All language subtitles for Eiffel.2021.FRENCH.1080p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,797 --> 00:00:51,547 FREELY INSPIRED BY A TRUE STORY 2 00:00:54,839 --> 00:01:00,964 MARCH 31, 1889 3 00:02:08,714 --> 00:02:10,214 Ladies and gentlemen, 4 00:02:11,089 --> 00:02:12,797 I thank you all for being here today. 5 00:02:12,880 --> 00:02:14,172 3 YEARS EARLIER… SEPTEMBER 1886 6 00:02:14,256 --> 00:02:15,423 Mr. Eiffel, 7 00:02:16,214 --> 00:02:17,964 what you have done for America, 8 00:02:18,755 --> 00:02:20,714 America will never forget. 9 00:02:20,797 --> 00:02:24,423 You modestly claim that you merely realized 10 00:02:24,505 --> 00:02:27,964 the inner structure of the Statue of Liberty. 11 00:02:28,047 --> 00:02:30,005 But it is this framework 12 00:02:30,089 --> 00:02:33,464 that guarantees that this statue will resist wind 13 00:02:33,547 --> 00:02:35,214 and storms 14 00:02:35,797 --> 00:02:39,005 and will still be standing in a hundred years. 15 00:02:39,089 --> 00:02:40,381 More. Much more. 16 00:02:41,588 --> 00:02:44,672 On behalf of the American people and their values, 17 00:02:45,256 --> 00:02:46,339 I appoint you 18 00:02:46,880 --> 00:02:50,047 an honorary citizen of the United States of America. 19 00:03:03,505 --> 00:03:04,755 Father, we must talk. 20 00:03:04,839 --> 00:03:07,047 You're giving up law school for art? 21 00:03:08,630 --> 00:03:09,547 I want to get married. 22 00:03:10,755 --> 00:03:11,964 Excuse me? 23 00:03:12,714 --> 00:03:13,755 I want to get married. 24 00:03:14,839 --> 00:03:17,839 Yes, of course. You will someday. 25 00:03:17,922 --> 00:03:19,672 Have some more oysters. 26 00:03:19,755 --> 00:03:22,172 Iodine is excellent for health. 27 00:03:22,256 --> 00:03:23,714 Jean, have you eaten? 28 00:03:23,797 --> 00:03:25,339 - No. - You have the paper? 29 00:03:25,423 --> 00:03:26,505 Waiter. 30 00:03:26,588 --> 00:03:29,839 -Anything about the medal? -I haven't read it yet. 31 00:03:29,922 --> 00:03:31,505 Another dozen oysters. 32 00:03:31,588 --> 00:03:32,505 You need to sign this. 33 00:03:33,797 --> 00:03:35,214 Father, we need to talk. 34 00:03:37,797 --> 00:03:38,964 Tell Poulard he's too costly. 35 00:03:40,755 --> 00:03:43,339 Have you thought about the World's Fair? 36 00:03:45,131 --> 00:03:48,714 Again? I want a metro. Claire, tell him a metro is modern. 37 00:03:48,797 --> 00:03:50,005 A metro is modern. 38 00:03:50,964 --> 00:03:53,797 A monument is an opportunity. It's prestigious. 39 00:03:54,339 --> 00:03:55,464 A monument is exciting. 40 00:03:58,839 --> 00:03:59,839 Prestigious… 41 00:04:00,505 --> 00:04:03,464 Why build something you only have to take down? 42 00:04:03,547 --> 00:04:05,547 -It's temporary? -Twenty years. 43 00:04:06,714 --> 00:04:09,131 Koechlin and Nouguier's plan is ready to roll. 44 00:04:10,005 --> 00:04:11,630 Those two again? 45 00:04:11,714 --> 00:04:12,714 You kidding? 46 00:04:13,588 --> 00:04:15,964 -I'll leave you. -But, sweetie… 47 00:04:16,755 --> 00:04:18,005 You wanted to talk. 48 00:04:18,089 --> 00:04:19,214 Don't worry. 49 00:04:23,839 --> 00:04:27,297 Your daughter really has changed. She's become a woman. 50 00:04:28,172 --> 00:04:29,339 You think so? 51 00:04:31,964 --> 00:04:33,381 Hello. 52 00:04:34,214 --> 00:04:36,214 They brought their model? 53 00:04:36,297 --> 00:04:37,588 Of course. 54 00:04:37,672 --> 00:04:39,755 - Fifteen minutes, no more. - I know. 55 00:04:41,588 --> 00:04:42,672 Hello, Maurice. 56 00:04:54,005 --> 00:04:55,172 It's ugly. 57 00:04:58,005 --> 00:04:59,381 It has four legs. 58 00:05:00,464 --> 00:05:02,922 Four, six, or twelve. Ugly is ugly. 59 00:05:03,005 --> 00:05:05,005 We can go up to 200 meters. 60 00:05:05,089 --> 00:05:07,839 The Washington Monument is only 169 meters. 61 00:05:07,922 --> 00:05:09,672 - So higher is better? - Yes. 62 00:05:09,755 --> 00:05:10,922 That's the idea. 63 00:05:18,588 --> 00:05:21,256 Pack up your pylon and back to work. 64 00:05:21,339 --> 00:05:25,172 A good project is useful, democratic, and lasting. Thank you. 65 00:05:25,755 --> 00:05:26,588 You too. 66 00:05:26,672 --> 00:05:27,755 Thanks. 67 00:05:28,547 --> 00:05:31,755 - Is the new kid joyful or stupid? - We can't tell. 68 00:05:32,755 --> 00:05:34,339 Find out about the metro. 69 00:05:34,423 --> 00:05:36,089 It's a conflictual topic. 70 00:05:36,172 --> 00:05:37,880 We need the Minister of Commerce. 71 00:05:37,964 --> 00:05:39,630 That's no simple matter. 72 00:05:40,172 --> 00:05:41,381 Look here. 73 00:05:42,423 --> 00:05:43,839 Antoine de Restac. 74 00:05:43,922 --> 00:05:46,339 We were in prep school together. 75 00:05:46,423 --> 00:05:49,214 He's a journalist who's close to the minister. 76 00:05:49,297 --> 00:05:50,297 He's our man. 77 00:05:50,381 --> 00:05:52,547 Were you friends? 78 00:05:52,630 --> 00:05:55,714 We liked beers and girls. We brought them to the dorm. 79 00:05:55,797 --> 00:05:56,755 Put that here. 80 00:05:56,839 --> 00:05:59,047 -The girls? -No, we saw them outside. 81 00:05:59,131 --> 00:06:01,089 - I'll arrange a meeting. - Good. 82 00:06:01,172 --> 00:06:03,423 Were the tests conclusive? 83 00:06:03,505 --> 00:06:05,214 11,950 kilos. 84 00:06:05,297 --> 00:06:08,505 The bridge sagged 21 mm and corrected itself. 85 00:06:08,588 --> 00:06:09,547 Very good. 86 00:06:12,797 --> 00:06:14,131 To you, old fellow. 87 00:06:25,172 --> 00:06:26,131 You remember? 88 00:06:26,755 --> 00:06:27,630 Very well. 89 00:06:29,672 --> 00:06:30,880 In the suburbs! 90 00:06:31,423 --> 00:06:34,588 For the pleasure of the rich with their fancy carriages! 91 00:06:35,505 --> 00:06:37,714 What about real people who work? 92 00:06:37,797 --> 00:06:39,797 How will they visit the thing? 93 00:06:39,880 --> 00:06:41,797 -They'll take the metro! -Righto! 94 00:06:42,630 --> 00:06:44,381 I missed you, old boy! 95 00:07:03,505 --> 00:07:04,547 Here. 96 00:07:05,588 --> 00:07:07,464 - How many more? - It's the last. 97 00:07:08,172 --> 00:07:11,381 My head hurts. Have the new kid get some bicarbonate. 98 00:07:11,464 --> 00:07:14,588 -I'd like to talk. -Yes, you want to get married. 99 00:07:15,256 --> 00:07:16,964 With whom? No one knows. 100 00:07:17,547 --> 00:07:18,505 Adolphe. 101 00:07:18,588 --> 00:07:20,839 -Don't know him. -Adolphe Salles. 102 00:07:20,922 --> 00:07:24,588 Never heard of any Adolphe Salles. Funny name. 103 00:07:25,256 --> 00:07:26,588 Stop it. 104 00:07:29,839 --> 00:07:30,839 Why is he here? 105 00:07:31,423 --> 00:07:32,381 It's him. 106 00:07:34,005 --> 00:07:35,005 The new kid? 107 00:07:35,880 --> 00:07:37,423 You want to marry the new kid? 108 00:07:40,005 --> 00:07:41,005 Hang on. 109 00:07:41,089 --> 00:07:42,922 Get me water and bicarbonate. 110 00:07:43,005 --> 00:07:46,464 Dad, you'd have hired any man I wanted to marry to test him. 111 00:07:46,547 --> 00:07:48,588 This way, it's already done. 112 00:07:48,672 --> 00:07:49,964 You tricked me. 113 00:07:50,047 --> 00:07:51,505 He's been here seven months. 