Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,670 --> 00:00:08,000
[Episode 1]
2
00:01:31,800 --> 00:01:34,330
Are you still mad at me?
3
00:01:34,330 --> 00:01:35,390
Are you?
4
00:01:38,330 --> 00:01:42,390
I can't remember the last time
we talked face to face.
5
00:01:43,600 --> 00:01:46,860
Can we at least meet our eyes?
6
00:01:48,400 --> 00:01:49,860
Chaewon.
7
00:01:50,390 --> 00:01:51,390
Honey.
8
00:01:51,390 --> 00:01:53,390
Don't touch me.
9
00:01:55,460 --> 00:01:59,500
I said I'm sorry, so please stop it.
10
00:02:00,300 --> 00:02:04,390
How long will you get on my nerves
over nothing? You're so tiring.
11
00:02:05,430 --> 00:02:08,390
It was nothing?
Get on your nerves?
12
00:02:08,390 --> 00:02:09,390
Tiring?
13
00:02:09,390 --> 00:02:10,630
Yes.
14
00:02:12,390 --> 00:02:14,200
How are you, Director Kim?
15
00:02:14,200 --> 00:02:15,360
Oh!
16
00:02:16,390 --> 00:02:20,390
Hi, Mr. Kim!
How have you been?
17
00:02:34,060 --> 00:02:37,390
Here we have Chairwoman
Youngja Bhang of Golden Dragon Foods.
18
00:02:37,390 --> 00:02:41,390
Please welcome her
with a round of applause!
19
00:02:47,530 --> 00:02:50,660
Thank you.
20
00:02:50,660 --> 00:02:57,430
Your big applause makes me feel
like I'm some K-pop star.
21
00:03:00,800 --> 00:03:06,860
Golden Dragon Foods started
from a small grocery store.
22
00:03:06,860 --> 00:03:13,390
We were able to produce
200 million dollars in exports
23
00:03:13,390 --> 00:03:19,390
thanks to all our employees,
our staff members,
24
00:03:19,390 --> 00:03:22,630
and our dear stockholders.
25
00:03:22,630 --> 00:03:26,760
I only received the award
on your behalf
26
00:03:26,760 --> 00:03:30,390
and you are the true heroes.
27
00:03:30,390 --> 00:03:35,900
I would like to attribute
this honor to all of you.
28
00:03:42,630 --> 00:03:47,460
Also, I'd like to thank my family
who always supports me.
29
00:03:48,390 --> 00:03:54,630
My son, the brain of Golden Dragon
Foods, Director Cholgyu Kim.
30
00:04:02,390 --> 00:04:08,860
And my beloved daughter,
Juri Kim.
31
00:04:20,600 --> 00:04:22,390
[Pass.]
32
00:04:22,760 --> 00:04:24,200
[Excuse me?]
33
00:04:24,200 --> 00:04:25,700
[Pass, pass.]
34
00:04:25,700 --> 00:04:27,390
[Pass!]
35
00:04:28,160 --> 00:04:30,060
[Pass, pass.]
36
00:04:30,060 --> 00:04:31,560
[Pass.]
37
00:04:33,260 --> 00:04:34,390
[Why?]
38
00:04:38,800 --> 00:04:42,390
Thank you and I love you.
39
00:04:42,560 --> 00:04:47,390
Now, would you please
raise your glasses?
40
00:04:47,390 --> 00:04:49,390
Let's make a toast.
41
00:04:49,390 --> 00:04:53,390
For the prosperity
of Golden Dragon Foods!
42
00:04:53,390 --> 00:04:55,130
Cheers!
43
00:05:09,560 --> 00:05:10,660
Thank you.
44
00:05:10,660 --> 00:05:13,390
Did you enjoy the dinner?
45
00:05:13,390 --> 00:05:16,600
- Thank you so much.
- Congrats.
46
00:05:19,530 --> 00:05:21,530
- Thank you.
- Thank you.
47
00:05:22,390 --> 00:05:24,330
Please enjoy.
48
00:05:31,390 --> 00:05:32,700
One sec.
49
00:05:43,560 --> 00:05:46,760
You think you're shooting
some film?
50
00:05:46,760 --> 00:05:49,760
Why don't you just drown
in alcohol?
51
00:05:49,760 --> 00:05:53,390
How uneducated.
52
00:05:53,390 --> 00:05:58,390
Where do you think you are?
This isn't your drinking party.
53
00:05:58,390 --> 00:06:03,260
Were you taught like that?
Ill-mannered.
54
00:06:03,430 --> 00:06:07,230
I didn't drink much.
This is my first glass.
55
00:06:07,230 --> 00:06:13,030
There you go again,
talking back to your elder.
56
00:06:15,500 --> 00:06:20,390
This is why the education
at home is important.
57
00:06:23,530 --> 00:06:26,390
How come you never look good
in anything you wear?
58
00:06:26,390 --> 00:06:32,960
You spent the entire afternoon
in adorning yourself up.
59
00:06:32,960 --> 00:06:35,390
But is this your best look?
60
00:06:37,260 --> 00:06:40,930
Truly, the fruit doesn't fall far
from the tree.
61
00:06:40,930 --> 00:06:45,060
Since you've done your role,
go home.
62
00:06:45,060 --> 00:06:50,000
I know you have slot wits
but how come you lack any sense
63
00:06:50,000 --> 00:06:53,390
to want to stay here until the very end
when no one likes you?
64
00:06:53,390 --> 00:06:57,730
Alright. Then I'll leave now.
65
00:07:02,390 --> 00:07:06,430
Such a tenacious wench.
A leech.
66
00:07:14,530 --> 00:07:15,390
Where is Chaewon Q.S. going?
67
00:07:15,390 --> 00:07:19,900
Of course home. Q.S.?
What do you mean?
68
00:07:19,900 --> 00:07:24,390
You always want to dispose her
for Quick Sale. Q.S. in short.
69
00:07:24,390 --> 00:07:30,000
Gee. You're a genius
at coining a word.
70
00:08:43,960 --> 00:08:45,930
Grandpa.
71
00:08:54,390 --> 00:08:55,760
[Award Certificate]
72
00:09:43,390 --> 00:09:48,390
Look! Why are you so slow today?
73
00:09:48,390 --> 00:09:52,560
Did you go somewhere to make a baby
instead of hanging noodles?
74
00:09:52,560 --> 00:09:54,930
You want a late child?
75
00:09:54,930 --> 00:09:58,390
How about giving Keeok
a younger sibling?
76
00:09:58,390 --> 00:10:02,390
If you're okay,
I can even bear you triplets.
77
00:10:02,390 --> 00:10:05,390
You're going senile?
78
00:10:05,390 --> 00:10:08,900
You're not sure?
I'm still young and healthy.
79
00:10:08,900 --> 00:10:13,660
Cut the crap. And go buy
some beef tomorrow morning.
80
00:10:13,660 --> 00:10:15,800
Beef? Why?
81
00:10:15,800 --> 00:10:20,390
Beef is the best medicine for dotage.
Eat beef and get a grip.
82
00:10:23,760 --> 00:10:27,360
Don't be shy, honey.
83
00:11:04,390 --> 00:11:06,390
Chaewon?
84
00:11:07,390 --> 00:11:09,060
Dad.
85
00:11:10,390 --> 00:11:12,700
What brings you here at this hour?
86
00:11:12,700 --> 00:11:14,930
Something happened?
87
00:11:15,900 --> 00:11:20,360
I just came since
I missed my family.
88
00:11:20,360 --> 00:11:22,390
Are you sure everything is okay?
89
00:11:22,390 --> 00:11:24,330
Yes.
90
00:11:25,130 --> 00:11:26,390
Where's Cholgyu?
91
00:11:26,390 --> 00:11:30,390
He has an important
business meeting.
92
00:11:32,390 --> 00:11:36,500
Then why are you standing out here?
It's cold.
93
00:11:36,500 --> 00:11:39,760
I was waiting for you.
94
00:11:39,760 --> 00:11:42,830
You'll freeze to death. Let's get in.
95
00:11:42,830 --> 00:11:46,390
Did you eat dinner? You want me
to make noodle soup for you?
