All language subtitles for Eiffel.2021.FRENCH.1080p.BluRay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,797 --> 00:00:51,547
FREELY INSPIRED BY A TRUE STORY
2
00:00:54,839 --> 00:01:00,964
MARCH 31, 1889
3
00:02:08,714 --> 00:02:10,214
Ladies and gentlemen,
4
00:02:11,089 --> 00:02:12,797
I thank you all for being here today.
5
00:02:12,880 --> 00:02:14,172
3 YEARS EARLIER… SEPTEMBER 1886
6
00:02:14,256 --> 00:02:15,423
Mr. Eiffel,
7
00:02:16,214 --> 00:02:17,964
what you have done for America,
8
00:02:18,755 --> 00:02:20,714
America will never forget.
9
00:02:20,797 --> 00:02:24,423
You modestly claim
that you merely realized
10
00:02:24,505 --> 00:02:27,964
the inner structure
of the Statue of Liberty.
11
00:02:28,047 --> 00:02:30,005
But it is this framework
12
00:02:30,089 --> 00:02:33,464
that guarantees
that this statue will resist wind
13
00:02:33,547 --> 00:02:35,214
and storms
14
00:02:35,797 --> 00:02:39,005
and will still be standing
in a hundred years.
15
00:02:39,089 --> 00:02:40,381
More. Much more.
16
00:02:41,588 --> 00:02:44,672
On behalf of the American people
and their values,
17
00:02:45,256 --> 00:02:46,339
I appoint you
18
00:02:46,880 --> 00:02:50,047
an honorary citizen
of the United States of America.
19
00:03:03,505 --> 00:03:04,755
Father, we must talk.
20
00:03:04,839 --> 00:03:07,047
You're giving up law school for art?
21
00:03:08,630 --> 00:03:09,547
I want to get married.
22
00:03:10,755 --> 00:03:11,964
Excuse me?
23
00:03:12,714 --> 00:03:13,755
I want to get married.
24
00:03:14,839 --> 00:03:17,839
Yes, of course. You will someday.
25
00:03:17,922 --> 00:03:19,672
Have some more oysters.
26
00:03:19,755 --> 00:03:22,172
Iodine is excellent for health.
27
00:03:22,256 --> 00:03:23,714
Jean, have you eaten?
28
00:03:23,797 --> 00:03:25,339
- No.
- You have the paper?
29
00:03:25,423 --> 00:03:26,505
Waiter.
30
00:03:26,588 --> 00:03:29,839
-Anything about the medal?
-I haven't read it yet.
31
00:03:29,922 --> 00:03:31,505
Another dozen oysters.
32
00:03:31,588 --> 00:03:32,505
You need to sign this.
33
00:03:33,797 --> 00:03:35,214
Father, we need to talk.
34
00:03:37,797 --> 00:03:38,964
Tell Poulard he's too costly.
35
00:03:40,755 --> 00:03:43,339
Have you thought about the World's Fair?
36
00:03:45,131 --> 00:03:48,714
Again? I want a metro.
Claire, tell him a metro is modern.
37
00:03:48,797 --> 00:03:50,005
A metro is modern.
38
00:03:50,964 --> 00:03:53,797
A monument is an opportunity.
It's prestigious.
39
00:03:54,339 --> 00:03:55,464
A monument is exciting.
40
00:03:58,839 --> 00:03:59,839
Prestigious…
41
00:04:00,505 --> 00:04:03,464
Why build something
you only have to take down?
42
00:04:03,547 --> 00:04:05,547
-It's temporary?
-Twenty years.
43
00:04:06,714 --> 00:04:09,131
Koechlin and Nouguier's plan
is ready to roll.
44
00:04:10,005 --> 00:04:11,630
Those two again?
45
00:04:11,714 --> 00:04:12,714
You kidding?
46
00:04:13,588 --> 00:04:15,964
-I'll leave you.
-But, sweetie…
47
00:04:16,755 --> 00:04:18,005
You wanted to talk.
48
00:04:18,089 --> 00:04:19,214
Don't worry.
49
00:04:23,839 --> 00:04:27,297
Your daughter really has changed.
She's become a woman.
50
00:04:28,172 --> 00:04:29,339
You think so?
51
00:04:31,964 --> 00:04:33,381
Hello.
52
00:04:34,214 --> 00:04:36,214
They brought their model?
53
00:04:36,297 --> 00:04:37,588
Of course.
54
00:04:37,672 --> 00:04:39,755
- Fifteen minutes, no more.
- I know.
55
00:04:41,588 --> 00:04:42,672
Hello, Maurice.
56
00:04:54,005 --> 00:04:55,172
It's ugly.
57
00:04:58,005 --> 00:04:59,381
It has four legs.
58
00:05:00,464 --> 00:05:02,922
Four, six, or twelve. Ugly is ugly.
59
00:05:03,005 --> 00:05:05,005
We can go up to 200 meters.
60
00:05:05,089 --> 00:05:07,839
The Washington Monument
is only 169 meters.
61
00:05:07,922 --> 00:05:09,672
- So higher is better?
- Yes.
62
00:05:09,755 --> 00:05:10,922
That's the idea.
63
00:05:18,588 --> 00:05:21,256
Pack up your pylon and back to work.
64
00:05:21,339 --> 00:05:25,172
A good project is useful,
democratic, and lasting. Thank you.
65
00:05:25,755 --> 00:05:26,588
You too.
66
00:05:26,672 --> 00:05:27,755
Thanks.
67
00:05:28,547 --> 00:05:31,755
- Is the new kid joyful or stupid?
- We can't tell.
68
00:05:32,755 --> 00:05:34,339
Find out about the metro.
69
00:05:34,423 --> 00:05:36,089
It's a conflictual topic.
70
00:05:36,172 --> 00:05:37,880
We need the Minister of Commerce.
71
00:05:37,964 --> 00:05:39,630
That's no simple matter.
72
00:05:40,172 --> 00:05:41,381
Look here.
73
00:05:42,423 --> 00:05:43,839
Antoine de Restac.
74
00:05:43,922 --> 00:05:46,339
We were in prep school together.
75
00:05:46,423 --> 00:05:49,214
He's a journalist
who's close to the minister.
76
00:05:49,297 --> 00:05:50,297
He's our man.
77
00:05:50,381 --> 00:05:52,547
Were you friends?
78
00:05:52,630 --> 00:05:55,714
We liked beers and girls.
We brought them to the dorm.
79
00:05:55,797 --> 00:05:56,755
Put that here.
80
00:05:56,839 --> 00:05:59,047
-The girls?
-No, we saw them outside.
81
00:05:59,131 --> 00:06:01,089
- I'll arrange a meeting.
- Good.
82
00:06:01,172 --> 00:06:03,423
Were the tests conclusive?
83
00:06:03,505 --> 00:06:05,214
11,950 kilos.
84
00:06:05,297 --> 00:06:08,505
The bridge sagged 21 mm
and corrected itself.
85
00:06:08,588 --> 00:06:09,547
Very good.
86
00:06:12,797 --> 00:06:14,131
To you, old fellow.
87
00:06:25,172 --> 00:06:26,131
You remember?
88
00:06:26,755 --> 00:06:27,630
Very well.
89
00:06:29,672 --> 00:06:30,880
In the suburbs!
90
00:06:31,423 --> 00:06:34,588
For the pleasure of the rich
with their fancy carriages!
91
00:06:35,505 --> 00:06:37,714
What about real people who work?
92
00:06:37,797 --> 00:06:39,797
How will they visit the thing?
93
00:06:39,880 --> 00:06:41,797
-They'll take the metro!
-Righto!
94
00:06:42,630 --> 00:06:44,381
I missed you, old boy!
95
00:07:03,505 --> 00:07:04,547
Here.
96
00:07:05,588 --> 00:07:07,464
- How many more?
- It's the last.
97
00:07:08,172 --> 00:07:11,381
My head hurts. Have the new kid
get some bicarbonate.
98
00:07:11,464 --> 00:07:14,588
-I'd like to talk.
-Yes, you want to get married.
99
00:07:15,256 --> 00:07:16,964
With whom? No one knows.
100
00:07:17,547 --> 00:07:18,505
Adolphe.
101
00:07:18,588 --> 00:07:20,839
-Don't know him.
-Adolphe Salles.
102
00:07:20,922 --> 00:07:24,588
Never heard of any Adolphe Salles.
Funny name.
103
00:07:25,256 --> 00:07:26,588
Stop it.
104
00:07:29,839 --> 00:07:30,839
Why is he here?
105
00:07:31,423 --> 00:07:32,381
It's him.
106
00:07:34,005 --> 00:07:35,005
The new kid?
107
00:07:35,880 --> 00:07:37,423
You want to marry the new kid?
108
00:07:40,005 --> 00:07:41,005
Hang on.
109
00:07:41,089 --> 00:07:42,922
Get me water and bicarbonate.
110
00:07:43,005 --> 00:07:46,464
Dad, you'd have hired
any man I wanted to marry to test him.
111
00:07:46,547 --> 00:07:48,588
This way, it's already done.
112
00:07:48,672 --> 00:07:49,964
You tricked me.
113
00:07:50,047 --> 00:07:51,505
He's been here seven months.
114
00:07:51,588 --> 00:07:52,797
Can we consider it done?