114 00:07:51,588 --> 00:07:52,797 Can we consider it done? 115 00:07:54,047 --> 00:07:55,922 My daughter is diabolical. 116 00:07:56,005 --> 00:07:58,172 You knew about this? 117 00:08:00,381 --> 00:08:02,297 Okay, I need some cognac. 118 00:08:08,172 --> 00:08:10,464 What can I say? Let's toast. 119 00:08:11,131 --> 00:08:12,964 You really are screwy. 120 00:08:13,047 --> 00:08:14,172 To the new kid. 121 00:08:14,256 --> 00:08:15,588 And to Mrs. New Kid. 122 00:08:25,172 --> 00:08:26,256 Hey! 123 00:08:27,172 --> 00:08:28,214 Children! 124 00:08:28,797 --> 00:08:30,547 Calm down. No, no, no. That's enough. 125 00:08:30,630 --> 00:08:32,256 Please. It's late. Stop right now. 126 00:08:32,339 --> 00:08:33,588 Where's Albert? 127 00:08:34,381 --> 00:08:35,214 Albert! 128 00:08:35,297 --> 00:08:37,922 Stop it. Take off the mask. 129 00:08:38,005 --> 00:08:39,505 Églantine, please! 130 00:08:39,588 --> 00:08:41,672 That's enough. It's late. 131 00:08:41,755 --> 00:08:43,381 Take his mask. Thank you. 132 00:08:44,755 --> 00:08:45,922 Claire. 133 00:08:46,005 --> 00:08:49,172 -Gold or silver for a minister? -How would I know? 134 00:08:49,256 --> 00:08:51,005 What would your mother have picked? 135 00:08:51,672 --> 00:08:53,423 -Gold. -There's my answer. 136 00:08:54,630 --> 00:08:56,214 She'd have liked Adolphe too. 137 00:08:57,214 --> 00:08:58,547 -You think so? -Yes. 138 00:09:28,381 --> 00:09:29,755 Excuse me. 139 00:09:29,839 --> 00:09:31,464 The minister is here. 140 00:09:31,547 --> 00:09:34,339 He's with his private secretary. Good sign. 141 00:09:34,423 --> 00:09:36,005 -Are you scared? -No, and you? 142 00:09:36,089 --> 00:09:39,381 No. What I love most is the thrill before a meeting. 143 00:09:47,797 --> 00:09:50,131 At last, I meet you. 144 00:09:50,214 --> 00:09:51,505 Mr. Minister. 145 00:09:51,588 --> 00:09:55,797 The Minister of the Armed Forces spoke of your bridges in glowing terms. 146 00:09:55,880 --> 00:09:57,172 Very useful in Indochina. 147 00:09:57,256 --> 00:09:58,755 Indochina. 148 00:09:58,839 --> 00:10:01,547 -Charles Bérard, private secretary. -Hello. Gustave Eiffel. 149 00:10:01,630 --> 00:10:02,880 The Iron Magician. 150 00:10:02,964 --> 00:10:06,005 I'm not a magician. I have good teams. 151 00:10:12,214 --> 00:10:13,588 Come meet my wife. 152 00:10:14,922 --> 00:10:16,005 Adrienne? 153 00:10:17,672 --> 00:10:19,089 This is Gustave. 154 00:10:28,297 --> 00:10:29,464 Good evening. 155 00:10:38,714 --> 00:10:39,839 Good evening. 156 00:10:47,755 --> 00:10:49,672 Mr. Minister, ladies and gentlemen, 157 00:10:50,672 --> 00:10:52,672 dinner is served. 158 00:10:54,172 --> 00:10:55,339 Shall we dine? 159 00:11:42,922 --> 00:11:43,755 Eiffel! 160 00:11:44,505 --> 00:11:45,381 Excuse me. 161 00:11:45,464 --> 00:11:48,297 Antoine says you have ideas for the competition. 162 00:11:49,131 --> 00:11:51,423 Gustave is in favor of the metro. 163 00:11:51,505 --> 00:11:53,630 The metro makes no one dream. 164 00:11:53,714 --> 00:11:58,630 After the defeat at Sedan, France needs a monument like you did for the Americans. 165 00:11:58,714 --> 00:12:01,089 The Statue of Liberty. What a symbol! 166 00:12:01,172 --> 00:12:03,464 That was Bartholdi's work, sir. 167 00:12:03,547 --> 00:12:05,839 But if it stands, it's thanks to you. 168 00:12:06,630 --> 00:12:08,464 Adrienne, what do you think? 169 00:12:09,714 --> 00:12:11,256 The same as Mr. Minister. 170 00:12:11,339 --> 00:12:12,714 We must be freer. 171 00:12:14,588 --> 00:12:15,797 More audacious. 172 00:12:15,880 --> 00:12:16,922 Forget the metro! 173 00:12:17,005 --> 00:12:19,297 This must be France's revenge on history. 174 00:12:19,381 --> 00:12:21,964 Eiffel, that's what I expect of you. 175 00:12:22,047 --> 00:12:24,256 A granite column. How boring. 176 00:12:26,839 --> 00:12:28,172 We want panache. 177 00:12:28,256 --> 00:12:29,423 A tower. 178 00:12:30,089 --> 00:12:31,588 300 meters high. 179 00:12:31,672 --> 00:12:33,464 300? Incredible. 180 00:12:34,214 --> 00:12:35,464 Made of metal? 181 00:12:35,547 --> 00:12:36,880 Entirely of metal. 182 00:12:40,131 --> 00:12:41,464 I have one condition. 183 00:12:42,797 --> 00:12:44,464 I build it in Paris. 184 00:12:45,880 --> 00:12:48,131 Everyone must be able to see it. 185 00:12:48,214 --> 00:12:49,089 The wealthy, 186 00:12:49,922 --> 00:12:51,339 workers, 187 00:12:51,423 --> 00:12:54,047 big families, and simple folk. 188 00:12:54,131 --> 00:12:55,505 I want people to mix. 189 00:12:55,588 --> 00:12:57,047 No more class divisions. 190 00:12:58,256 --> 00:13:00,755 - That's modernity. - It's fabulous! 191 00:13:00,839 --> 00:13:04,089 That's a project. Exactly what we need. 192 00:13:12,964 --> 00:13:14,297 You could've warned me. 193 00:13:15,047 --> 00:13:17,505 He's always been unpredictable. 194 00:13:17,588 --> 00:13:18,797 Can we drop you off? 195 00:13:19,423 --> 00:13:21,131 Thanks, I'll walk. 196 00:13:21,214 --> 00:13:23,630 I'll get the car. It's a new prototype. 197 00:13:53,214 --> 00:13:54,464 Look at me. 198 00:14:15,256 --> 00:14:17,005 I hoped I'd never see you again. 199 00:14:41,339 --> 00:14:42,630 Thank you. 200 00:15:33,797 --> 00:15:35,172 What are you doing here? 201 00:15:38,172 --> 00:15:39,505 Did you sleep here? 202 00:15:46,172 --> 00:15:47,464 We're building the tower. 203 00:15:49,131 --> 00:15:50,381 What do you mean? 204 00:15:52,547 --> 00:15:54,588 We're buying Koechlin and Nouguier's project. 205 00:15:55,339 --> 00:15:57,047 What are you talking about? 206 00:15:59,256 --> 00:16:00,797 It'll be 300 meters. 207 00:16:06,172 --> 00:16:07,714 Get us some coffee. 208 00:16:21,297 --> 00:16:22,588 Look, my mind is made up. 209 00:17:26,297 --> 00:17:28,089 What? Hello there. 210 00:17:29,672 --> 00:17:32,005 No news for 20 years, and now you're everywhere. 211 00:17:32,630 --> 00:17:34,089 Yes, it's… 212 00:17:35,672 --> 00:17:38,047 I'm always cooped up indoors. I needed a walk. 213 00:17:39,547 --> 00:17:40,839 I live right here. 214 00:17:40,922 --> 00:17:42,964 -You do? -Yes. 215 00:17:43,047 --> 00:17:44,630 I didn't know. 216 00:17:45,297 --> 00:17:46,256 Come have a drink. 217 00:17:46,339 --> 00:17:47,588 Uh… 218 00:17:47,672 --> 00:17:48,797 Don't be shy. 219 00:17:50,755 --> 00:17:51,714 Okay. 220 00:17:51,797 --> 00:17:52,755 Let's go. 221 00:17:52,839 --> 00:17:54,089 Amazing. 222 00:17:57,214 --> 00:18:00,381 -Adrienne's a great admirer of yours. -Oh, yes? 223 00:18:00,464 --> 00:18:02,588 She even read one of your technical works. 224 00:18:03,214 --> 00:18:04,672 I'm flattered. 225 00:18:04,755 --> 00:18:06,505 She's very charming. 226 00:18:06,588 --> 00:18:09,839 She's astonishing. Very curious. Everything interests her. 227 00:18:11,672 --> 00:18:13,131 She could've done anything. 228 00:18:14,964 --> 00:18:17,423 Excuse me for a minute. Have a seat. 229 00:18:18,381 --> 00:18:20,089 -Nice taste. -Thanks. 230 00:19:59,464 --> 00:20:00,922 What are you doing? 