800 --> 00:17:32,920 I saw a signboard with the poem. 356 00:17:32,920 --> 00:17:34,359 Wasn't it from you? 357 00:17:40,239 --> 00:17:40,800 No. 358 00:17:43,681 --> 00:17:45,640 That's a dream between you and someone else. 359 00:17:45,666 --> 00:17:47,146 What does that have to do with me? 360 00:17:48,633 --> 00:17:49,672 Tell me. 361 00:17:52,439 --> 00:17:53,560 What did you dream? 362 00:17:58,359 --> 00:17:58,880 I dreamed 363 00:17:58,880 --> 00:18:00,439 that I transmigrated back to the year of 2011 364 00:18:01,520 --> 00:18:03,520 and had the greatest relationship of my life. 365 00:18:04,160 --> 00:18:05,040 However, when I woke up, 366 00:18:05,040 --> 00:18:06,479 I found out everything was fake. 367 00:18:16,640 --> 00:18:17,599 That's right. 368 00:18:19,000 --> 00:18:20,841 I'm not the female lead. 369 00:18:21,959 --> 00:18:23,400 It's impossible for me to fall out of love 370 00:18:23,400 --> 00:18:24,839 just because I hit my head. 371 00:18:33,149 --> 00:18:34,505 (Li Chong Wen) 372 00:18:39,319 --> 00:18:39,959 Since you woke up from the coma, 373 00:18:39,959 --> 00:18:41,439 it's time to live in reality. 374 00:18:46,400 --> 00:18:47,800 How is Morris's case going? 375 00:18:49,560 --> 00:18:50,760 Mr. Wei created the trouble. 376 00:18:51,640 --> 00:18:52,719 It's nothing to do with you. 377 00:18:53,119 --> 00:18:54,640 It's nothing to do with Li Chong Wen either. 378 00:18:55,239 --> 00:18:56,119 You should focus on recuperation. 379 00:18:56,560 --> 00:18:57,280 Also, 380 00:18:57,920 --> 00:18:59,079 your dream 381 00:19:00,000 --> 00:19:00,760 is about someone else. 382 00:19:00,839 --> 00:19:01,959 It's nothing to do with me. 383 00:19:01,959 --> 00:19:02,680 Don't bring it up again. 384 00:19:03,319 --> 00:19:04,040 Go back and take a rest. 385 00:19:42,553 --> 00:19:46,773 (I wish Qian Wei will always have a pure heart) 386 00:20:15,680 --> 00:20:16,359 You just got discharged. 387 00:20:16,359 --> 00:20:17,520 Why are you back to work so soon? 388 00:20:18,000 --> 00:20:19,800 Mr. Lu exploits his employee for real. 389 00:20:21,520 --> 00:20:22,239 The weather is so cold. 390 00:20:22,319 --> 00:20:23,400 That's why I got you a cup of hot tea. 391 00:20:25,319 --> 00:20:25,839 Thanks. 392 00:20:27,000 --> 00:20:28,040 Are you free tonight? 393 00:20:28,040 --> 00:20:29,800 I've something to discuss with you. 394 00:20:30,520 --> 00:20:31,119 Sure. 395 00:20:31,359 --> 00:20:33,199 I've something to tell you too. 396 00:20:36,839 --> 00:20:39,119 Isn't this a popular restaurant? 397 00:20:39,319 --> 00:20:39,880 Why is it... 398 00:20:42,760 --> 00:20:44,319 You're always a low-profile person. 399 00:20:44,479 --> 00:20:45,359 You don't like to be disturbed by others. 400 00:20:45,400 --> 00:20:46,520 That's why I booked the entire restaurant. 401 00:20:54,560 --> 00:20:55,880 Do you still remember this? 402 00:21:00,400 --> 00:21:02,552 Isn't it the lead that you took away 403 00:21:02,680 --> 00:21:04,239 when we broke up four years ago? 404 00:21:05,800 --> 00:21:06,239 Yes. 405 00:21:08,112 --> 00:21:09,551 Ever since we broke up, 406 00:21:10,359 --> 00:21:11,119 my time 407 00:21:11,119 --> 00:21:13,079 stopped on the very autumn day four years ago. 408 00:21:15,360 --> 00:21:17,760 Qian Wei, I know it clearly. 409 00:21:18,400 --> 00:21:20,280 Only when you get back to me, 410 00:21:20,800 --> 00:21:22,439 the four seasons in my life can rotate as usual. 411 00:21:23,079 --> 00:21:24,040 The only future that I want 412 00:21:24,040 --> 00:21:25,896 is the future with you in it. 413 00:21:27,560 --> 00:21:30,119 We had a fight after the banquet. 414 00:21:31,640 --> 00:21:32,800 You returned it to me. 415 00:21:33,993 --> 00:21:35,154 So, today, 416 00:21:35,200 --> 00:21:36,480 I want to give it back to you. 417 00:21:52,439 --> 00:21:53,239 In the past, 418 00:21:55,079 --> 00:21:56,685 you said that you're always unlucky. 