Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,240 --> 00:00:05,719
Don't tell me you hid a
huge diamond ring inside of it?
2
00:00:05,719 --> 00:00:07,757
Listen, if you do so, I...
3
00:00:16,280 --> 00:00:18,200
Last time, I saw you
4
00:00:18,680 --> 00:00:20,319
buying a pair of silver pig
accessories for your parents.
5
00:00:20,639 --> 00:00:21,239
I thought
6
00:00:21,239 --> 00:00:23,799
you wouldn't like extravagant things.
7
00:00:23,799 --> 00:00:25,479
That's why I bought
8
00:00:25,920 --> 00:00:27,239
a pair of golden pig for you.
9
00:00:27,239 --> 00:00:29,079
They can retain their value, right?
I remember what you said.
10
00:00:29,360 --> 00:00:30,799
So, with this pair of golden pig,
11
00:00:31,040 --> 00:00:33,040
I'm sure we can have
12
00:00:33,040 --> 00:00:35,159
a golden wedding in the future.
13
00:00:37,560 --> 00:00:38,687
What do you think?
14
00:00:42,000 --> 00:00:42,796
Don't be too touched.
15
00:00:43,319 --> 00:00:44,799
You're making me embarrassed here.
16
00:00:49,919 --> 00:00:53,289
(You were originally someone
outside of my plan in my second life.)
17
00:00:53,360 --> 00:00:57,080
(I can't be sure that
the Lu Xun in the future loves me.)
18
00:00:57,400 --> 00:00:59,439
(And I can't be sure that if I could)
19
00:00:59,520 --> 00:01:01,654
(keep holding you in
my arms just like this moment.)
20
00:01:01,680 --> 00:01:02,781
(So what?)
21
00:01:03,200 --> 00:01:05,953
(The current moment
is the most important.)
22
00:01:10,440 --> 00:01:11,199
Help me out.
23
00:01:11,720 --> 00:01:13,080
Tie them together.
24
00:01:13,599 --> 00:01:14,632
Tie them together?
25
00:01:23,040 --> 00:01:24,140
I promise you.
26
00:01:24,800 --> 00:01:26,879
Even if fate wants to separate us,
27
00:01:27,599 --> 00:01:29,203
I will surely be together with you
28
00:01:29,599 --> 00:01:31,273
even if it means that I have to
put everything I have on the line.
29
00:01:31,879 --> 00:01:33,023
What are you saying?
30
00:01:33,639 --> 00:01:36,172
Do you think you can
escape from my grasp?
31
00:01:36,239 --> 00:01:37,839
I've tied the rings together.
32
00:01:37,839 --> 00:01:39,879
You won't be able to
escape from my grasp.
33
00:01:39,879 --> 00:01:41,639
You, Qian Wei, are mine now.
34
00:01:42,000 --> 00:01:43,156
Do you remember that?
35
00:01:44,879 --> 00:01:46,374
No, I...
36
00:01:46,400 --> 00:01:47,959
Listen, this doesn't count.
37
00:01:47,959 --> 00:01:49,319
If you want to propose to me,
38
00:01:49,319 --> 00:01:51,959
you should make
an official proposal in the future.
39
00:01:51,959 --> 00:01:53,319
That's impossible.
40
00:01:53,319 --> 00:01:55,279
Qian Wei, you were
the one who proposed to me.
41
00:01:55,279 --> 00:01:57,519
And I accepted
your proposal out of pity.
42
00:01:57,519 --> 00:01:58,480
Do you feel me?
43
00:01:58,480 --> 00:02:00,120
Wait! That's not what I meant!
44
00:02:00,199 --> 00:02:01,720
-What do you mean then?
-That's not what I meant!
45
00:02:01,720 --> 00:02:02,959
-That's what you meant.
-I just told you
46
00:02:02,959 --> 00:02:04,440
to tie the wheels together.
47
00:02:04,440 --> 00:02:05,639
That's not what I meant!
48
00:02:05,639 --> 00:02:07,438
You can't just do that!
49
00:02:14,320 --> 00:02:16,000
Wait, look at the weather.
50
00:02:16,000 --> 00:02:18,279
It's not snowing during Christmas.
51
00:02:18,279 --> 00:02:19,829
It's actually raining.
52
00:02:21,160 --> 00:02:22,117
What does it mean?
53
00:02:24,039 --> 00:02:26,119
Look at the rain.
54
00:02:26,720 --> 00:02:27,734
Where's the rain?
55
00:02:28,880 --> 00:02:31,160
When's next time?
56
00:02:31,160 --> 00:02:32,360
Next time?
57
00:02:32,360 --> 00:02:34,360
When it rains again.
58
00:02:34,759 --> 00:02:36,639
I'll see you when it rains again.
59
00:02:41,839 --> 00:02:42,656
Wait.
60
00:02:43,000 --> 00:02:44,800
That's not what I meant.
61
00:02:47,639 --> 00:02:49,320
What do you mean?
62
00:02:49,839 --> 00:02:50,710
I...
63
00:02:51,199 --> 00:02:52,399
What if
64
00:02:53,919 --> 00:02:55,600
that was my intention?
65
00:03:02,919 --> 00:03:04,399
You mean driving?
66
00:03:06,119 --> 00:03:06,882
It's...
67
00:03:07,279 --> 00:03:07,960
It's...
68
00:03:08,199 --> 00:03:09,479
It's driving, you know?
69
00:03:09,479 --> 00:03:11,759
Two people playing a racing game.
70
00:03:11,759 --> 00:03:13,960
With the engine running.
71
00:03:13,960 --> 00:03:15,559
What are you saying?
72
00:04:37,640 --> 00:04:40,750
(Legally Romance)
73
00:04:41,800 --> 00:04:48,009
(Episode 23)
(You And I Were In A Dream)
74
00:04:52,040 --> 00:04:54,640
Hello, I'm the
person in charge of Law Online.
75
00:04:54,799 --> 00:04:56,760
We're a legal aid platform.