231 00:20:04,964 --> 00:20:06,047 I got lost. 232 00:20:14,339 --> 00:20:15,464 Help me! 233 00:20:20,755 --> 00:20:21,922 Help me! 234 00:20:22,797 --> 00:20:23,880 Help me! 235 00:20:36,464 --> 00:20:37,797 Come help us! 236 00:20:48,131 --> 00:20:49,172 Bring us water! 237 00:20:51,339 --> 00:20:53,005 You had no business jumping. 238 00:20:53,588 --> 00:20:56,755 With more wood, we'd have better scaffolding. 239 00:20:56,839 --> 00:20:57,964 No one would fall off! 240 00:20:58,047 --> 00:21:00,630 I've told you. I have a budget to stick to. 241 00:21:02,131 --> 00:21:04,005 Get them water! 242 00:21:05,922 --> 00:21:07,297 And I need my men. 243 00:21:13,381 --> 00:21:14,672 Did your man die? No. 244 00:21:15,256 --> 00:21:17,047 So stop whining about wood. 245 00:21:17,131 --> 00:21:19,464 -I'll find some myself. -Of course. 246 00:21:19,547 --> 00:21:22,714 Get changed. This is no time to get sick. 247 00:21:49,339 --> 00:21:50,297 Mr. Bourgès. 248 00:21:50,381 --> 00:21:52,505 -You're expected? -It's urgent. 249 00:21:52,588 --> 00:21:53,755 It's about the bridge. 250 00:21:54,797 --> 00:21:55,755 Follow me. 251 00:21:56,256 --> 00:21:57,464 This way. 252 00:21:58,630 --> 00:21:59,880 Out of my way! 253 00:22:10,588 --> 00:22:13,005 No, don't start in again. 254 00:22:13,089 --> 00:22:15,131 - I love pants. - They're forbidden. 255 00:22:15,214 --> 00:22:16,755 You'll visit me in jail? 256 00:22:16,839 --> 00:22:19,547 -Be a good girl. -I am a good girl, Father. 257 00:22:21,630 --> 00:22:22,922 Mr. Bourgès? 258 00:22:23,005 --> 00:22:24,256 Who are you? 259 00:22:24,339 --> 00:22:26,297 -It's about the scaffolding. -Scaffolding? 260 00:22:26,381 --> 00:22:28,505 -Yes. For the bridge. -The bridge? 261 00:22:28,588 --> 00:22:29,922 But who are you? 262 00:22:30,005 --> 00:22:31,630 Gustave Eiffel. 263 00:22:31,714 --> 00:22:33,047 Eiffel, my pleasure. 264 00:22:33,131 --> 00:22:35,297 -Likewise. -The talk of the town. 265 00:22:35,381 --> 00:22:37,630 I know. We need more wood. 266 00:22:37,714 --> 00:22:40,588 -I'll see with Pauwels. -No, now! 267 00:22:41,464 --> 00:22:42,630 Really. 268 00:22:45,131 --> 00:22:46,922 Well then, stay for lunch. 269 00:22:47,505 --> 00:22:48,755 We'll talk about it. 270 00:22:49,464 --> 00:22:50,505 -Is that a yes? -No. 271 00:22:50,588 --> 00:22:53,047 Perfect. Georges, another setting. 272 00:22:53,131 --> 00:22:55,464 I didn't come for lunch. I came for wood. 273 00:23:06,131 --> 00:23:08,005 Bravo for this morning. 274 00:23:08,089 --> 00:23:09,672 The Garonne is perilous! 275 00:23:09,755 --> 00:23:12,256 He didn't hesitate an instant before diving in. 276 00:23:13,297 --> 00:23:14,964 You dove into the Garonne? 277 00:23:17,381 --> 00:23:20,672 Everyone seems to know but me. Please do tell us. 278 00:23:21,297 --> 00:23:24,714 I need scaffolding. One of my men fell into the river. 279 00:23:24,797 --> 00:23:26,381 One of your men? 280 00:23:26,464 --> 00:23:29,381 I'm the engineer in charge of the metal bridge. 281 00:23:29,464 --> 00:23:31,047 Metal lacework! 282 00:23:31,131 --> 00:23:32,714 It's phenomenal. 283 00:23:33,714 --> 00:23:34,880 I find it ugly. 284 00:23:35,714 --> 00:23:38,547 It's modern. And it was the mayor's choice. 285 00:23:39,172 --> 00:23:41,381 Quite a project for a young engineer. 286 00:23:41,464 --> 00:23:43,172 I didn't design it alone. 287 00:23:43,256 --> 00:23:44,714 I supervise the works. 288 00:23:44,797 --> 00:23:48,256 Pauwels said that the young man developed 289 00:23:48,339 --> 00:23:52,755 a revolutionary new method with hydraulic jacks. 290 00:23:53,672 --> 00:23:54,755 A simple system. 291 00:23:54,839 --> 00:23:57,423 The piles are secured in the riverbed. 292 00:23:57,505 --> 00:24:01,381 The bridge is stable despite its light metal structure. 293 00:24:02,005 --> 00:24:04,005 So you're an engineer? 294 00:24:07,547 --> 00:24:08,588 Yes. 295 00:24:10,172 --> 00:24:12,505 - Can you build anything? - Not anything. 296 00:24:12,588 --> 00:24:14,131 But quite a lot. 297 00:24:14,214 --> 00:24:16,464 Where did you learn to swim? 298 00:24:16,547 --> 00:24:17,839 At prep school. 299 00:24:17,922 --> 00:24:19,423 Which entrance exam? 300 00:24:19,505 --> 00:24:22,630 I wanted Polytechnique, but Centrale took me. 301 00:24:22,714 --> 00:24:24,839 So Centrale needs good swimmers? 302 00:24:27,839 --> 00:24:30,047 My first-aid test actually went badly. 303 00:24:30,131 --> 00:24:32,922 The guy I was to save drowned and died. 304 00:24:38,339 --> 00:24:40,423 Fortunately, they graded my dive. 305 00:24:40,505 --> 00:24:42,672 My arms were straight, so they took me. 306 00:24:44,922 --> 00:24:46,214 He's funny! 307 00:24:48,297 --> 00:24:50,755 Our engineer has wit. Very funny. 308 00:24:50,839 --> 00:24:52,297 And you hushed Edmond. 309 00:24:52,381 --> 00:24:54,381 That makes you a double hero. 310 00:24:55,797 --> 00:24:57,797 Sir, our scaffolding is too small. 311 00:24:57,880 --> 00:24:59,547 That's why my man fell. 312 00:24:59,630 --> 00:25:00,922 I need more wood. 313 00:25:01,922 --> 00:25:03,214 Father, did you hear that? 314 00:25:03,839 --> 00:25:06,839 If a bit of wood can save lives. You could be a hero too. 315 00:25:27,964 --> 00:25:29,256 Are you bored? 316 00:25:30,256 --> 00:25:31,755 No, I have to work. 317 00:25:31,839 --> 00:25:34,839 Of course. I always forget. Some people work. 318 00:25:36,089 --> 00:25:37,423 Will you come for my birthday? 319 00:25:39,381 --> 00:25:40,839 I don't know. 320 00:25:40,922 --> 00:25:43,047 There will be wood and metal. 321 00:25:44,630 --> 00:25:46,005 Tables and silverware? 322 00:25:46,797 --> 00:25:47,964 That's right. 323 00:25:49,797 --> 00:25:51,672 In that case, why not. 324 00:25:51,755 --> 00:25:52,880 Good day, miss. 325 00:25:52,964 --> 00:25:53,922 Good day. 326 00:25:54,714 --> 00:25:55,839 I was there. 327 00:25:58,214 --> 00:25:59,672 I saw you save your man. 328 00:27:10,714 --> 00:27:11,714 Hmm? 329 00:28:36,131 --> 00:28:38,755 [indistinct chattering 330 00:28:47,672 --> 00:28:49,672 Mr. Eiffel will join us. 331 00:28:50,547 --> 00:28:51,755 Let's start. 332 00:29:05,797 --> 00:29:07,089 Ooh! 333 00:29:10,922 --> 00:29:12,256 What can I do now? 334 00:29:38,214 --> 00:29:39,505 It's a draw. You stay. 335 00:29:40,047 --> 00:29:41,714 -No, no, no. -Yes, yes, yes! 336 00:29:43,256 --> 00:29:46,381 Who wants ice cream? Vanilla, strawberry. 337 00:29:58,672 --> 00:29:59,839 Oh! 338 00:30:17,131 --> 00:30:18,339 You don't like ice cream? 339 00:30:18,839 --> 00:30:19,839 Yes, of course. 340 00:30:21,172 --> 00:30:22,672 You're so serious. 341 00:30:23,464 --> 00:30:24,547 Does that displease you? 342 00:30:25,714 --> 00:30:27,005 No, not at all. 343 00:30:31,297 --> 00:30:32,339 Here. 344 00:30:33,922 --> 00:30:35,172 It's for you. 345 00:30:36,339 --> 00:30:37,172 Thank you. 346 00:30:43,630 --> 00:30:46,047 THE ART OF BUILDING METAL BRIDGES 347 00:30:46,131 --> 00:30:48,214 Should I have got a fan or hanky? 348 00:30:48,297 --> 00:30:49,964 A hanky, yes. 349 00:30:52,131 --> 00:30:53,464 I love your gift. 350 00:30:54,588 --> 00:30:55,964 It's like no other. 