Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,540 --> 00:00:10,740
* Spannungsvolle Intromusik *
2
00:00:25,300 --> 00:00:26,500
* Verkehrslärm *
3
00:00:29,340 --> 00:00:30,340
* Durchsage *
4
00:00:32,100 --> 00:00:33,580
* Flugzeugdröhnen *
5
00:00:39,020 --> 00:00:40,860
* Spannungsvolle Musik *
6
00:00:41,940 --> 00:00:44,820
(A. Brahimi) Gut, die anderen
Passagiere können jetzt raus.
7
00:00:45,060 --> 00:00:48,260
Monsieur Richter, bleiben Sie
ein paar Schritte hinter mir.
8
00:01:12,180 --> 00:01:13,740
(Mann) Salam Aleikum.
9
00:01:26,380 --> 00:01:27,860
* Begrüßung auf Arabisch *
10
00:01:28,180 --> 00:01:29,820
(Ahmed) Monsieur Richter?
(P. Richter) Ja!
11
00:01:30,020 --> 00:01:31,900
(Ahmed) Willkommen
in Algier, freut mich.
12
00:01:32,140 --> 00:01:33,420
Ich bin Ihr Chauffeur.
13
00:01:37,460 --> 00:01:39,940
* Motordröhnen,
spannungsvolle Musik *
14
00:02:01,260 --> 00:02:03,300
(P. Richter) Ich würde mir gerne
erst mal die Stadt ansehen,
15
00:02:03,540 --> 00:02:05,460
bevor wir auf die Baustelle fahren,
Colonel.
16
00:02:05,660 --> 00:02:07,020
Wäre das möglich?
17
00:02:07,460 --> 00:02:09,740
(A. Brahimi) Sie sind hier
in Algerien, Monsieur Richter.
18
00:02:09,940 --> 00:02:12,260
Da ist alles möglich,
auch das Schlimmste.
19
00:02:13,740 --> 00:02:15,940
(P. Richter) Haben Sie deshalb
gleich die Waffe gezogen,
20
00:02:16,180 --> 00:02:17,660
als Sie das Flugzeug verlassen haben?
21
00:02:17,820 --> 00:02:19,620
(A. Brahimi) So ist das hier nun mal.
22
00:02:21,380 --> 00:02:23,540
* Er spricht Arabisch. *
(P. Richter) Pardon?
23
00:02:23,780 --> 00:02:26,660
(Ahmed) Verstehen Sie Arabisch?
(P. Richter) Hm, nein.
24
00:02:26,860 --> 00:02:29,820
(Ahmed) Manef'hamch.
Das heißt: "Ich verstehe nicht."
25
00:02:30,060 --> 00:02:31,060
Manef'hamch.
26
00:02:31,340 --> 00:02:32,620
(P. Richter) Manef'hamch?
27
00:02:32,900 --> 00:02:34,660
(Ahmed)
Das klingt ganz wie Deutsch.
28
00:02:35,940 --> 00:02:38,140
(P. Richter) Manef'hamch?
(A. Brahimi) Manef'hamch.
29
00:02:38,380 --> 00:02:40,340
(P. Richter) Manef'hamch.
(A. Brahimi) ...f'hamch.
30
00:02:40,540 --> 00:02:43,340
(P. Richter) ...f'hamsch.
Und das heißt: "Ich verstehe nicht?"
31
00:02:43,580 --> 00:02:45,820
(A. Brahimi) Ja. Manef'hamch.
(P. Richter) Ich verstehe nicht.
32
00:02:46,020 --> 00:02:47,460
(A. Brahimi) Manef'hamch.
33
00:02:48,820 --> 00:02:50,380
* Unheilvolle Klänge *
34
00:02:58,460 --> 00:02:59,500
* Hupen *
35
00:03:16,820 --> 00:03:19,620
(A. Brahimi) Das ist Toni Schumacher,
er ist für Ihre Sicherheit zuständig.
36
00:03:19,820 --> 00:03:21,900
Wenn Sie das Haus verlassen wollen,
sagen Sie ihm Bescheid.
37
00:03:22,100 --> 00:03:24,260
(T. Schumacher) Guten Tag,
Herr Richter. Willkommen in Algerien.
38
00:03:24,460 --> 00:03:25,980
(P. Richter)
Guten Tag, Herr Schuhmacher.
39
00:03:26,220 --> 00:03:28,180
- Toni. Toni reicht.
- Okay. Toni.
40
00:03:28,460 --> 00:03:29,700
- Ich muss Ihnen leider sagen,
41
00:03:29,860 --> 00:03:32,020
dass Sie das Gelände ohne Polizei-
schutz nicht verlassen dürfen.
42
00:03:32,220 --> 00:03:34,420
Den müssen wir erst mal anfordern
und das kann eine Weile dauern.
43
00:03:34,580 --> 00:03:36,980
Die algerische Bürokratie ist nicht
gerade auf Spontaneität eingestellt.
44
00:03:37,140 --> 00:03:38,180
- Ach, kommen Sie!
45
00:03:38,380 --> 00:03:39,860
Ich würd mich einfach gern
ein bisschen umsehen.
46
00:03:40,100 --> 00:03:42,140
Ich meine, das können wir
ohne Polizeischutz machen, oder?
47
00:03:42,380 --> 00:03:43,940
Wir sind in Algier.
Algier ist nicht Bagdad.
48
00:03:44,140 --> 00:03:45,820
- Für Sie ist es
in ganz Algerien gefährlich.
49
00:03:46,020 --> 00:03:48,580
- Toni, Sie übertreiben.
- Deshalb lebe ich ja auch noch!
50
00:03:48,740 --> 00:03:49,740
- Oh!
51
00:03:51,540 --> 00:03:53,380
(T. Schumacher) Ahmed,
kannst du Herrn Richter
52
00:03:53,580 --> 00:03:54,940
bitte auf sein Zimmer bringen?
53
00:03:55,180 --> 00:03:56,980
(Ahmed) Aber mit Vergnügen,
kommen Sie bitte mit.
54
00:03:57,180 --> 00:03:58,780
(T. Schumacher) Bis später.
(P. Richter) Ja.
55
00:03:59,020 --> 00:04:00,420
(T. Schumacher)
Keine Probleme am Flughafen?
56
00:04:04,180 --> 00:04:05,940
* Möwenkreischen, Hundebellen *
57
00:04:06,700 --> 00:04:07,980
* Gebetsgesang *
58
00:04:21,820 --> 00:04:23,060
(A. Samraoui) Gehen wir?
59
00:04:24,820 --> 00:04:25,740
Ralf?
60
00:04:29,100 --> 00:04:30,140
Gehen wir?
61
00:04:42,500 --> 00:04:43,580
* Sie lacht. *
62
00:05:05,220 --> 00:05:06,780
* Mysteriöse Musik *
63
00:05:18,780 --> 00:05:20,140
* Möwenkreischen *
64
00:05:21,780 --> 00:05:23,140
* Stimmengewirr *
65
00:05:31,740 --> 00:05:32,700
* Spucklaut *
66
00:05:33,300 --> 00:05:34,780
(A. Samraoui) Schon gut.
67
00:05:36,900 --> 00:05:37,900
Lass ihn.
68
00:05:44,100 --> 00:05:45,460
* Stimmengewirr *
69
00:05:52,940 --> 00:05:54,340
(A. Samraoui) Choukran.
70
00:05:56,740 --> 00:05:57,940
(R. Eley) Merci.
71
00:05:59,380 --> 00:06:01,980
Glaubst du wirklich, dass sie uns
überwachen? Sogar hier in Marokko?
72
00:06:02,540 --> 00:06:03,660
Schon möglich.
73
00:06:04,340 --> 00:06:07,100
Wenn sie das mit uns wüssten, hätten
sie mich schon lange ausgewiesen.
74
00:06:08,020 --> 00:06:10,980
Im Gegenteil.
Das ist für die ein Druckmittel,
75
00:06:11,140 --> 00:06:13,220
damit können sie dich erpressen,
wenn nötig.
76
00:06:13,380 --> 00:06:14,940
Hier nutzt du ihnen mehr
als in Berlin.
77
00:06:18,620 --> 00:06:20,860
Ich seh auch nicht,
was daran so schlimm sein soll.
