All language subtitles for EP07_ About is Love S2 [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,860 --> 00:00:24,700 ♪Waking up to a sunny day every day, my dreams are sweet♪ 2 00:00:24,700 --> 00:00:32,820 ♪I reply to your gaze by holding hands, without having to say a word♪ 3 00:00:33,380 --> 00:00:41,300 ♪Even when we part for a short while, we're still thinking of each other♪ 4 00:00:41,300 --> 00:00:48,180 ♪No matter how long has passed, I'm sure you're still waiting there♪ 5 00:00:48,820 --> 00:00:56,660 ♪Please forgive my willfulness, the shadow cast by misunderstandings♪ 6 00:00:56,660 --> 00:01:00,820 ♪The deep feelings for you that have never changed♪ 7 00:01:00,820 --> 00:01:05,060 ♪I want you to listen to it♪ 8 00:01:05,060 --> 00:01:09,460 ♪At this moment, you and I fall in love♪ 9 00:01:09,460 --> 00:01:13,220 ♪I just want you to be with me♪ 10 00:01:13,220 --> 00:01:17,620 ♪Every day, I grow fonder of you♪ 11 00:01:17,620 --> 00:01:21,620 ♪For you, I'll take that risk♪ 12 00:01:21,620 --> 00:01:26,020 ♪You and I fall in love♪ 13 00:01:26,020 --> 00:01:29,780 ♪Only your wishes♪ 14 00:01:29,780 --> 00:01:34,460 ♪Can decide all moments of happiness♪ 15 00:01:34,460 --> 00:01:38,420 ♪Because it's love I believe in forever♪ 16 00:01:41,080 --> 00:01:44,900 =About is Love S2= 17 00:01:44,900 --> 00:01:47,750 =Episode 7= 18 00:01:53,533 --> 00:01:54,253 Well... 19 00:01:54,404 --> 00:01:56,084 I placed the bathrobe on the shelf outside. 20 00:01:56,205 --> 00:01:57,165 Take it yourself. 21 00:02:17,325 --> 00:02:18,525 Just pass it to me. 22 00:02:18,724 --> 00:02:19,844 You can't see me anyway. 23 00:02:32,165 --> 00:02:34,284 What's wrong with him out of a sudden? 24 00:02:35,284 --> 00:02:36,724 He seems strange. 25 00:02:47,364 --> 00:02:48,484 There are so many messages. 26 00:02:49,084 --> 00:02:50,685 What is he up to? 27 00:03:05,724 --> 00:03:06,685 Who are you? 28 00:03:06,924 --> 00:03:07,844 We're not open yet. 29 00:03:08,004 --> 00:03:09,364 Unrelated persons aren't allowed to enter. 30 00:03:09,685 --> 00:03:10,965 You're so noisy. 31 00:03:11,805 --> 00:03:15,045 Isn't this a mediocre exhibition? Who cares? 32 00:03:15,685 --> 00:03:17,965 Photos taken randomly can be sold. 33 00:03:18,564 --> 00:03:20,965 It's so easy to earn as an artist nowadays. 34 00:03:21,204 --> 00:03:22,405 What are you talking about? 35 00:03:22,685 --> 00:03:24,444 Do you know how popular these are? 36 00:03:26,004 --> 00:03:27,724 This set of black and white portraits is 37 00:03:27,965 --> 00:03:29,644 especially the highlight of this exhibition. 38 00:03:29,844 --> 00:03:31,685 There have been people asking about its price since the first day. 39 00:03:31,844 --> 00:03:32,924 It's not for sale. 40 00:03:33,325 --> 00:03:34,125 What? 41 00:03:38,605 --> 00:03:39,525 I say, 42 00:03:40,084 --> 00:03:41,724 I won't sell this portrait 43 00:03:42,045 --> 00:03:45,084 no matter how much people pay. 44 00:03:45,284 --> 00:03:46,245 How dare you? 45 00:03:46,364 --> 00:03:47,325 Who are you? 46 00:03:54,165 --> 00:03:55,724 Simply because I'm him. 47 00:03:55,910 --> 00:03:57,020 (Exhibitor: Xue Ning) 48 00:03:57,805 --> 00:03:58,885 Tell you what. 49 00:03:59,484 --> 00:04:01,045 That's my sister in the photo. 50 00:04:01,284 --> 00:04:03,805 If any guy tries to get this portrait, 51 00:04:04,045 --> 00:04:05,084 tell him to see me. 52 00:04:13,885 --> 00:04:15,685 Oh dear, why are you wandering around? 53 00:04:15,805 --> 00:04:17,805 The sponsors are looking for you. 54 00:04:18,204 --> 00:04:19,644 Why are you wearing this necklace? 55 00:04:20,165 --> 00:04:21,045 It's not due to the necklace. 56 00:04:21,165 --> 00:04:22,884 Something was wrong with the food I ate. 57 00:04:23,525 --> 00:04:24,965 Are you sure? 58 00:04:25,445 --> 00:04:27,125 Mind your words. 59 00:04:28,285 --> 00:04:30,525 Later, just insist that there's a problem 60 00:04:30,685 --> 00:04:32,805 with the metal in the necklace 61 00:04:33,044 --> 00:04:34,125 and that it has nothing to do with us. 62 00:04:34,845 --> 00:04:35,685 It's not nice to do that. 63 00:04:35,805 --> 00:04:36,685 Of course... 64 00:04:38,084 --> 00:04:39,285 Of course, it's not! 65 00:04:39,965 --> 00:04:42,405 If they were to pursue liability, 66 00:04:42,805 --> 00:04:44,484 your endorsement would be stopped. 67 00:04:44,845 --> 00:04:46,204 Just listen to me. 68 00:04:46,445 --> 00:04:49,364 Someone will definitely take the blame. 69 00:04:49,924 --> 00:04:51,805 Just keep quiet and act like the victim. 70 00:04:52,204 --> 00:04:54,084 Go, hurry up. 71 00:05:02,860 --> 00:05:03,600 (Girlfriend: Where are you?) 72 00:05:25,005 --> 00:05:26,084 (Where are you?) 73 00:05:44,204 --> 00:05:45,364 Have you packed everything? 74 00:05:46,324 --> 00:05:48,725 I blew it dry for a while, I can make do with it. 75 00:05:49,884 --> 00:05:51,044 I have something to do. 76 00:05:51,285 --> 00:05:52,604 Mr. Wei, take your time to pack. 77 00:05:52,965 --> 00:05:54,044 If there's any problem, 78 00:05:54,164 --> 00:05:55,324 we'll meet again next time. 79 00:06:00,245 --> 00:06:01,924 When is the next time? 80 00:06:02,845 --> 00:06:04,005 Be specific. 81 00:06:04,965 --> 00:06:06,125 Cissy. 82 00:06:08,125 --> 00:06:09,125 No. 83 00:06:13,084 --> 00:06:14,125 Zhou Shi. 84 00:06:28,245 --> 00:06:30,484 Mr. Wei, who are you calling? 85 00:06:34,924 --> 00:06:36,405 Do I really look like 86 00:06:36,884 --> 00:06:39,685 an idiot who will mistake you for someone else? 87 00:06:46,245 --> 00:06:47,484 This lipstick is nice. 88 00:06:48,125 --> 00:06:49,204 It looks good on you. 89 00:06:52,405 --> 00:06:53,845 You've learned how to make up 90 00:06:54,164 --> 00:06:55,604 after being abroad for years. 