Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,564 --> 00:00:15,530
�n Golful Napoli, la c��iva kilometri
de Pompei �i de Vezuviu,
2
00:00:16,298 --> 00:00:19,797
se afl� cel mai surprinz�tor
sit arheologic subacvatic din lume.
3
00:00:20,298 --> 00:00:22,797
Iat� ora�ul roman pierdut, Baia!
4
00:00:26,298 --> 00:00:29,797
Din secolul I �.H.,
a fost cel mai exclusivist loc...
5
00:00:30,531 --> 00:00:32,297
Ai v�zut ce parmigiana bun�?
6
00:00:32,531 --> 00:00:34,797
Aici, te po�i relaxa pe mare,
7
00:00:35,531 --> 00:00:38,530
l�s�ndu-te purtat
de cele mai �ndr�zne�e visuri.
8
00:00:40,064 --> 00:00:44,797
Bog��ia locului �nc�nt� ochii,
dar str�lucirea �i opulen�a...
9
00:00:44,798 --> 00:00:46,030
Pot s� �tiu �i eu ce ai?
10
00:00:50,564 --> 00:00:53,030
Asear� am v�zut un documentar
despre albine.
11
00:00:57,298 --> 00:00:59,063
Masculii stau degeaba mereu.
12
00:01:01,531 --> 00:01:03,797
Se trezesc
c�nd trimite matca dup� ei.
13
00:01:08,564 --> 00:01:11,530
Pentru siguran��,
se �mperecheaz� �n zbor.
14
00:01:15,798 --> 00:01:18,563
O fac at�t de des,
c� le explodeaz� testiculele.
15
00:01:25,160 --> 00:01:25,837
�i mor.
16
00:01:28,564 --> 00:01:32,797
Unul dup� altul.
�i nu mai ajut� la nimic.
17
00:01:41,531 --> 00:01:42,797
Doar asta �tiu s� fac�.
18
00:01:55,798 --> 00:01:58,797
GOMORRA
Sezonul IV, episodul 10
19
00:02:53,331 --> 00:02:57,030
Dup� mostra pe care mi-a�i adus-o,
am v�zut c� face�i lucruri elegante.
20
00:02:58,298 --> 00:02:59,797
Care e pre�ul? 1000? 1200?
21
00:03:02,298 --> 00:03:04,797
La retailer
le da�i cu 450-500 maximum.
22
00:03:07,064 --> 00:03:10,797
Dup� ce pl�ti�i materialul,
croitoreasa, ambalajul �i expedierea,
23
00:03:11,564 --> 00:03:14,030
v� mai r�m�n zece procente,
nu-i a�a?
24
00:03:15,379 --> 00:03:16,584
A�a e.
25
00:03:17,064 --> 00:03:19,297
Cu noi v� tripla�i c�tigul.
26
00:03:23,298 --> 00:03:25,797
- �i cum face�i?
- Aici, manopera cost� pu�in.
27
00:03:26,798 --> 00:03:30,797
Doi-trei euro pe or�.
Depinde de calitatea croitorului.
28
00:03:32,564 --> 00:03:34,563
Trebuie s� te hot�r�ti, Evelina.
29
00:03:35,031 --> 00:03:37,530
Po�i lucra cu cei din zona ta,
30
00:03:37,831 --> 00:03:42,063
care nu fac o or� suplimentar�
nici dac� �i poleie�ti cu aur...
31
00:03:43,298 --> 00:03:44,797
Sau faci bani buni cu noi.
32
00:03:59,798 --> 00:04:02,530
- Tiparul?
- �l am doar pentru mostr�.
33
00:04:03,531 --> 00:04:07,030
- Vreau s� p�stra�i aceea�i m�sur�.
- �n ordine. Materialul?
34
00:04:07,531 --> 00:04:09,530
M�ine primi�i totul prin curier.
35
00:05:15,298 --> 00:05:18,530
- Tat�, am luat 8 la matematic�!
- Bravo �ie!
36
00:05:23,298 --> 00:05:26,297
- Ce e?
- Ai f�cut baie �n parfum?
37
00:05:26,798 --> 00:05:31,030
- Nu-�i place?
- Ba da, dar pe o femeie.
38
00:05:34,064 --> 00:05:35,530
Hai s� ne sp�l�m pe m�ini!