115
00:07:54,047 --> 00:07:55,922
My daughter is diabolical.
116
00:07:56,005 --> 00:07:58,172
You knew about this?
117
00:08:00,381 --> 00:08:02,297
Okay, I need some cognac.
118
00:08:08,172 --> 00:08:10,464
What can I say? Let's toast.
119
00:08:11,131 --> 00:08:12,964
You really are screwy.
120
00:08:13,047 --> 00:08:14,172
To the new kid.
121
00:08:14,256 --> 00:08:15,588
And to Mrs. New Kid.
122
00:08:25,172 --> 00:08:26,256
Hey!
123
00:08:27,172 --> 00:08:28,214
Children!
124
00:08:28,797 --> 00:08:30,547
Calm down. No, no, no. That's enough.
125
00:08:30,630 --> 00:08:32,256
Please. It's late. Stop right now.
126
00:08:32,339 --> 00:08:33,588
Where's Albert?
127
00:08:34,381 --> 00:08:35,214
Albert!
128
00:08:35,297 --> 00:08:37,922
Stop it. Take off the mask.
129
00:08:38,005 --> 00:08:39,505
Églantine, please!
130
00:08:39,588 --> 00:08:41,672
That's enough. It's late.
131
00:08:41,755 --> 00:08:43,381
Take his mask. Thank you.
132
00:08:44,755 --> 00:08:45,922
Claire.
133
00:08:46,005 --> 00:08:49,172
-Gold or silver for a minister?
-How would I know?
134
00:08:49,256 --> 00:08:51,005
What would your mother have picked?
135
00:08:51,672 --> 00:08:53,423
-Gold.
-There's my answer.
136
00:08:54,630 --> 00:08:56,214
She'd have liked Adolphe too.
137
00:08:57,214 --> 00:08:58,547
-You think so?
-Yes.
138
00:09:28,381 --> 00:09:29,755
Excuse me.
139
00:09:29,839 --> 00:09:31,464
The minister is here.
140
00:09:31,547 --> 00:09:34,339
He's with his private secretary.
Good sign.
141
00:09:34,423 --> 00:09:36,005
-Are you scared?
-No, and you?
142
00:09:36,089 --> 00:09:39,381
No. What I love most
is the thrill before a meeting.
143
00:09:47,797 --> 00:09:50,131
At last, I meet you.
144
00:09:50,214 --> 00:09:51,505
Mr. Minister.
145
00:09:51,588 --> 00:09:55,797
The Minister of the Armed Forces
spoke of your bridges in glowing terms.
146
00:09:55,880 --> 00:09:57,172
Very useful in Indochina.
147
00:09:57,256 --> 00:09:58,755
Indochina.
148
00:09:58,839 --> 00:10:01,547
-Charles Bérard, private secretary.
-Hello. Gustave Eiffel.
149
00:10:01,630 --> 00:10:02,880
The Iron Magician.
150
00:10:02,964 --> 00:10:06,005
I'm not a magician.
I have good teams.
151
00:10:12,214 --> 00:10:13,588
Come meet my wife.
152
00:10:14,922 --> 00:10:16,005
Adrienne?
153
00:10:17,672 --> 00:10:19,089
This is Gustave.
154
00:10:28,297 --> 00:10:29,464
Good evening.
155
00:10:38,714 --> 00:10:39,839
Good evening.
156
00:10:47,755 --> 00:10:49,672
Mr. Minister, ladies and gentlemen,
157
00:10:50,672 --> 00:10:52,672
dinner is served.
158
00:10:54,172 --> 00:10:55,339
Shall we dine?
159
00:11:42,922 --> 00:11:43,755
Eiffel!
160
00:11:44,505 --> 00:11:45,381
Excuse me.
161
00:11:45,464 --> 00:11:48,297
Antoine says
you have ideas for the competition.
162
00:11:49,131 --> 00:11:51,423
Gustave is in favor of the metro.
163
00:11:51,505 --> 00:11:53,630
The metro makes no one dream.
164
00:11:53,714 --> 00:11:58,630
After the defeat at Sedan, France needs
a monument like you did for the Americans.
165
00:11:58,714 --> 00:12:01,089
The Statue of Liberty. What a symbol!
166
00:12:01,172 --> 00:12:03,464
That was Bartholdi's work, sir.
167
00:12:03,547 --> 00:12:05,839
But if it stands, it's thanks to you.
168
00:12:06,630 --> 00:12:08,464
Adrienne, what do you think?
169
00:12:09,714 --> 00:12:11,256
The same as Mr. Minister.
170
00:12:11,339 --> 00:12:12,714
We must be freer.
171
00:12:14,588 --> 00:12:15,797
More audacious.
172
00:12:15,880 --> 00:12:16,922
Forget the metro!
173
00:12:17,005 --> 00:12:19,297
This must be France's revenge on history.
174
00:12:19,381 --> 00:12:21,964
Eiffel, that's what I expect of you.
175
00:12:22,047 --> 00:12:24,256
A granite column. How boring.
176
00:12:26,839 --> 00:12:28,172
We want panache.
177
00:12:28,256 --> 00:12:29,423
A tower.
178
00:12:30,089 --> 00:12:31,588
300 meters high.
179
00:12:31,672 --> 00:12:33,464
300? Incredible.
180
00:12:34,214 --> 00:12:35,464
Made of metal?
181
00:12:35,547 --> 00:12:36,880
Entirely of metal.
182
00:12:40,131 --> 00:12:41,464
I have one condition.
183
00:12:42,797 --> 00:12:44,464
I build it in Paris.
184
00:12:45,880 --> 00:12:48,131
Everyone must be able to see it.
185
00:12:48,214 --> 00:12:49,089
The wealthy,
186
00:12:49,922 --> 00:12:51,339
workers,
187
00:12:51,423 --> 00:12:54,047
big families, and simple folk.
188
00:12:54,131 --> 00:12:55,505
I want people to mix.
189
00:12:55,588 --> 00:12:57,047
No more class divisions.
190
00:12:58,256 --> 00:13:00,755
- That's modernity.
- It's fabulous!
191
00:13:00,839 --> 00:13:04,089
That's a project. Exactly what we need.
192
00:13:12,964 --> 00:13:14,297
You could've warned me.
193
00:13:15,047 --> 00:13:17,505
He's always been unpredictable.
194
00:13:17,588 --> 00:13:18,797
Can we drop you off?
195
00:13:19,423 --> 00:13:21,131
Thanks, I'll walk.
196
00:13:21,214 --> 00:13:23,630
I'll get the car. It's a new prototype.
197
00:13:53,214 --> 00:13:54,464
Look at me.
198
00:14:15,256 --> 00:14:17,005
I hoped I'd never see you again.
199
00:14:41,339 --> 00:14:42,630
Thank you.
200
00:15:33,797 --> 00:15:35,172
What are you doing here?
201
00:15:38,172 --> 00:15:39,505
Did you sleep here?
202
00:15:46,172 --> 00:15:47,464
We're building the tower.
203
00:15:49,131 --> 00:15:50,381
What do you mean?
204
00:15:52,547 --> 00:15:54,588
We're buying
Koechlin and Nouguier's project.
205
00:15:55,339 --> 00:15:57,047
What are you talking about?
206
00:15:59,256 --> 00:16:00,797
It'll be 300 meters.
207
00:16:06,172 --> 00:16:07,714
Get us some coffee.
208
00:16:21,297 --> 00:16:22,588
Look, my mind is made up.
209
00:17:26,297 --> 00:17:28,089
What? Hello there.
210
00:17:29,672 --> 00:17:32,005
No news for 20 years,
and now you're everywhere.
211
00:17:32,630 --> 00:17:34,089
Yes, it's…
212
00:17:35,672 --> 00:17:38,047
I'm always cooped up indoors.
I needed a walk.
213
00:17:39,547 --> 00:17:40,839
I live right here.
214
00:17:40,922 --> 00:17:42,964
-You do?
-Yes.
215
00:17:43,047 --> 00:17:44,630
I didn't know.
216
00:17:45,297 --> 00:17:46,256
Come have a drink.
217
00:17:46,339 --> 00:17:47,588
Uh…
218
00:17:47,672 --> 00:17:48,797
Don't be shy.
219
00:17:50,755 --> 00:17:51,714
Okay.
220
00:17:51,797 --> 00:17:52,755
Let's go.
221
00:17:52,839 --> 00:17:54,089
Amazing.
222
00:17:57,214 --> 00:18:00,381
-Adrienne's a great admirer of yours.
-Oh, yes?
223
00:18:00,464 --> 00:18:02,588
She even read one of your technical works.
224
00:18:03,214 --> 00:18:04,672
I'm flattered.
225
00:18:04,755 --> 00:18:06,505
She's very charming.
226
00:18:06,588 --> 00:18:09,839
She's astonishing. Very curious.
Everything interests her.
227
00:18:11,672 --> 00:18:13,131
She could've done anything.
228
00:18:14,964 --> 00:18:17,423
Excuse me for a minute. Have a seat.
229
00:18:18,381 --> 00:18:20,089
-Nice taste.
-Thanks.
230
00:19:59,464 --> 00:20:00,922
What are you doing?
231
00:20:04,964 --> 00:20:06,047
I got lost.
