Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:20,603 --> 00:00:30,314
CINECLASICODCC.COM
1
00:00:39,603 --> 00:00:45,314
Lo m�s probable es que sonr�a tontamente
2
00:00:45,923 --> 00:00:50,997
En cuanto aparezcas
3
00:00:51,843 --> 00:00:59,602
Lo m�s probable es que creas
que estoy enamorado de ti
4
00:01:02,763 --> 00:01:08,474
S�lo porque pierdo la compostura
5
00:01:09,043 --> 00:01:14,356
Cuando tus labios me besan
6
00:01:15,283 --> 00:01:23,156
Lo m�s probable es que pienses
que mi coraz�n es tuyo
7
00:01:24,883 --> 00:01:30,276
Bajo la magia de la luna llena
8
00:01:36,643 --> 00:01:43,321
Lo m�s probable es que pienses
que las estrellas que cubren el cielo
9
00:01:44,363 --> 00:01:47,833
Son mis ojos
10
00:01:48,323 --> 00:01:52,874
A LA SE�ORA JOHN PHILIP
LE HONRAR�A CONTAR CON SU PRESENCIA...
11
00:01:53,483 --> 00:01:57,271
EN LA BODA DE SU HIJA CORINNE
12
00:01:58,603 --> 00:02:03,472
CON LOUIS JEFFRIES III
EL 18 DE MAYO
13
00:02:05,643 --> 00:02:10,319
A LAS CUATRO, EN LA IGLESIA DE
TODOS LOS SANTOS DE MAIDENLANE
14
00:02:47,923 --> 00:02:49,914
Louie...
15
00:02:52,003 --> 00:02:55,075
Tengo algo que decirte.
16
00:02:55,163 --> 00:02:57,154
�Ahora?
17
00:02:58,203 --> 00:03:00,194
Estoy enamorado de Corinne.
18
00:03:01,523 --> 00:03:03,514
Lo s�.
19
00:03:41,203 --> 00:03:44,752
Hermanos, nos hemos reunido ante Dios
20
00:03:44,843 --> 00:03:47,357
en compa��a de los aqu� presentes
21
00:03:48,523 --> 00:03:54,200
para unir a este hombre y a esta mujer
22
00:03:54,883 --> 00:03:57,681
en santo matrimonio...
23
00:04:01,163 --> 00:04:03,802
UN A�O M�S TARDE
24
00:04:03,883 --> 00:04:09,913
Washington DC. Hoy se promulg� la ley
de los derechos civiles del 4 de julio
25
00:04:10,003 --> 00:04:15,999
cuando el diputado Howard Smith anunci�
la reuni�n del Comit� de Normas Internas.
26
00:04:16,083 --> 00:04:18,153
El se�or Smith,
un dem�crata de Virginia,
27
00:04:18,243 --> 00:04:23,033
lo comunic� tan s�lo 24 horas antes
de que la mayor�a del Congreso...
28
00:04:23,123 --> 00:04:25,114
�Louie?
29
00:04:31,603 --> 00:04:33,002
�Louie?
30
00:04:39,283 --> 00:04:41,274
�Feliz aniversario!
31
00:04:42,283 --> 00:04:45,434
- Est�s vestido.
- S�, pero no tengo porqu� estarlo.
32
00:04:47,003 --> 00:04:51,599
Qu�tate la ropa y vuelve a la cama.
Tengo algo para ti.
33
00:04:51,683 --> 00:04:56,677
- �No puedes d�rmelo aqu�?
- No, te lo quiero dar ah�.
34
00:04:58,203 --> 00:05:00,398
�venga!
35
00:05:01,443 --> 00:05:02,432
Bueno.
36
00:05:07,163 --> 00:05:10,838
No, Louie.
No es lo que ten�a planeado.
37
00:05:11,883 --> 00:05:14,113
Oh. Entonces, es algo planeado.
38
00:05:14,203 --> 00:05:18,993
S�. Quer�a darte tu regalo de
aniversario aqu� en la cama,
39
00:05:19,083 --> 00:05:22,200
porque aqu� fue donde lo hicimos.
40
00:05:24,843 --> 00:05:26,834
�vamos a tener un hijo?
41
00:05:29,003 --> 00:05:30,994
��Un hijo?!
42
00:05:59,603 --> 00:06:01,321
�Philip!
43
00:06:09,403 --> 00:06:11,394
�Philip!
44
00:06:12,563 --> 00:06:15,282
Empec� sin vosotros.
�Feliz aniversario!
45
00:06:15,363 --> 00:06:18,639
- �Qu� es esto?
- Un cerezo. Y promete dar frutos.
46
00:06:18,723 --> 00:06:22,193
- �No como vosotros!
- No ten�as que haberlo hecho.
47
00:06:22,283 --> 00:06:24,672
Por mis dos personas favoritas.
48
00:06:29,003 --> 00:06:30,914
vamos a tener un hijo.
49
00:06:32,203 --> 00:06:35,195
�C�mo se lo vamos a decir a Louie?
50
00:07:18,963 --> 00:07:22,558
- �Trabajas hoy?
- Lady Bird estrena un nuevo cantero de petunias.
51
00:07:22,643 --> 00:07:26,113
Y yo soy el suertudo que lo cubre.
�No me lo puedo perder!
52
00:07:26,203 --> 00:07:30,879
- �Una gran entrevista?
- S�, voy a entrevistar al jardinero.
53
00:07:32,723 --> 00:07:35,840
Philip, creo que llamaremos al �rbol George.
54
00:07:49,523 --> 00:07:51,559
Adi�s.
55
00:07:57,203 --> 00:07:58,841
Que no se te olvide. A las ocho.
56
00:07:58,923 --> 00:08:01,517
�Te acuerdas de mi prima Ann?
�La que estuvo en nuestra boda?
57
00:08:01,603 --> 00:08:04,800
- �La de los dientes de pi�o?
- �Se los est� arreglando!
58
00:08:04,883 --> 00:08:07,875
va a pasar aqu� el fin de semana.
59
00:08:07,963 --> 00:08:11,478
- Pod�amos quedar los cuatro.
- �Louie!
60
00:08:11,563 --> 00:08:14,635
- Bueno. S�lo era una idea.
- No des ideas.
61
00:08:14,723 --> 00:08:16,714
Que lo pases bien.
62
00:08:16,803 --> 00:08:18,794
�Adi�s!
63
00:08:24,483 --> 00:08:26,474
�Ah, se�or Jeffries! Entre.
64
00:08:27,163 --> 00:08:29,233
�Pase, pase!
65
00:08:31,083 --> 00:08:33,074
Le van a encantar.
66
00:08:33,163 --> 00:08:35,154
Una excelente elecci�n.
67
00:08:35,723 --> 00:08:38,191
Salude a su esposa de mi parte.
�Y feliz aniversario!
68
00:08:40,203 --> 00:08:45,482
En vista de la declaraci�n del testigo
y de los argumentos del abogado,
69
00:08:45,563 --> 00:08:49,238
he decidido aceptar la petici�n
del acusado y rechazar las pruebas.
70
00:08:49,323 --> 00:08:52,918
Permiso para acercarme al estrado,
juez Fenwick.
71
00:08:53,003 --> 00:08:54,880
Ac�rquese.
72
00:09:01,523 --> 00:09:03,753
Su Se�or�a, me quedar� sin alegato.
73
00:09:03,843 --> 00:09:08,121
Sin esa prueba, los cargos contra
Tony Bonino se ir�n al traste.
74
00:09:09,043 --> 00:09:11,318
Tengo que ce�irme a las reglas, Louie.
75
00:09:11,403 --> 00:09:15,919
A mi juicio, la orden de registro era necesaria,
por tanto la prueba es inadmisible.
76
00:09:16,003 --> 00:09:19,234
Pero saldr� a la calle. Usted sabe que
Bonino es uno de los individuos m�s...
77
00:09:21,523 --> 00:09:24,640
maliciosos, astutos y poderosos
del crimen organizado.
78
00:09:25,203 --> 00:09:27,080
�Ha terminado?
79
00:09:27,803 --> 00:09:29,680
Se levanta la sesi�n.
80
00:10:12,403 --> 00:10:13,631
Jeffries.
81
00:10:13,723 --> 00:10:15,714
Escucha, tengo algo.
82
00:10:15,803 --> 00:10:18,158
- Una pista o algo.
- �S�? �Qu� es?
83
00:10:18,243 --> 00:10:20,598
- Algo sobre Bonino.
- �Bonino?
84
00:10:20,683 --> 00:10:23,436
- Est�s interesado, �eh?
- �Oh, s�, lo estoy!
85
00:10:23,523 --> 00:10:25,912
La playa de la Isla Roosevelt. 6.30.
86
00:10:26,003 --> 00:10:27,721
ISLA ROOSEVELT
87
00:10:48,923 --> 00:10:50,914
�Juez Fenwick! �Dios m�o!
88
00:12:44,723 --> 00:12:46,714
- Disculpe.
- �S�? Hola.
89
00:12:47,243 --> 00:12:49,552
Tengo que salir de aqu�.
�C�mo puedo volver?
90
00:12:49,643 --> 00:12:52,362
Acaba de llegar.
A�n no le han procesado.
91
00:12:53,403 --> 00:12:55,678
volver�.
S�lo tendr� que esperar un poco.
92
00:12:55,763 --> 00:12:59,312
- Espere al final de la cola, por favor.
- Usted no lo entiende.
93
00:12:59,403 --> 00:13:01,712
Tengo que volver con mi esposa.
Est� embarazada.
94
00:13:02,203 --> 00:13:05,036
Y mi mejor amigo, Philip,
no podr� estar sin m�.
95
00:13:05,123 --> 00:13:08,320
Y mi trabajo. Perder� mi trabajo,
mis reservas para cenar, mi vida.
96
00:13:08,403 --> 00:13:11,156
Aqu� comprendemos todo eso.
Se lo aseguro.
97
00:13:11,243 --> 00:13:15,122
- venga conmigo.
- Gracias. �ltimamente, me he sentido raro.
98
00:13:15,203 --> 00:13:20,357
�Qu� espera? �Su cuerpo est� hecho pur�
en Wisconsin Avenue!
99
00:13:20,443 --> 00:13:24,152
Aqu�, al final de la cola.
Muchas gracias, y, por favor, espere.
100
00:13:24,243 --> 00:13:26,199
�C�mo est�? �Bien?
101
00:13:26,283 --> 00:13:28,001
�Corinne!
102
00:13:28,083 --> 00:13:31,075
�No, no, no! Est� armando un esc�ndalo.
103
00:13:34,003 --> 00:13:35,959
�Est� bien, est� bien!
104
00:13:36,043 --> 00:13:38,034
venga conmigo.
105
00:13:42,403 --> 00:13:44,314
Bien. S�lo queda una cosa.
106
00:13:46,203 --> 00:13:47,192
Adi�s.
107
00:13:52,083 --> 00:13:53,994
Aqu� tiene su inyecci�n. No se mueva.
108
00:13:55,643 --> 00:13:56,962
�Est� bien?
109
00:13:57,043 --> 00:13:58,761
�Omar? �Omar!
110
00:14:00,443 --> 00:14:02,718
Un caso incurable de apego.
111
00:14:02,803 --> 00:14:05,954
- Se encargar�n de usted aqu�.
- Gracias. Muchas gracias.
112
00:14:06,043 --> 00:14:08,841
Necesito ir a Washington DC.
Est� en Norteam�rica.
113
00:14:08,923 --> 00:14:12,313
S� d�nde est� Washington, gracias.
�Chico o chica?
114
00:14:12,403 --> 00:14:14,917
- �Qu� dice?
- �Quiere renacer como chico o como chica?
115
00:14:15,003 --> 00:14:18,154
No quiero ni renacer ni nada.
Quiero volver a casa como soy ahora.
116
00:14:18,243 --> 00:14:20,962
Eso es imposible.
Ahora mismo se encuentra entre cuerpos.
117
00:14:22,603 --> 00:14:26,596
Mire, usted es un alma, un esp�ritu.
La �nica manera de volver es renacer.
118
00:14:28,243 --> 00:14:30,882
- �Tiene alg�n problema con ello?
- Supongo que no.
119
00:14:30,963 --> 00:14:33,557
- Como le preguntaba, �chico o chica?
- Chico.
120
00:14:34,203 --> 00:14:38,196
- Hay una esquimal que est� de parto...
- No, no quiero ser un esquimal.
121
00:14:39,083 --> 00:14:42,678
El hijo de un jefe africano.
Heredar� diez mujeres a los 16...
122
00:14:42,763 --> 00:14:44,674
�No! No, ya tengo una mujer.
123
00:14:44,763 --> 00:14:47,402
Muy bien.
Aqu� hay algo interesante.