351 00:30:57,880 --> 00:30:59,047 Like you. 352 00:30:59,839 --> 00:31:01,131 Like me? 353 00:31:01,214 --> 00:31:02,214 Yes, you. 354 00:31:03,047 --> 00:31:04,089 You're different. 355 00:31:07,797 --> 00:31:08,880 Thank you. 356 00:31:11,256 --> 00:31:12,964 Happy Birthday! 357 00:31:15,588 --> 00:31:16,839 Adrienne! 358 00:31:19,880 --> 00:31:20,922 Coming! 359 00:31:21,005 --> 00:31:23,423 Hurry, everyone's waiting. 360 00:32:12,172 --> 00:32:13,547 -Good evening. -Good evening. 361 00:32:16,922 --> 00:32:18,214 Come inside. 362 00:32:26,047 --> 00:32:28,214 -Have a seat. -No, thank you. 363 00:32:47,005 --> 00:32:48,297 I read your book. 364 00:32:51,005 --> 00:32:51,839 Adrienne. 365 00:32:51,922 --> 00:32:52,839 Yes? 366 00:32:54,839 --> 00:32:56,089 Why are you here? 367 00:33:00,423 --> 00:33:01,505 The other day-- 368 00:33:01,588 --> 00:33:03,381 …was a misunderstanding. 369 00:33:03,464 --> 00:33:04,630 I'm sorry. 370 00:33:04,714 --> 00:33:09,131 No. I mean, yes. I'm the one who's sorry. 371 00:33:09,214 --> 00:33:10,547 Then we both are. 372 00:33:12,256 --> 00:33:14,547 -Are you making fun of me? -No, not at all. 373 00:33:15,630 --> 00:33:16,839 You're very… 374 00:33:21,256 --> 00:33:22,381 charming. 375 00:33:24,381 --> 00:33:25,464 Charming? 376 00:33:25,547 --> 00:33:28,214 Look, there will be other birthdays 377 00:33:28,297 --> 00:33:30,547 with music and ice cream. 378 00:33:30,630 --> 00:33:34,005 And another man, another hero who's "different." 379 00:33:34,089 --> 00:33:37,131 You'll play games and be what you are… 380 00:33:37,214 --> 00:33:39,089 a charming spoiled child. 381 00:33:41,131 --> 00:33:42,464 Is that what you think of me? 382 00:33:45,381 --> 00:33:46,630 I don't want to play. 383 00:34:04,755 --> 00:34:05,797 Adrienne! 384 00:34:09,089 --> 00:34:10,256 Adrienne! 385 00:34:11,297 --> 00:34:12,423 What are you doing? 386 00:34:14,214 --> 00:34:15,423 I'm playing. 387 00:35:29,131 --> 00:35:30,214 I'm sorry. 388 00:35:36,423 --> 00:35:37,672 Here, come on. 389 00:37:49,588 --> 00:37:53,214 Spruce this up with balconies and galleries 390 00:37:53,297 --> 00:37:54,630 but don't change the shape. 391 00:38:07,256 --> 00:38:11,214 Did you see this? A double page about you in the paper. 392 00:38:11,297 --> 00:38:12,505 Bravo. 393 00:38:12,588 --> 00:38:13,464 Bravo? 394 00:38:13,547 --> 00:38:15,588 You're building a giant tower, not me. 395 00:38:16,381 --> 00:38:17,464 Then, thank you. 396 00:38:18,214 --> 00:38:21,131 Him too? What did I promise him? 397 00:38:22,297 --> 00:38:24,672 You bribe them to write about me? 398 00:38:24,755 --> 00:38:26,797 Whatever it takes. And that's not the half. 399 00:38:27,880 --> 00:38:29,131 We'll win the contest. 400 00:38:30,423 --> 00:38:33,505 Alphand is with us, but there are other councilors. 401 00:38:34,214 --> 00:38:36,588 My tailor is the best in Paris. 402 00:38:36,672 --> 00:38:37,755 They'll love you. 403 00:38:37,839 --> 00:38:39,755 The council are all men. 404 00:38:39,839 --> 00:38:41,339 Who listen to their wives. 405 00:38:48,005 --> 00:38:50,964 I am merely a man with an idea grander than himself. 406 00:38:53,005 --> 00:38:55,755 I ask you only to let me breathe life into it. 407 00:38:57,630 --> 00:38:58,880 This tower, gentlemen, 408 00:38:59,464 --> 00:39:02,172 is not the glory of a man or his reputation. 409 00:39:02,256 --> 00:39:03,630 It's Paris. 410 00:39:04,505 --> 00:39:05,630 Its international influence. 411 00:39:06,339 --> 00:39:07,880 Its place in the world. 412 00:39:07,964 --> 00:39:09,797 Maybe even its soul. 413 00:39:09,880 --> 00:39:14,381 Imagine a tower reaching up to the sky. For all to see. 414 00:39:14,464 --> 00:39:17,172 A tower defying gravity, the elements, 415 00:39:17,256 --> 00:39:19,089 our modest human condition. 416 00:39:19,172 --> 00:39:20,714 This tower, gentlemen, 417 00:39:21,547 --> 00:39:23,547 is the restored confidence 418 00:39:23,630 --> 00:39:25,672 of a nation that stands proud 419 00:39:25,755 --> 00:39:27,256 after the bloodshed and tears. 420 00:39:31,755 --> 00:39:35,672 You're not afraid this colossus might frighten tourists? 421 00:39:36,630 --> 00:39:37,672 To the contrary. 422 00:39:38,464 --> 00:39:41,755 Tourists from Europe and the New World will flock to Paris. 423 00:39:42,630 --> 00:39:45,047 Moreover, you will be able to dine 424 00:39:45,797 --> 00:39:46,964 and even dance. 425 00:39:47,672 --> 00:39:49,547 What about the ground soil? 426 00:39:49,630 --> 00:39:53,797 So near the Seine, your marvel might sink and endanger the area. 427 00:39:53,880 --> 00:39:55,423 Yes. 428 00:39:56,297 --> 00:39:57,880 I understand your concern. 429 00:39:58,964 --> 00:40:02,047 In my early career, 20 years ago in Bordeaux, 430 00:40:02,131 --> 00:40:04,630 a metal bridge posed the same challenge. 431 00:40:04,714 --> 00:40:08,214 So we invented compressed-air caissons. 432 00:40:08,297 --> 00:40:09,964 Yes, we tested the soil. 433 00:40:10,714 --> 00:40:14,588 On one side, it's limestone. But by the river, you're right. 434 00:40:14,672 --> 00:40:17,089 It was the former riverbed. 435 00:40:17,172 --> 00:40:19,505 Molasse with no solid foundation. 436 00:40:19,588 --> 00:40:21,047 So we'll make one. 437 00:40:21,131 --> 00:40:23,381 That's where the caissons come in. 438 00:40:25,630 --> 00:40:27,839 Caissons sink as you dig, 439 00:40:28,588 --> 00:40:30,047 and the water rises. 440 00:40:31,339 --> 00:40:35,005 You inject compressed air through a shaft, 441 00:40:35,588 --> 00:40:38,172 and the pressure drives the water back. 442 00:40:39,423 --> 00:40:43,047 You continue to dig and excavate gravel, 443 00:40:43,131 --> 00:40:45,839 then dry cement the foundations. 444 00:40:45,922 --> 00:40:49,672 This technique provides a perfectly stable anchor, 445 00:40:49,755 --> 00:40:53,172 regardless of the soil or the weight of the work. 446 00:40:53,256 --> 00:40:55,755 And, of course, there's no danger. 447 00:40:57,672 --> 00:40:59,256 Never had a problem. 448 00:40:59,339 --> 00:41:02,964 Gentlemen, a model is waiting downstairs. 449 00:41:03,047 --> 00:41:06,214 You'll see the tower's resilience and strength. 450 00:41:15,047 --> 00:41:17,047 So you worked in Bordeaux? 451 00:41:17,131 --> 00:41:19,381 Yes. Just the time to build a bridge. 452 00:41:19,464 --> 00:41:21,630 -How old were you? -Twenty-six, twenty-eight. 453 00:41:21,714 --> 00:41:24,381 You surely met Adrienne's family, the Bourgès? 454 00:41:27,339 --> 00:41:28,256 No. 455 00:41:28,797 --> 00:41:30,047 -Doesn't ring a bell. -I see. 456 00:41:33,005 --> 00:41:34,964 For safety, please step back. 457 00:41:36,839 --> 00:41:38,047 Go. 458 00:41:39,797 --> 00:41:44,172 Lightning rods penetrate the water table, and lightning has no effect. 459 00:41:45,047 --> 00:41:48,755 This copper will conduct the electricity into the earth. 460 00:41:49,505 --> 00:41:51,797 It goes all the way down the tower. 