76
00:04:57,040 --> 00:04:57,600
Please don't worry.
77
00:04:57,600 --> 00:04:59,959
All of our personnel are verified.
78
00:04:59,959 --> 00:05:01,200
We are professionals.
79
00:05:01,760 --> 00:05:02,720
Since this is our first meeting,
80
00:05:02,720 --> 00:05:04,559
let's focus on the inquiry, okay?
81
00:05:04,760 --> 00:05:06,600
You can tell us your request.
82
00:05:06,679 --> 00:05:08,813
We will do our best to help you out.
83
00:05:13,799 --> 00:05:16,063
So, no matter how old you are,
84
00:05:16,200 --> 00:05:19,407
you'll still get nervous when you're
doing the things you want to do.
85
00:05:27,129 --> 00:05:28,923
I took the wrong bag!
86
00:05:39,600 --> 00:05:42,200
Hello, are you Ms. Sheng?
87
00:05:42,399 --> 00:05:44,279
I'm Qian Wei,
the person in charge of Law Online.
88
00:05:45,920 --> 00:05:46,985
Hello.
89
00:05:47,959 --> 00:05:50,679
I've thought about today's consultation.
90
00:05:51,106 --> 00:05:52,282
I think we should forget it.
91
00:05:52,874 --> 00:05:54,016
Sorry about this.
92
00:05:55,079 --> 00:05:57,839
Ms. Sheng, we don't
charge for our consultation.
93
00:05:58,000 --> 00:06:00,480
Since you're already here,
why don't we have a chat?
94
00:06:00,480 --> 00:06:03,559
We're just giving you suggestions
from the law's perspective.
95
00:06:03,559 --> 00:06:06,079
As for how you handle it,
96
00:06:06,079 --> 00:06:07,559
it all depends on you.
97
00:06:39,720 --> 00:06:40,600
Actually,
98
00:06:40,600 --> 00:06:43,600
we call this copyright
infringement in law.
99
00:06:44,119 --> 00:06:46,920
You do own the copyright to
the game characters you drew.
100
00:06:46,920 --> 00:06:48,920
So, it's actually not that hard
to get them back.
101
00:06:49,640 --> 00:06:51,600
I drew the characters myself.
102
00:06:52,279 --> 00:06:53,799
I treat my products
just like my children.
103
00:06:53,800 --> 00:06:55,960
I don't want strangers
to get their hands on them.
104
00:06:58,200 --> 00:06:59,799
But he has already sold the video game.
105
00:07:02,839 --> 00:07:03,821
He?
106
00:07:05,920 --> 00:07:08,760
Seems like he
has a close relationship with you.
107
00:07:09,279 --> 00:07:10,920
That's why you're hesitating.
108
00:07:14,399 --> 00:07:16,440
In the past, we trusted
each other the most.
109
00:07:17,440 --> 00:07:19,000
But we might become enemies
in the future.
110
00:07:22,239 --> 00:07:23,920
If I take back the copyright,
111
00:07:24,600 --> 00:07:26,039
does that mean the video game
cannot be sold?
112
00:07:26,799 --> 00:07:28,119
He has already signed the contract.
113
00:07:28,600 --> 00:07:30,600
Will the developer sue him
because of this?
114
00:07:32,000 --> 00:07:34,519
This video game belongs to you and him.
115
00:07:35,000 --> 00:07:36,673
He sold the copyright
without your permission.
116
00:07:37,040 --> 00:07:38,920
He's wrong no matter
how you consider the circumstances.
117
00:07:40,320 --> 00:07:41,600
You've told me a lot.
118
00:07:42,200 --> 00:07:45,671
However, most of them are
about your concern for him.
119
00:07:46,320 --> 00:07:49,119
I guess he must be your boyfriend.
120
00:07:51,922 --> 00:07:52,852
That's right.
121
00:07:53,880 --> 00:07:56,640
I'm a frank person.
I hope you won't be offended.
122
00:07:57,160 --> 00:07:58,009
I...
123
00:07:58,320 --> 00:08:00,760
Actually, I think the biggest problem
124
00:08:01,200 --> 00:08:02,595
lies with you.
125
00:08:03,920 --> 00:08:07,000
Are your drawings more important?
Or is he more important?
126
00:08:09,239 --> 00:08:10,559
Even if we've broken up,
127
00:08:10,817 --> 00:08:12,727
I don't want to turn it
into an ugly situation.
128
00:08:14,720 --> 00:08:15,799
I think I won't sue him.
129
00:08:20,440 --> 00:08:22,239
Thank you for listening to my rambles.
130
00:08:23,720 --> 00:08:25,359
Actually, to us,
131
00:08:26,279 --> 00:08:29,760
it's best if we could
fulfill our clients' requests
132
00:08:29,760 --> 00:08:31,040
outside of court.
133
00:08:31,760 --> 00:08:33,337
You're a person who
treasures your relationships.
134
00:08:34,119 --> 00:08:36,080
If this decision can put you at ease,
135
00:08:36,080 --> 00:08:37,685
that will be the best decision.
136
00:08:38,640 --> 00:08:40,520
Please keep the materials.
137
00:08:40,520 --> 00:08:43,320
You can contact me
if you change your mind.
138
00:08:44,080 --> 00:08:45,157
Thank you.
139
00:08:57,440 --> 00:08:58,970
Are you Sheng Kai?
140
00:09:01,320 --> 00:09:02,479
Your boyfriend is Ma Lun.
141
00:09:02,479 --> 00:09:05,376
Morris is his company, right?
142
00:09:08,039 --> 00:09:09,798
Seems like you've played the game.
143
00:09:10,719 --> 00:09:12,119
If he knew it,
144
00:09:12,880 --> 00:09:14,640
I guess he wouldn't
need to sell it in a hurry.
145
00:09:15,960 --> 00:09:17,400
Have you really decided?
146
00:09:17,679 --> 00:09:19,760
The game is amazing.
