All language subtitles for Legally Romance EP23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,240 --> 00:00:05,719 Don't tell me you hid a huge diamond ring inside of it? 2 00:00:05,719 --> 00:00:07,757 Listen, if you do so, I... 3 00:00:16,280 --> 00:00:18,200 Last time, I saw you 4 00:00:18,680 --> 00:00:20,319 buying a pair of silver pig accessories for your parents. 5 00:00:20,639 --> 00:00:21,239 I thought 6 00:00:21,239 --> 00:00:23,799 you wouldn't like extravagant things. 7 00:00:23,799 --> 00:00:25,479 That's why I bought 8 00:00:25,920 --> 00:00:27,239 a pair of golden pig for you. 9 00:00:27,239 --> 00:00:29,079 They can retain their value, right? I remember what you said. 10 00:00:29,360 --> 00:00:30,799 So, with this pair of golden pig, 11 00:00:31,040 --> 00:00:33,040 I'm sure we can have 12 00:00:33,040 --> 00:00:35,159 a golden wedding in the future. 13 00:00:37,560 --> 00:00:38,687 What do you think? 14 00:00:42,000 --> 00:00:42,796 Don't be too touched. 15 00:00:43,319 --> 00:00:44,799 You're making me embarrassed here. 16 00:00:49,919 --> 00:00:53,289 (You were originally someone outside of my plan in my second life.) 17 00:00:53,360 --> 00:00:57,080 (I can't be sure that the Lu Xun in the future loves me.) 18 00:00:57,400 --> 00:00:59,439 (And I can't be sure that if I could) 19 00:00:59,520 --> 00:01:01,654 (keep holding you in my arms just like this moment.) 20 00:01:01,680 --> 00:01:02,781 (So what?) 21 00:01:03,200 --> 00:01:05,953 (The current moment is the most important.) 22 00:01:10,440 --> 00:01:11,199 Help me out. 23 00:01:11,720 --> 00:01:13,080 Tie them together. 24 00:01:13,599 --> 00:01:14,632 Tie them together? 25 00:01:23,040 --> 00:01:24,140 I promise you. 26 00:01:24,800 --> 00:01:26,879 Even if fate wants to separate us, 27 00:01:27,599 --> 00:01:29,203 I will surely be together with you 28 00:01:29,599 --> 00:01:31,273 even if it means that I have to put everything I have on the line. 29 00:01:31,879 --> 00:01:33,023 What are you saying? 30 00:01:33,639 --> 00:01:36,172 Do you think you can escape from my grasp? 31 00:01:36,239 --> 00:01:37,839 I've tied the rings together. 32 00:01:37,839 --> 00:01:39,879 You won't be able to escape from my grasp. 33 00:01:39,879 --> 00:01:41,639 You, Qian Wei, are mine now. 34 00:01:42,000 --> 00:01:43,156 Do you remember that? 35 00:01:44,879 --> 00:01:46,374 No, I... 36 00:01:46,400 --> 00:01:47,959 Listen, this doesn't count. 37 00:01:47,959 --> 00:01:49,319 If you want to propose to me, 38 00:01:49,319 --> 00:01:51,959 you should make an official proposal in the future. 39 00:01:51,959 --> 00:01:53,319 That's impossible. 40 00:01:53,319 --> 00:01:55,279 Qian Wei, you were the one who proposed to me. 41 00:01:55,279 --> 00:01:57,519 And I accepted your proposal out of pity. 42 00:01:57,519 --> 00:01:58,480 Do you feel me? 43 00:01:58,480 --> 00:02:00,120 Wait! That's not what I meant! 44 00:02:00,199 --> 00:02:01,720 -What do you mean then? -That's not what I meant! 45 00:02:01,720 --> 00:02:02,959 -That's what you meant. -I just told you 46 00:02:02,959 --> 00:02:04,440 to tie the wheels together. 47 00:02:04,440 --> 00:02:05,639 That's not what I meant! 48 00:02:05,639 --> 00:02:07,438 You can't just do that! 49 00:02:14,320 --> 00:02:16,000 Wait, look at the weather. 50 00:02:16,000 --> 00:02:18,279 It's not snowing during Christmas. 51 00:02:18,279 --> 00:02:19,829 It's actually raining. 52 00:02:21,160 --> 00:02:22,117 What does it mean? 53 00:02:24,039 --> 00:02:26,119 Look at the rain. 54 00:02:26,720 --> 00:02:27,734 Where's the rain? 55 00:02:28,880 --> 00:02:31,160 When's next time? 56 00:02:31,160 --> 00:02:32,360 Next time? 57 00:02:32,360 --> 00:02:34,360 When it rains again. 58 00:02:34,759 --> 00:02:36,639 I'll see you when it rains again. 59 00:02:41,839 --> 00:02:42,656 Wait. 60 00:02:43,000 --> 00:02:44,800 That's not what I meant. 61 00:02:47,639 --> 00:02:49,320 What do you mean? 62 00:02:49,839 --> 00:02:50,710 I... 63 00:02:51,199 --> 00:02:52,399 What if 64 00:02:53,919 --> 00:02:55,600 that was my intention? 65 00:03:02,919 --> 00:03:04,399 You mean driving? 66 00:03:06,119 --> 00:03:06,882 It's... 67 00:03:07,279 --> 00:03:07,960 It's... 68 00:03:08,199 --> 00:03:09,479 It's driving, you know? 69 00:03:09,479 --> 00:03:11,759 Two people playing a racing game. 70 00:03:11,759 --> 00:03:13,960 With the engine running. 71 00:03:13,960 --> 00:03:15,559 What are you saying? 72 00:04:37,640 --> 00:04:40,750 (Legally Romance) 73 00:04:41,800 --> 00:04:48,009 (Episode 23) (You And I Were In A Dream) 74 00:04:52,040 --> 00:04:54,640 Hello, I'm the person in charge of Law Online. 75 00:04:54,799 --> 00:04:56,760 We're a legal aid platform. 76 00:04:57,040 --> 00:04:57,600 Please don't worry. 