All language subtitles for Hundred.Year.Inheritance.E02.130106.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,190 --> 00:00:08,190 [Episode 2] 2 00:00:10,700 --> 00:00:13,360 Excuse me. Is anyone out there? 3 00:00:13,360 --> 00:00:16,090 Please help me open the door. 4 00:00:16,090 --> 00:00:18,760 The door is locked! 5 00:00:19,760 --> 00:00:22,760 I'm locked in! 6 00:00:32,760 --> 00:00:34,760 [Namhae Psychiatric Hospital] 7 00:00:34,760 --> 00:00:37,760 Psychiatric Hospital? 8 00:00:49,990 --> 00:00:53,660 My phone... My cell phone... 9 00:01:04,760 --> 00:01:08,330 Open the door! Just open the door! 10 00:01:08,760 --> 00:01:11,060 Hello? Is anyone out there? 11 00:01:11,060 --> 00:01:15,230 I'm locked in! Open the door! 12 00:01:18,290 --> 00:01:20,760 Welcome, Patient Chaewon Minn. 13 00:01:20,760 --> 00:01:21,760 Patient? 14 00:01:21,760 --> 00:01:26,760 After you change into the patient gown, we'll begin your checkup. 15 00:01:26,760 --> 00:01:29,760 Why do you call me a patient? I'm not a patient. 16 00:01:29,760 --> 00:01:32,330 Where is my mother-in-law? She came with me from Seoul. 17 00:01:32,330 --> 00:01:34,760 She returned to Seoul. 18 00:01:36,290 --> 00:01:37,060 What? 19 00:01:37,060 --> 00:01:43,760 She asked us to help you take a full rest and treatment so you can recover soon. 20 00:01:48,760 --> 00:01:51,290 So you mean... 21 00:01:53,530 --> 00:01:59,760 my mother-in-law had me confined here? 22 00:02:03,600 --> 00:02:04,930 How... 23 00:02:06,660 --> 00:02:09,360 How could she do this to me? 24 00:02:11,830 --> 00:02:15,390 How could a human being do a thing like this? 25 00:02:15,760 --> 00:02:19,760 I won't forgive her. I'll never forgive her! 26 00:02:21,930 --> 00:02:23,190 Get out of the way. 27 00:02:23,190 --> 00:02:26,760 As you see, I'm sane. I'm not mentally ill. 28 00:02:26,760 --> 00:02:28,600 Please calm down. 29 00:02:28,600 --> 00:02:29,760 Step aside. 30 00:02:29,760 --> 00:02:31,760 Just step aside! 31 00:02:32,760 --> 00:02:36,990 As soon as I get out of here, I'll report you to the police. 32 00:02:36,990 --> 00:02:40,760 Patient Chaewon Minn, please change into the patient gown. 33 00:02:40,760 --> 00:02:43,760 I told you! I'm not a patient! 34 00:02:43,760 --> 00:02:46,160 Let me go. Get out of the way! 35 00:02:47,230 --> 00:02:50,230 Get off me. Who the heck are you? Let go of me! 36 00:02:50,230 --> 00:02:53,760 She's in an excited state. I'll give her anxiolytics. Lay her down. 37 00:02:53,760 --> 00:02:57,760 Let go of me. Let go of me! Let go! 38 00:02:58,290 --> 00:03:00,530 Let me go. Let go of me! 39 00:03:00,530 --> 00:03:03,330 I'm not a lunatic. I have no reason to be here! 40 00:03:03,330 --> 00:03:06,660 Okay, okay. Just calm down, Ms. Minn. 41 00:03:06,660 --> 00:03:10,760 Call the doctor. Call the doctor! I'm not sick! 42 00:03:10,760 --> 00:03:12,790 I'll give you a tranquilizer first. 43 00:03:12,790 --> 00:03:16,390 No. Don't. Don't give me a shot! 44 00:03:16,390 --> 00:03:19,760 I'm not sick. I'm not lunatic! 45 00:03:21,760 --> 00:03:24,530 How could she do this to me... 46 00:03:24,530 --> 00:03:26,760 She's tortured me enough for 3 years. 47 00:03:26,760 --> 00:03:32,760 How could she make me this miserable! 48 00:03:35,760 --> 00:03:39,090 Please take good care of my daughter-in-law. 49 00:03:39,090 --> 00:03:42,090 Sure. Don't worry about her. 50 00:03:42,090 --> 00:03:43,760 Thank you. 51 00:03:55,790 --> 00:03:58,660 Let's go have some sashimi. 52 00:03:58,960 --> 00:04:02,530 Isn't Namhae famous for its anchovies sashimi? 53 00:04:02,530 --> 00:04:04,860 Let's eat some urechis too. 54 00:04:04,860 --> 00:04:05,960 Excuse me? 55 00:04:05,960 --> 00:04:08,260 Come on. 56 00:04:08,260 --> 00:04:10,760 Let's go to a sashimi restaurant. 57 00:04:10,760 --> 00:04:12,760 Yes, Ma'am. 58 00:04:26,760 --> 00:04:30,760 Are you saying you're gonna lock her up in a madhouse? 59 00:04:30,760 --> 00:04:36,290 Lock up? That's too harsh. 60 00:04:36,290 --> 00:04:39,160 Just until the general shareholders' meeting is over. 61 00:04:39,160 --> 00:04:42,830 I'm only giving her a rest in a good environment. 62 00:04:42,830 --> 00:04:44,760 I reserved a VIP suit in a hospital. 63 00:04:44,760 --> 00:04:47,760 It's better than a hotel room. So don't worry. 64 00:04:47,760 --> 00:04:51,760 But still, it's inhumane to do this to her. 65 00:04:51,760 --> 00:04:52,830 Were you this bad? 66 00:04:52,830 --> 00:04:57,660 Yes, I'm bad. Why did I become like this? 67 00:04:57,660 --> 00:04:59,700 When your father failed in business, 68 00:04:59,700 --> 00:05:03,760 all his friends and families turned their backs on him 69 00:05:03,760 --> 00:05:06,930 and he died a lonely death on the street. 70 00:05:06,930 --> 00:05:09,760 Then I swore to his body in tears. 71 00:05:09,760 --> 00:05:14,760 'Damned money! I'll toil and moil and make money!' 72 00:05:14,760 --> 00:05:18,760 'I will never make my children suffer misery.' 73 00:05:18,760 --> 00:05:21,930 I did everything and anything for money. 74 00:05:21,930 --> 00:05:26,760 Stealing? Why not when my kids were crying in hunger? 75 00:05:26,760 --> 00:05:31,760 A loan shark? Why not when I must give my kids education? 76 00:05:31,760 --> 00:05:37,760 For the sake of my kids, there's nothing I fear to do. 77 00:05:39,460 --> 00:05:42,260 I understand you... 78 00:05:43,760 --> 00:05:46,260 But still, how could you... 79 00:05:46,260 --> 00:05:50,760 Then, would you lose shareholders' confidence... 80 00:05:50,760 --> 00:05:53,890 and let her take all your fortune? 81 00:05:53,890 --> 00:05:57,530 You should behave shrewdly. 82 00:05:59,830 --> 00:06:01,990 Only ten days. 83 00:06:01,990 --> 00:06:07,760 Stay deaf and blind just for 10 days. I'll take care of everything. 84 00:06:17,600 --> 00:06:19,760 I'm sorry, Chaewon. 85 00:06:22,190 --> 00:06:24,760 I deserve to die. 86 00:06:43,760 --> 00:06:47,890 The person you have reached is not available. 87 00:06:54,600 --> 00:06:55,930 She doesn't answer the phone? 88 00:06:55,930 --> 00:06:59,760 No. I can't reach her from this afternoon. 89 00:06:59,760 --> 00:07:00,760 I wonder if something happened to her. 90 00:07:00,760 --> 00:07:04,760 She's living with her in-laws, not just with her husband. 91 00:07:04,760 --> 00:07:08,630 I don't think it's good to ask her to come over often. 92 00:07:08,630 --> 00:07:13,890 But she's never missed our ancestral rites even after she was married. 93 00:07:13,890 --> 00:07:16,760 Maybe Ms. Bhang will remind her. 94 00:07:16,760 --> 00:07:18,760 Her mother-in-law? 95 00:07:18,760 --> 00:07:22,760 I don't think so judging by her character. 96 00:07:22,760 --> 00:07:28,260 She always looks dissatisfied and sullen. 97 00:07:28,260 --> 00:07:29,760 She turns me off. 98 00:07:29,760 --> 00:07:32,890 Look at you. Act like an elder. 99 00:07:32,890 --> 00:07:34,760 Hello? 100 00:07:35,760 --> 00:07:38,790 Hi! Did you come to buy noodles? 