96
00:11:47,400 --> 00:11:50,390
Let's get in. Come on.
97
00:11:53,630 --> 00:11:55,390
Go ahead.
98
00:11:56,960 --> 00:11:59,390
Those crappy jerks.
99
00:11:59,390 --> 00:12:01,930
We're eating.
100
00:12:01,930 --> 00:12:05,800
What made you so upset
and grumpy?
101
00:12:05,800 --> 00:12:13,560
I told our kids to come help us
make noodles since we're back-ordered.
102
00:12:13,600 --> 00:12:15,730
But no one has showed up.
103
00:12:15,730 --> 00:12:17,560
I'm sorry.
104
00:12:17,560 --> 00:12:22,400
I should've come earlier but the work
finished late today of all days.
105
00:12:22,400 --> 00:12:25,390
Why do you say sorry?
106
00:12:25,390 --> 00:12:31,600
You worked outside on the poles
in this cold all day long.
107
00:12:31,600 --> 00:12:35,300
Stop being mad, honey.
108
00:12:35,300 --> 00:12:40,060
We've sweated our guts out
but no matter how hard we work,
109
00:12:40,060 --> 00:12:43,800
it's like shoveling sand
against the tide.
110
00:12:43,800 --> 00:12:48,390
Who would eat traditional noodles
when foodstuffs are all around?
111
00:12:48,390 --> 00:12:57,030
So, you're saying we'd better shut down
our family business of 100 years?
112
00:12:57,030 --> 00:13:00,730
Then how could I face
my ancestors after I die?
113
00:13:00,730 --> 00:13:05,200
They will understand you.
114
00:13:05,200 --> 00:13:09,630
You know even though
we work hard,
115
00:13:09,630 --> 00:13:15,390
nothing's left once we pay
our utility bills and material costs.
116
00:13:15,390 --> 00:13:18,430
So why would you ask for trouble?
117
00:13:18,430 --> 00:13:19,390
Enough.
118
00:13:19,390 --> 00:13:24,390
All men yield to time.
You're not young forever.
119
00:13:24,390 --> 00:13:26,760
Why? Are you done already?
120
00:13:26,760 --> 00:13:32,390
I'm sorry.
I made a slip of the tongue.
121
00:13:32,390 --> 00:13:35,390
Don't be mad
and just finish your meal.
122
00:13:35,390 --> 00:13:37,860
I'm sorry, okay?
123
00:13:37,860 --> 00:13:42,700
Yes, Father.
She apologizes to you.
124
00:13:42,700 --> 00:13:45,900
Please stop being mad.
125
00:13:46,390 --> 00:13:50,160
Oh, Grandpa.
You are a cool man.
126
00:13:50,160 --> 00:13:54,600
Please accept her apology and eat
your noodles before it gets cold. Please?
127
00:13:54,600 --> 00:13:58,390
I let it pass this time for Chaewon.
128
00:13:59,390 --> 00:14:00,900
You have a baby?
129
00:14:00,900 --> 00:14:01,600
I'm sorry?
130
00:14:01,600 --> 00:14:04,390
You look gaunter
everytime I see you.
131
00:14:04,390 --> 00:14:06,730
Don't you have morning sickness?
132
00:14:07,400 --> 00:14:09,390
Are you pregnant?
133
00:14:09,390 --> 00:14:13,630
No. Certainly not.
134
00:14:14,390 --> 00:14:18,260
Constantly talking about babies.
135
00:14:18,260 --> 00:14:21,390
What are you murmuring?
136
00:14:21,390 --> 00:14:28,130
I just prayed for a healthy baby boy
for Chaewon.
137
00:14:28,130 --> 00:14:29,390
Why?
138
00:14:29,500 --> 00:14:31,300
Eat.
139
00:14:40,390 --> 00:14:42,390
Geez. Can't you knock?
140
00:14:42,390 --> 00:14:44,460
Why should I when I enter
my son's room?
141
00:14:44,460 --> 00:14:47,530
Since you're acting like this,
Chaewon can't stand you.
142
00:14:47,530 --> 00:14:51,130
Are you siding with her now?
143
00:14:51,130 --> 00:14:54,390
Since when did you leave me out
and take her side?
144
00:14:54,390 --> 00:14:56,500
It's not that.
145
00:14:56,500 --> 00:15:00,390
I've always been open with you
but Chaewon is different.
146
00:15:00,390 --> 00:15:04,390
So I'm just asking you
to be more careful.
147
00:15:04,730 --> 00:15:08,100
Okay. I'll keep that in mind.
148
00:15:08,390 --> 00:15:11,000
- Give me your shirt.
- It's okay. I can put it in the washer.
149
00:15:11,000 --> 00:15:15,390
No. I can't let your laundry
be washed with hers.
150
00:15:15,390 --> 00:15:18,230
I don't want someone else
to wash your laundry.
151
00:15:18,230 --> 00:15:20,360
It's my job.
152
00:15:28,660 --> 00:15:31,390
Such a wicked wench.
153
00:15:31,390 --> 00:15:35,730
You dared to come
between my son and me?
154
00:16:22,390 --> 00:16:23,730
Hurry, go in.
155
00:16:23,730 --> 00:16:26,390
Your mother-in-law might be worried
about you being late.
156
00:16:26,390 --> 00:16:27,390
Dad.
157
00:16:27,390 --> 00:16:28,660
Yes?
158
00:16:30,390 --> 00:16:32,630
No, nothing.
159
00:16:33,100 --> 00:16:36,160
You are strange today.
160
00:16:36,160 --> 00:16:39,390
- Did you fight with Cholgyu?
- No.
161
00:16:41,390 --> 00:16:45,300
I always feel sorry to you.
162
00:16:45,390 --> 00:16:50,390
You don't have a Mom
to open yourself up to
163
00:16:50,390 --> 00:16:55,260
and you can't get through
to this incompetent dad.
164
00:16:55,390 --> 00:16:57,260
I'm sorry.
165
00:16:57,260 --> 00:17:01,060
Oh Dad, please don't say that.
166
00:17:02,200 --> 00:17:07,030
I'm really okay.
Don't worry about me and just go.
167
00:17:07,030 --> 00:17:08,630
You go in first.
168
00:17:08,630 --> 00:17:12,390
I'll be home right over this gate.
169
00:17:24,390 --> 00:17:29,560
Go in. I'll leave after I see you going in.
Just go in.
170
00:17:40,200 --> 00:17:42,160
[I love you]
171
00:18:37,300 --> 00:18:38,390
What is this?
172
00:18:38,390 --> 00:18:43,530
My grandfather sent
some fresh noodles for you.
173
00:18:43,530 --> 00:18:47,390
No thanks. You eat them all.
174
00:18:47,390 --> 00:18:49,230
Take this.
175
00:18:52,390 --> 00:18:56,100
Wash your husband's
laundry yourself.
176
00:18:56,100 --> 00:18:57,630
Yes, Mother.
177
00:19:07,800 --> 00:19:09,260
Ha...
178
00:19:12,730 --> 00:19:15,390
Are you scoffing at me?
179
00:19:15,630 --> 00:19:19,030
How dare you.
180
00:19:19,030 --> 00:19:24,260
Are you mocking
your mother-in-law?
181
00:19:24,260 --> 00:19:27,760
You must be off your head.
182
00:19:27,760 --> 00:19:30,390
Can't you keep your mouth shut?
183
00:19:31,390 --> 00:19:35,390
How dare you mock me?
184
00:19:35,390 --> 00:19:39,460
You stole my son
and now you're despising me?
185
00:19:39,460 --> 00:19:43,730
Let's see how long
you can laugh at me.
186
00:19:43,730 --> 00:19:46,260
Laugh at me.
Laugh at me if you can!
187
00:19:46,260 --> 00:19:51,260
Laugh at me! Laugh at me
till you can't laugh more, you wench!
188
00:19:51,260 --> 00:19:56,700
You vamp sucking out blood
from my precious son!
189
00:19:56,700 --> 00:19:59,390
What's the use of all these?
190
00:20:01,360 --> 00:20:04,000
Mom, what's wrong with you?
Calm down!
191
00:20:04,000 --> 00:20:06,400
Chaewon, just beg her
to forgive you!