232
00:20:14,339 --> 00:20:15,464
Help me!
233
00:20:20,755 --> 00:20:21,922
Help me!
234
00:20:22,797 --> 00:20:23,880
Help me!
235
00:20:36,464 --> 00:20:37,797
Come help us!
236
00:20:48,131 --> 00:20:49,172
Bring us water!
237
00:20:51,339 --> 00:20:53,005
You had no business jumping.
238
00:20:53,588 --> 00:20:56,755
With more wood,
we'd have better scaffolding.
239
00:20:56,839 --> 00:20:57,964
No one would fall off!
240
00:20:58,047 --> 00:21:00,630
I've told you.
I have a budget to stick to.
241
00:21:02,131 --> 00:21:04,005
Get them water!
242
00:21:05,922 --> 00:21:07,297
And I need my men.
243
00:21:13,381 --> 00:21:14,672
Did your man die? No.
244
00:21:15,256 --> 00:21:17,047
So stop whining about wood.
245
00:21:17,131 --> 00:21:19,464
-I'll find some myself.
-Of course.
246
00:21:19,547 --> 00:21:22,714
Get changed. This is no time to get sick.
247
00:21:49,339 --> 00:21:50,297
Mr. Bourgès.
248
00:21:50,381 --> 00:21:52,505
-You're expected?
-It's urgent.
249
00:21:52,588 --> 00:21:53,755
It's about the bridge.
250
00:21:54,797 --> 00:21:55,755
Follow me.
251
00:21:56,256 --> 00:21:57,464
This way.
252
00:21:58,630 --> 00:21:59,880
Out of my way!
253
00:22:10,588 --> 00:22:13,005
No, don't start in again.
254
00:22:13,089 --> 00:22:15,131
- I love pants.
- They're forbidden.
255
00:22:15,214 --> 00:22:16,755
You'll visit me in jail?
256
00:22:16,839 --> 00:22:19,547
-Be a good girl.
-I am a good girl, Father.
257
00:22:21,630 --> 00:22:22,922
Mr. Bourgès?
258
00:22:23,005 --> 00:22:24,256
Who are you?
259
00:22:24,339 --> 00:22:26,297
-It's about the scaffolding.
-Scaffolding?
260
00:22:26,381 --> 00:22:28,505
-Yes. For the bridge.
-The bridge?
261
00:22:28,588 --> 00:22:29,922
But who are you?
262
00:22:30,005 --> 00:22:31,630
Gustave Eiffel.
263
00:22:31,714 --> 00:22:33,047
Eiffel, my pleasure.
264
00:22:33,131 --> 00:22:35,297
-Likewise.
-The talk of the town.
265
00:22:35,381 --> 00:22:37,630
I know. We need more wood.
266
00:22:37,714 --> 00:22:40,588
-I'll see with Pauwels.
-No, now!
267
00:22:41,464 --> 00:22:42,630
Really.
268
00:22:45,131 --> 00:22:46,922
Well then, stay for lunch.
269
00:22:47,505 --> 00:22:48,755
We'll talk about it.
270
00:22:49,464 --> 00:22:50,505
-Is that a yes?
-No.
271
00:22:50,588 --> 00:22:53,047
Perfect. Georges, another setting.
272
00:22:53,131 --> 00:22:55,464
I didn't come for lunch. I came for wood.
273
00:23:06,131 --> 00:23:08,005
Bravo for this morning.
274
00:23:08,089 --> 00:23:09,672
The Garonne is perilous!
275
00:23:09,755 --> 00:23:12,256
He didn't hesitate an instant
before diving in.
276
00:23:13,297 --> 00:23:14,964
You dove into the Garonne?
277
00:23:17,381 --> 00:23:20,672
Everyone seems to know but me.
Please do tell us.
278
00:23:21,297 --> 00:23:24,714
I need scaffolding.
One of my men fell into the river.
279
00:23:24,797 --> 00:23:26,381
One of your men?
280
00:23:26,464 --> 00:23:29,381
I'm the engineer
in charge of the metal bridge.
281
00:23:29,464 --> 00:23:31,047
Metal lacework!
282
00:23:31,131 --> 00:23:32,714
It's phenomenal.
283
00:23:33,714 --> 00:23:34,880
I find it ugly.
284
00:23:35,714 --> 00:23:38,547
It's modern.
And it was the mayor's choice.
285
00:23:39,172 --> 00:23:41,381
Quite a project
for a young engineer.
286
00:23:41,464 --> 00:23:43,172
I didn't design it alone.
287
00:23:43,256 --> 00:23:44,714
I supervise the works.
288
00:23:44,797 --> 00:23:48,256
Pauwels said
that the young man developed
289
00:23:48,339 --> 00:23:52,755
a revolutionary new method
with hydraulic jacks.
290
00:23:53,672 --> 00:23:54,755
A simple system.
291
00:23:54,839 --> 00:23:57,423
The piles are secured in the riverbed.
292
00:23:57,505 --> 00:24:01,381
The bridge is stable
despite its light metal structure.
293
00:24:02,005 --> 00:24:04,005
So you're an engineer?
294
00:24:07,547 --> 00:24:08,588
Yes.
295
00:24:10,172 --> 00:24:12,505
- Can you build anything?
- Not anything.
296
00:24:12,588 --> 00:24:14,131
But quite a lot.
297
00:24:14,214 --> 00:24:16,464
Where did you learn to swim?
298
00:24:16,547 --> 00:24:17,839
At prep school.
299
00:24:17,922 --> 00:24:19,423
Which entrance exam?
300
00:24:19,505 --> 00:24:22,630
I wanted Polytechnique,
but Centrale took me.
301
00:24:22,714 --> 00:24:24,839
So Centrale needs good swimmers?
302
00:24:27,839 --> 00:24:30,047
My first-aid test actually went badly.
303
00:24:30,131 --> 00:24:32,922
The guy I was to save drowned and died.
304
00:24:38,339 --> 00:24:40,423
Fortunately, they graded my dive.
305
00:24:40,505 --> 00:24:42,672
My arms were straight, so they took me.
306
00:24:44,922 --> 00:24:46,214
He's funny!
307
00:24:48,297 --> 00:24:50,755
Our engineer has wit. Very funny.
308
00:24:50,839 --> 00:24:52,297
And you hushed Edmond.
309
00:24:52,381 --> 00:24:54,381
That makes you a double hero.
310
00:24:55,797 --> 00:24:57,797
Sir, our scaffolding
is too small.
311
00:24:57,880 --> 00:24:59,547
That's why my man fell.
312
00:24:59,630 --> 00:25:00,922
I need more wood.
313
00:25:01,922 --> 00:25:03,214
Father, did you hear that?
314
00:25:03,839 --> 00:25:06,839
If a bit of wood can save lives.
You could be a hero too.
315
00:25:27,964 --> 00:25:29,256
Are you bored?
316
00:25:30,256 --> 00:25:31,755
No, I have to work.
317
00:25:31,839 --> 00:25:34,839
Of course.
I always forget. Some people work.
318
00:25:36,089 --> 00:25:37,423
Will you come for my birthday?
319
00:25:39,381 --> 00:25:40,839
I don't know.
320
00:25:40,922 --> 00:25:43,047
There will be wood and metal.
321
00:25:44,630 --> 00:25:46,005
Tables and silverware?
322
00:25:46,797 --> 00:25:47,964
That's right.
323
00:25:49,797 --> 00:25:51,672
In that case, why not.
324
00:25:51,755 --> 00:25:52,880
Good day, miss.
325
00:25:52,964 --> 00:25:53,922
Good day.
326
00:25:54,714 --> 00:25:55,839
I was there.
327
00:25:58,214 --> 00:25:59,672
I saw you save your man.
328
00:27:10,714 --> 00:27:11,714
Hmm?
329
00:28:36,131 --> 00:28:38,755
[indistinct chattering
330
00:28:47,672 --> 00:28:49,672
Mr. Eiffel will join us.
331
00:28:50,547 --> 00:28:51,755
Let's start.
332
00:29:05,797 --> 00:29:07,089
Ooh!
333
00:29:10,922 --> 00:29:12,256
What can I do now?
334
00:29:38,214 --> 00:29:39,505
It's a draw. You stay.
335
00:29:40,047 --> 00:29:41,714
-No, no, no.
-Yes, yes, yes!
336
00:29:43,256 --> 00:29:46,381
Who wants ice cream? Vanilla, strawberry.
337
00:29:58,672 --> 00:29:59,839
Oh!
338
00:30:17,131 --> 00:30:18,339
You don't like ice cream?
339
00:30:18,839 --> 00:30:19,839
Yes, of course.
340
00:30:21,172 --> 00:30:22,672
You're so serious.
341
00:30:23,464 --> 00:30:24,547
Does that displease you?
342
00:30:25,714 --> 00:30:27,005
No, not at all.
343
00:30:31,297 --> 00:30:32,339
Here.
344
00:30:33,922 --> 00:30:35,172
It's for you.
345
00:30:36,339 --> 00:30:37,172
Thank you.
346
00:30:43,630 --> 00:30:46,047
THE ART OF BUILDING METAL BRIDGES
347
00:30:46,131 --> 00:30:48,214
Should I have got a fan or hanky?
348
00:30:48,297 --> 00:30:49,964
A hanky, yes.