147
00:09:19,919 --> 00:09:21,559
If you stop fighting for your copyright,
148
00:09:21,559 --> 00:09:23,599
you won't get a single cent
from its profit in the future.
149
00:09:23,960 --> 00:09:26,280
He and I are already unrelated.
Why should I take the money?
150
00:09:28,000 --> 00:09:29,376
Thank you.
151
00:09:38,960 --> 00:09:40,880
(Sheng Kai was the illustrator.)
152
00:09:41,359 --> 00:09:43,854
(Not only did she and Ma Lun
started a business together,)
153
00:09:43,880 --> 00:09:45,200
(but they were also once a couple.)
154
00:09:46,119 --> 00:09:49,277
(It's no wonder Ma Lun kept saying
that he couldn't find an illustrator.)
155
00:09:49,799 --> 00:09:51,479
(So, this happened.)
156
00:09:52,039 --> 00:09:55,035
(This might be the breakthrough
point for Morris's case.)
157
00:09:55,320 --> 00:09:56,290
(Sheng Kai)
158
00:09:56,679 --> 00:09:59,095
(might still possess the early sketches
of the video game characters.)
159
00:10:00,440 --> 00:10:01,599
(I'm already prepared)
160
00:10:01,599 --> 00:10:04,039
(to stay in this world.)
161
00:10:04,640 --> 00:10:06,142
(But there are a lot of loose ends)
162
00:10:06,599 --> 00:10:09,002
(I need to tie up in 2022.)
163
00:10:09,320 --> 00:10:11,079
(The cases on appeal,)
164
00:10:11,719 --> 00:10:13,280
(Lu Xun, whom I've landed in trouble,)
165
00:10:13,719 --> 00:10:16,689
(Mum who has lost Dad and me.)
166
00:10:18,080 --> 00:10:20,200
(Am I making the right decision)
167
00:10:20,679 --> 00:10:23,579
(for choosing to stay in this world?)
168
00:10:24,559 --> 00:10:26,314
(Am I too selfish?)
169
00:10:51,080 --> 00:10:52,493
Main mission.
170
00:10:54,280 --> 00:10:56,954
Stage a comeback, win Lu Xun's heart.
171
00:10:57,325 --> 00:10:59,071
Scriptwriter, Qian Wei.
172
00:11:44,840 --> 00:11:45,892
Professor Wang.
173
00:11:48,599 --> 00:11:50,440
-Professor Wang.
-(Chong Wen,)
174
00:11:51,239 --> 00:11:54,159
(I heard that you just
left Jin Yuan Law Firm.)
175
00:11:54,524 --> 00:11:55,657
That's right.
176
00:11:56,640 --> 00:11:58,079
Professor Wang, I'm sorry.
177
00:12:00,360 --> 00:12:04,054
I don't think I'll consider taking
the scholarship Qing Yun is offering.
178
00:12:05,159 --> 00:12:06,000
(You misunderstood me.)
179
00:12:06,440 --> 00:12:07,538
(It's not about Qing Yun.)
180
00:12:07,564 --> 00:12:08,965
(It's the daughter of AES's president.)
181
00:12:09,039 --> 00:12:10,960
(She's the administrative
manager of the group.)
182
00:12:11,359 --> 00:12:13,960
(She told me that
she wishes to see you.)
183
00:12:34,320 --> 00:12:35,157
Hello.
184
00:12:35,640 --> 00:12:36,657
Hop on.
185
00:12:38,239 --> 00:12:39,181
No thanks.
186
00:12:40,159 --> 00:12:42,280
Ms. Lan, why did you
come here personally?
187
00:12:42,919 --> 00:12:44,200
I'm here to thank you.
188
00:12:44,200 --> 00:12:45,799
My project has been
officially initiated.
189
00:12:46,599 --> 00:12:49,440
But now, I need a trusty assistant.
190
00:12:49,719 --> 00:12:52,640
It's best if I can find someone
who has everything at stake.
191
00:12:53,359 --> 00:12:55,038
Are you willing to become my assistant?
192
00:13:04,440 --> 00:13:06,479
Why are you here? Please don't come.
193
00:13:06,840 --> 00:13:08,080
You should check out other shops.
194
00:13:08,159 --> 00:13:09,840
We don't need your music.
195
00:13:10,280 --> 00:13:12,159
Go now. Don't stay here.
196
00:13:14,080 --> 00:13:15,329
Just go.
197
00:13:40,880 --> 00:13:42,840
So, the Tigress of Dongbei
198
00:13:44,039 --> 00:13:47,280
has desperate days too.
199
00:13:51,960 --> 00:13:53,200
Liu, you can do it!
200
00:13:53,679 --> 00:13:56,280
You must make yourself famous
and make your parents proud.
201
00:13:58,000 --> 00:13:59,165
Time to practice!
202
00:13:59,919 --> 00:14:01,220
Let's practice!
203
00:14:02,559 --> 00:14:04,440
Where's the music score?
204
00:14:09,760 --> 00:14:10,689
This...
205
00:14:11,320 --> 00:14:13,440
Weren't these the boxing gloves
I used when I was young?
206
00:14:13,840 --> 00:14:15,017
Why are they here?
207
00:14:30,119 --> 00:14:31,000
(I've told you before.)
208
00:14:31,359 --> 00:14:32,919
(Since you've made this decision,)
209
00:14:33,320 --> 00:14:34,840
(you cannot ask us for money again.)
210
00:14:35,479 --> 00:14:37,936
(Even so, that doesn't mean
I can't give you any money.)
211
00:14:38,640 --> 00:14:40,975
(Use this money to learn music.)
212
00:14:41,080 --> 00:14:41,919
(Learn it properly.)
213
00:14:42,280 --> 00:14:45,663
(Prove me wrong.)
214
00:14:46,520 --> 00:14:49,159
(Shi Yun, if you like music that much,)
215
00:14:49,559 --> 00:14:51,991
(you should persevere.)
216
00:14:52,080 --> 00:14:55,147
(Just like how I taught you
to box when you were young.)