124
00:14:47,483 --> 00:14:49,474
�Ah! Rodeo Drive, en Beverly Hills.
125
00:14:49,563 --> 00:14:52,760
- Una zona fabulosa.
- No. La Costa Este, �vale? La Costa Este.
126
00:14:52,843 --> 00:14:55,676
�Piscina y fondo fiduciario!
Estar�a all� en tres meses.
127
00:14:55,763 --> 00:14:57,242
�No puedo esperar!
128
00:14:57,323 --> 00:14:59,120
Tiene realmente prisa, �eh? Bueno...
129
00:14:59,203 --> 00:15:01,842
Cleveland.
Es lo m�s cerca que tengo de Washington.
130
00:15:01,923 --> 00:15:04,676
Hay una mujer que va a dar luz all�,
Marlene Finch.
131
00:15:04,763 --> 00:15:07,482
- �Perfecto!
- Su marido se llama Roger, era un Alce.
132
00:15:07,563 --> 00:15:09,793
- Es propietario de una tintorer...
- �Lo tomo!
133
00:15:09,883 --> 00:15:13,034
Oh, Bien. �Oh, est� de parto!
Ser� mejor que se d� prisa.
134
00:15:13,123 --> 00:15:15,114
�C�mo nos reconoceremos?
135
00:15:15,203 --> 00:15:17,797
No se preocupe. �vamos, vamos!
136
00:15:20,523 --> 00:15:22,320
�Espere un segundo!
137
00:15:23,163 --> 00:15:25,119
�Se me olvid�! �Su inyecci�n!
138
00:15:25,203 --> 00:15:27,319
va a... Necesitar�...
139
00:15:28,163 --> 00:15:30,518
�Omar? �Qu� ha pasado?
140
00:15:30,603 --> 00:15:32,594
- Ten�a prisa.
- �Ten�a prisa?
141
00:15:32,683 --> 00:15:35,277
�Y? �Y qu�, Omar? �Y qu�?
142
00:15:37,363 --> 00:15:40,673
�Y... se te olvid� darle su inoculaci�n?
143
00:15:41,763 --> 00:15:44,038
No puede ir por la vida sin ella.
144
00:15:44,123 --> 00:15:46,114
Sally, por favor...
145
00:15:46,643 --> 00:15:48,679
�Y si se acuerda?
146
00:16:04,203 --> 00:16:06,592
LA ACTUALIDAD,
UNIVERSIDAD DE YALE
147
00:16:19,163 --> 00:16:21,757
�Bonita situaci�n!
148
00:16:21,843 --> 00:16:27,873
�As� que supuso que nadie en Yale ni
en la Escuela de Derecho se interesar�a
149
00:16:27,963 --> 00:16:30,875
en mirar estos seis libros
en los �ltimos tres meses?
150
00:16:30,963 --> 00:16:32,442
No, yo s�lo...
151
00:16:32,523 --> 00:16:34,434
�Menuda abogada va a ser!
152
00:16:38,483 --> 00:16:42,158
Debe 87 d�lares con 25 centavos.
153
00:16:42,883 --> 00:16:46,671
87,25. �Puedo pagar con tarjeta?
154
00:16:46,763 --> 00:16:48,719
Esto no es una boutique.
155
00:16:48,803 --> 00:16:50,998
S�lo en efectivo,
o nos quedaremos con sus notas.
156
00:16:51,083 --> 00:16:52,675
No tengo suficiente dinero.
157
00:16:52,763 --> 00:16:56,517
Me tengo que ir ahora mismo a casa,
y me est�n esperando fuera.
158
00:16:56,603 --> 00:16:58,480
�Se�ora Handy? La sala de libros raros.
159
00:16:58,563 --> 00:17:01,361
- Los folios de Shakespeare.
- S�, Alex. �Qu� pasa con ellos?
160
00:17:01,443 --> 00:17:03,434
Est�n enredando con ellos.
161
00:17:03,523 --> 00:17:05,832
- �Enredando con los folios?
- Y estrope�ndolos tambi�n.
162
00:17:05,923 --> 00:17:07,914
- �vaya! �v�yase a por ellos!
- S�, gracias.
163
00:17:08,003 --> 00:17:09,834
Yo me encargo de esto.
164
00:17:11,363 --> 00:17:14,514
vaya por Dios. �Oh! Cielo santo...
165
00:17:15,163 --> 00:17:17,154
�Es siempre tan horrible?
166
00:17:17,243 --> 00:17:18,915
�Mam�?
167
00:17:19,003 --> 00:17:20,641
No.
168
00:17:22,003 --> 00:17:23,516
Lo siento.
169
00:17:23,603 --> 00:17:27,482
No me llegaba el dinero
y no aceptaba la tarjeta.
170
00:17:27,563 --> 00:17:29,918
Y no puedo coger mis notas.
171
00:17:30,003 --> 00:17:32,358
Me esperan en el coche fuera...
172
00:17:32,443 --> 00:17:33,796
�Qu�? �Qu�?
173
00:17:33,883 --> 00:17:35,441
Esto est� muy mal.
174
00:17:35,523 --> 00:17:37,514
- �C�mo de mal?
- Es peor de lo que pensaba.
175
00:17:37,603 --> 00:17:39,673
- �C�mo peor?
- Mucho peor.
176
00:17:39,763 --> 00:17:43,312
Seg�n esto, no se sacaron legalmente.
177
00:17:43,403 --> 00:17:45,598
�Y qu�?
178
00:17:45,683 --> 00:17:48,755
Significa que no puedo cobrarte.
179
00:17:48,843 --> 00:17:50,879
Has ganado al sistema.
180
00:17:52,963 --> 00:17:53,952
S�.
181
00:17:59,083 --> 00:18:01,472
- Alex.
- �Alex?
182
00:18:01,563 --> 00:18:03,235
Miranda.
183
00:18:05,003 --> 00:18:07,198
Gracias. Ha sido muy amable de tu parte.
184
00:18:08,123 --> 00:18:10,114
Consid�ralo un regalo de graduaci�n.
185
00:18:10,523 --> 00:18:13,913
- No me grad�o.
- Yo s�. Ma�ana.
186
00:18:14,003 --> 00:18:16,073
�Ah, s�? Felicidades.
187
00:18:16,163 --> 00:18:17,755
Tengo que irme.
188
00:18:17,843 --> 00:18:18,958
Bueno.
189
00:18:21,203 --> 00:18:22,272
Adi�s.
190
00:18:25,283 --> 00:18:27,843
- No es tu madre, �verdad?
- No.
191
00:18:30,283 --> 00:18:33,958
- Que te vaya bien la vida.
- Gracias. A ti tambi�n.
192
00:18:37,203 --> 00:18:38,636
INSTITUTO SMITHSONIANO,
WASHINGTON D.C.
193
00:18:38,723 --> 00:18:42,796
Los del programa ya han llegado.
�Y no estamos listos!
194
00:18:42,883 --> 00:18:46,114
�Richard, c�lmate! No es m�s que
el p�nico antes de la tormenta.
195
00:18:46,203 --> 00:18:49,115
Corinne, la peluca de Eleanor Roosevelt
ha desaparecido.
196
00:18:49,203 --> 00:18:52,115
��Qu�?! Tiene que estar por aqu�.
Seguro que la encontramos.
197
00:18:52,203 --> 00:18:56,162
- El pelo de Mamie Eisenhower puede valer.
- Partido equivocado. Es republicana.
198
00:18:56,243 --> 00:18:59,121
- �Has mirado en mantenimiento?
- No. Ahora voy.
199
00:18:59,203 --> 00:19:01,319
�Oh! Cuando pases
por el plat� del programa...
200
00:19:01,403 --> 00:19:04,281
..mira qu� lleva en la cabeza Willard Scott.
201
00:19:04,363 --> 00:19:06,957
- Disculpa. Corinne, el tel�fono.
- No estoy.
202
00:19:07,043 --> 00:19:09,603
- Es tu hija.
- �Oh! S� que estoy.
203
00:19:10,203 --> 00:19:12,398
- �Hola, cari�o!
- Hola, mam�.
204
00:19:12,483 --> 00:19:14,314
�D�nde est�s?
205
00:19:14,403 --> 00:19:16,394
Estoy en el peaje de New Jersey.
206
00:19:16,483 --> 00:19:19,202
voy con retraso.
Llegar� a casa para la cena.
207
00:19:19,283 --> 00:19:23,037
�Genial! �Est�s sola
o traes al eslab�n perdido?
208
00:19:23,883 --> 00:19:25,874
Mam�, lo dejamos hace meses.
209
00:19:25,963 --> 00:19:27,954
Nunca me gust� para ti.
210
00:19:28,043 --> 00:19:30,511
Lo s�. Bueno, tengo que colgar.
211
00:19:30,603 --> 00:19:32,673
Cu�date, cari�o. Adi�s.
212
00:19:32,763 --> 00:19:35,960
- �Ten�as raz�n! Estaba en mantenimiento.
- Perfecto.
213
00:19:36,043 --> 00:19:39,274
- Y mira lo que encontr�.
- �Qu�?
214
00:19:39,403 --> 00:19:41,394
�Los pendientes de Jackie Kennedy!
215
00:19:42,483 --> 00:19:44,951
Estaban con los dientes del dinosaurio.
216
00:19:45,043 --> 00:19:48,080
Los de inventario los mezclaron
cuando cambiamos de edificio.
217
00:19:50,923 --> 00:19:54,199
Corinne, ten�as que haber sido primera dama.
218
00:19:57,243 --> 00:19:59,234
Lo fui una vez.
219
00:20:01,323 --> 00:20:03,314
Corinne, �puedo irme?
220
00:20:03,403 --> 00:20:06,520
S�. Te veo por la ma�ana a las seis.
221
00:20:06,603 --> 00:20:10,915
�A las seis? Inauguramos una exposici�n,
no una granja.
222
00:20:12,603 --> 00:20:15,356
Tienes raz�n. A las seis y media.
223
00:20:16,043 --> 00:20:18,034
Seis y media.
224
00:20:29,603 --> 00:20:32,913
- Buenas noches, Joe. Hasta luego, John.
- Buenas noches, se�ora Jeffries.
225
00:20:50,163 --> 00:20:51,994
Hola, guapet�n.
226
00:21:06,883 --> 00:21:11,274
Estoy teniendo esos sue�os otra vez.
Los clasificados X con Louie.
227
00:21:11,363 --> 00:21:15,402
- Doctor Bailey, se escandalizar�a.
- �Qu� m�s? �C�mo has estado?
228
00:21:15,483 --> 00:21:18,520
Genial. El s�bado fue el cumplea�os de Louie.
229
00:21:18,603 --> 00:21:20,992
Le hice una tarta de cerezas.
230
00:21:21,443 --> 00:21:26,153
Pens� que hab�amos decidido
que ya no cocinar�as para Louie.
231
00:21:27,123 --> 00:21:29,114
Era su cumplea�os.
232
00:21:30,003 --> 00:21:32,437
Me hace feliz alimentarle.
233
00:21:33,683 --> 00:21:35,514
Los egipcios alimentaban a sus muertos.
234
00:21:36,243 --> 00:21:38,677
No despu�s de 23 a�os.
235
00:21:40,243 --> 00:21:42,234
Cuando viniste a verme la primera vez,
236
00:21:42,323 --> 00:21:48,558
me dijiste que quer�as liberarte
de tu relaci�n con Louie.
237
00:21:48,643 --> 00:21:53,512
Que quer�as pasar a otra cosa,
enamorarte otra vez.
238
00:21:55,203 --> 00:21:57,398
Y acordamos que eso significaba
239
00:21:57,963 --> 00:22:03,242
una relaci�n fruct�fera
con un hombre que tuviese un cuerpo.
240
00:22:04,683 --> 00:22:06,799
�Crees que puedes lograrlo, Corinne?
241
00:22:06,883 --> 00:22:10,319
�Puedes abstenerte de estas actividades
242
00:22:10,403 --> 00:22:13,793
que perpet�an tu fantas�a?
243
00:22:14,203 --> 00:22:15,875
Lo intentar�.
244
00:22:24,243 --> 00:22:28,156
Tu favorita, galleta de menta.
�Buenas noches!
245
00:22:29,123 --> 00:22:33,401
Lanz� al aire un grito como de gaviota.
246
00:22:33,483 --> 00:22:36,441
�C�mo resopla!
247
00:22:36,963 --> 00:22:39,682
�C�mo resopla!
248
00:22:39,763 --> 00:22:42,038
�Una joroba como una monta�a helada!
249
00:22:42,643 --> 00:22:44,918
�Es Moby Dick!
250
00:23:41,283 --> 00:23:44,241
Un tal Alex Finch
quiere ver al se�or Bradlee.
