Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,860 --> 00:00:24,700
♪Waking up to a sunny day every day,
my dreams are sweet♪
2
00:00:24,700 --> 00:00:32,820
♪I reply to your gaze by holding hands,
without having to say a word♪
3
00:00:33,380 --> 00:00:41,300
♪Even when we part for a short while,
we're still thinking of each other♪
4
00:00:41,300 --> 00:00:48,180
♪No matter how long has passed,
I'm sure you're still waiting there♪
5
00:00:48,820 --> 00:00:56,660
♪Please forgive my willfulness,
the shadow cast by misunderstandings♪
6
00:00:56,660 --> 00:01:00,820
♪The deep feelings for you
that have never changed♪
7
00:01:00,820 --> 00:01:05,060
♪I want you to listen to it♪
8
00:01:05,060 --> 00:01:09,460
♪At this moment, you and I fall in love♪
9
00:01:09,460 --> 00:01:13,220
♪I just want you to be with me♪
10
00:01:13,220 --> 00:01:17,620
♪Every day, I grow fonder of you♪
11
00:01:17,620 --> 00:01:21,620
♪For you, I'll take that risk♪
12
00:01:21,620 --> 00:01:26,020
♪You and I fall in love♪
13
00:01:26,020 --> 00:01:29,780
♪Only your wishes♪
14
00:01:29,780 --> 00:01:34,460
♪Can decide all moments of happiness♪
15
00:01:34,460 --> 00:01:38,420
♪Because it's love I believe in forever♪
16
00:01:41,080 --> 00:01:44,900
=About is Love S2=
17
00:01:44,900 --> 00:01:47,750
=Episode 7=
18
00:01:53,533 --> 00:01:54,253
Well...
19
00:01:54,404 --> 00:01:56,084
I placed the bathrobe
on the shelf outside.
20
00:01:56,205 --> 00:01:57,165
Take it yourself.
21
00:02:17,325 --> 00:02:18,525
Just pass it to me.
22
00:02:18,724 --> 00:02:19,844
You can't see me anyway.
23
00:02:32,165 --> 00:02:34,284
What's wrong with him out of a sudden?
24
00:02:35,284 --> 00:02:36,724
He seems strange.
25
00:02:47,364 --> 00:02:48,484
There are so many messages.
26
00:02:49,084 --> 00:02:50,685
What is he up to?
27
00:03:05,724 --> 00:03:06,685
Who are you?
28
00:03:06,924 --> 00:03:07,844
We're not open yet.
29
00:03:08,004 --> 00:03:09,364
Unrelated persons aren't allowed to enter.
30
00:03:09,685 --> 00:03:10,965
You're so noisy.
31
00:03:11,805 --> 00:03:15,045
Isn't this a mediocre exhibition? Who cares?
32
00:03:15,685 --> 00:03:17,965
Photos taken randomly can be sold.
33
00:03:18,564 --> 00:03:20,965
It's so easy to earn
as an artist nowadays.
34
00:03:21,204 --> 00:03:22,405
What are you talking about?
35
00:03:22,685 --> 00:03:24,444
Do you know how popular these are?
36
00:03:26,004 --> 00:03:27,724
This set of black and white portraits is
37
00:03:27,965 --> 00:03:29,644
especially the highlight of this exhibition.
38
00:03:29,844 --> 00:03:31,685
There have been people asking
about its price since the first day.
39
00:03:31,844 --> 00:03:32,924
It's not for sale.
40
00:03:33,325 --> 00:03:34,125
What?
41
00:03:38,605 --> 00:03:39,525
I say,
42
00:03:40,084 --> 00:03:41,724
I won't sell this portrait
43
00:03:42,045 --> 00:03:45,084
no matter how much people pay.
44
00:03:45,284 --> 00:03:46,245
How dare you?
45
00:03:46,364 --> 00:03:47,325
Who are you?
46
00:03:54,165 --> 00:03:55,724
Simply because I'm him.
47
00:03:55,910 --> 00:03:57,020
(Exhibitor: Xue Ning)
48
00:03:57,805 --> 00:03:58,885
Tell you what.
49
00:03:59,484 --> 00:04:01,045
That's my sister in the photo.
50
00:04:01,284 --> 00:04:03,805
If any guy tries to get this portrait,
51
00:04:04,045 --> 00:04:05,084
tell him to see me.
52
00:04:13,885 --> 00:04:15,685
Oh dear, why are you wandering around?
53
00:04:15,805 --> 00:04:17,805
The sponsors are looking for you.
54
00:04:18,204 --> 00:04:19,644
Why are you wearing this necklace?
55
00:04:20,165 --> 00:04:21,045
It's not due to the necklace.
56
00:04:21,165 --> 00:04:22,884
Something was wrong with the food I ate.
57
00:04:23,525 --> 00:04:24,965
Are you sure?
58
00:04:25,445 --> 00:04:27,125
Mind your words.