217
00:14:55,348 --> 00:14:57,629
(Never give up until you
defeat your opponent.)
218
00:15:14,960 --> 00:15:18,032
(Lass, you finally called us back.)
219
00:15:19,080 --> 00:15:20,501
Dad!
220
00:15:32,560 --> 00:15:35,446
(Liu's Boxing Gym)
221
00:15:36,960 --> 00:15:38,118
It's huge.
222
00:15:38,640 --> 00:15:41,200
My father rented this place before.
He wanted to open a new boxing gym.
223
00:15:41,200 --> 00:15:43,239
But he gave this place up
after he found a better one.
224
00:15:43,400 --> 00:15:45,535
It was hard for me to
persuade him to rent it to me.
225
00:15:49,359 --> 00:15:50,440
Have you reconciled with your father?
226
00:15:50,719 --> 00:15:52,520
The Liu family always
have a great relationship.
227
00:15:52,880 --> 00:15:54,400
There was nothing between us.
228
00:15:55,760 --> 00:15:56,962
Let's get straight to business.
229
00:15:57,479 --> 00:15:58,880
You wanted to start a business, right?
230
00:15:59,119 --> 00:16:01,080
I can lend you this gym in the future.
231
00:16:01,359 --> 00:16:03,080
I'll be your landlady cum shareholder.
232
00:16:05,760 --> 00:16:07,320
This is a great gym, you know?
233
00:16:08,200 --> 00:16:09,679
If I fail,
234
00:16:10,080 --> 00:16:11,743
I'm sure your family won't let me off.
235
00:16:12,280 --> 00:16:13,840
No thanks. You can
rent it to other people.
236
00:16:14,039 --> 00:16:15,640
I believe in you.
I'm sure you won't fail.
237
00:16:15,960 --> 00:16:17,080
You're a champion, you know?
238
00:16:17,440 --> 00:16:18,479
I'm not lending it to you for free.
239
00:16:18,640 --> 00:16:20,080
When you've earned
your fair share of profit,
240
00:16:20,080 --> 00:16:22,039
you can pay me the rent by then.
241
00:16:22,200 --> 00:16:25,220
If you make it big, I can
even receive bonuses, right?
242
00:16:25,479 --> 00:16:27,880
You see, if I rent
this place out to a stranger,
243
00:16:27,880 --> 00:16:29,640
I can only get my rent.
244
00:16:29,919 --> 00:16:32,282
And that's a bad deal for me.
245
00:16:34,720 --> 00:16:36,921
Your sister has already
drafted the contract for us.
246
00:16:37,000 --> 00:16:38,493
Can you make up your mind already?
247
00:16:43,840 --> 00:16:44,884
Fine.
248
00:16:45,799 --> 00:16:47,320
Don't worry. For your sake,
249
00:16:47,880 --> 00:16:51,080
I will make this boxing gym famous.
250
00:16:51,080 --> 00:16:52,799
By then, I'll sponsor you
251
00:16:53,840 --> 00:16:55,668
and hold a concert for you.
252
00:16:55,745 --> 00:16:56,711
Alright!
253
00:16:57,434 --> 00:16:58,610
Cheers.
254
00:17:05,520 --> 00:17:06,837
(After I've been away for so long,)
255
00:17:07,680 --> 00:17:08,680
I realized
256
00:17:09,239 --> 00:17:13,306
that you were
the person I missed the most.
257
00:17:16,400 --> 00:17:19,760
You need a calm heart
when you do business.
258
00:17:20,040 --> 00:17:22,000
You mustn't lose your temper no matter
what kind of customer you face.
259
00:17:22,560 --> 00:17:25,199
Are you sure you can do it
with that explosive temper of yours?
260
00:17:25,199 --> 00:17:26,439
Don't worry.
261
00:17:26,640 --> 00:17:27,931
Just wait for your bonuses.
262
00:17:28,359 --> 00:17:29,479
As your shareholder,
263
00:17:29,880 --> 00:17:32,376
I have to test your concentration.
264
00:17:37,079 --> 00:17:37,735
Wait.
265
00:17:38,359 --> 00:17:39,760
Wait, what are you doing?
266
00:17:39,760 --> 00:17:40,681
Get up there.
267
00:17:41,800 --> 00:17:42,665
Get up there.
268
00:17:49,680 --> 00:17:51,719
-And then?
-I'll test your concentration.
269
00:17:52,040 --> 00:17:54,839
I'll see how long you can
last under my intense gaze.
270
00:17:56,520 --> 00:17:58,199
Fine. I'm not afraid of you.
271
00:17:58,760 --> 00:18:01,599
The loser will treat the winner
to a bowl of river snail rice noodles.
272
00:18:02,119 --> 00:18:03,400
Fine.
273
00:19:07,000 --> 00:19:07,993
Your core strength is pretty good.
274
00:19:08,359 --> 00:19:10,103
It's just that you lack concentration.
275
00:19:14,439 --> 00:19:15,290
That doesn't count.
276
00:19:15,760 --> 00:19:17,689
You cheated.
277
00:19:18,280 --> 00:19:19,829
You didn't avoid it.
278
00:19:42,040 --> 00:19:44,160
You two kissed each other?
279
00:19:44,400 --> 00:19:45,199
Liu, that's not bad at all.
280
00:19:45,199 --> 00:19:46,760
That means you'll be
our benefactor then.
281
00:19:46,760 --> 00:19:49,695
(Seems like Qian Chuan doesn't
need to stay single until 2022.)
282
00:19:50,800 --> 00:19:52,560
How could you say that
when you're my elder sister?
283
00:19:52,560 --> 00:19:54,599
I'm pretty popular with girls, you know?
284
00:19:57,508 --> 00:19:58,868
No matter how huge the forest is,
285
00:19:59,040 --> 00:20:01,280
the Tigress of Dongbei
will be my only love.
286
00:20:03,680 --> 00:20:05,680
I guess we're keeping
the goodies within the family.
287
00:20:06,319 --> 00:20:08,199
My predictions were always accurate.
