Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,350 --> 00:00:20,086
Paul, darling,
please refrain
2
00:00:20,186 --> 00:00:21,988
from drowning our guests
in vino,
3
00:00:22,055 --> 00:00:23,223
and come here a moment.
4
00:00:23,323 --> 00:00:26,926
Now, how did that get
so empty so fast?
5
00:00:27,027 --> 00:00:28,762
I'll be right back.
6
00:00:34,034 --> 00:00:35,435
That looks good enough
to eat.
7
00:00:35,535 --> 00:00:38,605
Yes, I could say
the same about you.
8
00:00:45,378 --> 00:00:47,881
Mm.
9
00:00:47,947 --> 00:00:49,716
Oh. Voilà.
10
00:00:49,783 --> 00:00:51,351
Ah, it's perfect.
11
00:00:51,418 --> 00:00:55,455
Now, stop stalling and get out
there and read it to them.
12
00:00:55,555 --> 00:00:56,956
Really, Paul.
13
00:00:57,057 --> 00:00:59,526
It seems braggy.
14
00:00:59,592 --> 00:01:01,094
I tell one person
at the embassy,
15
00:01:01,194 --> 00:01:02,929
and it spreads
like gonorrhea.
16
00:01:03,029 --> 00:01:05,231
We're celebrating you tonight,
my darling.
17
00:01:05,298 --> 00:01:06,933
That's why
they're all here.
18
00:01:07,033 --> 00:01:08,301
Yes, I know.
19
00:01:08,401 --> 00:01:13,606
But still, we don't need
to make a meal out of it.
20
00:01:14,908 --> 00:01:16,609
That fish
looks wonderful.
21
00:01:16,709 --> 00:01:17,977
Bon appétit.
22
00:01:20,113 --> 00:01:22,715
Love the capers.
23
00:01:22,782 --> 00:01:26,052
So, when are we going to
hear this famous letter?
24
00:01:26,119 --> 00:01:28,988
Paul can't stop
talking about it.
25
00:01:29,089 --> 00:01:31,157
I know he's your boss,
Heidi, but you must take
26
00:01:31,257 --> 00:01:33,793
everything he says
with a grain of fleur de sel.
27
00:01:33,893 --> 00:01:36,896
Oh, this gravlax is better
than my mormor's,
28
00:01:36,963 --> 00:01:38,331
and if she wasn't
already dead,
29
00:01:38,431 --> 00:01:41,601
she would die if she knew
it was made by an American.
30
00:01:41,668 --> 00:01:43,770
From Pasadena, no less.
31
00:01:45,772 --> 00:01:48,675
Please, Julia,
read it to us.
32
00:01:48,775 --> 00:01:51,077
We're all
so proud of you.
33
00:01:51,144 --> 00:01:53,279
Yes.
34
00:01:53,346 --> 00:01:54,681
Yes, alright.
35
00:01:56,950 --> 00:01:59,285
More Riesling, Anders?
36
00:01:59,352 --> 00:02:01,020
I know, it's a little fruitier
than I expected,
37
00:02:01,121 --> 00:02:03,690
but it's still got balls, and
it's wonderful with the fish.
38
00:02:03,790 --> 00:02:05,325
That's perfect.
39
00:02:15,635 --> 00:02:17,937
"Dear Mrs. Child..."
40
00:02:18,004 --> 00:02:21,174
"We have spent monthslooking over your superb
41
00:02:21,274 --> 00:02:25,178
French cookbook -- studying it,cooking from it --
42
00:02:25,278 --> 00:02:28,214
and we have come tothe conclusion that it is a..."
43
00:02:28,314 --> 00:02:30,550
"...a unique book
that we would..."
44
00:02:30,650 --> 00:02:33,820
drumroll please...
45
00:02:33,887 --> 00:02:36,623
"...be very proud
to have on the Knopf" --
46
00:02:36,689 --> 00:02:38,725
Is it K-nopf or Nopf?
47
00:02:38,825 --> 00:02:40,560
No one k-nows.
48
00:02:42,162 --> 00:02:44,397
Yes, it turns out my time
in France was put to good use.
49
00:02:44,497 --> 00:02:48,334
Paul worked like a dog spreading
American goodwill across Europe
50
00:02:48,401 --> 00:02:49,802
whilst I ate.
51
00:02:49,869 --> 00:02:51,037
Ha!
52
00:02:52,472 --> 00:02:54,641
I'll get it.
Keep reading.
53
00:02:54,707 --> 00:02:57,076
So proud of you,
kitten.
54
00:02:57,177 --> 00:02:59,212
Oh.
55
00:02:59,312 --> 00:03:01,414
"I have been authorized..."
56
00:03:01,514 --> 00:03:02,916
Hello?
57
00:03:03,016 --> 00:03:04,250
"We consider it the best
58
00:03:04,350 --> 00:03:06,186
and only working French cookbook
to date..."
59
00:03:06,252 --> 00:03:09,255
"...which will do forFrench cooking here in America
60
00:03:09,355 --> 00:03:11,658
what Rombauer's'The Joy of Cooking'
61
00:03:11,724 --> 00:03:13,560
once didfor standard cooking..."
62
00:03:13,660 --> 00:03:15,528
"...and we will sell it
that way."
63
00:03:15,595 --> 00:03:17,830
When do we get it
in Norway?
64
00:03:17,897 --> 00:03:20,700
"It is certainly
a beautifully organized,
65
00:03:20,767 --> 00:03:24,270
clearly written, wonderfully
instructive manuscript.
66
00:03:24,370 --> 00:03:27,674
You have already
revolutionized my --"
67
00:03:28,775 --> 00:03:31,077
Is everything alright,
my love?
68
00:03:31,177 --> 00:03:34,781
That was D.C., summoning me
back for a meeting.
69
00:03:38,785 --> 00:03:41,588
Oh, do you think --
Oh, Paul, does that mean...?
70
00:03:41,688 --> 00:03:43,756
We could be back in Paris
in a month.
71
00:03:45,892 --> 00:03:48,294
We will miss you.
72
00:03:49,796 --> 00:03:51,631
Back to Paris!
73
00:03:51,731 --> 00:03:53,233
Hoorah!
74
00:03:53,299 --> 00:03:54,968
Ah, Paris!
75
00:04:06,980 --> 00:04:09,983
Good morning.
76
00:04:27,300 --> 00:04:29,669
Oh, fudge.
77
00:04:29,769 --> 00:04:31,938
Little devil.
78
00:04:38,411 --> 00:04:41,648
Mmm!
Coffee's wonderful.
79
00:04:46,119 --> 00:04:48,354
Thank you, dear.
80
00:04:52,659 --> 00:04:55,862
You look lovely
this morning.
81
00:04:55,962 --> 00:04:58,264
I'm not camera ready,
as they say.
82
00:04:58,331 --> 00:05:00,033
Nonsense.
83
00:05:01,634 --> 00:05:04,337
Mmm.
84
00:05:04,437 --> 00:05:07,140
I guess the book.
That's why I'm there, isn't it?
85
00:05:07,206 --> 00:05:09,208
To promote the book...
86
00:05:09,309 --> 00:05:11,377
before everyone forgets
about it completely.
87
00:05:11,477 --> 00:05:13,946
Such an old gasbag,
that man.
88
00:05:14,013 --> 00:05:16,015
WGBH is a fine
institution.
89
00:05:16,115 --> 00:05:18,217
It's still television.
90
00:05:18,318 --> 00:05:21,487
It's television.
91
00:05:21,554 --> 00:05:24,390
Avis loves her TV.
92
00:05:24,490 --> 00:05:26,626
She needs company.
93
00:05:26,693 --> 00:05:29,162
Maybe I tell
the sole meunière story
94
00:05:29,228 --> 00:05:31,130
and really milk the part
when I cried
95
00:05:31,197 --> 00:05:32,398
from its sheer
deliciousness
96
00:05:32,498 --> 00:05:35,068
and you didn't know
what was wrong.
97
00:05:35,168 --> 00:05:38,004
Don't besmirch it.