78
00:06:22,540 --> 00:06:23,980
* Möwenkreischen *
79
00:06:27,820 --> 00:06:30,420
Mein Vertrag mit der Botschaft
läuft in diesem Jahr aus.
80
00:06:34,620 --> 00:06:35,780
Komm mit mir.
81
00:06:38,340 --> 00:06:40,140
Wir könnten Kinder haben,
'ne Familie.
82
00:06:42,980 --> 00:06:44,460
* Bedrückende Musik *
83
00:06:50,220 --> 00:06:51,820
(A. Samraoui)
Was soll ich in Berlin?
84
00:06:53,380 --> 00:06:54,980
In Algerien bin ich Richterin.
85
00:06:57,260 --> 00:06:58,780
In Deutschland wär ich nichts.
86
00:07:03,820 --> 00:07:06,300
Okay! Und die letzten
zwei Jahre vergessen wir einfach?
87
00:07:21,580 --> 00:07:22,860
* Verkehrslärm *
88
00:07:43,740 --> 00:07:44,860
(P. Richter) Ich bin hier,
89
00:07:45,060 --> 00:07:47,500
um eine Panzerfabrik
von Elb Deforce in Betrieb zu nehmen.
90
00:07:47,700 --> 00:07:51,300
Das Problem ist, dass wir
unsere Produkte an Länder verkaufen,
91
00:07:51,540 --> 00:07:54,340
die Getreide und Traktoren
eigentlich dringender bräuchten als
92
00:07:54,540 --> 00:07:56,900
Maschinengewehre
und gepanzerte Fahrzeuge.
93
00:07:59,060 --> 00:08:01,380
Letzte Woche,
ein paar Tage vor meiner Abreise
94
00:08:01,620 --> 00:08:04,140
hat mich eine meiner Töchter
vor der Mutter gefragt,
95
00:08:05,340 --> 00:08:07,140
wie man es eigentlich fertigbringt,
96
00:08:07,420 --> 00:08:09,820
sich ein gutes Leben zu machen
von diesem dreckigen Geld.
97
00:08:10,780 --> 00:08:12,460
(T. Schumacher)
Und was haben Sie geantwortet?
98
00:08:12,780 --> 00:08:15,020
(P. Richter)
Ich habe sie an das Pferd erinnert,
99
00:08:15,180 --> 00:08:18,020
das sie zu ihrem 18. Geburtstag
bekommen hat und meinte,
100
00:08:18,580 --> 00:08:22,180
dass dieses dreckige Geld
zumindest so viel Gutes hat.
101
00:08:25,500 --> 00:08:27,420
Die beiden haben mich
so voller Abscheu angesehen,
102
00:08:27,580 --> 00:08:29,300
als wäre ich ein richtiges Monster.
103
00:08:29,900 --> 00:08:30,940
Und Sie, Toni?
104
00:08:31,900 --> 00:08:33,380
(T. Schumacher)
Ich habe keine Kinder.
105
00:08:33,580 --> 00:08:34,980
(P. Richter) Keinerlei Bindung?
106
00:08:42,900 --> 00:08:45,180
Ah, die Konkurrenz! P232!
107
00:08:45,380 --> 00:08:48,220
7,65 mm. Parabellum. Made in Germany.
108
00:08:48,580 --> 00:08:50,420
Mit acht Schuss
plus einer aus der Kammer.
109
00:08:50,620 --> 00:08:52,940
Eine Waffe für Kenner.
(T. Schumacher) Ganz genau.
110
00:08:54,820 --> 00:08:56,420
* Geheimnisvolle Musik *
111
00:09:00,020 --> 00:09:01,460
* Flugzeugdröhnen *
112
00:09:16,940 --> 00:09:17,820
* Durchsage *
113
00:09:19,780 --> 00:09:21,100
* Stimmengewirr *
114
00:09:25,700 --> 00:09:27,900
(Zöllnerin) Hallo!
Kommen Sie mal bitte mit.
115
00:09:29,780 --> 00:09:31,100
Haben Sie was zu verzollen?
116
00:09:31,340 --> 00:09:33,740
Kann ich mal mal in Ihre Tasche
gucken? - (D. Benmedi) Wie bitte?
117
00:09:33,980 --> 00:09:36,180
Kann ich mal Ihre Tasche sehen?
Ja, natürlich.
118
00:09:37,340 --> 00:09:38,980
Soll ich sie aufmachen?
Ja.
119
00:09:41,220 --> 00:09:42,180
Okay.
120
00:09:45,220 --> 00:09:47,060
Woher kommen Sie?
Algier.
121
00:09:47,540 --> 00:09:48,620
Gut.
122
00:09:53,900 --> 00:09:54,820
* Durchsage *
123
00:10:00,540 --> 00:10:02,980
(Zöllnerin) Kann ich
Ihren Pass sehen? - Ja.
124
00:10:18,580 --> 00:10:21,380
(Zöllnerin) Was ist der Grund
Ihres Aufenthalts in Deutschland?
125
00:10:22,220 --> 00:10:26,300
Der Grund? Ich besuche
meinen Großvater. Er lebt hier.
126
00:10:29,180 --> 00:10:30,620
In Ordnung.
Danke.
127
00:10:34,220 --> 00:10:35,580
Schönen Tag noch.
Danke.
128
00:10:42,180 --> 00:10:43,460
* Stimmengewirr *
129
00:11:01,220 --> 00:11:02,660
(A. Amrani) Ausweis, Kanake!
130
00:11:04,180 --> 00:11:05,180
Hallo Aziz!
131
00:11:07,900 --> 00:11:09,980
Alles gut?
Ja, Allah sei Dank.
132
00:11:10,180 --> 00:11:11,380
Komm, wir gehen.
133
00:11:13,620 --> 00:11:15,780
Wie war die Reise?
Gut.
134
00:11:17,700 --> 00:11:19,540
* Wiederholter Piepton *
135
00:11:35,100 --> 00:11:36,660
* Unheilvolle Klänge *
136
00:11:42,260 --> 00:11:45,340
(Frau Zimmerman) Wissen Sie, dass
Sie für ihn wie eine Tochter sind?
137
00:11:48,380 --> 00:11:49,660
(K. Prinz) Er ist mein Mentor.
138
00:11:50,980 --> 00:11:52,460
Er hat mir alles beigebracht.
139
00:11:55,020 --> 00:11:56,740
Ich komm gleich wieder.
140
00:12:22,020 --> 00:12:23,500
(Staatssekretärin) Dr. Prinz?
141
00:12:23,940 --> 00:12:25,740
Frau Staatssekretärin.
Wie geht's ihm?
142
00:12:26,940 --> 00:12:28,540
Es gibt nicht mehr viel Hoffnung.
143
00:12:32,660 --> 00:12:33,620
Hier?
144
00:12:33,940 --> 00:12:34,980
Hier.
145
00:12:36,180 --> 00:12:37,220
* Türklopfen *
146
00:12:40,180 --> 00:12:41,780
* Schließen der Tür *
147
00:12:46,420 --> 00:12:48,220
* Spannungsvolle Musik *
148
00:12:51,780 --> 00:12:52,940
Und was ist mit Sonja?
149
00:12:53,100 --> 00:12:55,660
Die ist damals total
auf mich abgefahren, weißt du noch?
150
00:12:55,860 --> 00:12:58,260
Jetzt hat sie einen Mann und
drei Kinder. - Verheiratet?
151
00:12:58,900 --> 00:13:00,700
Rat mal, mit wem!
Halt dich fest!
152
00:13:00,900 --> 00:13:03,420
Sag schon.
Zakaria Hamzaoui.
153
00:13:03,620 --> 00:13:05,740
Das gibt's doch nicht!
Das war doch klar!
154
00:13:05,940 --> 00:13:08,060
Der muss krass Brautgeld
abgedrückt haben.
155
00:13:08,340 --> 00:13:09,340
Ich schwöre!
156
00:13:10,780 --> 00:13:12,580
Und die kleine Dings
- wie hieß sie noch mal? -
157
00:13:12,780 --> 00:13:15,260
die Frau an der Uni,
deine Kommilitonin? - Aisha?