419 00:21:57,560 --> 00:22:00,359 Be it lottery, lucky draw, 420 00:22:00,359 --> 00:22:01,520 or even scratchcard, 421 00:22:01,520 --> 00:22:02,319 you've never won anything. 422 00:22:02,959 --> 00:22:03,920 Since then, 423 00:22:03,920 --> 00:22:05,040 I secretly swore to myself. 424 00:22:05,040 --> 00:22:05,640 I swore, 425 00:22:06,400 --> 00:22:07,479 I want to be 426 00:22:07,479 --> 00:22:09,079 the man who brings good luck to you. 427 00:22:09,719 --> 00:22:11,359 When life let you down, 428 00:22:11,760 --> 00:22:13,560 I'll bring good luck to you. 429 00:22:15,079 --> 00:22:16,079 Please forgive me 430 00:22:16,079 --> 00:22:17,764 for what I said out of anger. 431 00:22:18,729 --> 00:22:20,208 Ever since we broke up, 432 00:22:21,239 --> 00:22:22,506 I've been working hard 433 00:22:22,640 --> 00:22:23,400 so that I can earn enough 434 00:22:23,400 --> 00:22:24,880 to bring good luck to you. 435 00:22:26,239 --> 00:22:27,680 I don't mind working hard or doing dirty work 436 00:22:27,800 --> 00:22:29,280 as long as I can guarantee you 437 00:22:29,280 --> 00:22:30,640 a happy and innocent life. 438 00:22:39,599 --> 00:22:40,280 Sit down. 439 00:22:52,560 --> 00:22:53,280 Actually, 440 00:22:54,640 --> 00:22:56,654 I prepared something for you too. 441 00:23:03,520 --> 00:23:05,440 This is the empty wooden box that you gave me 442 00:23:05,479 --> 00:23:06,719 when you confessed to me. 443 00:23:07,359 --> 00:23:09,154 You said that you'll fill up the box 444 00:23:09,720 --> 00:23:11,592 with your hard work. 445 00:23:14,079 --> 00:23:15,040 It's almost full 446 00:23:17,840 --> 00:23:19,919 but be it you or me, we've changed. 447 00:23:26,280 --> 00:23:27,000 Is it... 448 00:23:28,760 --> 00:23:29,640 Is it because of Lan He? 449 00:23:30,640 --> 00:23:31,560 No. 450 00:23:31,719 --> 00:23:34,199 She's nothing more than my superior. 451 00:23:34,400 --> 00:23:35,560 I really don't care 452 00:23:36,280 --> 00:23:38,240 about your relationship. 453 00:23:43,120 --> 00:23:44,286 It's over for me. 454 00:23:47,479 --> 00:23:48,599 You said this before. 455 00:23:51,000 --> 00:23:51,680 You said, 456 00:23:52,280 --> 00:23:53,880 my righteousness and unyielding personality 457 00:23:53,880 --> 00:23:55,680 are the stumbling blocks in my journey of becoming a lawyer. 458 00:23:57,280 --> 00:23:58,239 However, the same applies to you. 459 00:23:58,880 --> 00:24:01,559 I don't understand your choice and compromise either. 460 00:24:03,199 --> 00:24:04,729 What we want in life 461 00:24:04,760 --> 00:24:06,400 has never been the same. 462 00:24:07,185 --> 00:24:09,224 Since the beginning, 463 00:24:09,250 --> 00:24:11,346 we are heading towards two different directions. 464 00:24:12,240 --> 00:24:13,494 The longer it is, 465 00:24:13,520 --> 00:24:15,359 the further the distance between us. 466 00:24:15,359 --> 00:24:17,846 If we force ourselves to be with each other, 467 00:24:17,880 --> 00:24:19,040 we'll only get exhausted. 468 00:24:24,000 --> 00:24:25,959 I know what you are trying to say. 469 00:24:26,920 --> 00:24:28,719 I had thought about what you just said for numerous times 470 00:24:28,719 --> 00:24:30,079 when you're in coma. 471 00:24:32,240 --> 00:24:33,120 I admit. 472 00:24:33,959 --> 00:24:35,880 I admit that sometimes, I tend to 473 00:24:35,880 --> 00:24:37,359 force what I think is precious on you. 474 00:24:37,880 --> 00:24:38,760 But it's okay. 475 00:24:40,079 --> 00:24:41,680 Let me empty the box. 476 00:24:42,040 --> 00:24:43,079 The box is now empty. 477 00:24:44,079 --> 00:24:44,560 It's empty! 478 00:24:45,119 --> 00:24:46,719 I can throw away whatever you don't want. 479 00:24:46,800 --> 00:24:47,279 Right? 480 00:24:47,719 --> 00:24:48,479 Whatever you want, 481 00:24:48,479 --> 00:24:49,520 I can give it to you. 482 00:24:49,959 --> 00:24:51,119 Aren't you... 483 00:24:51,119 --> 00:24:53,160 Aren't you interested in developing a charity platform? 