251
00:23:54,883 --> 00:23:56,794
El se�or Bradlee no te conoce.
252
00:23:56,883 --> 00:23:59,272
- Estoy seguro de que me reconocer�a si...
- Lo siento.
253
00:23:59,363 --> 00:24:01,513
- �Puedo ayudarle?
- �Lo puedo intentar...?
254
00:24:03,923 --> 00:24:05,993
Adi�s.
255
00:24:13,603 --> 00:24:16,163
Disculpe. �Me preguntaba
si el se�or Bradlee...?
256
00:24:16,243 --> 00:24:18,803
Tengo la comida del se�or Bradlee.
257
00:25:45,723 --> 00:25:47,714
Hola. Buenos d�as.
258
00:25:48,883 --> 00:25:50,874
Ah, bien. Est�s aqu�.
259
00:25:50,963 --> 00:25:52,521
Gracias.
260
00:25:53,283 --> 00:25:55,274
�Qui�n diablos eres?
261
00:25:57,443 --> 00:25:59,434
Se�or, le conoc� en Yale, donde estudi�.
262
00:25:59,523 --> 00:26:02,754
Usted dio una conferencia y me dijo
que viniese a verle cuando terminase.
263
00:26:02,843 --> 00:26:06,279
Termin� ayer, �y aqu� estoy!
Quiero ser periodista.
264
00:26:06,363 --> 00:26:08,001
�C�mo llegaste aqu�?
265
00:26:08,083 --> 00:26:10,358
El ascensor, se�or. Sub�...
266
00:26:10,443 --> 00:26:13,480
Conmigo. Subi� conmigo.
Es mi buen amigo...
267
00:26:13,603 --> 00:26:15,275
Alex Finch.
268
00:26:15,363 --> 00:26:18,082
Fui editor del Diario de Yale,
269
00:26:18,163 --> 00:26:21,633
y corresponsal del Time durante dos a�os,
270
00:26:21,723 --> 00:26:24,601
y puedo empezar esta noche.
Ahora. Hace dos horas.
271
00:26:24,683 --> 00:26:28,915
Es muy bueno. Podr�a ser
nuestro pr�ximo Woodward y Bernstein.
272
00:26:29,003 --> 00:26:31,312
Al menos habla con �l, Ben.
273
00:26:31,803 --> 00:26:33,794
Est� bien, Finch. Espere fuera.
274
00:26:33,883 --> 00:26:35,874
�Bien!
275
00:26:35,963 --> 00:26:37,954
Gracias.
276
00:26:54,323 --> 00:26:56,314
El se�or Bradlee le ver� ahora.
277
00:26:59,003 --> 00:27:00,721
Lo siento, Finch.
278
00:27:00,803 --> 00:27:03,522
�Pero ley� lo de
la huelga de los cocineros?
279
00:27:03,603 --> 00:27:06,993
Si te contratase,
los chicos de esta oficina te comer�an.
280
00:27:08,243 --> 00:27:11,633
Cr�eme, necesitas experiencia.
Contactos.
281
00:27:11,723 --> 00:27:13,679
Busca trabajo en un peri�dico local.
282
00:27:13,763 --> 00:27:17,881
Despu�s, cuando hayas trabajado lo
suficiente y conozcas un poco el terreno,
283
00:27:17,963 --> 00:27:19,954
ll�mame.
284
00:27:20,723 --> 00:27:22,202
Bueno.
285
00:27:24,323 --> 00:27:26,598
Gracias de todas formas.
286
00:27:33,403 --> 00:27:36,076
Bradlee no lo sabe todo.
287
00:27:36,163 --> 00:27:38,154
- Hola. Philip Train.
- Hola.
288
00:27:38,243 --> 00:27:40,279
Philip Train...
289
00:27:40,363 --> 00:27:42,752
Premio Pulitzer de 1979.
290
00:27:42,843 --> 00:27:44,117
vaya.
291
00:27:44,203 --> 00:27:47,036
voy a coger un taxi.
�Puedo dejarte en alg�n lado?
292
00:27:47,123 --> 00:27:49,273
Tengo coche. Le puedo llevar.
293
00:27:49,363 --> 00:27:51,354
Me encantar�a. Se�or.
294
00:27:59,923 --> 00:28:02,562
He vivido en Washington toda mi vida.
295
00:28:02,643 --> 00:28:06,716
A excepci�n de seis meses en Bolivia.
Me cas� con una heredera del esta�o.
296
00:28:06,803 --> 00:28:09,795
No me acuerdo por qu�.
Me llamaba Pilip.
297
00:28:11,763 --> 00:28:14,516
De todas formas, acabo de terminar
con mi error n�mero dos.
298
00:28:14,603 --> 00:28:16,559
Tuerce aqu� a la izquierda.
299
00:28:18,083 --> 00:28:19,198
Lo siento.
300
00:28:23,163 --> 00:28:25,802
- �D�nde vas a cenar?
- �Cenar?
301
00:28:28,963 --> 00:28:32,592
vendr�s conmigo.
Mis amigos viven justo en esta calle.
302
00:28:53,283 --> 00:28:54,477
�vienes?
303
00:28:55,603 --> 00:28:56,797
S�.
304
00:29:04,403 --> 00:29:06,394
�Hola, hola, hola!
305
00:29:12,243 --> 00:29:15,553
- No hay nadie en casa.
- �Menuda casa!
306
00:29:15,643 --> 00:29:17,634
Hola, Philip.
307
00:29:17,723 --> 00:29:19,839
Hola, cari�o. �ste es mi amigo,
308
00:29:19,923 --> 00:29:21,754
- Alex...
- �T�!
309
00:29:21,843 --> 00:29:23,561
- �Miranda!
- ..Finch.
310
00:29:24,003 --> 00:29:25,994
No me lo puedo creer.
311
00:29:26,083 --> 00:29:28,313
Es increible.
312
00:29:28,403 --> 00:29:30,075
�Os conoc�is?
313
00:29:34,603 --> 00:29:37,436
Alguien tiene que hacer la cena.
Yo la har�.
314
00:29:37,523 --> 00:29:39,753
- �Ponle una bebida!
- Entra.
315
00:29:39,843 --> 00:29:41,071
Bien.
316
00:29:43,043 --> 00:29:46,194
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- Fui a pedir trabajo en el peri�dico.
317
00:29:46,283 --> 00:29:48,558
- �Y c�mo te fue?
- Fatal.
318
00:29:48,963 --> 00:29:51,682
Pero las cosas est�n mejorando.
319
00:29:54,963 --> 00:29:57,796
Hoy empec� a hacer pr�cticas con un juez.
320
00:29:57,883 --> 00:29:59,555
Eso es genial.
321
00:29:59,643 --> 00:30:02,635
- La primera en la clase de derecho.
- Philip...
322
00:30:02,723 --> 00:30:04,236
Segunda.
323
00:30:04,323 --> 00:30:06,314
No fue ni un d�a al instituto.
324
00:30:06,403 --> 00:30:08,121
�Falt� s�lo un a�o!
325
00:30:10,003 --> 00:30:12,233
- � Ya estoy aqu�!
- Estamos fuera.
326
00:30:15,203 --> 00:30:17,797
- �Mam�!
- �Cari�o!
327
00:30:20,523 --> 00:30:22,514
�Philip, eso huele delicioso!
328
00:30:22,603 --> 00:30:25,640
Perdonad que llegue tarde, pero estuve
buscando el brazo de Dolly Madison.
329
00:30:25,723 --> 00:30:28,442
- Pinchalas o explotar�n.
- �Lo siento, mam�!
330
00:30:28,523 --> 00:30:30,275
�Mam�? �ste es Alex Finch.
331
00:30:30,363 --> 00:30:32,354
- Hola, Alex.
- Hola.
332
00:30:32,443 --> 00:30:34,274
�No nos hemos visto antes?
333
00:30:34,363 --> 00:30:37,912
- No lo creo.
- Se queda a cenar. Est� sin casa.
334
00:30:38,003 --> 00:30:40,312
�Oh! Genial.
335
00:30:40,403 --> 00:30:42,837
voy a cambiarme y ahora vuelvo.
336
00:30:42,923 --> 00:30:46,233
- Es conservadora del Smithsoniano.
- �Y tu padre?
337
00:30:46,323 --> 00:30:48,314
Muri� antes de que yo naciese.
338
00:30:48,883 --> 00:30:49,998
Lo siento.
339
00:30:50,083 --> 00:30:52,074
Y Philip es mi padrino.
340
00:30:53,283 --> 00:30:55,353
�Es el novio de tu madre?
341
00:30:55,443 --> 00:30:58,753
�No! No.
342
00:30:58,843 --> 00:31:02,279
Desafortunadamente,
mi madre nunca ha superado lo de mi padre.
343
00:31:02,363 --> 00:31:04,354
Mira esto. ven aqu�.
344
00:31:06,883 --> 00:31:08,680
�se es mi padre.
345
00:31:26,283 --> 00:31:29,002
Miranda, �d�nde est� el ma�z?
346
00:31:45,963 --> 00:31:48,238
�Qu� clase de abogada quieres ser?
347
00:31:48,323 --> 00:31:49,995
Abogada de oficio.
348
00:31:50,083 --> 00:31:52,233
�Jueza del Tribunal Supremo!
349
00:31:54,563 --> 00:31:56,281
Me gusta luchar.
350
00:31:58,563 --> 00:32:00,952
Cari�o, necesitamos m�s hielo.
351
00:32:01,043 --> 00:32:03,193
- voy yo.
- Gracias.
352
00:32:03,803 --> 00:32:05,794
Gracias, Alex.
353
00:32:07,683 --> 00:32:09,196
- �Qu� te parece?
- Me gusta.
354
00:32:26,003 --> 00:32:27,994
�Philip!
355
00:32:32,443 --> 00:32:34,911
Creo que llamaremos al �rbol George.
356
00:32:36,483 --> 00:32:38,838
�No son preciosas?
357
00:32:46,043 --> 00:32:49,115
Eso no ha ocurrido. No, se�or.
358
00:32:50,523 --> 00:32:53,162
�Mi bol! �Qu� est� haciendo aqu�?
359
00:32:54,123 --> 00:32:59,243
"Corinne Randolph y Louis Jeffries,
unidos en matrimonio el 18 de mayo de 1963."
360
00:32:59,323 --> 00:33:04,761
Louis Jeffries, �aceptas a Corinne Randolph
como leg�tima esposa?
361
00:33:05,603 --> 00:33:07,082
�Mierda!
362
00:33:08,643 --> 00:33:11,282
�Qu� coincidencia!
Eso fue una coincidencia.
363
00:33:11,363 --> 00:33:13,354
Eso fue una coincidencia.
364
00:33:14,123 --> 00:33:16,193
�T�o Marsh!
365
00:33:16,283 --> 00:33:18,843
�Qui�n diablos es el t�o Marsh?
�Qui�n es?
366
00:33:32,963 --> 00:33:34,635
Muy bien.
367
00:33:34,723 --> 00:33:36,714
- �Alex?
- �Espera!
368
00:33:46,203 --> 00:33:47,636
- �ma�z?
- Gracias.
369
00:34:01,603 --> 00:34:04,640
Cari�o, �te importar�a coger
los pinchitos de plata para el ma�z?
370
00:34:04,723 --> 00:34:06,600
�Qu� pinchitos de plata?
371
00:34:06,683 --> 00:34:09,243
Est�n en el aparador.
El segundo caj�n a la derecha.
372
00:34:18,163 --> 00:34:20,119
�Aqu� est�n!
373
00:34:20,203 --> 00:34:22,239
Buen atino.
374
00:34:27,803 --> 00:34:30,681
Dime, Alex, �a qu� se dedica tu padre?
375
00:34:41,283 --> 00:34:45,720
Oh, lleva una tintorer�a.
Se llama Limpieza F�cil Finch.
376
00:34:45,803 --> 00:34:49,318
Se especializa principalmente
en plumilla de ganso y ante.
377
00:34:49,403 --> 00:34:53,715
Ya sabes, tejido fino.
Pero est� pensando en expandirse a las pieles.
378
00:34:53,803 --> 00:34:55,839
Yo le dije, "Pap�, no es una buena idea,
379
00:34:55,923 --> 00:34:58,517
porque no tienes la...
380
00:34:59,163 --> 00:35:00,596
experiencia."
381
00:35:07,283 --> 00:35:08,921
�Vamos, Louie!
382
00:35:09,003 --> 00:35:10,152
Est� bien.
383
00:35:18,123 --> 00:35:19,112
�Cucu!
384
00:35:20,443 --> 00:35:22,638
�Tranquilo con el vino, amigo!
385
00:35:23,603 --> 00:35:25,594
�Est�s bien?