158
00:13:15,540 --> 00:13:17,580
Aisha!
Aisha kannst du vergessen.
159
00:13:17,780 --> 00:13:18,780
Ach, was?
160
00:13:22,860 --> 00:13:25,380
Ich hab mir überlegt, wir brauchen
einen Namen für die Bewegung.
161
00:13:25,580 --> 00:13:27,060
Einen Namen?
Ja.
162
00:13:27,820 --> 00:13:29,260
So was wie FLN?
163
00:13:30,020 --> 00:13:32,300
MNA? ALN? PNA?
Nein.
164
00:13:32,500 --> 00:13:34,100
MDS? FIS?
Nein. Nein.
165
00:13:34,420 --> 00:13:36,740
Nein, nein,
irgendwas anderes, damit klar wird,
166
00:13:36,940 --> 00:13:38,580
wer wir sind und wofür wir stehen.
167
00:13:38,780 --> 00:13:40,860
In den Medien, mein ich,
Internet und so.
168
00:13:41,060 --> 00:13:43,140
Ja, genau, und damit bist
du schon Teil des Systems.
169
00:13:43,340 --> 00:13:45,700
Das sind wir nicht.
Und das wollen wir nicht.
170
00:13:46,260 --> 00:13:48,180
Oder?
Ja, du hast recht.
171
00:13:49,860 --> 00:13:52,180
Noch sind wir
nur ein kleiner Bach im Untergrund,
172
00:13:52,660 --> 00:13:54,660
bis daraus ein reißender Strom wird,
173
00:13:54,820 --> 00:13:57,100
der das Verbrechen
und die Korruption mit sich reißt.
174
00:13:58,140 --> 00:14:01,300
Dann gehen wir zurück und leben
in dem Land, aus dem wir kommen.
175
00:14:03,140 --> 00:14:05,460
In Frieden und ohne Angst.
176
00:14:13,300 --> 00:14:15,060
Ich freu mich,
dass wir uns wiedersehen.
177
00:14:16,060 --> 00:14:17,140
Ich mich auch.
178
00:14:19,020 --> 00:14:20,620
Hallo! Lächeln, Mann!
179
00:14:21,260 --> 00:14:22,300
Na, geht doch.
180
00:14:23,100 --> 00:14:24,060
Geht doch.
181
00:14:26,060 --> 00:14:27,620
* Wasser prasselt. *
182
00:14:33,860 --> 00:14:35,100
* Dumpfe Laute *
183
00:14:57,940 --> 00:14:59,620
* Unheilvolle Klänge *
184
00:15:25,420 --> 00:15:26,740
* Ächzen eines Mannes *
185
00:15:33,580 --> 00:15:34,580
* Klirren *
186
00:15:45,740 --> 00:15:47,620
* Befehle auf Arabisch *
187
00:15:56,380 --> 00:15:58,780
(P. Richter) Toni!
* Befehle auf Arabisch *
188
00:15:59,100 --> 00:16:00,500
(T. Schumacher)
Gehen Sie auf den Boden!
189
00:16:00,740 --> 00:16:03,700
Hände in den Rücken! Sagen Sie
kein Wort! Hände in den Rücken!
190
00:16:03,940 --> 00:16:05,300
Bleiben Sie ruhig!
191
00:16:05,940 --> 00:16:07,100
Wehren Sie sich nicht!
192
00:16:10,660 --> 00:16:11,860
Alles wird gut!
193
00:16:13,100 --> 00:16:15,420
* Die Männer sprechen Arabisch. *
194
00:16:41,900 --> 00:16:43,260
* Nachrichtenton *
195
00:16:44,740 --> 00:16:46,620
Sie haben den Deutschen geschnappt.
196
00:16:47,020 --> 00:16:49,020
Richter?
Den deutschen Waffenhändler.
197
00:16:53,740 --> 00:16:56,980
Spinnst du? Ich komm grad aus Algier
und du schleppst mich zum Araber?
198
00:16:57,860 --> 00:16:59,620
Hast du keinen Hunger?
Ja, schon.
199
00:17:00,140 --> 00:17:03,380
Wir sind hier in Berlin, ich hab
mich schon auf 'nen Burger gefreut.
200
00:17:09,380 --> 00:17:10,380
Salam Aleikum.
201
00:17:13,860 --> 00:17:15,180
(Hamza) Hallo.
Geht's dir gut?
202
00:17:15,380 --> 00:17:16,460
(Hamza) Ja.
Klasse.
203
00:17:16,900 --> 00:17:19,460
Das ist Hamza,
Hamza macht bei uns mit.
204
00:17:20,420 --> 00:17:21,460
(Hamza) Willkommen.
205
00:17:22,020 --> 00:17:25,940
Du hast bestimmt Hunger! Setz dich
irgendwo hin, fühl dich wie zu Hause.
206
00:17:26,180 --> 00:17:27,140
Komm.
207
00:17:27,820 --> 00:17:30,940
Ist dir klar, wer der Alte ist?
Ja, der beste Freund deines Vaters.
208
00:17:31,180 --> 00:17:32,820
Der Mann, der meinen Vater
auf dem Gewissen hat.
209
00:17:33,020 --> 00:17:35,740
Dein Vater ist gestorben, weil er
den korrupten Staat bekämpft hat.
210
00:17:36,060 --> 00:17:37,660
Warum hast du mir das
nicht vorher gesagt?
211
00:17:37,860 --> 00:17:39,580
Dann wärst nicht mitgekommen.
212
00:17:41,900 --> 00:17:42,860
Leck mich.
213
00:17:43,820 --> 00:17:45,460
(M. El Kateb) Djamel! Djamel!
214
00:17:46,660 --> 00:17:49,100
Nein, nein, nein, nein!
Du nennst mich nicht Djamel.
215
00:17:49,300 --> 00:17:50,940
Hey!
Mein Vater hat mich Djamel genannt.
216
00:17:51,300 --> 00:17:52,660
Ist ja gut. Beruhig dich.
217
00:17:55,940 --> 00:17:57,460
(M. El Kateb)
Du bist groß geworden.
218
00:17:57,660 --> 00:17:58,980
Und du bist alt geworden.
219
00:18:00,420 --> 00:18:03,260
"Mohamed El Kateb,
der Schriftsteller."
220
00:18:04,460 --> 00:18:05,660
War es nicht so?
221
00:18:06,060 --> 00:18:07,420
Aber es hieß auch:
Djamel ...
222
00:18:07,620 --> 00:18:09,500
"Mohamed El Kedeb", der Lügner.
223
00:18:09,980 --> 00:18:11,860
So haben sie
mich beim Militär genannt.
224
00:18:12,060 --> 00:18:13,340
Ich hab niemanden belogen,
225
00:18:13,580 --> 00:18:15,340
und die mit mir gekämpft haben,
schon gar nicht.
226
00:18:15,540 --> 00:18:17,580
Dein Vater würde das bezeugen,
wenn er hier wäre.
227
00:18:17,780 --> 00:18:20,620
Aber den haben sie umgebracht,
und du hast hier dein feines Leben.
228
00:18:20,820 --> 00:18:23,260
Ich glaube, dass du noch nicht
alles weißt. - Hör ihm zu.
229
00:18:24,340 --> 00:18:25,300
Sieh mich an.
230
00:18:25,500 --> 00:18:27,900
Dein Vater wusste, dass
die Behörden uns verhaften wollten,
231
00:18:28,140 --> 00:18:29,380
ich hatte ihn gewarnt.
232
00:18:29,620 --> 00:18:31,820
Aber er wollte unbedingt
noch mal auf den Sportplatz und
233
00:18:32,100 --> 00:18:34,740
sich von dir verabschieden,
bevor er das Land verlässt.
234
00:18:35,020 --> 00:18:36,900
Hör gut zu. Hör zu.
235
00:18:40,740 --> 00:18:43,340
Du willst Rache,
du willst ein neues Algerien?
236
00:18:43,740 --> 00:18:46,300
Ich geb dir meinen Sohn!
Hamza wird euch helfen.
237
00:18:47,220 --> 00:18:48,540
Also vertrau mir.
238
00:18:56,100 --> 00:18:58,340
Haben wir das jetzt geklärt,
Djamel Benmedi?
