Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,360 --> 00:00:24,000
DUPĂ UN AN
2
00:00:45,360 --> 00:00:48,320
Într-un moment de criză,
băncile ar trebui să ajute.
3
00:00:51,200 --> 00:00:56,200
În documentele pe care mi le-ați trimis
scrie că venitul e de 80 000 de euro.
4
00:00:56,680 --> 00:01:02,960
- Nu pot să fac altceva. Improvizez.
- Puteți alege un traseu mai liniștit.
5
00:01:04,920 --> 00:01:07,360
Clădirea asta are prestigiul ei...
6
00:01:10,600 --> 00:01:15,960
Am un client interesat să investească.
Eu cred că se poate găsi o soluție.
7
00:02:12,480 --> 00:02:15,880
- Gennaro !
- Salut, Gege' !
8
00:02:17,840 --> 00:02:22,800
- Cum e ?
- A acceptat imediat. Ne aparține.
9
00:02:23,320 --> 00:02:24,400
Perfect !
10
00:02:25,400 --> 00:02:29,000
Nu putem plăti marfa
la vânzarea viitoare.
11
00:02:29,400 --> 00:02:30,600
E vreo problemă ?
12
00:02:30,840 --> 00:02:35,240
Prietenul meu trece printr-un
moment greu și are nevoie de bani.
13
00:02:36,320 --> 00:02:39,040
- Câți bani gheață avem ?
- Circa 700 000.
14
00:02:39,400 --> 00:02:42,520
- Îmi trebuie toți.
- Dar casa rămâne goală...
15
00:02:42,600 --> 00:02:46,560
Ca să se înmulțească, banii
trebuie investiți. Tu m-ai învățat.
16
00:02:49,560 --> 00:02:52,280
- Când îi vrei ?
- Prietenul meu vine diseară.
17
00:02:52,920 --> 00:02:55,640
- Salut, Gege' !
- Pa, Gennaro !
18
00:04:28,800 --> 00:04:33,560
GOMORA
Seria III, episodul 2
19
00:05:17,880 --> 00:05:19,720
Ce mă bucur să te văd, frate !
20
00:05:23,320 --> 00:05:28,480
- Frate ! Mi-a fost dor de tine !
- Să mergem !
21
00:05:29,640 --> 00:05:32,040
Joaquin, el e Gege'.
22
00:05:32,920 --> 00:05:35,240
- Îmi pare bine să te cunosc !
- Toate bune ?
23
00:05:35,760 --> 00:05:38,760
E prietenul meu.
Și cel mai bun contabil din lume !
24
00:05:39,120 --> 00:05:44,160
Exagerează. Dacă nu era familia lui,
acum aș fi fost un tânăr șomer.
25
00:05:44,560 --> 00:05:48,520
Spune-mi ce problemă ai.
Stai liniștit, e de încredere !
26
00:05:49,560 --> 00:05:55,240
- Nenorociții sunt deja aici, la Roma !
- Despre cine e vorba ?
27
00:05:55,440 --> 00:05:58,520
Fac parte dintr-o bandă
care-mi face viața grea !
28
00:05:58,640 --> 00:06:00,880
Dacă se întorc în Honduras
cu un acord,
29
00:06:01,720 --> 00:06:03,360
n-o să-mi fie bine deloc.
30
00:06:06,280 --> 00:06:09,040
Așa cum ți-am scris,
am mulți prieteni calabrezi.
31
00:06:09,720 --> 00:06:13,720
O să dau câteva telefoane,
ca să înțeleg cum stau lucrurile.
32
00:06:16,600 --> 00:06:17,800
Să mergem, Gege' !
33
00:06:19,800 --> 00:06:23,880
- Trebuie să stai liniștit !
- Sunt îngrijorat ! Îi sperie pe toți.
34
00:06:33,000 --> 00:06:34,280
Diseară stai cu mine.
35
00:06:45,560 --> 00:06:47,800
Nu pot s-o șterg acum,
aștept aici.
36
00:06:51,680 --> 00:06:53,960
Spune-i Giuliei.
O să vorbesc și eu cu ea.
37
00:06:58,120 --> 00:06:59,360
Pa !
38
00:07:44,440 --> 00:07:47,480
Știu că nu e treabă pentru tine,
dar e o urgență.