192
00:20:06,400 --> 00:20:08,260
Let go of her hair.
193
00:20:08,260 --> 00:20:10,000
Please stop!
194
00:20:10,660 --> 00:20:12,760
- Calm down.
- Laugh at me!
195
00:20:13,330 --> 00:20:15,200
What's wrong with you?
196
00:20:17,700 --> 00:20:20,030
Please, please calm down.
197
00:20:25,700 --> 00:20:29,330
Even though you're upset,
you shouldn't use violence.
198
00:20:29,330 --> 00:20:33,030
Yanking her hair
isn't even violence to Mom.
199
00:20:33,030 --> 00:20:36,860
Wasn't your nickname Mamushi
when you were a moneylender?
200
00:20:36,860 --> 00:20:38,390
Hey!
201
00:20:40,390 --> 00:20:44,700
She's trying her best
but she's been stressed lately.
202
00:20:44,700 --> 00:20:49,390
She seems to have started
taking anti-depressants.
203
00:20:49,390 --> 00:20:52,390
- That wench takes antidepressants?
- Hey!
204
00:20:52,390 --> 00:20:55,260
Again, learn to speak more politely!
205
00:20:55,260 --> 00:20:59,430
She's a patient.
So give her some break.
206
00:20:59,430 --> 00:21:04,390
She's smart enough to get your point,
so please solve problems by talking.
207
00:21:04,390 --> 00:21:06,390
Look who's talking.
208
00:21:06,390 --> 00:21:09,390
You threw a wine glass at her
a few days ago.
209
00:21:09,390 --> 00:21:10,630
It was because...
210
00:21:10,630 --> 00:21:16,360
She's lost her head.
211
00:21:16,360 --> 00:21:20,360
She's insane.
212
00:21:20,360 --> 00:21:22,930
Mom, what happened to your lips?
213
00:21:22,930 --> 00:21:25,560
Huh? My lips?
214
00:21:26,390 --> 00:21:28,500
What's wrong with my lips?
215
00:21:58,390 --> 00:22:00,390
You're really tactless.
216
00:22:00,390 --> 00:22:03,830
Don't you know her temper
to trigger her?
217
00:22:07,600 --> 00:22:12,260
Just fawn over her
and butter her up.
218
00:22:12,260 --> 00:22:16,390
And she'll give you anything
since she's simple-minded.
219
00:22:16,390 --> 00:22:20,390
Can't you even curry her favor?
Look at you.
220
00:22:21,390 --> 00:22:22,390
Get up.
221
00:22:22,390 --> 00:22:23,390
Get off me.
222
00:22:23,390 --> 00:22:26,800
You're so...! Are you gonna
keep wearing me out?
223
00:22:26,800 --> 00:22:29,390
I said I'm sorry.
224
00:22:29,560 --> 00:22:35,730
I only made a mistake while drunk.
How long will you hang onto that?
225
00:22:35,730 --> 00:22:38,390
Let's stop here.
226
00:22:38,390 --> 00:22:39,390
What?
227
00:22:39,390 --> 00:22:41,600
I'll give you your freedom.
228
00:22:43,330 --> 00:22:45,390
Let's get divorced.
229
00:22:52,000 --> 00:22:53,160
Okay.
230
00:22:54,330 --> 00:22:56,060
Let's divorce!
231
00:22:56,060 --> 00:23:00,390
I'm fed up living like this, too!
232
00:23:40,460 --> 00:23:43,200
In the hundredth anniversary.
233
00:23:45,200 --> 00:23:50,100
This noodle plant has operated
for three generations.
234
00:23:52,030 --> 00:23:56,390
I don't know who will keep
a diary of work after me,
235
00:23:56,390 --> 00:24:01,390
but that person will be carrying on
a fourth generation family business.
236
00:24:14,630 --> 00:24:22,390
The world has become affluent
and slights noodles,
237
00:24:22,390 --> 00:24:29,390
but back in hard times, noodles were
a gracious food to feed the hungry,
238
00:24:29,390 --> 00:24:34,760
a sanctified food
for the wedding day or rites table.
239
00:24:36,000 --> 00:24:40,260
As long as you could hold
your noodle bowl,
240
00:24:40,260 --> 00:24:48,300
rich and poor, sick and healthy,
old and young alike...
241
00:24:48,300 --> 00:24:52,390
could feel the same warmth.
242
00:24:52,390 --> 00:24:57,330
Your great grandfather,
your grandfather, and I...
243
00:24:57,330 --> 00:25:02,100
were able to carry on this business
244
00:25:02,100 --> 00:25:05,500
thanks to the warmth of noodles.
245
00:25:05,500 --> 00:25:18,390
I earnestly ask you, my successor,
to keep the ember of warmth burning.
246
00:26:22,400 --> 00:26:28,530
Oh. How nice of you. Thank you.
247
00:26:37,390 --> 00:26:40,200
Would you like
something to drink?
248
00:26:40,700 --> 00:26:42,390
Coffee, please.
249
00:26:42,390 --> 00:26:44,160
I'm fine.
250
00:26:48,390 --> 00:26:50,560
Oh, I'm sorry!
251
00:26:51,160 --> 00:26:52,730
Are you alright?
252
00:26:56,060 --> 00:26:58,390
I'm okay. That's alright.
253
00:26:58,390 --> 00:27:01,760
I'm really sorry.
I'll pay to get it cleaned.
254
00:27:01,760 --> 00:27:06,400
How much?
Ten dollars? Twenty?
255
00:27:06,400 --> 00:27:07,730
Pardon?
256
00:27:09,530 --> 00:27:13,860
That's okay. Don't be mindful.
257
00:27:22,400 --> 00:27:26,390
This floral aroma...
of Ethiopian Yirgacheffe.
258
00:27:26,390 --> 00:27:30,630
I guess you know coffee, ma'am.
259
00:27:40,460 --> 00:27:43,160
2921.
260
00:27:47,030 --> 00:27:50,390
2922...
261
00:28:01,390 --> 00:28:02,560
Uh oh!
262
00:28:02,560 --> 00:28:05,230
You're sweating.
263
00:28:05,230 --> 00:28:08,390
I can't bear to see you doing this.
264
00:28:08,390 --> 00:28:11,390
Solju, let me sub for you.
265
00:28:11,390 --> 00:28:14,390
I'll do the bows.
Buddha will understand you too.
266
00:28:14,390 --> 00:28:17,390
Stop the nonsense.
Just step aside.
267
00:28:21,390 --> 00:28:25,390
Seyoon is coming back
from the U.S. today.
268
00:28:25,390 --> 00:28:32,390
Please keep his journey safe
and bring him home in peace,
269
00:28:32,390 --> 00:28:39,000
and help him to meet
a good woman within this year.
270
00:28:39,000 --> 00:28:49,260
Also, please let Mr. Yi's business prosper
and become the top in the food industry.
271
00:28:49,500 --> 00:28:53,860
I beg of you.
272
00:28:56,830 --> 00:28:59,060
Solju, Solju.
273
00:28:59,660 --> 00:29:02,390
I got a call. I'll be right back.
274
00:29:08,560 --> 00:29:12,390
Yes. I'm with Solju
at Bongeun Temple.
275
00:29:12,730 --> 00:29:18,860
Why? Don't you know she bows
3000 times on Seyoon's birthdays?
276
00:29:19,360 --> 00:29:21,900
It'll last all through this afternoon.
277
00:29:21,900 --> 00:29:28,830
I only pretended to bow but I already
feel pain in every part of my body.
278
00:29:28,830 --> 00:29:33,390
But Solju doesn't utter a groan
and almost fulfills 3000 bows.
279
00:29:33,390 --> 00:29:36,830
I know she was spiteful
since college years.
280
00:29:36,830 --> 00:29:38,390
Ugh.
281
00:29:39,390 --> 00:29:43,360
Get me some patches
on your way home.
282
00:29:43,360 --> 00:29:47,330
So why did you follow her there
and ask for trouble?
283
00:29:47,330 --> 00:29:49,760
I'm a Catholic
with a baptismal name.
284
00:29:49,760 --> 00:29:54,260
Do you think I'm doing this
because I believe in Buddha?