239
00:18:58,540 --> 00:19:00,460
Sohn von Mouloud, meinem Bruder!
240
00:19:01,420 --> 00:19:02,340
Dann komm.
241
00:19:04,100 --> 00:19:05,780
Komm, komm.
242
00:19:07,100 --> 00:19:08,340
Komm.
Okay. Wir essen.
243
00:19:10,940 --> 00:19:14,060
Erzähl mir was von dem Land,
das ich nie wiedersehen werde.
244
00:19:14,540 --> 00:19:16,420
(Hamza) Na los, komm.
Ich hab Hunger.
245
00:19:20,700 --> 00:19:22,540
* Geheimnisvolle Musik *
246
00:19:23,620 --> 00:19:24,820
* Verkehrslärm *
247
00:19:33,100 --> 00:19:34,420
* Stimmengewirr *
248
00:19:39,660 --> 00:19:41,540
(Staatssekretärin) Dr. Prinz?
Ja?
249
00:19:41,740 --> 00:19:43,820
In Algerien
hat es eine Entführung gegeben.
250
00:19:44,060 --> 00:19:46,820
Ein Krisenstab wird eingerichtet.
Ich möchte, dass Sie dazukommen.
251
00:19:47,020 --> 00:19:49,540
Haben wir in Algerien jemanden,
dem wir vertrauen können?
252
00:19:50,260 --> 00:19:53,380
Ralf Eley. Ich kenne ihn aus
meiner Zeit als Botschafterin da.
253
00:19:53,620 --> 00:19:55,460
Sehr gut.
Kommen Sie in mein Büro?
254
00:19:55,660 --> 00:19:56,620
Sofort.
255
00:20:01,380 --> 00:20:02,660
Sie machen weiter hier, ja?
256
00:20:18,420 --> 00:20:20,380
* Windrauschen, Möwenkreischen *
257
00:20:27,780 --> 00:20:30,340
(A. Samraoui) Nein. Nein. Nein.
Wir hatten gesagt, kein Handy.
258
00:20:34,020 --> 00:20:35,420
* Handy vibriert. *
259
00:20:37,700 --> 00:20:40,100
Ach ja? Wir hatten gesagt,
kein Handy.
260
00:20:40,580 --> 00:20:41,620
* Er lacht. *
261
00:20:45,940 --> 00:20:47,260
* Verkehrslärm *
262
00:21:00,500 --> 00:21:02,100
Zum Flughafen, bitte.
263
00:21:15,820 --> 00:21:17,420
* Unheilvolle Musik *
264
00:21:25,420 --> 00:21:27,420
* Surren der Kaffeemaschine *
265
00:21:47,100 --> 00:21:48,660
* Er hustet schwer. *
266
00:21:55,260 --> 00:21:56,700
* Vogelzwitschern *
267
00:22:15,860 --> 00:22:17,420
* Dynamische Musik *
268
00:22:17,900 --> 00:22:19,460
(A. Clérel) Reinhold!
269
00:22:22,540 --> 00:22:23,780
Was guckst du denn so?
270
00:22:25,340 --> 00:22:27,980
Hm? Das war doch 'ne krasse Party!
271
00:22:29,700 --> 00:22:31,500
(R. Wegner) Ich bin
heute 50 geworden.
272
00:22:31,780 --> 00:22:32,860
(A. Clérel) Hör auf!
273
00:22:33,100 --> 00:22:35,660
(R. Wegner) Die Herren meiner Familie
pflegen mit 50 zu sterben.
274
00:22:35,860 --> 00:22:38,300
(A. Clérel) Dein Vater war Arbeiter
und dein Großvater Bergmann.
275
00:22:38,580 --> 00:22:41,540
Die sind mit 50 gestorben, weil
sie sich zu Tode geschuftet haben.
276
00:22:41,700 --> 00:22:44,820
Du bist Sales Director der feinsten
Waffenschmiede des Landes.
277
00:22:44,980 --> 00:22:46,060
Meininger Rau!
278
00:22:46,820 --> 00:22:49,340
Also. Kopf hoch, Partner.
279
00:22:52,820 --> 00:22:54,340
* A. Clérel lacht. *
280
00:22:54,940 --> 00:22:57,340
(A. Clérel) Und somit:
Alles Gute zum Geburtstag.
281
00:23:12,420 --> 00:23:13,780
* Nachrichtenton *
282
00:23:20,780 --> 00:23:21,780
* Stöhnen *
283
00:23:33,180 --> 00:23:34,580
(W. Ebert) Scheiße!
284
00:23:39,140 --> 00:23:40,260
(R. Wegner) Wiebke?
285
00:23:42,260 --> 00:23:43,260
Wiebke!
286
00:23:45,140 --> 00:23:47,260
Wiebke, könnten Sie
mal bitte aufmachen!
287
00:23:49,340 --> 00:23:51,300
Wiebke!
(W. Ebert) Scheiße!
288
00:23:51,620 --> 00:23:53,340
(R. Wegner) Das gibt's ja nicht.
289
00:23:53,940 --> 00:23:57,380
Wiebke! Wiebke, können Sie mal
bitte aufmachen? - (W. Ebert) Ja!
290
00:23:59,500 --> 00:24:00,500
Was?
291
00:24:00,700 --> 00:24:02,900
(R. Wegner) Sie haben 10 Minuten
Zeit, hier fertig zu werden.
292
00:24:03,060 --> 00:24:05,100
Wir müssen reden. 10 Minuten.
293
00:24:15,140 --> 00:24:16,300
Ja. Ja, ja, ja.
294
00:24:19,660 --> 00:24:20,500
Nein.
295
00:24:21,820 --> 00:24:25,620
Nein, ich bin gleich da.
Ja ja, ich weiß. Ich weiß.
296
00:24:27,260 --> 00:24:28,460
Es tut mir leid!
297
00:24:40,540 --> 00:24:42,340
* Geheimnisvolle Musik *
298
00:25:18,060 --> 00:25:20,220
(R. Wegner) Letzte Nacht
hatte Dr. Zimmermann,
299
00:25:20,460 --> 00:25:23,620
der Leiter der Abteilung 3 im
Auswärtigen Amt, einen Schlaganfall.
300
00:25:24,820 --> 00:25:27,900
Dr. Katharina Prinz
wird seine Aufgaben übernehmen,
301
00:25:28,140 --> 00:25:29,420
während er sich erholt.
302
00:25:30,060 --> 00:25:32,100
(W. Ebert) Da kann ich
Ihre Besorgnis aber verstehen.
303
00:25:35,140 --> 00:25:36,860
(R. Wegner)
Gibt es eine Möglichkeit für Sie,
304
00:25:37,100 --> 00:25:39,780
die Lieferung unserer MRG 45
an Algerien zu verhindern?
305
00:25:40,500 --> 00:25:42,260
(W. Ebert) Ist es nicht unmöglich,
306
00:25:42,460 --> 00:25:44,060
dass Prinz
die Geschichte wieder ausgräbt?
307
00:25:44,260 --> 00:25:45,420
Der Posten von Zimmermann
308
00:25:45,620 --> 00:25:47,820
verschafft ihr ja direkten Zugang
zur Staatssekretärin.
309
00:25:48,460 --> 00:25:50,420
Und sie hat Zugang
zu den vertraulichen Akten
310
00:25:50,660 --> 00:25:54,540
mit den Angeboten Ihrer Mitbewerber,
die ich Ihnen ja da geschickt hab.
311
00:26:05,660 --> 00:26:07,980
(R. Wegner)
Sie wollen weiter mit ihm ausgehen?
312
00:26:10,380 --> 00:26:12,420
Dann halten Sie mich
auf dem Laufenden über alles,
313
00:26:12,660 --> 00:26:13,940
was Prinz angeht.
314
00:26:29,780 --> 00:26:31,020
* Verkehrslärm *
315
00:26:35,100 --> 00:26:37,740
(Botschafter) Der Hausmeister,
der wurde gefesselt und geknebelt.
316
00:26:38,020 --> 00:26:39,500
Der Fahrer hat sich
in Luft aufgelöst.