98
00:05:38,071 --> 00:05:40,640
I've told that tale
a thousand times.
99
00:05:40,707 --> 00:05:42,975
It's sort of become
my signature.
100
00:05:43,042 --> 00:05:46,813
It's almost like you took
my virginity twice.
101
00:05:46,879 --> 00:05:50,683
First by fucking me
and then by feeding me.
102
00:05:53,653 --> 00:05:58,524
It's mildly depressing, taking
something so seminal to you,
103
00:05:58,591 --> 00:06:01,661
to us, and turning it into
a television anecdote
104
00:06:01,728 --> 00:06:04,931
for Prince Albert
and his ghastly show.
105
00:06:05,031 --> 00:06:07,100
But you'll watch?
106
00:06:07,200 --> 00:06:09,435
I wouldn't miss it
for the world.
107
00:06:09,535 --> 00:06:11,904
That was delicious,
darling.
108
00:06:12,004 --> 00:06:13,840
Now, wish me luck.
109
00:06:13,906 --> 00:06:18,010
An empty canvas awaits
on the slow train towards death
110
00:06:18,077 --> 00:06:19,679
that is forced retirement.
111
00:06:19,746 --> 00:06:22,215
Yes, you and me both.
112
00:06:23,616 --> 00:06:26,552
Has it really
only been a year?
113
00:06:31,891 --> 00:06:33,626
Ooh.
114
00:07:23,509 --> 00:07:27,013
Hello.
I'm Julia Child.
115
00:07:27,113 --> 00:07:28,481
Yes, Mrs. Child.
116
00:07:28,581 --> 00:07:30,817
If you head down the hallway,
you'll find the green room.
117
00:07:30,917 --> 00:07:33,252
Thank you.
118
00:07:33,319 --> 00:07:35,988
Oh, that's awfully kind of you.
How lovely.
119
00:07:36,088 --> 00:07:38,524
I've made a dozen or so
of your recipes so far.
120
00:07:38,624 --> 00:07:41,661
Never been to France, but now my
husband says we don't have to.
121
00:07:41,761 --> 00:07:43,763
Tell your husband
that Julia Child
122
00:07:43,830 --> 00:07:46,933
says he must
take you to France.
123
00:07:46,999 --> 00:07:48,534
Yes, and that's
an order.
124
00:07:53,506 --> 00:07:56,175
Come in, come in.
125
00:07:57,810 --> 00:07:59,612
Mrs. Child?
126
00:07:59,679 --> 00:08:02,281
I just wanted to come by
and say hello.
127
00:08:02,348 --> 00:08:03,683
Ooh.
128
00:08:05,117 --> 00:08:09,021
It was my small idea
to have you on the show.
129
00:08:09,121 --> 00:08:11,824
Ooh, how lovely.
130
00:08:11,891 --> 00:08:13,125
And your name, dear?
131
00:08:13,192 --> 00:08:15,328
I'm Alice Naman,
associate producer.
132
00:08:15,394 --> 00:08:17,964
If there's anything I can do
for you, please let me know.
133
00:08:18,030 --> 00:08:19,499
It's funny
you should say that.
134
00:08:19,565 --> 00:08:23,369
You wouldn't happen to have
a hot plate, would you?
135
00:08:34,680 --> 00:08:36,382
Do we have
a hot plate?
136
00:08:36,482 --> 00:08:38,351
Julia Child is asking
for a hot plate.
137
00:08:38,417 --> 00:08:39,719
Of course she is.
138
00:08:39,819 --> 00:08:42,088
The BBC is making docs
about prize-winning scientists
139
00:08:42,188 --> 00:08:43,556
while we're peddling
cookbooks.
140
00:08:43,656 --> 00:08:44,891
So, we don't have
a hot plate?
141
00:08:44,991 --> 00:08:46,425
I have a hot plate.
142
00:08:46,526 --> 00:08:49,061
I use it to boil water
for my tea.
143
00:08:52,398 --> 00:08:53,599
Right.
144
00:09:00,540 --> 00:09:03,376
- Okay.
- ...camera two.
145
00:09:03,442 --> 00:09:06,112
Your usual comb.
146
00:09:06,212 --> 00:09:10,249
And we're live in five,
four, three...
147
00:09:18,558 --> 00:09:22,295
Hello. And welcome to
"I've Been Reading."
148
00:09:22,395 --> 00:09:24,463
Class is now
in session.
149
00:09:24,564 --> 00:09:26,232
I'm Albert Duhamel,
of course,
150
00:09:26,299 --> 00:09:28,534
associate arts professor
at Boston College,
151
00:09:28,601 --> 00:09:30,570
and today, we're going
to do something
152
00:09:30,636 --> 00:09:31,871
a little bit different.
153
00:09:31,938 --> 00:09:35,308
Instead of, say, Steinbeck,
Capote, Heller,
154
00:09:35,408 --> 00:09:37,276
or even Rand,
155
00:09:37,376 --> 00:09:40,580
my guest this afternoon
writes cookbooks.
156
00:09:40,646 --> 00:09:44,317
Yes, you heard that correctly.
Cookbooks.
157
00:09:44,417 --> 00:09:46,986
Though, to be frank,
it would be rather disingenuous
158
00:09:47,086 --> 00:09:48,955
for me to say
it's what "I've Been Reading,"
159
00:09:49,055 --> 00:09:52,625
as I have never
actually read a cookbook.
160
00:09:52,725 --> 00:09:55,461
Maybe for today, we'll
rename our little program
161
00:09:55,561 --> 00:09:57,930
"What My Wife's
Been Reading."
162
00:09:59,298 --> 00:10:03,135
No, but seriously, folks,
please welcome my guest,
163
00:10:03,235 --> 00:10:07,573
Cambridge's own,
Mrs. Julia Child.
164
00:10:08,941 --> 00:10:11,844
Duke, what a lovely
introduction.
165
00:10:11,944 --> 00:10:15,014
Yes, isn't that what
your students call you
at the college?
166
00:10:15,114 --> 00:10:17,416
It's très charmant.
167
00:10:17,483 --> 00:10:19,652
Now, not to hijack
the conversation,
168
00:10:19,752 --> 00:10:22,521
but would you happen to know
where the outlet is?
169
00:10:22,622 --> 00:10:24,323
The outlet?
170
00:10:24,423 --> 00:10:26,492
Yes, to plug
something in.
171
00:10:26,592 --> 00:10:29,862
Well, I don't understand.
To plug what in?
172
00:10:29,962 --> 00:10:32,498
Well, this hot plate,
Duke.
173
00:10:32,598 --> 00:10:35,368
Ooh.
There it is.
174
00:10:35,468 --> 00:10:37,169
What is she doing?
175
00:10:37,269 --> 00:10:39,271
Nothing to it
but to do it.
176
00:10:39,338 --> 00:10:44,477
So, I thought I'd make
a classic French omelette.
177
00:10:48,014 --> 00:10:51,350
Are you alright
down there?
178
00:10:52,818 --> 00:10:56,155
I'm not sure the cord's
quite long enough.
179
00:10:56,222 --> 00:10:57,857
That -- Ooh.
Heavens.
180
00:10:57,957 --> 00:11:01,293
Got it. There.
Where were we?
181
00:11:01,360 --> 00:11:02,795
Uh, omelettes?
182
00:11:02,862 --> 00:11:05,798
Omelettes.
Yes. Of course.
183
00:11:05,865 --> 00:11:11,704
I just need this sucker
nice and hot.
184
00:11:11,804 --> 00:11:16,575
A sizzling hot no-stick pan
is essential.
185
00:11:16,676 --> 00:11:18,911
Eh, for making
an omelette?
186
00:11:19,011 --> 00:11:21,380
Well, yes, of course.
Keep up with me, Duke.
187
00:11:21,480 --> 00:11:23,249
Do you like
a good omelette?
188
00:11:23,349 --> 00:11:24,850
Sure. Why not?
189
00:11:24,917 --> 00:11:26,352
Yes, I just love them.