484 00:24:53,680 --> 00:24:54,719 I can help you out. 485 00:24:54,920 --> 00:24:55,800 If you want to become a lawyer, 486 00:24:55,800 --> 00:24:57,439 I can help you in the National Judicial Examination. 487 00:24:57,839 --> 00:24:59,599 I can register on the platform 488 00:24:59,599 --> 00:25:00,520 so that Chong Wei Law Firm 489 00:25:00,520 --> 00:25:01,959 can be reinstated. 490 00:25:02,157 --> 00:25:03,037 I can do everything. 491 00:25:03,599 --> 00:25:04,760 I won't let you feel inferior again. 492 00:25:04,760 --> 00:25:06,199 I'm not feeling inferior. 493 00:25:08,040 --> 00:25:08,800 What I want in life 494 00:25:08,800 --> 00:25:10,319 will only be meaningful 495 00:25:10,319 --> 00:25:11,359 if I achieve it on my own. 496 00:25:13,839 --> 00:25:15,719 Chong Wei Law Firm won't be reinstated. 497 00:25:17,280 --> 00:25:17,839 The law firm 498 00:25:17,839 --> 00:25:19,760 was gone four years ago. 499 00:25:19,959 --> 00:25:21,560 No one can bring back the dead. 500 00:25:21,560 --> 00:25:23,280 You and I should know that 501 00:25:23,280 --> 00:25:24,599 but we were childish back then. 502 00:25:24,599 --> 00:25:26,080 We were unable to decide. 503 00:25:30,400 --> 00:25:32,359 I don't deny our past. 504 00:25:33,134 --> 00:25:34,774 Without the past, there is no present. 505 00:25:34,800 --> 00:25:36,920 I don't deny what you did for me. 506 00:25:37,560 --> 00:25:39,280 However, we can no longer blindfold ourselves 507 00:25:39,280 --> 00:25:40,880 like when we're young. 508 00:25:42,359 --> 00:25:43,199 I know 509 00:25:44,359 --> 00:25:45,760 that you're kind in nature. 510 00:25:45,760 --> 00:25:46,903 You must have gone through a lot 511 00:25:47,664 --> 00:25:49,094 to have come this far. 512 00:25:49,120 --> 00:25:50,480 So, I'm sorry for you. 513 00:25:51,560 --> 00:25:52,840 But there's no turning back. 514 00:26:02,760 --> 00:26:03,359 I'm sorry. 515 00:26:09,640 --> 00:26:10,199 Qian Wei. 516 00:26:11,439 --> 00:26:12,680 I know that you've just recovered. 517 00:26:12,959 --> 00:26:13,839 You may be exhausted. 518 00:26:15,880 --> 00:26:17,199 But I'm trying 519 00:26:17,599 --> 00:26:19,880 to seek for another chance. 520 00:26:20,119 --> 00:26:21,000 Please give me a chance 521 00:26:21,000 --> 00:26:22,400 to win your heart again. 522 00:26:22,400 --> 00:26:22,959 Okay? 523 00:26:24,440 --> 00:26:25,400 I'll try my best. 524 00:26:25,400 --> 00:26:25,920 I mean it. 525 00:26:28,826 --> 00:26:30,505 Did you know when someone recovered from a severe illness, 526 00:26:31,080 --> 00:26:32,920 it felt as if they started their life all over again? 527 00:26:35,137 --> 00:26:36,178 This coma 528 00:26:37,040 --> 00:26:39,081 taught me how to see the world from a different perspective. 529 00:26:42,120 --> 00:26:43,880 When we broke up four years back, 530 00:26:45,800 --> 00:26:47,560 we were too busy living our life. 531 00:26:50,000 --> 00:26:50,719 We didn't realize 532 00:26:50,719 --> 00:26:52,760 we were not meant for each other. 533 00:26:58,079 --> 00:26:59,479 I've seen through you. 534 00:27:00,880 --> 00:27:03,240 If you try to get an understanding of me, 535 00:27:03,319 --> 00:27:04,359 you'll realize 536 00:27:07,440 --> 00:27:08,590 we're really not meant for each other. 537 00:27:30,760 --> 00:27:32,719 Didn't you know that sounding horn is not allowed in the city? 538 00:27:32,719 --> 00:27:33,439 You pressed on the horn for so many times. 539 00:27:33,439 --> 00:27:34,280 Are you afraid that no one knows 540 00:27:34,280 --> 00:27:35,760 you're driving a four-wheel drive car? 541 00:27:35,760 --> 00:27:37,239 You're blocking my way. 542 00:27:37,640 --> 00:27:38,400 What should I do? 543 00:27:38,520 --> 00:27:39,640 Should I hit you right away? 544 00:27:39,760 --> 00:27:40,640 A gentleman doesn't fight with women. 545 00:27:40,839 --> 00:27:42,040 Once I pick up Qian Wei, 546 00:27:42,040 --> 00:27:45,470 I'll give way to you and your broken car immediately. 