77 00:04:57,600 --> 00:04:59,959 All of our personnel are verified. 78 00:04:59,959 --> 00:05:01,200 We are professionals. 79 00:05:01,760 --> 00:05:02,720 Since this is our first meeting, 80 00:05:02,720 --> 00:05:04,559 let's focus on the inquiry, okay? 81 00:05:04,760 --> 00:05:06,600 You can tell us your request. 82 00:05:06,679 --> 00:05:08,813 We will do our best to help you out. 83 00:05:13,799 --> 00:05:16,063 So, no matter how old you are, 84 00:05:16,200 --> 00:05:19,407 you'll still get nervous when you're doing the things you want to do. 85 00:05:27,129 --> 00:05:28,923 I took the wrong bag! 86 00:05:39,600 --> 00:05:42,200 Hello, are you Ms. Sheng? 87 00:05:42,399 --> 00:05:44,279 I'm Qian Wei, the person in charge of Law Online. 88 00:05:45,920 --> 00:05:46,985 Hello. 89 00:05:47,959 --> 00:05:50,679 I've thought about today's consultation. 90 00:05:51,106 --> 00:05:52,282 I think we should forget it. 91 00:05:52,874 --> 00:05:54,016 Sorry about this. 92 00:05:55,079 --> 00:05:57,839 Ms. Sheng, we don't charge for our consultation. 93 00:05:58,000 --> 00:06:00,480 Since you're already here, why don't we have a chat? 94 00:06:00,480 --> 00:06:03,559 We're just giving you suggestions from the law's perspective. 95 00:06:03,559 --> 00:06:06,079 As for how you handle it, 96 00:06:06,079 --> 00:06:07,559 it all depends on you. 97 00:06:39,720 --> 00:06:40,600 Actually, 98 00:06:40,600 --> 00:06:43,600 we call this copyright infringement in law. 99 00:06:44,119 --> 00:06:46,920 You do own the copyright to the game characters you drew. 100 00:06:46,920 --> 00:06:48,920 So, it's actually not that hard to get them back. 101 00:06:49,640 --> 00:06:51,600 I drew the characters myself. 102 00:06:52,279 --> 00:06:53,799 I treat my products just like my children. 103 00:06:53,800 --> 00:06:55,960 I don't want strangers to get their hands on them. 104 00:06:58,200 --> 00:06:59,799 But he has already sold the video game. 105 00:07:02,839 --> 00:07:03,821 He? 106 00:07:05,920 --> 00:07:08,760 Seems like he has a close relationship with you. 107 00:07:09,279 --> 00:07:10,920 That's why you're hesitating. 108 00:07:14,399 --> 00:07:16,440 In the past, we trusted each other the most. 109 00:07:17,440 --> 00:07:19,000 But we might become enemies in the future. 110 00:07:22,239 --> 00:07:23,920 If I take back the copyright, 111 00:07:24,600 --> 00:07:26,039 does that mean the video game cannot be sold? 112 00:07:26,799 --> 00:07:28,119 He has already signed the contract. 113 00:07:28,600 --> 00:07:30,600 Will the developer sue him because of this? 114 00:07:32,000 --> 00:07:34,519 This video game belongs to you and him. 115 00:07:35,000 --> 00:07:36,673 He sold the copyright without your permission. 116 00:07:37,040 --> 00:07:38,920 He's wrong no matter how you consider the circumstances. 117 00:07:40,320 --> 00:07:41,600 You've told me a lot. 118 00:07:42,200 --> 00:07:45,671 However, most of them are about your concern for him. 119 00:07:46,320 --> 00:07:49,119 I guess he must be your boyfriend. 120 00:07:51,922 --> 00:07:52,852 That's right. 121 00:07:53,880 --> 00:07:56,640 I'm a frank person. I hope you won't be offended. 122 00:07:57,160 --> 00:07:58,009 I... 123 00:07:58,320 --> 00:08:00,760 Actually, I think the biggest problem 124 00:08:01,200 --> 00:08:02,595 lies with you. 125 00:08:03,920 --> 00:08:07,000 Are your drawings more important? Or is he more important? 126 00:08:09,239 --> 00:08:10,559 Even if we've broken up, 127 00:08:10,817 --> 00:08:12,727 I don't want to turn it into an ugly situation. 128 00:08:14,720 --> 00:08:15,799 I think I won't sue him. 129 00:08:20,440 --> 00:08:22,239 Thank you for listening to my rambles. 130 00:08:23,720 --> 00:08:25,359 Actually, to us, 131 00:08:26,279 --> 00:08:29,760 it's best if we could fulfill our clients' requests 132 00:08:29,760 --> 00:08:31,040 outside of court. 133 00:08:31,760 --> 00:08:33,337 You're a person who treasures your relationships. 134 00:08:34,119 --> 00:08:36,080 If this decision can put you at ease, 135 00:08:36,080 --> 00:08:37,685 that will be the best decision. 136 00:08:38,640 --> 00:08:40,520 Please keep the materials. 137 00:08:40,520 --> 00:08:43,320 You can contact me if you change your mind. 138 00:08:44,080 --> 00:08:45,157 Thank you. 139 00:08:57,440 --> 00:08:58,970 Are you Sheng Kai? 140 00:09:01,320 --> 00:09:02,479 Your boyfriend is Ma Lun. 141 00:09:02,479 --> 00:09:05,376 Morris is his company, right? 142 00:09:08,039 --> 00:09:09,798 Seems like you've played the game. 143 00:09:10,719 --> 00:09:12,119 If he knew it, 144 00:09:12,880 --> 00:09:14,640 I guess he wouldn't need to sell it in a hurry. 145 00:09:15,960 --> 00:09:17,400 Have you really decided? 146 00:09:17,679 --> 00:09:19,760 The game is amazing. 