190
00:11:26,419 --> 00:11:30,256
Nothing more, really,
than lightly coagulated eggs.
191
00:11:32,224 --> 00:11:36,228
It's a perfect meal
and a lovely lunch.
192
00:11:36,328 --> 00:11:37,596
Why is she
so out of breath?
193
00:11:37,697 --> 00:11:39,999
What did you have
for your lunch?
194
00:11:40,066 --> 00:11:42,401
Uh, a tuna fish sandwich.
195
00:11:42,501 --> 00:11:45,171
Oh, dear. Well,
I've come just in time.
196
00:11:45,237 --> 00:11:49,408
They're just lovely
and tender and soft,
197
00:11:49,508 --> 00:11:53,345
and, well, they take
barely half a minute.
198
00:12:00,219 --> 00:12:01,620
Oh.
199
00:12:01,721 --> 00:12:03,689
For you,
let's do three.
200
00:12:03,756 --> 00:12:06,258
You look like
a three-egg man to me.
201
00:12:06,358 --> 00:12:10,930
And then some --
some salt.
202
00:12:15,134 --> 00:12:17,136
Fresh-ground pepper.
203
00:12:17,236 --> 00:12:20,239
Don't be shy.
Give it a good whisk.
204
00:12:22,475 --> 00:12:25,311
Would you like to try?
205
00:12:25,411 --> 00:12:26,712
Oh, I'm going to teach you
to whisk
206
00:12:26,779 --> 00:12:30,049
the way I was taught
at Le Cordon Bleu.
207
00:12:31,584 --> 00:12:32,752
Like this?
208
00:12:32,818 --> 00:12:35,888
Oh, put some elbow grease
into it!
209
00:12:35,955 --> 00:12:39,158
Yes. Exactly that.
You're a natural.
210
00:12:39,258 --> 00:12:41,327
I'm French-Canadian.
211
00:12:41,427 --> 00:12:43,562
Yes, well,
golly, it shows.
212
00:12:44,964 --> 00:12:46,332
Oh.
213
00:12:48,467 --> 00:12:49,568
Oh.
214
00:12:49,635 --> 00:12:51,170
See, a great omelette needs
215
00:12:51,270 --> 00:12:53,439
a great amount of butter.
216
00:12:53,506 --> 00:12:55,508
I'd saya full tablespoon.
217
00:12:55,608 --> 00:12:58,177
And don't be stingy,baby.
218
00:12:58,277 --> 00:13:02,081
I like to use an inexpensiveno-stick pan.
219
00:13:02,148 --> 00:13:03,516
Don't be fooled by whatI like to call status pans.
220
00:13:03,616 --> 00:13:06,085
Boys!
You've got to see this!
221
00:13:06,152 --> 00:13:08,354
Aunt Julia's on TV!
222
00:13:08,454 --> 00:13:11,423
Let the butter generouslycoat the entire surface.
223
00:13:11,490 --> 00:13:14,026
And just before the butterbegins to brown,
224
00:13:14,126 --> 00:13:15,528
we add the eggs.
225
00:13:15,628 --> 00:13:16,929
Fabulous.
226
00:13:16,996 --> 00:13:21,467
And then just gradually
jerk the pan towards you.
227
00:13:22,835 --> 00:13:24,470
Et voilà!
228
00:13:26,472 --> 00:13:28,040
Over she goes.
229
00:13:28,140 --> 00:13:32,378
And there you have it --
an omelette baveuse.
230
00:13:33,312 --> 00:13:36,849
Salivating practically,
just like you are, Duke.
231
00:13:36,949 --> 00:13:39,652
Shall we give it a try?
232
00:13:46,892 --> 00:13:48,460
Mmm!
233
00:13:48,527 --> 00:13:51,063
It's quite good.
234
00:13:51,163 --> 00:13:53,866
In fact, I'm going to enjoy it,if I do say so myself.
235
00:13:53,966 --> 00:13:56,969
I suggest you get crackingand do the same.
236
00:13:57,036 --> 00:13:59,805
Oh!Oh, cracking.
237
00:13:59,872 --> 00:14:01,907
This is Albert Duhamel.
238
00:14:02,007 --> 00:14:04,643
Thank you,and good day.
239
00:14:04,710 --> 00:14:07,346
Class dismissed.
240
00:14:08,848 --> 00:14:10,583
And we're out.
241
00:14:13,219 --> 00:14:16,255
Oh, dear, I forgot
to talk about the book.
242
00:14:16,355 --> 00:14:19,425
Oh, well.
Que Sera, Sera.
243
00:14:19,525 --> 00:14:21,393
Well, that was
utterly silly.
244
00:14:21,493 --> 00:14:23,896
Now, if you'll
excuse me.
245
00:14:28,834 --> 00:14:31,871
So, I guess
no one's been reading.
246
00:14:39,712 --> 00:14:42,114
To Julia.
247
00:14:42,214 --> 00:14:43,883
Ooh! To me.
248
00:14:46,385 --> 00:14:48,287
It was marvelous fun,
really.
249
00:14:48,387 --> 00:14:49,955
You could tell, honey.
250
00:14:50,055 --> 00:14:52,558
You were radiant,
just glowing.
251
00:14:52,625 --> 00:14:55,060
Honestly,
you seemed so relaxed.
252
00:14:55,127 --> 00:14:57,563
Ha! I'd have been
shaking in my boots.
253
00:14:57,630 --> 00:15:00,299
Hell, I was, sitting
in my goddamn armchair.
254
00:15:00,399 --> 00:15:02,968
Good God, you were
a treasured guest
255
00:15:03,068 --> 00:15:05,638
in living rooms
all over Boston.
256
00:15:05,738 --> 00:15:08,641
Ah! I'm a little jealous
to have shared you.
257
00:15:08,741 --> 00:15:11,310
But I couldn't
be more proud.
258
00:15:11,410 --> 00:15:13,646
Here, here.
That sole meunière story
259
00:15:13,746 --> 00:15:16,582
gets richer and richer
each time she tells it.
260
00:15:18,817 --> 00:15:21,320
What are you
talking about?
261
00:15:22,254 --> 00:15:25,591
She didn't tell the fucking
sole meunière story, Paul.
262
00:15:25,658 --> 00:15:28,994
She made an omelette...
with a hot plate...
263
00:15:29,094 --> 00:15:31,630
on a coffee table.
264
00:15:31,730 --> 00:15:33,666
I mean, if it wasn't
so goddamn illuminating,
265
00:15:33,766 --> 00:15:35,734
it would have been theatre
of the absurd.
266
00:15:35,801 --> 00:15:39,171
But the table
was staggeringly low.
267
00:15:39,271 --> 00:15:42,174
I -- We -- We don't have
a television, Avis.
268
00:15:42,274 --> 00:15:44,410
Oh.
269
00:15:44,476 --> 00:15:45,844
of a burst of creativity
in my studio.
270
00:15:45,945 --> 00:15:48,914
No excuse.
Shame on you, Paul.
271
00:15:51,750 --> 00:15:53,652
Escargot, madame.
272
00:16:19,478 --> 00:16:21,146
What is it, Paulski?
273
00:16:21,213 --> 00:16:23,782
You've barely said two words
since we left the restaurant.
274
00:16:23,849 --> 00:16:26,318
Honestly, I don't care
that you didn't see it.
275
00:16:26,385 --> 00:16:28,554
Really.
You'd know if I was upset.
276
00:16:28,654 --> 00:16:31,323
I'm upset, darling.
Me.
277
00:16:31,390 --> 00:16:34,827
I just feel so damn guilty
about it.
278
00:16:36,228 --> 00:16:39,198
Missing it or lying
about missing it?
279
00:16:39,298 --> 00:16:41,734
Both, you devil.
280
00:16:41,834 --> 00:16:45,804
Oh, forget about it, Paul.
I have, long ago.
281
00:16:45,871 --> 00:16:49,074
And getting a talking-to
like that from Avis.
282
00:16:49,174 --> 00:16:51,243
Honestly.