101 00:07:38,790 --> 00:07:40,430 Yes. 102 00:07:40,760 --> 00:07:42,290 It's been a long time. 103 00:07:42,330 --> 00:07:44,760 It has, Mr. Minn. 104 00:07:44,760 --> 00:07:47,030 One bundle of middle sized noodles please. 105 00:07:47,030 --> 00:07:48,560 Okay. 106 00:07:50,760 --> 00:07:53,260 I brought a marriage offer. 107 00:07:53,260 --> 00:07:55,760 Really? Oh. 108 00:07:55,760 --> 00:08:00,760 I've received several proposals. Seems I can marry off Keeok this year. 109 00:08:00,760 --> 00:08:05,760 It's not about Keeok. It's about Mr. Minn. 110 00:08:05,760 --> 00:08:12,760 She's a widow after 5 years of marriage and has a teenage daughter. 111 00:08:12,760 --> 00:08:14,760 She's good-natured and... 112 00:08:14,760 --> 00:08:17,760 Did you rub my words on your chest? 113 00:08:17,760 --> 00:08:22,760 I told you, my son-in-law has no intention to remarry. 114 00:08:22,760 --> 00:08:24,730 Don't you think you're being too selfish? 115 00:08:24,730 --> 00:08:26,260 What's so selfish? 116 00:08:26,260 --> 00:08:32,430 He's been a widower for over 20 years. You're cruel to make him support you. 117 00:08:32,430 --> 00:08:35,190 Are you done! 118 00:08:35,190 --> 00:08:36,730 "Make him support us?" 119 00:08:36,730 --> 00:08:41,760 Are you saying I'm blocking him from starting a new life? 120 00:08:41,760 --> 00:08:43,760 What's wrong? What's going on? 121 00:08:43,760 --> 00:08:46,760 Hyodong, say something. 122 00:08:46,760 --> 00:08:52,760 Have I asked you to live with us instead of getting remarried? 123 00:08:52,760 --> 00:08:55,990 Certainly not. You've never asked that. 124 00:08:55,990 --> 00:08:57,700 See? 125 00:08:57,700 --> 00:09:01,760 You clearly heard him, right? 126 00:09:04,600 --> 00:09:08,290 Okay, okay. Just give my noodles. 127 00:09:08,760 --> 00:09:12,530 No! I won't sell it to you! 128 00:09:12,530 --> 00:09:14,760 Buy noodles somewhere else! 129 00:09:14,760 --> 00:09:17,830 I won't sell it to you! 130 00:09:17,830 --> 00:09:19,790 Mother, Mother. 131 00:09:20,730 --> 00:09:23,760 I'll go get some medicine for you. 132 00:09:23,760 --> 00:09:25,760 Let's go in. 133 00:09:36,430 --> 00:09:41,660 Tables, couches...They are like new. Just get the furnishings ready, 134 00:09:41,660 --> 00:09:44,760 and you can start business even tomorrow. 135 00:09:45,660 --> 00:09:47,760 Okay. I'll sign the contract. 136 00:09:47,760 --> 00:09:51,260 Since your beauty is outstanding, 137 00:09:51,260 --> 00:09:53,930 your store will have a mass of customers once you open. 138 00:09:53,930 --> 00:09:56,130 I guarantee $5,000 a month. 139 00:09:56,130 --> 00:10:00,760 I didn't fly to Korea to earn such small money. 140 00:10:00,760 --> 00:10:05,600 I'm not petty. I'm a woman of a big caliber. 141 00:10:38,960 --> 00:10:39,760 Here you are. 142 00:10:39,760 --> 00:10:42,030 Thank you. 143 00:10:45,090 --> 00:10:47,360 Oppa. 144 00:10:53,760 --> 00:10:56,860 Your hat isn't right on your head. 145 00:11:04,760 --> 00:11:08,060 Th-thank you. 146 00:11:08,060 --> 00:11:10,760 You have a nice-looking head. 147 00:11:10,760 --> 00:11:12,530 Excuse me? 148 00:11:51,260 --> 00:11:52,760 What is this? 149 00:11:59,760 --> 00:12:01,190 Thank you. 150 00:12:01,190 --> 00:12:04,390 Then my bag was switched with hers? 151 00:12:16,760 --> 00:12:22,060 This floral aroma. This is Ethiopia Yirgacheffe. 152 00:12:23,860 --> 00:12:28,390 She looked so elegant and classy but... 153 00:12:31,760 --> 00:12:37,090 There's no contact info. Where can I find her? 154 00:12:38,760 --> 00:12:40,700 Are you in bed? 155 00:12:42,560 --> 00:12:44,760 No. Come in. 156 00:12:51,230 --> 00:12:53,760 I hope you get over the jet lag shortly. 157 00:12:53,760 --> 00:12:56,860 This warm milk will help you fall asleep. 158 00:12:56,860 --> 00:12:58,760 Thanks, Mother. 159 00:13:04,500 --> 00:13:07,830 Why are you staring at me? You're embarrassing me. 160 00:13:11,190 --> 00:13:15,390 Thank you for coming back to me. 161 00:13:15,790 --> 00:13:20,960 Three years without you felt like a hell to me. 162 00:13:21,760 --> 00:13:23,260 I'm sorry. 163 00:13:23,730 --> 00:13:24,960 Don't be. 164 00:13:25,960 --> 00:13:29,760 Now that you've come back, I'm just thankful. 165 00:13:30,190 --> 00:13:34,760 Let's forget all those old, far-off days, okay? 166 00:13:34,760 --> 00:13:36,260 Okay. 167 00:13:36,760 --> 00:13:38,230 Thank you. 168 00:13:38,760 --> 00:13:40,760 Thank you, my son. 169 00:13:46,760 --> 00:13:48,330 Give me the cup. 170 00:13:48,330 --> 00:13:49,760 Thanks. 171 00:13:51,230 --> 00:13:55,460 Your mother looks so happy after a long time. 172 00:13:55,460 --> 00:14:00,760 She hasn't laughed loud since you went back to the States. 173 00:14:00,760 --> 00:14:02,160 Oh. 174 00:14:08,990 --> 00:14:11,760 That's... 175 00:14:11,760 --> 00:14:14,190 I just want it sweet. 176 00:14:15,760 --> 00:14:17,760 I'll let you work. 177 00:14:27,630 --> 00:14:29,390 It's salty. 178 00:14:31,630 --> 00:14:34,090 Yes, this is salt. 179 00:15:23,160 --> 00:15:25,760 Eunseol, I came back to Seoul. 180 00:15:39,760 --> 00:15:41,160 Can't you see? 181 00:15:41,160 --> 00:15:45,390 I'm normal! There's nothing wrong with me! 182 00:15:45,390 --> 00:15:48,460 So please let me go. Please? 183 00:15:49,760 --> 00:15:52,930 Or let me just make a call. 184 00:15:52,930 --> 00:15:55,760 My family will be worried about me! 185 00:15:55,760 --> 00:15:57,760 Please. 186 00:15:58,760 --> 00:16:01,560 Is no one listening to me? 187 00:16:01,760 --> 00:16:04,790 Open the door! Open the door! 188 00:16:04,790 --> 00:16:09,960 Once I get out of here, I'll report you all to the police! 189 00:16:19,030 --> 00:16:21,260 It's no use struggling. 190 00:16:21,260 --> 00:16:25,190 We can't get you out of here until Ms. Bhang tells us otherwise. 191 00:16:25,190 --> 00:16:27,700 Please don't sap your energy. 192 00:17:57,600 --> 00:17:59,760 Hey, hey. What are you doing? 193 00:17:59,760 --> 00:18:03,430 You drink too much. Stop. 194 00:18:03,430 --> 00:18:07,260 I've thought a lot but this isn't right. 195 00:18:07,730 --> 00:18:11,430 A human can't do this. 196 00:18:11,430 --> 00:18:15,760 Yeah, I am a brute in human form. I'm a brute. 197 00:18:17,890 --> 00:18:19,760 I will go to Chaewon. 198 00:18:19,760 --> 00:18:21,760 Where did you hide her? 199 00:18:21,760 --> 00:18:23,330 Be quiet. 200 00:18:23,330 --> 00:18:25,630 You're drunk. 201 00:18:25,630 --> 00:18:27,260 Stop talking and just go to sleep. 202 00:18:27,260 --> 00:18:30,130 Where the heck is she? 203 00:18:30,130 --> 00:18:32,760 Didn't she go home to her father? 204 00:18:32,760 --> 00:18:34,760 Why are you still up? 205 00:18:34,760 --> 00:18:38,760 How can I possibly sleep when he's making a fuss? 206 00:18:38,760 --> 00:18:40,090 Chaewon... 207 00:18:40,600 --> 00:18:43,760 Where the heck did she go? 208 00:18:43,760 --> 00:18:46,760 I'll bring her back after the general shareholders' meeting. 209 00:18:46,760 --> 00:18:49,230 So where is she now? 210 00:18:49,230 --> 00:18:53,660 I don't know! Just go to sleep, you both! 211 00:18:53,960 --> 00:18:56,560 What? 212 00:18:56,760 --> 00:18:58,760 Tell me the truth. 