285
00:29:54,260 --> 00:29:58,390
You'll need to be promoted
to Exec Director this time.
286
00:29:58,390 --> 00:30:05,000
I'm currying below her knees
all day long and I'm almost exhausted.
287
00:30:08,390 --> 00:30:10,430
She's coming out. Hang up.
288
00:30:12,130 --> 00:30:13,390
Are you done already?
289
00:30:13,390 --> 00:30:16,160
It's cold.
Let's get some rest in the car.
290
00:30:16,160 --> 00:30:20,030
I'll give you a massage. Let's go.
291
00:30:31,530 --> 00:30:35,390
Sometimes you seem
to torture yourself.
292
00:30:35,660 --> 00:30:36,830
What do you mean?
293
00:30:36,830 --> 00:30:41,800
You always make 3000 bows
on his birthday to the point of fainting.
294
00:30:41,800 --> 00:30:45,300
It's a good day to celebrate
and enjoy but...
295
00:30:45,300 --> 00:30:47,390
why borrow trouble instead?
296
00:30:47,390 --> 00:30:51,390
I live in luxury 364 days a year.
297
00:30:51,390 --> 00:30:57,000
What's wrong with doing this
for my only son one day a year?
298
00:30:57,000 --> 00:31:00,390
That single-hearted love for Seyoon.
299
00:31:02,330 --> 00:31:04,430
I totally forgot to bring aroma oil.
300
00:31:04,430 --> 00:31:06,660
Massage with aroma oil
works much better.
301
00:31:06,660 --> 00:31:11,390
No need.
I can get acupressure later.
302
00:31:11,390 --> 00:31:15,660
I took an acupressure class for you.
303
00:31:15,660 --> 00:31:19,800
Though I didn't get a license,
I have a strong grip, you know.
304
00:31:19,800 --> 00:31:23,600
My husband loves my massages.
305
00:31:24,030 --> 00:31:25,830
Make some time.
306
00:31:25,830 --> 00:31:29,430
I'll give you a full massage
from head to toe. Okay?
307
00:31:29,430 --> 00:31:31,390
No need. That's burdensome.
308
00:31:31,390 --> 00:31:35,700
Come on!
I'm sad to hear you say that.
309
00:31:35,700 --> 00:31:37,630
You and I are not just any friends.
310
00:31:37,630 --> 00:31:43,390
We've known each other for over
30 years since the college days.
311
00:31:43,390 --> 00:31:46,560
We're like sisters, aren't we?
312
00:31:47,000 --> 00:31:51,000
You know, on the new personnel
appointments, my husband...
313
00:31:51,000 --> 00:31:54,100
I wonder if the chief priest
finished his preaching.
314
00:31:54,100 --> 00:31:56,390
I guess it's almost time.
315
00:32:01,390 --> 00:32:04,390
That sly brat!
316
00:32:04,390 --> 00:32:08,260
I followed and cleaned up
after her all day long,
317
00:32:08,260 --> 00:32:11,400
but turn her face when I was
about to ask for a favor?
318
00:32:11,400 --> 00:32:15,000
Such a wench!
319
00:32:15,000 --> 00:32:18,930
Hey! Don't live like that, you vixen!
My head aches.
320
00:32:18,930 --> 00:32:20,390
Aren't you coming out?
321
00:32:20,390 --> 00:32:22,100
Huh? I am.
322
00:32:22,100 --> 00:32:25,390
I'm coming out.
323
00:32:30,390 --> 00:32:33,390
It's cold. Solju!
324
00:32:36,930 --> 00:32:38,390
Is his office all set?
325
00:32:38,390 --> 00:32:42,390
Yes. They moved in a desk and couches
and hooked up a computer.
326
00:32:42,390 --> 00:32:45,630
He's kind of a perfectionist.
Do double check.
327
00:32:45,630 --> 00:32:46,730
Yes.
328
00:32:47,260 --> 00:32:49,030
Oh, Mr. Uhm.
329
00:32:51,060 --> 00:32:54,860
I got info that you'll be promoted
to Executive Director.
330
00:32:55,830 --> 00:33:01,530
It's from the Chair's Secretary Office.
It's almost definite.
331
00:33:02,390 --> 00:33:04,390
Cut the crap and get back to work.
332
00:33:04,390 --> 00:33:05,390
Yes.
333
00:33:10,390 --> 00:33:11,390
Came back from an outside duty?
334
00:33:11,390 --> 00:33:15,390
Yes. I had a meeting
with a subcontractor.
335
00:33:15,390 --> 00:33:16,830
Juri.
336
00:33:18,390 --> 00:33:25,390
- Is Chaewon doing okay?
- Well. I can't say she's doing okay.
337
00:33:25,390 --> 00:33:28,760
- You know I can't lie.
- Why? Something happened to her?
338
00:33:28,760 --> 00:33:31,390
Not exactly but...
339
00:33:32,300 --> 00:33:34,390
Why don't you ask her yourself?
340
00:33:36,860 --> 00:33:40,390
What does she mean not exactly?
341
00:33:46,390 --> 00:33:50,390
The wound was healed up well.
No scar left.
342
00:33:50,390 --> 00:33:52,030
Thank you.
343
00:33:52,030 --> 00:33:54,390
It could've been dangerous.
344
00:33:55,030 --> 00:33:56,390
Ms. Minn.
345
00:33:57,330 --> 00:34:00,800
I'm saying this since
you're like my younger sister.
346
00:34:00,800 --> 00:34:06,460
It's not the best idea
to hush up domestic violence.
347
00:34:47,390 --> 00:34:49,390
You're happy?
348
00:34:49,390 --> 00:34:50,390
Pardon?
349
00:34:50,390 --> 00:34:55,830
Are you happy to take
my son away from me?
350
00:34:55,830 --> 00:34:57,830
I guess you are.
351
00:34:57,830 --> 00:35:00,390
Just with your pretty face only...
352
00:35:00,390 --> 00:35:06,390
you snatched
the number one bachelor.
353
00:35:06,390 --> 00:35:10,390
Feels as if you're
on top of the world, eh?
354
00:35:11,160 --> 00:35:15,390
Though I have many shortcomings,
I'll be a good wife.
355
00:35:15,390 --> 00:35:19,200
Cholgyu gets easily bored
of everything.
356
00:35:19,200 --> 00:35:26,900
When he was little, he used to get bored
with his favorite toys in three months.
357
00:35:26,900 --> 00:35:29,760
Three months is minimum,
358
00:35:29,760 --> 00:35:32,500
three years is maximum.
359
00:35:33,390 --> 00:35:37,160
Enjoy while you can.
360
00:35:37,160 --> 00:35:40,530
Then why did you approve
of our marriage?
361
00:35:40,530 --> 00:35:43,730
Parents have a soft spot
for their children.
362
00:35:43,730 --> 00:35:47,560
He threw a tantrum pestering me
to get him a new toy.
363
00:35:47,560 --> 00:35:53,830
Then I'd better let him have fun with it
till he gets tired of it.
364
00:35:54,390 --> 00:35:55,800
Ready?
365
00:35:56,390 --> 00:36:01,390
Oh! What a handsome couple!
366
00:36:02,000 --> 00:36:07,530
I've never seen such a perfectly
matched couple in my life.
367
00:36:07,530 --> 00:36:11,390
You must be a match
made in heaven.
368
00:36:25,860 --> 00:36:30,800
I clothe you, I feed you,
I gave you a home.
369
00:36:30,800 --> 00:36:32,390
Credit cards?
370
00:36:32,390 --> 00:36:34,560
Who pays these credit card bills?
371
00:36:34,560 --> 00:36:38,390
It's my son and me
with my hard-earned money!
372
00:36:38,390 --> 00:36:39,390
Mother...
373
00:36:39,390 --> 00:36:46,390
I didn't work my tail off and earn money
to pay your credit card bills.
374
00:36:46,660 --> 00:36:51,300
Daughters-in-lawa of other families
bring a huge dowry,
375
00:36:51,300 --> 00:36:55,390
but you married my son for nothing.
What's even worse,
376
00:36:55,390 --> 00:37:01,930
now you want to play his wife
and squander my money?
377
00:37:03,100 --> 00:37:07,360
I didn't use them for myself.