59
00:04:28,285 --> 00:04:30,525
Later, just insist that there's a problem
60
00:04:30,685 --> 00:04:32,805
with the metal in the necklace
61
00:04:33,044 --> 00:04:34,125
and that it has nothing to do with us.
62
00:04:34,845 --> 00:04:35,685
It's not nice to do that.
63
00:04:35,805 --> 00:04:36,685
Of course...
64
00:04:38,084 --> 00:04:39,285
Of course, it's not!
65
00:04:39,965 --> 00:04:42,405
If they were to pursue liability,
66
00:04:42,805 --> 00:04:44,484
your endorsement would be stopped.
67
00:04:44,845 --> 00:04:46,204
Just listen to me.
68
00:04:46,445 --> 00:04:49,364
Someone will definitely take the blame.
69
00:04:49,924 --> 00:04:51,805
Just keep quiet and act like the victim.
70
00:04:52,204 --> 00:04:54,084
Go, hurry up.
71
00:05:02,860 --> 00:05:03,600
(Girlfriend: Where are you?)
72
00:05:25,005 --> 00:05:26,084
(Where are you?)
73
00:05:44,204 --> 00:05:45,364
Have you packed everything?
74
00:05:46,324 --> 00:05:48,725
I blew it dry for a while,
I can make do with it.
75
00:05:49,884 --> 00:05:51,044
I have something to do.
76
00:05:51,285 --> 00:05:52,604
Mr. Wei, take your time to pack.
77
00:05:52,965 --> 00:05:54,044
If there's any problem,
78
00:05:54,164 --> 00:05:55,324
we'll meet again next time.
79
00:06:00,245 --> 00:06:01,924
When is the next time?
80
00:06:02,845 --> 00:06:04,005
Be specific.
81
00:06:04,965 --> 00:06:06,125
Cissy.
82
00:06:08,125 --> 00:06:09,125
No.
83
00:06:13,084 --> 00:06:14,125
Zhou Shi.
84
00:06:28,245 --> 00:06:30,484
Mr. Wei, who are you calling?
85
00:06:34,924 --> 00:06:36,405
Do I really look like
86
00:06:36,884 --> 00:06:39,685
an idiot who will
mistake you for someone else?
87
00:06:46,245 --> 00:06:47,484
This lipstick is nice.
88
00:06:48,125 --> 00:06:49,204
It looks good on you.
89
00:06:52,405 --> 00:06:53,845
You've learned how to make up
90
00:06:54,164 --> 00:06:55,604
after being abroad for years.
91
00:06:58,764 --> 00:07:00,245
Congratulations.
92
00:07:03,285 --> 00:07:05,125
Mr. Wei, congratulations
to you for regaining your vision.
93
00:07:05,405 --> 00:07:07,364
However, to avoid
getting injured for the second time,
94
00:07:07,525 --> 00:07:09,164
please continue to
cooperate with the treatment.
95
00:07:10,364 --> 00:07:12,285
Who are you to say this to me?
96
00:07:12,924 --> 00:07:14,245
Collaborative partner?
97
00:07:15,164 --> 00:07:16,204
Fans?
98
00:07:17,285 --> 00:07:18,364
Or...
99
00:07:20,565 --> 00:07:21,764
Ex-girlfriend?
100
00:07:26,445 --> 00:07:27,644
It's a stranger's suggestion.
101
00:07:27,884 --> 00:07:29,364
Mr. Wei, you can choose not to listen to it.
102
00:07:29,884 --> 00:07:30,884
A stranger?
103
00:07:31,644 --> 00:07:34,644
You're being too dramatic as a stranger.
104
00:07:35,484 --> 00:07:36,445
Yes.
105
00:07:36,884 --> 00:07:39,245
I remember that you said
something like this in the hospital.
106
00:07:40,445 --> 00:07:41,685
I'm probably the friend
107
00:07:41,884 --> 00:07:44,005
who made you regret it, right?
108
00:07:47,245 --> 00:07:49,245
Mr. Wei, are you reminiscing?
109
00:07:49,644 --> 00:07:51,245
You enjoy seeking attention from me,
110
00:07:51,565 --> 00:07:52,725
don't you?
111
00:07:57,525 --> 00:07:59,044
Prodding me doesn't work.
112
00:08:00,445 --> 00:08:02,445
Two years ago, you left suddenly.
113
00:08:02,924 --> 00:08:03,805
Now, you take the opportunity
114
00:08:03,924 --> 00:08:05,484
and come back out of nowhere.
115
00:08:06,364 --> 00:08:08,005
What is your real purpose?
116
00:08:12,965 --> 00:08:14,005
To show sympathy
117
00:08:14,405 --> 00:08:15,364
and mercy.
118
00:08:15,725 --> 00:08:16,764
If not,
119
00:08:16,924 --> 00:08:18,525
you can assume
that I'm doing charity for the blind.
120
00:08:18,525 --> 00:08:19,445
Enough!