213 00:18:58,760 --> 00:18:59,530 What truth? 214 00:18:59,530 --> 00:19:01,390 Where is Chaewon? 215 00:19:01,390 --> 00:19:03,760 You hid her somewhere, didn't you? 216 00:19:03,760 --> 00:19:06,600 You're too quick. 217 00:19:06,600 --> 00:19:09,660 Don't put your nose in this matter. 218 00:19:09,660 --> 00:19:12,560 I smell something fishy. 219 00:19:14,760 --> 00:19:20,760 If you don't want to become like your brother, snatch a good catch. 220 00:19:20,760 --> 00:19:23,760 Don't worry. 221 00:19:23,760 --> 00:19:29,760 The best catch in Korea has just landed. 222 00:19:30,290 --> 00:19:31,390 You have someone? 223 00:19:31,390 --> 00:19:34,760 I'm not gonna say. You are of no help. 224 00:19:39,760 --> 00:19:43,660 The wives of Exec Kim, Director Jeon, and Advisor Choi. 225 00:19:43,660 --> 00:19:46,530 They are all the members of Camellia. 226 00:19:46,760 --> 00:19:48,430 Of course. 227 00:19:48,430 --> 00:19:53,330 Our screening criterion for membership is very stringent. 228 00:19:53,760 --> 00:19:57,760 Almost all of the power ladies in Gangnam are our members. 229 00:19:58,390 --> 00:20:05,260 Sure. Otherwise, why would those ladies want to join us in line? 230 00:20:06,760 --> 00:20:11,930 Please don't forget my effort to admit you to membership. 231 00:20:14,760 --> 00:20:20,760 And please support my husband to be promoted. 232 00:20:25,760 --> 00:20:26,960 Yes. 233 00:20:27,760 --> 00:20:32,460 Then I'll trust you and sleep without worry. 234 00:20:33,630 --> 00:20:35,760 See you then. 235 00:20:39,760 --> 00:20:41,290 How's the vibe? 236 00:20:41,290 --> 00:20:42,290 What do you mean? 237 00:20:42,290 --> 00:20:45,760 What else? Your chance of promotion. 238 00:20:46,760 --> 00:20:49,460 I feel positive about it 239 00:20:50,160 --> 00:20:52,760 but you can't tell ahead of time. 240 00:20:53,230 --> 00:20:59,730 I've done everything I could do, currying favor with the wives. 241 00:20:59,730 --> 00:21:01,760 You should be promoted. 242 00:21:01,760 --> 00:21:06,160 Once you're promoted, I'll teach a lesson to Mrs. Park and Mrs. Kim. 243 00:21:06,160 --> 00:21:07,760 I'll straighten the order of rank. 244 00:21:07,760 --> 00:21:09,890 You're way ahead of yourself. 245 00:21:09,890 --> 00:21:13,460 By the way, what time are we gonna leave tomorrow? 246 00:21:13,760 --> 00:21:14,460 Where? 247 00:21:14,460 --> 00:21:16,760 We have an ancestral rite. 248 00:21:18,600 --> 00:21:19,530 Again? 249 00:21:19,530 --> 00:21:20,860 What do you mean "again"? 250 00:21:20,860 --> 00:21:23,830 Is that what a first daughter-in-law can say? 251 00:21:24,700 --> 00:21:28,760 You hate to visit your parents much more than I do. 252 00:21:30,260 --> 00:21:35,460 By the way, how come Gangsook hasn't called me? 253 00:21:46,760 --> 00:21:47,760 What are you doing? 254 00:21:47,760 --> 00:21:49,960 Can't you tell? I'm putting a charm. 255 00:21:49,960 --> 00:21:52,760 So what kind of a charm? 256 00:21:53,700 --> 00:21:57,360 A charm of marital chemistry? 257 00:21:57,760 --> 00:22:01,760 You're dreaming. Cut the crap. 258 00:22:01,760 --> 00:22:04,790 Did you forget we signed the divorce papers long ago? 259 00:22:04,790 --> 00:22:06,760 We are legally strangers. 260 00:22:06,760 --> 00:22:08,290 Then what's that charm for? 261 00:22:08,290 --> 00:22:11,260 Of course for the sale of this house. 262 00:22:11,260 --> 00:22:16,190 We must sell this house so we can divide properties and go our separate ways. 263 00:22:16,190 --> 00:22:20,760 Scissors and charms hung on everywhere. What a mess. 264 00:22:20,760 --> 00:22:21,860 Why don't you get a shaman to conduct a ritual? 265 00:22:21,860 --> 00:22:23,190 You think I can't? 266 00:22:23,190 --> 00:22:27,960 I would even dance on the blades to sell the house and part with you. 267 00:22:30,760 --> 00:22:32,660 Why are you out with your comforter? 268 00:22:32,660 --> 00:22:34,760 The room is so cold. I can't sleep in. 269 00:22:34,760 --> 00:22:37,760 So pay for the gas. Then I'll heat up your room. 270 00:22:37,760 --> 00:22:39,760 Money, money, money! 271 00:22:39,760 --> 00:22:43,390 I bet your first word in this world must've been "money." 272 00:22:43,390 --> 00:22:47,700 Then are you still jobless because you were jobless from the birth? 273 00:22:47,700 --> 00:22:49,830 You never fail to talk back. 274 00:22:51,760 --> 00:22:54,530 Don't even try to hit on me! 275 00:22:54,530 --> 00:22:56,360 Go back into your room! 276 00:22:56,760 --> 00:23:00,760 You're running before your horse to market. 277 00:23:00,760 --> 00:23:03,130 It's too cold there for me to sleep in. 278 00:23:03,130 --> 00:23:05,760 Do you really want me to freeze to death 279 00:23:05,760 --> 00:23:08,760 and make Boreum a fatherless child? 280 00:23:09,390 --> 00:23:10,660 Then pay for the gas. 281 00:23:10,660 --> 00:23:11,760 Don't you think you're being too much? 282 00:23:11,760 --> 00:23:15,160 If you can't, go back to your zone. 283 00:23:17,760 --> 00:23:19,890 You're so cheap and nasty. 284 00:23:23,760 --> 00:23:26,700 You sure have little sense of economy. 285 00:23:26,700 --> 00:23:28,990 The gas price these days is high. 286 00:23:29,430 --> 00:23:30,830 Give me 5 dollars. 287 00:23:35,760 --> 00:23:37,760 Here. Alright? 288 00:23:42,430 --> 00:23:44,060 So warm. 289 00:23:44,060 --> 00:23:47,630 Don't cross this line. Or you'll be dead. 290 00:23:52,760 --> 00:23:57,990 Somehow you sound like you want me to cross the line. 291 00:24:08,930 --> 00:24:12,760 Didn't I tell you not to cross the line? Didn't I? 292 00:24:13,760 --> 00:24:17,760 I clearly warned you! Didn't I? 293 00:24:17,760 --> 00:24:19,890 You good-for-nothing! 294 00:24:19,890 --> 00:24:23,500 If you're gonna fight, go fight outside. 295 00:24:26,600 --> 00:24:29,060 I can't sleep. 296 00:24:30,630 --> 00:24:32,700 Who's calling at this late hour? 297 00:24:34,760 --> 00:24:36,560 Hello? 298 00:24:38,360 --> 00:24:41,130 What were you doing? You're breathing hard. 299 00:24:41,130 --> 00:24:43,760 I was sleeping. 300 00:24:44,760 --> 00:24:47,760 Seems you and Keechoon are still in the sweet phase of your marriage. 301 00:24:47,760 --> 00:24:49,660 No way. 302 00:24:50,660 --> 00:24:52,260 You know we have an ancestral rite tomorrow, right? 303 00:24:52,260 --> 00:24:53,760 What time will you come? 304 00:24:54,330 --> 00:24:55,500 Well. 305 00:24:55,500 --> 00:25:00,830 I have a very important meeting tomorrow, so can you... 306 00:25:00,830 --> 00:25:05,760 How come your appointments always overlap with family affairs? 307 00:25:05,760 --> 00:25:10,030 Look, I have customers yet I close my business to attend family affair. 308 00:25:10,030 --> 00:25:12,760 What's your meeting about? 309 00:25:12,760 --> 00:25:15,760 You sound twisted today. You're defying me or what? 310 00:25:15,760 --> 00:25:20,760 I might not attend tomorrow, so don't count on me. 311 00:25:20,760 --> 00:25:21,760 Hello? Hey! 312 00:25:21,760 --> 00:25:22,860 Good night. 