386
00:35:25,683 --> 00:35:27,560
Disculpad.
387
00:35:56,403 --> 00:35:58,553
Oh, Dios m�o.
388
00:35:58,643 --> 00:36:00,634
�Soy Louie Jeffries!
389
00:36:01,323 --> 00:36:03,314
�Fui Louie Jeffries!
390
00:36:04,963 --> 00:36:07,523
Eso significa que esa se�ora es mi esposa.
391
00:36:08,443 --> 00:36:11,116
Y Miranda... �Oh Dios, la bes�!
392
00:36:11,203 --> 00:36:13,319
Y Philip... es mi mejor amigo.
393
00:36:14,243 --> 00:36:15,881
Philip...
394
00:36:17,203 --> 00:36:19,433
- �S�?
- �Est� todo bien ah�?
395
00:36:19,523 --> 00:36:21,002
S�.
396
00:36:27,523 --> 00:36:30,083
Philip. �Es genial volver a verte!
397
00:36:33,563 --> 00:36:35,554
Y a ti.
398
00:36:43,283 --> 00:36:45,274
Perdonad.
399
00:36:46,443 --> 00:36:49,082
�Bueno! Espero que no fuese mi comida.
400
00:36:57,043 --> 00:37:00,752
Las llaves del coche, mapas,
las gafas de Corinne y...
401
00:37:03,203 --> 00:37:05,194
bombillas.
402
00:37:32,523 --> 00:37:34,514
Es mi coche.
403
00:37:34,963 --> 00:37:36,954
Es mi coche.
404
00:37:37,763 --> 00:37:40,800
- �Genial! Es mi coche.
- �Alex!
405
00:37:44,003 --> 00:37:48,838
Mi desodorante. Mi elixir. Mis libros...
406
00:37:48,923 --> 00:37:51,198
Son m�os. Todo es m�o.
407
00:37:52,563 --> 00:37:54,554
vamos.
408
00:37:54,643 --> 00:37:56,634
Tranqu�lizate.
409
00:38:03,203 --> 00:38:06,195
Cuidado, no te tropieces,
estamos subiendo. Ya est�...
410
00:38:06,283 --> 00:38:09,195
Cari�o, �de verdad crees
que no es peligroso que se quede?
411
00:38:09,283 --> 00:38:12,195
Todo lo que dec�a,
�todo ese ajetreo!
412
00:38:12,283 --> 00:38:15,753
Ha tenido un mal d�a.
S�lo est� un poco estresado.
413
00:38:17,083 --> 00:38:19,074
Conf�a en m�.
414
00:38:21,083 --> 00:38:24,314
De acuerdo.
Pero aseg�rate de cerrar el dormitorio.
415
00:38:34,403 --> 00:38:36,200
Toallas.
416
00:38:39,963 --> 00:38:43,035
�Est�s segura de que
puedo quedarme esta noche?
417
00:38:43,123 --> 00:38:45,353
Puedes quedarte todo el tiempo que quieras.
418
00:38:46,083 --> 00:38:48,313
Siento haber arruinado la cena.
419
00:38:51,003 --> 00:38:52,994
No la arruinaste.
420
00:38:54,043 --> 00:38:56,034
La animaste.
421
00:39:05,443 --> 00:39:06,717
Miranda...
422
00:39:06,803 --> 00:39:08,794
�S�?
423
00:39:10,643 --> 00:39:12,634
�Has tenido una vida feliz?
424
00:39:14,443 --> 00:39:16,434
S�. Supongo que s�.
425
00:39:17,483 --> 00:39:21,078
�Hay algo que hayas echado en falta?
426
00:39:21,163 --> 00:39:22,881
A mi padre.
427
00:39:25,283 --> 00:39:27,274
Era un tipo fant�stico, �eh?
428
00:39:28,603 --> 00:39:30,878
Eso es lo que me dicen.
429
00:39:31,883 --> 00:39:34,158
�Has crecido tan bien!
430
00:39:36,883 --> 00:39:38,874
Me alegra que est�s de acuerdo.
431
00:39:41,803 --> 00:39:42,918
�Buenas noches!
432
00:39:46,243 --> 00:39:47,995
Buenas noches.
433
00:39:56,803 --> 00:39:59,442
Hola. �Me encanta el traje!
No ten�as por qu�.
434
00:39:59,523 --> 00:40:03,516
- Quer�a d�rtelo. �Tu primer traje formal!
- �Mam�...!
435
00:40:03,603 --> 00:40:05,594
No dejes que se vaya Alex.
436
00:40:05,683 --> 00:40:10,234
�Lo encerrar� en la torre,
con los dem�s novios que intentan escapar!
437
00:40:11,283 --> 00:40:13,001
Te quiero.
438
00:40:42,603 --> 00:40:46,278
- Buenos d�as.
- �Buenos d�as! Pens� que estaba solo...
439
00:40:47,883 --> 00:40:50,158
Bueno, tengo prisa.
440
00:40:51,403 --> 00:40:55,282
- �C�mo te encuentras?
- No muy centrado, pero estoy bien.
441
00:40:55,363 --> 00:40:57,354
Yo... he...
442
00:40:58,563 --> 00:40:59,552
�S�?
443
00:41:01,203 --> 00:41:03,034
�Me encanta el zumo de naranja!
444
00:41:03,123 --> 00:41:05,079
Me alegro.
445
00:41:09,003 --> 00:41:12,313
Seguro que a tu marido
le encantaba el zumo de naranja.
446
00:41:12,803 --> 00:41:16,000
S�. Le gustaba mucho la fruta.
447
00:41:16,083 --> 00:41:19,075
- �Disculpa!
- Era guapo y ocurrente, creo.
448
00:41:19,163 --> 00:41:21,552
Quiero decir que...
era un hombre de grandes ideales.
449
00:41:22,443 --> 00:41:25,401
S�. Era todas esas cosas.
450
00:41:28,843 --> 00:41:30,834
Miranda dej� �stas para ti.
451
00:41:30,923 --> 00:41:34,677
Come lo que quieras,
como si estuvieses en tu casa.
452
00:41:34,763 --> 00:41:36,879
Muy bien.
453
00:41:38,003 --> 00:41:39,675
Disculpa.
454
00:42:32,403 --> 00:42:35,395
He estado so�ando con Louie toda la semana.
455
00:42:35,483 --> 00:42:38,520
Mi psiquiatra dice que sufro el efecto halo,
456
00:42:38,603 --> 00:42:41,959
una tendencia de las viudas
a idealizar a sus maridos muertos.
457
00:42:42,043 --> 00:42:44,796
Dice que me impide enamorarme otra vez.
458
00:42:44,883 --> 00:42:49,320
Tiene raz�n,
pero nunca podr� dejar de amar a Louie.
459
00:43:16,243 --> 00:43:19,918
Corinne, no te lo vas a creer, pero...
460
00:43:20,003 --> 00:43:23,313
Miranda, esto te va a sorprender, pero...
461
00:43:32,043 --> 00:43:34,034
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
462
00:43:34,123 --> 00:43:37,752
- vengo a ver a la se�ora Jeffries.
- Est� en una reuni�n. �Es de la cafeter�a?
463
00:43:37,843 --> 00:43:40,311
No. Soy un viejo amigo.
464
00:43:40,923 --> 00:43:43,915
Oh. Si�ntese. No tardar�.
465
00:43:44,403 --> 00:43:45,722
Gracias.
466
00:43:46,763 --> 00:43:50,642
Corinne, he perfeccionado el arte
de leer entre labios...
467
00:43:50,723 --> 00:43:53,635
..y lo �nico que veo
en el horizonte son recortes.
468
00:43:53,723 --> 00:43:56,157
Nadie est� contento.
469
00:43:56,243 --> 00:44:00,873
Est� vez, no incumplir�n las normas, cari�o.
Aunque se trate de ti.
470
00:44:00,963 --> 00:44:05,002
�Faltan ocho horas para la inauguraci�n
y me dices que me quieren despedir?
471
00:44:05,083 --> 00:44:07,802
Corinne, necesitamos
dos millones de d�lares.
472
00:44:07,883 --> 00:44:10,351
Fuiste t� quien insisti�; dijiste,
473
00:44:10,443 --> 00:44:13,913
"Los americanos
tienen una curiosidad insaciable
474
00:44:14,003 --> 00:44:16,039
por ese grupo ecl�ctico de mujeres
475
00:44:16,123 --> 00:44:19,593
que crearon todo, desde la pol�tica
exterior hasta la moda."
476
00:44:19,683 --> 00:44:23,801
- Sigo crey�ndolo.
- Pero tenemos que devolver el pr�stamo
477
00:44:23,883 --> 00:44:26,795
- para que otro departamento pueda usarlo.
- �Lo s�!
478
00:44:26,883 --> 00:44:28,521
Antes del viernes.
479
00:44:28,603 --> 00:44:31,675
�viernes? Pero hoy es mi�rcoles.
�Eso es imposible!
480
00:44:31,763 --> 00:44:35,756
Escucha, �te acuerdas de esa amiga m�a
que odio, Mavis Talmadge?
481
00:44:35,843 --> 00:44:38,118
- S�...
- Esta noche, en la inauguraci�n,
482
00:44:38,203 --> 00:44:40,558
quiero que aprietes sus clavijas.
483
00:44:40,643 --> 00:44:42,076
�Por qu� no lo haces t�?
484
00:44:42,163 --> 00:44:44,996
Mavis Talmadge no es una persona
a quien me apetezca apretar.
485
00:44:45,603 --> 00:44:48,436
No hay nadie en Washington
m�s rico que Mavis.
486
00:44:48,523 --> 00:44:52,118
Es due�a de una corporaci�n,
tiene sus propias tierras.
487
00:44:52,603 --> 00:44:56,676
Mira, Corinne,
Mavis Talmadge es la persona.
488
00:44:58,403 --> 00:45:02,999
No quiero molestarla y no me encuentro
bien, volver� en otro momento.
489
00:45:04,883 --> 00:45:06,680
Hola.
490
00:45:06,763 --> 00:45:08,879
- Hola.
- �Qu� haces aqu�?
491
00:45:09,603 --> 00:45:13,755
Si me hubieses avisado de que ven�as,
te habr�a mostrado la exposici�n.
492
00:45:13,843 --> 00:45:15,196
Pasa.
493
00:45:17,203 --> 00:45:19,319
Quiz� suene un poco extra�o, pero...
494
00:45:19,403 --> 00:45:22,315
no vine aqu� para ver el museo.
Quer�a verte a ti.
495
00:45:22,403 --> 00:45:26,442
�Qu�? Espero que no hayas venido hasta
aqu� para disculparte por lo de anoche.
496
00:45:27,523 --> 00:45:29,798
No, vine para hablar de otra cosa.
497
00:45:33,803 --> 00:45:35,395
Soy Louie.
498
00:45:35,483 --> 00:45:36,598
�Qu�?
499
00:45:37,803 --> 00:45:39,680
No voy a andarme con rodeos.
500
00:45:40,203 --> 00:45:43,718
No me vas a creer,
pero hay algo que deber�as saber.
501
00:45:44,923 --> 00:45:46,436
Muy bien.
502
00:45:53,603 --> 00:45:57,642
�Est�n destruyendo la selva tropical
a un ritmo de 50 acres por minuto!
503
00:46:00,803 --> 00:46:02,794
Alex, �necesitas dinero?
504
00:46:05,643 --> 00:46:07,474
�Tiene algo que ver con Miranda?
505
00:46:08,203 --> 00:46:09,955
En parte.
506
00:46:12,123 --> 00:46:16,196
Alex, lo siento de verdad,
pero tengo una cita dentro de unos minutos.
507
00:46:17,643 --> 00:46:19,395
M�rame a los ojos.
508
00:46:20,043 --> 00:46:22,034
�No ves algo familiar?
509
00:46:23,043 --> 00:46:25,238
- �Qu� quieres decir?
- Soy yo.
510
00:46:25,803 --> 00:46:27,395
Louie.
511
00:46:28,763 --> 00:46:30,754
He vuelto.
512
00:46:31,843 --> 00:46:35,597
Anoche en la cena no estaba borracho,
y cuando te vi,
513
00:46:35,883 --> 00:46:37,874
y vi la casa,
514
00:46:38,203 --> 00:46:40,717
record� mi vida anterior.
515
00:46:42,603 --> 00:46:44,878
- �De qu� est�s hablando?
- �Contigo!
516
00:46:46,523 --> 00:46:50,232
Recuper� mi memoria
y me di cuenta de que yo era Louie.
517
00:46:51,803 --> 00:46:53,794
�Yo soy Louie!
518
00:46:54,683 --> 00:46:56,674
Me reciclaron.