121
00:08:26,525 --> 00:08:29,204
If you don't make things clear today,
122
00:08:29,484 --> 00:08:30,884
don't you go out from here.
123
00:08:32,805 --> 00:08:33,805
Anyway,
124
00:08:34,364 --> 00:08:35,764
I've already waited for two years.
125
00:08:36,405 --> 00:08:37,845
I have time to wait for you.
126
00:08:38,924 --> 00:08:40,724
I thought you got over it already.
127
00:08:43,245 --> 00:08:44,325
You thought...
128
00:08:44,724 --> 00:08:46,565
What makes you think like that?
129
00:08:46,844 --> 00:08:48,565
You're not the one who was ditched.
130
00:08:48,885 --> 00:08:50,645
You got over this in such a short time.
131
00:08:51,005 --> 00:08:52,924
Who are you to treat me like this?
132
00:08:53,044 --> 00:08:53,964
Tell me!
133
00:08:59,085 --> 00:09:00,164
I get it.
134
00:09:00,885 --> 00:09:02,245
Just be direct!
135
00:09:50,680 --> 00:09:52,350
♪There's only myself♪
136
00:09:52,685 --> 00:09:54,284
Is this your explanation?
137
00:09:54,765 --> 00:09:57,325
If you think it is, it is.
138
00:09:59,885 --> 00:10:01,164
You don't expect to
139
00:10:01,484 --> 00:10:02,844
offset the previous issues
140
00:10:02,964 --> 00:10:04,325
by doing this, do you?
141
00:10:04,885 --> 00:10:05,924
Sure.
142
00:10:06,205 --> 00:10:07,524
Of course, you can't!
143
00:10:07,964 --> 00:10:09,125
This is merely
144
00:10:09,645 --> 00:10:11,044
muddling through.
145
00:10:11,325 --> 00:10:12,685
You're perfunctory
146
00:10:12,805 --> 00:10:13,964
and insincere.
147
00:10:15,284 --> 00:10:16,604
So troublesome.
148
00:10:17,920 --> 00:10:20,990
♪How can you get swayed?♪
149
00:10:21,320 --> 00:10:24,749
♪It pierces through the armor
I cast with my sadness♪
150
00:10:24,772 --> 00:10:26,173
What sincerity do you want?
151
00:10:27,044 --> 00:10:28,364
Aren't you going to explain
152
00:10:28,765 --> 00:10:30,524
what happened these two years
153
00:10:30,685 --> 00:10:31,885
so that I'll forgive you?
154
00:10:32,325 --> 00:10:34,085
I don't want to explain
what happened in the past.
155
00:10:34,765 --> 00:10:37,125
Neither am I sure of
what the future is going to be.
156
00:10:38,524 --> 00:10:39,885
However, now,
157
00:10:40,885 --> 00:10:41,964
I'm yours.
158
00:10:46,125 --> 00:10:47,604
If you don't feel like it,
159
00:10:48,364 --> 00:10:49,445
we can do it next time.
160
00:10:55,120 --> 00:10:57,870
♪Came from a familiar stranger♪
161
00:10:58,160 --> 00:11:01,270
♪How can you get swayed?♪
162
00:11:01,284 --> 00:11:02,404
I'm sorry.
163
00:11:02,590 --> 00:11:07,190
♪It pierces through the armor
I cast with my sadness♪
164
00:11:07,680 --> 00:11:11,830
♪Armor, armor, armor♪
165
00:11:12,840 --> 00:11:14,120
(Little Devil: Save me.)
166
00:11:19,000 --> 00:11:21,790
♪Would you notice the meteor
if it wasn't for the shower?♪
167
00:11:22,364 --> 00:11:23,325
What's wrong?
168
00:11:24,125 --> 00:11:25,765
You're not leaving now, are you?
169
00:11:26,085 --> 00:11:28,164
It's very urgent. I'll talk to you later.
170
00:11:30,524 --> 00:11:31,445
I...
171
00:11:31,765 --> 00:11:33,245
I still have something to tell you.
172
00:11:34,364 --> 00:11:36,685
You can't stand me up
at a time like this.
173
00:11:37,044 --> 00:11:37,885
Perhaps you could
174
00:11:38,164 --> 00:11:39,245
tell me next time.
175
00:11:40,364 --> 00:11:42,325
Next time? Again?
176
00:11:42,885 --> 00:11:44,445
Who am I to you?
177
00:11:44,565 --> 00:11:45,164
No way.
178
00:11:45,364 --> 00:11:47,044
Today, you're not
leaving no matter what.
179
00:11:59,924 --> 00:12:00,484
Zhou Shi!
180
00:12:00,604 --> 00:12:02,604
Sorry, I'll make it up to you next time.
181
00:12:03,645 --> 00:12:04,404
Zhou Shi!
182
00:12:04,604 --> 00:12:05,924
Come back, Zhou Shi!
183
00:12:11,524 --> 00:12:12,765
You're finally back,
184
00:12:13,085 --> 00:12:14,044
Miss Lin.