313 00:25:22,860 --> 00:25:24,830 Hey, Gangsook. Hey! 314 00:25:24,830 --> 00:25:26,130 Such a fox. 315 00:25:26,130 --> 00:25:28,860 What a sly weasel! 316 00:25:42,760 --> 00:25:44,760 Oppa! 317 00:25:47,760 --> 00:25:50,760 Your hat isn't right on your head. 318 00:25:51,500 --> 00:25:53,990 Thank you. 319 00:25:53,990 --> 00:25:56,930 You have a nice-looking head. 320 00:26:05,760 --> 00:26:07,530 Are you sleeping? 321 00:26:07,530 --> 00:26:09,930 No, please come in. 322 00:26:13,860 --> 00:26:15,760 How is Mother? 323 00:26:15,760 --> 00:26:18,760 She took medicine and fell asleep. 324 00:26:19,430 --> 00:26:20,860 I'm sorry. 325 00:26:20,860 --> 00:26:22,160 For what? 326 00:26:22,530 --> 00:26:27,030 Maybe my wife and I are holding onto you. 327 00:26:27,030 --> 00:26:30,960 In fact, it weighs heavy in my mind too. 328 00:26:30,960 --> 00:26:34,060 I'm sad if you say that. 329 00:26:34,060 --> 00:26:38,760 You are like my own parents. 330 00:26:38,760 --> 00:26:44,130 When you find a good woman, don't mind us and start over. 331 00:26:44,130 --> 00:26:47,760 I'm sure Chaewon's mom wishes the same in heaven. 332 00:26:47,760 --> 00:26:51,060 I'll never leave you. Please don't worry. 333 00:26:51,760 --> 00:26:57,860 The number you have dialed is no longer in service. 334 00:27:02,760 --> 00:27:07,760 Well, no wonder this old number is not in service. 335 00:27:26,190 --> 00:27:28,960 I came back to Seoul. 336 00:27:30,500 --> 00:27:34,890 Sis, I miss you. 337 00:27:35,260 --> 00:27:38,760 Where are you? 338 00:27:56,360 --> 00:28:00,160 Why do I have this severe heartburn on this day every year? 339 00:28:00,760 --> 00:28:05,760 Cool down. Please cool down. 340 00:28:11,390 --> 00:28:13,760 What are you doing in the middle of the night? 341 00:28:15,760 --> 00:28:17,760 I think I had salty dinner. 342 00:28:17,760 --> 00:28:20,760 I kept feeling thirsty. I'm here for water. 343 00:28:20,760 --> 00:28:23,290 Isn't it diabetes? 344 00:28:23,290 --> 00:28:27,160 Let's go see the doctor tomorrow and have a blood sugar test. 345 00:28:27,160 --> 00:28:29,760 There you go again with your hypochondria. 346 00:28:29,760 --> 00:28:33,990 I was just thirsty. Maybe fish was a bit salty. 347 00:28:33,990 --> 00:28:35,760 It was okay with me. 348 00:28:35,760 --> 00:28:39,760 By the way, why did you wake up? 349 00:28:39,760 --> 00:28:43,530 I felt empty without you so I woke up. 350 00:28:43,530 --> 00:28:47,760 Go back to sleep. I'll go in after another glass of water. 351 00:28:47,760 --> 00:28:49,330 Okay. 352 00:29:29,760 --> 00:29:31,760 Is this for me? 353 00:29:32,760 --> 00:29:35,760 Not for you. It's for your mother. 354 00:29:35,760 --> 00:29:38,460 Why? It's my birthday. 355 00:29:38,460 --> 00:29:40,760 She labored to give you birth, 356 00:29:40,760 --> 00:29:44,960 so I should give this to her as a token of my gratitude. 357 00:29:48,760 --> 00:29:50,760 Don't you hate my mom? 358 00:29:50,760 --> 00:29:54,530 She strongly opposes our marriage. 359 00:29:55,330 --> 00:30:01,090 It's my fault to fall in love with a perfect guy. 360 00:30:01,090 --> 00:30:04,190 It's natural for her to oppose our marriage. 361 00:30:04,760 --> 00:30:06,760 I understand her. 362 00:30:12,500 --> 00:30:15,760 Am I perfect even to your eyes? 363 00:30:15,760 --> 00:30:17,760 Your snobbery is a disease. 364 00:30:18,760 --> 00:30:20,390 An incurable disease. 365 00:30:20,390 --> 00:30:21,530 Hey. 366 00:30:23,830 --> 00:30:25,890 Hey. Stop there! 367 00:30:34,760 --> 00:30:37,600 Must taste very sweet. 368 00:30:48,700 --> 00:30:51,560 Eunseol. Eunseol... 369 00:30:51,560 --> 00:30:52,760 Eunseol! 370 00:31:21,760 --> 00:31:26,760 Dad, what should I do? 371 00:31:29,760 --> 00:31:31,760 I'm scared. 372 00:31:46,700 --> 00:31:48,760 Oh. Did you see Seyoon? 373 00:31:48,760 --> 00:31:51,760 He just went out. 374 00:31:53,700 --> 00:31:56,360 Where did he go from the morning? 375 00:32:01,730 --> 00:32:04,360 I'm getting out of Seoul to meet Sokjoon. 376 00:32:04,830 --> 00:32:07,830 He moved to Namhae last summer. 377 00:32:08,560 --> 00:32:13,760 He kept asking me to come, so I'm going to see him before I start working. 378 00:32:13,760 --> 00:32:17,030 I can grab something at a service station. Don't worry. 379 00:32:19,090 --> 00:32:22,090 Okay. I'll call you later. 380 00:32:34,760 --> 00:32:39,500 Seyoon, we're gonna meet again shortly. 381 00:32:39,500 --> 00:32:44,930 I won't lose you to anybody this time. 382 00:32:48,060 --> 00:32:50,660 You're mine. 383 00:32:58,460 --> 00:32:59,760 Good. 384 00:32:59,760 --> 00:33:01,760 Allegro. 385 00:33:02,760 --> 00:33:04,730 Forte. 386 00:33:09,160 --> 00:33:12,790 Ms. Uhm, the piano sounds sour. 387 00:33:19,700 --> 00:33:23,760 That's strange. It hasn't been long since I had it tuned. 388 00:33:27,760 --> 00:33:31,760 It won't do any good to get involved with her. 389 00:33:31,930 --> 00:33:36,930 Dang. What bad luck. 390 00:33:49,790 --> 00:33:50,760 Yes, Mom. 391 00:33:50,760 --> 00:33:54,230 You know today is your grandfather's death anniversary, right? 392 00:33:54,230 --> 00:33:58,030 Don't be late and make your father upset. 393 00:33:58,030 --> 00:34:01,760 Do we have to commemorate it every year? 394 00:34:01,760 --> 00:34:05,500 Oh. Mind your language. 395 00:34:05,500 --> 00:34:07,760 Okay. I'll be there on time. 396 00:34:07,760 --> 00:34:09,760 Piano tune up service. 397 00:34:09,760 --> 00:34:12,760 Mom, I'm busy. Bye. 398 00:34:12,760 --> 00:34:14,760 Yes, come in. 399 00:34:19,360 --> 00:34:21,830 Are you some stalker? 400 00:34:21,830 --> 00:34:23,360 Stalker? 401 00:34:23,360 --> 00:34:26,700 Why do you follow me around since yesterday? 402 00:34:26,700 --> 00:34:28,760 This is nuts. 403 00:34:28,760 --> 00:34:31,630 Why would I follow you? For what? 404 00:34:31,630 --> 00:34:34,890 You sang in front of my business, you showed up at my blind date, 405 00:34:34,890 --> 00:34:38,090 and today you even came to my piano school. 406 00:34:40,190 --> 00:34:44,760 You haven't dated a guy for at least 5 years, right? 407 00:34:44,760 --> 00:34:45,760 What? 408 00:34:45,760 --> 00:34:49,760 And you have no male buddies to talk with or have dinner with, right? 409 00:34:49,760 --> 00:34:51,990 What the heck are you trying to say? 410 00:34:51,990 --> 00:34:54,930 Your heart beats fast... 411 00:34:54,930 --> 00:34:57,990 only when you climb the steps, right? 412 00:34:59,130 --> 00:35:02,390 No wonder. That's why you fall into delusion of grandeur. 413 00:35:02,390 --> 00:35:04,890 Are you sexually harassing me now? 414 00:35:04,890 --> 00:35:11,260 Just answer my question. Why did you come here? 415 00:35:11,260 --> 00:35:12,630 You asked me to come. 416 00:35:12,630 --> 00:35:14,160 - Who? - You! 417 00:35:14,160 --> 00:35:18,760 You just called for a piano service. 