147 00:09:19,919 --> 00:09:21,559 If you stop fighting for your copyright, 148 00:09:21,559 --> 00:09:23,599 you won't get a single cent from its profit in the future. 149 00:09:23,960 --> 00:09:26,280 He and I are already unrelated. Why should I take the money? 150 00:09:28,000 --> 00:09:29,376 Thank you. 151 00:09:38,960 --> 00:09:40,880 (Sheng Kai was the illustrator.) 152 00:09:41,359 --> 00:09:43,854 (Not only did she and Ma Lun started a business together,) 153 00:09:43,880 --> 00:09:45,200 (but they were also once a couple.) 154 00:09:46,119 --> 00:09:49,277 (It's no wonder Ma Lun kept saying that he couldn't find an illustrator.) 155 00:09:49,799 --> 00:09:51,479 (So, this happened.) 156 00:09:52,039 --> 00:09:55,035 (This might be the breakthrough point for Morris's case.) 157 00:09:55,320 --> 00:09:56,290 (Sheng Kai) 158 00:09:56,679 --> 00:09:59,095 (might still possess the early sketches of the video game characters.) 159 00:10:00,440 --> 00:10:01,599 (I'm already prepared) 160 00:10:01,599 --> 00:10:04,039 (to stay in this world.) 161 00:10:04,640 --> 00:10:06,142 (But there are a lot of loose ends) 162 00:10:06,599 --> 00:10:09,002 (I need to tie up in 2022.) 163 00:10:09,320 --> 00:10:11,079 (The cases on appeal,) 164 00:10:11,719 --> 00:10:13,280 (Lu Xun, whom I've landed in trouble,) 165 00:10:13,719 --> 00:10:16,689 (Mum who has lost Dad and me.) 166 00:10:18,080 --> 00:10:20,200 (Am I making the right decision) 167 00:10:20,679 --> 00:10:23,579 (for choosing to stay in this world?) 168 00:10:24,559 --> 00:10:26,314 (Am I too selfish?) 169 00:10:51,080 --> 00:10:52,493 Main mission. 170 00:10:54,280 --> 00:10:56,954 Stage a comeback, win Lu Xun's heart. 171 00:10:57,325 --> 00:10:59,071 Scriptwriter, Qian Wei. 172 00:11:44,840 --> 00:11:45,892 Professor Wang. 173 00:11:48,599 --> 00:11:50,440 -Professor Wang. -(Chong Wen,) 174 00:11:51,239 --> 00:11:54,159 (I heard that you just left Jin Yuan Law Firm.) 175 00:11:54,524 --> 00:11:55,657 That's right. 176 00:11:56,640 --> 00:11:58,079 Professor Wang, I'm sorry. 177 00:12:00,360 --> 00:12:04,054 I don't think I'll consider taking the scholarship Qing Yun is offering. 178 00:12:05,159 --> 00:12:06,000 (You misunderstood me.) 179 00:12:06,440 --> 00:12:07,538 (It's not about Qing Yun.) 180 00:12:07,564 --> 00:12:08,965 (It's the daughter of AES's president.) 181 00:12:09,039 --> 00:12:10,960 (She's the administrative manager of the group.) 182 00:12:11,359 --> 00:12:13,960 (She told me that she wishes to see you.) 183 00:12:34,320 --> 00:12:35,157 Hello. 184 00:12:35,640 --> 00:12:36,657 Hop on. 185 00:12:38,239 --> 00:12:39,181 No thanks. 186 00:12:40,159 --> 00:12:42,280 Ms. Lan, why did you come here personally? 187 00:12:42,919 --> 00:12:44,200 I'm here to thank you. 188 00:12:44,200 --> 00:12:45,799 My project has been officially initiated. 189 00:12:46,599 --> 00:12:49,440 But now, I need a trusty assistant. 190 00:12:49,719 --> 00:12:52,640 It's best if I can find someone who has everything at stake. 191 00:12:53,359 --> 00:12:55,038 Are you willing to become my assistant? 192 00:13:04,440 --> 00:13:06,479 Why are you here? Please don't come. 193 00:13:06,840 --> 00:13:08,080 You should check out other shops. 194 00:13:08,159 --> 00:13:09,840 We don't need your music. 195 00:13:10,280 --> 00:13:12,159 Go now. Don't stay here. 196 00:13:14,080 --> 00:13:15,329 Just go. 197 00:13:40,880 --> 00:13:42,840 So, the Tigress of Dongbei 198 00:13:44,039 --> 00:13:47,280 has desperate days too. 199 00:13:51,960 --> 00:13:53,200 Liu, you can do it! 200 00:13:53,679 --> 00:13:56,280 You must make yourself famous and make your parents proud. 201 00:13:58,000 --> 00:13:59,165 Time to practice! 202 00:13:59,919 --> 00:14:01,220 Let's practice! 203 00:14:02,559 --> 00:14:04,440 Where's the music score? 204 00:14:09,760 --> 00:14:10,689 This... 205 00:14:11,320 --> 00:14:13,440 Weren't these the boxing gloves I used when I was young? 206 00:14:13,840 --> 00:14:15,017 Why are they here? 207 00:14:30,119 --> 00:14:31,000 (I've told you before.) 208 00:14:31,359 --> 00:14:32,919 (Since you've made this decision,) 209 00:14:33,320 --> 00:14:34,840 (you cannot ask us for money again.) 210 00:14:35,479 --> 00:14:37,936 (Even so, that doesn't mean I can't give you any money.) 211 00:14:38,640 --> 00:14:40,975 (Use this money to learn music.) 212 00:14:41,080 --> 00:14:41,919 (Learn it properly.) 213 00:14:42,280 --> 00:14:45,663 (Prove me wrong.) 214 00:14:46,520 --> 00:14:49,159 (Shi Yun, if you like music that much,) 215 00:14:49,559 --> 00:14:51,991 (you should persevere.) 216 00:14:52,080 --> 00:14:55,147 (Just like how I taught you to box when you were young.) 217 00:14:55,348 --> 00:14:57,629 (Never give up until you defeat your opponent.) 