91 00:06:58,764 --> 00:07:00,245 Congratulations. 92 00:07:03,285 --> 00:07:05,125 Mr. Wei, congratulations to you for regaining your vision. 93 00:07:05,405 --> 00:07:07,364 However, to avoid getting injured for the second time, 94 00:07:07,525 --> 00:07:09,164 please continue to cooperate with the treatment. 95 00:07:10,364 --> 00:07:12,285 Who are you to say this to me? 96 00:07:12,924 --> 00:07:14,245 Collaborative partner? 97 00:07:15,164 --> 00:07:16,204 Fans? 98 00:07:17,285 --> 00:07:18,364 Or... 99 00:07:20,565 --> 00:07:21,764 Ex-girlfriend? 100 00:07:26,445 --> 00:07:27,644 It's a stranger's suggestion. 101 00:07:27,884 --> 00:07:29,364 Mr. Wei, you can choose not to listen to it. 102 00:07:29,884 --> 00:07:30,884 A stranger? 103 00:07:31,644 --> 00:07:34,644 You're being too dramatic as a stranger. 104 00:07:35,484 --> 00:07:36,445 Yes. 105 00:07:36,884 --> 00:07:39,245 I remember that you said something like this in the hospital. 106 00:07:40,445 --> 00:07:41,685 I'm probably the friend 107 00:07:41,884 --> 00:07:44,005 who made you regret it, right? 108 00:07:47,245 --> 00:07:49,245 Mr. Wei, are you reminiscing? 109 00:07:49,644 --> 00:07:51,245 You enjoy seeking attention from me, 110 00:07:51,565 --> 00:07:52,725 don't you? 111 00:07:57,525 --> 00:07:59,044 Prodding me doesn't work. 112 00:08:00,445 --> 00:08:02,445 Two years ago, you left suddenly. 113 00:08:02,924 --> 00:08:03,805 Now, you take the opportunity 114 00:08:03,924 --> 00:08:05,484 and come back out of nowhere. 115 00:08:06,364 --> 00:08:08,005 What is your real purpose? 116 00:08:12,965 --> 00:08:14,005 To show sympathy 117 00:08:14,405 --> 00:08:15,364 and mercy. 118 00:08:15,725 --> 00:08:16,764 If not, 119 00:08:16,924 --> 00:08:18,525 you can assume that I'm doing charity for the blind. 120 00:08:18,525 --> 00:08:19,445 Enough! 121 00:08:26,525 --> 00:08:29,204 If you don't make things clear today, 122 00:08:29,484 --> 00:08:30,884 don't you go out from here. 123 00:08:32,805 --> 00:08:33,805 Anyway, 124 00:08:34,364 --> 00:08:35,764 I've already waited for two years. 125 00:08:36,405 --> 00:08:37,845 I have time to wait for you. 126 00:08:38,924 --> 00:08:40,724 I thought you got over it already. 127 00:08:43,245 --> 00:08:44,325 You thought... 128 00:08:44,724 --> 00:08:46,565 What makes you think like that? 129 00:08:46,844 --> 00:08:48,565 You're not the one who was ditched. 130 00:08:48,885 --> 00:08:50,645 You got over this in such a short time. 131 00:08:51,005 --> 00:08:52,924 Who are you to treat me like this? 132 00:08:53,044 --> 00:08:53,964 Tell me! 133 00:08:59,085 --> 00:09:00,164 I get it. 134 00:09:00,885 --> 00:09:02,245 Just be direct! 135 00:09:50,680 --> 00:09:52,350 ♪There's only myself♪ 136 00:09:52,685 --> 00:09:54,284 Is this your explanation? 137 00:09:54,765 --> 00:09:57,325 If you think it is, it is. 138 00:09:59,885 --> 00:10:01,164 You don't expect to 139 00:10:01,484 --> 00:10:02,844 offset the previous issues 140 00:10:02,964 --> 00:10:04,325 by doing this, do you? 141 00:10:04,885 --> 00:10:05,924 Sure. 142 00:10:06,205 --> 00:10:07,524 Of course, you can't! 143 00:10:07,964 --> 00:10:09,125 This is merely 144 00:10:09,645 --> 00:10:11,044 muddling through. 145 00:10:11,325 --> 00:10:12,685 You're perfunctory 146 00:10:12,805 --> 00:10:13,964 and insincere. 147 00:10:15,284 --> 00:10:16,604 So troublesome. 148 00:10:17,920 --> 00:10:20,990 ♪How can you get swayed?♪ 149 00:10:21,320 --> 00:10:24,749 ♪It pierces through the armor I cast with my sadness♪ 150 00:10:24,772 --> 00:10:26,173 What sincerity do you want? 151 00:10:27,044 --> 00:10:28,364 Aren't you going to explain 152 00:10:28,765 --> 00:10:30,524 what happened these two years 153 00:10:30,685 --> 00:10:31,885 so that I'll forgive you? 154 00:10:32,325 --> 00:10:34,085 I don't want to explain what happened in the past. 155 00:10:34,765 --> 00:10:37,125 Neither am I sure of what the future is going to be. 156 00:10:38,524 --> 00:10:39,885 However, now, 157 00:10:40,885 --> 00:10:41,964 I'm yours. 158 00:10:46,125 --> 00:10:47,604 If you don't feel like it, 159 00:10:48,364 --> 00:10:49,445 we can do it next time. 160 00:10:55,120 --> 00:10:57,870 ♪Came from a familiar stranger♪ 161 00:10:58,160 --> 00:11:01,270 ♪How can you get swayed?♪ 162 00:11:01,284 --> 00:11:02,404 I'm sorry. 163 00:11:02,590 --> 00:11:07,190 ♪It pierces through the armor I cast with my sadness♪ 164 00:11:07,680 --> 00:11:11,830 ♪Armor, armor, armor♪ 165 00:11:12,840 --> 00:11:14,120 (Little Devil: Save me.) 166 00:11:19,000 --> 00:11:21,790 ♪Would you notice the meteor if it wasn't for the shower?♪ 167 00:11:22,364 --> 00:11:23,325 What's wrong? 168 00:11:24,125 --> 00:11:25,765 You're not leaving now, are you? 169 00:11:26,085 --> 00:11:28,164 It's very urgent. I'll talk to you later. 170 00:11:30,524 --> 00:11:31,445 I... 171 00:11:31,765 --> 00:11:33,245 I still have something to tell you. 172 00:11:34,364 --> 00:11:36,685 You can't stand me up at a time like this. 173 00:11:37,044 --> 00:11:37,885 Perhaps you could 174 00:11:38,164 --> 00:11:39,245 tell me next time. 175 00:11:40,364 --> 00:11:42,325 Next time? Again? 176 00:11:42,885 --> 00:11:44,445 Who am I to you? 177 00:11:44,565 --> 00:11:45,164 No way. 178 00:11:45,364 --> 00:11:47,044 Today, you're not leaving no matter what. 179 00:11:59,924 --> 00:12:00,484 Zhou Shi! 180 00:12:00,604 --> 00:12:02,604 Sorry, I'll make it up to you next time. 181 00:12:03,645 --> 00:12:04,404 Zhou Shi! 182 00:12:04,604 --> 00:12:05,924 Come back, Zhou Shi! 183 00:12:11,524 --> 00:12:12,765 You're finally back, 184 00:12:13,085 --> 00:12:14,044 Miss Lin. 185 00:12:14,484 --> 00:12:15,085 Sorry, 186 00:12:15,245 --> 00:12:16,445 we took quite some time to fix the makeup. 