519
00:47:02,803 --> 00:47:04,794
Por cierto, tienes muy buen aspecto.
520
00:47:09,403 --> 00:47:12,998
S� que es dif�cil de creer.
Quiero decir, no puedo...
521
00:47:16,603 --> 00:47:18,275
Trata de entenderlo.
522
00:47:18,883 --> 00:47:20,874
Fuera de mi oficina.
523
00:47:30,203 --> 00:47:31,431
Fuera.
524
00:47:57,723 --> 00:47:59,714
- Hola, Alex.
- Hola.
525
00:48:03,203 --> 00:48:06,115
- �Qu� tal est�s? �Te encuentras mejor?
- S�. �Podemos sentarnos y...?
526
00:48:06,203 --> 00:48:08,717
- Esta tarde he hablado con Bradlee.
- �S�?
527
00:48:08,803 --> 00:48:10,395
De ti.
528
00:48:11,683 --> 00:48:14,402
En pocas palabras,
no contratar� a un principiante.
529
00:48:14,483 --> 00:48:16,713
Pero tengo algunos amigos, editores.
530
00:48:17,283 --> 00:48:21,515
�Por qu� quieres ayudarme?
Quiero decir, apenas me conoces.
531
00:48:21,603 --> 00:48:23,434
No lo s�.
532
00:48:24,243 --> 00:48:27,201
Quiz� sea como alguien especial...
533
00:48:27,283 --> 00:48:32,038
�Sabes ese sentimiento de confiar en
alguien, ya sabes, como tu mejor amigo?
534
00:48:32,123 --> 00:48:34,239
�Quieres una cerveza?
535
00:48:37,363 --> 00:48:38,762
Claro.
536
00:48:58,163 --> 00:49:01,872
- La muela izquierda de Miranda.
- Es preciosa.
537
00:49:01,963 --> 00:49:03,840
Realmente te gusta Miranda, �verdad?
538
00:49:03,923 --> 00:49:06,118
Parec�is una familia.
539
00:49:06,203 --> 00:49:07,955
Bueno, lo somos, casi.
540
00:49:08,043 --> 00:49:12,195
Pero sin ninguna de esas costumbres
t�picasdel matrimonio: sexo.
541
00:49:15,603 --> 00:49:19,755
Entonces, t� y la se�ora Jeffries,
�nunca hab�is estado juntos?
542
00:49:20,603 --> 00:49:21,592
No.
543
00:49:21,683 --> 00:49:24,993
- Pero la amas.
- Completamente.
544
00:49:25,963 --> 00:49:31,117
�Y en todos estos a�os
ni la has tocado ni se lo has dicho?
545
00:49:36,043 --> 00:49:40,275
No conoces a Corinne.
No es como otras mujeres.
546
00:49:40,363 --> 00:49:44,436
El m�s m�nimo empuje
en la direcci�n err�nea podr�a...
547
00:49:44,523 --> 00:49:46,195
No quiero presionarla.
548
00:49:46,283 --> 00:49:48,558
Creo que has hecho lo correcto.
549
00:49:48,643 --> 00:49:54,275
He intentado cuidar de Miranda y Corinne
como creo que lo habr�a hecho Louie.
550
00:49:54,363 --> 00:49:56,718
�se es Louie.
El de las piernas flacuchas.
551
00:49:56,803 --> 00:49:58,600
No tan flacuchas.
552
00:50:03,163 --> 00:50:06,235
Philip. No vas a creer lo que te voy a decir,
553
00:50:07,483 --> 00:50:09,075
pero...
554
00:50:09,163 --> 00:50:11,154
Lo siento. Disculpa.
555
00:50:15,283 --> 00:50:17,239
�Diga? Ah, hola.
556
00:50:17,323 --> 00:50:18,836
Investigaci�n.
557
00:50:20,003 --> 00:50:21,834
Ser� mejor que me vaya.
558
00:50:21,923 --> 00:50:23,197
Gracias.
559
00:50:25,203 --> 00:50:28,354
MUCHAS VIDAS, MUCHOS AMORES.
NACIST�IS DE NUEVO PARA ESTAR JUNTOS
560
00:50:42,283 --> 00:50:44,274
Oh, cielo santo.
561
00:50:48,363 --> 00:50:50,354
�Es tu primera vez como humano?
562
00:50:51,243 --> 00:50:52,232
�Qu�?
563
00:50:53,243 --> 00:50:55,518
Estoy percibiendo fuertes
564
00:50:55,723 --> 00:50:57,873
vibraciones de pastor alem�n.
565
00:51:00,763 --> 00:51:02,754
Antes era abogado.
566
00:51:03,083 --> 00:51:05,074
Ah. �Estuve cerca!
567
00:51:09,323 --> 00:51:11,314
�Sabes algo sobre vidas anteriores?
568
00:51:11,403 --> 00:51:15,954
Todos estamos conectados,
todo est� conectado bajo la piel.
569
00:51:16,043 --> 00:51:19,160
Nunca sabes qui�n est� metido
en qu� cuerpo.
570
00:51:20,043 --> 00:51:22,796
Tu mujer podr�a ser tu abuelo.
571
00:51:22,883 --> 00:51:26,922
Conoces a un tipo que te fastidia,
�y seguramente es tu suegra!
572
00:51:27,003 --> 00:51:30,791
No paramos de encontrarnos
con las almas a las que estamos unidos,
573
00:51:30,883 --> 00:51:34,592
para lo bueno o para lo malo,
una vida tras otra.
574
00:51:35,283 --> 00:51:39,879
A veces me pregunto por qu�
me preocupo de las vidas anteriores.
575
00:51:41,643 --> 00:51:44,521
�Con los problemas que me da �sta!
576
00:51:46,083 --> 00:51:48,392
Cuando te acuerdas
de tus vidas anteriores,
577
00:51:49,003 --> 00:51:53,679
es como si tus emociones se expandiesen,
578
00:51:54,203 --> 00:51:56,398
como un nervio que cuelga
579
00:51:56,483 --> 00:51:58,792
por todas partes.
580
00:51:58,883 --> 00:52:00,839
Te hace la vida muy dif�cil.
581
00:52:02,003 --> 00:52:03,834
Lo s�.
582
00:52:04,603 --> 00:52:06,241
�Qui�n eras?
583
00:52:06,323 --> 00:52:08,553
Oh, �yo? Nadie en especial.
584
00:52:08,643 --> 00:52:10,713
Oh, todos somos especiales.
585
00:52:10,803 --> 00:52:14,273
Quiero decir, no era Cleopatra, ni An�bal,
ni nadie importante o famoso.
586
00:52:15,723 --> 00:52:18,112
Bueno, yo s� que no eras Cleopatra.
587
00:52:18,203 --> 00:52:20,000
�Porque lo era yo!
588
00:52:22,443 --> 00:52:24,513
�No lo quiero en esta casa!
589
00:52:24,603 --> 00:52:28,881
Mam�, no tiene sentido lo que dices.
�Por qu� de repente tiene que irse?
590
00:52:28,963 --> 00:52:31,113
Tengo mis razones.
Se acab� la conversaci�n.
591
00:52:31,203 --> 00:52:34,036
�Qu� quieres decir con "se acab�
la conversaci�n"? �Qu� ha hecho?
592
00:52:34,123 --> 00:52:36,398
Es muy raro.
593
00:52:36,483 --> 00:52:39,122
Mam�, ser raro no es un delito.
594
00:52:39,203 --> 00:52:41,671
Si lo fuese,
�t� estar�as condenada a cadena perpetua!
595
00:52:41,763 --> 00:52:45,312
Miranda, no sabemos nada de �l.
Es un vagabundo de la calle.
596
00:52:45,403 --> 00:52:47,394
- Podr�a ser un...
- �Un licenciado de Yale!
597
00:52:48,483 --> 00:52:51,919
Mira, me vuelve a gustar alguien
a quien t� no das el visto bueno,
598
00:52:52,003 --> 00:52:54,756
por tus propias
peculiares e inexplicables razones.
599
00:52:54,843 --> 00:52:57,755
As� que le echas
como a un dictador sudamericano.
600
00:52:58,683 --> 00:53:00,878
�D�nde encaja mi vida en todo esto?
601
00:53:00,963 --> 00:53:06,276
�Estoy harta de buscar a alguien
que sea tu Don Perfecto! �l no es pap�.
602
00:53:07,763 --> 00:53:09,196
Nadie lo es.
603
00:53:09,283 --> 00:53:13,356
Se va a ir y ya est�.
�Ahora mismo bajas y se lo dices!
604
00:53:14,083 --> 00:53:15,835
D�selo t�.
605
00:53:15,963 --> 00:53:18,318
Muy bien...
606
00:53:18,403 --> 00:53:20,121
�Lo har�!
607
00:53:32,323 --> 00:53:34,314
- �Alex!
- Mam�...
608
00:53:37,723 --> 00:53:39,839
Est�s fabuloso con el esmoquin de pap�.
609
00:53:46,483 --> 00:53:48,201
voy a por el coche, mam�.
610
00:54:37,003 --> 00:54:40,552
�Todas las primeras damas
eran tan fascinantes!
611
00:54:40,643 --> 00:54:46,195
Lou Hoover fue campeona de lanzamiento,
estudi� geolog�a y fue ling�ista.
612
00:54:46,283 --> 00:54:49,036
Ella y Herbert sol�an conversar en chino.
613
00:54:50,323 --> 00:54:55,113
Lady Bird. LBJ enfureci� a los dem�cratas
del sur por los derechos civiles,
614
00:54:55,203 --> 00:54:57,956
as� que envi� a su mujer
para que hiciera campa�a a su favor,
615
00:54:58,043 --> 00:55:02,639
sabiendo que ning�n caballero del sur
rechazar�a a una dama del sur. �Y funcion�!
616
00:55:02,723 --> 00:55:04,395
Fascinante.
617
00:55:14,923 --> 00:55:18,996
- �Ocurre algo?
- �No! Eleanor Roosevelt es mi favorita.
618
00:55:19,083 --> 00:55:22,598
Llev� �ste traje de fiesta la noche
de la investidura del Presidente.
619
00:55:22,683 --> 00:55:24,992
�En un concierto
en la Sala de la Constituci�n!
620
00:55:26,603 --> 00:55:32,121
Queremos que se sepa que las primeras
damas son algo m�s que ornamentos.
621
00:55:37,523 --> 00:55:39,354
�Oh, gracias!
622
00:55:40,443 --> 00:55:42,434
�No nos va a presentar?
623
00:55:42,523 --> 00:55:46,038
Se�ora Talmadge, le presento a Alex Finch,
un amigo de mi hija.
624
00:55:46,123 --> 00:55:47,397
Se�or Finch.
625
00:55:48,723 --> 00:55:50,714
�Me concede este baile?
626
00:55:51,883 --> 00:55:53,282
Tenga.
627
00:55:55,963 --> 00:55:58,761
- �Me concede este baile?
- �Philip...!
628
00:56:35,683 --> 00:56:37,674
�Ad�nde vamos?
629
00:56:37,763 --> 00:56:40,231
�Algo urgente e importante?
630
00:56:40,323 --> 00:56:43,156
- Para m� es muy importante.
- �Entendido!
631
00:56:43,723 --> 00:56:46,521
�Crees que es posible que vuelva Louie?
632
00:56:46,603 --> 00:56:50,118
�Oh, Corinne!
No vamos a otra sesi�n de espiritismo.
633
00:56:50,603 --> 00:56:53,481
�No, no! Quiero decir, en el cuerpo de otro.
634
00:56:55,363 --> 00:56:58,241
No tengo ni idea. Pero creo que no.
635
00:56:58,323 --> 00:57:02,157
- �Por qu� quieres hablar de esto ahora?
- Porque me interesa mucho.
636
00:57:02,243 --> 00:57:04,837
Bueno, preguntemos a la se�ora Lincoln.
Mary...
637
00:57:04,923 --> 00:57:07,562
- �Philip, hablo en serio!
- Yo tambi�n.
638
00:57:08,203 --> 00:57:12,674
Corinne, comprendo que los deseos
puedan llevar a creer en eso.
639
00:57:12,763 --> 00:57:14,754
Ser�a un sue�o hecho realidad.
640
00:57:14,843 --> 00:57:18,882
Pero el �ltimo en reencarnarse,
que yo sepa, fue Jesucristo.
641
00:57:20,243 --> 00:57:22,234
Alg�n d�a volver�s a ver a Louie.
642
00:57:24,123 --> 00:57:26,478
Lo s�. En el cielo.
643
00:57:34,603 --> 00:57:38,801
�Por qu� no te buscas una novia?
Eres tan guapo.
644
00:57:41,563 --> 00:57:43,952
Entonces, �estamos de acuerdo,
se�ora Talmadge?