418 00:35:19,560 --> 00:35:25,760 Then are you the tuner I just spoke with? 419 00:35:36,760 --> 00:35:38,760 You're embarrassed, huh? 420 00:35:38,760 --> 00:35:41,700 How many jobs do you have? 421 00:35:41,730 --> 00:35:46,090 I'm doing anything and everything to make a living. What? 422 00:35:46,090 --> 00:35:48,830 I want your apology. 423 00:35:48,830 --> 00:35:50,760 You spoiled my arranged date yesterday. 424 00:35:50,760 --> 00:35:54,360 After you apologize to me for cutting the cord. 425 00:35:58,660 --> 00:36:03,600 Why did it go out of tune when I had it tuned just recently? 426 00:36:03,760 --> 00:36:05,160 Please fix it well. 427 00:36:05,160 --> 00:36:07,860 You had it tuned just recently? 428 00:36:07,860 --> 00:36:11,760 Pedals doesn't work, tone and pitch are a mess. 429 00:36:11,760 --> 00:36:14,760 You had it tuned just recently? 430 00:36:14,760 --> 00:36:16,760 It's been one year or less. 431 00:36:16,760 --> 00:36:18,760 You really have no conscience. 432 00:36:18,760 --> 00:36:24,760 You're a teacher, but to save small sum, you failed to tune the piano on time? 433 00:36:24,760 --> 00:36:26,500 Are you sure you graduated from College of Music? 434 00:36:26,500 --> 00:36:27,330 Show me your diploma. 435 00:36:27,330 --> 00:36:31,500 Just do your job. How dare you ask me to show my diploma? 436 00:36:31,500 --> 00:36:33,760 Then you show me your certificate. 437 00:36:33,760 --> 00:36:34,760 You show me first. 438 00:36:34,760 --> 00:36:36,760 I'll show you when you show me yours. 439 00:36:36,760 --> 00:36:38,760 I asked first, so just show me! 440 00:36:38,760 --> 00:36:40,760 I said I'll show you if you show me. 441 00:36:40,760 --> 00:36:42,990 I asked first. Show me! 442 00:36:42,990 --> 00:36:43,790 Just show me! 443 00:36:43,790 --> 00:36:46,130 You show me. You show me first. 444 00:36:46,130 --> 00:36:48,160 You're really pissing me off. 445 00:36:48,160 --> 00:36:49,760 Show me. 446 00:36:56,760 --> 00:37:01,060 [Opera Bar] 447 00:37:14,760 --> 00:37:16,960 Oppa! 448 00:37:16,960 --> 00:37:18,760 Oppa? 449 00:37:36,760 --> 00:37:39,760 - Are you okay? - Yes, I'm fine. 450 00:37:39,760 --> 00:37:43,230 What a small world. We meet again. 451 00:37:43,230 --> 00:37:46,730 I hope you remember me. I picked up your hat last night. 452 00:37:46,730 --> 00:37:48,500 Yes. Well... 453 00:37:49,760 --> 00:37:52,990 I'm opening a business, Cafe Opera near here. 454 00:37:52,990 --> 00:37:57,760 Please stop by after work for some music and drink. 455 00:37:57,760 --> 00:38:00,260 I don't go to such a place. 456 00:38:00,760 --> 00:38:02,030 "Such a place?" 457 00:38:02,030 --> 00:38:06,430 I don't enjoy a place where you drink and flirt with women. 458 00:38:06,430 --> 00:38:09,760 I didn't know you'd embarrass me like this. 459 00:38:09,760 --> 00:38:11,560 "Such a place"? 460 00:38:11,560 --> 00:38:15,760 How would you feel if I call your workplace "such a place"? 461 00:38:15,760 --> 00:38:18,760 - Well, I mean... - I... 462 00:38:18,760 --> 00:38:21,790 I'm not a woman making a living by entertaining men. 463 00:38:21,790 --> 00:38:23,760 And what's wrong with a place like a cafe? 464 00:38:23,760 --> 00:38:27,960 There you can have drinks and snacks after a long day 465 00:38:27,960 --> 00:38:31,760 and exchange talks, comforts. What wrong with that? 466 00:38:31,760 --> 00:38:33,760 What I meant was... 467 00:38:33,760 --> 00:38:35,760 There is no such thing as a high or low job. 468 00:38:35,760 --> 00:38:39,760 You shouldn't be biased. 469 00:38:57,760 --> 00:39:01,860 Cholgyu, have some honey water. 470 00:39:01,860 --> 00:39:04,500 Get up. Come on. 471 00:39:04,500 --> 00:39:08,030 Have some honey water and wake up. 472 00:39:08,030 --> 00:39:09,860 Come on. 473 00:39:12,760 --> 00:39:16,760 Here, drink up. 474 00:39:19,760 --> 00:39:23,830 You must have a sour stomach. 475 00:39:24,730 --> 00:39:27,760 Hangover soup is ready. 476 00:39:27,760 --> 00:39:31,760 Take a shower and come down for breakfast. 477 00:39:31,760 --> 00:39:34,890 I thought about it all night. 478 00:39:35,760 --> 00:39:37,760 This isn't right. 479 00:39:38,760 --> 00:39:42,660 Persuade Chaewon and bring her back home. 480 00:39:42,660 --> 00:39:46,760 Do you still have lingering feelings for her? 481 00:39:46,760 --> 00:39:48,760 You said you're gonna divorce her. 482 00:39:48,760 --> 00:39:53,330 I said that in a fit of anger but... 483 00:39:54,760 --> 00:39:57,090 I still love her. 484 00:39:57,090 --> 00:40:00,760 How pathetic you are. 485 00:40:00,760 --> 00:40:04,760 Look, she ignores you like some dung, 486 00:40:04,760 --> 00:40:08,760 but you still love her? 487 00:40:08,760 --> 00:40:12,930 Are you dull or are you simply naive? 488 00:40:12,930 --> 00:40:16,760 If you really don't like her, I'll divorce her. 489 00:40:16,760 --> 00:40:19,560 Just get her out of the mental hospital. 490 00:40:19,560 --> 00:40:23,760 Mom, I was so worried about her and couldn't sleep at all. 491 00:40:23,760 --> 00:40:26,760 Wake up, you dullard! 492 00:40:26,760 --> 00:40:32,390 I bore shame to ask them to take her in and watch over her, 493 00:40:32,390 --> 00:40:33,760 but you're asking me to bring her back? 494 00:40:33,760 --> 00:40:39,760 If you ask that again, I'll disown you! 495 00:40:43,760 --> 00:40:45,860 Dang. 496 00:41:03,990 --> 00:41:05,760 It's time to take your medicine. 497 00:41:05,760 --> 00:41:10,190 I couldn't sleep a wink last night. Please help me sleep. 498 00:41:10,190 --> 00:41:14,760 We increased the dose of sleeping pill. You can sleep tonight. 499 00:41:15,960 --> 00:41:19,500 You have an interview with the director in 10 minutes. 500 00:42:07,630 --> 00:42:09,230 Sokjoon, I just arrived. 501 00:42:09,230 --> 00:42:13,090 Oh. I'm in a meeting. Wait in my office. It's almost over. 502 00:42:13,090 --> 00:42:14,760 Okay. 503 00:42:30,760 --> 00:42:32,930 You have an interview with the director. 504 00:42:32,930 --> 00:42:34,860 Okay. 505 00:43:21,790 --> 00:43:23,830 Ugh... 506 00:43:25,230 --> 00:43:29,760 I feel strong pains in the stomach. Let me go to the restroom. 507 00:43:30,460 --> 00:43:32,630 It's urgent. 508 00:43:32,760 --> 00:43:34,760 Ugh.... 509 00:43:59,360 --> 00:44:02,430 Every stall is occupied. Let me use the men's room. 510 00:44:02,430 --> 00:44:04,130 Sorry? But... 511 00:44:04,130 --> 00:44:06,260 It's urgent! 512 00:44:06,760 --> 00:44:08,390 Ma'am! 513 00:44:10,760 --> 00:44:13,530 - Who the heck are you? - Shhh! Be quiet. 514 00:44:13,530 --> 00:44:16,760 I'm confined here. Please help. 515 00:44:17,760 --> 00:44:20,760 I was taken to this hospital in secret. 516 00:44:21,760 --> 00:44:26,500 I know you might think I sound crazy but I'm normal. 517 00:44:26,500 --> 00:44:28,760 I'm not a lunatic. 518 00:44:28,760 --> 00:44:29,960 Of course you are. 519 00:44:29,960 --> 00:44:32,530 I'm serious. 520 00:44:32,530 --> 00:44:35,790 Please help me get out of here. Please? 521 00:44:35,790 --> 00:44:39,960 - Are you asking me? - Who else is here other than you? 522 00:44:40,860 --> 00:44:41,760 No one. 523 00:44:41,760 --> 00:44:44,760 So please! Please help me. 524 00:44:44,760 --> 00:44:49,760 If I get out of here safely, I'll reward you for helping me. Please. 