39
00:05:38,564 --> 00:05:40,297
Bravo �ie, savantul meu!
40
00:05:52,298 --> 00:05:55,063
Cum a fost la control?
Cre�te copilul?
41
00:05:56,064 --> 00:05:58,030
- E-n ordine.
- �i Patrizia?
42
00:06:00,031 --> 00:06:01,797
A preferat s� se odihneasc�.
43
00:06:03,531 --> 00:06:06,530
Foarte bine!
Dac� s-ar odihni cum trebuie...
44
00:06:11,298 --> 00:06:14,297
Nu e bine ce se �nt�mpl�
�n centrul ora�ului.
45
00:06:15,298 --> 00:06:18,030
�n ritmul �sta,
sl�be�te �i Secondigliano.
46
00:06:20,031 --> 00:06:25,297
�i nimeni nu vrea s� ajute
un clan tot mai slab.
47
00:06:27,531 --> 00:06:30,297
Nu cred c� Patrizia
mai poate comanda.
48
00:06:31,298 --> 00:06:32,797
E�ti so�ul ei, convinge-o!
49
00:06:36,064 --> 00:06:40,797
Acum, are dou� posibilit��i:
ori e femeie, ori e comandant.
50
00:06:41,798 --> 00:06:43,563
Tu ce vrei s� faci?
51
00:06:44,798 --> 00:06:49,063
Vrei s� cre�ti un copil
sau vrei s�-�i pl�ngi so�ia?
52
00:06:57,298 --> 00:06:58,797
Hai s� m�nc�m, mi-e foame!
53
00:06:59,798 --> 00:07:03,030
�n numele Tat�lui, al Fiului
�i al Sf�ntului Duh. Amin.
54
00:07:03,564 --> 00:07:05,530
Doamne, binecuv�nteaz� m�ncarea!
55
00:07:06,331 --> 00:07:07,797
Tat�l nostru...
56
00:07:08,064 --> 00:07:10,797
... care e�ti �n Ceruri,
Sfin�easc�-se numele T�u,
57
00:07:11,331 --> 00:07:16,297
Vie �mp�r��ia Ta, fac�-se voia Ta,
Precum �n Cer, a�a �i pe p�m�nt.
58
00:07:16,298 --> 00:07:18,530
P�inea noastr�
cea de toate zilele...
59
00:07:39,331 --> 00:07:44,063
�n spatele raidului e familia Levante.
Vor s� pun� m�na pe Secondigliano.
60
00:07:46,564 --> 00:07:49,297
Au dat vina pe Nicola
�i l-au omor�t.
61
00:07:51,531 --> 00:07:56,797
Acum s-au aliat cu Diplomatul,
care a luat tot ce avea S�nge-Albastru.
62
00:08:09,531 --> 00:08:10,797
So�ul meu e unul dintre ei.
63
00:08:16,298 --> 00:08:17,797
�i nu �i-ai dat seama de nimic?
64
00:08:21,064 --> 00:08:23,297
Un boss
nu are �ncredere �n nimeni.
65
00:08:23,531 --> 00:08:25,530
- �tiu foarte bine.
- Nu mi se pare.
66
00:08:29,531 --> 00:08:30,797
Ce te-ai g�ndit s� faci?
67
00:08:36,298 --> 00:08:37,530
Pot s� fac dou� lucruri.
68
00:08:39,298 --> 00:08:41,797
Sunt mam� �i so�ie
�i las totul familiei Levante.
69
00:08:45,298 --> 00:08:47,563
Sau �i rad pe to�i
de pe fa�a p�m�ntului.
70
00:08:56,298 --> 00:09:02,297
�i-am l�sat pe m�n� un regat.
Al meu... Regatul familiei Savastano.
71
00:09:08,531 --> 00:09:11,297
Iar tu �nc� m� �ntrebi
pe ce drum s-o iei.
72
00:09:11,798 --> 00:09:12,797
Nu, Gennaro.
73
00:09:15,531 --> 00:09:16,530
Gre�e�ti.
74
00:09:20,298 --> 00:09:21,797
Voiam doar s� �tii.
75
00:09:24,564 --> 00:09:29,530
Asta e casa mea,
iar �n casa mea eu comand.