185
00:12:14,484 --> 00:12:15,085
Sorry,
186
00:12:15,245 --> 00:12:16,445
we took quite some time
to fix the makeup.
187
00:12:16,604 --> 00:12:18,245
We'll get ready
for the next outfit right away.
188
00:12:18,404 --> 00:12:19,205
You don't have to.
189
00:12:20,604 --> 00:12:22,085
Can the shooting continue
190
00:12:22,325 --> 00:12:23,645
if something's wrong with the model?
191
00:12:24,484 --> 00:12:26,685
The shooting is canceled.
192
00:12:27,164 --> 00:12:28,205
I'm sorry, as a celebrity,
193
00:12:28,364 --> 00:12:28,964
I should be more cautious...
194
00:12:28,964 --> 00:12:30,724
Can you put all the blame on the model?
195
00:12:31,604 --> 00:12:33,685
It could be your jewelry
196
00:12:33,885 --> 00:12:35,524
that causes skin allergies.
197
00:12:35,924 --> 00:12:36,964
The appearance of an actress
198
00:12:37,085 --> 00:12:38,484
is so important.
199
00:12:38,685 --> 00:12:40,645
We haven't even
discussed your accountability.
200
00:12:41,685 --> 00:12:42,524
Sorry.
201
00:12:43,245 --> 00:12:45,164
It's our fault to have brought troubles
202
00:12:45,445 --> 00:12:46,685
to Miss Lin.
203
00:12:47,164 --> 00:12:48,245
Our company has already called
204
00:12:48,364 --> 00:12:49,724
the internal staff to account.
205
00:12:50,685 --> 00:12:52,524
We'll definitely give you
a satisfactory answer.
206
00:12:57,885 --> 00:12:59,085
If I may ask,
207
00:12:59,325 --> 00:13:02,245
how will you deal with the staff?
208
00:13:02,484 --> 00:13:04,005
At least, he can't stay on site.
209
00:13:04,164 --> 00:13:04,924
However, he said
210
00:13:05,044 --> 00:13:06,404
that he would apologize to you in person.
211
00:13:06,645 --> 00:13:08,924
According to him, it was because
212
00:13:09,164 --> 00:13:10,964
of his improper diet last week.
213
00:13:12,765 --> 00:13:14,484
Miss Lin, I...
214
00:13:14,805 --> 00:13:15,604
No.
215
00:13:15,844 --> 00:13:16,885
It has nothing to do with him.
216
00:13:17,044 --> 00:13:18,245
It's my own problem.
217
00:13:20,164 --> 00:13:20,964
Miss Lin.
218
00:13:21,164 --> 00:13:22,805
Shut up. Does a celebrity having food allergies
219
00:13:22,924 --> 00:13:24,205
have anything to do with a staff like you?
220
00:13:24,404 --> 00:13:25,844
After all, it's because of my gluttony.
221
00:13:26,044 --> 00:13:27,284
It has nothing to do with him.
222
00:13:27,765 --> 00:13:29,325
But it was me who bought the meal.
223
00:13:30,885 --> 00:13:31,645
Am I someone
224
00:13:31,645 --> 00:13:33,005
whom you can buy a simple meal for?
225
00:13:33,524 --> 00:13:35,445
Why don't you check
how much your salary is?
226
00:13:41,924 --> 00:13:44,085
Okay, even if you bought it,
227
00:13:44,404 --> 00:13:45,805
it was because of
me being inexperienced.
228
00:13:45,924 --> 00:13:46,685
I've never eaten
229
00:13:46,805 --> 00:13:47,685
the expensive caviar before,
230
00:13:47,805 --> 00:13:48,885
which caused the allergy.
231
00:13:49,085 --> 00:13:49,685
After all,
232
00:13:49,685 --> 00:13:51,284
it's my poor and covetous attitude
233
00:13:51,404 --> 00:13:52,524
that gave me this karma.
234
00:13:53,404 --> 00:13:54,484
It has nothing to do with you.
235
00:13:54,724 --> 00:13:55,404
Listen to me.
236
00:13:55,565 --> 00:13:56,924
It has nothing to do with him.
237
00:13:57,044 --> 00:13:58,284
It's all my fault.
238
00:14:01,445 --> 00:14:02,885
This is the first time I have seen
239
00:14:03,005 --> 00:14:04,245
a celebrity self-deprecating herself.
240
00:14:04,645 --> 00:14:05,484
Listen to me.
241
00:14:05,964 --> 00:14:07,885
I'm answerable to this,
there's nothing wrong.
242
00:14:08,044 --> 00:14:09,325
Do you want to get into trouble?
243
00:14:09,524 --> 00:14:10,685
Am I right,
244
00:14:11,565 --> 00:14:12,484
my assistant, Chen?
245
00:14:12,805 --> 00:14:14,284
Yes, Mr. Xue.
246
00:14:15,685 --> 00:14:16,524
Xue...