349
00:30:52,131 --> 00:30:53,464
I love your gift.
350
00:30:54,588 --> 00:30:55,964
It's like no other.
351
00:30:57,880 --> 00:30:59,047
Like you.
352
00:30:59,839 --> 00:31:01,131
Like me?
353
00:31:01,214 --> 00:31:02,214
Yes, you.
354
00:31:03,047 --> 00:31:04,089
You're different.
355
00:31:07,797 --> 00:31:08,880
Thank you.
356
00:31:11,256 --> 00:31:12,964
Happy Birthday!
357
00:31:15,588 --> 00:31:16,839
Adrienne!
358
00:31:19,880 --> 00:31:20,922
Coming!
359
00:31:21,005 --> 00:31:23,423
Hurry, everyone's waiting.
360
00:32:12,172 --> 00:32:13,547
-Good evening.
-Good evening.
361
00:32:16,922 --> 00:32:18,214
Come inside.
362
00:32:26,047 --> 00:32:28,214
-Have a seat.
-No, thank you.
363
00:32:47,005 --> 00:32:48,297
I read your book.
364
00:32:51,005 --> 00:32:51,839
Adrienne.
365
00:32:51,922 --> 00:32:52,839
Yes?
366
00:32:54,839 --> 00:32:56,089
Why are you here?
367
00:33:00,423 --> 00:33:01,505
The other day--
368
00:33:01,588 --> 00:33:03,381
…was a misunderstanding.
369
00:33:03,464 --> 00:33:04,630
I'm sorry.
370
00:33:04,714 --> 00:33:09,131
No. I mean, yes. I'm the one who's sorry.
371
00:33:09,214 --> 00:33:10,547
Then we both are.
372
00:33:12,256 --> 00:33:14,547
-Are you making fun of me?
-No, not at all.
373
00:33:15,630 --> 00:33:16,839
You're very…
374
00:33:21,256 --> 00:33:22,381
charming.
375
00:33:24,381 --> 00:33:25,464
Charming?
376
00:33:25,547 --> 00:33:28,214
Look, there will be other birthdays
377
00:33:28,297 --> 00:33:30,547
with music and ice cream.
378
00:33:30,630 --> 00:33:34,005
And another man,
another hero who's "different."
379
00:33:34,089 --> 00:33:37,131
You'll play games and be what you are…
380
00:33:37,214 --> 00:33:39,089
a charming spoiled child.
381
00:33:41,131 --> 00:33:42,464
Is that what you think of me?
382
00:33:45,381 --> 00:33:46,630
I don't want to play.
383
00:34:04,755 --> 00:34:05,797
Adrienne!
384
00:34:09,089 --> 00:34:10,256
Adrienne!
385
00:34:11,297 --> 00:34:12,423
What are you doing?
386
00:34:14,214 --> 00:34:15,423
I'm playing.
387
00:35:29,131 --> 00:35:30,214
I'm sorry.
388
00:35:36,423 --> 00:35:37,672
Here, come on.
389
00:37:49,588 --> 00:37:53,214
Spruce this up
with balconies and galleries
390
00:37:53,297 --> 00:37:54,630
but don't change the shape.
391
00:38:07,256 --> 00:38:11,214
Did you see this?
A double page about you in the paper.
392
00:38:11,297 --> 00:38:12,505
Bravo.
393
00:38:12,588 --> 00:38:13,464
Bravo?
394
00:38:13,547 --> 00:38:15,588
You're building a giant tower, not me.
395
00:38:16,381 --> 00:38:17,464
Then, thank you.
396
00:38:18,214 --> 00:38:21,131
Him too? What did I promise him?
397
00:38:22,297 --> 00:38:24,672
You bribe them to write about me?
398
00:38:24,755 --> 00:38:26,797
Whatever it takes.
And that's not the half.
399
00:38:27,880 --> 00:38:29,131
We'll win the contest.
400
00:38:30,423 --> 00:38:33,505
Alphand is with us,
but there are other councilors.
401
00:38:34,214 --> 00:38:36,588
My tailor is the best in Paris.
402
00:38:36,672 --> 00:38:37,755
They'll love you.
403
00:38:37,839 --> 00:38:39,755
The council are all men.
404
00:38:39,839 --> 00:38:41,339
Who listen to their wives.
405
00:38:48,005 --> 00:38:50,964
I am merely a man
with an idea grander than himself.
406
00:38:53,005 --> 00:38:55,755
I ask you only
to let me breathe life into it.
407
00:38:57,630 --> 00:38:58,880
This tower, gentlemen,
408
00:38:59,464 --> 00:39:02,172
is not the glory of a man
or his reputation.
409
00:39:02,256 --> 00:39:03,630
It's Paris.
410
00:39:04,505 --> 00:39:05,630
Its international influence.
411
00:39:06,339 --> 00:39:07,880
Its place in the world.
412
00:39:07,964 --> 00:39:09,797
Maybe even its soul.
413
00:39:09,880 --> 00:39:14,381
Imagine a tower reaching up to the sky.
For all to see.
414
00:39:14,464 --> 00:39:17,172
A tower defying gravity, the elements,
415
00:39:17,256 --> 00:39:19,089
our modest human condition.
416
00:39:19,172 --> 00:39:20,714
This tower, gentlemen,
417
00:39:21,547 --> 00:39:23,547
is the restored confidence
418
00:39:23,630 --> 00:39:25,672
of a nation that stands proud
419
00:39:25,755 --> 00:39:27,256
after the bloodshed and tears.
420
00:39:31,755 --> 00:39:35,672
You're not afraid this colossus
might frighten tourists?
421
00:39:36,630 --> 00:39:37,672
To the contrary.
422
00:39:38,464 --> 00:39:41,755
Tourists from Europe and the New World
will flock to Paris.
423
00:39:42,630 --> 00:39:45,047
Moreover, you will be able to dine
424
00:39:45,797 --> 00:39:46,964
and even dance.
425
00:39:47,672 --> 00:39:49,547
What about the ground soil?
426
00:39:49,630 --> 00:39:53,797
So near the Seine, your marvel might sink
and endanger the area.
427
00:39:53,880 --> 00:39:55,423
Yes.
428
00:39:56,297 --> 00:39:57,880
I understand your concern.
429
00:39:58,964 --> 00:40:02,047
In my early career,
20 years ago in Bordeaux,
430
00:40:02,131 --> 00:40:04,630
a metal bridge posed the same challenge.
431
00:40:04,714 --> 00:40:08,214
So we invented compressed-air caissons.
432
00:40:08,297 --> 00:40:09,964
Yes, we tested the soil.
433
00:40:10,714 --> 00:40:14,588
On one side, it's limestone.
But by the river, you're right.
434
00:40:14,672 --> 00:40:17,089
It was the former riverbed.
435
00:40:17,172 --> 00:40:19,505
Molasse with no solid foundation.
436
00:40:19,588 --> 00:40:21,047
So we'll make one.
437
00:40:21,131 --> 00:40:23,381
That's where the caissons come in.
438
00:40:25,630 --> 00:40:27,839
Caissons sink as you dig,
439
00:40:28,588 --> 00:40:30,047
and the water rises.
440
00:40:31,339 --> 00:40:35,005
You inject compressed air through a shaft,
441
00:40:35,588 --> 00:40:38,172
and the pressure drives the water back.
442
00:40:39,423 --> 00:40:43,047
You continue to dig and excavate gravel,
443
00:40:43,131 --> 00:40:45,839
then dry cement the foundations.
444
00:40:45,922 --> 00:40:49,672
This technique
provides a perfectly stable anchor,
445
00:40:49,755 --> 00:40:53,172
regardless of the soil
or the weight of the work.
446
00:40:53,256 --> 00:40:55,755
And, of course, there's no danger.
447
00:40:57,672 --> 00:40:59,256
Never had a problem.
448
00:40:59,339 --> 00:41:02,964
Gentlemen, a model is waiting downstairs.
449
00:41:03,047 --> 00:41:06,214
You'll see
the tower's resilience and strength.
450
00:41:15,047 --> 00:41:17,047
So you worked in Bordeaux?
451
00:41:17,131 --> 00:41:19,381
Yes. Just the time to build a bridge.
452
00:41:19,464 --> 00:41:21,630
-How old were you?
-Twenty-six, twenty-eight.
453
00:41:21,714 --> 00:41:24,381
You surely met Adrienne's family,
the Bourgès?
454
00:41:27,339 --> 00:41:28,256
No.
455
00:41:28,797 --> 00:41:30,047
-Doesn't ring a bell.
-I see.
456
00:41:33,005 --> 00:41:34,964
For safety, please step back.
457
00:41:36,839 --> 00:41:38,047
Go.
458
00:41:39,797 --> 00:41:44,172
Lightning rods penetrate the water table,
and lightning has no effect.
459
00:41:45,047 --> 00:41:48,755
This copper will conduct the electricity
into the earth.
460
00:41:49,505 --> 00:41:51,797
It goes all the way down the tower.
461
00:41:53,547 --> 00:41:55,505
Now for wind resistance.
462
00:41:56,672 --> 00:41:57,588
Go.
463
00:41:58,131 --> 00:42:01,672
This jet is the equivalent
of 350-kilometer winds.