39
00:07:49,040 --> 00:07:50,120
Ce se întâmplă ?
40
00:07:53,560 --> 00:07:57,240
Am vorbit cu prietenul meu.
Dacă vrem să rezolvăm problema asta,
41
00:07:57,320 --> 00:08:00,440
trebuie s-o facem astă-seară,
dar am nevoie de ajutor.
42
00:08:04,280 --> 00:08:05,720
E vreo problemă ?
43
00:08:06,040 --> 00:08:10,040
Nu, nicio problemă !
Știi că-ți stau la dispoziție !
44
00:08:11,160 --> 00:08:13,320
Știu, dar voiam să mi-o spui.
45
00:08:19,680 --> 00:08:25,280
- Ce le cer în schimb ?
- Marfa noastră e la 23 kilogramul.
46
00:08:25,640 --> 00:08:29,240
- Prietenii tăi o vindeau cu 29.
- Prieteni...
47
00:08:29,800 --> 00:08:33,080
O să-i coste foarte mult
diferența aia de 6 000 !
48
00:09:18,240 --> 00:09:19,320
Să mergem !
49
00:09:46,120 --> 00:09:47,240
Așteaptă aici !
50
00:10:50,000 --> 00:10:51,520
Iubire, nu pot acum !
51
00:11:34,280 --> 00:11:35,400
Vino înăuntru !
52
00:11:51,440 --> 00:11:55,200
Trebuie să ne grăbim.
În două ore, vin cei de la curățenie.
53
00:12:00,480 --> 00:12:02,160
- Ești gata ?
- Da !
54
00:12:06,600 --> 00:12:08,200
În baie e o cârpă !
55
00:12:12,080 --> 00:12:13,240
Mișcă-te, Gege' !
56
00:13:37,400 --> 00:13:40,240
- Hai să trecem la următorul !
- În ordine !
57
00:14:54,440 --> 00:14:55,800
Gege', te simți bine ?
58
00:14:59,720 --> 00:15:00,800
Hai, vino !
59
00:15:24,400 --> 00:15:25,800
Filmează-l pe Joaquin !
60
00:15:31,920 --> 00:15:33,000
Mai repede !
61
00:15:36,240 --> 00:15:38,120
Proștilor ! Nenorociților !
62
00:15:38,680 --> 00:15:41,680
Oriunde v-ați duce,
oriunde ați fi...
63
00:15:42,000 --> 00:15:45,720
Așa o să sfârșiți, ordinarilor !
64
00:15:45,920 --> 00:15:48,040
A sosit diavolul, poponarilor !
65
00:15:48,560 --> 00:15:51,960
Vă tăiem capetele tuturor,
javre nemernice !
66
00:15:53,960 --> 00:15:55,400
Gata, prietene !
67
00:16:41,880 --> 00:16:43,040
Ia lanterna !
68
00:16:44,600 --> 00:16:46,800
Ce grei sunt nenorociții ăștia !
69
00:17:08,080 --> 00:17:09,200
Gata, cobor !
70
00:17:22,520 --> 00:17:23,880
Dezleagă funia, Gege' !
71
00:18:12,720 --> 00:18:13,840
E bine aici.
72
00:18:34,400 --> 00:18:35,760
Dă-mi lanterna, Gege' !
73
00:19:02,080 --> 00:19:03,200
Hai, Gege' !
74
00:19:45,240 --> 00:19:47,440
Îmi pare foarte rău
pentru Giulia...
75
00:20:01,120 --> 00:20:03,280
Nu-ți face bine ceea ce faci !
76
00:20:05,280 --> 00:20:07,920
Dar am ocazia
pe care n-am mai avut-o !
77
00:20:14,960 --> 00:20:18,280
Ce s-a întâmplat astă-seară ?
Poți să-mi spui ?
78
00:20:21,080 --> 00:20:24,400
A trebuit să merg la cină
cu un client important.
79
00:20:27,480 --> 00:20:31,000
Nu-ți pun niciodată întrebări
și sunt mereu de partea ta.
80
00:20:32,800 --> 00:20:37,360
Dar se poate face un pas înapoi.
Trebuie doar voință.