I did grocery shopping and...
378
00:37:07,360 --> 00:37:09,360
Why do grocery shopping?
379
00:37:09,360 --> 00:37:14,760
I told you to leave the housework
to the maid and not to even lift a finger.
380
00:37:14,760 --> 00:37:20,660
Just stay as you are
and leave my family in due time.
381
00:37:20,660 --> 00:37:22,390
Do you understand?
382
00:37:24,300 --> 00:37:29,130
Oh Mom.
Why make a loud noise over a trifle?
383
00:37:29,130 --> 00:37:30,390
Just let her have some money.
384
00:37:30,390 --> 00:37:32,200
Shut up.
385
00:37:38,030 --> 00:37:39,390
Who are they?
386
00:37:39,390 --> 00:37:41,400
Candidates for Cholgyu's wife.
387
00:37:41,400 --> 00:37:42,360
I'm sorry?
388
00:37:42,360 --> 00:37:47,530
I told you. Minimum three months,
maximum three years.
389
00:37:47,530 --> 00:37:53,600
Since time is almost up,
I should look for a proper wife for him.
390
00:37:53,600 --> 00:37:55,390
Mother!
391
00:37:55,390 --> 00:37:58,500
I like the second lady.
392
00:37:58,500 --> 00:38:00,400
Who do you think Cholgyu will like?
393
00:38:00,400 --> 00:38:04,160
You know his taste.
394
00:38:04,160 --> 00:38:08,200
Are you sure
you're a human being?
395
00:38:08,200 --> 00:38:08,960
What?
396
00:38:08,960 --> 00:38:17,330
Even though you don't like me,
how could you be this cruel to me?
397
00:38:17,330 --> 00:38:23,230
I really can't regard you
as a human being with warm blood.
398
00:38:23,230 --> 00:38:27,390
Is the blood in your veins
frozen black?
399
00:38:27,390 --> 00:38:32,390
Are you crazy?
What the heck are you babbling?
400
00:38:32,390 --> 00:38:37,390
I won't leave this house
no matter how much you insult me.
401
00:38:37,390 --> 00:38:42,600
You said it. I won't give up the position
of this family's only daughter-in-law.
402
00:38:42,600 --> 00:38:47,390
Now you're showing
your true colors.
403
00:38:47,390 --> 00:38:48,430
Yes!
404
00:38:48,430 --> 00:38:51,390
Your hard-earned money?
405
00:38:51,390 --> 00:38:55,900
I will spend the last penny
of the money even after I die.
406
00:38:55,900 --> 00:38:58,000
Don't even have vain hope.
407
00:38:58,000 --> 00:38:59,800
Are you crazy?
408
00:38:59,800 --> 00:39:02,390
How dare you defy my mom?
409
00:39:02,390 --> 00:39:04,390
Can't believe this!
410
00:39:04,390 --> 00:39:12,300
I've lived only for my son
since I was widowed at 30.
411
00:39:12,300 --> 00:39:17,390
Never did I imagine
I'd be despised by a daughter-in-law.
412
00:39:17,390 --> 00:39:21,660
Oh honey,
take me to where you are.
413
00:39:21,660 --> 00:39:23,300
Mom, calm down.
414
00:39:23,300 --> 00:39:24,760
Beg her for forgiveness!
415
00:39:24,760 --> 00:39:27,200
I didn't do anything wrong.
416
00:39:27,390 --> 00:39:30,390
I only told her how I felt.
417
00:39:30,390 --> 00:39:32,500
We need to talk.
418
00:39:41,390 --> 00:39:43,390
What's wrong with you?
Are you nuts?
419
00:39:43,390 --> 00:39:46,630
I just vented my harbored feelings
for three years,
420
00:39:46,630 --> 00:39:50,130
because I felt I might die
if I didn't vent them out.
421
00:39:50,390 --> 00:39:52,400
I vented them out not to die.
422
00:39:52,400 --> 00:39:55,260
Are you saying
you're right to defy her?
423
00:39:55,260 --> 00:39:56,500
Were you this kind of a woman?
424
00:39:56,500 --> 00:39:58,390
This kind of a woman?
425
00:39:58,390 --> 00:40:03,000
Look who's talking, Mama's boy.
426
00:40:03,000 --> 00:40:04,560
Mama's boy?
427
00:40:17,390 --> 00:40:19,500
The fruit doesn't fall far
from the tree.
428
00:40:19,500 --> 00:40:21,390
You snatched
the number one bachelor.
429
00:40:21,390 --> 00:40:24,390
How dare you defy my mom?
Let's divorce!
430
00:40:25,300 --> 00:40:28,390
You're happy?
Laugh at me!
431
00:40:28,390 --> 00:40:34,460
Laugh at me if you can, you wench!
432
00:40:42,900 --> 00:40:45,630
I'll divorce him.
433
00:40:45,630 --> 00:40:48,460
No, I'll grant your wish.
434
00:40:48,460 --> 00:40:54,390
Though it's a bit late,
you made the right decision.
435
00:40:54,390 --> 00:40:58,430
But you need to know one thing.
436
00:40:58,930 --> 00:41:06,100
I can give you some comfort money
but no alimony.
437
00:41:06,100 --> 00:41:12,390
You made the best catch in Korea,
a divorced man,
438
00:41:13,390 --> 00:41:16,060
so it's you who should
pay compensation.
439
00:41:16,060 --> 00:41:20,390
I'm sorry but I won't.
440
00:41:20,390 --> 00:41:21,390
What?
441
00:41:27,390 --> 00:41:28,700
What is this?
442
00:41:28,700 --> 00:41:33,390
Medical certificates
and a doctor's letter are inside.
443
00:41:33,390 --> 00:41:39,430
Also, there is a scrapbook
on Cholgyu's scandals with actresses.
444
00:41:39,430 --> 00:41:40,560
Ha!
445
00:41:42,600 --> 00:41:45,500
You're back-stabbing.
446
00:41:45,500 --> 00:41:50,360
Because I had to survive.
447
00:41:50,730 --> 00:41:56,390
I fed and clothed a beggar like you
and now you snapped at my heels?
448
00:41:57,390 --> 00:42:01,800
How hard it must've been for you
to hide your real intentions.
449
00:42:01,800 --> 00:42:05,930
A biting dog doesn't bark.
450
00:42:05,930 --> 00:42:07,030
What?
451
00:42:07,030 --> 00:42:08,390
Chaewon.
452
00:42:09,660 --> 00:42:11,390
What do you think you're doing?
453
00:42:11,390 --> 00:42:13,960
Excuse me then.
454
00:42:19,390 --> 00:42:20,390
Hey.
455
00:42:20,830 --> 00:42:23,030
Stop right there!
456
00:42:31,390 --> 00:42:33,460
Call in Attorney Kim.
457
00:42:39,390 --> 00:42:42,390
Are you nuts?
Did you lose your head?
458
00:42:42,390 --> 00:42:45,160
How could you tell that to her
without even discussing with me?
459
00:42:45,160 --> 00:42:47,390
You are just her puppet.
460
00:42:47,390 --> 00:42:50,660
You'll listen to her anyways,
so why would I want to repeat myself?
461
00:42:50,660 --> 00:42:53,390
Who do you think I am?
462
00:42:53,600 --> 00:42:55,430
Hey, Chaewon.
463
00:42:56,390 --> 00:42:58,400
If you use violence, it'll be unfavorable
to you in the divorce settlement.
464
00:42:58,400 --> 00:42:59,960
You...
465
00:43:02,390 --> 00:43:03,730
You lost your head.
466
00:43:03,730 --> 00:43:05,390
Yes I did.
467
00:43:05,390 --> 00:43:09,390
Otherwise, how could I have lived
with your family for three years?
468
00:43:12,390 --> 00:43:17,390
Look, Chaewon...
Let's talk in a quiet place.
469
00:43:17,390 --> 00:43:19,390
Talk with my attorney.
470
00:43:19,390 --> 00:43:22,330
I have nothing more
to speak with you about.
471
00:43:26,390 --> 00:43:28,360
She's really...