525 00:44:51,760 --> 00:44:55,760 Look. I have no power to help you out. 526 00:44:55,760 --> 00:44:59,530 Why don't you call James Bond or Tom Cruise for help? 527 00:44:59,530 --> 00:45:02,460 How could you make a joke when my life is in danger? 528 00:45:02,460 --> 00:45:06,760 I'm busy. Ask someone else for help. 529 00:45:06,760 --> 00:45:09,760 And this is a men's room. 530 00:45:09,760 --> 00:45:12,460 You should use a women's room. 531 00:45:12,460 --> 00:45:16,760 I'm sane. I'm not a mad woman. 532 00:45:16,760 --> 00:45:20,760 Oh. Then let me use your phone just once. 533 00:45:21,760 --> 00:45:25,430 Oh, this. This would be enough, right? 534 00:45:25,430 --> 00:45:27,700 Give me your phone. There's no time! 535 00:45:27,700 --> 00:45:29,060 Hey! 536 00:45:30,760 --> 00:45:31,990 What the heck are you doing? 537 00:45:31,990 --> 00:45:34,390 I'll make only one call. 538 00:45:40,760 --> 00:45:43,760 Let go. Let go of me! Let go! 539 00:45:43,760 --> 00:45:47,760 How could you stab my back acting like you'd help me? 540 00:45:47,760 --> 00:45:48,760 Thank you. 541 00:45:48,760 --> 00:45:50,760 - Let go of me! - Seems she's a bad case. 542 00:45:50,760 --> 00:45:54,430 You shouldn't do this! I trusted you and told the truth. 543 00:45:54,430 --> 00:45:56,990 Why won't you believe me? 544 00:45:56,990 --> 00:45:58,760 Let go of me! 545 00:45:58,760 --> 00:46:03,060 She looks normal but may have completely lost her head. 546 00:46:03,060 --> 00:46:04,760 Let me go! 547 00:46:04,760 --> 00:46:07,560 Call the police. Call the police! 548 00:46:07,560 --> 00:46:10,760 Let me go. Just let me go! 549 00:46:10,760 --> 00:46:14,460 Call the police! I'm normal! 550 00:46:14,460 --> 00:46:16,760 Please call the police for me. 551 00:46:16,760 --> 00:46:19,760 Let go of me! 552 00:46:20,760 --> 00:46:23,160 Isn't it strange about that special patient? 553 00:46:23,160 --> 00:46:23,760 Why? 554 00:46:23,760 --> 00:46:27,330 It's weird that the two guards keep watching her around the clock 555 00:46:27,330 --> 00:46:31,060 and access to her is restricted to the Director and Nurse Choi. 556 00:46:31,060 --> 00:46:36,160 Right. She looks normal by the way she talks or behaves though. 557 00:46:43,530 --> 00:46:46,760 Seems you're satisfied with life here. 558 00:46:46,760 --> 00:46:48,860 You look much better than before. 559 00:46:48,860 --> 00:46:54,760 Fresh air, nice people. This is the best place. 560 00:46:55,430 --> 00:46:57,960 So, how are you doing? 561 00:46:59,660 --> 00:47:01,660 Are you still palateless? 562 00:47:01,660 --> 00:47:03,760 She lost her life. 563 00:47:04,500 --> 00:47:07,160 What's a big deal about losing my sense of taste? 564 00:47:07,160 --> 00:47:07,890 Seyoon. 565 00:47:07,890 --> 00:47:13,230 Whether I can taste or not, the world is tasteless to me. Nothing will change. 566 00:47:13,230 --> 00:47:16,760 Now that you came back to Korea, get medical advice. 567 00:47:16,760 --> 00:47:18,760 I'll refer you to a competent doctor. 568 00:47:18,760 --> 00:47:20,990 I don't want to bother trying to cure it. 569 00:47:20,990 --> 00:47:25,700 I'll forget what I need to forget and recover in due time. 570 00:47:27,530 --> 00:47:29,760 Buy me some soju after work. 571 00:47:30,190 --> 00:47:33,600 Somehow I miss its bitter taste. 572 00:47:34,760 --> 00:47:36,190 Jerk. 573 00:47:50,190 --> 00:47:52,230 Ma'am, it'll get very difficult if you keep doing this. 574 00:47:52,230 --> 00:47:55,990 Please consider it as a short break and take it easy. 575 00:47:56,460 --> 00:47:58,560 I'm sorry. 576 00:47:58,560 --> 00:48:00,500 We'll let you rest. 577 00:48:01,760 --> 00:48:03,760 Wait. 578 00:48:04,760 --> 00:48:07,700 Have some coffee. 579 00:48:07,700 --> 00:48:09,160 It's okay. 580 00:48:09,160 --> 00:48:12,760 It's because I feel sorry for having caused trouble. 581 00:48:12,990 --> 00:48:14,930 Have a seat. 582 00:48:55,760 --> 00:48:57,760 Drink it when it's hot. 583 00:48:57,760 --> 00:48:59,430 Thank you. 584 00:49:23,060 --> 00:49:26,390 What a mess. Just focus on driving. 585 00:49:27,760 --> 00:49:34,760 Boreum, don't tell anybody your mom and I got divorced. Got that? 586 00:49:34,760 --> 00:49:37,860 You told me enough. I'm not a fool. 587 00:49:37,860 --> 00:49:41,760 It's no good to make your child tell a lie as his parents. 588 00:49:41,760 --> 00:49:43,530 How long should we keep it a secret? 589 00:49:43,530 --> 00:49:48,760 Till I get some money from selling the house and get a job. 590 00:49:48,760 --> 00:49:53,700 If I tell him the truth now, he's gonna kill me. 591 00:49:54,500 --> 00:49:55,230 I'm scared of him. 592 00:49:55,230 --> 00:49:59,760 Such a coward. You have no guts, no nerves? 593 00:49:59,760 --> 00:50:01,460 You're not even a man. 594 00:50:01,460 --> 00:50:04,390 Take off your thing and give it to me. 595 00:50:04,390 --> 00:50:06,760 Boreum is listening. 596 00:50:06,760 --> 00:50:09,760 You didn't hear what I just said, okay? 597 00:50:11,460 --> 00:50:13,760 I knew you would skip it this time. 598 00:50:13,760 --> 00:50:16,760 How come you always feel sick? 599 00:50:17,190 --> 00:50:19,860 I hate to do this too, okay? 600 00:50:24,760 --> 00:50:33,160 But every time I get near your parents' house, I just feel nauseous. 601 00:50:39,760 --> 00:50:42,060 Aren't they Keemoon and Dohee? 602 00:50:42,060 --> 00:50:45,760 There she goes again, acting nauseous. 603 00:50:51,760 --> 00:50:53,500 Hey, Keemoon! 604 00:50:55,830 --> 00:50:58,760 Dohee, are you okay? 605 00:50:59,760 --> 00:51:01,760 Hi, Keechoon. 606 00:51:02,230 --> 00:51:03,760 Long time no see, Gangsook. 607 00:51:03,760 --> 00:51:05,600 How are you? 608 00:51:05,600 --> 00:51:08,760 Can't you see how I am? 609 00:51:08,760 --> 00:51:11,130 I can go get some medicine for you. 610 00:51:11,130 --> 00:51:13,760 It's okay. We're almost there. 611 00:51:13,760 --> 00:51:16,760 Maybe you have an upset stomach from lunch. 612 00:51:20,760 --> 00:51:22,630 Well... 613 00:51:22,630 --> 00:51:24,760 It's not that. 614 00:51:24,760 --> 00:51:28,760 I think there's a tracking device in my body. 615 00:51:28,760 --> 00:51:30,600 Tracking device? 616 00:51:31,260 --> 00:51:35,290 You know I'm a native of Gangnam. 617 00:51:35,290 --> 00:51:39,760 I've lived in Gangnam all my life, so I think my body knows it 618 00:51:40,390 --> 00:51:48,090 and gives an alarm when I leave Gangnam once a while. 619 00:51:49,760 --> 00:51:53,160 And I become sick like this. 620 00:51:54,760 --> 00:51:56,760 You're Gangnam style~ 621 00:52:00,730 --> 00:52:02,190 Gangnam style-- 622 00:52:07,760 --> 00:52:13,030 Selfish kids. Is it that hard to come early and help prepare ritual foods? 623 00:52:13,030 --> 00:52:16,760 Should this old woman do everything? 624 00:52:16,760 --> 00:52:19,230 Life in Seoul must be busy. 625 00:52:19,230 --> 00:52:22,700 Only you make me happy. 