247
00:14:17,445 --> 00:14:18,325
Why did he call you that?
248
00:14:18,484 --> 00:14:19,724
Let me introduce myself again.
249
00:14:20,164 --> 00:14:21,205
I'm Xue Le.
250
00:14:21,604 --> 00:14:22,885
I know you're Xue Le.
251
00:14:23,085 --> 00:14:24,484
My original name is Neil Snow.
252
00:14:24,805 --> 00:14:26,565
I'm the founder of Shangjue Jewelry.
253
00:14:32,005 --> 00:14:33,325
So,
254
00:14:33,885 --> 00:14:35,325
he's your assistant
255
00:14:35,844 --> 00:14:37,044
and you're the boss?
256
00:14:39,885 --> 00:14:40,645
This...
257
00:14:41,964 --> 00:14:44,765
Well... he said you couldn't
stay onsite anymore...
258
00:14:46,765 --> 00:14:48,445
I can't go on-site to supervise,
259
00:14:48,924 --> 00:14:50,724
so I can only come back to the office.
260
00:14:51,445 --> 00:14:54,245
So you're not just someone
who does product placement, are you?
261
00:14:54,685 --> 00:14:57,524
I'm the investor and producer.
262
00:14:59,484 --> 00:15:00,604
So,
263
00:15:01,364 --> 00:15:02,205
can I be considered
264
00:15:02,205 --> 00:15:03,565
someone who can afford
to buy you a meal, Miss Lin?
265
00:15:03,765 --> 00:15:06,164
Do I need to show my income statement?
266
00:15:10,724 --> 00:15:12,044
Hong.
267
00:15:23,565 --> 00:15:25,164
Tell me, what do I have below my eyebrow
268
00:15:25,284 --> 00:15:26,404
and above my eyelashes?
269
00:15:26,565 --> 00:15:27,685
I'm so blind.
270
00:15:27,964 --> 00:15:29,164
How come I fail to recognize
271
00:15:29,284 --> 00:15:30,685
the producer?
272
00:15:30,964 --> 00:15:31,964
What should I do?
273
00:15:32,125 --> 00:15:34,445
That depends on what you did before.
274
00:15:34,645 --> 00:15:36,484
Have you done anything
that was too over?
275
00:15:37,245 --> 00:15:38,284
Oh, no.
276
00:15:38,604 --> 00:15:40,005
Is there a way to make it up to him?
277
00:15:40,245 --> 00:15:41,085
Of course.
278
00:15:41,844 --> 00:15:44,205
Unless you get over your ex boldly
279
00:15:44,445 --> 00:15:46,685
and go for this good guy
with all your heart...
280
00:15:46,885 --> 00:15:49,125
Do you think I can simply get over him?
281
00:15:49,364 --> 00:15:50,085
What's wrong?
282
00:15:50,245 --> 00:15:51,445
I met him again.
283
00:15:52,964 --> 00:15:53,524
Who?
284
00:15:53,645 --> 00:15:54,805
Ning Fei.
285
00:15:56,245 --> 00:15:58,125
Can you believe it? That jerk is back.
286
00:15:58,325 --> 00:15:59,524
I even had a big fight with him.
287
00:15:59,645 --> 00:16:00,524
I believe it.
288
00:16:00,885 --> 00:16:02,125
He's sleeping right beside me.
289
00:16:02,245 --> 00:16:03,005
What?
290
00:16:03,125 --> 00:16:04,885
It's not the adult type of sleeping.
291
00:16:05,085 --> 00:16:06,245
I'm at Ninghai Hospital.
292
00:16:06,445 --> 00:16:07,325
Ning Fei...
293
00:16:07,765 --> 00:16:09,245
Judging from his look,
294
00:16:09,484 --> 00:16:11,645
I'll just call him Ning Fei
for the time being.
295
00:16:11,805 --> 00:16:13,565
His head is injured
and he's still unconscious.
296
00:16:13,724 --> 00:16:15,524
What's going on?
297
00:16:15,805 --> 00:16:16,325
Sir,
298
00:16:16,325 --> 00:16:17,885
go to Ninghai Hospital now, quick!
299
00:16:18,164 --> 00:16:18,685
Okay.
300
00:16:18,805 --> 00:16:19,924
What's going on? Tell me now!
301
00:16:20,085 --> 00:16:21,005
Didn't you have a fight?
302
00:16:21,245 --> 00:16:22,404
Why do you care about him?
303
00:16:22,765 --> 00:16:24,724
Skip the nonsense. What happened?
304
00:16:25,284 --> 00:16:27,044
Actually, I'm not too sure either.
305
00:16:27,604 --> 00:16:28,645
When I met him,
306
00:16:28,765 --> 00:16:30,245
he was already like this.
307
00:16:30,844 --> 00:16:32,205
Seriously, I was shocked.
308
00:16:32,484 --> 00:16:34,484
Then? Is the injury serious?