645
00:57:44,043 --> 00:57:46,034
- Mavis.
- Mavis.
646
00:57:46,123 --> 00:57:50,992
Que las primeras damas merecen un sitio
en la historia tanto como sus maridos.
647
00:57:51,323 --> 00:57:53,962
Ellos tuvieron el mandato.
648
00:57:54,043 --> 00:57:58,002
Pero el verdadero poder est�
en las mujeres. Como en su caso.
649
00:57:58,083 --> 00:58:00,756
Dos millones de d�lares
financiar�an esta exposici�n,
650
00:58:00,843 --> 00:58:04,199
para que todo el mundo descubra
a las primeras damas de los EE.UU.
651
00:58:04,283 --> 00:58:07,036
�en el nuevo pabell�n de Mavis Talmadge!
652
00:58:23,923 --> 00:58:27,154
�Una buena elecci�n, y feliz aniversario!
653
00:58:35,163 --> 00:58:37,438
�Aqu� est�s! Baila conmigo.
654
00:58:37,523 --> 00:58:41,596
- No, no. No s� bailar.
- Nunca has tenido la pareja adecuada.
655
00:58:55,203 --> 00:58:58,912
- �D�nde aprendiste a bailar as�?
- Lo hered� de mi padre.
656
00:59:25,723 --> 00:59:27,759
Se supone que tienen que estar abajo.
657
00:59:31,443 --> 00:59:33,434
�Ahora eres m�o!
658
01:00:46,883 --> 01:00:48,475
�Mavis!
659
01:00:48,563 --> 01:00:50,121
�Dios m�o!
660
01:00:50,203 --> 01:00:51,716
�Se�ora Talmadge?
661
01:00:53,203 --> 01:00:56,479
- �Hay un m�dico en la sala?
- �Alex!
662
01:00:56,563 --> 01:00:58,554
A�n respira.
663
01:01:00,923 --> 01:01:04,040
�Ap�rtese todo el mundo, por favor!
�Ap�rtense!
664
01:01:04,123 --> 01:01:06,114
�Se�ora Talmadge? �Oh, Dios m�o!
665
01:01:32,683 --> 01:01:34,878
- �Qu� pas�?
- No lo s�.
666
01:01:35,843 --> 01:01:39,882
- Espero que est� bien.
- Oh, tiene un fuerte esp�ritu.
667
01:01:39,963 --> 01:01:43,273
�Qu� me est�s diciendo?
Est� pr�cticamente muerta.
668
01:01:43,363 --> 01:01:45,433
Oh, muerta. Pero eso es s�lo su cuerpo.
669
01:01:45,523 --> 01:01:47,514
Lo cual, seamos honestos,
no es una p�rdida tan grande.
670
01:01:47,603 --> 01:01:50,117
- A la larga...
- �De qu� est�s hablando?
671
01:01:50,203 --> 01:01:53,081
Ella volver�.
La gente vuelve, una y otra vez.
672
01:01:53,163 --> 01:01:56,041
Por ejemplo, yo pod�a haber sido
alguien a quien conociste anteriormente.
673
01:01:56,123 --> 01:01:58,193
- Claro.
- Alguien a quien amaste.
674
01:01:59,603 --> 01:02:01,321
vamos.
675
01:02:03,323 --> 01:02:05,757
Pod�a haber sido tu padre.
676
01:02:21,803 --> 01:02:24,271
- Tengo que hablar contigo.
- �Su�ltame!
677
01:02:24,363 --> 01:02:27,560
- �S�lo si prometes escucharme!
- De acuerdo.
678
01:02:32,683 --> 01:02:34,674
�No rompas eso! Era de mi padre.
679
01:02:38,203 --> 01:02:41,275
�No! �No! Yo...
Buenas noches, buenas noches.
680
01:02:41,363 --> 01:02:43,433
T� ganas. Buenas noches.
681
01:02:43,523 --> 01:02:45,639
Tranquil�zate. Me ir�.
682
01:02:49,403 --> 01:02:51,394
Lo siento, pero esto es importante.
683
01:02:52,003 --> 01:02:54,915
El d�a de mi muerte ten�a conmigo
unos pendientes de diamantes.
684
01:02:55,003 --> 01:02:57,676
Los ten�a para ti.
Para nuestro aniversario.
685
01:02:58,883 --> 01:03:00,874
�C�mo sabes eso?
686
01:03:00,963 --> 01:03:04,114
�Se los compre al se�or Zellerbach!
Si no, �c�mo crees que iba a saberlo?
687
01:03:04,203 --> 01:03:08,276
Lo s� todo, cari�o. Te gusta
la crema de cacahuete y el ruibarbo.
688
01:03:08,363 --> 01:03:10,957
Eres un vidente o parapsic�logo.
�Como Uri Geller!
689
01:03:11,043 --> 01:03:13,477
- No. �Amas a Johnny Mathis!
- �L�rgate de aqu�,
690
01:03:13,563 --> 01:03:16,555
antes de que grite tanto
que aparezca todo el vecindario
691
01:03:16,643 --> 01:03:19,316
y te detenga la polic�a por
suplantaci�n de identidad!
692
01:03:19,403 --> 01:03:22,475
Tambi�n s� que hiciste el Watusi
antes que Lucy Baines, �te recuerdas?
693
01:03:22,563 --> 01:03:24,554
�Te acuerdas de eso?
694
01:03:40,483 --> 01:03:42,474
Buenas noches.
695
01:03:47,443 --> 01:03:49,434
Oh. Se me olvidaba.
696
01:03:51,003 --> 01:03:52,994
Esto es para ti.
697
01:03:55,443 --> 01:03:58,753
PAGAR: INSTITUTO SMITHSONIANO
DOS MILLONES DE D�LARES. MAVIS TALMADGE
698
01:06:43,483 --> 01:06:45,474
�Est�s bien?
699
01:07:01,003 --> 01:07:03,278
- �Qu� sucede?
- Aqu� abajo.
700
01:07:05,683 --> 01:07:07,674
vale. �Qu�?
701
01:07:08,323 --> 01:07:10,757
Llevo 23 a�os sin hacerlo.
702
01:07:14,763 --> 01:07:17,402
Est�... est� bien.
703
01:07:17,483 --> 01:07:21,192
Es como montar en bici.
Nunca te olvidas.
704
01:07:21,283 --> 01:07:23,751
Sabes... No te preocupes. �Corinne!
705
01:07:27,243 --> 01:07:30,280
Nena, �puedes hacerme el favor
de abrir la puerta?
706
01:07:30,363 --> 01:07:32,354
Porque estoy realmente...
707
01:07:33,843 --> 01:07:35,834
Oh, Dios...
708
01:07:36,763 --> 01:07:38,993
Buenas noches.
709
01:07:39,083 --> 01:07:41,074
Buenas noches.
710
01:07:41,803 --> 01:07:43,202
�Oh, maldita sea!
711
01:08:00,843 --> 01:08:04,040
- Hola, cari�o.
- Mam� est� al lado.
712
01:08:07,203 --> 01:08:10,513
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- �Qu� crees que estoy haciendo aqu�?
713
01:08:12,283 --> 01:08:14,843
- �Qu�?
- Deber�as estar ya en la cama.
714
01:08:15,523 --> 01:08:18,401
- �vete a tu habitaci�n!
- �Qu� es lo que te pasa?
715
01:08:19,603 --> 01:08:21,480
�Soy yo?
716
01:08:21,563 --> 01:08:24,600
No, no eres t�. Lo que digo es,
que s�, eres t�, y no eres t�.
717
01:08:24,683 --> 01:08:28,881
- Mira, si no tienes el menor inter�s...
- S� que estoy interesado. Y mucho.
718
01:08:28,963 --> 01:08:33,081
No es que no tenga inter�s. Es...
719
01:08:33,483 --> 01:08:35,792
Bueno, �hay otra?
720
01:08:37,963 --> 01:08:39,476
S�.
721
01:08:44,163 --> 01:08:45,801
�Dios!
722
01:08:46,723 --> 01:08:48,759
Olv�date de todo esto.
723
01:08:49,443 --> 01:08:50,956
De acuerdo.
724
01:08:54,443 --> 01:08:56,001
�Dios!
725
01:10:03,123 --> 01:10:05,000
�Buenos d�as!
726
01:10:05,083 --> 01:10:07,074
Buenos d�as.
727
01:10:11,563 --> 01:10:16,432
Podr�amos hacer un picnic hoy.
visitar el Monumento Lincoln.
728
01:10:16,523 --> 01:10:18,275
Quiz�...
729
01:10:20,043 --> 01:10:22,193
No puedo. Tengo que trabajar ma�ana.
730
01:10:22,283 --> 01:10:25,241
Y tengo que ir a ese juicio,
y no tengo tiempo.
731
01:10:25,323 --> 01:10:26,438
Ser� divertido.
732
01:10:26,523 --> 01:10:28,514
Lo siento.
733
01:10:28,603 --> 01:10:30,400
Bueno, quiz� en otra ocasi�n.
734
01:10:30,483 --> 01:10:33,202
- Quiz�... s�.
- Quiz�.
735
01:10:35,163 --> 01:10:37,199
Gracias por preguntarme.
736
01:10:39,603 --> 01:10:41,594
Doctor Bailey,
737
01:10:42,603 --> 01:10:44,719
he venido para decirle que
738
01:10:45,403 --> 01:10:47,200
me gusta alguien.
739
01:10:48,803 --> 01:10:50,521
Un hombre.
740
01:10:50,603 --> 01:10:52,480
Bueno, casi un hombre.
741
01:10:53,163 --> 01:10:54,960
�Qu� quieres decir?
742
01:10:55,043 --> 01:10:57,238
S�lo tiene 22 a�os.
743
01:10:58,883 --> 01:11:03,593
Pero no me estoy precipitando.
�Le conozco desde hace 26 a�os!
744
01:11:05,763 --> 01:11:07,913
Es un poco complicado.
745
01:11:14,283 --> 01:11:17,912
�Es alguien de quien ya me hubieses hablado?
746
01:11:18,683 --> 01:11:20,241
No.
747
01:11:20,323 --> 01:11:22,314
Hace tan s�lo tres d�as
que nos conocemos.
748
01:11:23,403 --> 01:11:26,236
Pero acabas de decir que
lo conoces desde hace 26 a�os.
749
01:11:26,323 --> 01:11:28,234
Entonces era distinto.
750
01:11:29,003 --> 01:11:30,959
Ha cambiado mucho.
751
01:11:32,923 --> 01:11:34,038
Doctor Bailey,
752
01:11:35,043 --> 01:11:39,673
no s� si lo que me atrae es
s�lo su cuerpo o su esp�ritu,
753
01:11:41,763 --> 01:11:43,754
o si es s�lo mi cabeza.
754
01:11:47,483 --> 01:11:49,474
En general
755
01:11:50,283 --> 01:11:52,274
me siento
756
01:11:53,963 --> 01:11:56,113
atractiva.
757
01:11:56,803 --> 01:11:58,236
La verdad es que,
758
01:11:59,963 --> 01:12:02,841
estoy tan madura
�que estoy a punto de caer del �rbol!
759
01:12:03,843 --> 01:12:08,871
Bien, creo que �ste
es un paso muy positivo.
760
01:12:09,483 --> 01:12:12,441
Noto que tienes ciertas dudas
761
01:12:12,523 --> 01:12:15,321
en iniciar una relaci�n
762
01:12:15,403 --> 01:12:18,634
con un hombre m�s joven,
pero esto es perfectamente natural.
763
01:12:18,723 --> 01:12:22,716
La sociedad nos inhibe,
pero los sentimientos son los sentimientos
764
01:12:24,003 --> 01:12:27,279
y t� est�s experimentando
un cambio muy importante.
765
01:13:18,723 --> 01:13:20,714
Nos encantaba venir aqu�,
766
01:13:20,803 --> 01:13:22,759
a ti y a m�.
767
01:13:22,843 --> 01:13:24,674
Louie y yo.
768
01:13:24,763 --> 01:13:26,754
�Te acuerdas?
769
01:13:28,243 --> 01:13:29,835
No.
770
01:13:30,443 --> 01:13:32,434
�De qu� te acuerdas?
771
01:13:34,363 --> 01:13:37,639
Es algo as� como un sue�o que vuelve,
fragmentos.
772
01:13:37,723 --> 01:13:41,796
Pero recuerdo en particular a las personas
a las que amo, como a ti y a Philip.
773
01:13:47,203 --> 01:13:48,841
Gracias.
774
01:13:48,923 --> 01:13:50,675
�Vamos!
775
01:13:51,283 --> 01:13:53,399
- Aqu� tiene.
- Gracias. �Cu�nto es?