218 00:15:14,960 --> 00:15:18,032 (Lass, you finally called us back.) 219 00:15:19,080 --> 00:15:20,501 Dad! 220 00:15:32,560 --> 00:15:35,446 (Liu's Boxing Gym) 221 00:15:36,960 --> 00:15:38,118 It's huge. 222 00:15:38,640 --> 00:15:41,200 My father rented this place before. He wanted to open a new boxing gym. 223 00:15:41,200 --> 00:15:43,239 But he gave this place up after he found a better one. 224 00:15:43,400 --> 00:15:45,535 It was hard for me to persuade him to rent it to me. 225 00:15:49,359 --> 00:15:50,440 Have you reconciled with your father? 226 00:15:50,719 --> 00:15:52,520 The Liu family always have a great relationship. 227 00:15:52,880 --> 00:15:54,400 There was nothing between us. 228 00:15:55,760 --> 00:15:56,962 Let's get straight to business. 229 00:15:57,479 --> 00:15:58,880 You wanted to start a business, right? 230 00:15:59,119 --> 00:16:01,080 I can lend you this gym in the future. 231 00:16:01,359 --> 00:16:03,080 I'll be your landlady cum shareholder. 232 00:16:05,760 --> 00:16:07,320 This is a great gym, you know? 233 00:16:08,200 --> 00:16:09,679 If I fail, 234 00:16:10,080 --> 00:16:11,743 I'm sure your family won't let me off. 235 00:16:12,280 --> 00:16:13,840 No thanks. You can rent it to other people. 236 00:16:14,039 --> 00:16:15,640 I believe in you. I'm sure you won't fail. 237 00:16:15,960 --> 00:16:17,080 You're a champion, you know? 238 00:16:17,440 --> 00:16:18,479 I'm not lending it to you for free. 239 00:16:18,640 --> 00:16:20,080 When you've earned your fair share of profit, 240 00:16:20,080 --> 00:16:22,039 you can pay me the rent by then. 241 00:16:22,200 --> 00:16:25,220 If you make it big, I can even receive bonuses, right? 242 00:16:25,479 --> 00:16:27,880 You see, if I rent this place out to a stranger, 243 00:16:27,880 --> 00:16:29,640 I can only get my rent. 244 00:16:29,919 --> 00:16:32,282 And that's a bad deal for me. 245 00:16:34,720 --> 00:16:36,921 Your sister has already drafted the contract for us. 246 00:16:37,000 --> 00:16:38,493 Can you make up your mind already? 247 00:16:43,840 --> 00:16:44,884 Fine. 248 00:16:45,799 --> 00:16:47,320 Don't worry. For your sake, 249 00:16:47,880 --> 00:16:51,080 I will make this boxing gym famous. 250 00:16:51,080 --> 00:16:52,799 By then, I'll sponsor you 251 00:16:53,840 --> 00:16:55,668 and hold a concert for you. 252 00:16:55,745 --> 00:16:56,711 Alright! 253 00:16:57,434 --> 00:16:58,610 Cheers. 254 00:17:05,520 --> 00:17:06,837 (After I've been away for so long,) 255 00:17:07,680 --> 00:17:08,680 I realized 256 00:17:09,239 --> 00:17:13,306 that you were the person I missed the most. 257 00:17:16,400 --> 00:17:19,760 You need a calm heart when you do business. 258 00:17:20,040 --> 00:17:22,000 You mustn't lose your temper no matter what kind of customer you face. 259 00:17:22,560 --> 00:17:25,199 Are you sure you can do it with that explosive temper of yours? 260 00:17:25,199 --> 00:17:26,439 Don't worry. 261 00:17:26,640 --> 00:17:27,931 Just wait for your bonuses. 262 00:17:28,359 --> 00:17:29,479 As your shareholder, 263 00:17:29,880 --> 00:17:32,376 I have to test your concentration. 264 00:17:37,079 --> 00:17:37,735 Wait. 265 00:17:38,359 --> 00:17:39,760 Wait, what are you doing? 266 00:17:39,760 --> 00:17:40,681 Get up there. 267 00:17:41,800 --> 00:17:42,665 Get up there. 268 00:17:49,680 --> 00:17:51,719 -And then? -I'll test your concentration. 269 00:17:52,040 --> 00:17:54,839 I'll see how long you can last under my intense gaze. 270 00:17:56,520 --> 00:17:58,199 Fine. I'm not afraid of you. 271 00:17:58,760 --> 00:18:01,599 The loser will treat the winner to a bowl of river snail rice noodles. 272 00:18:02,119 --> 00:18:03,400 Fine. 273 00:19:07,000 --> 00:19:07,993 Your core strength is pretty good. 274 00:19:08,359 --> 00:19:10,103 It's just that you lack concentration. 275 00:19:14,439 --> 00:19:15,290 That doesn't count. 276 00:19:15,760 --> 00:19:17,689 You cheated. 277 00:19:18,280 --> 00:19:19,829 You didn't avoid it. 278 00:19:42,040 --> 00:19:44,160 You two kissed each other? 279 00:19:44,400 --> 00:19:45,199 Liu, that's not bad at all. 280 00:19:45,199 --> 00:19:46,760 That means you'll be our benefactor then. 281 00:19:46,760 --> 00:19:49,695 (Seems like Qian Chuan doesn't need to stay single until 2022.) 282 00:19:50,800 --> 00:19:52,560 How could you say that when you're my elder sister? 283 00:19:52,560 --> 00:19:54,599 I'm pretty popular with girls, you know? 284 00:19:57,508 --> 00:19:58,868 No matter how huge the forest is, 285 00:19:59,040 --> 00:20:01,280 the Tigress of Dongbei will be my only love. 286 00:20:03,680 --> 00:20:05,680 I guess we're keeping the goodies within the family. 287 00:20:06,319 --> 00:20:08,199 My predictions were always accurate. 