283
00:16:51,343 --> 00:16:53,712
If we had a television, I would
most definitely have watched it
284
00:16:53,812 --> 00:16:56,015
and been proud,
to boot.
285
00:16:56,081 --> 00:16:58,183
She had no right.
286
00:16:58,250 --> 00:17:01,086
Then let's just
buy one.
287
00:17:01,186 --> 00:17:02,588
What?
288
00:17:02,688 --> 00:17:04,590
A TV, Paul.
289
00:17:04,690 --> 00:17:09,395
We're not suckers, Julia,
falling for the latest fad.
290
00:17:09,495 --> 00:17:12,264
Well, maybe TV's
not a fad.
291
00:17:12,364 --> 00:17:14,099
Good lord,
it has to be.
292
00:17:16,268 --> 00:17:18,337
I know
I'll never buy one.
293
00:17:21,573 --> 00:17:23,442
Well, good night.
294
00:17:28,247 --> 00:17:30,382
Kiss?
295
00:17:56,542 --> 00:17:57,810
Deep breath.
296
00:17:59,912 --> 00:18:03,148
I was covered in sweat again
this morning. Just covered.
297
00:18:03,248 --> 00:18:06,151
It is the most
peculiar feeling.
298
00:18:06,251 --> 00:18:08,153
Deep breath.
299
00:18:10,789 --> 00:18:12,491
And...
300
00:18:12,591 --> 00:18:15,828
Oh, what the heck.
We're both grownups.
301
00:18:15,928 --> 00:18:19,832
I haven't been in the mood,
or, you know, feeling frisky,
302
00:18:19,932 --> 00:18:22,000
but I guess I can chalk that up
to boredom,
303
00:18:22,101 --> 00:18:25,838
retirement in Boston, Paul lying
about watching me on television.
304
00:18:25,938 --> 00:18:28,841
You have no idea
what I'm talking about.
305
00:18:28,941 --> 00:18:30,442
You're absolutely fine.
306
00:18:30,509 --> 00:18:32,411
You're just going
through menopause.
307
00:18:32,478 --> 00:18:34,313
Night sweats,
reduced sex drive --
308
00:18:34,413 --> 00:18:36,849
it's all completely
natural and normal.
309
00:18:43,455 --> 00:18:45,424
Of course.
310
00:18:48,127 --> 00:18:49,495
How embarrassing.
311
00:18:56,802 --> 00:18:59,037
I have to tell you, I feel lucky
to be the benefactor
312
00:18:59,138 --> 00:19:01,940
of all your hard work.
313
00:19:02,007 --> 00:19:05,210
My wife
has your cookbook.
314
00:19:07,679 --> 00:19:09,515
How wonderful.
315
00:19:43,248 --> 00:19:44,750
Hello?
316
00:19:46,418 --> 00:19:48,754
Darling...
317
00:19:48,854 --> 00:19:51,857
I've just come
from the doctor's office.
318
00:19:51,924 --> 00:19:55,727
Oh, not your back again?Damn.
319
00:19:55,827 --> 00:19:57,930
I really thought raisingthe counters in the kitchen
320
00:19:58,030 --> 00:20:00,399
would makeall the difference.
321
00:20:01,867 --> 00:20:05,537
No, it's not my back.
My back's fine.
322
00:20:05,604 --> 00:20:07,072
Oh.
323
00:20:07,172 --> 00:20:09,408
Then what?
324
00:20:09,508 --> 00:20:12,344
Are you alright?Tell me, kitten.
325
00:20:12,411 --> 00:20:15,013
I'm right here.
326
00:20:15,080 --> 00:20:17,549
Nothing. It's nothing.
327
00:20:17,616 --> 00:20:19,785
Silly me.
328
00:20:19,885 --> 00:20:22,020
Fit as a fiddle.
329
00:20:22,087 --> 00:20:24,456
Strong as an ox.
330
00:20:25,557 --> 00:20:29,127
Yes, everything's
all as it should be.
331
00:20:29,228 --> 00:20:32,130
I just --
I actually called
332
00:20:32,231 --> 00:20:35,234
because I'm off to Savenor's
to pick something up for dinner.
333
00:20:35,300 --> 00:20:38,203
Any requests?
334
00:20:39,705 --> 00:20:41,907
I trust you.
335
00:20:41,974 --> 00:20:44,309
See you later, then.
336
00:20:55,921 --> 00:20:57,756
Julia!
337
00:20:57,823 --> 00:20:59,791
Oh.
338
00:20:59,891 --> 00:21:02,060
Dorothy.
339
00:21:02,127 --> 00:21:04,396
What a delightful
surprise.
340
00:21:04,463 --> 00:21:06,665
I saw you the other day
on "I've Been Reading."
341
00:21:06,765 --> 00:21:09,768
Oh, you're kidding.
You watched that?
342
00:21:09,835 --> 00:21:12,838
It is sort of awful, but it
coincides nicely with nap time.
343
00:21:12,938 --> 00:21:14,673
You were so funny.
344
00:21:14,773 --> 00:21:17,075
Plugging in that hot plate
with your tush right in my face?
345
00:21:17,142 --> 00:21:19,111
Hilarious.
346
00:21:20,312 --> 00:21:22,314
It's nice
to see you.
347
00:21:23,782 --> 00:21:26,818
Oh, I made a French omelette
for Norman this morning.
348
00:21:26,918 --> 00:21:29,021
It came out perfect.
349
00:21:35,260 --> 00:21:38,263
She's magnificent.
350
00:21:39,865 --> 00:21:41,533
I could just eat her up.
351
00:21:41,633 --> 00:21:44,136
Well, if you cooked her,
I bet she'd be delicious.
352
00:21:49,308 --> 00:21:51,810
I saw Dorothy Zinberg
today
353
00:21:51,877 --> 00:21:54,613
coming out of Savenor's
as I was going in.
354
00:21:54,680 --> 00:21:56,381
Was she with
that awful baby?
355
00:21:56,481 --> 00:21:59,117
Oh, Paul,
she was precious.
356
00:21:59,184 --> 00:22:01,853
And you'll never guess.
357
00:22:01,953 --> 00:22:04,790
She saw me on TV.
358
00:22:05,991 --> 00:22:08,660
Even made Norman
an omelette.
359
00:22:08,727 --> 00:22:10,996
That's nice.
360
00:22:11,063 --> 00:22:13,565
I thought so.
361
00:22:46,031 --> 00:22:49,868
"Dear Ms. Naman,this is Julia Child writing,
362
00:22:49,935 --> 00:22:52,504
co-author of 'Masteringthe Art of French Cooking,'
363
00:22:52,571 --> 00:22:54,706
and whom you so kindlyhad as a guest
364
00:22:54,773 --> 00:22:57,376
on 'I've Been Reading.'"
365
00:22:58,377 --> 00:23:01,213
"Well, no use beatingaround the bush.
366
00:23:01,279 --> 00:23:03,382
I've had a recurring thought
367
00:23:03,448 --> 00:23:05,050
that I'd like to proposeto you --
368
00:23:05,117 --> 00:23:10,522
an educational cooking showhosted by myself."
369
00:23:24,903 --> 00:23:26,538
Julie?
370
00:23:26,605 --> 00:23:28,407
Is that you?
371
00:23:29,741 --> 00:23:31,443
Yes, darling.
372
00:23:38,250 --> 00:23:41,486
Oh, Paulski,
it's marvelous.
373
00:23:41,586 --> 00:23:45,590
And to think my pear clafoutis
helped inspire you.
374
00:23:46,825 --> 00:23:48,794
Get outta here.
375
00:23:57,102 --> 00:24:00,439
"A cooking show that would beinformal, easy, conversational,
376
00:24:00,505 --> 00:24:03,141
and yet timed to the minute.
377
00:24:03,241 --> 00:24:04,843
Because the Frenchhave treated cooking
378
00:24:04,943 --> 00:24:07,179
as a serious professionas well as an art,
379
00:24:07,279 --> 00:24:10,849
they are far more preciseabout their methods.