317
00:26:39,740 --> 00:26:41,420
Colonel Ahmed Brahimi,
318
00:26:41,980 --> 00:26:44,380
der Peter Richter von Berlin
nach Algier eskortiert hat,
319
00:26:44,580 --> 00:26:45,540
der wurde getötet.
320
00:26:45,740 --> 00:26:48,380
Herr Botschafter. - Toni Schuhmacher
ist auch nicht aufzufinden.
321
00:26:48,620 --> 00:26:50,500
Es wurden also
zwei Deutsche entführt? - Exakt.
322
00:26:50,780 --> 00:26:52,500
Wie konnten die Entführer
in ein Haus eindringen,
323
00:26:52,700 --> 00:26:54,380
das von der Regierung
überwacht wird?
324
00:26:54,580 --> 00:26:57,140
Anscheinend haben die Algerier
auf dem Überwachungsvideo
325
00:26:57,380 --> 00:26:59,580
ein Mitglied des
Verteidigungsministeriums erkannt,
326
00:26:59,780 --> 00:27:03,020
das für den Begleitschutz ausländi-
scher Persönlichkeiten zuständig ist.
327
00:27:03,220 --> 00:27:06,220
Die haben uns lediglich
ein Foto zur Verfügung gestellt.
328
00:27:06,420 --> 00:27:08,020
Der Mann heißt Sadek Tadjer.
329
00:27:08,660 --> 00:27:11,460
Kann man diese Aufnahmen sehen?
Innere Sicherheit.
330
00:27:12,140 --> 00:27:14,980
Ich weiß, die haben ihre eigene
Interpretation von "Zusammenarbeit",
331
00:27:15,220 --> 00:27:16,820
aber hier geht's
um zwei Deutsche in Lebensgefahr.
332
00:27:17,020 --> 00:27:18,380
Sie werden kooperieren müssen.
333
00:27:18,580 --> 00:27:20,180
Das Präsidialamt hat heute Morgen ...
334
00:27:20,500 --> 00:27:21,420
Danke.
335
00:27:22,060 --> 00:27:23,780
... mit dem Kanzleramt gesprochen.
336
00:27:23,940 --> 00:27:26,660
Sie haben in einer Viertelstunde
einen Termin bei der DDSE.
337
00:27:27,060 --> 00:27:28,380
Mit General Soudani,
338
00:27:28,580 --> 00:27:31,420
um das weitere Vorgehen in
dieser Angelegenheit zu besprechen.
339
00:27:32,140 --> 00:27:33,820
General Soudani, höchstpersönlich?
340
00:27:34,100 --> 00:27:36,260
Die Angelegenheit
wird sehr ernst genommen.
341
00:27:36,820 --> 00:27:38,300
Sie repräsentieren unser Land.
342
00:27:39,020 --> 00:27:41,620
Also legen Sie
ein bisschen Takt an den Tag.
343
00:27:43,060 --> 00:27:45,140
Soudani hat zurzeit
viel Macht in Algerien.
344
00:27:45,380 --> 00:27:47,260
Der kann Sie
jederzeit vor die Tür setzen.
345
00:27:48,140 --> 00:27:49,220
Ich versuch's.
346
00:27:52,380 --> 00:27:53,940
* Unheilvolle Klänge *
347
00:28:03,940 --> 00:28:05,060
* Motorsurren *
348
00:29:00,980 --> 00:29:01,980
* Piepton *
349
00:29:23,380 --> 00:29:25,260
* Jemand sagt etwas auf Arabisch. *
350
00:29:25,780 --> 00:29:27,780
(A. Toumi) Schön, Sie wiederzusehen,
Monsieur Eley.
351
00:29:28,060 --> 00:29:30,700
Trotz der Umstände. Razika!
Die Umstände sind immer dieselben,
352
00:29:30,900 --> 00:29:32,100
wenn wir uns begegnen.
353
00:29:32,340 --> 00:29:34,300
* Er sagt etwas auf Arabisch. *
354
00:29:34,700 --> 00:29:36,220
(A. Toumi) Kommen Sie bitte mit.
355
00:29:46,740 --> 00:29:48,060
* Stimmengewirr *
356
00:29:57,220 --> 00:29:59,140
(General Soudani)
Wir reden nachher weiter.
357
00:30:00,060 --> 00:30:01,220
(A. Toumi) Monsieur Eley,
358
00:30:01,460 --> 00:30:04,140
Mademoiselle Amel Samraoui,
die Untersuchungsrichterin.
359
00:30:04,340 --> 00:30:05,860
General Ibrahim Soudani,
360
00:30:06,260 --> 00:30:09,300
der Vertreter des Außenministeriums
und Saïd Moussa,
361
00:30:09,540 --> 00:30:11,140
Privatsekretär des Generals.
362
00:30:13,500 --> 00:30:15,420
(Soudani) Sprechen Sie für mich.
363
00:30:15,860 --> 00:30:18,460
(A. Toumi) Der General möchte Ihnen
versichern, dass wir alles tun,
364
00:30:18,700 --> 00:30:20,620
um Ihre Landsleute
unversehrt zurückzubekommen.
365
00:30:20,940 --> 00:30:22,820
Meine Landsleute
wurden aus einer Villa entführt,
366
00:30:23,060 --> 00:30:24,820
die von der algerischen Regierung
bewacht wird.
367
00:30:25,020 --> 00:30:27,420
Ich würde gerne die Aufnahmen
der Überwachungskamera sehen.
368
00:30:27,660 --> 00:30:29,780
* Er sagt etwas auf Arabisch. *
(A. Toumi) Sie haben die Fotos,
369
00:30:30,060 --> 00:30:31,580
die Ihrer Botschaft
übergeben worden sind.
370
00:30:31,820 --> 00:30:33,700
Der General ist der Meinung,
das sollte reichen.
371
00:30:33,940 --> 00:30:36,180
Fotos sind für eine korrekte
Analyse nicht ausreichend.
372
00:30:36,420 --> 00:30:38,540
(A. Toumi) Die Videos werden
von der zuständigen Abteilung
373
00:30:38,740 --> 00:30:40,300
mit größter Sorgfalt ausgewertet.
374
00:30:41,100 --> 00:30:43,540
Erlauben Sie mir dann,
den Ort der Entführung zu besuchen?
375
00:30:43,700 --> 00:30:44,820
Selbstverständlich.
376
00:30:45,020 --> 00:30:46,820
Sobald die Spurensicherung
abgeschlossen ist.
377
00:30:47,060 --> 00:30:49,820
Es ist fast ein Tag vergangen, und
sie sind immer noch nicht fertig?
378
00:30:50,020 --> 00:30:53,060
Vielleicht arbeiten nicht alle Ihrer
Abteilungen mit derselben Sorgfalt.
379
00:30:53,900 --> 00:30:56,220
(A. Samraoui) Der General
und Oberst Toumi versuchen,
380
00:30:56,460 --> 00:30:58,940
Ihnen auf höfliche Weise
klarzumachen, Monsieur Eley,
381
00:30:59,140 --> 00:31:00,380
dass Sie nicht befugt sind,
382
00:31:00,620 --> 00:31:02,420
in unserem Land
Ermittlungen durchzuführen.
383
00:31:04,020 --> 00:31:06,860
Ihr Präsident hat unserer Kanzlerin
die volle Kooperation
384
00:31:07,060 --> 00:31:09,540
der algerischen Behörden mit
dem Bundeskriminalamt zugesichert,
385
00:31:09,820 --> 00:31:11,020
für das ich arbeite.
386
00:31:11,260 --> 00:31:12,860
(A. Toumi) Wir sind
ein souveräner Staat,
387
00:31:13,060 --> 00:31:15,340
Sie haben in Algerien
keine hoheitlichen Befugnisse.
388
00:31:16,020 --> 00:31:19,460
Herr General, ich wende mich an Sie
als Repräsentant eines Landes,
389
00:31:19,660 --> 00:31:23,060
das Algerien partnerschaftlich
und in Freundschaft verbunden ist.
390
00:31:26,780 --> 00:31:29,180
Peter Richter ist hier
im Auftrag von Elbe Defense.
391
00:31:29,380 --> 00:31:31,900
Er hat zuvor für den
Meininger-Rau-Konzern gearbeitet.