288 00:20:08,760 --> 00:20:11,280 I'm sure Qian Chuan will do a great job with the gym. 289 00:20:11,280 --> 00:20:13,359 By then, he'll sponsor your dream of making music 290 00:20:13,520 --> 00:20:15,353 with the bonuses of his business. 291 00:20:15,680 --> 00:20:16,680 (Of course.) 292 00:20:16,839 --> 00:20:19,103 So, why don't we have dinner together tonight? 293 00:20:20,319 --> 00:20:23,400 I can't make it. I'm busy with something. 294 00:20:23,680 --> 00:20:25,599 What's the matter with you lately? I haven't seen you for days. 295 00:20:25,680 --> 00:20:26,775 What are you doing? 296 00:20:28,560 --> 00:20:29,800 Lu Xun? Come. 297 00:20:32,839 --> 00:20:34,880 (Lu Xun is here. Do you want to...) 298 00:20:35,199 --> 00:20:37,079 No thanks. Just tell him 299 00:20:37,120 --> 00:20:38,120 that I'm busy right now. 300 00:20:38,439 --> 00:20:39,595 I'll hang up now. 301 00:20:46,040 --> 00:20:47,319 Congratulations. 302 00:20:48,199 --> 00:20:49,306 Thanks. 303 00:20:49,800 --> 00:20:51,319 Qian Wei is busy tonight. 304 00:20:51,319 --> 00:20:52,800 She can't join us for dinner. 305 00:20:52,800 --> 00:20:54,400 What do you want for dinner? I'll make a reservation. 306 00:20:54,959 --> 00:20:55,839 No thanks. 307 00:20:55,839 --> 00:20:58,079 I don't want to be the third wheel here. 308 00:20:58,079 --> 00:20:59,640 Actually, I'm here 309 00:21:00,839 --> 00:21:02,800 to have a chat with Qian Chuan. 310 00:21:04,760 --> 00:21:06,680 You guys can proceed then. I'll resume my work. 311 00:21:06,680 --> 00:21:07,595 Alright. 312 00:21:12,400 --> 00:21:13,571 Have a seat. 313 00:21:19,880 --> 00:21:22,920 I really don't know what Qian Wei is busy with this time. 314 00:21:22,960 --> 00:21:23,931 It's fine. 315 00:21:25,520 --> 00:21:26,665 Before this, 316 00:21:27,920 --> 00:21:29,134 your sister got herself drunk. 317 00:21:30,280 --> 00:21:32,880 She told me that she came from 2022. 318 00:21:34,839 --> 00:21:35,743 I didn't believe her. 319 00:21:36,760 --> 00:21:37,978 After that, she said 320 00:21:39,160 --> 00:21:42,436 you and Liu Shi Yun would kiss in the gym. 321 00:21:44,199 --> 00:21:45,282 That's why I came to take a look. 322 00:21:46,178 --> 00:21:47,767 In the end, it did happen. 323 00:21:48,920 --> 00:21:50,560 Do you remember that you were especially nervous 324 00:21:51,280 --> 00:21:53,040 before a competition? 325 00:21:53,479 --> 00:21:55,160 After that, you became like a different person. 326 00:21:56,000 --> 00:21:57,165 You even became the champion. 327 00:21:58,240 --> 00:22:01,560 Was it because Qian Wei told you that she came from the future? 328 00:22:02,400 --> 00:22:03,719 She told you it was your win, 329 00:22:04,599 --> 00:22:05,548 right? 330 00:22:11,839 --> 00:22:14,680 Brother-in-law, do you really believe in all those nonsense? 331 00:22:15,760 --> 00:22:17,400 She just made them up. 332 00:22:17,400 --> 00:22:19,400 She did it so that I could overcome my mental weakness. 333 00:22:20,200 --> 00:22:22,751 I knew what she was doing, but I didn't expose her. 334 00:22:24,920 --> 00:22:26,400 If my sister did tell you something peculiar, 335 00:22:27,400 --> 00:22:28,319 please don't take it to heart. 336 00:22:28,920 --> 00:22:30,696 Maybe she just did it for our own good. 337 00:22:33,359 --> 00:22:34,384 Don't worry. 338 00:22:35,079 --> 00:22:37,680 Your sister didn't tell me anything. 339 00:22:41,160 --> 00:22:42,470 You got a great body. 340 00:22:43,000 --> 00:22:44,251 -Keep up the good work. -Alright. 341 00:22:44,520 --> 00:22:46,251 -See you then. -Goodbye. 342 00:23:16,239 --> 00:23:17,520 (He's allergic to dog fur.) 343 00:23:17,520 --> 00:23:18,959 (How did you know that?) 344 00:23:18,959 --> 00:23:21,199 (I dreamt about it. My hunch is always right.) 345 00:23:21,400 --> 00:23:23,548 (How did you know that I need to take red date and peanut soup) 346 00:23:24,079 --> 00:23:25,079 (when I suffer from a gastric attack?) 347 00:23:25,079 --> 00:23:27,239 For your last subjective question, 348 00:23:27,239 --> 00:23:29,680 the article you quoted was just adjusted. 349 00:23:29,680 --> 00:23:31,800 According to Amendment (VIII), 350 00:23:31,800 --> 00:23:34,680 the article was only implemented officially on 1st May 2011. 351 00:23:34,680 --> 00:23:36,040 That means you're wrong. 352 00:23:36,040 --> 00:23:37,353 And, you lost two marks. 353 00:23:37,839 --> 00:23:39,359 And, I'm not a random girl. 354 00:23:39,359 --> 00:23:40,353 Call me Big Sister. 355 00:23:40,880 --> 00:23:43,064 Where did the underwear stealer go then? 356 00:23:43,560 --> 00:23:44,431 I know his location. 357 00:23:44,800 --> 00:23:48,079 Selected Poems by Tomas Transtromer? 358 00:23:48,144 --> 00:23:49,625 You have great taste. 359 00:23:49,680 --> 00:23:51,000 Listen, I think he'll get 360 00:23:51,000 --> 00:23:52,800 a Nobel Prize in Literature next month. 