464
00:42:02,381 --> 00:42:06,297
The lattice girders
were designed to give the tower
465
00:42:06,381 --> 00:42:07,505
efficient wind resistance.
466
00:42:09,588 --> 00:42:11,839
Please note the curved uprights.
467
00:42:12,755 --> 00:42:15,464
As if they were shaped by the wind.
468
00:42:15,547 --> 00:42:19,588
This curvature is what
absorbs the wind's cutting force.
469
00:42:20,547 --> 00:42:24,588
All pieces will be prefabricated
here in our atelier
470
00:42:24,672 --> 00:42:26,131
in Levallois-Perret.
471
00:42:26,214 --> 00:42:28,047
The pillars are built apart.
472
00:42:28,131 --> 00:42:31,588
How will you join the four legs
473
00:42:31,672 --> 00:42:33,547
60 meters off the ground?
474
00:42:33,630 --> 00:42:34,964
Very good question.
475
00:42:35,755 --> 00:42:38,797
And the trickiest part
of our project. Look here.
476
00:42:42,547 --> 00:42:43,505
Come closer.
477
00:42:44,922 --> 00:42:47,256
Each pillar has a hydraulic jack,
478
00:42:47,339 --> 00:42:50,005
and each rafter
is supported by piston struts.
479
00:42:50,797 --> 00:42:52,089
Empty the sand above…
480
00:42:54,547 --> 00:42:55,672
the pillar bends.
481
00:42:56,381 --> 00:42:57,964
Activate the jack below…
482
00:42:58,797 --> 00:42:59,880
the pillar rises.
483
00:43:00,588 --> 00:43:03,714
We can adjust
the horizontal and vertical planes.
484
00:43:05,922 --> 00:43:08,005
When the cross-struts align,
485
00:43:08,089 --> 00:43:10,047
we have our Level 1.
486
00:43:11,005 --> 00:43:12,214
Always a solution.
487
00:43:12,297 --> 00:43:14,464
Life taught me to avoid surprises.
488
00:43:44,464 --> 00:43:47,630
A 300-meter guillotine
to represent the Republic.
489
00:43:47,714 --> 00:43:49,089
Terrifying.
490
00:43:49,172 --> 00:43:50,339
It took daring.
491
00:43:53,256 --> 00:43:54,797
I like the military hospital.
492
00:43:57,839 --> 00:43:58,964
Very nice.
493
00:44:04,922 --> 00:44:07,839
A globe for the World's Fair
seems logical.
494
00:44:08,505 --> 00:44:10,672
-Not very elegant, but why not?
-Hmm.
495
00:44:11,964 --> 00:44:15,172
Now this is… …remarkable.
496
00:44:15,256 --> 00:44:16,880
Save Paris from that.
497
00:44:20,839 --> 00:44:21,964
The famous beacon.
498
00:44:23,672 --> 00:44:25,005
His main competitor.
499
00:44:25,089 --> 00:44:26,256
Very pretty too.
500
00:44:27,256 --> 00:44:28,672
There he is.
501
00:44:28,755 --> 00:44:29,839
Gustave.
502
00:44:33,172 --> 00:44:35,297
Even Adrienne is nervous.
503
00:44:35,381 --> 00:44:37,005
The wait is dreadful.
504
00:44:38,964 --> 00:44:41,588
Meet Claire, my daughter and collaborator.
505
00:44:41,672 --> 00:44:42,505
Hello.
506
00:44:42,588 --> 00:44:45,256
- You must be proud of your father.
- Often.
507
00:44:46,005 --> 00:44:47,547
I'm always proud of her.
508
00:44:48,797 --> 00:44:50,547
You're lovely, Claire.
509
00:44:51,339 --> 00:44:53,423
-May I call you Claire?
-Of course.
510
00:44:54,339 --> 00:44:58,214
Your rival is Bourdais.
The president loves his Trocadéro Palace.
511
00:44:58,297 --> 00:44:59,880
- Hello.
- Hello.
512
00:44:59,964 --> 00:45:01,797
Is it the beacon he likes?
513
00:45:01,880 --> 00:45:04,005
You could add one too.
514
00:45:05,588 --> 00:45:06,755
Shall I get champagne?
515
00:45:06,839 --> 00:45:09,131
Not yet. It'll bring bad luck.
516
00:45:09,214 --> 00:45:10,588
Ladies and gentlemen,
517
00:45:10,672 --> 00:45:13,505
the jury will now announce its verdict.
518
00:45:13,588 --> 00:45:14,672
Let's go.
519
00:45:19,381 --> 00:45:21,505
It won't last long, don't worry.
520
00:45:44,672 --> 00:45:46,672
Ladies and gentlemen…
521
00:45:49,297 --> 00:45:51,381
the members of the jury
522
00:45:52,131 --> 00:45:54,005
have studied the projects
523
00:45:54,089 --> 00:45:57,089
in competition for the World's Fair
524
00:45:57,714 --> 00:46:00,047
with the greatest attention.
525
00:46:01,880 --> 00:46:03,297
The winner is…
526
00:46:04,630 --> 00:46:06,672
with nine votes against four,
527
00:46:08,588 --> 00:46:10,755
the 300-meter tower
528
00:46:10,839 --> 00:46:13,423
presented by the Eiffel Company.
529
00:46:18,964 --> 00:46:19,839
Bravo.
530
00:46:25,172 --> 00:46:26,089
Bravo.
531
00:46:27,755 --> 00:46:28,839
Thank you.
532
00:46:30,797 --> 00:46:33,172
Thank you. Thank you.
533
00:46:41,089 --> 00:46:42,423
This victory is yours!
534
00:46:42,505 --> 00:46:47,131
We have acquired unequaled experience
worldwide, thanks to you.
535
00:46:47,214 --> 00:46:50,131
A project like this
has never been attempted.
536
00:46:50,214 --> 00:46:54,172
Your children will proudly remember
that you were part of it.
537
00:46:54,256 --> 00:46:56,839
We are going to build a dream together!
538
00:46:56,922 --> 00:46:58,547
[all cheering
539
00:46:59,714 --> 00:47:01,880
-Where's the new kid?
-Here!
540
00:47:01,964 --> 00:47:03,423
You'll do the hiring.
541
00:47:03,505 --> 00:47:06,089
-We'll need at least 1,000 men.
-300.
542
00:47:06,172 --> 00:47:10,672
Fitters and carpenters,
Savoyards, tightrope walkers, redskins…
543
00:47:10,755 --> 00:47:13,547
Hardworking men who don't fear heights.
544
00:47:13,630 --> 00:47:14,880
Nouguier!
545
00:47:14,964 --> 00:47:19,047
Have engineers from four different schools
redo the calculations.
546
00:47:19,131 --> 00:47:20,672
I want no hitches.
547
00:47:21,672 --> 00:47:25,547
I want life-size templates
and a 1:100 scale model in the office.
548
00:47:25,630 --> 00:47:27,797
I'd rather settle problems here.
549
00:47:29,880 --> 00:47:34,089
Safety is priority. Protection from
falling tools, cold, and wind.
550
00:47:34,172 --> 00:47:35,839
I want no deaths on this site!
551
00:47:37,256 --> 00:47:38,630
C'mon, boys.
552
00:47:38,714 --> 00:47:39,755
Let's go.
553
00:49:11,089 --> 00:49:13,964
Eiffel! Start the dance.
554
00:49:41,423 --> 00:49:42,630
Madam?
555
00:49:54,630 --> 00:49:55,797
Oh yes.
556
00:50:25,214 --> 00:50:26,547
People are watching us.
557
00:50:38,755 --> 00:50:40,131
Talk to me, please.
558
00:50:44,297 --> 00:50:45,755
Are your parents well?
559
00:50:47,880 --> 00:50:49,047
I have no idea.
560
00:50:50,256 --> 00:50:51,547
I never see them.
561
00:50:51,630 --> 00:50:52,797
And your tower?
562
00:50:55,256 --> 00:50:56,381
Coming along.
563
00:51:21,839 --> 00:51:23,005
I missed you.
564
00:51:34,880 --> 00:51:35,922
You're trembling.
565
00:51:53,672 --> 00:51:56,672
There's an inn at Batignolles.
"Les Acacias."
566
00:51:56,755 --> 00:51:57,672
Stop.
567
00:51:58,339 --> 00:51:59,755
-Come.
-Stop it!
568
00:51:59,839 --> 00:52:01,797
-Meet me there.
-That's enough. Enough.
569
00:52:03,547 --> 00:52:04,464
I have a life.
570
00:52:05,089 --> 00:52:06,131
I have a husband.
571
00:52:07,672 --> 00:52:08,964
It's the past, Gustave.
572
00:52:39,381 --> 00:52:40,922
I'm hungry!
573
00:52:43,256 --> 00:52:44,922
- There's nothing else?
- No.
574
00:52:45,547 --> 00:52:47,005
- They're no good?
- No.
575
00:52:50,339 --> 00:52:52,005
One day, I'll give you all you want.
576
00:52:52,630 --> 00:52:54,214
-What do you want?
-Everything.
577
00:52:54,297 --> 00:52:55,588
-Everything?
-Mm-hmm.
578
00:52:55,672 --> 00:52:56,755
Everything.
579
00:52:58,880 --> 00:53:00,381
[breathing heavily
580
00:53:00,464 --> 00:53:02,339
-I'm going to marry you.