187 00:12:16,604 --> 00:12:18,245 We'll get ready for the next outfit right away. 188 00:12:18,404 --> 00:12:19,205 You don't have to. 189 00:12:20,604 --> 00:12:22,085 Can the shooting continue 190 00:12:22,325 --> 00:12:23,645 if something's wrong with the model? 191 00:12:24,484 --> 00:12:26,685 The shooting is canceled. 192 00:12:27,164 --> 00:12:28,205 I'm sorry, as a celebrity, 193 00:12:28,364 --> 00:12:28,964 I should be more cautious... 194 00:12:28,964 --> 00:12:30,724 Can you put all the blame on the model? 195 00:12:31,604 --> 00:12:33,685 It could be your jewelry 196 00:12:33,885 --> 00:12:35,524 that causes skin allergies. 197 00:12:35,924 --> 00:12:36,964 The appearance of an actress 198 00:12:37,085 --> 00:12:38,484 is so important. 199 00:12:38,685 --> 00:12:40,645 We haven't even discussed your accountability. 200 00:12:41,685 --> 00:12:42,524 Sorry. 201 00:12:43,245 --> 00:12:45,164 It's our fault to have brought troubles 202 00:12:45,445 --> 00:12:46,685 to Miss Lin. 203 00:12:47,164 --> 00:12:48,245 Our company has already called 204 00:12:48,364 --> 00:12:49,724 the internal staff to account. 205 00:12:50,685 --> 00:12:52,524 We'll definitely give you a satisfactory answer. 206 00:12:57,885 --> 00:12:59,085 If I may ask, 207 00:12:59,325 --> 00:13:02,245 how will you deal with the staff? 208 00:13:02,484 --> 00:13:04,005 At least, he can't stay on site. 209 00:13:04,164 --> 00:13:04,924 However, he said 210 00:13:05,044 --> 00:13:06,404 that he would apologize to you in person. 211 00:13:06,645 --> 00:13:08,924 According to him, it was because 212 00:13:09,164 --> 00:13:10,964 of his improper diet last week. 213 00:13:12,765 --> 00:13:14,484 Miss Lin, I... 214 00:13:14,805 --> 00:13:15,604 No. 215 00:13:15,844 --> 00:13:16,885 It has nothing to do with him. 216 00:13:17,044 --> 00:13:18,245 It's my own problem. 217 00:13:20,164 --> 00:13:20,964 Miss Lin. 218 00:13:21,164 --> 00:13:22,805 Shut up. Does a celebrity having food allergies 219 00:13:22,924 --> 00:13:24,205 have anything to do with a staff like you? 220 00:13:24,404 --> 00:13:25,844 After all, it's because of my gluttony. 221 00:13:26,044 --> 00:13:27,284 It has nothing to do with him. 222 00:13:27,765 --> 00:13:29,325 But it was me who bought the meal. 223 00:13:30,885 --> 00:13:31,645 Am I someone 224 00:13:31,645 --> 00:13:33,005 whom you can buy a simple meal for? 225 00:13:33,524 --> 00:13:35,445 Why don't you check how much your salary is? 226 00:13:41,924 --> 00:13:44,085 Okay, even if you bought it, 227 00:13:44,404 --> 00:13:45,805 it was because of me being inexperienced. 228 00:13:45,924 --> 00:13:46,685 I've never eaten 229 00:13:46,805 --> 00:13:47,685 the expensive caviar before, 230 00:13:47,805 --> 00:13:48,885 which caused the allergy. 231 00:13:49,085 --> 00:13:49,685 After all, 232 00:13:49,685 --> 00:13:51,284 it's my poor and covetous attitude 233 00:13:51,404 --> 00:13:52,524 that gave me this karma. 234 00:13:53,404 --> 00:13:54,484 It has nothing to do with you. 235 00:13:54,724 --> 00:13:55,404 Listen to me. 236 00:13:55,565 --> 00:13:56,924 It has nothing to do with him. 237 00:13:57,044 --> 00:13:58,284 It's all my fault. 238 00:14:01,445 --> 00:14:02,885 This is the first time I have seen 239 00:14:03,005 --> 00:14:04,245 a celebrity self-deprecating herself. 240 00:14:04,645 --> 00:14:05,484 Listen to me. 241 00:14:05,964 --> 00:14:07,885 I'm answerable to this, there's nothing wrong. 242 00:14:08,044 --> 00:14:09,325 Do you want to get into trouble? 243 00:14:09,524 --> 00:14:10,685 Am I right, 244 00:14:11,565 --> 00:14:12,484 my assistant, Chen? 245 00:14:12,805 --> 00:14:14,284 Yes, Mr. Xue. 246 00:14:15,685 --> 00:14:16,524 Xue... 247 00:14:17,445 --> 00:14:18,325 Why did he call you that? 248 00:14:18,484 --> 00:14:19,724 Let me introduce myself again. 249 00:14:20,164 --> 00:14:21,205 I'm Xue Le. 250 00:14:21,604 --> 00:14:22,885 I know you're Xue Le. 251 00:14:23,085 --> 00:14:24,484 My original name is Neil Snow. 252 00:14:24,805 --> 00:14:26,565 I'm the founder of Shangjue Jewelry. 253 00:14:32,005 --> 00:14:33,325 So, 254 00:14:33,885 --> 00:14:35,325 he's your assistant 255 00:14:35,844 --> 00:14:37,044 and you're the boss? 256 00:14:39,885 --> 00:14:40,645 This... 257 00:14:41,964 --> 00:14:44,765 Well... he said you couldn't stay onsite anymore... 258 00:14:46,765 --> 00:14:48,445 I can't go on-site to supervise, 259 00:14:48,924 --> 00:14:50,724 so I can only come back to the office. 260 00:14:51,445 --> 00:14:54,245 So you're not just someone who does product placement, are you? 261 00:14:54,685 --> 00:14:57,524 I'm the investor and producer. 262 00:14:59,484 --> 00:15:00,604 So, 263 00:15:01,364 --> 00:15:02,205 can I be considered 264 00:15:02,205 --> 00:15:03,565 someone who can afford to buy you a meal, Miss Lin? 265 00:15:03,765 --> 00:15:06,164 Do I need to show my income statement? 266 00:15:10,724 --> 00:15:12,044 Hong. 267 00:15:23,565 --> 00:15:25,164 Tell me, what do I have below my eyebrow 268 00:15:25,284 --> 00:15:26,404 and above my eyelashes? 269 00:15:26,565 --> 00:15:27,685 I'm so blind. 270 00:15:27,964 --> 00:15:29,164 How come I fail to recognize 271 00:15:29,284 --> 00:15:30,685 the producer? 272 00:15:30,964 --> 00:15:31,964 What should I do? 273 00:15:32,125 --> 00:15:34,445 That depends on what you did before. 274 00:15:34,645 --> 00:15:36,484 Have you done anything that was too over? 275 00:15:37,245 --> 00:15:38,284 Oh, no. 276 00:15:38,604 --> 00:15:40,005 Is there a way to make it up to him? 277 00:15:40,245 --> 00:15:41,085 Of course. 278 00:15:41,844 --> 00:15:44,205 Unless you get over your ex boldly 279 00:15:44,445 --> 00:15:46,685 and go for this good guy with all your heart... 