547 00:27:45,599 --> 00:27:45,959 Sure. 548 00:27:45,959 --> 00:27:47,119 I'm on my way to pick up Qian Wei too. 549 00:27:47,280 --> 00:27:48,280 Let's ask Qian Wei 550 00:27:48,280 --> 00:27:49,439 if she wants to hitch a ride on my four-wheel drive car 551 00:27:49,439 --> 00:27:50,520 or your pathetic bike. 552 00:27:51,079 --> 00:27:52,359 Sister, I'm here. 553 00:27:52,920 --> 00:27:55,359 Now, you got to choose one out of two. 554 00:27:55,359 --> 00:27:57,791 Do you prefer Liu Shi Yun's pathetic car 555 00:27:57,880 --> 00:27:59,135 or 556 00:27:59,239 --> 00:28:00,839 my luxury bike? 557 00:28:09,160 --> 00:28:10,560 Finally, you broke up with him. 558 00:28:10,560 --> 00:28:12,280 Why are you still pulling a long face? 559 00:28:13,680 --> 00:28:14,520 That's right. 560 00:28:14,520 --> 00:28:16,201 This is out of character for you, Qian Wei. 561 00:28:18,119 --> 00:28:18,880 Liu. 562 00:28:19,839 --> 00:28:21,479 If you had a dream 563 00:28:21,479 --> 00:28:22,959 where you're back to 18 years old 564 00:28:23,640 --> 00:28:25,280 and you went into the music school. 565 00:28:26,119 --> 00:28:26,959 When you woke up 566 00:28:26,959 --> 00:28:28,439 and found that it's just a dream, 567 00:28:28,439 --> 00:28:29,199 what would you do? 568 00:28:30,440 --> 00:28:31,160 It's normal. 569 00:28:31,680 --> 00:28:33,199 I had that kind of dream on daily basis in the past. 570 00:28:34,000 --> 00:28:36,239 I used to regret that I didn't learn music. 571 00:28:36,239 --> 00:28:38,319 However, after I dug out the wishing bottle, 572 00:28:38,319 --> 00:28:39,319 I decided to let go. 573 00:28:40,160 --> 00:28:40,959 I don't get to put on a concert 574 00:28:40,959 --> 00:28:42,319 but it didn't stop me from enjoying music. 575 00:28:42,319 --> 00:28:43,839 I can still sing at karaoke. 576 00:28:44,320 --> 00:28:46,599 We don't fall in love with someone or do something 577 00:28:46,640 --> 00:28:47,680 with the aim to succeed. 578 00:28:48,079 --> 00:28:48,719 That's right. 579 00:28:49,080 --> 00:28:50,720 I swim because I enjoy swimming. 580 00:28:50,760 --> 00:28:52,561 I don't swim because I want to be the champion. 581 00:28:54,000 --> 00:28:55,800 You swim because you enjoy swimming. 582 00:28:56,400 --> 00:28:58,199 You don't swim because you want to be the champion. 583 00:29:01,839 --> 00:29:03,760 Did this come from Dad? 584 00:29:04,833 --> 00:29:05,352 Yes. 585 00:29:06,439 --> 00:29:07,880 I wasn't chosen into the national team. 586 00:29:08,120 --> 00:29:09,441 Dad said that to comfort me. 587 00:29:11,000 --> 00:29:13,622 (Perhaps the dream is not fake entirely.) 588 00:29:14,839 --> 00:29:16,513 Stop thinking too much. 589 00:29:16,786 --> 00:29:17,959 You just got discharged from the hospital. 590 00:29:17,959 --> 00:29:19,640 Let's go for something delicious as celebration. 591 00:29:19,640 --> 00:29:20,079 Am I right? 592 00:29:21,320 --> 00:29:22,840 Let's go for hotpot. 593 00:29:22,920 --> 00:29:23,959 Forget it. 594 00:29:23,959 --> 00:29:24,800 She just got discharged. 595 00:29:24,800 --> 00:29:26,000 She shouldn't go for something gamey. 596 00:29:26,000 --> 00:29:27,160 Can you even think? 597 00:29:28,160 --> 00:29:28,959 Let me decide. 598 00:29:28,959 --> 00:29:30,760 We'll have Cantonese cuisine. It's bland. 599 00:29:30,760 --> 00:29:32,160 Patients usually crave for something heavy. 600 00:29:32,160 --> 00:29:33,280 They can't taste bland food. 601 00:29:35,959 --> 00:29:37,160 Why don't we go for river snail rice noodles? 602 00:29:37,680 --> 00:29:38,640 That's a good idea. 603 00:29:38,640 --> 00:29:39,560 I love river snail rice noodles. 604 00:29:41,200 --> 00:29:43,279 Since when did you start eating river snail rice noodles? 605 00:29:43,800 --> 00:29:45,880 Not long ago, I got completely obsessed with river snail rice noodles. 606 00:29:45,962 --> 00:29:47,922 So, I acquired Xing Wang River Snail Rice Noodles 607 00:29:48,000 --> 00:29:49,239 along University Street. 