81
00:20:42,920 --> 00:20:45,440
Când te întorci,
luăm prânzul împreună.
82
00:20:46,520 --> 00:20:48,080
Poimâine sunt aici !
83
00:21:03,640 --> 00:21:04,760
Pa !
84
00:22:04,160 --> 00:22:09,160
- Patrizia, ai cam dispărut din peisaj.
- Cu ce te pot ajuta ?
85
00:22:10,360 --> 00:22:13,080
Transmite-i un mesaj
prietenei tale, Marinella.
86
00:22:13,760 --> 00:22:15,000
Și ce să-i spun ?
87
00:22:15,200 --> 00:22:19,120
Doamna Scianel nu s-a bucurat
să-și vadă băiatul în coșciug.
88
00:22:20,760 --> 00:22:23,160
- Știu.
- Iar acum e procesul...
89
00:22:24,000 --> 00:22:27,160
Dacă știe să se poarte,
prietena ta ne face un cadou frumos.
90
00:22:28,600 --> 00:22:33,040
- Nu știu unde e !
- Dacă vrei, poți să afli !
91
00:22:34,920 --> 00:22:37,320
Nu cred că Marinella
poate face asta.
92
00:22:37,920 --> 00:22:39,040
Spune-i !
93
00:22:39,640 --> 00:22:41,880
Nu toți avem nevoie
de a doua șansă ?
94
00:22:44,160 --> 00:22:45,200
Văd ce pot să fac.
95
00:22:45,600 --> 00:22:49,360
Dacă doamna Scianel e condamnată
e numai vina ta !
96
00:22:51,760 --> 00:22:52,800
Ai grijă !
97
00:23:06,760 --> 00:23:08,120
Parcă ar fi un prinț !
98
00:23:10,480 --> 00:23:11,920
Tatăl tău nu e încă rege.
99
00:23:13,400 --> 00:23:15,440
- Ce, ești nervoasă ?
- Nu.
100
00:23:20,800 --> 00:23:21,960
Așa...
101
00:23:26,400 --> 00:23:27,960
Trebuie să fii liniștită.
102
00:23:29,640 --> 00:23:32,040
La ce bani i-am băgat în buzunar
tatălui tău,
103
00:23:32,160 --> 00:23:34,200
ar trebui
să-mi facă o statuie de aur.
104
00:23:36,360 --> 00:23:38,200
Nu-l cunoști bine, Gennaro.
105
00:23:40,560 --> 00:23:41,720
Ai încredere în mine ?
106
00:24:16,480 --> 00:24:20,440
- Alo !
- Sper că n-ai uitat pentru azi !
107
00:24:21,240 --> 00:24:23,600
În dimineața asta,
socrul meu vine acasă.
108
00:24:24,400 --> 00:24:27,880
O să stea puțin cu familia lui,
iar tu vii în jur de 14:00.
109
00:24:28,320 --> 00:24:31,880
Vezi că ăla e un nenorocit !
Să nu mă bagi la mijloc !
110
00:24:32,200 --> 00:24:34,760
- Trebuie să creadă că totul e al lui.
- Perfect !
111
00:24:35,880 --> 00:24:37,840
- Ai pregătit hârtiile ?
- Da.
112
00:24:38,720 --> 00:24:39,840
Ne vedem mai târziu.
113
00:25:31,560 --> 00:25:35,360
Mergem să-l cunoaștem pe bunicul ?
Hai să mergem !
114
00:25:44,200 --> 00:25:46,320
Cu mizeria asta
de arest la domiciliu,
115
00:25:46,440 --> 00:25:49,520
pot doar să mă bucur
de timpul petrecut cu nepotul meu !
116
00:25:49,800 --> 00:25:50,920
Salut, Giuseppe !
117
00:25:51,040 --> 00:25:54,440
Hai la mine,
frumusețe de nepot !
118
00:25:55,240 --> 00:25:58,880
Ce frumușel ești, nebunaticule !
Ce frumos e !
119
00:26:31,320 --> 00:26:32,960
Sunt intermediarii mei ?
120
00:26:33,160 --> 00:26:36,760
Da, care au luat firmele
pe numele lor, domnule.
121
00:26:37,680 --> 00:26:40,120
Dacă eram un domn,
nu făceam ani buni de pușcărie.