361 00:23:53,199 --> 00:23:56,160 Maugham, the poet you like, has never received a Nobel Prize. 362 00:23:56,160 --> 00:23:58,000 -He's no good. -How did you come up 363 00:23:58,000 --> 00:24:00,282 with the shared bicycle and power bank program? 364 00:24:01,599 --> 00:24:04,251 I was born intelligent. Can't that be the case? 365 00:24:04,760 --> 00:24:05,680 You don't need to make this. 366 00:24:05,680 --> 00:24:07,359 Just create a mobile app. 367 00:24:07,719 --> 00:24:09,160 It's simple and easy to understand. 368 00:24:09,160 --> 00:24:10,119 Everyone can learn this. 369 00:24:10,173 --> 00:24:11,493 It's much more convenient than this. 370 00:24:14,119 --> 00:24:16,680 Why are you dreaming when it's this early in the day? 371 00:24:16,680 --> 00:24:19,079 Smartphone isn't a thing yet. How can we create mobile apps? 372 00:24:20,079 --> 00:24:22,119 I had faith in Steve Jobs when I was still a freshman. 373 00:24:22,119 --> 00:24:23,760 I bought plenty of Apple's stocks. 374 00:24:23,760 --> 00:24:24,760 That's how I was able to earn money. 375 00:24:24,760 --> 00:24:26,239 It was hard for me to gather such a sum. 376 00:24:26,319 --> 00:24:27,853 But now, you want to forget about it? 377 00:24:28,000 --> 00:24:29,040 What's the use of law then? 378 00:24:29,040 --> 00:24:31,920 I've studied law 11 years more than you. 379 00:24:32,199 --> 00:24:34,599 The things you said during the closing ceremony, 380 00:24:34,599 --> 00:24:35,920 they will definitely come true in the future. 381 00:24:36,479 --> 00:24:38,040 In the future, even if you delete the post, 382 00:24:38,040 --> 00:24:39,880 as long as there are more than 5,000 views 383 00:24:39,880 --> 00:24:41,379 and 500 shares, 384 00:24:41,479 --> 00:24:43,204 they can be used as evidence for slander. 385 00:24:43,760 --> 00:24:45,079 Your wish came true, right? 386 00:24:45,439 --> 00:24:46,560 You better remember this. 387 00:24:46,560 --> 00:24:48,400 This will come out in this year's National Judicial Examination. 388 00:24:48,400 --> 00:24:49,892 Can you really predict the future? 389 00:24:50,442 --> 00:24:51,899 Who do you think I am? 390 00:24:54,400 --> 00:24:56,923 (It's no wonder you knew who the underwear stealer was.) 391 00:24:57,880 --> 00:24:59,415 (That's why you knew I am allergic to dog fur.) 392 00:25:00,520 --> 00:25:02,520 (That's why you knew Li Chong Wen's preferences) 393 00:25:03,178 --> 00:25:04,603 (and you tried to avoid him.) 394 00:25:06,040 --> 00:25:07,853 (Your predictions were never wrong.) 395 00:25:08,640 --> 00:25:10,435 (It's because you came from the future.) 396 00:25:32,280 --> 00:25:34,160 (My goal is to take the National Judicial Examination in my last year.) 397 00:25:34,319 --> 00:25:36,239 (I want to get my license one year after graduating.) 398 00:25:36,239 --> 00:25:37,800 (I want to publish three journal articles) 399 00:25:37,800 --> 00:25:39,040 (and do my internship at Red Circle Law Firm.) 400 00:25:39,119 --> 00:25:41,239 (I'll become the partner of the law firm after ten years.) 401 00:25:41,319 --> 00:25:42,040 (Is that it?) 402 00:25:42,040 --> 00:25:43,719 (No one and nothing) 403 00:25:43,719 --> 00:25:45,640 (can stop me from realizing my goals.) 404 00:25:45,640 --> 00:25:46,790 (Same goes for you.) 405 00:25:48,719 --> 00:25:49,782 (Qian Wei,) 406 00:25:50,978 --> 00:25:52,417 (you said you stole me) 407 00:25:53,128 --> 00:25:54,756 (and that you had to return me to my original place eventually.) 408 00:25:55,880 --> 00:25:57,196 (So, were you together with me) 409 00:25:58,000 --> 00:25:59,623 (because you love me?) 410 00:26:00,160 --> 00:26:02,779 (Or was it because I was a tool for you to reach your success?) 411 00:26:02,898 --> 00:26:04,759 (Was I merely a mean to your success?) 412 00:26:15,920 --> 00:26:17,520 -Who's there? -It's me. 413 00:26:25,640 --> 00:26:26,900 Why are you here? 414 00:26:33,520 --> 00:26:34,920 You're behaving strangely today. 415 00:26:36,599 --> 00:26:37,400 What are you doing here? 416 00:26:38,000 --> 00:26:39,767 Let me show you something. 417 00:26:46,719 --> 00:26:47,939 What is this? 418 00:26:51,959 --> 00:26:52,439 Wait. 419 00:26:52,560 --> 00:26:54,040 Did you come up with this 420 00:26:54,160 --> 00:26:56,548 after reading "100 Things A Couple Must Do Together"? 421 00:26:57,239 --> 00:26:58,359 Don't you think they're childish? 422 00:26:58,520 --> 00:27:01,119 All of these are truly the things I wanted to do together with you. 423 00:27:01,359 --> 00:27:01,839 What about you? 424 00:27:02,000 --> 00:27:04,479 Don't you have anything that you want to do together with me? 425 00:27:05,839 --> 00:27:08,599 Didn't we say that we were going to further our studies abroad together? 