608 00:29:49,239 --> 00:29:50,640 The shop is now known as Ms. Liu's River Snail Rice Noodles. 609 00:29:51,880 --> 00:29:53,280 I didn't know that you have good taste. 610 00:29:53,280 --> 00:29:54,800 I loved their river snail rice noodles. 611 00:29:54,800 --> 00:29:55,839 When my sister was in coma, 612 00:29:55,839 --> 00:29:57,760 I took my mom for a trip in Liuzhou. 613 00:29:57,760 --> 00:29:59,439 I went there specially for river snail rice noodles. 614 00:29:59,439 --> 00:30:00,160 Really? 615 00:30:01,719 --> 00:30:04,160 So, what happened in the dream 616 00:30:04,160 --> 00:30:06,479 may happen in real life. 617 00:30:07,160 --> 00:30:08,160 If I work hard enough, 618 00:30:08,160 --> 00:30:10,040 perhaps Lu Xun will fall in love with me. 619 00:30:11,400 --> 00:30:12,319 Let's go for river snail rice noodles. 620 00:30:12,359 --> 00:30:12,800 It's on me. 621 00:30:12,880 --> 00:30:13,760 You don't have to spend a penny. 622 00:30:13,760 --> 00:30:14,280 It's on me. 623 00:30:14,560 --> 00:30:14,880 Let's go! 624 00:30:15,000 --> 00:30:15,359 Let's go! 625 00:30:42,560 --> 00:30:44,119 (I'm not fighting for the cat.) 626 00:30:44,640 --> 00:30:46,797 (This couple doesn't have any children.) 627 00:30:46,920 --> 00:30:48,479 (The cat had accompanied them for the past ten years.) 628 00:30:48,479 --> 00:30:49,640 (They took the case as their child.) 629 00:30:50,119 --> 00:30:52,359 (All they want is an apology from the pet hospital.) 630 00:31:06,880 --> 00:31:08,599 (No doubt this kid can't afford our fees) 631 00:31:08,880 --> 00:31:10,719 (but she was badly assaulted by her parents.) 632 00:31:10,839 --> 00:31:12,839 (If I don't fight for her in changing guardian,) 633 00:31:12,839 --> 00:31:13,880 (she'll die soon.) 634 00:31:25,040 --> 00:31:26,239 (Her husband has gone missing,) 635 00:31:26,760 --> 00:31:28,079 (leaving behind lots of debt.) 636 00:31:28,079 --> 00:31:28,920 (Let me handle) 637 00:31:28,920 --> 00:31:30,760 (the joint debt which was not brought to her attention.) 638 00:31:30,760 --> 00:31:31,319 (She said,) 639 00:31:31,719 --> 00:31:32,959 (when her financial status gets better,) 640 00:31:33,040 --> 00:31:34,560 (she'll pay us accordingly.) 641 00:31:35,359 --> 00:31:36,599 (I'm not a saint) 642 00:31:36,599 --> 00:31:38,079 (and I can't afford to do charity works all the time.) 643 00:31:38,199 --> 00:31:40,599 (I can't afford to set up a charitable legal aid platform either.) 644 00:31:41,119 --> 00:31:43,314 (But we can make profit from five cases) 645 00:31:43,359 --> 00:31:44,280 (and take a pro bono case.) 646 00:31:44,280 --> 00:31:45,400 (We can do that, right?) 647 00:31:49,240 --> 00:31:50,200 Those years, 648 00:31:51,760 --> 00:31:53,040 I was busy working on cases 649 00:31:53,040 --> 00:31:56,160 that could bring us money and a bright future. 650 00:31:57,953 --> 00:31:59,513 Our choices 651 00:32:00,959 --> 00:32:03,680 headed to different directions from that point in time. 652 00:32:07,000 --> 00:32:08,199 I guess only these cases 653 00:32:09,479 --> 00:32:11,160 can bring you a sense of accomplishment. 654 00:32:24,960 --> 00:32:26,248 (Bouquet Invoice) 655 00:33:07,000 --> 00:33:09,839 (I'm the one who should apologize.) 656 00:33:11,400 --> 00:33:12,199 (Qian Wei.) 657 00:33:13,160 --> 00:33:14,800 (What else can I do for you?) 658 00:33:22,000 --> 00:33:22,680 (Dad.) 659 00:33:23,239 --> 00:33:24,359 (I met with an accident.) 660 00:33:25,079 --> 00:33:27,000 (All thanks to the ring you gave me,) 661 00:33:27,439 --> 00:33:28,760 (I escaped unscathed.) 662 00:33:29,520 --> 00:33:30,520 (In the dream,) 663 00:33:30,520 --> 00:33:31,839 (I saw you once again.) 664 00:33:46,040 --> 00:33:47,000 What are you thinking? 665 00:33:54,680 --> 00:33:56,108 I'm thinking about Dad. 666 00:33:58,239 --> 00:33:59,680 When he was ill, 667 00:33:59,680 --> 00:34:01,079 he had turtle soup every day. 668 00:34:03,239 --> 00:34:04,119 Now, 669 00:34:04,479 --> 00:34:06,000 it's your turn to have turtle soup. 670 00:34:10,200 --> 00:34:10,799 Mom. 671 00:34:15,199 --> 00:34:16,679 When I was in coma, 672 00:34:19,719 --> 00:34:21,080 I transmigrated back to youth. 