776
01:13:53,483 --> 01:13:56,395
No hace falta, se�ora. Su hijo ya pag�.
777
01:14:00,563 --> 01:14:03,919
- �C�mo era Miranda con diez a�os?
- �A los diez? Precoz.
778
01:14:04,003 --> 01:14:06,722
Dogm�tica. Extremadamente independiente.
779
01:14:06,803 --> 01:14:09,761
Entonces ten�a un aparato ortop�dico,
que se quit� con unos alicates,
780
01:14:09,843 --> 01:14:12,073
�una hora despu�s de pon�rselos!
781
01:14:12,843 --> 01:14:18,554
Me acuerdo cuando Philip le dijo,
"�Todas las bellezas sufren y se sacrifican!"
782
01:14:29,803 --> 01:14:31,031
�Hola!
783
01:14:38,603 --> 01:14:40,639
Quiero tener dos m�s por lo menos.
784
01:14:40,723 --> 01:14:42,315
��Hijos?!
785
01:14:43,043 --> 01:14:45,034
No es demasiado tarde, �verdad?
786
01:14:46,163 --> 01:14:47,676
No...
787
01:14:51,083 --> 01:14:53,074
�Podemos empezar esta noche?
788
01:15:17,963 --> 01:15:19,954
�Est�s segura?
789
01:15:20,043 --> 01:15:24,958
Le pregunt� si hab�a otra, y dijo que s�.
Eso es una prueba bastante convincente.
790
01:15:25,043 --> 01:15:27,603
- Admir� tu muela.
- �Qu�?
791
01:15:27,683 --> 01:15:30,243
Ayer en mi casa. Tus rayos X.
792
01:15:32,483 --> 01:15:36,920
Sabes, un minuto est� ah� contigo,
y el siguiente...
793
01:15:37,603 --> 01:15:39,594
Creo que estoy enamorada de �l.
794
01:15:39,683 --> 01:15:42,880
S� que es rid�culo.
Le acabo de conocer,
795
01:15:42,963 --> 01:15:46,956
pero nunca antes he sentido esto
por ning�n otro.
796
01:15:47,123 --> 01:15:50,274
Si me pidiera que me casara con �l,
le dir�a que s�.
797
01:15:51,523 --> 01:15:55,994
Lo raro es que me trata como si tuviera
cinco a�os, como si fuera su hija.
798
01:15:56,083 --> 01:15:59,041
Bueno, no te rindas.
Estas cosas llevan tiempo.
799
01:15:59,123 --> 01:16:01,114
�Cr�eme!
800
01:16:03,203 --> 01:16:05,433
- Philip...
- �Qu�?
801
01:16:05,923 --> 01:16:09,836
�Por qu� no atacas a mam� de una vez
y acabas con todo esto?
802
01:16:43,043 --> 01:16:44,317
�Eres t�?
803
01:16:46,723 --> 01:16:49,283
�Qu� est� haciendo aqu�?
804
01:16:49,363 --> 01:16:51,923
�Philip! �Qu� est�s haciendo?
805
01:16:52,003 --> 01:16:53,675
�Hola!
806
01:16:53,763 --> 01:16:56,596
�Preparando la ternera al parmigiane
m�s impresionante que hayas comido!
807
01:17:00,243 --> 01:17:04,953
- Pronto estar� lista.
- voy a subir a darme una ducha fr�a.
808
01:17:10,443 --> 01:17:12,957
Ha llamado Miranda.
Se va a quedar trabajando hasta tarde.
809
01:17:14,843 --> 01:17:17,482
- �Puedo ayudar en algo?
- No.
810
01:17:18,243 --> 01:17:20,234
�Dios, est�s preciosa!
811
01:17:25,563 --> 01:17:28,031
�Philip, vaya corte de pelo!
812
01:17:28,123 --> 01:17:30,762
- �Cu�l es el motivo?
- T�.
813
01:17:43,683 --> 01:17:45,355
�Oh, Dios!
814
01:17:45,443 --> 01:17:50,995
�Oh, el gorila! Cu�ntale cuando ibas de
gorila en el cumplea�os de Miranda.
815
01:17:51,083 --> 01:17:53,313
�Y les diste a todos un susto de muerte!
816
01:17:53,403 --> 01:17:55,439
Ser� mejor que dejemos eso para otra ocasi�n.
817
01:17:55,523 --> 01:17:57,593
�C�mo lo estoy haciendo?
818
01:18:00,403 --> 01:18:02,519
- �M�s champ�n, ch�rie?
- Mais, oui.
819
01:18:17,883 --> 01:18:20,351
�Philip, te has superado!
820
01:18:20,443 --> 01:18:23,992
- Es la mejor comida que jam�s he tomado.
- Gracias, Alex.
821
01:18:24,083 --> 01:18:25,482
�Por la comida!
822
01:18:25,563 --> 01:18:28,839
Debes de estar agotado.
Se te ve realmente cansado.
823
01:18:28,923 --> 01:18:32,233
- Ojal� no tuvieras que irte.
- �Qu� pena!
824
01:18:33,643 --> 01:18:35,634
Gracias por todo.
825
01:18:39,283 --> 01:18:41,274
Ya te veremos. �Que te mejores!
826
01:19:35,843 --> 01:19:37,959
�Mi postre! �Mi pastel de melocot�n!
827
01:20:14,043 --> 01:20:15,476
�Gracias!
828
01:20:19,563 --> 01:20:21,554
- �Philip!
- �No es lo que piensas!
829
01:20:21,643 --> 01:20:24,316
�Me alegro! �Adul�n de mierda!
830
01:20:24,403 --> 01:20:26,394
�Philip, no! �Philip...!
831
01:20:27,843 --> 01:20:31,995
�No es lo que t� piensas!
�Es algo totalmente distinto!
832
01:20:32,083 --> 01:20:35,041
Alex es Louie. Reencarnado.
833
01:20:40,603 --> 01:20:42,594
Al principio yo tampoco lo cre�.
834
01:20:42,683 --> 01:20:45,914
- Oh, Philip, �no te parece un milagro?
- �Te lo dijo �l?
835
01:20:46,003 --> 01:20:49,279
- �Hacerte pasar por su difunto marido?
- �No!
836
01:20:49,363 --> 01:20:51,115
�Muy bueno!
837
01:20:57,803 --> 01:21:00,033
- �D�jalo ya!
- �D�jame!
838
01:21:00,123 --> 01:21:03,160
- �No!
- �Yo soy Louie!
839
01:21:03,243 --> 01:21:04,881
�Es la verdad! �Soy yo!
840
01:21:04,963 --> 01:21:07,158
Lo puede probar. �Vamos, cari�o!
841
01:21:08,323 --> 01:21:10,632
Oh, ah�rrate el "cari�o". Corinne...
842
01:21:12,123 --> 01:21:15,035
Te est� enga�ando.
S�lo quiere tu dinero.
843
01:21:15,123 --> 01:21:18,195
Est�s equivocado.
�Lo que quiere es mi cuerpo!
844
01:21:20,443 --> 01:21:22,798
- �Soy Louie!
- S�, �y yo Cleopatra!
845
01:21:22,883 --> 01:21:24,555
- No lo eres.
- �D�jalo ya!
846
01:21:24,643 --> 01:21:26,679
�Aunque peleas como ella!
847
01:21:30,163 --> 01:21:32,154
�D�jalo, d�jalo ya!
848
01:21:36,083 --> 01:21:38,517
�Escucha!
�Escucha, cabez�n hijo de puta!
849
01:21:38,603 --> 01:21:42,562
El d�a en que me cas� con Corinne,
me dijiste que estabas enamorado de ella.
850
01:21:42,643 --> 01:21:45,282
- �Qui�n eres, de la CIA?
- �Lo niegas?
851
01:21:48,483 --> 01:21:49,632
No.
852
01:21:59,083 --> 01:22:02,519
Mira, yo s�lo soy un est�pido periodista.
853
01:22:03,523 --> 01:22:07,516
Creo que despu�s del domingo va el lunes,
y despu�s de la primavera, el verano.
854
01:22:07,603 --> 01:22:10,037
Creo en Dios y en la transparencia.
855
01:22:10,123 --> 01:22:12,512
Creo en las cosas que se pueden tocar.
856
01:22:16,003 --> 01:22:17,755
En toda mi vida,
857
01:22:17,843 --> 01:22:19,834
no he conocido nunca a
858
01:22:20,123 --> 01:22:22,842
un sinverg�enza m�s listo y zorro.
859
01:22:24,043 --> 01:22:26,921
�Ahora, l�rgate antes de que te eche!
860
01:22:37,363 --> 01:22:39,354
��Por qu� has hecho eso?!
861
01:22:39,443 --> 01:22:43,675
- �Intent� matarme!
- Te dobla en a�os y su coraz�n est� d�bil.
862
01:22:43,763 --> 01:22:47,039
- �Pod�as haberle matado!
- S�lo se ha desmayado.
863
01:22:47,123 --> 01:22:49,114
��C�mo has podido?!
864
01:22:51,043 --> 01:22:53,034
Entonces, �de qu� lado est�s?
865
01:22:54,483 --> 01:22:59,603
�Del tuyo! Pero no habr�a sobrellevado
estos �ltimos 23 a�os sin Philip.
866
01:23:00,803 --> 01:23:03,397
- Duerme como un beb�. �No podr�amos...?
- �No!
867
01:23:03,483 --> 01:23:07,078
Por la edad podr�a ser tu madre.
�Ahora, vete a tu habitaci�n, Alex!
868
01:23:07,963 --> 01:23:09,715
A mi habitaci�n.
869
01:23:24,203 --> 01:23:26,159
�Oh, Philip!
870
01:23:26,243 --> 01:23:28,234
�Querido Philip!
871
01:23:32,843 --> 01:23:35,562
Si alguna vez te pasara algo, yo...
872
01:25:01,203 --> 01:25:03,558
Deb� de estar loca.
873
01:25:03,643 --> 01:25:05,634
Perd�name, cari�o m�o.
874
01:25:05,723 --> 01:25:07,714
Estar� all� a medianoche.
875
01:26:02,323 --> 01:26:04,314
vamos, Bella Durmiente.
876
01:26:18,883 --> 01:26:20,874
�Oh, Dios m�o!
877
01:26:38,523 --> 01:26:40,514
Qu�tate los zapatos...
878
01:28:10,763 --> 01:28:12,754
�Oh, Louie!
879
01:28:12,843 --> 01:28:14,834
�"Louie"?
880
01:28:16,243 --> 01:28:18,632
��Philip?! �Qu� haces aqu�?
881
01:28:19,403 --> 01:28:21,394
No estoy seguro.
882
01:28:21,483 --> 01:28:23,599
- Sea lo que fuese ha sido un...
- Un milagro.
883
01:28:23,683 --> 01:28:25,674
Casi hemos... Pudimos haber...
884
01:28:25,763 --> 01:28:27,754
- Todav�a podemos.
- �Debo irme!
885
01:28:29,243 --> 01:28:31,962
- Buenas noches.
- �No! No, no voy a dejar que te vayas.
886
01:28:41,203 --> 01:28:43,194
�Qu� est�s haciendo?
887
01:28:43,283 --> 01:28:47,640
Quiero descubrir de una vez por todas
c�mo es abrazar a la mujer que quiero,
888
01:28:47,723 --> 01:28:49,600
que siempre he querido,
889
01:28:49,683 --> 01:28:52,561
y que siempre querr�,
hasta el d�a en que me muera.
890
01:29:07,523 --> 01:29:09,718
Te quiero, Corinne.
891
01:29:11,323 --> 01:29:13,314
�Por qu� nunca me lo dijiste?
892
01:29:14,123 --> 01:29:16,512
- �C�mo iba a hacerlo?
- Durante todos estos a�os...
893
01:29:16,603 --> 01:29:18,594
Louie estaba siempre ah� con nosotros.
894
01:29:18,683 --> 01:29:20,401
En cada momento.
895
01:29:20,483 --> 01:29:22,235
En tu coraz�n.
896
01:29:22,323 --> 01:29:23,915
En mi coraz�n.
897
01:29:24,003 --> 01:29:25,595
En el aire.
898
01:29:38,003 --> 01:29:39,994
Pero ahora no le siento aqu�.
899
01:29:43,203 --> 01:29:44,795
No.
900
01:30:25,203 --> 01:30:26,841
�Madre?
901
01:30:26,923 --> 01:30:28,151
�Miranda?
902
01:30:34,043 --> 01:30:36,511
- Buenos d�as.
- �No me lo puedo creer!
903
01:30:37,643 --> 01:30:40,282
�Esto es alucinante! Es maravilloso.
904
01:30:43,523 --> 01:30:45,002
Tengo que irme.
905
01:30:46,683 --> 01:30:48,719
Me contar�s todos los detalles.