461 00:41:53,547 --> 00:41:55,505 Now for wind resistance. 462 00:41:56,672 --> 00:41:57,588 Go. 463 00:41:58,131 --> 00:42:01,672 This jet is the equivalent of 350-kilometer winds. 464 00:42:02,381 --> 00:42:06,297 The lattice girders were designed to give the tower 465 00:42:06,381 --> 00:42:07,505 efficient wind resistance. 466 00:42:09,588 --> 00:42:11,839 Please note the curved uprights. 467 00:42:12,755 --> 00:42:15,464 As if they were shaped by the wind. 468 00:42:15,547 --> 00:42:19,588 This curvature is what absorbs the wind's cutting force. 469 00:42:20,547 --> 00:42:24,588 All pieces will be prefabricated here in our atelier 470 00:42:24,672 --> 00:42:26,131 in Levallois-Perret. 471 00:42:26,214 --> 00:42:28,047 The pillars are built apart. 472 00:42:28,131 --> 00:42:31,588 How will you join the four legs 473 00:42:31,672 --> 00:42:33,547 60 meters off the ground? 474 00:42:33,630 --> 00:42:34,964 Very good question. 475 00:42:35,755 --> 00:42:38,797 And the trickiest part of our project. Look here. 476 00:42:42,547 --> 00:42:43,505 Come closer. 477 00:42:44,922 --> 00:42:47,256 Each pillar has a hydraulic jack, 478 00:42:47,339 --> 00:42:50,005 and each rafter is supported by piston struts. 479 00:42:50,797 --> 00:42:52,089 Empty the sand above… 480 00:42:54,547 --> 00:42:55,672 the pillar bends. 481 00:42:56,381 --> 00:42:57,964 Activate the jack below… 482 00:42:58,797 --> 00:42:59,880 the pillar rises. 483 00:43:00,588 --> 00:43:03,714 We can adjust the horizontal and vertical planes. 484 00:43:05,922 --> 00:43:08,005 When the cross-struts align, 485 00:43:08,089 --> 00:43:10,047 we have our Level 1. 486 00:43:11,005 --> 00:43:12,214 Always a solution. 487 00:43:12,297 --> 00:43:14,464 Life taught me to avoid surprises. 488 00:43:44,464 --> 00:43:47,630 A 300-meter guillotine to represent the Republic. 489 00:43:47,714 --> 00:43:49,089 Terrifying. 490 00:43:49,172 --> 00:43:50,339 It took daring. 491 00:43:53,256 --> 00:43:54,797 I like the military hospital. 492 00:43:57,839 --> 00:43:58,964 Very nice. 493 00:44:04,922 --> 00:44:07,839 A globe for the World's Fair seems logical. 494 00:44:08,505 --> 00:44:10,672 -Not very elegant, but why not? -Hmm. 495 00:44:11,964 --> 00:44:15,172 Now this is… …remarkable. 496 00:44:15,256 --> 00:44:16,880 Save Paris from that. 497 00:44:20,839 --> 00:44:21,964 The famous beacon. 498 00:44:23,672 --> 00:44:25,005 His main competitor. 499 00:44:25,089 --> 00:44:26,256 Very pretty too. 500 00:44:27,256 --> 00:44:28,672 There he is. 501 00:44:28,755 --> 00:44:29,839 Gustave. 502 00:44:33,172 --> 00:44:35,297 Even Adrienne is nervous. 503 00:44:35,381 --> 00:44:37,005 The wait is dreadful. 504 00:44:38,964 --> 00:44:41,588 Meet Claire, my daughter and collaborator. 505 00:44:41,672 --> 00:44:42,505 Hello. 506 00:44:42,588 --> 00:44:45,256 - You must be proud of your father. - Often. 507 00:44:46,005 --> 00:44:47,547 I'm always proud of her. 508 00:44:48,797 --> 00:44:50,547 You're lovely, Claire. 509 00:44:51,339 --> 00:44:53,423 -May I call you Claire? -Of course. 510 00:44:54,339 --> 00:44:58,214 Your rival is Bourdais. The president loves his Trocadéro Palace. 511 00:44:58,297 --> 00:44:59,880 - Hello. - Hello. 512 00:44:59,964 --> 00:45:01,797 Is it the beacon he likes? 513 00:45:01,880 --> 00:45:04,005 You could add one too. 514 00:45:05,588 --> 00:45:06,755 Shall I get champagne? 515 00:45:06,839 --> 00:45:09,131 Not yet. It'll bring bad luck. 516 00:45:09,214 --> 00:45:10,588 Ladies and gentlemen, 517 00:45:10,672 --> 00:45:13,505 the jury will now announce its verdict. 518 00:45:13,588 --> 00:45:14,672 Let's go. 519 00:45:19,381 --> 00:45:21,505 It won't last long, don't worry. 520 00:45:44,672 --> 00:45:46,672 Ladies and gentlemen… 521 00:45:49,297 --> 00:45:51,381 the members of the jury 522 00:45:52,131 --> 00:45:54,005 have studied the projects 523 00:45:54,089 --> 00:45:57,089 in competition for the World's Fair 524 00:45:57,714 --> 00:46:00,047 with the greatest attention. 525 00:46:01,880 --> 00:46:03,297 The winner is… 526 00:46:04,630 --> 00:46:06,672 with nine votes against four, 527 00:46:08,588 --> 00:46:10,755 the 300-meter tower 528 00:46:10,839 --> 00:46:13,423 presented by the Eiffel Company. 529 00:46:18,964 --> 00:46:19,839 Bravo. 530 00:46:25,172 --> 00:46:26,089 Bravo. 531 00:46:27,755 --> 00:46:28,839 Thank you. 532 00:46:30,797 --> 00:46:33,172 Thank you. Thank you. 533 00:46:41,089 --> 00:46:42,423 This victory is yours! 534 00:46:42,505 --> 00:46:47,131 We have acquired unequaled experience worldwide, thanks to you. 535 00:46:47,214 --> 00:46:50,131 A project like this has never been attempted. 536 00:46:50,214 --> 00:46:54,172 Your children will proudly remember that you were part of it. 537 00:46:54,256 --> 00:46:56,839 We are going to build a dream together! 538 00:46:56,922 --> 00:46:58,547 [all cheering 539 00:46:59,714 --> 00:47:01,880 -Where's the new kid? -Here! 540 00:47:01,964 --> 00:47:03,423 You'll do the hiring. 541 00:47:03,505 --> 00:47:06,089 -We'll need at least 1,000 men. -300. 542 00:47:06,172 --> 00:47:10,672 Fitters and carpenters, Savoyards, tightrope walkers, redskins… 543 00:47:10,755 --> 00:47:13,547 Hardworking men who don't fear heights. 544 00:47:13,630 --> 00:47:14,880 Nouguier! 545 00:47:14,964 --> 00:47:19,047 Have engineers from four different schools redo the calculations. 546 00:47:19,131 --> 00:47:20,672 I want no hitches. 547 00:47:21,672 --> 00:47:25,547 I want life-size templates and a 1:100 scale model in the office. 548 00:47:25,630 --> 00:47:27,797 I'd rather settle problems here. 549 00:47:29,880 --> 00:47:34,089 Safety is priority. Protection from falling tools, cold, and wind. 550 00:47:34,172 --> 00:47:35,839 I want no deaths on this site! 551 00:47:37,256 --> 00:47:38,630 C'mon, boys. 552 00:47:38,714 --> 00:47:39,755 Let's go. 553 00:49:11,089 --> 00:49:13,964 Eiffel! Start the dance. 554 00:49:41,423 --> 00:49:42,630 Madam? 555 00:49:54,630 --> 00:49:55,797 Oh yes. 556 00:50:25,214 --> 00:50:26,547 People are watching us. 557 00:50:38,755 --> 00:50:40,131 Talk to me, please. 558 00:50:44,297 --> 00:50:45,755 Are your parents well? 559 00:50:47,880 --> 00:50:49,047 I have no idea. 560 00:50:50,256 --> 00:50:51,547 I never see them. 561 00:50:51,630 --> 00:50:52,797 And your tower? 562 00:50:55,256 --> 00:50:56,381 Coming along. 563 00:51:21,839 --> 00:51:23,005 I missed you. 564 00:51:34,880 --> 00:51:35,922 You're trembling. 565 00:51:53,672 --> 00:51:56,672 There's an inn at Batignolles. "Les Acacias." 566 00:51:56,755 --> 00:51:57,672 Stop. 567 00:51:58,339 --> 00:51:59,755 -Come. -Stop it! 568 00:51:59,839 --> 00:52:01,797 -Meet me there. -That's enough. Enough. 569 00:52:03,547 --> 00:52:04,464 I have a life. 570 00:52:05,089 --> 00:52:06,131 I have a husband. 571 00:52:07,672 --> 00:52:08,964 It's the past, Gustave. 572 00:52:39,381 --> 00:52:40,922 I'm hungry! 