288
00:20:08,760 --> 00:20:11,280
I'm sure Qian Chuan will
do a great job with the gym.
289
00:20:11,280 --> 00:20:13,359
By then, he'll sponsor
your dream of making music
290
00:20:13,520 --> 00:20:15,353
with the bonuses of his business.
291
00:20:15,680 --> 00:20:16,680
(Of course.)
292
00:20:16,839 --> 00:20:19,103
So, why don't we have
dinner together tonight?
293
00:20:20,319 --> 00:20:23,400
I can't make it.
I'm busy with something.
294
00:20:23,680 --> 00:20:25,599
What's the matter with you lately?
I haven't seen you for days.
295
00:20:25,680 --> 00:20:26,775
What are you doing?
296
00:20:28,560 --> 00:20:29,800
Lu Xun? Come.
297
00:20:32,839 --> 00:20:34,880
(Lu Xun is here. Do you want to...)
298
00:20:35,199 --> 00:20:37,079
No thanks. Just tell him
299
00:20:37,120 --> 00:20:38,120
that I'm busy right now.
300
00:20:38,439 --> 00:20:39,595
I'll hang up now.
301
00:20:46,040 --> 00:20:47,319
Congratulations.
302
00:20:48,199 --> 00:20:49,306
Thanks.
303
00:20:49,800 --> 00:20:51,319
Qian Wei is busy tonight.
304
00:20:51,319 --> 00:20:52,800
She can't join us for dinner.
305
00:20:52,800 --> 00:20:54,400
What do you want for dinner?
I'll make a reservation.
306
00:20:54,959 --> 00:20:55,839
No thanks.
307
00:20:55,839 --> 00:20:58,079
I don't want to be the third wheel here.
308
00:20:58,079 --> 00:20:59,640
Actually, I'm here
309
00:21:00,839 --> 00:21:02,800
to have a chat with Qian Chuan.
310
00:21:04,760 --> 00:21:06,680
You guys can proceed then.
I'll resume my work.
311
00:21:06,680 --> 00:21:07,595
Alright.
312
00:21:12,400 --> 00:21:13,571
Have a seat.
313
00:21:19,880 --> 00:21:22,920
I really don't know what
Qian Wei is busy with this time.
314
00:21:22,960 --> 00:21:23,931
It's fine.
315
00:21:25,520 --> 00:21:26,665
Before this,
316
00:21:27,920 --> 00:21:29,134
your sister got herself drunk.
317
00:21:30,280 --> 00:21:32,880
She told me that she came from 2022.
318
00:21:34,839 --> 00:21:35,743
I didn't believe her.
319
00:21:36,760 --> 00:21:37,978
After that, she said
320
00:21:39,160 --> 00:21:42,436
you and Liu Shi Yun
would kiss in the gym.
321
00:21:44,199 --> 00:21:45,282
That's why I came to take a look.
322
00:21:46,178 --> 00:21:47,767
In the end, it did happen.
323
00:21:48,920 --> 00:21:50,560
Do you remember that
you were especially nervous
324
00:21:51,280 --> 00:21:53,040
before a competition?
325
00:21:53,479 --> 00:21:55,160
After that, you became
like a different person.
326
00:21:56,000 --> 00:21:57,165
You even became the champion.
327
00:21:58,240 --> 00:22:01,560
Was it because Qian Wei told
you that she came from the future?
328
00:22:02,400 --> 00:22:03,719
She told you it was your win,
329
00:22:04,599 --> 00:22:05,548
right?
330
00:22:11,839 --> 00:22:14,680
Brother-in-law, do you really
believe in all those nonsense?
331
00:22:15,760 --> 00:22:17,400
She just made them up.
332
00:22:17,400 --> 00:22:19,400
She did it so that I could
overcome my mental weakness.
333
00:22:20,200 --> 00:22:22,751
I knew what she was doing,
but I didn't expose her.
334
00:22:24,920 --> 00:22:26,400
If my sister did tell
you something peculiar,
335
00:22:27,400 --> 00:22:28,319
please don't take it to heart.
336
00:22:28,920 --> 00:22:30,696
Maybe she just did it for our own good.
337
00:22:33,359 --> 00:22:34,384
Don't worry.
338
00:22:35,079 --> 00:22:37,680
Your sister didn't tell me anything.
339
00:22:41,160 --> 00:22:42,470
You got a great body.
340
00:22:43,000 --> 00:22:44,251
-Keep up the good work.
-Alright.
341
00:22:44,520 --> 00:22:46,251
-See you then.
-Goodbye.
342
00:23:16,239 --> 00:23:17,520
(He's allergic to dog fur.)
343
00:23:17,520 --> 00:23:18,959
(How did you know that?)
344
00:23:18,959 --> 00:23:21,199
(I dreamt about it.
My hunch is always right.)
345
00:23:21,400 --> 00:23:23,548
(How did you know that I need
to take red date and peanut soup)
346
00:23:24,079 --> 00:23:25,079
(when I suffer from a gastric attack?)
347
00:23:25,079 --> 00:23:27,239
For your last subjective question,
348
00:23:27,239 --> 00:23:29,680
the article you quoted
was just adjusted.
349
00:23:29,680 --> 00:23:31,800
According to Amendment (VIII),
350
00:23:31,800 --> 00:23:34,680
the article was only implemented
officially on 1st May 2011.
351
00:23:34,680 --> 00:23:36,040
That means you're wrong.
352
00:23:36,040 --> 00:23:37,353
And, you lost two marks.
353
00:23:37,839 --> 00:23:39,359
And, I'm not a random girl.
354
00:23:39,359 --> 00:23:40,353
Call me Big Sister.
355
00:23:40,880 --> 00:23:43,064
Where did the underwear stealer go then?
356
00:23:43,560 --> 00:23:44,431
I know his location.
357
00:23:44,800 --> 00:23:48,079
Selected Poems by Tomas Transtromer?
358
00:23:48,144 --> 00:23:49,625
You have great taste.