280 00:15:46,885 --> 00:15:49,125 Do you think I can simply get over him? 281 00:15:49,364 --> 00:15:50,085 What's wrong? 282 00:15:50,245 --> 00:15:51,445 I met him again. 283 00:15:52,964 --> 00:15:53,524 Who? 284 00:15:53,645 --> 00:15:54,805 Ning Fei. 285 00:15:56,245 --> 00:15:58,125 Can you believe it? That jerk is back. 286 00:15:58,325 --> 00:15:59,524 I even had a big fight with him. 287 00:15:59,645 --> 00:16:00,524 I believe it. 288 00:16:00,885 --> 00:16:02,125 He's sleeping right beside me. 289 00:16:02,245 --> 00:16:03,005 What? 290 00:16:03,125 --> 00:16:04,885 It's not the adult type of sleeping. 291 00:16:05,085 --> 00:16:06,245 I'm at Ninghai Hospital. 292 00:16:06,445 --> 00:16:07,325 Ning Fei... 293 00:16:07,765 --> 00:16:09,245 Judging from his look, 294 00:16:09,484 --> 00:16:11,645 I'll just call him Ning Fei for the time being. 295 00:16:11,805 --> 00:16:13,565 His head is injured and he's still unconscious. 296 00:16:13,724 --> 00:16:15,524 What's going on? 297 00:16:15,805 --> 00:16:16,325 Sir, 298 00:16:16,325 --> 00:16:17,885 go to Ninghai Hospital now, quick! 299 00:16:18,164 --> 00:16:18,685 Okay. 300 00:16:18,805 --> 00:16:19,924 What's going on? Tell me now! 301 00:16:20,085 --> 00:16:21,005 Didn't you have a fight? 302 00:16:21,245 --> 00:16:22,404 Why do you care about him? 303 00:16:22,765 --> 00:16:24,724 Skip the nonsense. What happened? 304 00:16:25,284 --> 00:16:27,044 Actually, I'm not too sure either. 305 00:16:27,604 --> 00:16:28,645 When I met him, 306 00:16:28,765 --> 00:16:30,245 he was already like this. 307 00:16:30,844 --> 00:16:32,205 Seriously, I was shocked. 308 00:16:32,484 --> 00:16:34,484 Then? Is the injury serious? 309 00:16:34,685 --> 00:16:36,164 Let's say 310 00:16:36,765 --> 00:16:38,765 he fell from the escalator, 311 00:16:39,085 --> 00:16:39,924 the probability 312 00:16:39,924 --> 00:16:41,565 of falling on his head and face is the same. 313 00:16:41,805 --> 00:16:43,565 His head was injured badly due to the fall 314 00:16:43,885 --> 00:16:46,164 but his face was not hurt at all. 315 00:16:47,085 --> 00:16:48,284 Since when 316 00:16:48,484 --> 00:16:49,964 did Ning Fei become so narcissistic? 317 00:16:50,205 --> 00:16:51,885 Hey, at times like this, 318 00:16:51,885 --> 00:16:53,645 what should you be caring about? 319 00:16:54,085 --> 00:16:55,245 Wait for me, I'll be there shortly. 320 00:16:55,805 --> 00:16:56,645 Bye. 321 00:16:57,844 --> 00:16:59,044 Please drive faster. 322 00:17:05,645 --> 00:17:06,565 Mr. Wei, 323 00:17:07,005 --> 00:17:08,164 sorry to keep you waiting. 324 00:17:09,005 --> 00:17:10,364 When I brought the clothes here, 325 00:17:10,565 --> 00:17:12,085 there was no one in the room. 326 00:17:14,924 --> 00:17:16,485 She has escaped again. 327 00:17:16,884 --> 00:17:18,644 Don't let me meet her again next time. 328 00:17:18,965 --> 00:17:19,884 I... 329 00:17:22,685 --> 00:17:23,565 No. 330 00:17:24,284 --> 00:17:26,205 I can't bear with the term "next time" now. 331 00:17:26,605 --> 00:17:28,284 Is... Is she Miss Zhou? 332 00:17:30,485 --> 00:17:31,644 She's back, right? 333 00:17:36,365 --> 00:17:37,644 Did you know this already? 334 00:17:42,244 --> 00:17:44,485 I realized this during the exhibition in the hotel. 335 00:17:44,924 --> 00:17:46,205 You didn't see wrongly last time. 336 00:17:46,445 --> 00:17:49,044 The model in the album is Miss Zhou indeed. 337 00:17:56,164 --> 00:17:57,764 Why didn't you tell me? 338 00:17:59,044 --> 00:18:00,325 I just feel that 339 00:18:00,605 --> 00:18:02,244 it's not about meeting at an early or late time. 340 00:18:02,445 --> 00:18:04,365 Perhaps this is the best timing. 341 00:18:05,404 --> 00:18:06,325 Mr. Wei. 342 00:18:06,565 --> 00:18:08,004 You might be able to find the answer 343 00:18:08,205 --> 00:18:09,565 to the blank you had these two years 344 00:18:09,764 --> 00:18:11,085 in the exhibition. 345 00:18:12,650 --> 00:18:13,150 (Admission ticket) 346 00:18:13,725 --> 00:18:15,284 Today is the last session. 347 00:18:35,920 --> 00:18:37,975 (In My Name: EXHIBITION OF NEW PHOTOGRAPHERS) 348 00:18:38,075 --> 00:18:40,550 (Exhibitor: Xue Ning) 349 00:18:40,725 --> 00:18:42,284 (Xue Ning?) 350 00:18:42,524 --> 00:18:43,685 (Who's that?) 351 00:18:52,685 --> 00:18:54,085 (He's a rising photographer.) 352 00:18:54,284 --> 00:18:55,725 (Although it's his first local exhibition,) 353 00:18:55,924 --> 00:18:57,244 (the response is quite good,) 354 00:18:57,764 --> 00:18:59,325 (his couple series is especially) 355 00:18:59,524 --> 00:19:01,085 (popular among couples.) 356 00:19:01,284 --> 00:19:04,004 (I heard that it had become a famous check-in spot.) 357 00:19:05,884 --> 00:19:07,365 (However, this person is mysterious.) 358 00:19:07,565 --> 00:19:08,805 (Apart from his name,) 359 00:19:09,044 --> 00:19:11,004 (there's no information about him on the Internet.) 360 00:19:11,250 --> 00:19:14,270 (The distance of becoming lovers) 361 00:19:17,280 --> 00:19:18,920 (SOLD) 362 00:19:25,010 --> 00:19:27,100 (Outpatient Department) 363 00:19:36,404 --> 00:19:38,244 Luckily the other body parts are not injured. 364 00:19:38,565 --> 00:19:39,485 Why did you 365 00:19:39,485 --> 00:19:40,924 end up like this in just a day? 366 00:19:45,325 --> 00:19:46,445 Where's Bi Qiujing? 367 00:20:06,565 --> 00:20:07,884 (The owner of this phone is injured.) 368 00:20:08,085 --> 00:20:09,565 (Please come to Ninghai Hospital immediately.) 369 00:20:09,685 --> 00:20:11,404 (He's in Ward 27 at Level six.) 370 00:20:13,510 --> 00:20:14,770 (Girlfriend) 371 00:20:17,325 --> 00:20:18,524 Yes, it's me. 372 00:20:19,924 --> 00:20:21,284 Come to the lift lobby. 