573 00:52:43,256 --> 00:52:44,922 - There's nothing else? - No. 574 00:52:45,547 --> 00:52:47,005 - They're no good? - No. 575 00:52:50,339 --> 00:52:52,005 One day, I'll give you all you want. 576 00:52:52,630 --> 00:52:54,214 -What do you want? -Everything. 577 00:52:54,297 --> 00:52:55,588 -Everything? -Mm-hmm. 578 00:52:55,672 --> 00:52:56,755 Everything. 579 00:52:58,880 --> 00:53:00,381 [breathing heavily 580 00:53:00,464 --> 00:53:02,339 -I'm going to marry you. -Me too. 581 00:53:17,630 --> 00:53:18,797 Watch your head! 582 00:53:18,880 --> 00:53:21,089 What if the caisson sinks too fast? 583 00:53:21,172 --> 00:53:23,047 There's no danger. 584 00:53:23,131 --> 00:53:25,755 You just evacuate dirt faster. 585 00:53:25,839 --> 00:53:27,047 Everything okay, boys? 586 00:53:32,381 --> 00:53:35,339 The Seine piles are almost done. 587 00:53:36,131 --> 00:53:38,047 Appalling for the ears! 588 00:53:39,214 --> 00:53:40,672 It's the air pressure. 589 00:53:41,256 --> 00:53:43,256 The water's rising! 590 00:53:48,089 --> 00:53:49,964 More air pressure. Hang on! 591 00:53:54,797 --> 00:53:56,214 Cover your ears! 592 00:54:10,047 --> 00:54:11,381 Hurry, buckets! 593 00:54:23,464 --> 00:54:25,381 We're good. It's going down. 594 00:54:28,089 --> 00:54:30,256 It's okay. Come on. 595 00:54:30,339 --> 00:54:34,047 Not very reassuring. I've been receiving complaint letters. 596 00:54:34,131 --> 00:54:36,964 Worried residents. We can't ignore them. 597 00:54:37,047 --> 00:54:39,214 I heard. Let them talk. 598 00:54:39,297 --> 00:54:41,547 My caissons aren't coffins. 599 00:54:41,630 --> 00:54:43,755 Can we go back up now? 600 00:54:43,839 --> 00:54:45,047 Of course. This way. 601 00:54:45,922 --> 00:54:46,797 Move aside. 602 00:54:46,880 --> 00:54:48,797 Remove the lamp and rope. 603 00:54:48,880 --> 00:54:50,256 We're coming up! 604 00:54:50,339 --> 00:54:51,547 -You first. -Thank you. 605 00:54:52,547 --> 00:54:53,423 Thanks, boys. 606 00:54:56,089 --> 00:54:57,797 You okay, René? Huh? 607 00:54:58,588 --> 00:54:59,547 You go up too. 608 00:55:00,464 --> 00:55:01,839 That's good, Mr. Minister. 609 00:55:12,880 --> 00:55:14,089 Thank goodness. 610 00:55:15,630 --> 00:55:17,047 It's nicer outside. 611 00:55:18,464 --> 00:55:19,714 Look, journalists. 612 00:55:20,547 --> 00:55:21,755 Everything's fine! 613 00:55:23,172 --> 00:55:24,464 Fantastic visit! 614 00:55:25,381 --> 00:55:26,630 Marvelous! 615 00:55:28,755 --> 00:55:30,505 Bravo. Bravo, Eiffel. 616 00:55:30,588 --> 00:55:31,714 Magnificent. 617 00:55:31,797 --> 00:55:34,630 Fabulous. Fabulous. 618 00:57:26,089 --> 00:57:27,256 "Streetlamp of shame." 619 00:57:28,131 --> 00:57:29,131 "An eyesore." 620 00:57:30,964 --> 00:57:32,339 I'm unpopular. 621 00:57:34,172 --> 00:57:35,214 Too bad. 622 00:57:35,297 --> 00:57:38,588 Residents demand that we take everything down. 623 00:57:38,672 --> 00:57:39,630 I don't care. 624 00:57:39,714 --> 00:57:43,588 They're counting the number of deaths when the tower collapses. 625 00:57:44,672 --> 00:57:47,005 We'll publish drawings of our works. 626 00:57:47,089 --> 00:57:48,423 That'll calm them down. 627 00:57:49,297 --> 00:57:51,714 -Finish the cross-strut cutaways. -Yes, sir. 628 00:57:51,797 --> 00:57:52,755 Goodbye. 629 00:57:52,839 --> 00:57:55,131 The men are demanding raises. 630 00:57:55,214 --> 00:57:58,839 -Impossible! -They might strike. It's getting risky. 631 00:57:58,922 --> 00:58:00,423 They knew from the start. 632 00:58:00,505 --> 00:58:02,214 Now it's firsthand. 633 00:58:02,297 --> 00:58:04,630 The scared men work on the ground. 634 00:58:04,714 --> 00:58:08,797 A 20-day strike, and we dismantle everything at our expense. 635 00:58:08,880 --> 00:58:10,630 - And there's more. - What? 636 00:58:10,714 --> 00:58:13,047 - The Vatican is upset. - Wonderful! 637 00:58:13,131 --> 00:58:17,339 The pope says the tower is overshadowing Notre-Dame. 638 00:58:17,423 --> 00:58:19,464 We're bringing them closer to God. 639 00:58:19,547 --> 00:58:21,464 All Paris is against us. 640 00:58:21,547 --> 00:58:23,714 Artists are signing a petition. 641 00:58:23,797 --> 00:58:24,755 Artists! 642 00:58:24,839 --> 00:58:28,339 They think we can't make something solid and esthetic? 643 00:58:28,423 --> 00:58:29,797 What's Restac doing? 644 00:58:29,880 --> 00:58:31,797 Isn't this his job? 645 00:58:31,880 --> 00:58:33,922 Our publicity and reputation? 646 00:58:34,755 --> 00:58:36,630 Up to Level 1 we pay. 647 00:58:36,714 --> 00:58:38,505 -What do I say? -Buy time. 648 00:59:08,714 --> 00:59:11,047 I want you. 649 00:59:11,131 --> 00:59:12,839 -Mother could see us. -Exactly. 650 00:59:13,505 --> 00:59:15,839 Stop! Here take this. Shh. 651 00:59:16,381 --> 00:59:18,630 Can you water the begonias? 652 00:59:19,172 --> 00:59:20,423 Right there. 653 00:59:20,505 --> 00:59:21,964 -With pleasure. -Mmm. 654 00:59:23,922 --> 00:59:25,505 You do that well. 655 00:59:45,964 --> 00:59:47,089 I love you. 656 00:59:50,797 --> 00:59:51,922 Oh! 657 00:59:53,381 --> 00:59:54,839 Gustave! 658 01:00:09,047 --> 01:00:11,047 INTRANSIGENT 659 01:00:14,588 --> 01:00:19,131 ANGRY RESIDENTS RISE UP AGAINST EIFFEL'S TOWER 660 01:00:59,672 --> 01:01:01,005 Is all well, sir? 661 01:01:01,089 --> 01:01:02,547 Fine. Thank you, Honorine. 662 01:01:58,672 --> 01:02:03,630 EIFFEL, A DEVIL OVER PARIS 663 01:02:16,505 --> 01:02:17,964 Your tower scares them. 664 01:02:18,547 --> 01:02:20,005 You scare them. 665 01:02:20,089 --> 01:02:22,922 Even your men are frightened. Or so I read. 666 01:02:23,005 --> 01:02:25,089 The press is no longer with me. 667 01:02:26,381 --> 01:02:27,755 We need to do something. 668 01:02:31,714 --> 01:02:32,755 Antoine. 669 01:02:34,464 --> 01:02:36,630 The press could reassure people. 670 01:02:36,714 --> 01:02:39,505 And the banks. I have to reach Level 1. 671 01:02:39,588 --> 01:02:40,922 And if you don't? 672 01:02:41,797 --> 01:02:43,047 It's all over. 673 01:02:43,131 --> 01:02:45,131 Funds will be blocked. I'm done. 674 01:02:45,214 --> 01:02:47,047 -Surely you exaggerate. -No. 675 01:02:47,964 --> 01:02:49,839 You knew it was risky. 676 01:02:49,922 --> 01:02:50,755 Shit. 677 01:02:52,630 --> 01:02:54,005 What's going on? 678 01:02:59,339 --> 01:03:00,547 I don't understand. 679 01:03:02,172 --> 01:03:03,714 It's the first time. 680 01:03:04,797 --> 01:03:06,880 Never had problems before. 681 01:03:06,964 --> 01:03:08,214 Will it start up again? 682 01:03:09,005 --> 01:03:10,131 I hope so. 683 01:03:10,839 --> 01:03:12,005 Otherwise, we'll be late. 684 01:03:15,672 --> 01:03:18,089 Think you could crank-start it for me? 685 01:03:21,755 --> 01:03:22,797 Yes. 686 01:03:28,131 --> 01:03:29,214 It's up front. 687 01:03:53,381 --> 01:03:54,547 No, nothing. 688 01:03:57,547 --> 01:03:59,089 Can you try again, harder? 689 01:04:53,297 --> 01:04:54,714 That's it. They're on strike. 690 01:04:55,588 --> 01:04:58,214 We'll never hold out. Never. 691 01:04:58,297 --> 01:04:59,214 You already told me. 692 01:04:59,880 --> 01:05:02,089 Leave me. I need to be alone. 693 01:05:02,172 --> 01:05:03,214 Please. 