673 00:34:24,040 --> 00:34:24,719 Then... 674 00:34:27,560 --> 00:34:29,600 Then, I saw Dad once again. 675 00:34:32,719 --> 00:34:34,360 I made up for a lot of regrets. 676 00:34:38,160 --> 00:34:40,644 But it's a shame that I still 677 00:34:41,584 --> 00:34:44,040 didn't get to keep him in that dream. 678 00:34:48,879 --> 00:34:49,560 But... 679 00:34:51,560 --> 00:34:52,840 But at least this time, 680 00:34:53,479 --> 00:34:55,199 I heard him saying goodbye. 681 00:34:55,199 --> 00:34:58,679 I could feel his love for me. 682 00:35:02,129 --> 00:35:03,530 Youth is wonderful. 683 00:35:05,280 --> 00:35:06,961 If I could go back to youth, 684 00:35:08,840 --> 00:35:09,840 I would be willing 685 00:35:09,840 --> 00:35:11,600 to trade in everything I have in exchange. 686 00:35:13,280 --> 00:35:14,000 Mom. 687 00:35:14,000 --> 00:35:15,560 What kind of youth did you have? 688 00:35:18,210 --> 00:35:20,490 My youth lasted from 19 years old to 52 years old. 689 00:35:21,465 --> 00:35:23,465 It started ever since I met your dad. 690 00:35:28,479 --> 00:35:29,879 When your dad was still alive, 691 00:35:30,600 --> 00:35:32,740 he had two unfulfilled wishes. 692 00:35:34,880 --> 00:35:36,880 The first one is to travel around the world 693 00:35:38,737 --> 00:35:40,456 and record the best scenery. 694 00:35:41,184 --> 00:35:42,265 After he left, 695 00:35:43,000 --> 00:35:44,199 I did it on behalf of him. 696 00:35:46,600 --> 00:35:48,241 I think he can see everything. 697 00:35:51,933 --> 00:35:54,756 Another wish was to witness me passing National Judicial Examination. 698 00:35:58,160 --> 00:35:59,041 It's strange. 699 00:36:00,385 --> 00:36:01,506 Did you know 700 00:36:01,600 --> 00:36:02,520 that in the dream, 701 00:36:02,520 --> 00:36:04,040 he also died 702 00:36:04,040 --> 00:36:05,679 before I passed National Judicial Examination? 703 00:36:07,600 --> 00:36:08,439 But it's not too bad. 704 00:36:09,280 --> 00:36:10,479 In the dream, 705 00:36:11,159 --> 00:36:12,360 he left me a present. 706 00:36:13,159 --> 00:36:14,959 Did he prepare a present for you too in the dream? 707 00:36:18,840 --> 00:36:19,280 "Too?" 708 00:36:56,930 --> 00:36:58,250 He wanted me 709 00:36:58,280 --> 00:37:00,319 to tell you about the present 710 00:37:01,919 --> 00:37:02,719 after you've passed the exam. 711 00:37:03,959 --> 00:37:05,040 We didn't expect 712 00:37:05,040 --> 00:37:06,399 it would take so many years. 713 00:37:07,280 --> 00:37:08,641 You found it eventually. 714 00:37:11,479 --> 00:37:12,239 It's okay. 715 00:37:13,218 --> 00:37:14,698 Since I've received the present, 716 00:37:15,959 --> 00:37:17,159 I'll pass the exam for sure. 717 00:37:19,159 --> 00:37:19,800 Next year... 718 00:37:20,959 --> 00:37:22,439 When we visit Dad's grave next year, 719 00:37:22,840 --> 00:37:23,800 I'll put on the wig 720 00:37:24,320 --> 00:37:25,360 and we'll pay him a visit. 721 00:37:39,639 --> 00:37:41,000 If you crave for coffee, 722 00:37:41,000 --> 00:37:42,280 you can let me know. 723 00:37:42,439 --> 00:37:44,120 I'm ready to prepare coffee for you anytime. 724 00:37:44,399 --> 00:37:45,560 Here, stop drinking that coffee. 725 00:37:45,560 --> 00:37:46,520 Have this instead. It's good. 726 00:37:46,679 --> 00:37:47,560 Here. 727 00:37:49,879 --> 00:37:50,760 Don't worry. 728 00:37:50,760 --> 00:37:51,679 I'm back 729 00:37:51,679 --> 00:37:53,000 and I'll be ready all day long. 730 00:37:53,000 --> 00:37:53,959 When you crave for coffee, 731 00:37:53,959 --> 00:37:54,879 I'll make you coffee right away. 732 00:37:57,033 --> 00:37:58,673 Didn't you insist to resign? 