76
00:10:20,531 --> 00:10:25,530
Ce cau�i aici? �tii c� Forcella
e �n m�inile fra�ilor Capaccio.
77
00:10:26,298 --> 00:10:29,297
Diplomatul te caut� peste tot,
i-ai ucis fratele.
78
00:10:34,298 --> 00:10:35,830
Puteam s�-l pun �i eu.
79
00:10:47,031 --> 00:10:48,797
Eu trebuie s� cer iertare.
80
00:11:00,064 --> 00:11:01,797
�tiu ce ri�ti, Frumosule,
81
00:11:02,531 --> 00:11:05,797
dar organizeaz�-mi o �nt�lnire
cu tovar�ii de �ncredere.
82
00:11:11,361 --> 00:11:12,062
Bine.
83
00:11:16,031 --> 00:11:19,063
FRA�II NO�TRI
84
00:12:35,564 --> 00:12:39,530
- Cum te sim�i?
- Am reu�it s� m� odihnesc.
85
00:12:58,064 --> 00:13:01,797
�nainte de a-�i vorbi, trebuia
s� iau o hot�r�re. �i am luat-o.
86
00:13:11,298 --> 00:13:13,797
Trebuie s� m� g�ndesc
mai ales la Bianca.
87
00:13:16,298 --> 00:13:19,063
De-acum, e mai bine
s� conduci tu Secondigliano.
88
00:13:21,531 --> 00:13:22,530
Bianca?
89
00:13:25,564 --> 00:13:27,297
Pe mama o chema a�a.
90
00:13:35,331 --> 00:13:36,797
Facem cum vrei tu, iubito!
91
00:14:39,531 --> 00:14:41,530
Parc-am fi la pu�c�rie aici!
92
00:14:44,031 --> 00:14:48,030
Dar dac� nu era Patrizia,
�n clipa asta eram deja mor�i.
93
00:14:56,531 --> 00:14:58,297
Nu vreau s� te pl�ng.
94
00:15:05,798 --> 00:15:10,797
Acum nu m� mai pot opri.
Trebuie s�-i r�zbun pe fra�ii no�tri.
95
00:15:20,298 --> 00:15:22,297
- Deci �mi iei o pisic�?
- Nu.
96
00:15:23,064 --> 00:15:27,297
- O p�s�ric�? Un pe�ti�or?
- Nu!
97
00:15:27,531 --> 00:15:32,030
- Atunci, un pui de elefant?
- Nu glumi, Kiki, am spus c� nu!
98
00:15:33,298 --> 00:15:36,063
Pe cur�nd, iubire,
�i nu te certa cu sora ta!
99
00:15:36,298 --> 00:15:39,530
E imposibil, fiindc� ascult� muzic�
numai cu c�tile.
100
00:15:40,798 --> 00:15:42,063
Faci turnul?
101
00:15:45,531 --> 00:15:50,030
Lucrurile nu merg bine, Azzurra.
Secondigliano e �n pericol mare.
102
00:15:51,031 --> 00:15:54,797
- Nu e problema noastr�.
- Ba e �i problema noastr�.
103
00:15:57,064 --> 00:15:59,297
Suntem prieteni
c�nd lucrurile merg bine.
104
00:16:01,298 --> 00:16:05,297
Dar c�nd lucrurile o iau razna,
nu se �tie ce se poate �nt�mpla.
105
00:16:11,298 --> 00:16:14,530
Tu ai pus-o pe Patrizia acolo.
Cu un motiv!
106
00:16:16,331 --> 00:16:18,530
Fiindc� a�a
ne-am cump�rat libertatea.
107
00:17:03,329 --> 00:17:05,561
Nu �tiam nimic. Felicit�ri!
108
00:17:07,329 --> 00:17:10,328
- Mul�umesc. Cum merge treaba?
- Bine.
109
00:17:14,329 --> 00:17:17,094
Momentan,
nu m� pot ocupa de transporturi.
110
00:17:19,329 --> 00:17:21,561
Se ocup� so�ul meu, Michelangelo.
111
00:17:27,329 --> 00:17:29,328
Vorbe�ti cu el cum vorbe�ti cu mine.
112
00:19:14,862 --> 00:19:17,061
Bun� ziua, don Michelangelo!
V� rog!
113
00:20:04,562 --> 00:20:06,094
Am terminat aici.