472
00:43:29,330 --> 00:43:34,390
We lost a big contract at the Beijing
Exposition due to his slip of the tongue,
473
00:43:34,390 --> 00:43:38,630
and he lost his reputation because
of his scandals with actresses.
474
00:43:38,630 --> 00:43:45,230
If he gets divorced,
our stockholders won't trust him.
475
00:43:45,930 --> 00:43:49,390
You think so too, huh?
476
00:44:11,060 --> 00:44:12,390
Dad!
477
00:44:13,390 --> 00:44:16,390
Chaewon, what are you doing here?
478
00:44:16,390 --> 00:44:18,390
I was just passing by.
479
00:44:18,390 --> 00:44:21,730
Just one sec. I'll come down.
480
00:44:29,390 --> 00:44:30,760
Hey. Is she your daughter?
481
00:44:30,760 --> 00:44:31,390
Yes.
482
00:44:31,390 --> 00:44:33,730
The one you married off
to a millionaire?
483
00:44:33,730 --> 00:44:36,000
Millionaire? Not really.
484
00:44:36,000 --> 00:44:39,130
Give them greetings.
My coworkers.
485
00:44:39,130 --> 00:44:40,390
How do you do?
486
00:44:40,390 --> 00:44:46,500
I bet your life took a turn for the better
thanks to your daughter.
487
00:44:46,500 --> 00:44:50,500
Do I look like someone
to depend on my daughter?
488
00:44:50,500 --> 00:44:53,260
I only wish her a happy life.
489
00:44:53,260 --> 00:44:58,030
Your daughter's appearance
brightens the entire town.
490
00:44:58,030 --> 00:45:00,060
What a pretty daughter you have.
491
00:45:00,060 --> 00:45:03,390
Alright. Lunch is on me.
Stop flattering me.
492
00:45:03,390 --> 00:45:05,500
Then can we have pork belly?
493
00:45:05,500 --> 00:45:07,390
Pork belly?
494
00:45:08,390 --> 00:45:11,390
Alright. We can eat that.
495
00:45:11,390 --> 00:45:13,390
Go ahead and start eating.
496
00:45:13,390 --> 00:45:16,700
I'll join you soon after
talking with her.
497
00:45:16,700 --> 00:45:20,000
- Come to Bistro Jeonju.
- Okay.
498
00:45:23,390 --> 00:45:25,930
You want to join us?
499
00:45:25,930 --> 00:45:27,960
No, I'm fine.
500
00:45:27,960 --> 00:45:33,000
Mr. Kim was so proud to get
his daughter into medical school,
501
00:45:33,000 --> 00:45:36,260
but he lost his spirit
at your appearance.
502
00:45:36,260 --> 00:45:39,160
I feel great today.
503
00:45:40,100 --> 00:45:43,030
Hyodong. Chaewon.
504
00:45:43,400 --> 00:45:45,300
You've been to the bath house?
505
00:45:45,300 --> 00:45:47,900
Yes. I have an arranged date today.
506
00:45:47,900 --> 00:45:52,390
I washed and brushed up
for two hours.
507
00:45:52,390 --> 00:45:56,700
Your parents
expect good news this time.
508
00:45:56,700 --> 00:46:00,060
So the guy is a manager at a big corp
and owns a house, huh?
509
00:46:00,060 --> 00:46:07,260
Still, he's a salaried employee,
whose position is only ephemeral.
510
00:46:07,260 --> 00:46:11,390
He could be fired in winter,
without severance pay,
511
00:46:11,390 --> 00:46:14,000
and even as unfair dismissal.
512
00:46:14,000 --> 00:46:17,630
You never know if he will fall
into one of these categories.
513
00:46:17,630 --> 00:46:19,390
Owns a house?
514
00:46:19,390 --> 00:46:25,060
There are so many
house-poor people these days.
515
00:46:25,060 --> 00:46:28,960
He might not be so good as he looks.
Choose substance over appearance.
516
00:46:28,960 --> 00:46:32,460
You're right but don't you think
you're a bit too pessimistic?
517
00:46:32,460 --> 00:46:36,700
Not pessimistic. I'm just realistic.
518
00:46:37,830 --> 00:46:42,000
By the way, your face is gaunter
than the last time.
519
00:46:42,000 --> 00:46:45,390
- Something happened to you?
- No.
520
00:46:45,390 --> 00:46:48,630
I have no problem.
521
00:46:53,630 --> 00:46:57,300
[Mozart Piano Institute]
522
00:47:34,200 --> 00:47:37,360
Ms. Uhm, it's so noisy
and I can't play the piano.
523
00:47:37,360 --> 00:47:39,130
It is, huh?
524
00:47:39,390 --> 00:47:41,800
Too noisy.
525
00:47:41,800 --> 00:47:46,260
Finally, the citizens of Paju
can enjoy our pork.
526
00:47:46,260 --> 00:47:54,060
Pork with no antibiotics,
our pork ribs are as soft as beef ribs!
527
00:47:54,390 --> 00:48:00,390
You can enjoy owner's service mind
and chef's generosity
528
00:48:00,390 --> 00:48:04,390
that a grill can't even hold.
529
00:48:04,460 --> 00:48:10,900
Come on, Mama, Papa,
Uncle and Aunt and gnaw on ribs.
530
00:48:10,900 --> 00:48:12,330
Gnaw on ribs all night.
531
00:48:12,330 --> 00:48:14,300
Look, mister.
532
00:48:16,200 --> 00:48:19,500
Welcome.
Look, we have a customer.
533
00:48:19,500 --> 00:48:25,390
No, I'm not. I'm your neighbor
running a piano academy upstairs.
534
00:48:25,390 --> 00:48:28,400
Never again~
535
00:48:28,400 --> 00:48:31,330
I can't teach my students
since you make too much noise!
536
00:48:31,330 --> 00:48:36,360
This isn't a dance hall.
Don't you think you're being too much?
537
00:48:37,390 --> 00:48:40,360
Are you ignoring me now?
538
00:48:40,360 --> 00:48:42,760
Am I talking to a wall?
539
00:48:43,430 --> 00:48:46,390
I will live with you
540
00:48:48,300 --> 00:48:51,430
If you're gonna continue acting like this,
I'll call the police.
541
00:48:51,430 --> 00:48:54,390
Seems you have no conscience.
542
00:48:54,390 --> 00:48:57,390
When we gave out rice cakes
to celebrate, you took two plates.
543
00:48:57,390 --> 00:48:58,900
Stop causing a disturbance!
544
00:48:58,900 --> 00:49:01,260
Causing a disturbance?
545
00:49:01,260 --> 00:49:02,630
You want to see
what a real disturbance is?
546
00:49:02,630 --> 00:49:07,390
Hey! We are neighbors
and should help each other.
547
00:49:07,390 --> 00:49:11,200
You can't spoil our opening
like some git!
548
00:49:11,200 --> 00:49:12,900
Git?
549
00:49:16,030 --> 00:49:19,060
Are you gonna keep at it?
550
00:49:21,360 --> 00:49:22,700
Gosh!
551
00:49:39,390 --> 00:49:41,230
Why isn't it working?
552
00:49:45,630 --> 00:49:47,400
Hey, are you crazy?
553
00:49:48,390 --> 00:49:50,660
That nutcase...! Come here!
554
00:49:58,000 --> 00:50:00,390
- What's going on?
- We must stop that woman.
555
00:50:00,390 --> 00:50:04,600
Why bother? Just keep singing.
556
00:50:04,600 --> 00:50:06,390
The cord was cut.
557
00:50:06,390 --> 00:50:07,400
The cord?
558
00:50:14,960 --> 00:50:17,630
Thank you.
Sorry, I should've washed it for you.
559
00:50:17,630 --> 00:50:19,390
It's okay.
560
00:50:34,390 --> 00:50:35,700
Thank you.
561
00:50:48,390 --> 00:50:50,200
I'm sorry.
562
00:51:00,930 --> 00:51:02,390
Seyoon!
563
00:51:03,760 --> 00:51:05,390
Here!
564
00:51:09,390 --> 00:51:11,390
Why did you come when it's cold?
565
00:51:11,390 --> 00:51:17,390
Of course I came to see my son
as soon as possible.
566
00:51:17,390 --> 00:51:21,460
Let me see my son's face.