392
00:31:32,260 --> 00:31:34,180
Dieses Unternehmen
hat mit Ihrem Land
393
00:31:34,380 --> 00:31:37,940
einen Großauftrag über die Lieferung
von 20.000 Sturmgewehren verhandelt.
394
00:31:38,140 --> 00:31:40,180
(Soudani) Die Verträge
sind unterzeichnet,
395
00:31:40,740 --> 00:31:43,660
und eine Anzahlung wird
in den nächsten Tagen überwiesen.
396
00:31:44,460 --> 00:31:47,340
Wir halten uns an Verpflichtungen,
die wir eingegangen sind.
397
00:31:47,540 --> 00:31:49,820
Daran zweifle ich nicht, aber ...
Aber was?
398
00:31:50,900 --> 00:31:52,820
Wollen Sie uns unter Druck setzen?
399
00:31:53,980 --> 00:31:55,820
Sie müssen wissen,
dass Dr. Zimmermann,
400
00:31:56,060 --> 00:31:58,260
der verantwortliche Abteilungsleiter
im Auswärtigen Amt,
401
00:31:58,500 --> 00:32:00,380
gestern einen Schlaganfall
erlitten hat.
402
00:32:00,580 --> 00:32:01,820
Sein Zustand ist kritisch.
403
00:32:02,100 --> 00:32:04,220
Dr. Katharina Prinz
hat seine Aufgaben übernommen.
404
00:32:04,500 --> 00:32:05,980
(Soudani) Ich hatte
mehrfach Gelegenheit,
405
00:32:06,180 --> 00:32:07,660
Katharina Prinz zu begegnen.
406
00:32:07,860 --> 00:32:09,460
Sie war Botschafterin in Algier.
407
00:32:09,980 --> 00:32:11,300
Ich kenne ihre Obsessionen.
408
00:32:11,700 --> 00:32:13,980
In meinem Land
nennen wir das "Überzeugungen".
409
00:32:16,540 --> 00:32:19,780
Sollten Ihre Behörden nicht uneinge-
schränkt mit uns zusammenarbeiten,
410
00:32:20,340 --> 00:32:21,300
wird Dr. Prinz
411
00:32:21,540 --> 00:32:24,540
die Auslieferung der ersten
10.000 Sturmgewehre blockieren.
412
00:32:27,820 --> 00:32:29,500
* Er flüstert etwas. *
413
00:33:09,140 --> 00:33:10,620
* Rattern der Bahn *
414
00:33:14,020 --> 00:33:15,860
* Geheimnisvolle Musik *
415
00:33:17,260 --> 00:33:18,460
* Verkehrslärm *
416
00:33:36,740 --> 00:33:38,180
* Handy klingelt. *
417
00:33:48,100 --> 00:33:49,660
* Das Handy klingelt erneut. *
418
00:33:53,220 --> 00:33:56,020
* Es klingelt und klopft
an der Tür. *
419
00:33:57,060 --> 00:33:59,940
(K. Ost) Katharina, komm mach auf.
Ich weiß, dass du da bist.
420
00:34:00,700 --> 00:34:02,180
Ich habe das Telefon gehört.
421
00:34:02,620 --> 00:34:03,700
* Türklingel *
422
00:34:14,700 --> 00:34:15,660
Hallo!
423
00:34:17,620 --> 00:34:19,980
(K. Ost) Hier, habe ich
dir mitgebracht. - Danke.
424
00:34:23,260 --> 00:34:25,740
Jetzt bist du gerade auf den Posten
von Zimmermann befördert und
425
00:34:25,980 --> 00:34:27,940
das Erste, was du machst,
ist Amtsmissbrauch?
426
00:34:28,180 --> 00:34:29,820
Ich weiß überhaupt nicht,
wovon du redest.
427
00:34:30,020 --> 00:34:31,460
Willst du mich verschaukeln?
428
00:34:31,940 --> 00:34:33,940
Was machen denn
meine Akten bei dir zu Hause?
429
00:34:34,140 --> 00:34:35,900
Ich wollte einfach
die Aufmerksamkeit
430
00:34:36,060 --> 00:34:38,300
von bestimmten Leuten
im Ministerium nicht erregen.
431
00:34:40,540 --> 00:34:42,900
Wegen deiner fixen Idee
mit Meininger Rau
432
00:34:43,300 --> 00:34:45,580
wirst du jetzt auch noch paranoid,
oder was?
433
00:34:45,940 --> 00:34:48,260
Sag mal, wusstest du,
dass die Algerier ihre Sturmgewehre
434
00:34:48,460 --> 00:34:50,660
eigentlich
beim "Ulm & Tann" bestellt hatten?
435
00:34:50,860 --> 00:34:51,820
Ja!
436
00:34:52,380 --> 00:34:54,940
Die Verträge waren aufgesetzt
und zur Unterschrift bereit.
437
00:34:55,180 --> 00:34:57,140
Von Meininger Rau war überhaupt
nie die Rede gewesen und
438
00:34:57,380 --> 00:34:58,980
trotzdem haben
die den Zuschlag bekommen.
439
00:34:59,220 --> 00:35:01,100
Kannst du mir sagen, warum?
Ja, sicher.
440
00:35:01,380 --> 00:35:03,620
Ja? - Vielleicht, weil die
das bessere Angebot gemacht haben.
441
00:35:03,860 --> 00:35:06,140
Und die Algerier haben sich für
den besseren Preis entschieden.
442
00:35:06,340 --> 00:35:07,860
Äh, das kommt häufiger vor.
443
00:35:08,060 --> 00:35:10,340
Nein, nein, nein, nein.
Das stinkt nach Korruption.
444
00:35:12,620 --> 00:35:14,060
Irgendjemand im Ministerium
445
00:35:14,300 --> 00:35:16,300
hat Meininger Rau
Informationen zugeschustert und
446
00:35:16,540 --> 00:35:18,900
zwar jemand, der Zugriff
auf vertrauliche Akten hat.
447
00:35:19,140 --> 00:35:20,300
Brauchst du irgendwas?
448
00:35:20,740 --> 00:35:23,700
Und diesen Jemand werde ich finden
und dann nagel ich den an die Wand.
449
00:35:23,940 --> 00:35:24,940
Katharina.
450
00:35:25,580 --> 00:35:27,100
Hast du bei deinem Kreuzzug
451
00:35:27,260 --> 00:35:29,820
auch nur fünf Minuten an
das Leben unserer Landsleute gedacht?
452
00:35:30,060 --> 00:35:31,220
Die Einzigen, die uns helfen können,
453
00:35:31,420 --> 00:35:33,100
die ausfindig zu machen,
sind die Algerier.
454
00:35:33,340 --> 00:35:35,180
Und wenn die wegen dir
ihre Waffen nicht bekommen,
455
00:35:35,420 --> 00:35:37,740
warum sollten sie
den zwei Kerlen da helfen?
456
00:35:54,580 --> 00:35:56,220
(Soudani) Ich wurde
gerade informiert,
457
00:35:56,420 --> 00:35:57,820
dass Peter Richter
und Toni Schumacher
458
00:35:58,060 --> 00:35:59,860
von einer Terrorgruppe
entführt worden sind,
459
00:36:00,100 --> 00:36:02,380
die einem gewissen
Abdelmalek Droukdel untersteht.
460
00:36:02,580 --> 00:36:04,740
Emir von al-Qaida
im islamischen Maghreb.
461
00:36:05,580 --> 00:36:08,220
Die Gruppierung nennt sich
"Mutaridu al kuffar".
462
00:36:08,660 --> 00:36:10,500
* Er sagt etwas auf Arabisch. *
463
00:36:10,860 --> 00:36:13,980
(A. Toumi) "Mutaridu al kuffar" be-
deutet "Vertreiber der Ungläubigen".
464
00:36:14,180 --> 00:36:17,300
(Soudani) Die Einheit wurde
von einem Sadek Tadjer angeführt,
465
00:36:18,020 --> 00:36:19,700
der fünf Komplizen hatte.
466
00:36:20,180 --> 00:36:23,220
Alles Ausländer:
Libyer, Mauretanier und Marokkaner.
467
00:36:23,780 --> 00:36:24,740
Ich nehme an,
468
00:36:24,980 --> 00:36:27,940
Sie haben verwertbare Informationen
über diesen Sadek Tadjer?