122
00:26:56,000 --> 00:26:57,480
Toate astea sunt ale mele ?
123
00:26:57,560 --> 00:27:00,880
Da. O să vă arăt
cotele de participare.
124
00:27:00,960 --> 00:27:02,160
De ce, Gennaro ?
125
00:27:05,520 --> 00:27:06,600
La ce te referi ?
126
00:27:07,000 --> 00:27:11,120
Aveai o mulțime de oameni care
ne puteau ajuta în problemele astea,
127
00:27:11,200 --> 00:27:14,200
dar tu ai vrut
să aduci un băiețel
128
00:27:14,320 --> 00:27:19,000
care crede că, dacă știi bine italiana,
nu se mai lipește mizeria de tine.
129
00:27:23,000 --> 00:27:25,400
Îmi trebuia
cineva "curat" și necunoscut.
130
00:27:26,640 --> 00:27:28,880
Pe oamenii tăi
îi știa judecătorul.
131
00:27:29,120 --> 00:27:33,320
Știi cum se spune: "Câinele
recunoaște doar vocea unui stăpân."
132
00:27:33,400 --> 00:27:34,520
El e câinele tău.
133
00:27:35,000 --> 00:27:38,520
Da, dar aici nu sunt câini.
Acum, tu ești stăpânul casei.
134
00:27:41,000 --> 00:27:43,320
Gege', explică-i bine
cum stau lucrurile.
135
00:27:44,120 --> 00:27:48,320
Înainte de a fi închis,
aveați circa 60 000 000 de euro.
136
00:27:48,520 --> 00:27:52,800
În urma executărilor silite,
ați rămas cu un milion...
137
00:27:52,960 --> 00:27:53,960
Știam asta.
138
00:27:55,800 --> 00:27:58,040
Deținuți într-o societate ascunsă.
139
00:27:58,440 --> 00:28:02,240
Azi, dețineți 17 societăți,
ca patron sau ca partener.
140
00:28:03,280 --> 00:28:06,040
Iar valoarea totală
este de 97 de milioane de euro.
141
00:28:10,320 --> 00:28:12,520
E un iad
să stai închis acolo.
142
00:28:13,200 --> 00:28:16,840
Apoi, când te întorci acasă,
vezi că viața a mers înainte...
143
00:28:17,360 --> 00:28:20,880
Nu te mai regăsești. Te simți străin
și alături de familia ta.
144
00:28:22,600 --> 00:28:26,960
Iar toți cei pe care-i iubeai
ți se par acum niște necunoscuți.
145
00:28:31,840 --> 00:28:36,840
Da, dar nu mai ești la închisoare.
Vrei vechii tăi consultanți ?
146
00:28:36,920 --> 00:28:40,760
Gege' aduce toate documentele.
Vrei și intermediarii ?
147
00:28:41,080 --> 00:28:44,080
Mergem la notar
și rezolvăm toată povestea.
148
00:28:44,160 --> 00:28:46,800
Putem face tot ce vrei.
Mie îmi convine.
149
00:28:56,800 --> 00:28:59,240
Dar nu-mi mai spune
că sunt un necunoscut,
150
00:29:00,560 --> 00:29:03,920
fiindcă sunt soțul fiicei tale,
tatăl nepotului tău,
151
00:29:05,520 --> 00:29:07,120
iar asta nu trebuie să uiți.
152
00:29:09,640 --> 00:29:12,920
Ăsta chiar e un lucru
pe care nu vreau să-l uit.
153
00:29:29,960 --> 00:29:32,120
- Alo !
- Sunt Patrizia.
154
00:29:35,920 --> 00:29:39,520
- Mă bucur că ești bine.
- Nu te-am sunat ca să te salut.
155
00:29:44,480 --> 00:29:50,680
O prietenă vrea să facă scandal mare.
Trebuie să ne vedem, ca să-ți explic.
156
00:29:52,920 --> 00:29:59,000
- Ne vedem diseară. Unde ?
- Îți trimit un mesaj.
157
00:30:58,520 --> 00:31:01,800
Bună, Gennaro ! Intră !
158
00:31:03,840 --> 00:31:06,920
- Vrei o cafea ?