626 00:52:23,130 --> 00:52:29,390 You are like my own son. You know that, right? 627 00:52:29,390 --> 00:52:31,230 Of course, Mother. 628 00:52:31,230 --> 00:52:39,760 After your wife died from a disease, my husband and I lost hope. 629 00:52:39,760 --> 00:52:43,760 But you and Chaewon sustained us. 630 00:52:44,060 --> 00:52:48,190 By the way, isn't Chaewon coming today? 631 00:52:48,190 --> 00:52:49,760 No... 632 00:52:49,760 --> 00:52:51,530 Mom, we came. 633 00:52:51,530 --> 00:52:53,030 We came. 634 00:52:53,760 --> 00:52:55,260 Grandma! 635 00:52:55,260 --> 00:52:56,860 - My cutie. - Hi, Boreum. 636 00:52:56,860 --> 00:52:59,160 How are you? 637 00:53:01,330 --> 00:53:05,760 You've become gaunt since I had last seen you. 638 00:53:05,760 --> 00:53:06,890 Gaunt? 639 00:53:06,890 --> 00:53:09,760 He stays in comforters all day long like some cocoon. 640 00:53:09,760 --> 00:53:12,330 Look at the way you talk. 641 00:53:12,330 --> 00:53:16,360 Cocoon? He's your family head. 642 00:53:16,360 --> 00:53:17,700 Were you busy? 643 00:53:17,700 --> 00:53:19,760 As always. 644 00:53:19,760 --> 00:53:21,890 - Long time no see, Hyodong. - Yeah. 645 00:53:21,890 --> 00:53:24,760 Stop by home once in a while though you're busy. 646 00:53:24,760 --> 00:53:27,760 Your parents worry about you. 647 00:53:27,760 --> 00:53:30,760 No news is good news. 648 00:53:31,460 --> 00:53:34,760 Is that what a daughter-in-law can say? 649 00:53:35,760 --> 00:53:37,390 Have a seat. 650 00:53:37,390 --> 00:53:40,260 Yes. Let's sit down. 651 00:53:47,660 --> 00:53:49,890 Why is her phone turned off? 652 00:53:49,890 --> 00:53:52,760 What was Cholgyu's number? 653 00:54:00,460 --> 00:54:03,760 Something happened to them? 654 00:54:03,760 --> 00:54:07,760 Hi, Hyodong. How are you? 655 00:54:07,760 --> 00:54:11,760 Hi, Keeok. You've changed better since I had last seen you. 656 00:54:11,760 --> 00:54:12,960 I don't think so. 657 00:54:12,960 --> 00:54:18,230 I got stressed from the morning because of some dork. 658 00:54:18,230 --> 00:54:19,930 Some dork? 659 00:54:22,460 --> 00:54:26,460 Mister, please stick it over there. 660 00:54:30,760 --> 00:54:34,760 Move it a little to the right. Yes. 661 00:54:38,530 --> 00:54:41,760 Can you move this over a bit please? Good. 662 00:54:41,760 --> 00:54:45,560 You must be the owner of the new cafe. 663 00:54:45,560 --> 00:54:48,760 Yes. How do you do? 664 00:54:48,760 --> 00:54:53,030 I am Jean Khang. I live in the penthouse in this building. 665 00:54:53,030 --> 00:54:54,760 Penthouse? 666 00:54:55,760 --> 00:54:58,990 Oh, rooftop house? 667 00:54:58,990 --> 00:55:01,430 Let's make good neighbors. 668 00:55:01,430 --> 00:55:03,760 I gave you my name. Can I have yours? 669 00:55:03,760 --> 00:55:06,700 I'm Choonhee, Choonhee Yang. 670 00:55:06,700 --> 00:55:09,560 Ms. Choonhee Yang of Cafe Opera. 671 00:55:09,560 --> 00:55:14,560 I feel compelled to sing this song for you. 672 00:55:23,760 --> 00:55:25,090 Are you a vocalist? 673 00:55:25,090 --> 00:55:27,760 I do vocal music, pop music, everything. 674 00:55:27,760 --> 00:55:29,760 That's great! 675 00:55:29,760 --> 00:55:33,560 Could you sing at my cafe? 676 00:55:33,560 --> 00:55:36,760 I can't pay you but I'll provide you with free beer. 677 00:55:36,760 --> 00:55:38,760 I'm a professional. 678 00:55:39,090 --> 00:55:42,160 I never sing for nothing. 679 00:55:42,160 --> 00:55:43,990 Excuse me. 680 00:55:45,760 --> 00:55:47,830 He's ridiculous. 681 00:55:47,830 --> 00:55:51,760 Why would I waste money to listen to his songs? 682 00:55:52,760 --> 00:55:55,730 Mister, it's slanted a bit here. 683 00:55:55,730 --> 00:55:57,760 Raise it just a bit. 684 00:55:57,760 --> 00:56:00,260 A little more. More. 685 00:56:00,760 --> 00:56:01,960 Okay. 686 00:56:02,760 --> 00:56:09,760 You must be still jet-lagged. I'm concerned you drove too far. 687 00:56:09,760 --> 00:56:12,760 How are you feeling? 688 00:56:12,760 --> 00:56:15,760 Pretty good. Don't worry. 689 00:56:16,290 --> 00:56:19,090 After he gets off work, we'll have a drink together. 690 00:56:19,090 --> 00:56:22,760 I'll sleep over at his house and come back tomorrow. 691 00:56:23,600 --> 00:56:24,760 Yes. 692 00:56:24,760 --> 00:56:27,760 I don't drink much. Don't worry. 693 00:56:28,990 --> 00:56:30,360 Okay. 694 00:56:30,760 --> 00:56:33,560 I'll call you on the way tomorrow. 695 00:58:05,190 --> 00:58:15,060 Grandfather laid the ground work and started the business. 696 00:58:15,060 --> 00:58:23,030 I owe my apologies to you, Father. None of my children want to succeed it. 697 00:58:25,760 --> 00:58:27,760 Keemoon. 698 00:58:27,760 --> 00:58:28,790 Yes. 699 00:58:29,760 --> 00:58:33,160 I'll ask you again before your grandfather's spirit. 700 00:58:33,160 --> 00:58:36,760 You really have no desire to succeed our family business? 701 00:58:36,760 --> 00:58:39,730 Oh, Father. How could I... 702 00:58:39,730 --> 00:58:41,760 What do you mean? 703 00:58:41,760 --> 00:58:46,760 Are you saying you're not born to make noodles or what? 704 00:58:46,760 --> 00:58:49,760 Please don't be angry, Father. 705 00:58:49,760 --> 00:58:52,860 He'll be promoted to Executive Director soon. 706 00:58:52,860 --> 00:58:57,760 He's worked so hard to achieve the position and he cannot quit. 707 00:58:57,760 --> 00:59:02,360 It's unrealistic for him to succeed your business. 708 00:59:02,930 --> 00:59:04,760 Keechoon. 709 00:59:07,190 --> 00:59:11,760 Father, I have a trauma with noodles. 710 00:59:11,760 --> 00:59:15,130 I worked for our noodle plant even before I went to school, 711 00:59:15,130 --> 00:59:18,760 so I couldn't make many friends or hang out with them. 712 00:59:18,760 --> 00:59:21,730 Maybe it hurt my delicate feelings. 713 00:59:21,730 --> 00:59:23,760 So whenever I think of noodles, 714 00:59:23,760 --> 00:59:28,760 I have acid reflux and feel depressed all of a sudden. 715 00:59:28,760 --> 00:59:33,090 If I work at the plant, I'm gonna slide into depression. 716 00:59:33,090 --> 00:59:34,760 That's not all. 717 00:59:34,760 --> 00:59:39,530 He's too lazy to succeed your business. 718 00:59:41,760 --> 00:59:43,330 Oh, Father. 719 00:59:43,330 --> 00:59:47,360 It's sons, not daughters, who should succeed a family business. 720 00:59:50,760 --> 00:59:53,060 Keemoon, fill the glass. 721 00:59:53,060 --> 01:00:02,760 So none of you value our 3 generations of family business. Is that it? 722 01:00:05,630 --> 01:00:10,230 Grandpa, don't worry. When I grow up, I will... 723 01:00:10,760 --> 01:00:13,700 It won't be late to think about it later. 724 01:00:19,760 --> 01:00:25,190 We're gonna have a war tonight as usual. 725 01:00:42,430 --> 01:00:45,030 I'm confined here. Please help. 726 01:00:45,030 --> 01:00:48,560 Then let me use your phone just once. 727 01:00:48,760 --> 01:00:49,760 This would be enough, right? 728 01:00:49,760 --> 01:00:50,930 There's no time! 729 01:00:50,930 --> 01:00:52,760 Hey! 730 01:00:55,730 --> 01:00:58,660 When did she put this in my pocket? 