-Me too.
581
00:53:17,630 --> 00:53:18,797
Watch your head!
582
00:53:18,880 --> 00:53:21,089
What if the caisson sinks too fast?
583
00:53:21,172 --> 00:53:23,047
There's no danger.
584
00:53:23,131 --> 00:53:25,755
You just evacuate dirt faster.
585
00:53:25,839 --> 00:53:27,047
Everything okay, boys?
586
00:53:32,381 --> 00:53:35,339
The Seine piles are almost done.
587
00:53:36,131 --> 00:53:38,047
Appalling for the ears!
588
00:53:39,214 --> 00:53:40,672
It's the air pressure.
589
00:53:41,256 --> 00:53:43,256
The water's rising!
590
00:53:48,089 --> 00:53:49,964
More air pressure. Hang on!
591
00:53:54,797 --> 00:53:56,214
Cover your ears!
592
00:54:10,047 --> 00:54:11,381
Hurry, buckets!
593
00:54:23,464 --> 00:54:25,381
We're good. It's going down.
594
00:54:28,089 --> 00:54:30,256
It's okay. Come on.
595
00:54:30,339 --> 00:54:34,047
Not very reassuring.
I've been receiving complaint letters.
596
00:54:34,131 --> 00:54:36,964
Worried residents. We can't ignore them.
597
00:54:37,047 --> 00:54:39,214
I heard. Let them talk.
598
00:54:39,297 --> 00:54:41,547
My caissons aren't coffins.
599
00:54:41,630 --> 00:54:43,755
Can we go back up now?
600
00:54:43,839 --> 00:54:45,047
Of course. This way.
601
00:54:45,922 --> 00:54:46,797
Move aside.
602
00:54:46,880 --> 00:54:48,797
Remove the lamp and rope.
603
00:54:48,880 --> 00:54:50,256
We're coming up!
604
00:54:50,339 --> 00:54:51,547
-You first.
-Thank you.
605
00:54:52,547 --> 00:54:53,423
Thanks, boys.
606
00:54:56,089 --> 00:54:57,797
You okay, René? Huh?
607
00:54:58,588 --> 00:54:59,547
You go up too.
608
00:55:00,464 --> 00:55:01,839
That's good, Mr. Minister.
609
00:55:12,880 --> 00:55:14,089
Thank goodness.
610
00:55:15,630 --> 00:55:17,047
It's nicer outside.
611
00:55:18,464 --> 00:55:19,714
Look, journalists.
612
00:55:20,547 --> 00:55:21,755
Everything's fine!
613
00:55:23,172 --> 00:55:24,464
Fantastic visit!
614
00:55:25,381 --> 00:55:26,630
Marvelous!
615
00:55:28,755 --> 00:55:30,505
Bravo. Bravo, Eiffel.
616
00:55:30,588 --> 00:55:31,714
Magnificent.
617
00:55:31,797 --> 00:55:34,630
Fabulous. Fabulous.
618
00:57:26,089 --> 00:57:27,256
"Streetlamp of shame."
619
00:57:28,131 --> 00:57:29,131
"An eyesore."
620
00:57:30,964 --> 00:57:32,339
I'm unpopular.
621
00:57:34,172 --> 00:57:35,214
Too bad.
622
00:57:35,297 --> 00:57:38,588
Residents demand
that we take everything down.
623
00:57:38,672 --> 00:57:39,630
I don't care.
624
00:57:39,714 --> 00:57:43,588
They're counting the number of deaths
when the tower collapses.
625
00:57:44,672 --> 00:57:47,005
We'll publish drawings of our works.
626
00:57:47,089 --> 00:57:48,423
That'll calm them down.
627
00:57:49,297 --> 00:57:51,714
-Finish the cross-strut cutaways.
-Yes, sir.
628
00:57:51,797 --> 00:57:52,755
Goodbye.
629
00:57:52,839 --> 00:57:55,131
The men are demanding raises.
630
00:57:55,214 --> 00:57:58,839
-Impossible!
-They might strike. It's getting risky.
631
00:57:58,922 --> 00:58:00,423
They knew from the start.
632
00:58:00,505 --> 00:58:02,214
Now it's firsthand.
633
00:58:02,297 --> 00:58:04,630
The scared men
work on the ground.
634
00:58:04,714 --> 00:58:08,797
A 20-day strike, and we dismantle
everything at our expense.
635
00:58:08,880 --> 00:58:10,630
- And there's more.
- What?
636
00:58:10,714 --> 00:58:13,047
- The Vatican is upset.
- Wonderful!
637
00:58:13,131 --> 00:58:17,339
The pope says the tower
is overshadowing Notre-Dame.
638
00:58:17,423 --> 00:58:19,464
We're bringing them
closer to God.
639
00:58:19,547 --> 00:58:21,464
All Paris is against us.
640
00:58:21,547 --> 00:58:23,714
Artists are signing a petition.
641
00:58:23,797 --> 00:58:24,755
Artists!
642
00:58:24,839 --> 00:58:28,339
They think we can't make something
solid and esthetic?
643
00:58:28,423 --> 00:58:29,797
What's Restac doing?
644
00:58:29,880 --> 00:58:31,797
Isn't this his job?
645
00:58:31,880 --> 00:58:33,922
Our publicity and reputation?
646
00:58:34,755 --> 00:58:36,630
Up to Level 1 we pay.
647
00:58:36,714 --> 00:58:38,505
-What do I say?
-Buy time.
648
00:59:08,714 --> 00:59:11,047
I want you.
649
00:59:11,131 --> 00:59:12,839
-Mother could see us.
-Exactly.
650
00:59:13,505 --> 00:59:15,839
Stop! Here take this. Shh.
651
00:59:16,381 --> 00:59:18,630
Can you water the begonias?
652
00:59:19,172 --> 00:59:20,423
Right there.
653
00:59:20,505 --> 00:59:21,964
-With pleasure.
-Mmm.
654
00:59:23,922 --> 00:59:25,505
You do that well.
655
00:59:45,964 --> 00:59:47,089
I love you.
656
00:59:50,797 --> 00:59:51,922
Oh!
657
00:59:53,381 --> 00:59:54,839
Gustave!
658
01:00:09,047 --> 01:00:11,047
INTRANSIGENT
659
01:00:14,588 --> 01:00:19,131
ANGRY RESIDENTS
RISE UP AGAINST EIFFEL'S TOWER
660
01:00:59,672 --> 01:01:01,005
Is all well, sir?
661
01:01:01,089 --> 01:01:02,547
Fine. Thank you, Honorine.
662
01:01:58,672 --> 01:02:03,630
EIFFEL, A DEVIL OVER PARIS
663
01:02:16,505 --> 01:02:17,964
Your tower scares them.
664
01:02:18,547 --> 01:02:20,005
You scare them.
665
01:02:20,089 --> 01:02:22,922
Even your men are frightened.
Or so I read.
666
01:02:23,005 --> 01:02:25,089
The press is no longer with me.
667
01:02:26,381 --> 01:02:27,755
We need to do something.
668
01:02:31,714 --> 01:02:32,755
Antoine.
669
01:02:34,464 --> 01:02:36,630
The press could reassure people.
670
01:02:36,714 --> 01:02:39,505
And the banks. I have to reach Level 1.
671
01:02:39,588 --> 01:02:40,922
And if you don't?
672
01:02:41,797 --> 01:02:43,047
It's all over.
673
01:02:43,131 --> 01:02:45,131
Funds will be blocked. I'm done.
674
01:02:45,214 --> 01:02:47,047
-Surely you exaggerate.
-No.
675
01:02:47,964 --> 01:02:49,839
You knew it was risky.
676
01:02:49,922 --> 01:02:50,755
Shit.
677
01:02:52,630 --> 01:02:54,005
What's going on?
678
01:02:59,339 --> 01:03:00,547
I don't understand.
679
01:03:02,172 --> 01:03:03,714
It's the first time.
680
01:03:04,797 --> 01:03:06,880
Never had problems before.
681
01:03:06,964 --> 01:03:08,214
Will it start up again?
682
01:03:09,005 --> 01:03:10,131
I hope so.
683
01:03:10,839 --> 01:03:12,005
Otherwise, we'll be late.
684
01:03:15,672 --> 01:03:18,089
Think you could crank-start it for me?
685
01:03:21,755 --> 01:03:22,797
Yes.
686
01:03:28,131 --> 01:03:29,214
It's up front.
687
01:03:53,381 --> 01:03:54,547
No, nothing.
688
01:03:57,547 --> 01:03:59,089
Can you try again, harder?
689
01:04:53,297 --> 01:04:54,714
That's it. They're on strike.
690
01:04:55,588 --> 01:04:58,214
We'll never hold out. Never.
691
01:04:58,297 --> 01:04:59,214
You already told me.
692
01:04:59,880 --> 01:05:02,089
Leave me. I need to be alone.
693
01:05:02,172 --> 01:05:03,214
Please.
694
01:05:25,797 --> 01:05:30,089
Let me congratulate you.
The bridge is a success, lad.
695
01:05:30,172 --> 01:05:31,797
And we met the deadline.
696
01:05:31,880 --> 01:05:35,464
I'll go now. I need a good photo.
Elections are soon!
697
01:05:35,547 --> 01:05:36,714
That's right.