114
00:20:06,095 --> 00:20:11,061
213000, la fel ca s�pt�m�na trecut�.
Ba chiar, ceva mai mult.
115
00:20:26,329 --> 00:20:27,328
�sta nu e un cartier.
116
00:20:30,562 --> 00:20:32,561
E un ora�
�ntr-un ora� mai mare.
117
00:20:35,562 --> 00:20:38,061
Secondigliano
nu r�spunde �n fa�a nim�nui.
118
00:20:44,095 --> 00:20:45,094
Enzo a venit la mine.
119
00:20:49,595 --> 00:20:54,561
Zice c� familia ta e vinovat�
pentru sechestrarea m�rfii noastre.
120
00:21:00,095 --> 00:21:01,328
Vrea s� v� omoare.
121
00:21:03,829 --> 00:21:08,094
- De ce nu mi-ai spus imediat?
- Fiindc� aveam o �ndoial�.
122
00:21:11,329 --> 00:21:14,561
- �n privin�a mea?
- Da.
123
00:21:17,562 --> 00:21:18,561
�i �i-a trecut?
124
00:21:24,407 --> 00:21:25,156
Nu.
125
00:21:32,829 --> 00:21:34,094
Dar am f�cut o alegere.
126
00:21:38,329 --> 00:21:42,361
Enzo e aici.
Dar trebuie s�-mi promi�i ceva...
127
00:21:45,562 --> 00:21:50,094
Trebuie s� alegi, cum am f�cut �i eu.
Ca s�-mi risipe�ti orice �ndoial�.
128
00:22:41,329 --> 00:22:42,328
Salut, Enzo!
129
00:22:47,062 --> 00:22:48,561
Ce-ai f�cut, frate?
130
00:22:55,329 --> 00:22:56,561
Ce tunsoare ai!
131
00:22:59,562 --> 00:23:00,561
Salut, Enzo!
132
00:23:07,595 --> 00:23:09,328
M� bucur s� v� v�d.
133
00:23:27,095 --> 00:23:30,328
Eu �i Patrizia avem acela�i du�man:
familia Levante.
134
00:23:32,562 --> 00:23:35,561
I-au folosit pe fra�ii Capaccio
ca pe ni�te marionete.
135
00:23:35,562 --> 00:23:39,561
Apoi au pus m�na pe cartierul nostru.
Ca s� vorbim, trebuie s� ne ascundem.
136
00:23:42,595 --> 00:23:46,061
Dar s� nu cread� c�-i uit vreodat�.
M� g�ndesc mereu la ei.
137
00:23:51,562 --> 00:23:52,828
Noapte, zi...
138
00:23:54,969 --> 00:23:56,242
Mereu.
139
00:23:59,329 --> 00:24:00,328
La ce te g�nde�ti, Enzo?
140
00:24:49,562 --> 00:24:51,561
Patrizia vrea s� fie doar mam�.
141
00:24:54,562 --> 00:24:56,094
S-a g�ndit bine.
142
00:24:58,562 --> 00:25:00,094
�i mi-a dat mie totul.
143
00:25:01,329 --> 00:25:05,328
Curierii, pie�ele...
Tot cartierul Secondigliano.
144
00:25:10,062 --> 00:25:13,328
Dar l-a l�sat �n m�na mea, tat�,
nu �n m�na ta.
145
00:25:25,362 --> 00:25:30,561
Nu �i-a pl�cut niciodat� locul �sta.
N-ai venit niciodat� s� munce�ti aici.
146
00:25:31,329 --> 00:25:33,828
Dar de-aici a pornit
averea familiei noastre.
147
00:25:45,829 --> 00:25:49,561
Betonul se ob�ine
amestec�nd nisip cu ciment.
148
00:25:52,329 --> 00:25:55,061
�i rezult� un produs nou,
149
00:25:56,829 --> 00:26:00,094
care e al nostru,
apar�ine familiei noastre.
150
00:26:04,095 --> 00:26:07,061
Tu �i Patrizia
sunte�i ca nisipul �i cimentul.
151
00:26:11,595 --> 00:26:16,561
A�i devenit materialul cu care
se poate construi ceva mare.
152
00:26:19,095 --> 00:26:22,328
Dac� �n�elegi tu,
�n�elege �i ea.