469
00:36:42,020 --> 00:36:43,780
(A. Toumi)
Der General hat mich gebeten,
470
00:36:43,940 --> 00:36:45,980
Ihnen die Aufnahmen
der Überwachungskameras zu geben,
471
00:36:46,180 --> 00:36:47,820
sowie die Akte von Sadek Tadjer.
472
00:36:50,660 --> 00:36:52,300
(A. Samraoui)
Guten Tag, Monsieur Eley.
473
00:36:52,900 --> 00:36:54,460
Au revoir, Mademoiselle ...
474
00:36:54,900 --> 00:36:56,060
(A. Samraoui) Samraoui.
475
00:36:57,300 --> 00:36:58,580
(A. Toumi) Und noch etwas:
476
00:36:59,860 --> 00:37:03,340
Sollten Sie vorhaben, auf eigene
Faust Ermittlungen anzustellen,
477
00:37:04,100 --> 00:37:05,980
oder algerische Bürger zu befragen,
478
00:37:07,100 --> 00:37:08,580
werden wir Sie ausweisen.
479
00:37:10,740 --> 00:37:11,740
Danke.
480
00:37:21,100 --> 00:37:24,260
(Kellner) Was darf ich Ihnen bringen?
(H. Lime) Das Übliche.
481
00:37:24,740 --> 00:37:26,380
(Kellner) Sehr gern, Mister Harry.
482
00:37:26,540 --> 00:37:28,620
Für mich einen Kaffee.
(Kellner) Einen Kaffee.
483
00:37:29,540 --> 00:37:30,500
"Harry".
484
00:37:32,660 --> 00:37:35,020
Als ich dir damals in Libyen
den Arsch gerettet hab,
485
00:37:35,300 --> 00:37:37,980
da hattest du so einen komischen
Decknamen, wie war das noch mal?
486
00:37:38,980 --> 00:37:40,220
"Georges Smiley"?
487
00:37:40,700 --> 00:37:42,820
(H. Lime) Das war
meine John-Le-Carré-Phase.
488
00:37:43,540 --> 00:37:45,300
Jetzt bin ich
wieder bei Graham Greene.
489
00:37:45,540 --> 00:37:47,620
Sag einfach:
"Guten Tag, Harry Lime."
490
00:37:53,380 --> 00:37:54,380
Ich hör auf.
491
00:37:55,300 --> 00:37:58,380
Also, Harry Lime, kommen wir
zur Sache. Eine Entführung ...
492
00:37:59,900 --> 00:38:01,780
... aus einem Gästehaus
der Regierung,
493
00:38:01,940 --> 00:38:04,740
zwei deutsche Staatsbürger, und
Soudani behauptet, er weiß nichts.
494
00:38:04,940 --> 00:38:06,220
Kauf ich ihm nicht ab.
495
00:38:06,700 --> 00:38:08,380
Er steckt dahinter? Inwiefern?
496
00:38:08,940 --> 00:38:10,260
Das weiß man bei dem nie.
497
00:38:11,380 --> 00:38:13,060
Sie haben jemanden eingeschleust.
498
00:38:13,700 --> 00:38:15,900
Einen Mitarbeiter
des Verteidigungsministeriums.
499
00:38:16,140 --> 00:38:17,060
Sadek Tadjer.
500
00:38:17,500 --> 00:38:20,100
Der Mann ist von einer
Überwachungskamera erfasst worden.
501
00:38:20,940 --> 00:38:22,860
Das klingt mir
ein bisschen zu einfach.
502
00:38:24,780 --> 00:38:26,540
Ich hab
die Aufnahmen nicht gesehen.
503
00:38:26,740 --> 00:38:29,140
Aber ja, es könnte
ein Täuschungsmanöver sein.
504
00:38:29,420 --> 00:38:30,500
Und was jetzt?
505
00:38:30,940 --> 00:38:33,100
Du kannst
die algerische Regierung verklagen.
506
00:38:34,420 --> 00:38:36,380
Komm. Wir gehen 'ne Runde.
507
00:38:39,020 --> 00:38:41,220
Auch Algerien
hat Richter und Staatsanwälte.
508
00:38:41,420 --> 00:38:43,380
Darunter schöne Frauen, wie ich höre.
509
00:38:44,060 --> 00:38:45,300
Vergiss es, Ralf.
510
00:38:45,820 --> 00:38:47,380
Du musst auf das Prinzip verstehen.
511
00:38:47,580 --> 00:38:49,100
Dies ist ein islamisches Land,
512
00:38:49,300 --> 00:38:50,900
da können Entführer
viel Geld verdienen,
513
00:38:51,140 --> 00:38:52,460
Schlagzeilen machen
und Waffen kaufen.
514
00:38:52,700 --> 00:38:55,220
Also ist die Frage,
wer ihnen die Waffen liefert.
515
00:38:56,260 --> 00:38:57,260
Okay, ich höre.
516
00:38:57,580 --> 00:38:58,740
(H. Lime) Alexis Clérel.
517
00:38:58,980 --> 00:39:01,140
Ein Zwischenhändler
im nordafrikanischen Waffenhandel,
518
00:39:01,500 --> 00:39:03,060
der nicht danach fragt,
wer seine Kunden sind.
519
00:39:03,260 --> 00:39:04,620
Er kuschelt auch mit Soudani.
520
00:39:04,860 --> 00:39:07,620
Dem liefert er alles, was er
von euch Europäern nicht kriegt.
521
00:39:08,020 --> 00:39:10,940
Einer, der weiß, wie man an ihn
rankommt, wird sich bei dir melden.
522
00:39:11,140 --> 00:39:13,100
Und dann sind wir zwei quitt.
523
00:39:16,820 --> 00:39:18,300
* Flugzeugdröhnen *
524
00:39:37,340 --> 00:39:39,620
(A. Clérel) Die Koffer
laufen nicht von allein da raus.
525
00:39:45,620 --> 00:39:46,580
Schwer, hm?
526
00:39:47,020 --> 00:39:48,500
(Liebhaber) Connard!
527
00:39:50,980 --> 00:39:52,940
(A. Clérel) Salam Aleikum.
(Polizist) Salam Aleikum.
528
00:39:53,140 --> 00:39:54,900
General Soudani
will Sie gleich sehen.
529
00:39:55,140 --> 00:39:56,460
Es gibt was zu klären.
530
00:39:56,700 --> 00:39:59,100
(A. Clérel) Ich brauch 'ne Dusche,
fahr mich erst ins Hotel.
531
00:39:59,700 --> 00:40:00,940
(Polizist) Okay.
532
00:40:02,060 --> 00:40:04,780
(A. Clérel)
Hey. Grüß deine Mutter, hm?
533
00:40:05,020 --> 00:40:06,860
(Liebhaber)
Und pass auf dich auf.
534
00:40:36,700 --> 00:40:39,020
(A. Samraoui) Ein Terrorist
im Verteidigungsministerium,
535
00:40:39,340 --> 00:40:40,500
und ihr wisst davon nichts?
536
00:40:40,860 --> 00:40:42,460
(A. Toumi) Eine Panne,
die auch in Ländern passiert,
537
00:40:42,700 --> 00:40:43,860
die besser aufpassen als wir.
538
00:40:44,180 --> 00:40:46,380
Wer das verbockt hat, weiß ich
nicht, aber ich krieg's raus.
539
00:40:46,620 --> 00:40:48,260
- Wahrscheinlich
ein korrupter Beamter.
540
00:40:48,500 --> 00:40:51,340
- Hier? In Algerien?
Völlig unmöglich.
541
00:40:53,940 --> 00:40:55,180
Und ich krieg auch raus,
542
00:40:55,380 --> 00:40:57,420
ob einer von unseren Leuten
Sadek geholfen hat.
543
00:40:57,580 --> 00:41:00,420
Dann haben wir eine direkte Verbin-
dung zu den Entführern der Deutschen.
544
00:41:01,900 --> 00:41:02,860
Apropos.
545
00:41:04,340 --> 00:41:07,020
Was hältst du von diesem Ralf Eley?
546
00:41:12,380 --> 00:41:14,340
(A. Samraoui)
Ich bin Untersuchungsrichterin,
547
00:41:14,580 --> 00:41:15,940
keine Geheimdienstagentin.