698
01:05:36,797 --> 01:05:39,256
- Are the Bourgès here?
- Hurry, everyone's ready.
699
01:05:39,880 --> 01:05:42,755
We can't take the photo
without the Bourgès.
700
01:05:45,464 --> 01:05:47,214
What's wrong? Where are they?
701
01:05:48,381 --> 01:05:49,547
I'm sorry, Eiffel.
702
01:06:04,839 --> 01:06:06,214
Where's Adrienne?
703
01:06:06,297 --> 01:06:07,588
She went away.
704
01:06:08,172 --> 01:06:10,339
Went away? I don't understand.
705
01:06:14,381 --> 01:06:16,464
You haven't understood from the start.
706
01:06:18,005 --> 01:06:20,005
You were strung along, like others.
707
01:06:25,131 --> 01:06:26,714
She doesn't want to marry you.
708
01:06:27,505 --> 01:06:29,047
She was afraid to tell you.
709
01:06:34,214 --> 01:06:35,423
It no longer amuses her.
710
01:06:46,131 --> 01:06:47,672
You don't believe me?
711
01:06:47,755 --> 01:06:49,005
Adrienne!
712
01:06:49,089 --> 01:06:50,214
Adrienne!
713
01:06:53,714 --> 01:06:55,297
Go on. Get lost.
714
01:07:12,005 --> 01:07:13,131
Let's go.
715
01:07:33,381 --> 01:07:34,505
I'll wait for her.
716
01:07:37,588 --> 01:07:38,672
Tell her…
717
01:07:41,672 --> 01:07:42,797
I'll wait.
718
01:10:50,381 --> 01:10:51,964
You're 20 years late.
719
01:11:02,172 --> 01:11:03,172
You ready?
720
01:11:03,256 --> 01:11:04,381
Gustave's waiting.
721
01:11:05,047 --> 01:11:06,755
You're making me dizzy.
722
01:11:07,880 --> 01:11:10,588
I had an idea. We'll marry in Italy.
723
01:11:14,672 --> 01:11:15,839
You say nothing?
724
01:11:16,630 --> 01:11:17,588
Mother.
725
01:11:18,131 --> 01:11:19,964
How does Italy sound?
726
01:11:20,047 --> 01:11:21,714
Adrienne, sweetheart…
727
01:11:21,797 --> 01:11:23,755
There will be no wedding.
728
01:11:25,588 --> 01:11:27,256
Not in Italy or elsewhere.
729
01:11:28,005 --> 01:11:30,423
Your mother and I have thought it over.
730
01:11:30,964 --> 01:11:32,505
You can't marry this guy.
731
01:11:39,339 --> 01:11:40,297
"This guy"?
732
01:11:41,630 --> 01:11:45,131
Frankly, dear, you deserve better.
733
01:11:45,214 --> 01:11:46,381
You know it.
734
01:11:47,131 --> 01:11:50,256
He's not… I mean, we're not…
735
01:11:51,797 --> 01:11:52,922
You understand.
736
01:11:54,214 --> 01:11:56,339
I'm expecting "this guy's" baby.
737
01:12:03,423 --> 01:12:05,131
I'm carrying Gustave's child.
738
01:12:06,089 --> 01:12:08,214
I was going to tell him today.
739
01:12:08,797 --> 01:12:10,172
Go to your room.
740
01:12:11,464 --> 01:12:12,672
Right now!
741
01:12:17,839 --> 01:12:18,880
Adrienne!
742
01:12:19,880 --> 01:12:21,256
Adrienne!
743
01:12:26,381 --> 01:12:27,423
Adrienne!
744
01:12:27,505 --> 01:12:29,714
No! No!
745
01:12:29,797 --> 01:12:30,922
Adrienne!
746
01:12:35,714 --> 01:12:37,089
Don't do that!
747
01:12:37,172 --> 01:12:38,423
Get back down!
748
01:13:24,256 --> 01:13:25,464
Forgive me.
749
01:13:29,714 --> 01:13:30,839
Forgive me.
750
01:13:39,131 --> 01:13:40,423
We were getting married.
751
01:13:45,297 --> 01:13:47,880
A child would've been a lovely gift.
752
01:16:06,922 --> 01:16:08,464
I wish we could stay here.
753
01:16:09,214 --> 01:16:10,256
Forever.
754
01:16:12,131 --> 01:16:13,797
In the grass?
755
01:16:14,588 --> 01:16:15,755
Happy, in the grass.
756
01:16:18,755 --> 01:16:19,964
We'd get bored.
757
01:16:21,547 --> 01:16:22,839
Our backs would hurt.
758
01:16:24,672 --> 01:16:25,588
And there are ants.
759
01:16:26,381 --> 01:16:27,381
You'd get bored.
760
01:16:28,005 --> 01:16:28,964
You too.
761
01:16:29,797 --> 01:16:32,131
No rivers to jump into.
762
01:16:45,547 --> 01:16:46,839
He scares me.
763
01:16:53,588 --> 01:16:54,797
Did he say anything?
764
01:16:55,588 --> 01:16:56,880
No, it's in his eyes.
765
01:16:58,880 --> 01:16:59,880
He knows.
766
01:17:10,047 --> 01:17:11,505
We've decided.
767
01:17:11,588 --> 01:17:12,797
It's "no."
768
01:17:13,547 --> 01:17:15,256
We cannot afford a fiasco.
769
01:17:15,880 --> 01:17:18,172
You aimed too big. Too high.
770
01:17:18,256 --> 01:17:20,797
Too high in relation to what?
771
01:17:20,880 --> 01:17:22,672
Nothing is like my tower.
772
01:17:22,755 --> 01:17:25,547
We provided a study and precise quote.
773
01:17:25,630 --> 01:17:28,423
With your logic, there'd be no buildings.
774
01:17:28,505 --> 01:17:31,089
No cathedrals in Europe! It's absurd!
775
01:17:32,256 --> 01:17:34,714
My teams and materials are the best.
776
01:17:35,588 --> 01:17:37,547
I have experience worldwide.
777
01:17:37,630 --> 01:17:41,047
The sturdiness of the tower
is not the issue.
778
01:17:41,131 --> 01:17:42,797
It is profitability.
779
01:17:42,880 --> 01:17:45,256
This tower will make money.
780
01:17:45,339 --> 01:17:48,797
-Thousands will come.
-Sir. Don't insist.
781
01:17:51,755 --> 01:17:52,672
Very well.
782
01:17:54,547 --> 01:17:57,047
Please close my accounts.
783
01:17:59,464 --> 01:18:01,547
-Which ones?
-All of them.
784
01:18:02,547 --> 01:18:04,672
Personal and corporate.
785
01:18:08,047 --> 01:18:11,131
Gentlemen, see you on inauguration day.
786
01:18:16,464 --> 01:18:17,588
Goodbye.
787
01:18:20,256 --> 01:18:24,505
- Our other backers won't be enough.
- I know what I'm doing.
788
01:18:24,588 --> 01:18:27,172
I'm the financial director, you know.
789
01:18:27,714 --> 01:18:29,714
Not your personal fortune.
790
01:18:30,547 --> 01:18:34,172
Mortgage everything?
The house, the company…
791
01:18:34,256 --> 01:18:35,922
Gustave, not the patents?
792
01:18:36,005 --> 01:18:39,047
I'll finish, even if I'm in debt for life.
793
01:18:39,672 --> 01:18:40,630
It's madness.
794
01:18:47,297 --> 01:18:48,839
They're lying to us!
795
01:18:48,922 --> 01:18:50,714
Hear, hear!
796
01:18:50,797 --> 01:18:53,005
We didn't get a penny!
797
01:18:53,089 --> 01:18:54,047
That's right!
798
01:18:54,131 --> 01:18:55,839
And now this!
799
01:18:55,922 --> 01:18:59,297
Here's what's going on. Formal notice!
800
01:18:59,381 --> 01:19:03,005
We reach Level 1 in two months,
or we pack it up.
801
01:19:04,505 --> 01:19:05,797
He's right!
802
01:19:07,131 --> 01:19:08,297
He's right.
803
01:19:08,381 --> 01:19:09,755
Yes, you're right.
804
01:19:10,381 --> 01:19:13,256
I can't give anyone raises, for now.
805
01:19:13,339 --> 01:19:16,297
But we don't need two months,
806
01:19:16,381 --> 01:19:17,339
just two weeks!
807
01:19:19,214 --> 01:19:21,588
-How?
-One crane for each pillar.
808
01:19:22,172 --> 01:19:24,588
Set up on the future elevator tracks.
809
01:19:25,423 --> 01:19:26,464
Two weeks we'll be done.
810
01:19:26,547 --> 01:19:27,922
What about us?
811
01:19:28,005 --> 01:19:29,047
Yeah!
812
01:19:29,131 --> 01:19:31,672
"Us" is you and me!
813
01:19:31,755 --> 01:19:34,172
We're in this together.
814
01:19:34,880 --> 01:19:37,256
I can't increase your wages today,
815
01:19:37,339 --> 01:19:38,630
but I will!
816
01:19:38,714 --> 01:19:40,797
What about our safety?
817
01:19:43,214 --> 01:19:44,381
Safety!