373 00:20:21,524 --> 00:20:22,924 I'll wait for you here. 374 00:20:28,044 --> 00:20:29,244 Zhou Shi? 375 00:20:30,044 --> 00:20:31,284 It's really you. 376 00:20:34,325 --> 00:20:35,605 Qiujing? 377 00:20:36,485 --> 00:20:38,284 Are you the one who informed me to come? 378 00:20:39,325 --> 00:20:40,805 As for the phone's owner... 379 00:20:41,004 --> 00:20:42,004 He's injured. 380 00:20:42,164 --> 00:20:43,644 Where is he? Take me there. 381 00:20:43,845 --> 00:20:45,244 I can bring you there 382 00:20:45,445 --> 00:20:47,164 but before that, 383 00:20:47,764 --> 00:20:49,605 I have something to clarify with you. 384 00:21:05,260 --> 00:21:07,220 (Please call my name, Darling.) 385 00:21:18,764 --> 00:21:20,124 (Xue Ning.) 386 00:21:21,605 --> 00:21:23,565 (What's his relationship with Ning Fei?) 387 00:21:27,800 --> 00:21:33,660 [Entrance] 388 00:21:44,524 --> 00:21:45,485 Zhou Shi. 389 00:21:46,164 --> 00:21:48,884 What's your relationship with Ning Fei? 390 00:21:49,124 --> 00:21:50,605 Why did you ask this? 391 00:21:51,205 --> 00:21:51,965 Do you know? 392 00:21:52,124 --> 00:21:54,205 When I first got his phone and tried to unlock it 393 00:21:54,605 --> 00:21:55,725 with a password, 394 00:21:55,965 --> 00:21:58,685 Feifei's birthday appeared in my mind first. 395 00:21:59,044 --> 00:22:00,124 I realized that it was wrong. 396 00:22:00,365 --> 00:22:01,284 I tried 397 00:22:01,284 --> 00:22:02,805 all the possible numbers about him. 398 00:22:03,205 --> 00:22:04,284 None was correct 399 00:22:05,124 --> 00:22:06,565 (Typing the password) until I keyed in your birthday. 400 00:22:08,644 --> 00:22:09,524 Zhou Shi. 401 00:22:10,004 --> 00:22:11,524 These two years, when you were away, 402 00:22:11,805 --> 00:22:13,164 Ning Fei was also nowhere to be found. 403 00:22:13,365 --> 00:22:14,445 I checked the IP address 404 00:22:14,445 --> 00:22:16,124 which you used when you were last online. 405 00:22:16,884 --> 00:22:18,445 It was a public hospital near your school. 406 00:22:18,685 --> 00:22:20,004 Then, I checked the news 407 00:22:20,164 --> 00:22:21,524 about an Ethnic Chinese student being a victim nearby. 408 00:22:21,725 --> 00:22:23,244 Is your breakup with Wei Qing 409 00:22:24,004 --> 00:22:25,524 related to this? 410 00:22:26,164 --> 00:22:27,605 Why are you 411 00:22:29,004 --> 00:22:30,244 asking this question now? 412 00:22:30,485 --> 00:22:31,644 At first, I didn't link 413 00:22:31,805 --> 00:22:33,244 you and Ning Fei together. 414 00:22:34,164 --> 00:22:35,164 However, when I saw 415 00:22:35,325 --> 00:22:37,164 the countless photos he took with you 416 00:22:37,725 --> 00:22:39,325 in these two years... 417 00:22:39,565 --> 00:22:40,524 Zhou Shi. 418 00:22:41,124 --> 00:22:42,764 Be honest with me. 419 00:22:43,124 --> 00:22:44,524 Are you in love 420 00:22:44,845 --> 00:22:46,244 with Ning Fei's clone? 421 00:22:46,404 --> 00:22:47,805 Is that why you broke up with Wei Qing? 422 00:22:48,445 --> 00:22:50,205 Or is it because you underwent an astral projection 423 00:22:50,485 --> 00:22:51,764 and fell in love with Ning Fei who experienced 424 00:22:51,884 --> 00:22:52,565 the same thing? 425 00:22:52,725 --> 00:22:54,124 Now you're finally back in your own body 426 00:22:54,284 --> 00:22:55,205 and remember everything. 427 00:22:55,325 --> 00:22:56,924 Or were you brainwashed by someone? 428 00:22:57,124 --> 00:22:58,205 Stop! 429 00:22:58,845 --> 00:22:59,605 Wait. 430 00:23:00,205 --> 00:23:01,044 Why are 431 00:23:01,044 --> 00:23:02,725 your deductions so far from reality? 432 00:23:02,965 --> 00:23:05,004 Normally, people would probably say that I poached 433 00:23:05,164 --> 00:23:06,365 my best friend's boyfriend, 434 00:23:06,485 --> 00:23:07,445 wouldn't they? 435 00:23:07,565 --> 00:23:08,565 What nonsense are you saying? 436 00:23:08,685 --> 00:23:10,565 It's impossible for you to do that. 437 00:23:13,725 --> 00:23:14,725 What's wrong? 438 00:23:15,124 --> 00:23:16,805 Did I say something wrong? 439 00:23:17,524 --> 00:23:18,445 No. 440 00:23:19,284 --> 00:23:20,485 Thank you, Qiujing. 441 00:23:20,685 --> 00:23:22,605 You don't know how scared I was. 442 00:23:22,884 --> 00:23:26,124 I'm really not good at explaining. 443 00:23:26,365 --> 00:23:27,524 Don't worry. 444 00:23:27,845 --> 00:23:29,845 No matter what you tell me next, 445 00:23:30,164 --> 00:23:32,524 I'll trust you. 446 00:23:33,764 --> 00:23:34,605 But before that, 447 00:23:34,725 --> 00:23:36,365 you should at least tell me 448 00:23:36,565 --> 00:23:38,605 what happened two years ago. 449 00:23:51,924 --> 00:23:53,205 (Why is she here?) 450 00:23:54,164 --> 00:23:55,524 (This is a hospital.) 451 00:23:56,524 --> 00:23:59,004 (So, it's her who sent me here?) 452 00:24:25,485 --> 00:24:26,485 Why did you touch my face? 453 00:24:26,644 --> 00:24:28,085 Who wants to touch you? 454 00:24:28,284 --> 00:24:29,284 I'm already kind enough 455 00:24:29,404 --> 00:24:31,044 for not reporting to the police about you pushing me down the stairs. 456 00:24:31,284 --> 00:24:33,485 What? Did I push you down the stairs? 457 00:24:33,725 --> 00:24:34,965 Don't play dumb. 458 00:24:35,124 --> 00:24:36,644 There have been many women who fought with me, 459 00:24:36,845 --> 00:24:38,884 but you're the very first one 460 00:24:39,205 --> 00:24:40,805 who is so merciless. 461 00:24:42,965 --> 00:24:44,764 I'd rather be slapped a few more times. 462 00:24:45,365 --> 00:24:47,445 Unfortunately, it's my head that's injured. 463 00:24:47,685 --> 00:24:48,524 Wait. 464 00:24:48,965 --> 00:24:51,685 You said someone pushed you down the stairs. 465 00:24:52,004 --> 00:24:53,404 Didn't you fall off yourself? 