906
01:30:50,243 --> 01:30:52,199
�Enhorabuena!
�Qu� pas� con Alex?
907
01:31:18,203 --> 01:31:19,716
Hola.
908
01:31:19,803 --> 01:31:21,794
�Lev�ntense!
909
01:31:23,843 --> 01:31:26,516
Se abre la sesi�n.
910
01:31:26,603 --> 01:31:29,879
Preside su se�or�a
el juez Harrison Fenwick.
911
01:31:32,083 --> 01:31:34,074
Buenos d�as.
912
01:31:34,883 --> 01:31:36,874
Ruego se sienten.
913
01:31:41,283 --> 01:31:44,832
- El escribano presentar� el proceso.
- Su Se�or�a,
914
01:31:44,923 --> 01:31:49,917
el proceso de los Estados Unidos
contra Lawrence Garber.
915
01:31:51,803 --> 01:31:54,761
Sin esa prueba, los cargos contra
Tony Bonino se ir�n al traste.
916
01:31:56,083 --> 01:31:59,837
Bonino es uno de los individuos m�s
astutos y poderosos del crimen organizado.
917
01:32:02,003 --> 01:32:04,517
Solicito su permiso para hablar,
Su Se�or�a.
918
01:32:06,203 --> 01:32:08,080
Lo s� todo sobre usted y Anthony Bonino.
919
01:32:10,043 --> 01:32:13,240
Est� bien. D�jenle.
920
01:32:17,363 --> 01:32:19,558
As� que, �todav�a aceptando sobornos?
921
01:32:21,603 --> 01:32:24,720
Joven, no s� qui�n es o lo que quiere,
922
01:32:24,803 --> 01:32:26,873
pero est� cometiendo un grave error.
923
01:32:26,963 --> 01:32:31,354
Sugiero que se d� la vuelta
y se vaya sin decir una palabra m�s,
924
01:32:31,443 --> 01:32:34,003
o se encontrar� metido en un gran l�o.
925
01:32:34,563 --> 01:32:38,715
Yo le veneraba, hijo de puta.
�Dej� escapar a Bonino!
926
01:32:39,523 --> 01:32:41,673
�Alguacil, �chenle!
927
01:32:41,763 --> 01:32:45,278
Ocult� pruebas contra Tony Bonino.
928
01:32:45,363 --> 01:32:46,955
�Oh, Dios m�o!
929
01:32:47,043 --> 01:32:51,082
�Le hubiera puesto entre rejas para toda
la vida! Era el 18 de mayo de 1964.
930
01:32:51,163 --> 01:32:53,472
- Es Louie, �verdad?
- Y... �Mierda!
931
01:32:53,563 --> 01:32:56,441
- �Isla Roosevelt!
- �Isla Roosevelt!
932
01:32:58,163 --> 01:33:00,438
�Mi c�mara! �El d�a que mor�!
933
01:33:00,523 --> 01:33:03,276
�Se levanta la sesi�n
hasta la una en punto!
934
01:33:03,363 --> 01:33:07,675
- La c�mara. �Coge la c�mara, Corinne!
- �Dejadle!
935
01:33:38,403 --> 01:33:40,394
�Oh, Dios!
936
01:33:45,203 --> 01:33:47,592
No es que no te quiera.
937
01:33:47,683 --> 01:33:49,674
Te quiero. Siempre te querr�.
938
01:33:50,483 --> 01:33:52,474
Pero...
939
01:33:54,083 --> 01:33:56,074
la gente cambia.
940
01:33:58,603 --> 01:34:01,242
Generalmente, no tanto como t�, pero...
941
01:34:04,243 --> 01:34:06,234
Los dos hemos cambiado.
942
01:34:07,163 --> 01:34:09,723
Es s�lo que ya no eres mi marido.
943
01:34:10,763 --> 01:34:16,759
Anoche descubr� algo sobre m�
que nunca habr�a sabido de no ser por ti.
944
01:34:18,683 --> 01:34:20,674
Que amo a Philip.
945
01:34:21,563 --> 01:34:25,272
Y espero con toda mi alma
que alg�n d�a me perdones.
946
01:34:25,363 --> 01:34:27,354
Nos perdones.
947
01:34:29,123 --> 01:34:32,433
Oh, querido, �puedes o�r lo que te digo?
948
01:34:32,963 --> 01:34:36,273
Disculpe, se�ora.
Es la hora de su inyecci�n.
949
01:34:56,123 --> 01:34:59,479
Esto es algo que debiste haber tomado
hace mucho tiempo.
950
01:35:06,683 --> 01:35:08,674
�Ahora me encuentro mejor!
951
01:35:28,363 --> 01:35:30,081
�D�nde demonios estoy?
952
01:35:30,163 --> 01:35:33,121
En el hospital. Con nosotros.
953
01:35:37,363 --> 01:35:39,354
�Sabes qui�n soy?
954
01:35:40,203 --> 01:35:42,842
La se�ora Jeffries. La madre de Miranda.
955
01:35:45,723 --> 01:35:47,714
Todo ir� bien.
956
01:35:49,963 --> 01:35:51,874
Eh, amigo.
957
01:35:51,963 --> 01:35:53,954
Nos diste un buen susto.
958
01:35:54,043 --> 01:35:55,999
�C�mo est� tu cabeza?
959
01:35:56,603 --> 01:35:59,037
Todav�a en su sitio, creo.
960
01:36:02,123 --> 01:36:03,317
Hola.
961
01:36:23,203 --> 01:36:25,194
�No te acuerdas de nada?
962
01:36:25,283 --> 01:36:27,274
No.
963
01:36:27,363 --> 01:36:31,322
Lo �ltimo que recuerdo es que Philip
me invit� a tu casa a cenar.
964
01:36:32,243 --> 01:36:36,156
Y de nosotros dos
sacando el ma�z del frigor�fico.
965
01:36:38,203 --> 01:36:41,036
Y despu�s, es todo un poco confuso, pero...
966
01:36:43,043 --> 01:36:45,603
Creo que era algo parecido a esto.
967
01:36:45,683 --> 01:36:49,596
Alex, �qu� hay de la otra chica
con la que sales?
968
01:36:50,283 --> 01:36:52,274
�Qu� otra chica?
969
01:37:15,043 --> 01:37:18,194
EL JUEZ FENWICK ACUSADO DE SOBORNO
970
01:37:27,523 --> 01:37:30,356
As� que, Finch,
�de d�nde sacaste esa foto?
971
01:37:30,443 --> 01:37:32,593
No puedo revelar mi fuente,
se�or Bradlee.
972
01:37:33,843 --> 01:37:35,834
Realmente no puedo.
973
01:37:37,243 --> 01:37:39,757
Eres un hueso duro de roer, Finch.
974
01:37:39,843 --> 01:37:42,198
vas a ser un gran reportero.
975
01:37:42,643 --> 01:37:44,634
Empiezas el lunes.
976
01:37:50,723 --> 01:37:53,874
Est�s tan guapa.
977
01:37:56,283 --> 01:37:58,433
venga, es la hora.
978
01:37:58,523 --> 01:38:01,162
vamos. �Philip ya ha esperado bastante!
979
01:38:05,243 --> 01:38:07,234
- �Se�ora Jeffries?
- �S�, Alex?
980
01:38:07,323 --> 01:38:09,439
voy a por los bouquets.
981
01:38:09,843 --> 01:38:14,712
S�lo quiero daros la enhorabuena.
�T� y Philip hac�is una gran pareja!
982
01:38:15,083 --> 01:38:17,358
Gracias, Alex.
983
01:38:17,443 --> 01:38:20,560
Sabes, �eres el primer novio de Miranda
984
01:38:20,643 --> 01:38:22,634
que realmente me gusta!
985
01:38:29,643 --> 01:38:31,122
�Philip?
986
01:38:31,203 --> 01:38:33,353
- �S�?
- Tengo algo que decirte.
987
01:38:33,963 --> 01:38:35,396
�Ahora?
988
01:38:37,723 --> 01:38:39,714
Estoy enamorado de Miranda.
989
01:38:40,283 --> 01:38:42,274
Lo s�.
990
01:38:42,483 --> 01:38:45,236
Bueno, aqu� estamos de nuevo
991
01:38:49,123 --> 01:38:52,433
Supongo que debe ser el destino
992
01:38:56,003 --> 01:38:58,517
Lo intentamos cada uno por nuestro lado
993
01:38:59,043 --> 01:39:02,001
Pero en lo m�s profundo de nuestro ser
sab�amos que
994
01:39:02,083 --> 01:39:05,678
Volver�amos a poner las cosas en su sitio
995
01:39:09,163 --> 01:39:12,872
Todav�a recuerdo cuando
996
01:39:15,523 --> 01:39:19,436
Tu beso era tan nuevo
997
01:39:20,523 --> 01:39:23,754
Cada recuerdo se repite
998
01:39:23,843 --> 01:39:26,960
Cada paso que doy retrocede
999
01:39:28,163 --> 01:39:31,633
Hermanos, nos hemos reunidos
en presencia de Dios
1000
01:39:31,723 --> 01:39:34,556
para presenciar y bendecir la uni�n...
1001
01:39:34,643 --> 01:39:36,793
Despu�s de todas las interrupciones
1002
01:39:36,883 --> 01:39:40,432
No dejamos de volver
a estos dos corazones
1003
01:39:40,523 --> 01:39:45,517
Dos �ngeles rescatados de la neblina
1004
01:39:46,723 --> 01:39:49,556
Y despu�s de todo lo que hemos pasado
1005
01:39:50,403 --> 01:39:53,440
Todo depende de t� y de m�
1006
01:39:54,163 --> 01:39:56,438
Y esto se supone que es
1007
01:39:57,523 --> 01:39:59,479
Para siempre t� y yo
1008
01:40:00,163 --> 01:40:02,631
Despu�s de todo
1009
01:40:05,763 --> 01:40:09,438
Cuando el amor es realmente cierto
1010
01:40:09,523 --> 01:40:12,162
Esta vez es realmente cierto
1011
01:40:12,243 --> 01:40:16,077
Vive a�o tras a�o
1012
01:40:19,163 --> 01:40:21,631
Cambia con el tiempo
1013
01:40:22,283 --> 01:40:25,002
Sigue y sigue, crece lejos
1014
01:40:25,643 --> 01:40:29,602
Pero nunca desaparece
1015
01:40:30,443 --> 01:40:32,957
Despu�s de todas las interrupciones
1016
01:40:33,603 --> 01:40:36,640
No dejamos de volver
a estos dos corazones
1017
01:40:37,243 --> 01:40:42,317
Dos �ngeles rescatados de la neblina
1018
01:40:43,443 --> 01:40:46,276
Y despu�s de todo lo que hemos pasado
1019
01:40:47,083 --> 01:40:50,075
Todo depende de t� y de m�
1020
01:40:50,963 --> 01:40:53,193
Supongo que deb�a ser
1021
01:40:54,283 --> 01:40:56,558
Para siempre t� y yo
1022
01:40:56,923 --> 01:40:59,232
Despu�s de todo
1023
01:41:00,963 --> 01:41:04,239
Siempre justo fuera de mi alcance
1024
01:41:04,723 --> 01:41:07,601
Aunque te necesitaba tanto
1025
01:41:07,683 --> 01:41:12,154
Despu�s de todo,
�qu� otra raz�n hay para vivir?
1026
01:41:12,643 --> 01:41:16,875
S�, despu�s de todas las interrupciones
1027
01:41:16,963 --> 01:41:20,000
No dejamos de volver
a estos dos corazones
1028
01:41:20,643 --> 01:41:25,637
Dos �ngeles rescatados de la neblina
1029
01:41:26,843 --> 01:41:29,915
Y despu�s de todo lo que hemos pasado
1030
01:41:30,603 --> 01:41:33,561
Todo depende de t� y de m�
1031
01:41:34,283 --> 01:41:36,558
Supongo que deb�a ser
1032
01:41:37,523 --> 01:41:39,559
Para siempre t� y yo
1033
01:41:40,203 --> 01:41:43,559
Despu�s de todas las interrupciones
1034
01:41:43,643 --> 01:41:46,680
No dejamos de volver
a estos dos corazones
1035
01:41:47,243 --> 01:41:52,271
Dos �ngeles rescatados de la neblina
1036
01:41:53,483 --> 01:41:56,555
Y despu�s de todo lo que hemos pasado
1037
01:41:57,163 --> 01:42:00,155
Todo depende de t� y de m�
1038
01:42:00,963 --> 01:42:03,318
Supongo que deb�a ser
1039
01:42:04,363 --> 01:42:06,638
Para siempre t� y yo
1040
01:42:08,843 --> 01:42:10,993
Despu�s de todo
79626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.