380
00:24:10,949 --> 00:24:13,018
As I conceive of cooking,the whole business
381
00:24:13,118 --> 00:24:15,187
comes downto a series of themes
382
00:24:15,287 --> 00:24:17,522
and variationsin which one learns
383
00:24:17,622 --> 00:24:19,491
and then variesthe technique.
384
00:24:19,591 --> 00:24:21,493
I look forward tohearing from you.
385
00:24:21,593 --> 00:24:22,794
Yours..."
386
00:24:22,861 --> 00:24:24,529
Julia Child?
387
00:24:24,629 --> 00:24:26,865
It feels flimsy to me.
Not substantive.
388
00:24:26,965 --> 00:24:28,700
This is public television,
for God's sakes.
389
00:24:28,800 --> 00:24:30,836
Not to sound crass, but if we
were doing an educational show
390
00:24:30,936 --> 00:24:32,537
involving cooking
and food,
391
00:24:32,637 --> 00:24:34,539
shouldn't we go
with someone more relatable?
392
00:24:34,639 --> 00:24:37,209
With a more camera-friendly look
and a less distinctive sound.
393
00:24:37,309 --> 00:24:39,978
Shorter.
394
00:24:40,045 --> 00:24:41,313
I --
395
00:24:41,379 --> 00:24:44,382
Well, I see that,
but the truth of the matter is,
396
00:24:44,483 --> 00:24:47,152
we've gotten 27 letters
from hungry viewers
397
00:24:47,219 --> 00:24:48,720
who want more Julia Child.
398
00:24:48,820 --> 00:24:49,955
Really?
399
00:24:50,021 --> 00:24:51,323
Are you sure
about those numbers?
400
00:24:51,389 --> 00:24:52,824
They're on my desk,
Russ.
401
00:24:52,891 --> 00:24:54,459
I can go get them for you
right now if you want.
402
00:24:54,526 --> 00:24:56,695
I'm surprised 27 people
watch us.
403
00:24:56,795 --> 00:24:59,564
That joke is a no-no.
You know that.
404
00:25:07,239 --> 00:25:09,574
27, huh?
405
00:25:11,309 --> 00:25:14,145
Oh, I did
the craziest thing.
406
00:25:14,212 --> 00:25:17,349
I sort of sent in a proposal
to WGBH
407
00:25:17,415 --> 00:25:19,851
about doing a show
of my own.
408
00:25:19,918 --> 00:25:22,687
A cookery show.
409
00:25:22,754 --> 00:25:25,156
Oh, I was hoping
you'd tell me.
410
00:25:25,223 --> 00:25:27,726
You get a drop of that on me,
and I'll kill ya.
411
00:25:27,826 --> 00:25:30,061
Oh. Well...
412
00:25:30,161 --> 00:25:31,930
What were you thinking?
413
00:25:32,030 --> 00:25:35,166
Well, that's just it.
I wasn't.
414
00:25:35,233 --> 00:25:37,102
Don't you have a cookbook
to write?
415
00:25:37,202 --> 00:25:38,870
Well, to be frank,
416
00:25:38,937 --> 00:25:41,773
I think Simca's lost interest,
like the rest of the world.
417
00:25:41,873 --> 00:25:43,742
Oh.
418
00:25:43,842 --> 00:25:46,678
needed a follow-up --
We're desperately behind.
419
00:25:46,745 --> 00:25:48,914
And yet you're out here,
washing your car.
420
00:25:49,014 --> 00:25:51,216
Yes, well, it wasn't
going to wash itself.
421
00:25:51,283 --> 00:25:53,251
You have a living,
breathing husband.
422
00:25:53,351 --> 00:25:54,853
Who would turn this
into the restoration
423
00:25:54,920 --> 00:25:57,722
of the Sistine Chapel,
and I need the car this year.
424
00:25:57,789 --> 00:26:00,292
Oh! Julia!
425
00:26:00,392 --> 00:26:01,960
Damn it.
426
00:26:04,563 --> 00:26:07,465
Cookbooks need lots of
chocolate recipes, Simca.
427
00:26:07,566 --> 00:26:09,801
The moment of truth.
428
00:26:12,904 --> 00:26:15,407
Superb.
429
00:26:18,743 --> 00:26:20,478
Shit.
430
00:26:22,480 --> 00:26:25,383
I've just taken it
out of the oven, Simca.
431
00:26:25,450 --> 00:26:28,987
It looks...
432
00:26:29,087 --> 00:26:30,555
subpar.
433
00:26:30,622 --> 00:26:33,658
I don't know what you did.
Mine looks incroyable.
434
00:26:33,758 --> 00:26:36,127
What I did is follow
your directions
435
00:26:36,227 --> 00:26:37,762
to the letter, my dear.
436
00:26:37,829 --> 00:26:39,931
Your measurements
have not yielded.
437
00:26:39,998 --> 00:26:41,232
Miss Julia,
you know this.
438
00:26:41,299 --> 00:26:43,468
It's not French to be
so exact, huh?
439
00:26:43,568 --> 00:26:45,570
Well, I couldn't disagree
with you more.
440
00:26:45,637 --> 00:26:47,238
It is the exactitude
441
00:26:47,305 --> 00:26:50,408
that is what makes
French cuisine so elevated.
442
00:26:50,475 --> 00:26:54,012
Yes, but you are are forgetting
the je ne sais quoi.
443
00:26:54,112 --> 00:26:57,949
I can't very well instruct our
readers to have je ne sais quoi.
444
00:26:58,016 --> 00:26:59,851
No?
445
00:26:59,951 --> 00:27:03,588
Oh, Simca,
we can't use a recipe
446
00:27:03,655 --> 00:27:06,825
that I'm not utterly convinced
American women can make
447
00:27:06,925 --> 00:27:09,594
if they precisely follow
the directions.
448
00:27:09,661 --> 00:27:11,696
That's what people love
about the first book --
449
00:27:11,796 --> 00:27:13,865
its dependability.
450
00:27:13,965 --> 00:27:16,267
Is it humid out?
451
00:27:19,437 --> 00:27:22,173
No. Not a cloud
in the sky.
452
00:27:22,273 --> 00:27:24,042
Then I don't know.
Make it again.
453
00:27:24,142 --> 00:27:27,012
I will make it again!I'll make it 100 times
454
00:27:27,112 --> 00:27:28,847
until I get it
exactly right.
455
00:27:28,947 --> 00:27:30,715
It's only one recipe,
ma cherie.
456
00:27:30,815 --> 00:27:33,284
Oh, it's not one recipe,
ma cherie!
457
00:27:33,351 --> 00:27:35,220
And I am starting to lose
my patience
458
00:27:35,320 --> 00:27:37,355
with your unwillingness
to see that.
459
00:27:41,693 --> 00:27:43,061
Fuck a duck!
460
00:28:13,858 --> 00:28:15,593
Oh, thank goodness
you called back.
461
00:28:15,694 --> 00:28:16,995
I didn't mean to hang up, Simca.
462
00:28:17,062 --> 00:28:19,564
I just -- Well, I lost my cool.
It happens.
463
00:28:19,664 --> 00:28:22,667
I'm a healthy girl
with loads of steam, and...
464
00:28:22,734 --> 00:28:25,904
At this rate,
I'm just deeply concerned
465
00:28:26,004 --> 00:28:28,606
that we'll never finish
our big little project.
466
00:28:28,707 --> 00:28:29,774
Hello?
467
00:28:29,874 --> 00:28:31,076
Hello?
Who is this?
468
00:28:31,176 --> 00:28:34,045
This is Alice Naman
calling from WGBH.
469
00:28:37,782 --> 00:28:41,119
Alice.
It's so good to hear from you.
470
00:28:41,219 --> 00:28:43,121
What gives me
the pleasure?
471
00:28:43,221 --> 00:28:46,257
Well, I received your letter
a few days back, and --
472
00:28:46,357 --> 00:28:49,461
and I was wondering
if you'd be willing to come in
473
00:28:49,561 --> 00:28:51,596
so we can talk
face-to-face?