466 00:24:54,485 --> 00:24:56,124 Do you think I staged this 467 00:24:56,365 --> 00:24:57,924 and faked the fall? 468 00:24:58,485 --> 00:24:59,404 Wait. 469 00:25:00,725 --> 00:25:01,805 It wasn't you? 470 00:25:05,725 --> 00:25:07,965 What bad luck I have. 471 00:25:08,205 --> 00:25:10,365 Who hates me so much? 472 00:25:11,085 --> 00:25:12,445 Who knows? 473 00:25:12,725 --> 00:25:13,884 Aren't there many women 474 00:25:14,004 --> 00:25:15,565 who fought with you? 475 00:25:15,884 --> 00:25:17,284 I get to cut my losses early 476 00:25:17,404 --> 00:25:18,605 but I can't stop those blind ones. 477 00:25:18,805 --> 00:25:19,764 Hey. 478 00:25:20,244 --> 00:25:21,965 What's wrong with you? 479 00:25:22,164 --> 00:25:23,124 You have a sharp tongue. 480 00:25:23,244 --> 00:25:23,965 I... 481 00:25:29,685 --> 00:25:30,965 You look quite energetic. 482 00:25:31,085 --> 00:25:32,404 Anyway, you won't die. 483 00:25:34,205 --> 00:25:35,685 By the way, my friend sent you here. 484 00:25:35,805 --> 00:25:36,764 Remember to thank her. 485 00:25:36,924 --> 00:25:38,244 I'm not going to stay here. 486 00:25:39,365 --> 00:25:40,004 What? 487 00:25:40,164 --> 00:25:40,965 Take me to the washroom. 488 00:25:41,044 --> 00:25:41,965 Get off! 489 00:25:48,244 --> 00:25:50,685 Going to the washroom requires so much energy. 490 00:25:57,965 --> 00:25:58,965 I'm leaving. 491 00:26:00,485 --> 00:26:01,485 What is it again? 492 00:26:01,605 --> 00:26:02,485 I'm anxious. 493 00:26:03,365 --> 00:26:05,884 How come I didn't feel that you were so clingy before? 494 00:26:07,685 --> 00:26:09,404 Why did I fall in love with you last time? 495 00:26:09,565 --> 00:26:10,845 Don't look for trouble at night. 496 00:26:11,004 --> 00:26:13,044 You're the one who keeps talking about the past. 497 00:26:13,445 --> 00:26:15,524 I don't even remember what happened in the past. 498 00:26:17,044 --> 00:26:18,004 Not again. 499 00:26:18,565 --> 00:26:21,124 Just break up if you want to. Don't pretend to have amnesia. 500 00:26:21,365 --> 00:26:22,244 No matter how much you hate me, 501 00:26:22,244 --> 00:26:24,004 you don't have to write off the past, do you? 502 00:26:25,805 --> 00:26:27,164 I'm not pretending. 503 00:26:28,085 --> 00:26:29,764 I really have amnesia. 504 00:26:33,124 --> 00:26:34,445 I bet you won't believe it. 505 00:26:34,884 --> 00:26:35,605 Forget it. 506 00:26:40,805 --> 00:26:41,725 What do you mean? 507 00:26:41,845 --> 00:26:42,725 Shut up. 508 00:26:50,124 --> 00:26:51,524 (Did he really forget everything?) 509 00:26:53,085 --> 00:26:54,404 Due to the sequela of the operation, 510 00:26:54,605 --> 00:26:56,404 he only has the memory of these two years. 511 00:26:57,404 --> 00:26:59,044 Ever since that incident, 512 00:26:59,284 --> 00:27:01,884 I tried every method to make him remember the past, 513 00:27:02,085 --> 00:27:03,805 but the doctor advised that there shouldn't be 514 00:27:03,965 --> 00:27:05,325 any manual intervention in these two years. 515 00:27:05,445 --> 00:27:07,164 It's best that we wait till his condition turns better. 516 00:27:07,404 --> 00:27:08,565 What about himself? 517 00:27:08,805 --> 00:27:09,565 Hadn't he asked you 518 00:27:09,565 --> 00:27:11,085 anything about what happened two years ago? 519 00:27:11,325 --> 00:27:13,404 It's probably because of that incident. 520 00:27:14,124 --> 00:27:16,205 He doesn't like his past self. 521 00:27:16,685 --> 00:27:18,284 When he has this current name, 522 00:27:18,605 --> 00:27:20,884 he's even more focused on who he is now. 523 00:27:21,805 --> 00:27:23,445 Looking at his effort, 524 00:27:24,485 --> 00:27:25,644 I find it hard to tell him. 525 00:27:25,805 --> 00:27:26,685 However, 526 00:27:26,924 --> 00:27:28,524 this is unfair to Feifei. 527 00:27:28,845 --> 00:27:30,164 She's been waiting for a long time 528 00:27:30,404 --> 00:27:31,685 for Fei to come back. 529 00:27:32,884 --> 00:27:35,244 Indeed, that's why I brought him back here, 530 00:27:35,445 --> 00:27:37,124 hoping that he could recall the memory himself. 531 00:27:37,365 --> 00:27:38,284 What if... 532 00:27:39,404 --> 00:27:41,524 I mean what if... 533 00:27:41,725 --> 00:27:43,605 What if he couldn't recognize Feifei anymore? 534 00:27:43,845 --> 00:27:44,845 What would you do? 535 00:27:47,644 --> 00:27:49,205 I have to return him to Feifei one day. 536 00:27:49,805 --> 00:27:51,284 He can't rely on me too much. 537 00:27:52,445 --> 00:27:55,485 To me, he's just Feifei's boyfriend. 538 00:27:55,924 --> 00:27:57,164 I'm just taking care of him on her behalf. 539 00:27:57,325 --> 00:27:58,365 I see. 540 00:27:58,485 --> 00:28:00,244 So you're treating me like an object. 541 00:28:00,524 --> 00:28:01,365 Ning. 542 00:28:02,485 --> 00:28:03,445 What's going on? 543 00:28:03,565 --> 00:28:04,445 Shut up. 544 00:28:06,965 --> 00:28:08,284 So, you treated me well 545 00:28:08,445 --> 00:28:09,965 and followed everything I said. 546 00:28:10,805 --> 00:28:11,845 Is this all because 547 00:28:11,845 --> 00:28:13,605 you're just taking care of your best friend's boyfriend? 548 00:28:19,244 --> 00:28:20,644 What do the two years mean to you? 549 00:28:21,884 --> 00:28:22,845 Now, you're pushing me 550 00:28:22,924 --> 00:28:24,004 to a stranger. 551 00:28:24,124 --> 00:28:26,044 You've been the closest person to me! 552 00:28:26,445 --> 00:28:27,244 Ning. 553 00:28:28,725 --> 00:28:30,085 You're equally important to me. 554 00:28:30,764 --> 00:28:33,644 Who are you to treat me like this? 555 00:28:34,205 --> 00:28:34,725 Calm down. 556 00:28:34,805 --> 00:28:35,605 Go! 557 00:28:45,044 --> 00:28:46,004 Ning! 558 00:28:48,085 --> 00:28:49,924 Let Feifei handle the rest. 559 00:28:50,325 --> 00:28:51,524 After all, no one 560 00:28:51,524 --> 00:28:53,284 can tame a wild cat better than her. 561 00:29:04,524 --> 00:29:06,445 Are you crazy to die in the middle of the road? 562 00:29:06,644 --> 00:29:07,845 Who wants to die? 563 00:29:08,085 --> 00:29:11,164 Hey, did you watch too many dramas? 