731 01:03:05,760 --> 01:03:07,730 Wait. 732 01:03:30,460 --> 01:03:31,760 Ma'am! 733 01:03:41,930 --> 01:03:43,760 Ma'am! 734 01:03:46,960 --> 01:03:48,760 Ma'am! 735 01:04:06,760 --> 01:04:08,130 Ma'am! 736 01:04:10,660 --> 01:04:11,830 Ma'am! 737 01:04:54,500 --> 01:04:55,890 Ma'am! 738 01:05:08,130 --> 01:05:11,290 Huh? What's that? 739 01:05:11,760 --> 01:05:13,760 Is that a human? 740 01:05:28,760 --> 01:05:29,860 Hey! 741 01:05:30,760 --> 01:05:31,760 Hey! 742 01:05:32,560 --> 01:05:33,760 Hey! 743 01:05:35,530 --> 01:05:36,760 Huh? 744 01:05:37,760 --> 01:05:40,630 Isn't she the ring owner? 745 01:05:41,930 --> 01:05:44,760 Hey. Hey! 746 01:05:44,760 --> 01:05:46,760 Hey, wake up. Hey. 747 01:05:46,760 --> 01:05:48,760 Hey. Hey! 748 01:05:51,760 --> 01:05:54,760 What? She ran away? 749 01:05:54,760 --> 01:05:58,060 What the heck are you? 750 01:05:58,060 --> 01:06:02,760 You think I spent money to hire drowsy-heads like you? 751 01:06:03,660 --> 01:06:08,760 How could you guys lose a mere woman? 752 01:06:10,760 --> 01:06:12,600 I'm warning you. 753 01:06:12,600 --> 01:06:18,360 Find her and get her back to the ward tonight by all means! 754 01:06:18,360 --> 01:06:19,890 Got that? 755 01:06:31,430 --> 01:06:38,760 The test results show she's normal. Don't worry too much. 756 01:06:38,760 --> 01:06:44,230 If she feels dizzy or nauseous, let me know right away 757 01:06:44,230 --> 01:06:45,760 Okay. 758 01:06:56,760 --> 01:07:03,030 All I wished was to have soju on the beach. Ruined my plans. 759 01:07:04,760 --> 01:07:06,990 Oh, the ring. 760 01:07:14,760 --> 01:07:16,760 How shocked you must've been. 761 01:07:16,760 --> 01:07:17,760 I'm sorry? 762 01:07:17,860 --> 01:07:19,760 Oh, yes. 763 01:07:19,960 --> 01:07:22,760 Seeing you putting the ring on her finger, 764 01:07:22,760 --> 01:07:24,760 I think you are such a sweet couple. 765 01:07:24,760 --> 01:07:25,760 What? 766 01:07:30,760 --> 01:07:32,630 Excuse me. 767 01:07:33,430 --> 01:07:34,760 Yes, Sokjoon. 768 01:07:46,630 --> 01:07:49,530 Oh, you woke up. 769 01:07:57,760 --> 01:07:59,700 Where am I? 770 01:07:59,700 --> 01:08:03,760 You had an accident and your husband brought you here. 771 01:08:03,760 --> 01:08:05,760 You don't remember? 772 01:08:05,760 --> 01:08:07,760 My husband? 773 01:08:07,760 --> 01:08:13,760 Yes. He was here just now and stepped out for a call. 774 01:08:15,390 --> 01:08:18,760 Oh, there he comes. 775 01:08:18,760 --> 01:08:21,060 Your wife just woke up. 776 01:08:21,060 --> 01:08:22,760 Wife? 777 01:08:25,030 --> 01:08:26,760 Honey? 778 01:08:26,760 --> 01:08:27,700 Excuse me? 779 01:08:27,700 --> 01:08:29,160 Honey... 780 01:08:32,760 --> 01:08:36,760 What are you talking about? I'm not your honey. 781 01:08:37,760 --> 01:08:40,760 You're a bit too mischievous. 782 01:08:45,760 --> 01:08:48,230 I'm sorry but... 783 01:08:48,730 --> 01:08:55,760 I'm really sorry, I can't remember... 784 01:08:56,760 --> 01:09:00,500 When did we marry? 785 01:09:02,430 --> 01:09:05,530 What's your name? 786 01:09:05,930 --> 01:09:09,500 No, my name... 787 01:09:12,760 --> 01:09:17,390 What is my name? 788 01:09:20,760 --> 01:09:23,860 My head is all blank. 789 01:09:25,500 --> 01:09:28,660 I can't remember anything. 790 01:09:28,790 --> 01:09:32,760 It feels like a blackout. 791 01:09:32,760 --> 01:09:37,760 It feels like my mind went completely blank. 792 01:09:37,760 --> 01:09:39,760 What should I do? 793 01:09:40,860 --> 01:09:44,700 I think I haven't seen you before. 794 01:09:45,360 --> 01:09:48,630 I don't even know who I am. 795 01:09:49,930 --> 01:09:54,760 Who am I? Who am I? 796 01:10:00,360 --> 01:10:03,790 Seems she's really a bad case. 797 01:10:04,530 --> 01:10:08,290 Please tell me. Who am I? 798 01:10:08,290 --> 01:10:10,760 What is my name, honey? 799 01:10:10,760 --> 01:10:12,760 Please stop calling me honey. 800 01:10:12,760 --> 01:10:17,160 Let me make this clear. I'm not your husband. We are strangers. 801 01:10:17,160 --> 01:10:22,760 I only found you welter on the road so I took you to this hospital. 802 01:10:23,760 --> 01:10:28,260 No, precisely speaking, we ran into each other in a men's room, 803 01:10:28,260 --> 01:10:30,360 and you put your ring in my pocket, 804 01:10:30,360 --> 01:10:35,760 and I was on the way back to return it to you and found you lying on the road. 805 01:10:36,560 --> 01:10:38,760 You don't remember? 806 01:10:39,130 --> 01:10:43,760 Yes, you do! You asked me to lend my phone at the... 807 01:10:46,090 --> 01:10:49,760 What am I doing with an insane woman? 808 01:10:50,030 --> 01:10:53,600 You should've stayed in the hospital. Why ask for trouble? 809 01:10:53,600 --> 01:10:55,760 How did you get out of there? 810 01:10:56,260 --> 01:10:57,760 Did you run away? 811 01:10:57,760 --> 01:11:01,760 Hospital? What hospital? 812 01:11:01,760 --> 01:11:04,760 Of course a mental... 813 01:11:08,460 --> 01:11:12,760 I'll make a call to your hospital. Please wait a moment. 814 01:11:12,760 --> 01:11:16,700 Then they will come to pick you up. 815 01:11:16,700 --> 01:11:18,560 Where are you going? 816 01:11:20,260 --> 01:11:22,760 I'll be back after making a call. 817 01:11:22,760 --> 01:11:24,760 Don't leave me alone, honey! 818 01:11:24,760 --> 01:11:27,290 I'm not your husband. 819 01:11:36,160 --> 01:11:38,860 I'm sorry for yelling at you. 820 01:11:39,960 --> 01:11:44,990 One simple call will solve everything. Just one sec. 821 01:11:47,360 --> 01:11:50,960 Stay right here. You'll be in big trouble if you go out. 822 01:11:50,960 --> 01:11:52,560 Okay? 823 01:11:53,500 --> 01:11:57,760 You know the game Freeze, right? Freeze. 824 01:12:03,190 --> 01:12:04,990 Is this Namhae Mental Hospital? 825 01:12:04,990 --> 01:12:10,760 One of your patients is wandering. I think you should take action. 826 01:12:11,760 --> 01:12:13,760 Name? 827 01:12:13,760 --> 01:12:15,760 I don't know. 828 01:12:15,760 --> 01:12:19,660 It's a female patient, young and pretty. 829 01:12:19,660 --> 01:12:21,760 Yes. Yes. 830 01:12:22,190 --> 01:12:25,390 Oh, we are at, uh... 831 01:12:49,360 --> 01:12:52,030 Take me with you, honey. 832 01:12:52,030 --> 01:12:54,290 She is with a young man? 833 01:12:54,290 --> 01:12:57,760 Just watch how the two get along. 834 01:12:58,290 --> 01:12:59,700 Oppa. 835 01:12:59,700 --> 01:13:03,190 I didn't mean that. Please forgive me if I offended you. 836 01:13:03,190 --> 01:13:05,760 It won't do any good to get involved with her. 837 01:13:05,760 --> 01:13:06,760 What are you doing here? 838 01:13:06,760 --> 01:13:10,190 There's some mysterious magnetism about me. 839 01:13:11,560 --> 01:13:13,390 It's you again? 840 01:13:13,760 --> 01:13:15,760 I have a bad feeling. 841 01:13:15,760 --> 01:13:18,760 I feel I might've been very unhappy. 842 01:13:18,760 --> 01:13:22,190 You mean Chaewon can't even recognize me? 843 01:13:22,190 --> 01:13:23,760 It's all your fault! 844 01:13:23,760 --> 01:13:27,830 Wait. Are you sure you are her family? 60492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.