733 00:38:00,120 --> 00:38:02,000 Before I could say anything to keep you, 734 00:38:02,000 --> 00:38:03,516 you slammed on the door and left. 735 00:38:03,719 --> 00:38:05,120 What's going on now? 736 00:38:05,120 --> 00:38:06,879 Did you have an epiphany when you hit your head? 737 00:38:06,879 --> 00:38:08,320 Or have you found your conscience? 738 00:38:08,320 --> 00:38:09,919 Or are you enlightened by the blow on your head? 739 00:38:10,840 --> 00:38:12,879 Or you suddenly realized that you don't have enough savings? 740 00:38:12,879 --> 00:38:13,439 None of the above. 741 00:38:13,439 --> 00:38:15,040 I was young and naive. 742 00:38:15,040 --> 00:38:16,280 I decided to stay 743 00:38:16,280 --> 00:38:17,520 because I love Zhan Ying Law Firm 744 00:38:17,560 --> 00:38:19,641 and I'm passionate in law. 745 00:38:19,667 --> 00:38:21,080 When I joined the law firm, 746 00:38:21,080 --> 00:38:23,719 I swore that I'll devote all my life to the law industry. 747 00:38:24,520 --> 00:38:24,919 Don't worry. 748 00:38:24,919 --> 00:38:26,949 This time, I promise I'll make up for my mistake. 749 00:38:29,080 --> 00:38:31,280 That's easy of you to say. 750 00:38:32,899 --> 00:38:36,270 You got me into troubles all the time. 751 00:38:36,800 --> 00:38:38,560 Did you know how many clients did we lose 752 00:38:38,560 --> 00:38:40,439 due to Morris's case? 753 00:38:41,840 --> 00:38:42,760 You're right. 754 00:38:42,959 --> 00:38:45,080 It's my fault. 755 00:38:45,159 --> 00:38:46,199 That's why once I got discharged, 756 00:38:46,199 --> 00:38:49,000 I immediately started working on Morris's case. 757 00:38:49,000 --> 00:38:49,919 But... 758 00:38:50,000 --> 00:38:51,075 Lu Xun 759 00:38:51,320 --> 00:38:52,560 doesn't want me to take part in the case. 760 00:38:52,560 --> 00:38:54,520 I was thinking if you could lend me a hand. 761 00:38:54,840 --> 00:38:55,560 I mean... 762 00:38:55,560 --> 00:38:56,679 Please speak for me. 763 00:38:56,679 --> 00:38:58,040 If you give out the instruction, 764 00:38:58,040 --> 00:39:00,520 I promise I'll get into the job right away. 765 00:39:03,930 --> 00:39:04,890 Lu Xun doesn't want you 766 00:39:04,916 --> 00:39:06,196 to take part in Morris's case 767 00:39:06,520 --> 00:39:07,919 because he's protecting you. 768 00:39:08,879 --> 00:39:10,560 On the second day after the accident, 769 00:39:10,879 --> 00:39:13,133 Morris sent representatives to the law firm 770 00:39:13,159 --> 00:39:14,560 demanding for compensation. 771 00:39:15,280 --> 00:39:17,422 They wanted us to fire you. 772 00:39:17,879 --> 00:39:19,120 Lu Xun stood forward 773 00:39:19,120 --> 00:39:20,959 and promised to settle the problem within a week 774 00:39:20,959 --> 00:39:22,399 in exchange for your job. 775 00:39:23,555 --> 00:39:25,719 At first, I didn't have any hope. 776 00:39:27,137 --> 00:39:28,418 I was really surprised 777 00:39:28,520 --> 00:39:30,239 when he turned the table. 778 00:39:30,840 --> 00:39:31,719 I have to admit 779 00:39:31,719 --> 00:39:33,040 that my disciple 780 00:39:34,344 --> 00:39:35,805 is quite capable. 781 00:39:37,320 --> 00:39:37,735 Yes. 782 00:39:41,959 --> 00:39:42,399 By the way, 783 00:39:43,120 --> 00:39:45,439 I heard that back in the university, 784 00:39:45,824 --> 00:39:47,745 you're second only to Lu Xun. 785 00:39:47,800 --> 00:39:48,399 That's right. 786 00:39:48,856 --> 00:39:49,737 It's true. 787 00:39:50,680 --> 00:39:52,119 How strange. 788 00:39:52,840 --> 00:39:54,719 Both of you graduated from the same university. 789 00:39:55,040 --> 00:39:56,662 Can't you see how he's doing? 790 00:39:57,639 --> 00:39:59,040 He's doing so well. 791 00:39:59,560 --> 00:40:01,479 He's now the junior partner of the firm. 792 00:40:01,479 --> 00:40:02,760 Look at you. 793 00:40:02,760 --> 00:40:04,840 You haven't made much progress in your career. 794 00:40:04,840 --> 00:40:06,685 You're still the assistant lawyer. 795 00:40:07,040 --> 00:40:07,719 What happened to you? 796 00:40:10,640 --> 00:40:12,039 I was unlucky. 797 00:40:12,399 --> 00:40:14,459 You're unlucky? 798 00:40:14,520 --> 00:40:16,360 I think you're merely useless. 