564 00:29:17,884 --> 00:29:18,965 Good to hear that. 565 00:29:20,524 --> 00:29:21,565 Your head is injured. 566 00:29:21,725 --> 00:29:22,445 Why did you come out? 567 00:29:22,524 --> 00:29:23,924 You're controlling a lot. 568 00:29:25,884 --> 00:29:28,365 Fine, I'll believe that you have amnesia 569 00:29:28,524 --> 00:29:29,764 and you can't be blamed, 570 00:29:30,044 --> 00:29:31,565 but from now on, 571 00:29:32,244 --> 00:29:33,565 I'm in control. 572 00:29:35,644 --> 00:29:36,924 Let's go, come home with me! 573 00:29:37,524 --> 00:29:39,085 Go? Where do I go? 574 00:29:39,365 --> 00:29:40,284 Do you know what my name is? 575 00:29:40,445 --> 00:29:42,565 Who are you to control so much? 576 00:29:47,244 --> 00:29:48,325 It's okay. 577 00:29:48,725 --> 00:29:50,325 Tell me your current name. 578 00:29:51,565 --> 00:29:53,124 We shall get to know each other again. 579 00:29:53,685 --> 00:29:54,845 (In the future,) 580 00:29:55,445 --> 00:29:56,965 let's get along well with each other. 581 00:29:58,404 --> 00:29:59,284 Ning. 582 00:29:59,644 --> 00:30:01,445 No matter whether you regain your memory, 583 00:30:02,365 --> 00:30:03,965 I'll always be by your side. 584 00:30:06,805 --> 00:30:07,845 Not again. 585 00:30:08,524 --> 00:30:09,884 Are you done? 586 00:30:10,685 --> 00:30:12,164 Do you think I'll still fall for it? 587 00:30:19,044 --> 00:30:20,805 Where are you going at such a late hour? 588 00:30:21,164 --> 00:30:22,365 I'll go wherever I want. 589 00:30:22,524 --> 00:30:23,805 It's none of your business! 590 00:30:32,880 --> 00:30:34,470 ([Document. Causes and Effects with A Lot of Information, Beware.m4a) 591 00:30:37,480 --> 00:30:40,000 (Exhibiter: Xue Ning) 592 00:30:42,404 --> 00:30:43,845 Do you know where he is? 593 00:30:44,124 --> 00:30:44,884 Well... 594 00:30:45,124 --> 00:30:46,365 I've only seen him once. 595 00:30:46,524 --> 00:30:47,644 How does he look? 596 00:30:48,205 --> 00:30:49,805 A handsome guy who looks quite attractive. 597 00:30:50,085 --> 00:30:51,524 His personality is rather strange 598 00:30:51,725 --> 00:30:53,685 but it's something that girls like. 599 00:30:55,725 --> 00:30:56,884 What about comparing him with me? 600 00:30:58,205 --> 00:30:59,605 It's hard to compare, Mr. Wei. 601 00:30:59,884 --> 00:31:02,524 As a guy, I can't compare this. 602 00:31:03,644 --> 00:31:04,485 Forget it. 603 00:31:05,445 --> 00:31:06,485 I have his number. 604 00:31:06,725 --> 00:31:09,244 Do you want to call him and ask yourself? 605 00:31:25,565 --> 00:31:26,445 You're back. 606 00:31:29,924 --> 00:31:31,044 Did you find him? 607 00:31:31,365 --> 00:31:32,685 Don't talk about it. 608 00:31:33,124 --> 00:31:34,205 I went to all the places 609 00:31:34,365 --> 00:31:35,445 you wrote on the list. 610 00:31:35,445 --> 00:31:37,085 I saw nothing. 611 00:31:37,924 --> 00:31:39,445 What a brat. 612 00:31:42,644 --> 00:31:43,685 Did Zhou Shi come? 613 00:31:44,605 --> 00:31:46,764 She's been here after coming back from the hospital. 614 00:31:48,044 --> 00:31:50,244 It's good that she has left, otherwise, it's awkward. 615 00:31:50,445 --> 00:31:51,685 There's so little information 616 00:31:51,805 --> 00:31:53,965 and you can't even get them right in a night. 617 00:31:54,325 --> 00:31:57,044 Hey, how could that be so easy? 618 00:31:57,365 --> 00:31:58,325 Getting injured, 619 00:31:58,605 --> 00:32:00,404 losing contact and memory after a breakup. 620 00:32:00,685 --> 00:32:02,044 If there were such scenes in dramas, 621 00:32:02,164 --> 00:32:04,004 I would send a knife to the screenwriter. 622 00:32:04,244 --> 00:32:06,284 That's so ridiculous! 623 00:32:06,845 --> 00:32:07,565 I heard that in one's lifetime, 624 00:32:07,685 --> 00:32:08,565 there are three chances to become rich suddenly 625 00:32:08,685 --> 00:32:09,685 and once to be dramatic. 626 00:32:09,805 --> 00:32:11,205 How do you feel now? 627 00:32:11,404 --> 00:32:12,924 I'm angry! 628 00:32:13,565 --> 00:32:14,244 Are you that agitated? 629 00:32:14,404 --> 00:32:15,365 Of course. 630 00:32:15,524 --> 00:32:17,644 How much does Xue Zi hate me? 631 00:32:17,845 --> 00:32:18,445 She'd rather 632 00:32:18,445 --> 00:32:19,924 separate Zhou Shi and Wei Qing 633 00:32:20,044 --> 00:32:21,445 to put Zhou Shi and Fei together. 634 00:32:21,644 --> 00:32:22,485 Xue Zi? 635 00:32:23,124 --> 00:32:24,004 Aren't you angry with Zhou Shi? 636 00:32:24,124 --> 00:32:25,284 I am! 637 00:32:25,565 --> 00:32:26,404 How could she agree with it 638 00:32:26,524 --> 00:32:27,644 when she was threatened with a past favour? 639 00:32:27,764 --> 00:32:29,565 She even broke up with Wei Qing because of this. 640 00:32:30,085 --> 00:32:31,884 How could she be so silly? 641 00:32:32,004 --> 00:32:32,845 I have to stop. 642 00:32:33,044 --> 00:32:34,644 I'll get lobular hyperplasia if I get angry. 643 00:32:35,565 --> 00:32:37,764 If she had rejected it, she wouldn't have been Zhou Shi. 644 00:32:38,004 --> 00:32:39,485 However, I think there are other reasons too. 645 00:32:39,605 --> 00:32:40,404 What do you mean? 646 00:32:40,605 --> 00:32:42,565 There should be other reasons apart from Ning Fei. 647 00:32:42,764 --> 00:32:44,124 Right, Zhou Shi? 648 00:32:45,085 --> 00:32:46,365 Breakfast is ready. 649 00:32:46,805 --> 00:32:48,004 Let's get ready to eat. 650 00:32:58,244 --> 00:33:00,524 It's a rare opportunity for us to sit and have breakfast together. 651 00:33:00,725 --> 00:33:02,085 Please contribute some topics. 652 00:33:03,884 --> 00:33:05,205 We'll go clockwise. 