474
00:28:54,766 --> 00:28:56,768
That sounds lovely.
475
00:29:10,582 --> 00:29:12,050
Good morning.
476
00:29:12,117 --> 00:29:13,885
Mrs. Child.
Alice is expecting you.
477
00:29:13,952 --> 00:29:16,221
She's the first door
on the left.
478
00:29:16,287 --> 00:29:19,657
When's your husband
taking you to France?
479
00:29:33,304 --> 00:29:34,839
Come in.
480
00:29:38,576 --> 00:29:41,012
I have a cake.
Would you mind?
481
00:29:41,112 --> 00:29:42,480
Goodness.
482
00:29:49,788 --> 00:29:54,526
It's called
the Queen of Sheba cake.
483
00:29:54,626 --> 00:29:55,927
Sounds so exotic.
484
00:29:55,994 --> 00:29:57,929
Oh, it's not really.
It's actually quite simple,
485
00:29:57,996 --> 00:29:59,964
which is one of the reasons
I adore it.
486
00:30:00,031 --> 00:30:02,700
It's made primarily of lots
of yummy chocolate and almonds,
487
00:30:02,801 --> 00:30:04,936
and if you ask me, it's the best
darn chocolate cake
488
00:30:05,003 --> 00:30:06,805
you've ever tasted.
489
00:30:06,871 --> 00:30:09,440
Walk with me
to the kitchen.
490
00:30:12,477 --> 00:30:16,447
I read it...right away,
491
00:30:16,514 --> 00:30:20,051
and I could see it, but I'm
the only girl here, Julia.
492
00:30:20,151 --> 00:30:22,053
It's hard for me,
and you have to understand,
493
00:30:22,153 --> 00:30:26,291
it was a challenge just to
get them to take you seriously,
494
00:30:26,357 --> 00:30:28,893
which they barely did.
495
00:30:28,993 --> 00:30:31,830
But we've gotten
27 letters.
496
00:30:31,896 --> 00:30:33,965
Is that a lot?
497
00:30:34,032 --> 00:30:36,734
Really?
Sounds rather meager.
498
00:30:36,835 --> 00:30:38,036
For us.
499
00:30:38,136 --> 00:30:40,972
People, women especially,
want to hear from you.
500
00:30:42,407 --> 00:30:44,709
They do?
501
00:30:47,912 --> 00:30:49,414
Oh.
502
00:30:50,715 --> 00:30:53,818
I'm afraid that is the end
of the good news.
503
00:30:56,588 --> 00:30:58,223
Oh, I see.
504
00:30:58,323 --> 00:31:00,758
They're all
such snobs.
505
00:31:00,859 --> 00:31:03,494
I'm sorry I dragged you
down here for this.
506
00:31:03,561 --> 00:31:06,364
I just...
507
00:31:06,431 --> 00:31:08,766
I wanted to
tell you in person.
508
00:31:08,867 --> 00:31:11,069
Well, thank you.
509
00:31:11,169 --> 00:31:13,938
I'm not giving up.
I'm going to keep pushing.
510
00:31:14,038 --> 00:31:15,940
You're onto something
so big.
511
00:31:16,040 --> 00:31:17,242
I'm just sorry
that my colleagues
512
00:31:17,342 --> 00:31:19,010
don't have the vision
to see it yet.
513
00:31:19,077 --> 00:31:20,445
Oh.
514
00:31:21,913 --> 00:31:24,716
Where are
these gentlemen?
515
00:31:27,619 --> 00:31:29,053
Come.
516
00:31:36,895 --> 00:31:38,429
Is that everyone?
517
00:31:38,529 --> 00:31:39,764
Yes. Yes, it is.
518
00:31:39,864 --> 00:31:41,432
Wonderful.
Then I'll begin.
519
00:31:41,532 --> 00:31:43,201
I've heard from
Miss Naman.
520
00:31:43,268 --> 00:31:45,236
Alice gave me
the diagnosis.
521
00:31:45,303 --> 00:31:47,639
Dead on arrival.
522
00:31:47,739 --> 00:31:50,208
I get it.
I look in the mirror every day.
523
00:31:50,275 --> 00:31:52,644
But I'm not giving up
so easily.
524
00:31:52,744 --> 00:31:54,812
One of the advantages
of looking like me
525
00:31:54,913 --> 00:31:56,080
is that you learn
at a young age
526
00:31:56,147 --> 00:31:58,049
how not to take no
for an answer.
527
00:31:58,116 --> 00:31:59,484
I'm sorry?
528
00:31:59,584 --> 00:32:01,819
Make a trial episode,
and I'll pay for all of it --
529
00:32:01,920 --> 00:32:04,055
food, equipment,
the whole kit and caboodle.
530
00:32:04,122 --> 00:32:09,961
Air it, and if it gets traction,
well, we'll go from there.
531
00:32:10,061 --> 00:32:11,896
What kind of cake is that?
532
00:32:11,963 --> 00:32:13,998
Well, say yes, and not only
will I tell you,
533
00:32:14,098 --> 00:32:15,767
but I'll give you
a most generous serving
534
00:32:15,833 --> 00:32:18,436
of the most delicious gateau
you've ever tasted.
535
00:32:18,503 --> 00:32:20,805
And I'll even
share the recipe.
536
00:32:20,905 --> 00:32:25,643
You see, what makes this dessert
so absolutely wicked
537
00:32:25,743 --> 00:32:28,012
is its simplicity.
538
00:32:28,112 --> 00:32:30,114
Your wife could whip it up,
and it would turn out
539
00:32:30,181 --> 00:32:32,317
just like this one
on her first try.
540
00:32:32,417 --> 00:32:33,651
I'm not married.
541
00:32:33,751 --> 00:32:36,587
Oh, well, then I'll share
the recipe with you.
542
00:32:40,925 --> 00:32:42,694
A trial episode, huh?
543
00:32:42,794 --> 00:32:44,829
I think
it's a brilliant idea.
544
00:32:44,929 --> 00:32:46,831
Oh, really?
545
00:32:49,133 --> 00:32:52,170
Yes.
I wish I had thought of it.
546
00:32:52,270 --> 00:32:54,372
With Mrs. Child
covering the cost,
547
00:32:54,472 --> 00:32:56,874
we have nothing to lose.
548
00:32:56,975 --> 00:32:59,043
Look, we've gotten more letters
for this woman
549
00:32:59,143 --> 00:33:01,145
than any other guest in the
history of "I've Been Reading,"
550
00:33:01,212 --> 00:33:03,514
and that includes
some blue chip authors.
551
00:33:05,049 --> 00:33:08,186
I just want to say, for the
record, I'm against this.
552
00:33:08,286 --> 00:33:09,687
No offense.
553
00:33:09,787 --> 00:33:10,989
But is this really
what we think
554
00:33:11,055 --> 00:33:13,725
public television
should be doing?
555
00:33:19,230 --> 00:33:21,332
Cut me a slice.
556
00:33:21,399 --> 00:33:23,968
Hallelujah!
557
00:33:32,844 --> 00:33:33,978
And?
558
00:33:34,045 --> 00:33:35,580
Mm-hmm.
559
00:33:35,680 --> 00:33:37,682
That's my happy boy.
560
00:33:37,749 --> 00:33:39,650
A funny thing happened.
561
00:33:39,717 --> 00:33:41,886
You'll never guess
who I got a call from.
562
00:33:41,986 --> 00:33:44,255
James Beard.
563
00:33:44,355 --> 00:33:46,224
Though I like the way
your mind works.
564
00:33:46,324 --> 00:33:48,026
And just
out of the blue.
565
00:33:48,092 --> 00:33:49,660
Well, who called,
Jul?
566
00:33:49,727 --> 00:33:50,928
WGBH.
567
00:33:51,029 --> 00:33:53,731
Or rather, Alice Naman,
one of the producers there.
568
00:33:53,831 --> 00:33:55,566
Hmm.
569
00:33:55,666 --> 00:33:58,269
it's the craziest thing.
570
00:33:58,369 --> 00:34:00,772
They want me back.