694 01:05:25,797 --> 01:05:30,089 Let me congratulate you. The bridge is a success, lad. 695 01:05:30,172 --> 01:05:31,797 And we met the deadline. 696 01:05:31,880 --> 01:05:35,464 I'll go now. I need a good photo. Elections are soon! 697 01:05:35,547 --> 01:05:36,714 That's right. 698 01:05:36,797 --> 01:05:39,256 - Are the Bourgès here? - Hurry, everyone's ready. 699 01:05:39,880 --> 01:05:42,755 We can't take the photo without the Bourgès. 700 01:05:45,464 --> 01:05:47,214 What's wrong? Where are they? 701 01:05:48,381 --> 01:05:49,547 I'm sorry, Eiffel. 702 01:06:04,839 --> 01:06:06,214 Where's Adrienne? 703 01:06:06,297 --> 01:06:07,588 She went away. 704 01:06:08,172 --> 01:06:10,339 Went away? I don't understand. 705 01:06:14,381 --> 01:06:16,464 You haven't understood from the start. 706 01:06:18,005 --> 01:06:20,005 You were strung along, like others. 707 01:06:25,131 --> 01:06:26,714 She doesn't want to marry you. 708 01:06:27,505 --> 01:06:29,047 She was afraid to tell you. 709 01:06:34,214 --> 01:06:35,423 It no longer amuses her. 710 01:06:46,131 --> 01:06:47,672 You don't believe me? 711 01:06:47,755 --> 01:06:49,005 Adrienne! 712 01:06:49,089 --> 01:06:50,214 Adrienne! 713 01:06:53,714 --> 01:06:55,297 Go on. Get lost. 714 01:07:12,005 --> 01:07:13,131 Let's go. 715 01:07:33,381 --> 01:07:34,505 I'll wait for her. 716 01:07:37,588 --> 01:07:38,672 Tell her… 717 01:07:41,672 --> 01:07:42,797 I'll wait. 718 01:10:50,381 --> 01:10:51,964 You're 20 years late. 719 01:11:02,172 --> 01:11:03,172 You ready? 720 01:11:03,256 --> 01:11:04,381 Gustave's waiting. 721 01:11:05,047 --> 01:11:06,755 You're making me dizzy. 722 01:11:07,880 --> 01:11:10,588 I had an idea. We'll marry in Italy. 723 01:11:14,672 --> 01:11:15,839 You say nothing? 724 01:11:16,630 --> 01:11:17,588 Mother. 725 01:11:18,131 --> 01:11:19,964 How does Italy sound? 726 01:11:20,047 --> 01:11:21,714 Adrienne, sweetheart… 727 01:11:21,797 --> 01:11:23,755 There will be no wedding. 728 01:11:25,588 --> 01:11:27,256 Not in Italy or elsewhere. 729 01:11:28,005 --> 01:11:30,423 Your mother and I have thought it over. 730 01:11:30,964 --> 01:11:32,505 You can't marry this guy. 731 01:11:39,339 --> 01:11:40,297 "This guy"? 732 01:11:41,630 --> 01:11:45,131 Frankly, dear, you deserve better. 733 01:11:45,214 --> 01:11:46,381 You know it. 734 01:11:47,131 --> 01:11:50,256 He's not… I mean, we're not… 735 01:11:51,797 --> 01:11:52,922 You understand. 736 01:11:54,214 --> 01:11:56,339 I'm expecting "this guy's" baby. 737 01:12:03,423 --> 01:12:05,131 I'm carrying Gustave's child. 738 01:12:06,089 --> 01:12:08,214 I was going to tell him today. 739 01:12:08,797 --> 01:12:10,172 Go to your room. 740 01:12:11,464 --> 01:12:12,672 Right now! 741 01:12:17,839 --> 01:12:18,880 Adrienne! 742 01:12:19,880 --> 01:12:21,256 Adrienne! 743 01:12:26,381 --> 01:12:27,423 Adrienne! 744 01:12:27,505 --> 01:12:29,714 No! No! 745 01:12:29,797 --> 01:12:30,922 Adrienne! 746 01:12:35,714 --> 01:12:37,089 Don't do that! 747 01:12:37,172 --> 01:12:38,423 Get back down! 748 01:13:24,256 --> 01:13:25,464 Forgive me. 749 01:13:29,714 --> 01:13:30,839 Forgive me. 750 01:13:39,131 --> 01:13:40,423 We were getting married. 751 01:13:45,297 --> 01:13:47,880 A child would've been a lovely gift. 752 01:16:06,922 --> 01:16:08,464 I wish we could stay here. 753 01:16:09,214 --> 01:16:10,256 Forever. 754 01:16:12,131 --> 01:16:13,797 In the grass? 755 01:16:14,588 --> 01:16:15,755 Happy, in the grass. 756 01:16:18,755 --> 01:16:19,964 We'd get bored. 757 01:16:21,547 --> 01:16:22,839 Our backs would hurt. 758 01:16:24,672 --> 01:16:25,588 And there are ants. 759 01:16:26,381 --> 01:16:27,381 You'd get bored. 760 01:16:28,005 --> 01:16:28,964 You too. 761 01:16:29,797 --> 01:16:32,131 No rivers to jump into. 762 01:16:45,547 --> 01:16:46,839 He scares me. 763 01:16:53,588 --> 01:16:54,797 Did he say anything? 764 01:16:55,588 --> 01:16:56,880 No, it's in his eyes. 765 01:16:58,880 --> 01:16:59,880 He knows. 766 01:17:10,047 --> 01:17:11,505 We've decided. 767 01:17:11,588 --> 01:17:12,797 It's "no." 768 01:17:13,547 --> 01:17:15,256 We cannot afford a fiasco. 769 01:17:15,880 --> 01:17:18,172 You aimed too big. Too high. 770 01:17:18,256 --> 01:17:20,797 Too high in relation to what? 771 01:17:20,880 --> 01:17:22,672 Nothing is like my tower. 772 01:17:22,755 --> 01:17:25,547 We provided a study and precise quote. 773 01:17:25,630 --> 01:17:28,423 With your logic, there'd be no buildings. 774 01:17:28,505 --> 01:17:31,089 No cathedrals in Europe! It's absurd! 775 01:17:32,256 --> 01:17:34,714 My teams and materials are the best. 776 01:17:35,588 --> 01:17:37,547 I have experience worldwide. 777 01:17:37,630 --> 01:17:41,047 The sturdiness of the tower is not the issue. 778 01:17:41,131 --> 01:17:42,797 It is profitability. 779 01:17:42,880 --> 01:17:45,256 This tower will make money. 780 01:17:45,339 --> 01:17:48,797 -Thousands will come. -Sir. Don't insist. 781 01:17:51,755 --> 01:17:52,672 Very well. 782 01:17:54,547 --> 01:17:57,047 Please close my accounts. 783 01:17:59,464 --> 01:18:01,547 -Which ones? -All of them. 784 01:18:02,547 --> 01:18:04,672 Personal and corporate. 785 01:18:08,047 --> 01:18:11,131 Gentlemen, see you on inauguration day. 786 01:18:16,464 --> 01:18:17,588 Goodbye. 787 01:18:20,256 --> 01:18:24,505 - Our other backers won't be enough. - I know what I'm doing. 788 01:18:24,588 --> 01:18:27,172 I'm the financial director, you know. 789 01:18:27,714 --> 01:18:29,714 Not your personal fortune. 790 01:18:30,547 --> 01:18:34,172 Mortgage everything? The house, the company… 791 01:18:34,256 --> 01:18:35,922 Gustave, not the patents? 792 01:18:36,005 --> 01:18:39,047 I'll finish, even if I'm in debt for life. 793 01:18:39,672 --> 01:18:40,630 It's madness. 794 01:18:47,297 --> 01:18:48,839 They're lying to us! 795 01:18:48,922 --> 01:18:50,714 Hear, hear! 796 01:18:50,797 --> 01:18:53,005 We didn't get a penny! 797 01:18:53,089 --> 01:18:54,047 That's right! 798 01:18:54,131 --> 01:18:55,839 And now this! 799 01:18:55,922 --> 01:18:59,297 Here's what's going on. Formal notice! 800 01:18:59,381 --> 01:19:03,005 We reach Level 1 in two months, or we pack it up. 801 01:19:04,505 --> 01:19:05,797 He's right! 802 01:19:07,131 --> 01:19:08,297 He's right. 803 01:19:08,381 --> 01:19:09,755 Yes, you're right. 804 01:19:10,381 --> 01:19:13,256 I can't give anyone raises, for now. 805 01:19:13,339 --> 01:19:16,297 But we don't need two months, 806 01:19:16,381 --> 01:19:17,339 just two weeks! 807 01:19:19,214 --> 01:19:21,588 -How? -One crane for each pillar. 808 01:19:22,172 --> 01:19:24,588 Set up on the future elevator tracks. 809 01:19:25,423 --> 01:19:26,464 Two weeks we'll be done. 810 01:19:26,547 --> 01:19:27,922 What about us? 811 01:19:28,005 --> 01:19:29,047 Yeah! 812 01:19:29,131 --> 01:19:31,672 "Us" is you and me! 813 01:19:31,755 --> 01:19:34,172 We're in this together. 