426 00:27:08,599 --> 00:27:10,880 And, we're doing Law Online together, right? 427 00:27:13,400 --> 00:27:14,665 If so, 428 00:27:16,000 --> 00:27:17,939 isn't there anything else you want to do together with me 429 00:27:18,839 --> 00:27:20,680 besides pursuing our careers and studies? 430 00:27:22,400 --> 00:27:23,368 What's the matter with you? 431 00:27:24,319 --> 00:27:25,970 Did an alien steal your brain? 432 00:27:26,800 --> 00:27:28,040 Come, give me a kiss. 433 00:27:29,119 --> 00:27:31,134 Wait, what's wrong with you? 434 00:27:32,239 --> 00:27:34,719 Did you fail your application or something? 435 00:27:34,719 --> 00:27:36,439 What is it? Just tell me. 436 00:27:45,719 --> 00:27:47,479 Just don't mind them. 437 00:27:47,479 --> 00:27:48,093 This is... 438 00:27:48,119 --> 00:27:49,017 Qian Wei, 439 00:27:49,520 --> 00:27:50,993 I know how you behave 440 00:27:52,199 --> 00:27:54,392 when you lie to me. 441 00:27:54,920 --> 00:27:56,681 I've read everything 442 00:27:57,384 --> 00:27:58,603 you wrote to your father. 443 00:28:01,080 --> 00:28:02,599 Can you stop deceiving me 444 00:28:03,160 --> 00:28:05,571 by saying things like predictions and hunches? 445 00:28:08,520 --> 00:28:09,975 You could predict 446 00:28:10,814 --> 00:28:12,413 everything that had happened 447 00:28:14,880 --> 00:28:17,400 because you came from 2022, 448 00:28:17,400 --> 00:28:18,306 right? 449 00:28:26,720 --> 00:28:28,919 So, why did you return to the past? 450 00:28:29,919 --> 00:28:31,919 Are you here to turn your life around? 451 00:28:33,479 --> 00:28:35,400 Or are you here to make up for your regrets? 452 00:28:39,520 --> 00:28:40,839 So, the person I cared about 453 00:28:42,520 --> 00:28:43,640 only treated me as someone in the background 454 00:28:43,640 --> 00:28:45,280 no matter if it was in the past 455 00:28:45,280 --> 00:28:47,520 or in the future, huh? 456 00:28:48,680 --> 00:28:51,560 Qian Wei, can you tell me how important I am to you? 457 00:28:51,560 --> 00:28:53,839 Wait, can you calm down? 458 00:28:54,160 --> 00:28:56,479 I didn't write your details down not because I didn't care about you. 459 00:28:57,319 --> 00:28:59,959 It's because your presence is outside of my plan. 460 00:29:02,800 --> 00:29:05,150 So, if I didn't court you back then, 461 00:29:06,479 --> 00:29:08,303 would you still choose Li Chong Wen? 462 00:29:11,239 --> 00:29:12,470 Last time, 463 00:29:15,079 --> 00:29:16,935 you were together with Li Chong Wen. 464 00:29:17,560 --> 00:29:19,040 You loved him. 465 00:29:19,666 --> 00:29:21,066 That was all in the past. 466 00:29:21,160 --> 00:29:22,319 Now, the person I love is you. 467 00:29:22,319 --> 00:29:24,000 Isn't that enough? 468 00:29:27,239 --> 00:29:28,439 Li Chong Wen, 469 00:29:29,680 --> 00:29:31,681 he knew you came from the future, right? 470 00:29:32,760 --> 00:29:35,415 That's how you were able to persuade him to help out Qin Fen. 471 00:29:35,760 --> 00:29:36,946 What about me? 472 00:29:38,160 --> 00:29:40,462 I'm the last person to know about this. Why? 473 00:29:41,920 --> 00:29:44,079 Did you get together with me because of love? 474 00:29:44,079 --> 00:29:45,599 Did you do it to avoid Li Chong Wen? 475 00:29:45,599 --> 00:29:47,990 Or did you do it because it was necessary to turn your life around? 476 00:29:48,239 --> 00:29:51,119 If I wasn't the top student of our course, 477 00:29:51,119 --> 00:29:53,160 if it's someone else like Zhang Xun, Li Xun, 478 00:29:53,160 --> 00:29:54,280 or even Wang Xun, 479 00:29:54,280 --> 00:29:56,680 would you choose to be together with them? 480 00:29:56,680 --> 00:29:59,400 So, to you, I'm someone who seeks instant success? 481 00:30:00,520 --> 00:30:02,920 Didn't you get together with me because I was capable? 482 00:30:03,119 --> 00:30:05,599 Wasn't it because I was exceptional? That's why you think we're equal. 483 00:30:05,800 --> 00:30:07,959 You wouldn't have chosen me 484 00:30:07,959 --> 00:30:09,119 if I was a lousy student, right? 485 00:30:09,119 --> 00:30:11,560 I knew because you didn't choose me last time! 486 00:30:14,719 --> 00:30:16,243 Qian Wei, listen up. 487 00:30:18,280 --> 00:30:20,126 I don't care if the future Lu Xun 488 00:30:20,839 --> 00:30:22,259 likes you or not, 489 00:30:22,760 --> 00:30:24,064 but I know 490 00:30:25,800 --> 00:30:27,189 that no matter if I'm 18, 491 00:30:28,360 --> 00:30:30,640 28, or even 88, 492 00:30:31,959 --> 00:30:33,173 all of them were you. 493 00:30:33,199 --> 00:30:35,439 Qian Wei, the only person I fancy is you. 494 00:30:38,000 --> 00:30:39,360 I like you 495 00:30:39,959 --> 00:30:41,800 not because you're a capable person. 496 00:30:42,680 --> 00:30:45,439 I like you not because you possess exceptional capabilities. 497 00:30:45,839 --> 00:30:48,640 I like you because of your pure heart! 