309
00:16:34,685 --> 00:16:36,164
Let's say
310
00:16:36,765 --> 00:16:38,765
he fell from the escalator,
311
00:16:39,085 --> 00:16:39,924
the probability
312
00:16:39,924 --> 00:16:41,565
of falling on his head and face is the same.
313
00:16:41,805 --> 00:16:43,565
His head was injured badly due to the fall
314
00:16:43,885 --> 00:16:46,164
but his face was not hurt at all.
315
00:16:47,085 --> 00:16:48,284
Since when
316
00:16:48,484 --> 00:16:49,964
did Ning Fei become so narcissistic?
317
00:16:50,205 --> 00:16:51,885
Hey, at times like this,
318
00:16:51,885 --> 00:16:53,645
what should you be caring about?
319
00:16:54,085 --> 00:16:55,245
Wait for me, I'll be there shortly.
320
00:16:55,805 --> 00:16:56,645
Bye.
321
00:16:57,844 --> 00:16:59,044
Please drive faster.
322
00:17:05,645 --> 00:17:06,565
Mr. Wei,
323
00:17:07,005 --> 00:17:08,164
sorry to keep you waiting.
324
00:17:09,005 --> 00:17:10,364
When I brought the clothes here,
325
00:17:10,565 --> 00:17:12,085
there was no one in the room.
326
00:17:14,924 --> 00:17:16,485
She has escaped again.
327
00:17:16,884 --> 00:17:18,644
Don't let me meet her again next time.
328
00:17:18,965 --> 00:17:19,884
I...
329
00:17:22,685 --> 00:17:23,565
No.
330
00:17:24,284 --> 00:17:26,205
I can't bear with
the term "next time" now.
331
00:17:26,605 --> 00:17:28,284
Is... Is she Miss Zhou?
332
00:17:30,485 --> 00:17:31,644
She's back, right?
333
00:17:36,365 --> 00:17:37,644
Did you know this already?
334
00:17:42,244 --> 00:17:44,485
I realized this during
the exhibition in the hotel.
335
00:17:44,924 --> 00:17:46,205
You didn't see wrongly last time.
336
00:17:46,445 --> 00:17:49,044
The model in the album
is Miss Zhou indeed.
337
00:17:56,164 --> 00:17:57,764
Why didn't you tell me?
338
00:17:59,044 --> 00:18:00,325
I just feel that
339
00:18:00,605 --> 00:18:02,244
it's not about meeting
at an early or late time.
340
00:18:02,445 --> 00:18:04,365
Perhaps this is the best timing.
341
00:18:05,404 --> 00:18:06,325
Mr. Wei.
342
00:18:06,565 --> 00:18:08,004
You might be able to find the answer
343
00:18:08,205 --> 00:18:09,565
to the blank you had these two years
344
00:18:09,764 --> 00:18:11,085
in the exhibition.
345
00:18:12,650 --> 00:18:13,150
(Admission ticket)
346
00:18:13,725 --> 00:18:15,284
Today is the last session.
347
00:18:35,920 --> 00:18:37,975
(In My Name:
EXHIBITION OF NEW PHOTOGRAPHERS)
348
00:18:38,075 --> 00:18:40,550
(Exhibitor: Xue Ning)
349
00:18:40,725 --> 00:18:42,284
(Xue Ning?)
350
00:18:42,524 --> 00:18:43,685
(Who's that?)
351
00:18:52,685 --> 00:18:54,085
(He's a rising photographer.)
352
00:18:54,284 --> 00:18:55,725
(Although it's his first local exhibition,)
353
00:18:55,924 --> 00:18:57,244
(the response is quite good,)
354
00:18:57,764 --> 00:18:59,325
(his couple series is especially)
355
00:18:59,524 --> 00:19:01,085
(popular among couples.)
356
00:19:01,284 --> 00:19:04,004
(I heard that it had become
a famous check-in spot.)
357
00:19:05,884 --> 00:19:07,365
(However, this person is mysterious.)
358
00:19:07,565 --> 00:19:08,805
(Apart from his name,)
359
00:19:09,044 --> 00:19:11,004
(there's no information
about him on the Internet.)
360
00:19:11,250 --> 00:19:14,270
(The distance of becoming lovers)
361
00:19:17,280 --> 00:19:18,920
(SOLD)
362
00:19:25,010 --> 00:19:27,100
(Outpatient Department)
363
00:19:36,404 --> 00:19:38,244
Luckily the other body parts are not injured.
364
00:19:38,565 --> 00:19:39,485
Why did you
365
00:19:39,485 --> 00:19:40,924
end up like this in just a day?
366
00:19:45,325 --> 00:19:46,445
Where's Bi Qiujing?
367
00:20:06,565 --> 00:20:07,884
(The owner of this phone is injured.)
368
00:20:08,085 --> 00:20:09,565
(Please come to
Ninghai Hospital immediately.)
369
00:20:09,685 --> 00:20:11,404
(He's in Ward 27 at Level six.)