567
00:51:21,460 --> 00:51:23,390
It's been so long.
568
00:51:23,390 --> 00:51:26,860
My mother became much younger
than the last time.
569
00:51:26,860 --> 00:51:30,390
How many preservatives
did you eat while I was away?
570
00:51:31,200 --> 00:51:33,700
You make me laugh. Let's go.
571
00:51:33,700 --> 00:51:35,860
I'm hungry. Let's go, Mom.
572
00:52:14,390 --> 00:52:16,330
What is he doing
with the light turned off?
573
00:52:16,360 --> 00:52:19,930
Hello? Look!
574
00:52:19,930 --> 00:52:23,160
Happy birthday to you.
575
00:52:23,390 --> 00:52:26,390
Happy birthday to you.
576
00:52:26,390 --> 00:52:29,390
Happy birthday, my dear son.
577
00:52:29,390 --> 00:52:33,390
Happy birthday to you.
578
00:52:33,390 --> 00:52:36,830
You didn't come to the airport
to prepare this?
579
00:52:36,830 --> 00:52:38,300
Yes.
580
00:52:38,700 --> 00:52:40,960
What are you waiting for?
581
00:52:40,960 --> 00:52:42,130
Okay.
582
00:53:09,390 --> 00:53:11,430
What are you thinking
so hard about?
583
00:53:11,430 --> 00:53:13,390
Nothing.
584
00:53:15,660 --> 00:53:20,390
Let's eat. Your mother prepared
quite a spread for your birthday.
585
00:53:20,390 --> 00:53:23,530
After I put my luggage
in my room and get changed.
586
00:53:30,800 --> 00:53:33,830
Seems he got better.
587
00:53:33,830 --> 00:53:35,390
I know.
588
00:53:35,460 --> 00:53:41,660
He even made a joke.
I think he's back to himself.
589
00:54:05,130 --> 00:54:07,390
Hello? Hello?
590
00:54:08,300 --> 00:54:10,360
Hello? Hello?
591
00:54:10,360 --> 00:54:11,390
Hey! Are you okay?
592
00:54:11,390 --> 00:54:13,390
- Wake up.
- Say something.
593
00:54:18,200 --> 00:54:19,700
Eunseol...
594
00:54:22,760 --> 00:54:24,390
Eunseol...
595
00:54:37,390 --> 00:54:42,390
Too inferior food for the price.
596
00:54:42,390 --> 00:54:47,390
I flew business class to celebrate
my return to Korea in 30 years but...
597
00:54:47,390 --> 00:54:49,730
that was a waste of money.
598
00:55:03,100 --> 00:55:04,500
Hello?
599
00:55:05,900 --> 00:55:09,300
Oh, hi.
600
00:55:10,000 --> 00:55:14,390
You found the right place for sale?
Oh, okay.
601
00:55:15,390 --> 00:55:21,600
Okay. I'll go to your realtor's office.
602
00:55:21,600 --> 00:55:23,430
Thank you.
603
00:55:29,930 --> 00:55:31,830
Uh oh. What are these?
604
00:55:37,390 --> 00:55:42,390
Oh, no. My bag must've been
switched with this.
605
00:55:42,800 --> 00:55:48,330
Then...!
This is an original not a fake?
606
00:55:48,330 --> 00:55:49,390
Oh!
607
00:55:53,030 --> 00:55:56,390
I can't believe this.
608
00:57:14,930 --> 00:57:19,390
Wait. Isn't she the troublemaker
this afternoon?
609
00:57:31,400 --> 00:57:34,390
Did Keeok call home?
610
00:57:37,390 --> 00:57:41,390
She must be
in the middle of a date.
611
00:57:41,390 --> 00:57:46,230
I wish she would
get married this time.
612
00:57:46,230 --> 00:57:49,700
Namu Ami Tabul.
Halleluiah, Amen.
613
00:57:49,700 --> 00:57:55,390
If she fails again, let her quit teaching
piano and help the family business.
614
00:57:55,390 --> 00:57:58,100
You wish for the impossible.
615
00:57:58,100 --> 00:58:01,390
Aren't you tired of singing
the same song for over 10 years?
616
00:58:01,390 --> 00:58:03,130
Keutsoon!
617
00:58:03,130 --> 00:58:06,390
You're getting impudent
with me these days.
618
00:58:06,390 --> 00:58:10,500
Impudent? I'm just saying.
619
00:58:24,390 --> 00:58:27,390
Are you appeasing your hunger
with nuts again?
620
00:58:27,390 --> 00:58:29,390
Aren't you going to work?
621
00:58:29,390 --> 00:58:31,060
Shut up.
622
00:58:41,390 --> 00:58:47,390
"You meet bad luck you cannot escape."
Hi there, Gold digger.
623
00:58:49,330 --> 00:58:50,560
Are you talking to me?
624
00:58:50,560 --> 00:58:52,390
Who else?
625
00:58:52,390 --> 00:58:54,360
I think you got the wrong person.
626
00:58:54,360 --> 00:58:59,390
Look at you fiending ignorance.
Your acting is superb.
627
00:59:00,330 --> 00:59:02,200
This man...
628
00:59:05,390 --> 00:59:08,530
Huh? Aren't you that singer?
629
00:59:08,530 --> 00:59:13,100
Yeah. You can't pretend
you don't know me.
630
00:59:14,800 --> 00:59:15,960
Hey!
631
00:59:15,960 --> 00:59:19,660
Hey. You're lucky today.
632
00:59:19,660 --> 00:59:25,390
There are a great number of men
who fell in her trap and lost everything.
633
00:59:25,390 --> 00:59:27,800
She is wanted.
634
00:59:27,800 --> 00:59:32,300
What the heck are you talking about?
Are you crazy?
635
00:59:33,330 --> 00:59:36,460
Well, it's not true.
I'm not that kind of a woman.
636
00:59:36,460 --> 00:59:38,390
What the.
637
00:59:39,000 --> 00:59:43,000
Hold on. Wait. Wait!
638
00:59:45,400 --> 00:59:49,390
Who the heck are you
to spoil my date?
639
00:59:49,390 --> 00:59:52,900
You spoiled my business too.
We're even now.
640
00:59:52,930 --> 00:59:57,390
Ha. Can't believe this.
641
00:59:57,390 --> 01:00:01,390
This is really nuts.
What the heck is that wacko?
642
01:00:52,900 --> 01:00:54,500
You good for nothing!
643
01:00:54,500 --> 01:00:58,390
Now you teach your son stealing?
644
01:00:58,390 --> 01:00:59,200
Stealing?
645
01:00:59,200 --> 01:01:01,830
Then was that begging,
not stealing?
646
01:01:01,830 --> 01:01:03,390
Hey, honey!
647
01:01:03,390 --> 01:01:04,960
Why am I your honey?
648
01:01:04,960 --> 01:01:08,460
We are legally divorced, okay?
649
01:01:09,400 --> 01:01:15,390
Mom, this is food to be served.
Please calm down.
650
01:01:15,390 --> 01:01:19,130
I'll let it pass on his account.
651
01:01:20,560 --> 01:01:23,730
Such a good-for-nothing.
652
01:01:25,390 --> 01:01:26,500
Keeok.
653
01:01:28,130 --> 01:01:29,360
Long time no see.
654
01:01:29,360 --> 01:01:30,390
Yeah.
655
01:01:30,930 --> 01:01:34,930
What's this atmosphere again?
Did you fight?
656
01:01:36,030 --> 01:01:37,600
It's a routine.
657
01:01:37,600 --> 01:01:40,390
What brings you to Seoul
at this hour?
658
01:01:40,390 --> 01:01:43,390
Oh! You had an arranged date, right?
Did it go well?
659
01:01:43,390 --> 01:01:47,100
If it did, I wouldn't be here.
660
01:01:47,600 --> 01:01:49,400
A bottle of soju
and a small trotter, please.
661
01:01:49,400 --> 01:01:51,390
Pay in advance.
662
01:01:52,060 --> 01:01:55,390
You never cut relatives
or friends some slack.
663
01:01:56,630 --> 01:01:58,460
Alright.
664
01:02:03,930 --> 01:02:05,390
Here.