498 00:30:49,439 --> 00:30:50,560 Don't you understand? 499 00:30:58,640 --> 00:31:01,060 But now, everything is no longer important to me. 500 00:31:11,199 --> 00:31:12,798 In my life, 501 00:31:15,479 --> 00:31:17,110 every wish that I had made 502 00:31:18,280 --> 00:31:19,610 was always about you. 503 00:31:21,760 --> 00:31:23,119 But your wishes 504 00:31:27,280 --> 00:31:28,431 were never about me. 505 00:32:21,400 --> 00:32:23,321 (I never participated in your past.) 506 00:32:24,040 --> 00:32:25,880 (I have no idea about your deep feelings for me.) 507 00:32:27,119 --> 00:32:28,267 (But Lu Xun,) 508 00:32:29,400 --> 00:32:31,833 (you will see me forever in the future.) 509 00:32:35,525 --> 00:32:37,580 (Where you walk with me through your dream,) 510 00:32:37,605 --> 00:32:39,462 (you tell me when the light returns.) 511 00:32:57,236 --> 00:33:00,681 (I wish Qian Wei will always have a pure heart. From Lu Xun) 512 00:33:13,599 --> 00:33:15,259 (Lu Xun, you moron.) 513 00:33:15,840 --> 00:33:18,290 (You're the only accident in my plan.) 514 00:33:19,079 --> 00:33:21,298 (But you're the accident that I love the most.) 515 00:35:42,760 --> 00:35:44,007 Lu Xun. 516 00:35:50,840 --> 00:35:52,579 Are you here? 517 00:36:27,080 --> 00:36:28,879 Lu, you're leaving already? 518 00:36:29,080 --> 00:36:29,962 Don't you want to stay here longer? 519 00:36:30,399 --> 00:36:31,212 You see, 520 00:36:31,600 --> 00:36:34,199 Qian Wei is awake, and Li Chong Wen is by her side. 521 00:36:34,520 --> 00:36:36,720 I don't want to interrupt them. You should check it out. 522 00:36:54,280 --> 00:36:55,439 Why are you here? 523 00:36:56,399 --> 00:36:57,478 Where's Lu Xun? 524 00:37:01,120 --> 00:37:02,142 Wei! 525 00:37:03,000 --> 00:37:03,719 Wei! 526 00:37:03,959 --> 00:37:05,493 -Mum. -You're finally awake. 527 00:37:06,600 --> 00:37:08,087 Do you feel uncomfortable anywhere? 528 00:37:09,439 --> 00:37:10,360 It's all my fault. 529 00:37:10,520 --> 00:37:13,360 I'll never go on another long trip again. 530 00:37:13,360 --> 00:37:14,923 I will stay by your side. 531 00:37:15,760 --> 00:37:16,320 What's the matter? 532 00:37:16,320 --> 00:37:18,800 Wasn't I in the lift? 533 00:37:18,800 --> 00:37:21,000 I think it was descending back then. 534 00:37:21,000 --> 00:37:22,919 After that, I fainted. 535 00:37:24,199 --> 00:37:26,679 What's the matter? Was I unconscious for a long time? 536 00:37:27,760 --> 00:37:29,919 Last time, you got yourself drunk 537 00:37:29,919 --> 00:37:31,439 during a gathering of Guanghua's law alumni. 538 00:37:31,439 --> 00:37:33,600 After that, you fell into a well behind Jinhua Temple. 539 00:37:34,120 --> 00:37:37,017 You were in a coma for one month. 540 00:37:42,120 --> 00:37:44,095 You've been undergoing brain therapies. 541 00:37:44,479 --> 00:37:47,760 The doctor wasn't sure when you could regain consciousness. 542 00:37:48,637 --> 00:37:50,077 I was so worried. 543 00:37:55,000 --> 00:37:56,040 One month? 544 00:37:56,520 --> 00:37:57,907 How is that possible? 545 00:38:00,760 --> 00:38:03,959 You used to complain that your boss tortured you. 546 00:38:04,399 --> 00:38:06,280 I think Lu is a nice person. 547 00:38:07,080 --> 00:38:07,600 Look. 548 00:38:07,959 --> 00:38:08,800 You broke your dad's ring 549 00:38:08,800 --> 00:38:10,959 before you fell into a coma. 550 00:38:10,959 --> 00:38:13,479 He hired someone to repair it for you. 551 00:38:24,320 --> 00:38:25,959 I saw him at the door just now. 552 00:38:27,000 --> 00:38:28,199 Where is he? 553 00:38:28,800 --> 00:38:30,320 He left after knowing that you regained consciousness. 554 00:38:31,639 --> 00:38:32,696 He left? 555 00:38:34,919 --> 00:38:35,925 Wei, slow down! 556 00:38:36,280 --> 00:38:37,228 Wei! 557 00:38:38,159 --> 00:38:39,923 -Qian Wei! -Wei! 558 00:39:07,637 --> 00:39:10,418 (Gregorian Calendar: 23 April 2022) 559 00:40:18,639 --> 00:40:19,689 I'm sorry. 560 00:40:20,399 --> 00:40:21,639 It was all my fault. 561 00:40:22,360 --> 00:40:23,360 After this incident, 562 00:40:23,800 --> 00:40:25,159 I was sure 563 00:40:25,919 --> 00:40:27,239 that I couldn't afford to lose you again. 564 00:40:28,000 --> 00:40:29,320 I won't let you be hurt again. 565 00:40:48,919 --> 00:40:50,251 Are we in 2022? 566 00:40:53,280 --> 00:40:54,800 So, everything was fake? 567 00:41:04,159 --> 00:41:05,126 (Lu Xun,) 568 00:41:05,719 --> 00:41:07,761 (you haven't seen the video I made for you.) 569 00:41:07,840 --> 00:41:10,294 (You haven't heard about my feelings yet.) 570 00:41:10,320 --> 00:41:11,760 (Before this, it was just an odd coincidence.) 571 00:41:12,399 --> 00:41:13,509 (What about now?) 572 00:41:14,239 --> 00:41:17,790 (Have I lost the right to tell you that I love you?) 41254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.