818
01:19:44,464 --> 01:19:46,839
Let's get to this blasted Level 1,
819
01:19:46,922 --> 01:19:49,672
and I'll double your wages. How's that?
820
01:19:53,131 --> 01:19:54,297
This tower
821
01:19:55,089 --> 01:19:56,672
is France's tower.
822
01:19:56,755 --> 01:19:58,089
But above all…
823
01:19:59,172 --> 01:20:00,464
…it's yours!
824
01:20:01,131 --> 01:20:02,505
Ours!
825
01:20:02,588 --> 01:20:04,089
We started together,
826
01:20:04,172 --> 01:20:06,505
we'll finish together.
827
01:21:27,339 --> 01:21:28,588
Move aside.
828
01:21:29,630 --> 01:21:30,755
Go on, Felix.
829
01:21:31,714 --> 01:21:33,089
Be careful.
830
01:21:57,588 --> 01:21:58,423
Shit!
831
01:21:59,630 --> 01:22:01,505
Three centimeters short.
832
01:22:03,172 --> 01:22:04,339
Megaphone. The megaphone.
833
01:22:08,047 --> 01:22:09,880
You hear me down there?
834
01:22:11,505 --> 01:22:13,005
Three centimeters!
835
01:22:35,339 --> 01:22:36,297
Go on, Felix!
836
01:22:47,464 --> 01:22:49,047
16 millimeters too low.
837
01:22:52,839 --> 01:22:54,047
Don't move.
838
01:22:59,464 --> 01:23:01,005
The press, you hear me?
839
01:23:02,131 --> 01:23:03,547
The press!
840
01:23:05,880 --> 01:23:07,214
Yes!
841
01:23:08,172 --> 01:23:09,755
Three degrees!
842
01:23:10,630 --> 01:23:12,089
Three degrees.
843
01:23:12,714 --> 01:23:15,047
C'mon. C'mon.
844
01:23:16,131 --> 01:23:17,256
C'mon, boys.
845
01:23:43,172 --> 01:23:44,256
Try again, Felix.
846
01:24:02,505 --> 01:24:03,714
We're good!
847
01:24:12,797 --> 01:24:14,131
Bravo, men!
848
01:24:17,172 --> 01:24:18,256
Bravo!
849
01:24:29,256 --> 01:24:33,381
We got our Level 1.
From here on, it's 20 meters a month.
850
01:24:33,464 --> 01:24:35,547
We carry on. Bravo, to you.
851
01:25:55,505 --> 01:25:56,672
Careful.
852
01:26:24,964 --> 01:26:26,505
You gaze at your tower…
853
01:26:29,755 --> 01:26:31,047
like a man in love.
854
01:26:33,797 --> 01:26:35,089
Are you jealous?
855
01:27:02,797 --> 01:27:04,089
I'm going to tell him.
856
01:27:09,714 --> 01:27:11,131
I wanted to say it here.
857
01:27:33,922 --> 01:27:35,005
I love you.
858
01:28:27,797 --> 01:28:29,172
Say something, Antoine.
859
01:28:50,256 --> 01:28:52,339
Why didn't you tell me back then?
860
01:29:01,797 --> 01:29:02,839
The scandal.
861
01:29:03,423 --> 01:29:04,880
Did you think of that?
862
01:29:06,047 --> 01:29:07,588
I don't care.
863
01:29:07,672 --> 01:29:08,839
Maybe you don't,
864
01:29:10,172 --> 01:29:11,214
but him?
865
01:29:13,630 --> 01:29:14,755
He loves me.
866
01:29:17,297 --> 01:29:18,547
I don't mean love.
867
01:29:20,297 --> 01:29:21,630
I mean reputation.
868
01:29:23,089 --> 01:29:24,172
And money.
869
01:29:26,423 --> 01:29:29,339
Gustave needs both
for his glorious career.
870
01:29:30,880 --> 01:29:32,214
And for his tower.
871
01:29:37,131 --> 01:29:41,172
The Council of Paris
wants to withhold its funding
872
01:29:41,256 --> 01:29:43,630
until he reaches Level 2.
873
01:29:46,005 --> 01:29:47,547
You know, they listen to me.
874
01:29:49,755 --> 01:29:51,047
You disgust me.
875
01:29:51,964 --> 01:29:53,339
Let go!
876
01:29:53,423 --> 01:29:55,381
While you loved, I dug up trash.
877
01:29:55,464 --> 01:29:58,505
I could bury his reputation overnight.
878
01:29:59,880 --> 01:30:01,005
Let me go.
879
01:30:01,797 --> 01:30:02,755
Think hard.
880
01:30:42,714 --> 01:30:43,797
Look, they love it.
881
01:30:44,505 --> 01:30:45,922
An on-site cafeteria.
882
01:30:46,672 --> 01:30:48,423
-Practical.
-Efficient.
883
01:30:56,505 --> 01:30:58,464
I'd like shades of white.
884
01:30:58,547 --> 01:31:00,047
Original for a wedding.
885
01:31:02,588 --> 01:31:04,297
With flowers in my hair.
886
01:31:04,381 --> 01:31:06,547
Or oak leaves. Do you like them?
887
01:31:06,630 --> 01:31:07,755
Yes.
888
01:31:11,005 --> 01:31:12,464
Your mother loved you so much.
889
01:31:15,256 --> 01:31:16,256
I miss her.
890
01:31:21,588 --> 01:31:22,922
Honey, I need to tell you…
891
01:31:26,922 --> 01:31:28,214
I met a woman.
892
01:31:31,505 --> 01:31:32,880
You'll see, she's…
893
01:31:36,423 --> 01:31:37,547
like no other.
894
01:31:42,922 --> 01:31:44,505
I'd like her to live with us.
895
01:31:45,714 --> 01:31:46,797
All together.
896
01:31:48,630 --> 01:31:50,256
-What do you say?
-Uh-huh.
897
01:31:50,339 --> 01:31:51,714
You'll help me tell your siblings?
898
01:31:55,714 --> 01:31:56,880
I'm happy for you.
899
01:33:43,755 --> 01:33:46,423
I married Adrienne
when she was half-dead.
900
01:33:50,005 --> 01:33:51,339
Her body torn open.
901
01:33:54,256 --> 01:33:55,381
And all alone.
902
01:33:59,047 --> 01:34:00,547
Even her parents disowned her.
903
01:34:05,630 --> 01:34:07,880
I didn't build towers or bridges,
904
01:34:09,922 --> 01:34:11,005
but I loved her.
905
01:34:14,005 --> 01:34:15,089
And I still do.
906
01:34:31,672 --> 01:34:32,797
Leave us, Gustave.
907
01:34:33,797 --> 01:34:35,172
You can't have it all.
908
01:34:42,047 --> 01:34:43,464
We leave Paris tonight.
909
01:34:49,131 --> 01:34:52,089
How much would you sacrifice for Adrienne?
910
01:34:52,172 --> 01:34:53,256
Antoine, stop.
911
01:34:53,964 --> 01:34:55,381
Would you give everything?
912
01:34:58,547 --> 01:34:59,588
And for that?
913
01:35:00,672 --> 01:35:03,588
Your scandalous metal folly, Gustave.
914
01:35:03,672 --> 01:35:04,922
It's my decision.
915
01:35:08,588 --> 01:35:09,630
Not yours.
916
01:35:10,672 --> 01:35:11,714
Nor Antoine's.
917
01:35:16,839 --> 01:35:18,005
It's my decision.
918
01:36:42,089 --> 01:36:43,381
As of today,
919
01:36:44,297 --> 01:36:46,214
replace the bolts with rivets.
920
01:36:48,005 --> 01:36:48,964
All right.
921
01:36:50,464 --> 01:36:52,172
No one will ever take it down.
922
01:37:17,214 --> 01:37:18,922
No. No, no, no!
923
01:37:19,630 --> 01:37:21,089
The gaps are too wide!
924
01:37:21,880 --> 01:37:23,172
We can't use the cranes.
925
01:37:24,672 --> 01:37:25,630
Do you realize?
926
01:37:25,714 --> 01:37:27,131
Everything was perfect!
927
01:37:31,131 --> 01:37:33,505
Who made this blunder?
928
01:37:33,588 --> 01:37:34,797
Who did this?
929
01:37:35,672 --> 01:37:37,672
We'll never make it!
930
01:38:36,797 --> 01:38:38,381
-Goodbye, Jeannot.
-Sir.
931
01:40:01,005 --> 01:40:02,131
Mr. Minister.
932
01:40:38,880 --> 01:40:42,172
[emotional music playing
933
01:41:57,672 --> 01:41:58,922
It'll be all right, Father.
934
01:43:07,256 --> 01:43:11,505
THE EIFFEL TOWER
IS EXACTLY 300 METERS HIGH.
935
01:43:11,588 --> 01:43:16,755
18,038 METAL PIECES
AND 2,500,000 RIVETS WERE USED.
936
01:43:18,214 --> 01:43:22,256
THERE ARE 1,665 STEPS
FROM THE GROUND TO THE TOP.
937
01:43:22,339 --> 01:43:28,005
IT HAS DRAWN NEARLY 300 MILLION VISITORS
SINCE ITS INAUGURATION ON MARCH 31, 1889.
938
01:43:30,297 --> 01:43:36,214
IT IS BUILT IN THE FORM OF AN "A…"
60895