814 01:19:34,880 --> 01:19:37,256 I can't increase your wages today, 815 01:19:37,339 --> 01:19:38,630 but I will! 816 01:19:38,714 --> 01:19:40,797 What about our safety? 817 01:19:43,214 --> 01:19:44,381 Safety! 818 01:19:44,464 --> 01:19:46,839 Let's get to this blasted Level 1, 819 01:19:46,922 --> 01:19:49,672 and I'll double your wages. How's that? 820 01:19:53,131 --> 01:19:54,297 This tower 821 01:19:55,089 --> 01:19:56,672 is France's tower. 822 01:19:56,755 --> 01:19:58,089 But above all… 823 01:19:59,172 --> 01:20:00,464 …it's yours! 824 01:20:01,131 --> 01:20:02,505 Ours! 825 01:20:02,588 --> 01:20:04,089 We started together, 826 01:20:04,172 --> 01:20:06,505 we'll finish together. 827 01:21:27,339 --> 01:21:28,588 Move aside. 828 01:21:29,630 --> 01:21:30,755 Go on, Felix. 829 01:21:31,714 --> 01:21:33,089 Be careful. 830 01:21:57,588 --> 01:21:58,423 Shit! 831 01:21:59,630 --> 01:22:01,505 Three centimeters short. 832 01:22:03,172 --> 01:22:04,339 Megaphone. The megaphone. 833 01:22:08,047 --> 01:22:09,880 You hear me down there? 834 01:22:11,505 --> 01:22:13,005 Three centimeters! 835 01:22:35,339 --> 01:22:36,297 Go on, Felix! 836 01:22:47,464 --> 01:22:49,047 16 millimeters too low. 837 01:22:52,839 --> 01:22:54,047 Don't move. 838 01:22:59,464 --> 01:23:01,005 The press, you hear me? 839 01:23:02,131 --> 01:23:03,547 The press! 840 01:23:05,880 --> 01:23:07,214 Yes! 841 01:23:08,172 --> 01:23:09,755 Three degrees! 842 01:23:10,630 --> 01:23:12,089 Three degrees. 843 01:23:12,714 --> 01:23:15,047 C'mon. C'mon. 844 01:23:16,131 --> 01:23:17,256 C'mon, boys. 845 01:23:43,172 --> 01:23:44,256 Try again, Felix. 846 01:24:02,505 --> 01:24:03,714 We're good! 847 01:24:12,797 --> 01:24:14,131 Bravo, men! 848 01:24:17,172 --> 01:24:18,256 Bravo! 849 01:24:29,256 --> 01:24:33,381 We got our Level 1. From here on, it's 20 meters a month. 850 01:24:33,464 --> 01:24:35,547 We carry on. Bravo, to you. 851 01:25:55,505 --> 01:25:56,672 Careful. 852 01:26:24,964 --> 01:26:26,505 You gaze at your tower… 853 01:26:29,755 --> 01:26:31,047 like a man in love. 854 01:26:33,797 --> 01:26:35,089 Are you jealous? 855 01:27:02,797 --> 01:27:04,089 I'm going to tell him. 856 01:27:09,714 --> 01:27:11,131 I wanted to say it here. 857 01:27:33,922 --> 01:27:35,005 I love you. 858 01:28:27,797 --> 01:28:29,172 Say something, Antoine. 859 01:28:50,256 --> 01:28:52,339 Why didn't you tell me back then? 860 01:29:01,797 --> 01:29:02,839 The scandal. 861 01:29:03,423 --> 01:29:04,880 Did you think of that? 862 01:29:06,047 --> 01:29:07,588 I don't care. 863 01:29:07,672 --> 01:29:08,839 Maybe you don't, 864 01:29:10,172 --> 01:29:11,214 but him? 865 01:29:13,630 --> 01:29:14,755 He loves me. 866 01:29:17,297 --> 01:29:18,547 I don't mean love. 867 01:29:20,297 --> 01:29:21,630 I mean reputation. 868 01:29:23,089 --> 01:29:24,172 And money. 869 01:29:26,423 --> 01:29:29,339 Gustave needs both for his glorious career. 870 01:29:30,880 --> 01:29:32,214 And for his tower. 871 01:29:37,131 --> 01:29:41,172 The Council of Paris wants to withhold its funding 872 01:29:41,256 --> 01:29:43,630 until he reaches Level 2. 873 01:29:46,005 --> 01:29:47,547 You know, they listen to me. 874 01:29:49,755 --> 01:29:51,047 You disgust me. 875 01:29:51,964 --> 01:29:53,339 Let go! 876 01:29:53,423 --> 01:29:55,381 While you loved, I dug up trash. 877 01:29:55,464 --> 01:29:58,505 I could bury his reputation overnight. 878 01:29:59,880 --> 01:30:01,005 Let me go. 879 01:30:01,797 --> 01:30:02,755 Think hard. 880 01:30:42,714 --> 01:30:43,797 Look, they love it. 881 01:30:44,505 --> 01:30:45,922 An on-site cafeteria. 882 01:30:46,672 --> 01:30:48,423 -Practical. -Efficient. 883 01:30:56,505 --> 01:30:58,464 I'd like shades of white. 884 01:30:58,547 --> 01:31:00,047 Original for a wedding. 885 01:31:02,588 --> 01:31:04,297 With flowers in my hair. 886 01:31:04,381 --> 01:31:06,547 Or oak leaves. Do you like them? 887 01:31:06,630 --> 01:31:07,755 Yes. 888 01:31:11,005 --> 01:31:12,464 Your mother loved you so much. 889 01:31:15,256 --> 01:31:16,256 I miss her. 890 01:31:21,588 --> 01:31:22,922 Honey, I need to tell you… 891 01:31:26,922 --> 01:31:28,214 I met a woman. 892 01:31:31,505 --> 01:31:32,880 You'll see, she's… 893 01:31:36,423 --> 01:31:37,547 like no other. 894 01:31:42,922 --> 01:31:44,505 I'd like her to live with us. 895 01:31:45,714 --> 01:31:46,797 All together. 896 01:31:48,630 --> 01:31:50,256 -What do you say? -Uh-huh. 897 01:31:50,339 --> 01:31:51,714 You'll help me tell your siblings? 898 01:31:55,714 --> 01:31:56,880 I'm happy for you. 899 01:33:43,755 --> 01:33:46,423 I married Adrienne when she was half-dead. 900 01:33:50,005 --> 01:33:51,339 Her body torn open. 901 01:33:54,256 --> 01:33:55,381 And all alone. 902 01:33:59,047 --> 01:34:00,547 Even her parents disowned her. 903 01:34:05,630 --> 01:34:07,880 I didn't build towers or bridges, 904 01:34:09,922 --> 01:34:11,005 but I loved her. 905 01:34:14,005 --> 01:34:15,089 And I still do. 906 01:34:31,672 --> 01:34:32,797 Leave us, Gustave. 907 01:34:33,797 --> 01:34:35,172 You can't have it all. 908 01:34:42,047 --> 01:34:43,464 We leave Paris tonight. 909 01:34:49,131 --> 01:34:52,089 How much would you sacrifice for Adrienne? 910 01:34:52,172 --> 01:34:53,256 Antoine, stop. 911 01:34:53,964 --> 01:34:55,381 Would you give everything? 912 01:34:58,547 --> 01:34:59,588 And for that? 913 01:35:00,672 --> 01:35:03,588 Your scandalous metal folly, Gustave. 914 01:35:03,672 --> 01:35:04,922 It's my decision. 915 01:35:08,588 --> 01:35:09,630 Not yours. 916 01:35:10,672 --> 01:35:11,714 Nor Antoine's. 917 01:35:16,839 --> 01:35:18,005 It's my decision. 918 01:36:42,089 --> 01:36:43,381 As of today, 919 01:36:44,297 --> 01:36:46,214 replace the bolts with rivets. 920 01:36:48,005 --> 01:36:48,964 All right. 921 01:36:50,464 --> 01:36:52,172 No one will ever take it down. 922 01:37:17,214 --> 01:37:18,922 No. No, no, no! 923 01:37:19,630 --> 01:37:21,089 The gaps are too wide! 924 01:37:21,880 --> 01:37:23,172 We can't use the cranes. 925 01:37:24,672 --> 01:37:25,630 Do you realize? 926 01:37:25,714 --> 01:37:27,131 Everything was perfect! 927 01:37:31,131 --> 01:37:33,505 Who made this blunder? 928 01:37:33,588 --> 01:37:34,797 Who did this? 929 01:37:35,672 --> 01:37:37,672 We'll never make it! 930 01:38:36,797 --> 01:38:38,381 -Goodbye, Jeannot. -Sir. 931 01:40:01,005 --> 01:40:02,131 Mr. Minister. 932 01:40:38,880 --> 01:40:42,172 [emotional music playing 933 01:41:57,672 --> 01:41:58,922 It'll be all right, Father. 934 01:43:07,256 --> 01:43:11,505 THE EIFFEL TOWER IS EXACTLY 300 METERS HIGH. 935 01:43:11,588 --> 01:43:16,755 18,038 METAL PIECES AND 2,500,000 RIVETS WERE USED. 936 01:43:18,214 --> 01:43:22,256 THERE ARE 1,665 STEPS FROM THE GROUND TO THE TOP. 937 01:43:22,339 --> 01:43:28,005 IT HAS DRAWN NEARLY 300 MILLION VISITORS SINCE ITS INAUGURATION ON MARCH 31, 1889. 938 01:43:30,297 --> 01:43:36,214 IT IS BUILT IN THE FORM OF AN "A…" 60895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.