359
00:23:49,680 --> 00:23:51,000
Listen, I think he'll get
360
00:23:51,000 --> 00:23:52,800
a Nobel Prize in Literature next month.
361
00:23:53,199 --> 00:23:56,160
Maugham, the poet you like,
has never received a Nobel Prize.
362
00:23:56,160 --> 00:23:58,000
-He's no good.
-How did you come up
363
00:23:58,000 --> 00:24:00,282
with the shared bicycle and
power bank program?
364
00:24:01,599 --> 00:24:04,251
I was born intelligent.
Can't that be the case?
365
00:24:04,760 --> 00:24:05,680
You don't need to make this.
366
00:24:05,680 --> 00:24:07,359
Just create a mobile app.
367
00:24:07,719 --> 00:24:09,160
It's simple and easy to understand.
368
00:24:09,160 --> 00:24:10,119
Everyone can learn this.
369
00:24:10,173 --> 00:24:11,493
It's much more convenient than this.
370
00:24:14,119 --> 00:24:16,680
Why are you dreaming
when it's this early in the day?
371
00:24:16,680 --> 00:24:19,079
Smartphone isn't a thing yet.
How can we create mobile apps?
372
00:24:20,079 --> 00:24:22,119
I had faith in Steve Jobs
when I was still a freshman.
373
00:24:22,119 --> 00:24:23,760
I bought plenty of Apple's stocks.
374
00:24:23,760 --> 00:24:24,760
That's how I was able to earn money.
375
00:24:24,760 --> 00:24:26,239
It was hard for me to gather such a sum.
376
00:24:26,319 --> 00:24:27,853
But now, you want to forget about it?
377
00:24:28,000 --> 00:24:29,040
What's the use of law then?
378
00:24:29,040 --> 00:24:31,920
I've studied law 11 years more than you.
379
00:24:32,199 --> 00:24:34,599
The things you said
during the closing ceremony,
380
00:24:34,599 --> 00:24:35,920
they will definitely
come true in the future.
381
00:24:36,479 --> 00:24:38,040
In the future,
even if you delete the post,
382
00:24:38,040 --> 00:24:39,880
as long as there are
more than 5,000 views
383
00:24:39,880 --> 00:24:41,379
and 500 shares,
384
00:24:41,479 --> 00:24:43,204
they can be used as
evidence for slander.
385
00:24:43,760 --> 00:24:45,079
Your wish came true, right?
386
00:24:45,439 --> 00:24:46,560
You better remember this.
387
00:24:46,560 --> 00:24:48,400
This will come out in this
year's National Judicial Examination.
388
00:24:48,400 --> 00:24:49,892
Can you really predict the future?
389
00:24:50,442 --> 00:24:51,899
Who do you think I am?
390
00:24:54,400 --> 00:24:56,923
(It's no wonder you knew
who the underwear stealer was.)
391
00:24:57,880 --> 00:24:59,415
(That's why you knew
I am allergic to dog fur.)
392
00:25:00,520 --> 00:25:02,520
(That's why you knew
Li Chong Wen's preferences)
393
00:25:03,178 --> 00:25:04,603
(and you tried to avoid him.)
394
00:25:06,040 --> 00:25:07,853
(Your predictions were never wrong.)
395
00:25:08,640 --> 00:25:10,435
(It's because you came from the future.)
396
00:25:32,280 --> 00:25:34,160
(My goal is to take the National
Judicial Examination in my last year.)
397
00:25:34,319 --> 00:25:36,239
(I want to get my license
one year after graduating.)
398
00:25:36,239 --> 00:25:37,800
(I want to publish
three journal articles)
399
00:25:37,800 --> 00:25:39,040
(and do my internship
at Red Circle Law Firm.)
400
00:25:39,119 --> 00:25:41,239
(I'll become the partner of
the law firm after ten years.)
401
00:25:41,319 --> 00:25:42,040
(Is that it?)
402
00:25:42,040 --> 00:25:43,719
(No one and nothing)
403
00:25:43,719 --> 00:25:45,640
(can stop me from realizing my goals.)
404
00:25:45,640 --> 00:25:46,790
(Same goes for you.)
405
00:25:48,719 --> 00:25:49,782
(Qian Wei,)
406
00:25:50,978 --> 00:25:52,417
(you said you stole me)
407
00:25:53,128 --> 00:25:54,756
(and that you had to return me
to my original place eventually.)
408
00:25:55,880 --> 00:25:57,196
(So, were you together with me)
409
00:25:58,000 --> 00:25:59,623
(because you love me?)
410
00:26:00,160 --> 00:26:02,779
(Or was it because I was a tool
for you to reach your success?)
411
00:26:02,898 --> 00:26:04,759
(Was I merely a mean to your success?)
412
00:26:15,920 --> 00:26:17,520
-Who's there?
-It's me.
413
00:26:25,640 --> 00:26:26,900
Why are you here?
414
00:26:33,520 --> 00:26:34,920
You're behaving strangely today.
415
00:26:36,599 --> 00:26:37,400
What are you doing here?
416
00:26:38,000 --> 00:26:39,767
Let me show you something.
417
00:26:46,719 --> 00:26:47,939
What is this?
418
00:26:51,959 --> 00:26:52,439
Wait.
419
00:26:52,560 --> 00:26:54,040
Did you come up with this
420
00:26:54,160 --> 00:26:56,548
after reading "100 Things
A Couple Must Do Together"?
421
00:26:57,239 --> 00:26:58,359
Don't you think they're childish?
422
00:26:58,520 --> 00:27:01,119
All of these are truly the things
I wanted to do together with you.
423
00:27:01,359 --> 00:27:01,839
What about you?
424
00:27:02,000 --> 00:27:04,479
Don't you have anything that
you want to do together with me?
425
00:27:05,839 --> 00:27:08,599
Didn't we say that we were going
to further our studies abroad together?
426
00:27:08,599 --> 00:27:10,880
And, we're doing
Law Online together, right?