153
00:26:25,329 --> 00:26:31,328
Ai dreptate, tat�. Dar mai trebuie
s� rezolv�m o problem�.
154
00:26:33,829 --> 00:26:35,594
S�-l omor�m pe S�nge-Albastru.
155
00:27:26,829 --> 00:27:30,061
- Deci...
- E frumoas�. �mi place.
156
00:28:41,595 --> 00:28:45,094
- V� mul�umesc c� a�i venit.
- Ni s-a spus c� v-a�i retras.
157
00:28:55,062 --> 00:28:56,828
Poate c� e momentul s� revin.
158
00:28:58,562 --> 00:28:59,828
Ne-a�i lipsit!
159
00:29:03,829 --> 00:29:04,828
S� mergem!
160
00:30:12,829 --> 00:30:13,828
Duce�i-v�!
161
00:30:22,095 --> 00:30:23,328
Aici nu e nimeni.
162
00:30:29,562 --> 00:30:32,061
S� fugim, e o curs�!
Nenoroci�ii!
163
00:33:31,562 --> 00:33:34,328
Nemernicilor!
B�ie�i, hai pe ei!
164
00:34:25,829 --> 00:34:26,828
Mam�!
165
00:34:28,829 --> 00:34:30,328
Sunt bine.
Ce s-a �nt�mplat?
166
00:34:33,329 --> 00:34:34,561
Calmeaz�-te!
167
00:34:37,062 --> 00:34:38,061
Ce zici acolo?
168
00:34:39,829 --> 00:34:40,828
�i cum sunt?
169
00:34:43,562 --> 00:34:45,328
Important e c� sunt bine.
170
00:34:48,329 --> 00:34:49,328
Vin imediat.
171
00:34:57,829 --> 00:34:59,061
Am dat gre�.
172
00:36:24,595 --> 00:36:25,828
Bun� seara, don Gennaro!
173
00:36:31,329 --> 00:36:35,828
Lui Mistral �i pare r�u,
dar n-a putut s� vin� la �nt�lnire.
174
00:36:36,095 --> 00:36:40,561
Nicio grij�, �tiu bine
cum e s� fii mereu �n alert�.
175
00:36:46,595 --> 00:36:51,828
Cu tot respectul...
�tiam c� v-a�i retras din afacere.
176
00:36:53,095 --> 00:36:56,328
- Sau gre�esc?
- E adev�rat.
177
00:36:58,329 --> 00:37:00,328
Dar acum am bani,
cuno�tin�e �i putere.
178
00:37:02,829 --> 00:37:05,328
�i, mai ales, am nevoie
s� recuperez ce-i al meu.
179
00:37:09,829 --> 00:37:11,094
M� scuza�i c�-mi permit.
180
00:37:15,562 --> 00:37:19,328
Pot s� v� �ntreb ceva ce sunt sigur
c� v-ar �ntreba �i Mistral?
181
00:37:21,829 --> 00:37:26,061
- Spune!
- De ce l-a�i ales pe el?
182
00:37:29,829 --> 00:37:32,328
Urmeaz� un r�zboi
lung �i obositor.
183
00:37:34,829 --> 00:37:39,561
Iar omul care a avut curaj s� m�n�nce
inima du�manului e gata pentru orice.
184
00:37:40,829 --> 00:37:43,594
Pentru a �nvinge,
un asemenea om �mi trebuie.
185
00:37:45,829 --> 00:37:47,561
Aia e o poveste veche.
186
00:37:49,562 --> 00:37:52,094
Au urmat
20 de ani de carcer�.
187
00:37:52,595 --> 00:37:54,828
Iar tovar�ii
i-au �ntors spatele.
188
00:38:02,829 --> 00:38:04,061
�tiu foarte bine.
189
00:38:07,829 --> 00:38:10,328
Dar �tiu �i c� la �nceput
a fost o ambi�ie enorm�,
190
00:38:12,829 --> 00:38:14,828
iar aia nu dispare niciodat�.
191
00:38:33,329 --> 00:38:35,094
SF�R�ITUL EPISODULUI 10
192
00:38:38,562 --> 00:38:40,828
�N EPISODUL VIITOR...
193
00:38:40,829 --> 00:38:42,829
Subtitrare: Retail
15655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.