653 00:33:05,404 --> 00:33:07,325 Each of us talks about an unlucky thing that happened recently. 654 00:33:07,485 --> 00:33:08,725 The one with the most boring story will wash the dishes. 655 00:33:10,284 --> 00:33:11,924 Don't start yourself. 656 00:33:13,485 --> 00:33:15,445 Come on, Best Actress. Warm it up. 657 00:33:21,365 --> 00:33:22,445 Speaking of bad luck, 658 00:33:22,605 --> 00:33:24,205 who is unluckier than me? 659 00:33:24,845 --> 00:33:26,124 Just because of my gluttony, 660 00:33:26,244 --> 00:33:28,325 I took a few bites of the expensive caviar 661 00:33:28,524 --> 00:33:30,284 and got an allergic reaction. 662 00:33:30,445 --> 00:33:32,325 I was even trapped in the lift. 663 00:33:35,725 --> 00:33:38,004 What happened after that? 664 00:33:39,685 --> 00:33:42,404 Then, Ning Fei 2.0 and I 665 00:33:42,644 --> 00:33:44,085 nearly... 666 00:33:45,924 --> 00:33:47,205 In the lift? 667 00:33:47,605 --> 00:33:49,924 You're really good at this. 668 00:33:51,565 --> 00:33:53,524 Ning Fei 2.0? 669 00:33:55,164 --> 00:33:56,805 It's that brat whose attitude changed a lot. 670 00:33:56,965 --> 00:33:58,365 He not only deleted the internal storage, 671 00:33:58,485 --> 00:34:00,805 but he also restored part of it automatically without me knowing. 672 00:34:02,404 --> 00:34:03,605 How dare you laugh at me. 673 00:34:04,805 --> 00:34:05,644 He didn't 674 00:34:05,644 --> 00:34:07,244 inform me about the system reboot. 675 00:34:08,485 --> 00:34:11,124 What's his personality now? Lovesick? 676 00:34:11,365 --> 00:34:12,605 So flirtatious. 677 00:34:13,164 --> 00:34:15,645 His name is Xue Ning. He's not bad in nature. 678 00:34:16,764 --> 00:34:18,885 He's just a little evil. 679 00:34:19,004 --> 00:34:20,764 That's because you pamper him too much. 680 00:34:20,885 --> 00:34:22,325 Tell you what, if he were with me, 681 00:34:22,405 --> 00:34:23,684 I might change his personality 682 00:34:23,684 --> 00:34:25,044 at any time. 683 00:34:27,004 --> 00:34:28,885 I'll leave him to you in the future. 684 00:34:29,204 --> 00:34:32,365 Actually, in order to make the entire change, 685 00:34:32,724 --> 00:34:34,244 I think you're better than me. 686 00:34:38,605 --> 00:34:39,645 Why did you bring this up suddenly? 687 00:34:39,764 --> 00:34:41,565 Aren't we playing games now? 688 00:34:42,125 --> 00:34:43,044 Aren't you embarrassed? 689 00:34:43,165 --> 00:34:45,244 It was you who started with the lift play, 690 00:34:45,365 --> 00:34:46,964 how do you expect us to continue? 691 00:34:49,125 --> 00:34:50,284 Just feel free. 692 00:34:55,405 --> 00:34:56,764 It's nothing special. 693 00:34:57,325 --> 00:34:59,204 I think it was yesterday. 694 00:35:00,244 --> 00:35:01,405 In the hotel, something big 695 00:35:01,805 --> 00:35:03,684 almost happened between Wei Qing and me. 696 00:35:04,405 --> 00:35:05,605 What happened? 697 00:35:06,165 --> 00:35:07,165 We finally met after a long time, 698 00:35:07,484 --> 00:35:09,004 we couldn't hold... 699 00:35:09,764 --> 00:35:11,244 Do you think this is an American drama? 700 00:35:11,444 --> 00:35:13,204 Can you not be so explicit? 701 00:35:13,405 --> 00:35:14,125 I... 702 00:35:14,325 --> 00:35:15,204 Who made the move first? 703 00:35:15,325 --> 00:35:16,365 Who made the move first? 704 00:35:18,125 --> 00:35:19,845 Okay, this is good. 705 00:35:20,165 --> 00:35:22,764 I was worried that the both of you wouldn't make it. 706 00:35:23,004 --> 00:35:24,764 In fact, you both have made a lot of progress. 707 00:35:25,125 --> 00:35:26,125 Then? 708 00:35:26,405 --> 00:35:27,764 You both can reconcile with each other. 709 00:35:28,565 --> 00:35:30,085 I didn't think so much. 710 00:35:30,684 --> 00:35:32,565 If I really have to say, 711 00:35:32,805 --> 00:35:34,044 it's probably 712 00:35:34,405 --> 00:35:35,284 because 713 00:35:35,605 --> 00:35:36,724 I miss him too much. 714 00:35:38,724 --> 00:35:40,125 Okay, tell you what, you lost. 715 00:35:40,284 --> 00:35:41,805 Bi Qiujing, it's a total loss. 716 00:35:41,964 --> 00:35:43,204 I don't think you have 717 00:35:43,325 --> 00:35:44,645 something more interesting than hers. 718 00:35:47,244 --> 00:35:48,405 Indeed. 719 00:35:48,845 --> 00:35:50,044 It's nothing. 720 00:35:50,885 --> 00:35:51,885 It's just... 721 00:35:52,764 --> 00:35:54,325 My husband might have an affair. 722 00:35:56,004 --> 00:35:56,845 What? 723 00:35:57,004 --> 00:35:58,764 Why are your reactions so strong? 724 00:36:01,284 --> 00:36:02,764 Say that again. 725 00:36:02,964 --> 00:36:04,125 Who? 726 00:36:28,700 --> 00:36:33,520 ♪You showed up and I paused my memory♪ 727 00:36:35,570 --> 00:36:41,140 ♪You changed me and an upturn occurred in my life♪ 728 00:36:42,610 --> 00:36:48,150 ♪I look forward to the day the world gains its colors♪ 729 00:36:48,980 --> 00:36:54,700 ♪Love has arrived, and I've made my choice♪ 730 00:36:55,530 --> 00:37:01,850 ♪We are so lucky that we don't have to keep looking♪ 731 00:37:02,680 --> 00:37:09,000 ♪However broken my heart was, one kiss from you can heal it♪ 732 00:37:09,890 --> 00:37:16,200 ♪Our fate has brought us together♪ 733 00:37:17,410 --> 00:37:20,290 ♪Sorry that I'm so slow♪ 734 00:37:21,060 --> 00:37:23,670 ♪I almost missed you♪ 735 00:37:24,050 --> 00:37:30,330 ♪We're so lucky that our eyes were locked on each other♪ 736 00:37:30,840 --> 00:37:37,520 ♪God has custom made this person for me♪ 737 00:37:38,350 --> 00:37:44,650 ♪There's no more doubt, and it needs no approval♪ 738 00:37:45,730 --> 00:37:48,470 ♪My heart beats fast and I feel warm♪ 739 00:37:49,110 --> 00:37:51,900 ♪I treasure♪ 740 00:37:52,020 --> 00:37:55,610 ♪Every moment when my heart flutters for you♪ 49730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.