548
00:41:23,540 --> 00:41:24,860
* Verkehrslärm *
549
00:41:42,860 --> 00:41:43,860
* Pfeifen *
550
00:42:28,820 --> 00:42:30,140
* Nachrichtenton *
551
00:42:42,980 --> 00:42:44,580
* Tosen der Wellen *
552
00:42:48,060 --> 00:42:49,060
* Lachen *
553
00:42:50,420 --> 00:42:51,740
* Stimmengewirr *
554
00:43:07,900 --> 00:43:10,020
(Soudani)
Also ... Studentenstreik,
555
00:43:10,220 --> 00:43:13,140
Institutsbesetzungen,
das ganze Chaos an der Uni.
556
00:43:13,540 --> 00:43:15,300
* Er sagt etwas auf Arabisch. *
557
00:43:15,740 --> 00:43:16,740
Blablabla.
558
00:43:17,500 --> 00:43:19,580
Plötzlich schreit einer
von ganz hinten:
559
00:43:20,060 --> 00:43:21,300
"Wir sind das Volk,
560
00:43:21,580 --> 00:43:24,300
nur unter der Gewalt der Bajonette
werden wir unsere Plätze räumen!
561
00:43:24,460 --> 00:43:25,700
Wer hat das gesagt?
562
00:43:26,180 --> 00:43:28,700
Mirabeau. Raus mit Mirabeau!
563
00:43:29,060 --> 00:43:30,300
* Alle lachen. *
564
00:43:46,540 --> 00:43:49,340
(A. Clérel) Bonjour, Général.
(Soudani) Bonjour.
565
00:43:50,180 --> 00:43:52,220
(A. Clérel) Das ist also
der "Club des Pins"?
566
00:43:52,860 --> 00:43:54,140
(Soudani) Ja, ja.
567
00:43:57,140 --> 00:43:59,540
(A. Clérel) Hier habt ihr
damals Gaddafis Leute untergebracht,
568
00:43:59,700 --> 00:44:02,740
als sie aus Lybien rausmussten,
Frankreich wollte sie ja nicht haben.
569
00:44:03,380 --> 00:44:05,060
(Soudani) Sind Sie so weit?
570
00:44:07,500 --> 00:44:09,180
* Klicken der Kamera *
571
00:44:12,260 --> 00:44:14,020
(A. Clérel)
Dr. Prinz schnüffelt wie erwartet
572
00:44:14,260 --> 00:44:16,420
in der Ausschreibung
für die MRG 45 herum.
573
00:44:16,620 --> 00:44:18,380
(Soudani) Und was ist das Problem?
574
00:44:18,540 --> 00:44:20,180
(A. Clérel)
Dass sie damit ihre Zeit und
575
00:44:20,460 --> 00:44:22,260
das Geld der Steuerzahler
verschwendet.
576
00:44:28,140 --> 00:44:31,620
(Soudani) Was ist mit der Lieferung
der ersten 10.000 Sturmgewehre?
577
00:44:32,060 --> 00:44:35,260
(A. Clérel) Der Konvoi mit den Lkws
verlässt Magdeburg in einer Woche.
578
00:44:36,660 --> 00:44:37,940
Brauchen Sie noch etwas?
579
00:44:38,940 --> 00:44:40,500
(Soudani) Die RPB 10.
580
00:44:42,100 --> 00:44:44,460
(A. Clérel) Ich hab das mit den
Sturmgewehren für Sie arrangiert.
581
00:44:44,660 --> 00:44:46,580
Die RPB 10, das ist was anderes.
582
00:44:48,420 --> 00:44:50,060
* Klicken der Kamera *
583
00:44:52,140 --> 00:44:53,580
(A. Clérel) Ein anderer Markt.
584
00:44:54,700 --> 00:44:56,660
Ein riskanter, hart umkämpfter Markt.
585
00:44:57,220 --> 00:44:59,020
(Soudani)
Das interessiert mich nicht.
586
00:45:00,180 --> 00:45:02,140
(A. Clérel) Der aktuelle
Preis für die Lieferung
587
00:45:02,340 --> 00:45:04,460
dürfte bei 50 Millionen Dollar
liegen.
588
00:45:05,460 --> 00:45:07,340
Für weniger kommen Sie da nicht ran.
589
00:45:28,180 --> 00:45:29,860
(Soudani) Den Preis bestimme ich.
590
00:45:30,740 --> 00:45:33,060
Wenn du noch 'ne Weile
was von dem Kleinen haben willst,
591
00:45:33,340 --> 00:45:34,980
dann tu, was ich sage.
592
00:45:47,700 --> 00:45:49,500
* Spannungsvolle Musik *
593
00:46:16,900 --> 00:46:18,460
(P. Richter) Na, ich weiß nicht.
594
00:46:23,780 --> 00:46:25,460
* Tür wird geöffnet. *
595
00:46:34,780 --> 00:46:36,460
(P. Richter)
Was haben Sie mit mir vor?
596
00:46:37,540 --> 00:46:38,940
Warum tun Sie das?
597
00:46:40,540 --> 00:46:42,060
Wollen Sie Lösegeld?
598
00:46:44,380 --> 00:46:46,460
(S. Tadjer) Wir stellen Ihnen
nur ein paar Fragen.
599
00:46:47,500 --> 00:46:50,020
Sie können wieder gehen,
sobald ich eine Antwort habe.
600
00:46:51,820 --> 00:46:54,340
(P. Richter) Wo ist Toni?
(S. Tadjer) Dem geht's gut.
601
00:46:54,820 --> 00:46:55,980
Er ist nebenan.
602
00:46:56,740 --> 00:46:57,820
* Er hustet. *
603
00:46:59,700 --> 00:47:01,420
(S. Tadjer)
Sind die Fahrer bewaffnet?
604
00:47:03,500 --> 00:47:05,100
(P. Richter) Ich möchte bitte raus.
605
00:47:06,780 --> 00:47:08,260
Ich brauche frische Luft.
606
00:47:09,300 --> 00:47:10,780
(S. Tadjer) Und die Transporte?
607
00:47:11,380 --> 00:47:13,420
Werden die Waffentransporte
eskortiert?
608
00:47:14,020 --> 00:47:15,580
(P. Richter) Das weiß ich nicht.
609
00:47:16,340 --> 00:47:18,940
Ich arbeite schon seit Monaten
nicht mehr für Meininger Rau.
610
00:47:20,420 --> 00:47:21,740
(S. Tadjer) Antworten Sie!
611
00:47:23,180 --> 00:47:25,900
(P. Richter) Ich kriege keine Luft,
lassen Sie mich raus!
612
00:47:26,300 --> 00:47:28,620
(S. Tadjer) Beantworten Sie
die Frage. - (P. Richter) Bitte!
613
00:47:28,860 --> 00:47:30,020
Lassen Sie mich raus.
614
00:47:30,460 --> 00:47:32,460
Ich ersticke hier unten.
Man kriegt keine Luft.
615
00:47:32,700 --> 00:47:33,820
Ich ... Ich ...
616
00:47:34,260 --> 00:47:37,620
Ich ... ich muss mal raus.
Verstehst du?
617
00:47:37,860 --> 00:47:39,340
Wer seid ihr überhaupt? Hm?
618
00:47:39,660 --> 00:47:40,700
Wie heißt du?
619
00:47:41,020 --> 00:47:43,340
Sag mir deinen Namen.
Wer bist du überhaupt? Hm?
620
00:47:43,540 --> 00:47:44,820
Okay. Okay. Okay.
621
00:47:45,300 --> 00:47:46,300
Ganz ruhig!
622
00:47:46,580 --> 00:47:48,580
(S. Tadjer) Ich helfe dir,
dich zu erinnern.
623
00:47:48,780 --> 00:47:50,420
(P. Richter) Langsam.
Ganz ruhig jetzt.
624
00:47:50,820 --> 00:47:51,980
* Er schreit. *
625
00:47:53,460 --> 00:47:55,260
(S. Tadjer) Na los, beweg dich!
626
00:47:58,540 --> 00:48:00,980
* Spannungsvolle Abspannmusik *
53245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.