427
00:27:13,400 --> 00:27:14,665
If so,
428
00:27:16,000 --> 00:27:17,939
isn't there anything else you want
to do together with me
429
00:27:18,839 --> 00:27:20,680
besides pursuing
our careers and studies?
430
00:27:22,400 --> 00:27:23,368
What's the matter with you?
431
00:27:24,319 --> 00:27:25,970
Did an alien steal your brain?
432
00:27:26,800 --> 00:27:28,040
Come, give me a kiss.
433
00:27:29,119 --> 00:27:31,134
Wait, what's wrong with you?
434
00:27:32,239 --> 00:27:34,719
Did you fail your
application or something?
435
00:27:34,719 --> 00:27:36,439
What is it? Just tell me.
436
00:27:45,719 --> 00:27:47,479
Just don't mind them.
437
00:27:47,479 --> 00:27:48,093
This is...
438
00:27:48,119 --> 00:27:49,017
Qian Wei,
439
00:27:49,520 --> 00:27:50,993
I know how you behave
440
00:27:52,199 --> 00:27:54,392
when you lie to me.
441
00:27:54,920 --> 00:27:56,681
I've read everything
442
00:27:57,384 --> 00:27:58,603
you wrote to your father.
443
00:28:01,080 --> 00:28:02,599
Can you stop deceiving me
444
00:28:03,160 --> 00:28:05,571
by saying things like
predictions and hunches?
445
00:28:08,520 --> 00:28:09,975
You could predict
446
00:28:10,814 --> 00:28:12,413
everything that had happened
447
00:28:14,880 --> 00:28:17,400
because you came from 2022,
448
00:28:17,400 --> 00:28:18,306
right?
449
00:28:26,720 --> 00:28:28,919
So, why did you return to the past?
450
00:28:29,919 --> 00:28:31,919
Are you here to turn your life around?
451
00:28:33,479 --> 00:28:35,400
Or are you here to
make up for your regrets?
452
00:28:39,520 --> 00:28:40,839
So, the person I cared about
453
00:28:42,520 --> 00:28:43,640
only treated me as
someone in the background
454
00:28:43,640 --> 00:28:45,280
no matter if it was in the past
455
00:28:45,280 --> 00:28:47,520
or in the future, huh?
456
00:28:48,680 --> 00:28:51,560
Qian Wei, can you tell me
how important I am to you?
457
00:28:51,560 --> 00:28:53,839
Wait, can you calm down?
458
00:28:54,160 --> 00:28:56,479
I didn't write your details down
not because I didn't care about you.
459
00:28:57,319 --> 00:28:59,959
It's because your presence
is outside of my plan.
460
00:29:02,800 --> 00:29:05,150
So, if I didn't court you back then,
461
00:29:06,479 --> 00:29:08,303
would you still choose Li Chong Wen?
462
00:29:11,239 --> 00:29:12,470
Last time,
463
00:29:15,079 --> 00:29:16,935
you were together with Li Chong Wen.
464
00:29:17,560 --> 00:29:19,040
You loved him.
465
00:29:19,666 --> 00:29:21,066
That was all in the past.
466
00:29:21,160 --> 00:29:22,319
Now, the person I love is you.
467
00:29:22,319 --> 00:29:24,000
Isn't that enough?
468
00:29:27,239 --> 00:29:28,439
Li Chong Wen,
469
00:29:29,680 --> 00:29:31,681
he knew you came from the future, right?
470
00:29:32,760 --> 00:29:35,415
That's how you were able to
persuade him to help out Qin Fen.
471
00:29:35,760 --> 00:29:36,946
What about me?
472
00:29:38,160 --> 00:29:40,462
I'm the last person to
know about this. Why?
473
00:29:41,920 --> 00:29:44,079
Did you get together
with me because of love?
474
00:29:44,079 --> 00:29:45,599
Did you do it to avoid Li Chong Wen?
475
00:29:45,599 --> 00:29:47,990
Or did you do it because it was
necessary to turn your life around?
476
00:29:48,239 --> 00:29:51,119
If I wasn't the top
student of our course,
477
00:29:51,119 --> 00:29:53,160
if it's someone else
like Zhang Xun, Li Xun,
478
00:29:53,160 --> 00:29:54,280
or even Wang Xun,
479
00:29:54,280 --> 00:29:56,680
would you choose to
be together with them?
480
00:29:56,680 --> 00:29:59,400
So, to you, I'm someone
who seeks instant success?
481
00:30:00,520 --> 00:30:02,920
Didn't you get together with me
because I was capable?
482
00:30:03,119 --> 00:30:05,599
Wasn't it because I was exceptional?
That's why you think we're equal.
483
00:30:05,800 --> 00:30:07,959
You wouldn't have chosen me
484
00:30:07,959 --> 00:30:09,119
if I was a lousy student, right?
485
00:30:09,119 --> 00:30:11,560
I knew because you
didn't choose me last time!
486
00:30:14,719 --> 00:30:16,243
Qian Wei, listen up.
487
00:30:18,280 --> 00:30:20,126
I don't care if the future Lu Xun
488
00:30:20,839 --> 00:30:22,259
likes you or not,
489
00:30:22,760 --> 00:30:24,064
but I know
490
00:30:25,800 --> 00:30:27,189
that no matter if I'm 18,
491
00:30:28,360 --> 00:30:30,640
28, or even 88,
492
00:30:31,959 --> 00:30:33,173
all of them were you.
493
00:30:33,199 --> 00:30:35,439
Qian Wei,
the only person I fancy is you.
494
00:30:38,000 --> 00:30:39,360
I like you
495
00:30:39,959 --> 00:30:41,800
not because you're a capable person.
496
00:30:42,680 --> 00:30:45,439
I like you not because you
possess exceptional capabilities.
497
00:30:45,839 --> 00:30:48,640
I like you because of your pure heart!
498
00:30:49,439 --> 00:30:50,560
Don't you understand?
499
00:30:58,640 --> 00:31:01,060
But now, everything is
no longer important to me.