- Mulțumesc.
159
00:31:20,080 --> 00:31:23,040
Ce e ?
Nu-ți place unde stau ?
160
00:31:24,920 --> 00:31:26,040
Tu ai ales.
161
00:31:40,800 --> 00:31:45,800
Ei stau acolo.
Sunt frații mei !
162
00:31:48,760 --> 00:31:52,360
Când mă văd, se duc pe altă parte.
Pot doar să-i privesc de aici.
163
00:31:54,560 --> 00:31:56,480
Curând, n-o să mai am nici asta.
164
00:32:01,040 --> 00:32:02,040
De ce ?
165
00:32:02,560 --> 00:32:05,760
Ca să întrețină surorile,
fratele meu s-a angajat.
166
00:32:08,000 --> 00:32:10,160
Acum am aflat
că și-a pierdut și slujba.
167
00:32:11,520 --> 00:32:14,280
Asistenții sociali
au venit deja o dată.
168
00:32:16,360 --> 00:32:18,080
Data viitoare, o să le ia.
169
00:32:19,040 --> 00:32:22,520
Le bagă într-un centru de plasament
și n-o să le mai pot vedea.
170
00:32:24,640 --> 00:32:26,280
Patrizia, ce vrei de la mine ?
171
00:32:30,320 --> 00:32:33,280
O slujbă pentru fratele meu.
Cinstită !
172
00:32:35,400 --> 00:32:40,600
Dar să nu fie la Napoli. Familia mea
trebuie să iasă din infernul ăsta.
173
00:32:46,280 --> 00:32:47,800
Mâine, va avea slujba.
174
00:32:59,640 --> 00:33:01,240
Nu trebuie să știe de unde este.
175
00:33:03,040 --> 00:33:07,120
Bine, dar trebuie să-mi spui
ce vrea prietena noastră.
176
00:33:11,760 --> 00:33:15,480
Scianel o caută pe Marinella
și are o propunere pentru ea.
177
00:33:17,360 --> 00:33:21,320
Și vrea s-o găsesc eu.
Ce trebuie să fac ?
178
00:33:23,880 --> 00:33:28,200
Ce ți-a spus să faci.
Și sunt liniștit dacă rămâi aproape.
179
00:35:25,920 --> 00:35:29,160
- Bună seara ! Spuneți !
- O caut pe Irene.
180
00:35:30,120 --> 00:35:31,480
- Irene !
- Vin acum !
181
00:35:44,600 --> 00:35:45,960
Nu am regretat nimic.
182
00:35:46,120 --> 00:35:48,920
Dacă ar trece 100 de ani,
aș face-o de 100 de ori.
183
00:35:49,000 --> 00:35:50,920
Zi-i asta
scroafei de Scianel !
184
00:35:52,480 --> 00:35:55,160
- Și ce ai rezolvat ?
- Am făcut dreptate !
185
00:35:56,360 --> 00:35:59,240
Pe morți
nu-i interesează dreptatea.
186
00:35:59,600 --> 00:36:03,680
Tu îmi spui asta ? Ai uitat
ce m-ai pus să-i fac lui Lelluccio ?
187
00:36:06,480 --> 00:36:07,600
Nu te înțeleg !
188
00:36:10,960 --> 00:36:15,000
O să te găsească,
așa cum te-am găsit și eu.
189
00:36:16,040 --> 00:36:18,520
Dar următorul
n-o să vină cu asta !
190
00:36:21,320 --> 00:36:23,560
Eu muncesc pentru mine,
îmi văd de treabă.
191
00:36:27,480 --> 00:36:28,960
Lucrezi pentru Savastano ?
192
00:36:30,640 --> 00:36:32,960
Ți-am spus
ce trebuia să-ți spun.
193
00:36:35,640 --> 00:36:40,160
Mai devreme sau mai târziu,
trebuie să-i distrugi. Promite-mi !
194
00:36:47,840 --> 00:36:49,480
30, acum, 30, după.
195
00:37:06,320 --> 00:37:07,520
Nu e darul meu.
196
00:37:08,160 --> 00:37:12,680
- Voiai să-l faci, deci e al tău !
- Da, dar nu sunt banii mei !