571
00:34:00,872 --> 00:34:02,440
On "I've Been Reading"?
572
00:34:02,540 --> 00:34:04,375
To promote what?
573
00:34:04,442 --> 00:34:07,245
It'll be years before you and
Simca finish that damn book.
574
00:34:07,345 --> 00:34:08,746
Exactly.
575
00:34:08,846 --> 00:34:11,249
Always two beats
ahead of me.
576
00:34:11,349 --> 00:34:13,785
Apparently, they've gotten
an enormous response
577
00:34:13,885 --> 00:34:16,687
from my little omelette-making
performance.
578
00:34:16,754 --> 00:34:19,624
Enormous?
How enormous?
579
00:34:19,724 --> 00:34:22,393
27 letters.
580
00:34:22,460 --> 00:34:25,096
They want to test giving me
my own show.
581
00:34:27,265 --> 00:34:30,234
Naturally, I was surprised,
but it seems awfully fun,
582
00:34:30,301 --> 00:34:31,969
and I did
love doing it.
583
00:34:32,070 --> 00:34:34,405
But, Paul,
584
00:34:34,472 --> 00:34:37,041
I need you here
to be my partner,
585
00:34:37,108 --> 00:34:39,710
to navigate
all of this for me.
586
00:34:39,777 --> 00:34:43,948
So, I'm forced to retire
and you go back to work?
587
00:34:44,048 --> 00:34:46,818
Darling, darling.
588
00:34:49,087 --> 00:34:50,922
I won't do it
if you don't want me to,
589
00:34:50,988 --> 00:34:55,092
but maybe, together,
and if you don't like it,
590
00:34:55,159 --> 00:34:58,229
even if WGBH chooses to take it
forward, I won't do it.
591
00:34:58,296 --> 00:35:00,665
It'll be your call.
592
00:35:02,567 --> 00:35:05,636
I'm awfully proud
of you.
593
00:35:05,736 --> 00:35:07,738
Truly.
594
00:35:07,805 --> 00:35:10,341
But as merrymaking
as it sounds,
595
00:35:10,441 --> 00:35:13,478
I think it's ultimately
going to end up a distraction
596
00:35:13,578 --> 00:35:16,414
from the serious work
you are doing with Simca.
597
00:35:16,481 --> 00:35:19,584
Oh.
598
00:35:19,650 --> 00:35:21,752
That's God damn huge.
599
00:35:21,819 --> 00:35:23,855
Maybe,
when you finish --
600
00:35:23,955 --> 00:35:26,190
If we finish.
601
00:35:26,290 --> 00:35:28,359
You asked me
to be your partner.
602
00:35:28,459 --> 00:35:30,294
And as your partner,
it would be shameful of me
603
00:35:30,361 --> 00:35:32,463
not to tell you
how I really feel.
604
00:35:32,530 --> 00:35:35,867
And how I really feel
is this, darling --
605
00:35:35,967 --> 00:35:38,870
I don't think
it's a good idea.
606
00:35:43,774 --> 00:35:46,043
Thank you, Paul.
607
00:35:47,311 --> 00:35:50,181
Thank you for being honest
with me.
608
00:36:03,628 --> 00:36:05,663
He didn't think
it was a good idea?
609
00:36:05,730 --> 00:36:06,998
Apparently not.
610
00:36:07,064 --> 00:36:08,733
The proposal you pitched
to them?
611
00:36:08,833 --> 00:36:11,135
Kick me while I'm down,
why don't you?
612
00:36:11,202 --> 00:36:13,738
So, you see,
I'm in rather a pickle.
613
00:36:13,838 --> 00:36:15,373
A Paul pickle.
614
00:36:15,473 --> 00:36:18,042
It's always
a Paul pickle.
615
00:36:18,142 --> 00:36:20,011
Oh.
616
00:36:20,077 --> 00:36:21,746
How much longer?
617
00:36:21,846 --> 00:36:23,481
Well,
it's another mile.
618
00:36:23,548 --> 00:36:24,849
Oh!
619
00:36:28,853 --> 00:36:32,056
Where'd you pick up
this nasty habit?
620
00:36:32,156 --> 00:36:34,258
Shanghai.
621
00:36:34,358 --> 00:36:37,495
They want to shoot a trial
episode, next week, no less.
622
00:36:37,562 --> 00:36:38,896
Oh, shit.
623
00:36:38,996 --> 00:36:41,866
And I do
so want to do it.
624
00:36:41,933 --> 00:36:44,101
I can hardly
explain it.
625
00:36:44,202 --> 00:36:47,104
When I try to put it into words,
it sounds rather banal,
626
00:36:47,205 --> 00:36:49,273
even to me,
but there was something
627
00:36:49,373 --> 00:36:53,211
about being in front of a camera
like that that just felt right.
628
00:36:53,277 --> 00:36:56,280
It was...
629
00:36:56,380 --> 00:36:59,183
as if I came into focus.
630
00:36:59,250 --> 00:37:01,953
That's fucking beautiful.
631
00:37:02,053 --> 00:37:04,689
You may need to help Paul see
what you've articulated
632
00:37:04,755 --> 00:37:06,857
so artfully.
633
00:37:06,924 --> 00:37:08,359
Don't look at me,
honey.
634
00:37:08,426 --> 00:37:10,461
I'm the third wheel
that crashes your dinners.
635
00:37:10,561 --> 00:37:13,698
Oh, nonsense.
You're the one who figured out
636
00:37:13,764 --> 00:37:16,467
how to get
"Mastering" published.
637
00:37:16,567 --> 00:37:18,302
You know
what you need?
638
00:37:18,402 --> 00:37:23,107
You need someone Paul really
respects to rally his troops.
639
00:37:23,207 --> 00:37:26,143
It's time to bring out
the big guns.
640
00:37:43,928 --> 00:37:45,162
Did you grow?
641
00:37:45,263 --> 00:37:47,965
Oh. Oh, girl,
I think you shrank.
642
00:37:48,065 --> 00:37:50,268
Thank you.
643
00:37:53,437 --> 00:37:56,474
Mmm.
That's just lovely.
644
00:37:56,574 --> 00:37:58,509
And that's the thing,
Judith.
645
00:37:58,609 --> 00:38:01,078
We worked on God damn
Part One 10 years,
646
00:38:01,145 --> 00:38:03,514
and we're already fading
from the discussion.
647
00:38:03,614 --> 00:38:05,116
What discussion?
648
00:38:05,182 --> 00:38:07,184
The discussion
of how we eat.
649
00:38:07,285 --> 00:38:10,354
That's not a discussion.
It's never been a discussion.
650
00:38:10,454 --> 00:38:12,657
Your book made it seem like
we could start
651
00:38:12,757 --> 00:38:15,693
having that discussion
for about five minutes.
652
00:38:15,793 --> 00:38:19,764
But it's not a discussion,
as yet, we have in this country.
653
00:38:19,830 --> 00:38:22,333
Well, it ought to be.
654
00:38:26,871 --> 00:38:28,339
Oh.
655
00:38:31,642 --> 00:38:33,144
Thank you.
656
00:38:33,210 --> 00:38:34,545
I'm not wearing
one of those.
657
00:38:34,645 --> 00:38:36,881
Oh, Judith, really.
658
00:38:36,981 --> 00:38:38,282
Part of the fun.
659
00:38:38,349 --> 00:38:40,685
For you, fine.
660
00:38:43,020 --> 00:38:45,856
Sometimes, when I think,
the choices I made
661
00:38:45,956 --> 00:38:50,227
and the choices Paul made,
the choices life made for us,
662
00:38:50,328 --> 00:38:52,563
I fear, at the end of the day,
that it's all going to add up
663
00:38:52,663 --> 00:38:56,067
to nothing more than lying flat
on a shelf of remainders.
664
00:38:56,167 --> 00:38:57,201
Julia.
665
00:38:57,301 --> 00:38:58,703
Ooh, but at this
stage of my life,
666
00:38:58,803 --> 00:39:00,037
I don't want to
feel invisible.