500
00:31:11,199 --> 00:31:12,798
In my life,
501
00:31:15,479 --> 00:31:17,110
every wish that I had made
502
00:31:18,280 --> 00:31:19,610
was always about you.
503
00:31:21,760 --> 00:31:23,119
But your wishes
504
00:31:27,280 --> 00:31:28,431
were never about me.
505
00:32:21,400 --> 00:32:23,321
(I never participated in your past.)
506
00:32:24,040 --> 00:32:25,880
(I have no idea about
your deep feelings for me.)
507
00:32:27,119 --> 00:32:28,267
(But Lu Xun,)
508
00:32:29,400 --> 00:32:31,833
(you will see me forever in the future.)
509
00:32:35,525 --> 00:32:37,580
(Where you walk
with me through your dream,)
510
00:32:37,605 --> 00:32:39,462
(you tell me when the light returns.)
511
00:32:57,236 --> 00:33:00,681
(I wish Qian Wei will always
have a pure heart. From Lu Xun)
512
00:33:13,599 --> 00:33:15,259
(Lu Xun, you moron.)
513
00:33:15,840 --> 00:33:18,290
(You're the only accident in my plan.)
514
00:33:19,079 --> 00:33:21,298
(But you're the accident
that I love the most.)
515
00:35:42,760 --> 00:35:44,007
Lu Xun.
516
00:35:50,840 --> 00:35:52,579
Are you here?
517
00:36:27,080 --> 00:36:28,879
Lu, you're leaving already?
518
00:36:29,080 --> 00:36:29,962
Don't you want to stay here longer?
519
00:36:30,399 --> 00:36:31,212
You see,
520
00:36:31,600 --> 00:36:34,199
Qian Wei is awake,
and Li Chong Wen is by her side.
521
00:36:34,520 --> 00:36:36,720
I don't want to interrupt them.
You should check it out.
522
00:36:54,280 --> 00:36:55,439
Why are you here?
523
00:36:56,399 --> 00:36:57,478
Where's Lu Xun?
524
00:37:01,120 --> 00:37:02,142
Wei!
525
00:37:03,000 --> 00:37:03,719
Wei!
526
00:37:03,959 --> 00:37:05,493
-Mum.
-You're finally awake.
527
00:37:06,600 --> 00:37:08,087
Do you feel uncomfortable anywhere?
528
00:37:09,439 --> 00:37:10,360
It's all my fault.
529
00:37:10,520 --> 00:37:13,360
I'll never go on
another long trip again.
530
00:37:13,360 --> 00:37:14,923
I will stay by your side.
531
00:37:15,760 --> 00:37:16,320
What's the matter?
532
00:37:16,320 --> 00:37:18,800
Wasn't I in the lift?
533
00:37:18,800 --> 00:37:21,000
I think it was descending back then.
534
00:37:21,000 --> 00:37:22,919
After that, I fainted.
535
00:37:24,199 --> 00:37:26,679
What's the matter?
Was I unconscious for a long time?
536
00:37:27,760 --> 00:37:29,919
Last time, you got yourself drunk
537
00:37:29,919 --> 00:37:31,439
during a gathering
of Guanghua's law alumni.
538
00:37:31,439 --> 00:37:33,600
After that, you fell into
a well behind Jinhua Temple.
539
00:37:34,120 --> 00:37:37,017
You were in a coma for one month.
540
00:37:42,120 --> 00:37:44,095
You've been undergoing brain therapies.
541
00:37:44,479 --> 00:37:47,760
The doctor wasn't sure
when you could regain consciousness.
542
00:37:48,637 --> 00:37:50,077
I was so worried.
543
00:37:55,000 --> 00:37:56,040
One month?
544
00:37:56,520 --> 00:37:57,907
How is that possible?
545
00:38:00,760 --> 00:38:03,959
You used to complain
that your boss tortured you.
546
00:38:04,399 --> 00:38:06,280
I think Lu is a nice person.
547
00:38:07,080 --> 00:38:07,600
Look.
548
00:38:07,959 --> 00:38:08,800
You broke your dad's ring
549
00:38:08,800 --> 00:38:10,959
before you fell into a coma.
550
00:38:10,959 --> 00:38:13,479
He hired someone to repair it for you.
551
00:38:24,320 --> 00:38:25,959
I saw him at the door just now.
552
00:38:27,000 --> 00:38:28,199
Where is he?
553
00:38:28,800 --> 00:38:30,320
He left after knowing that
you regained consciousness.
554
00:38:31,639 --> 00:38:32,696
He left?
555
00:38:34,919 --> 00:38:35,925
Wei, slow down!
556
00:38:36,280 --> 00:38:37,228
Wei!
557
00:38:38,159 --> 00:38:39,923
-Qian Wei!
-Wei!
558
00:39:07,637 --> 00:39:10,418
(Gregorian Calendar: 23 April 2022)
559
00:40:18,639 --> 00:40:19,689
I'm sorry.
560
00:40:20,399 --> 00:40:21,639
It was all my fault.
561
00:40:22,360 --> 00:40:23,360
After this incident,
562
00:40:23,800 --> 00:40:25,159
I was sure
563
00:40:25,919 --> 00:40:27,239
that I couldn't afford
to lose you again.
564
00:40:28,000 --> 00:40:29,320
I won't let you be hurt again.
565
00:40:48,919 --> 00:40:50,251
Are we in 2022?
566
00:40:53,280 --> 00:40:54,800
So, everything was fake?
567
00:41:04,159 --> 00:41:05,126
(Lu Xun,)
568
00:41:05,719 --> 00:41:07,761
(you haven't seen
the video I made for you.)
569
00:41:07,840 --> 00:41:10,294
(You haven't heard
about my feelings yet.)
570
00:41:10,320 --> 00:41:11,760
(Before this, it was just
an odd coincidence.)
571
00:41:12,399 --> 00:41:13,509
(What about now?)
572
00:41:14,239 --> 00:41:17,790
(Have I lost the right
to tell you that I love you?)
41254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.