197
00:37:17,800 --> 00:37:21,760
Jumătate de viață mi-am ascultat tatăl
enervându-se din cauza banilor.
198
00:37:22,520 --> 00:37:25,680
În cealaltă jumătate,
am înțeles cum se fac. Știi ce zic ?
199
00:37:26,920 --> 00:37:32,440
Că banii nu valorează nimic !
Și nu e important cum îi faci !
200
00:37:36,600 --> 00:37:38,840
Contează doar că e a fiicei tale.
201
00:37:38,920 --> 00:37:43,120
E ziua în care tata i-a dăruit
mașina pe care nu i-o va lua nimeni !
202
00:38:13,480 --> 00:38:15,400
- Silvano !
- Da !
203
00:38:16,160 --> 00:38:18,040
- Silvano Romini ?
- Da.
204
00:38:19,040 --> 00:38:21,720
- Ea trebuie să fie Giulia !
- Cine sunteți dv. ?
205
00:38:22,160 --> 00:38:24,560
Un om
care nu mai poate să doarmă !
206
00:38:24,720 --> 00:38:26,320
Lasă-mi fiica în pace !
207
00:38:27,000 --> 00:38:30,120
Și ea trebuie să știe
că, în casa mea, în patul meu,
208
00:38:30,240 --> 00:38:34,520
alături de cei dragi mie,
văd pe cineva și n-am pace !
209
00:38:35,080 --> 00:38:36,640
E vina prietenului tău !
210
00:38:36,720 --> 00:38:37,800
Ce înseamnă ?
211
00:38:37,880 --> 00:38:42,200
Explică-i fiicei tale, spre binele ei !
Și explică-mi și mie !
212
00:38:43,720 --> 00:38:44,840
Nu știu nimic !
213
00:38:45,280 --> 00:38:48,640
Nu cred nici să mă tai !
Trebuie să știu adevărul !
214
00:38:49,600 --> 00:38:51,840
Zi-i și celuilalt poponar,
lui Gege' !
215
00:39:08,880 --> 00:39:11,680
- Nu ai plecat la Londra ?
- Giulia e în pericol !
216
00:39:11,760 --> 00:39:15,840
- Ce tot spui ?
- Ne-au oprit în drum spre casă.
217
00:39:15,920 --> 00:39:17,920
- Cine ?
- Socrul clientului tău.
218
00:39:18,760 --> 00:39:21,560
- Și ce vrea ?
- Capul ginerelui !
219
00:39:21,800 --> 00:39:24,120
- De ce ?
- De unde dracu' să știu eu ?
220
00:39:24,880 --> 00:39:28,360
Îl urăște ? Ați încercat
să-l înșelați ? Spune-mi tu !
221
00:39:33,320 --> 00:39:36,520
Când te bagi cu asemenea oameni,
nu ieși curat !
222
00:39:41,080 --> 00:39:44,640
Gege', mă tem pentru Giulia !
Ce facem ?
223
00:40:22,640 --> 00:40:23,920
Ce vreți de la mine ?
224
00:40:33,720 --> 00:40:37,640
Gennaro mă înșală.
Simt asta !
225
00:40:39,000 --> 00:40:42,240
Știu ! Așa e ?
226
00:40:53,800 --> 00:40:55,040
Vreau să știu cum !
227
00:40:58,880 --> 00:41:00,760
Dacă vă spun,
Gennaro mă omoară.
228
00:41:01,880 --> 00:41:04,440
Dacă nu, vă omor și pe tine,
și pe prietenul tău.
229
00:41:06,400 --> 00:41:12,520
Gege' ! Gege', tu ești bun !
Altfel, nu te alegea Gennaro.
230
00:41:13,840 --> 00:41:16,360
Altfel, descopeream
cum mă trage în piept !
231
00:41:21,160 --> 00:41:23,600
Trebuie să te hotărăști
pentru cine lucrezi.
232
00:41:30,680 --> 00:41:32,800
Hotelul ăsta e foarte frumos !
233
00:41:34,280 --> 00:41:37,200
- Cât ai vorbit cu tipul ?
- A fost foarte disponibil.
234
00:41:37,600 --> 00:41:39,520
- Probleme ?
- Nu, nicio problemă.