667
00:39:00,137 --> 00:39:01,539
I want to feel relevant.
668
00:39:01,639 --> 00:39:03,507
I want to be relevant.
669
00:39:03,574 --> 00:39:06,977
Well, then,
you have to do it.
670
00:39:07,044 --> 00:39:08,746
Mmm.
671
00:39:10,748 --> 00:39:15,252
Ooh, that drawn butter
is criminally good.
672
00:39:15,353 --> 00:39:18,189
Why, Judith,
a more liberal dipping
673
00:39:18,255 --> 00:39:21,425
will really bring out the
sweetness of the lobster meat.
674
00:39:21,525 --> 00:39:23,594
Allow me.
675
00:39:23,694 --> 00:39:25,396
Mm.
676
00:39:25,496 --> 00:39:29,033
There's more flesh in there if
you're willing to suck it out.
677
00:39:30,835 --> 00:39:33,938
So, how can I
be of service?
678
00:39:34,038 --> 00:39:36,507
So, you came all the way
to Boston for that?
679
00:39:36,574 --> 00:39:38,909
Sometimes, it's better to have
difficult conversations
680
00:39:39,009 --> 00:39:41,445
face-to-face.
681
00:39:41,545 --> 00:39:45,216
Egads!
They were that disappointed?
682
00:39:45,282 --> 00:39:48,252
They were really hoping
you'd consider their offer,
683
00:39:48,352 --> 00:39:52,456
especially as, as they see it,
you have nothing to lose.
684
00:39:52,556 --> 00:39:55,126
Dinner is served.
685
00:40:00,865 --> 00:40:03,601
Ooh. Dark meat?
686
00:40:03,701 --> 00:40:05,603
Mmm. Yum.
687
00:40:08,906 --> 00:40:11,142
It's just one episode.
688
00:40:11,242 --> 00:40:12,810
Our answer is no.
689
00:40:12,910 --> 00:40:15,479
Shoot it next week,
and then you can walk away.
690
00:40:15,579 --> 00:40:17,314
No questions asked.
691
00:40:17,415 --> 00:40:19,316
I said no.
692
00:40:19,417 --> 00:40:22,153
I'm beginning to think the trip
was to see us, not them.
693
00:40:22,253 --> 00:40:23,988
Oh, Paul.
694
00:40:24,088 --> 00:40:27,658
I have enormous respect for you,
for Anne Frank alone,
695
00:40:27,758 --> 00:40:31,495
but how can I be so base
as to let my good wife
696
00:40:31,595 --> 00:40:34,231
hock her wares like
a door-to-door salesman
697
00:40:34,298 --> 00:40:35,833
on television?
698
00:40:35,933 --> 00:40:38,169
Bon appétit,
everyone.
699
00:40:38,269 --> 00:40:40,738
It's public television,
Paul.
700
00:40:40,805 --> 00:40:42,506
Its mandate
is to educate.
701
00:40:42,606 --> 00:40:45,176
As yet, it hasn't figured out
how to do that
702
00:40:45,276 --> 00:40:46,744
without putting people
to sleep.
703
00:40:46,811 --> 00:40:49,513
But this --
this amorphous thing
704
00:40:49,613 --> 00:40:51,649
they're proposing
could be anything.
705
00:40:51,749 --> 00:40:56,187
You two can make it anything
and do something
706
00:40:56,287 --> 00:41:00,691
to better this still-young
country while you're at it.
707
00:41:00,791 --> 00:41:03,928
You were a diplomat
for so many years.
708
00:41:03,994 --> 00:41:06,597
Think of it
as cultural diplomacy.
709
00:41:06,664 --> 00:41:09,934
And Julia
as our attaché.
710
00:41:12,036 --> 00:41:13,170
Diplomacy?
711
00:41:13,270 --> 00:41:15,706
That's what it is,
isn't it?
712
00:41:18,476 --> 00:41:24,114
Our time in France changed us
both in such a profound way.
713
00:41:24,181 --> 00:41:26,484
What we eat is
so deeply connected
714
00:41:26,550 --> 00:41:28,319
to how we see ourselves,
715
00:41:28,385 --> 00:41:32,656
to our -- our role
in our society.
716
00:41:32,723 --> 00:41:34,492
Imagine...
717
00:41:34,558 --> 00:41:36,560
So true.
718
00:41:36,660 --> 00:41:40,164
And yet, I've never heard it
articulated so beautifully.
719
00:41:40,231 --> 00:41:41,365
Ow!
720
00:41:41,465 --> 00:41:43,334
I can almost see it.
721
00:41:43,400 --> 00:41:46,570
Earthen,
yet international.
722
00:41:47,905 --> 00:41:51,709
A budding rose in
a forest of dandelions.
723
00:41:51,809 --> 00:41:53,911
A beacon
shining her light
724
00:41:54,011 --> 00:41:56,514
into the darkness
of the American kitchen.
725
00:41:56,580 --> 00:41:58,482
It's too much, Paul.
726
00:41:58,549 --> 00:42:03,087
I really think your original
impulse was the right one.
727
00:42:03,187 --> 00:42:06,557
Can't even fathom it
at this point of our lives.
728
00:42:06,657 --> 00:42:08,592
But you're a star.
729
00:42:14,932 --> 00:42:16,400
So, should we say yes?
730
00:42:16,500 --> 00:42:18,269
It has to be rarefied.
731
00:42:18,369 --> 00:42:19,937
And Francophile.
732
00:42:20,037 --> 00:42:21,605
Of course.
733
00:42:21,705 --> 00:42:24,208
If she's going to do it,
she needs to do it right.
734
00:42:24,275 --> 00:42:25,943
Keep it smart.
Keep it true.
735
00:42:26,043 --> 00:42:28,612
At the same time, my love,
I do think it should be a show
736
00:42:28,712 --> 00:42:31,215
where any old American housewife
in the country
737
00:42:31,282 --> 00:42:33,551
can make whatever it is
I'm making.
738
00:42:33,617 --> 00:42:36,186
Brilliant.
French food for everyone,
739
00:42:36,253 --> 00:42:38,789
not just the White House.
740
00:42:38,889 --> 00:42:42,793
And yet, at the same time,
highly discerning.
741
00:42:42,893 --> 00:42:44,295
Highly.
742
00:42:46,297 --> 00:42:48,198
You can see it,
can't you?
743
00:42:48,265 --> 00:42:49,967
Nope.
744
00:42:51,235 --> 00:42:52,236
Yes.
745
00:43:02,146 --> 00:43:04,048
To Julia.
746
00:43:04,114 --> 00:43:06,951
And her
Michelin chicken.
747
00:43:07,051 --> 00:43:08,819
To Julia.
748
00:43:12,957 --> 00:43:14,291
To us.
749
00:43:52,863 --> 00:43:55,532
We should show it
to some people.
750
00:43:55,633 --> 00:43:57,601
A gallery.
751
00:43:59,637 --> 00:44:02,373
This is your moment,
Paul.
752
00:44:33,170 --> 00:44:35,739
Paul. Paul. Dear.
753
00:44:35,839 --> 00:44:37,207
Hmm? Oh.
754
00:44:37,307 --> 00:44:41,045
Mm. Mm. Mm.
755
00:44:46,083 --> 00:44:48,919
Mm. No. No.
756
00:44:49,019 --> 00:44:50,220
What?
757
00:44:50,320 --> 00:44:53,223
What?
758
00:45:09,606 --> 00:45:10,908
Perfect.
759
00:45:42,106 --> 00:45:43,407
Hello, dear.
760
00:45:43,474 --> 00:45:45,876
I'm hoping you can help me
deposit this royalty check.
761
00:45:50,380 --> 00:45:52,649
My cookbook.
I wrote a cookbook.
762
00:45:52,750 --> 00:45:54,318
Must be some book.
763
00:46:11,769 --> 00:46:14,138
Hello, young man.
764
00:46:16,573 --> 00:46:18,509
I'd like to buy
a television.
765
00:46:18,609 --> 00:46:21,845
If you'll follow me.
54504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.