370
00:20:13,510 --> 00:20:14,770
(Girlfriend)
371
00:20:17,325 --> 00:20:18,524
Yes, it's me.
372
00:20:19,924 --> 00:20:21,284
Come to the lift lobby.
373
00:20:21,524 --> 00:20:22,924
I'll wait for you here.
374
00:20:28,044 --> 00:20:29,244
Zhou Shi?
375
00:20:30,044 --> 00:20:31,284
It's really you.
376
00:20:34,325 --> 00:20:35,605
Qiujing?
377
00:20:36,485 --> 00:20:38,284
Are you the one who informed me to come?
378
00:20:39,325 --> 00:20:40,805
As for the phone's owner...
379
00:20:41,004 --> 00:20:42,004
He's injured.
380
00:20:42,164 --> 00:20:43,644
Where is he? Take me there.
381
00:20:43,845 --> 00:20:45,244
I can bring you there
382
00:20:45,445 --> 00:20:47,164
but before that,
383
00:20:47,764 --> 00:20:49,605
I have something to clarify with you.
384
00:21:05,260 --> 00:21:07,220
(Please call my name, Darling.)
385
00:21:18,764 --> 00:21:20,124
(Xue Ning.)
386
00:21:21,605 --> 00:21:23,565
(What's his relationship with Ning Fei?)
387
00:21:27,800 --> 00:21:33,660
[Entrance]
388
00:21:44,524 --> 00:21:45,485
Zhou Shi.
389
00:21:46,164 --> 00:21:48,884
What's your relationship with Ning Fei?
390
00:21:49,124 --> 00:21:50,605
Why did you ask this?
391
00:21:51,205 --> 00:21:51,965
Do you know?
392
00:21:52,124 --> 00:21:54,205
When I first got
his phone and tried to unlock it
393
00:21:54,605 --> 00:21:55,725
with a password,
394
00:21:55,965 --> 00:21:58,685
Feifei's birthday
appeared in my mind first.
395
00:21:59,044 --> 00:22:00,124
I realized that it was wrong.
396
00:22:00,365 --> 00:22:01,284
I tried
397
00:22:01,284 --> 00:22:02,805
all the possible numbers about him.
398
00:22:03,205 --> 00:22:04,284
None was correct
399
00:22:05,124 --> 00:22:06,565
(Typing the password)
until I keyed in your birthday.
400
00:22:08,644 --> 00:22:09,524
Zhou Shi.
401
00:22:10,004 --> 00:22:11,524
These two years, when you were away,
402
00:22:11,805 --> 00:22:13,164
Ning Fei was also nowhere to be found.
403
00:22:13,365 --> 00:22:14,445
I checked the IP address
404
00:22:14,445 --> 00:22:16,124
which you used when you were last online.
405
00:22:16,884 --> 00:22:18,445
It was a public hospital
near your school.
406
00:22:18,685 --> 00:22:20,004
Then, I checked the news
407
00:22:20,164 --> 00:22:21,524
about an Ethnic Chinese student
being a victim nearby.
408
00:22:21,725 --> 00:22:23,244
Is your breakup with Wei Qing
409
00:22:24,004 --> 00:22:25,524
related to this?
410
00:22:26,164 --> 00:22:27,605
Why are you
411
00:22:29,004 --> 00:22:30,244
asking this question now?
412
00:22:30,485 --> 00:22:31,644
At first, I didn't link
413
00:22:31,805 --> 00:22:33,244
you and Ning Fei together.
414
00:22:34,164 --> 00:22:35,164
However, when I saw
415
00:22:35,325 --> 00:22:37,164
the countless photos he took with you
416
00:22:37,725 --> 00:22:39,325
in these two years...
417
00:22:39,565 --> 00:22:40,524
Zhou Shi.
418
00:22:41,124 --> 00:22:42,764
Be honest with me.
419
00:22:43,124 --> 00:22:44,524
Are you in love
420
00:22:44,845 --> 00:22:46,244
with Ning Fei's clone?
421
00:22:46,404 --> 00:22:47,805
Is that why you broke up with Wei Qing?
422
00:22:48,445 --> 00:22:50,205
Or is it because you
underwent an astral projection
423
00:22:50,485 --> 00:22:51,764
and fell in love
with Ning Fei who experienced
424
00:22:51,884 --> 00:22:52,565
the same thing?
425
00:22:52,725 --> 00:22:54,124
Now you're finally back in your own body
426
00:22:54,284 --> 00:22:55,205
and remember everything.
427
00:22:55,325 --> 00:22:56,924
Or were you brainwashed by someone?
428
00:22:57,124 --> 00:22:58,205
Stop!
429
00:22:58,845 --> 00:22:59,605
Wait.
430
00:23:00,205 --> 00:23:01,044
Why are
431
00:23:01,044 --> 00:23:02,725
your deductions so far from reality?