235
00:41:41,320 --> 00:41:45,800
- Ai văzut ce minune ?
- Asta-i cea mai frumoasă priveliște !
236
00:41:48,120 --> 00:41:49,720
Arată-le fotografiile !
237
00:41:56,560 --> 00:42:01,320
Ce hotel șic !
Cea mai bună calitate !
238
00:42:02,640 --> 00:42:07,760
Cea mai spectaculoasă afacere
din viața mea. Nu-i așa, Gege' ?
239
00:42:08,400 --> 00:42:12,520
Nu vorbi ! Cu gura ori mănânci,
ori vorbești. Taci !
240
00:42:13,520 --> 00:42:16,080
Domnișoarelor... Noroc !
241
00:42:24,400 --> 00:42:27,920
Mâine trecem pe numele tău
25 la sută din stațiune.
242
00:42:28,600 --> 00:42:31,920
După sosirea mărfii,
primești celelalte 25 de procente.
243
00:42:32,520 --> 00:42:36,480
În total, o să ai... Gege' !
244
00:42:37,560 --> 00:42:40,040
- Dormi ?
- Iartă-mă, Gennaro. Ce ziceai ?
245
00:42:40,120 --> 00:42:43,760
- Cât câștigăm cu hotelul ăsta ?
- 10 000 000 de euro.
246
00:42:44,480 --> 00:42:46,080
Mai mult decât îți datoram.
247
00:42:46,760 --> 00:42:50,840
Și-ți rămâne o proprietate imobiliară
pentru care suntem asociați.
248
00:42:52,520 --> 00:42:58,680
N-am mai investit în Europa,
dar mi se pare o idee bună.
249
00:43:09,000 --> 00:43:10,440
Până la moarte !
250
00:43:11,240 --> 00:43:12,320
Pentru totdeauna.
251
00:43:16,120 --> 00:43:17,240
Pentru totdeauna.
252
00:43:22,000 --> 00:43:23,120
Căpitane...
253
00:43:50,240 --> 00:43:53,080
- E totul în ordine, Gege' ?
- Da, e în ordine.
254
00:43:56,880 --> 00:43:58,040
Ne vedem mâine.
255
00:45:28,480 --> 00:45:29,920
Azzurra, unde ai fost ?
256
00:45:30,400 --> 00:45:34,960
Mama s-a trezit dintr-odată
și nu l-a văzut pe tata în pat.
257
00:45:37,160 --> 00:45:38,320
Plecase de acasă.
258
00:45:41,400 --> 00:45:45,680
- Unde s-a dus ?
- N-a vrut să-mi spună.
259
00:45:54,840 --> 00:45:57,920
De ce, Gennaro ?
Crezi că s-a întâmplat ceva ?
260
00:45:59,040 --> 00:46:00,680
Nu, Azzurra, totul e bine.
261
00:46:11,440 --> 00:46:17,680
Mulți ani trăiască...
262
00:46:18,200 --> 00:46:23,800
Să trăiască Pietrino !
Mulți, mulți ani !
263
00:46:23,880 --> 00:46:25,000
Hai, iubire !
264
00:46:32,800 --> 00:46:36,840
Bunicul se duce să-ți aducă darul.
Hai cu mine, că e greu !
265
00:46:45,720 --> 00:46:46,760
Repede !
266
00:47:03,120 --> 00:47:06,440
- A numit-o ca pe copil.
- Ce anume ?
267
00:47:07,560 --> 00:47:12,000
Societatea-fantomă pe care Genny
a creat-o ca să mă tragă pe sfoară.
268
00:47:15,880 --> 00:47:22,080
Există și un transport de marfă
pe care vrea s-o dea pe cont propriu.
269
00:47:28,040 --> 00:47:33,160
Nu e marfa pentru Roma,
nici pentru clanurile din Napoli.
270
00:47:36,680 --> 00:47:38,360
Ce nemernic !
271
00:47:41,200 --> 00:47:45,080
- Ne înșală pe toți.
- Și ce vreți să faceți ?
272
00:47:47,400 --> 00:47:53,200
Așteptăm să vină transportul,
după care scap de nemernic.
273
00:48:02,640 --> 00:48:05,080
SFÂRȘITUL EPISODULUI 2
SERIA III
22083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.