799 00:40:17,280 --> 00:40:20,119 You graduated from law school. 800 00:40:21,680 --> 00:40:23,498 What's known as Professional Qualifying Examination back then 801 00:40:23,520 --> 00:40:25,400 has been reformed into National Judicial Examination. 802 00:40:25,426 --> 00:40:28,014 You haven't even gotten the certificate yet. 803 00:40:28,040 --> 00:40:29,576 Don't you think it's embarrassing? 804 00:40:30,560 --> 00:40:31,239 Isn't it embarrassing? 805 00:40:32,840 --> 00:40:34,920 Though you're not making any progress, 806 00:40:35,120 --> 00:40:37,404 Lu Xun insists to take you under his wing. 807 00:40:37,440 --> 00:40:39,200 He said you're pretty, 808 00:40:39,240 --> 00:40:40,919 kind-hearted, 809 00:40:40,959 --> 00:40:42,357 meticulous in doing forms, 810 00:40:42,440 --> 00:40:43,879 and drive safely. 811 00:40:43,959 --> 00:40:44,879 More importantly, 812 00:40:44,879 --> 00:40:46,439 you can make five types of coffee. 813 00:40:47,800 --> 00:40:48,520 Why are you smiling? 814 00:40:49,040 --> 00:40:49,599 Be serious. 815 00:40:51,880 --> 00:40:53,840 But you need to understand one thing. 816 00:40:53,919 --> 00:40:55,000 Zhan Ying Law Firm 817 00:40:55,000 --> 00:40:56,560 doesn't need a good clerk 818 00:40:57,434 --> 00:40:58,873 but a good lawyer. 819 00:41:01,009 --> 00:41:03,803 If you plan to be the assistant lawyer for the rest of your life, 820 00:41:03,889 --> 00:41:05,050 one day soon, 821 00:41:05,514 --> 00:41:06,834 the one who protects you from wind and rain 822 00:41:06,860 --> 00:41:08,580 will get tired. 823 00:41:08,600 --> 00:41:09,281 Do you get it? 824 00:41:10,040 --> 00:41:12,280 Even if you're traumatized, 825 00:41:12,320 --> 00:41:13,920 it's been a long time. 826 00:41:13,960 --> 00:41:15,280 You should have overcome the trauma by now. 827 00:41:17,280 --> 00:41:17,919 Don't worry. 828 00:41:17,919 --> 00:41:19,639 I've grown up. 829 00:41:19,639 --> 00:41:21,226 I'm different from the old me. 830 00:41:21,479 --> 00:41:22,639 I can be the one 831 00:41:22,639 --> 00:41:23,760 who protect others from wind and rain. 832 00:41:24,159 --> 00:41:25,479 Please give me a chance. 833 00:41:25,719 --> 00:41:27,000 Let me prove it to you. 834 00:41:30,120 --> 00:41:30,560 Really? 835 00:41:48,360 --> 00:41:49,600 I still like this coffee better. 836 00:41:55,040 --> 00:41:55,560 Fine. 837 00:41:57,014 --> 00:41:58,653 Since no one else is around, 838 00:41:58,679 --> 00:41:59,840 let's place a bet. 839 00:42:01,679 --> 00:42:02,679 From now on, 840 00:42:02,879 --> 00:42:05,560 if you can turn things around 841 00:42:06,159 --> 00:42:07,000 by passing the examination 842 00:42:08,120 --> 00:42:09,239 and settle Morris's case, 843 00:42:10,000 --> 00:42:11,560 I'll personally order the staff tag for you. 844 00:42:12,639 --> 00:42:13,600 If you can't do it, 845 00:42:14,000 --> 00:42:15,040 I'll teach you a lesson! 846 00:42:15,400 --> 00:42:16,120 Don't worry. 847 00:42:16,199 --> 00:42:16,800 Now... 848 00:42:16,800 --> 00:42:18,000 I'll see Lu Xun now 849 00:42:18,000 --> 00:42:19,280 and find clues with him. 850 00:42:19,280 --> 00:42:20,040 I'll go now. 851 00:42:21,399 --> 00:42:22,199 Come back. 852 00:42:22,199 --> 00:42:22,679 Sit down. 853 00:42:26,000 --> 00:42:28,519 Lu Xun didn't go to the office for the past two days. 854 00:42:28,560 --> 00:42:30,921 He's busy looking into Noah of Ice. 855 00:42:32,360 --> 00:42:34,360 He left behind something in the office. 856 00:42:34,920 --> 00:42:36,040 Since you're going to see him, 857 00:42:36,760 --> 00:42:37,560 please deliver this to him. 858 00:42:40,679 --> 00:42:41,712 (It's for allergy.) 859 00:42:42,520 --> 00:42:43,560 (I knew it.) 860 00:42:43,560 --> 00:42:44,879 (He surely still keeps Cupid with him.) 861 00:42:44,879 --> 00:42:45,600 I'll send it to him. 862 00:42:45,600 --> 00:42:46,159 Don't worry. 863 00:42:49,840 --> 00:42:50,876 Slow down! 58183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.