665
01:02:13,830 --> 01:02:17,390
Such a money-grubber.
666
01:02:17,390 --> 01:02:18,930
I'm sick of her.
667
01:02:18,930 --> 01:02:23,300
You chased after her everywhere,
saying she's full of vitality.
668
01:02:23,300 --> 01:02:25,390
So I must've lost my head.
669
01:02:25,390 --> 01:02:28,330
I was nuts. A complete nut.
670
01:02:28,330 --> 01:02:30,390
You took the words
right out of my mouth.
671
01:02:30,390 --> 01:02:33,460
If I hadn't been your best friend,
I wouldn't have run into your brother.
672
01:02:33,460 --> 01:02:35,390
I'm full of regrets.
673
01:02:35,390 --> 01:02:38,960
I'm full of regrets too!
674
01:02:40,360 --> 01:02:44,030
My nephew must have a hard time
dealing with his parents.
675
01:02:44,390 --> 01:02:47,030
It's a routine.
676
01:03:13,930 --> 01:03:16,130
You're really scary.
677
01:03:16,130 --> 01:03:20,960
You've prepared to divorce me
in such a calm way.
678
01:03:21,390 --> 01:03:26,390
How could you face me
without showing any emotions?
679
01:03:26,390 --> 01:03:29,830
You're drunk.
Let's talk when you're sober.
680
01:03:29,830 --> 01:03:31,330
Hey.
681
01:03:34,230 --> 01:03:38,160
Acting so arrogant.
Who do you think you are?
682
01:03:40,130 --> 01:03:42,390
If you're acting like this,
it'll be unfavorable to you at court.
683
01:03:42,390 --> 01:03:45,360
Court? Did you say court?
You are really!
684
01:03:45,360 --> 01:03:48,660
Cholgyu, Cholgyu, try to talk.
685
01:03:48,660 --> 01:03:50,800
Because I'm so upset.
686
01:03:50,800 --> 01:03:53,960
It should be me who should be
asking for a divorce.
687
01:03:53,960 --> 01:03:56,390
How could she ask for a divorce?
688
01:03:56,390 --> 01:03:58,400
Cholgyu, you must hold it back.
689
01:03:58,400 --> 01:04:01,390
We should avoid her. We don't want
her dirt rubbing off on us.
690
01:04:01,390 --> 01:04:04,400
Come out. Just come out.
691
01:04:04,900 --> 01:04:06,390
Aren't you gonna say anything?
692
01:04:06,390 --> 01:04:08,930
Just come out.
693
01:04:10,030 --> 01:04:11,460
You've absolutely won.
694
01:04:11,460 --> 01:04:16,390
Never did I imagine
you'd screw my mom like this.
695
01:04:16,960 --> 01:04:20,200
Now you look like a human being.
696
01:05:05,000 --> 01:05:07,030
Are you leaving now?
697
01:05:07,030 --> 01:05:09,800
Thank you for everything.
698
01:05:09,800 --> 01:05:13,730
How could they do this
to such a good person like you?
699
01:05:16,130 --> 01:05:20,390
Please forget about this family
and start over.
700
01:05:36,390 --> 01:05:41,330
Chaewon, Chaewon.
Big trouble!
701
01:05:41,760 --> 01:05:44,560
Cholgyu...My Cholgyu is...
702
01:05:44,560 --> 01:05:46,390
Something happened to him?
703
01:05:46,390 --> 01:05:50,030
He caused trouble at last.
704
01:05:50,030 --> 01:05:51,390
What do you mean?
705
01:05:51,390 --> 01:05:56,260
I think he can't bear
being betrayed by you.
706
01:05:56,260 --> 01:05:58,390
What are you talking about?
707
01:05:58,530 --> 01:06:02,390
He didn't come to work
and drove out somewhere...
708
01:06:02,390 --> 01:06:06,660
I don't know if he meant it
or if it was just an accident but...
709
01:06:06,660 --> 01:06:13,390
He had a serious car accident
and was taken to a hospital in Namhae.
710
01:06:13,390 --> 01:06:14,530
What?
711
01:07:02,430 --> 01:07:05,390
I'll be back soon.
Be on standby.
712
01:07:05,390 --> 01:07:07,100
Yes, Ma'am.
713
01:07:12,760 --> 01:07:18,390
Excuse me.
What room is Mr. Cholgyu Kim in?
714
01:07:19,000 --> 01:07:20,390
Ma'am.
715
01:07:22,160 --> 01:07:24,160
Come this way please.
716
01:07:42,330 --> 01:07:43,390
Where's my husband?
717
01:07:43,390 --> 01:07:45,390
I guess he went for a checkup.
718
01:07:45,390 --> 01:07:48,200
Please have a seat while you wait.
719
01:08:16,100 --> 01:08:19,390
Huh? Why isn't it opening?
720
01:08:22,930 --> 01:08:26,390
Excuse me.
Is anyone out there?
721
01:08:27,390 --> 01:08:30,390
Please help me open the door.
722
01:08:30,390 --> 01:08:32,660
The door is locked.
723
01:08:34,130 --> 01:08:36,760
I'm locked in!
724
01:08:49,860 --> 01:08:52,000
[Naehae Mental Hospital]
725
01:08:52,390 --> 01:08:55,200
Mental Hospital?
726
01:09:19,390 --> 01:09:21,200
My phone.
727
01:09:21,200 --> 01:09:22,800
My cell phone.
728
01:09:33,830 --> 01:09:37,390
Open the door!
Just open the door!
729
01:09:37,900 --> 01:09:40,390
Hello? Is anyone out there?
730
01:09:40,390 --> 01:09:44,390
I'm locked in! Open the door!
731
01:09:47,390 --> 01:09:50,260
Welcome, Patient Chaewon Min,
732
01:09:50,260 --> 01:09:51,260
Patient?
733
01:09:51,260 --> 01:09:56,260
After you change into the patient gown
on the bed, we'll begin your checkup.
734
01:09:56,260 --> 01:09:59,200
Why are you calling me a patient?
I'm not a patient.
735
01:09:59,200 --> 01:10:01,390
Where is my mother-in-law?
She came with me from Seoul.
736
01:10:01,390 --> 01:10:04,390
She returned to Seoul.
737
01:10:05,390 --> 01:10:06,390
What?
738
01:10:06,390 --> 01:10:12,660
She told us to help you get rest
and treatment so you can recover soon.
739
01:10:18,030 --> 01:10:20,390
So you mean...
740
01:10:25,390 --> 01:10:28,730
my mother-in-law
had me locked in here?
741
01:10:32,030 --> 01:10:47,960
Subtitles provided by MBC.
742
01:10:51,060 --> 01:10:55,130
I'm normal. I'm not insane!
743
01:10:55,130 --> 01:10:59,060
I won't lose you
to anybody this time.
744
01:10:59,060 --> 01:11:02,390
You really have no desire
to succeed our family business?
745
01:11:02,390 --> 01:11:03,390
Oh, Father.
746
01:11:03,390 --> 01:11:04,600
I have a trauma of noodles.
747
01:11:04,600 --> 01:11:08,390
It's sons, not daughters,
who should succeed a family business.
748
01:11:08,390 --> 01:11:09,630
When I grow up, I will...
749
01:11:09,630 --> 01:11:11,390
It won't be late
to think about it later.
750
01:11:11,390 --> 01:11:12,500
I'm no longer your wife.
751
01:11:12,500 --> 01:11:14,390
Don't cross this line.
Or you're gonna die.
752
01:11:14,390 --> 01:11:18,230
I told you. My son-in-law
has no intention to remarry.
753
01:11:18,230 --> 01:11:21,390
Excuse me.
Your hat isn't right on your head.
754
01:11:21,390 --> 01:11:23,390
You have a nice-looking head.
755
01:11:23,390 --> 01:11:24,390
Ouch!
756
01:11:24,390 --> 01:11:26,300
Are you okay?
757
01:11:26,300 --> 01:11:30,860
This isn't right.
A human can't do this.
758
01:11:30,860 --> 01:11:33,300
- Who the heck are you?
- Please help me.
759
01:11:33,300 --> 01:11:38,390
I'm normal. I'm not insane!
55576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.