432
00:23:02,965 --> 00:23:05,004
Normally, people would
probably say that I poached
433
00:23:05,164 --> 00:23:06,365
my best friend's boyfriend,
434
00:23:06,485 --> 00:23:07,445
wouldn't they?
435
00:23:07,565 --> 00:23:08,565
What nonsense are you saying?
436
00:23:08,685 --> 00:23:10,565
It's impossible for you to do that.
437
00:23:13,725 --> 00:23:14,725
What's wrong?
438
00:23:15,124 --> 00:23:16,805
Did I say something wrong?
439
00:23:17,524 --> 00:23:18,445
No.
440
00:23:19,284 --> 00:23:20,485
Thank you, Qiujing.
441
00:23:20,685 --> 00:23:22,605
You don't know how scared I was.
442
00:23:22,884 --> 00:23:26,124
I'm really not good at explaining.
443
00:23:26,365 --> 00:23:27,524
Don't worry.
444
00:23:27,845 --> 00:23:29,845
No matter what you tell me next,
445
00:23:30,164 --> 00:23:32,524
I'll trust you.
446
00:23:33,764 --> 00:23:34,605
But before that,
447
00:23:34,725 --> 00:23:36,365
you should at least tell me
448
00:23:36,565 --> 00:23:38,605
what happened two years ago.
449
00:23:51,924 --> 00:23:53,205
(Why is she here?)
450
00:23:54,164 --> 00:23:55,524
(This is a hospital.)
451
00:23:56,524 --> 00:23:59,004
(So, it's her who sent me here?)
452
00:24:25,485 --> 00:24:26,485
Why did you touch my face?
453
00:24:26,644 --> 00:24:28,085
Who wants to touch you?
454
00:24:28,284 --> 00:24:29,284
I'm already kind enough
455
00:24:29,404 --> 00:24:31,044
for not reporting to the police
about you pushing me down the stairs.
456
00:24:31,284 --> 00:24:33,485
What? Did I push you down the stairs?
457
00:24:33,725 --> 00:24:34,965
Don't play dumb.
458
00:24:35,124 --> 00:24:36,644
There have been
many women who fought with me,
459
00:24:36,845 --> 00:24:38,884
but you're the very first one
460
00:24:39,205 --> 00:24:40,805
who is so merciless.
461
00:24:42,965 --> 00:24:44,764
I'd rather be slapped a few more times.
462
00:24:45,365 --> 00:24:47,445
Unfortunately, it's my head that's injured.
463
00:24:47,685 --> 00:24:48,524
Wait.
464
00:24:48,965 --> 00:24:51,685
You said someone
pushed you down the stairs.
465
00:24:52,004 --> 00:24:53,404
Didn't you fall off yourself?
466
00:24:54,485 --> 00:24:56,124
Do you think I staged this
467
00:24:56,365 --> 00:24:57,924
and faked the fall?
468
00:24:58,485 --> 00:24:59,404
Wait.
469
00:25:00,725 --> 00:25:01,805
It wasn't you?
470
00:25:05,725 --> 00:25:07,965
What bad luck I have.
471
00:25:08,205 --> 00:25:10,365
Who hates me so much?
472
00:25:11,085 --> 00:25:12,445
Who knows?
473
00:25:12,725 --> 00:25:13,884
Aren't there many women
474
00:25:14,004 --> 00:25:15,565
who fought with you?
475
00:25:15,884 --> 00:25:17,284
I get to cut my losses early
476
00:25:17,404 --> 00:25:18,605
but I can't stop those blind ones.
477
00:25:18,805 --> 00:25:19,764
Hey.
478
00:25:20,244 --> 00:25:21,965
What's wrong with you?
479
00:25:22,164 --> 00:25:23,124
You have a sharp tongue.
480
00:25:23,244 --> 00:25:23,965
I...
481
00:25:29,685 --> 00:25:30,965
You look quite energetic.
482
00:25:31,085 --> 00:25:32,404
Anyway, you won't die.
483
00:25:34,205 --> 00:25:35,685
By the way, my friend sent you here.
484
00:25:35,805 --> 00:25:36,764
Remember to thank her.
485
00:25:36,924 --> 00:25:38,244
I'm not going to stay here.
486
00:25:39,365 --> 00:25:40,004
What?
487
00:25:40,164 --> 00:25:40,965
Take me to the washroom.
488
00:25:41,044 --> 00:25:41,965
Get off!
489
00:25:48,244 --> 00:25:50,685
Going to the washroom
requires so much energy.
490
00:25:57,965 --> 00:25:58,965
I'm leaving.
491
00:26:00,485 --> 00:26:01,485
What is it again?
492
00:26:01,605 --> 00:26:02,485
I'm anxious.
493
00:26:03,365 --> 00:26:05,884
How come I didn't feel
that you were so clingy before?
494
00:26:07,685 --> 00:26:09,404
Why did I fall in love
with you last time?
495
00:26:09,565 --> 00:26:10,845
Don't look for trouble at night.
496
00:26:11,004 --> 00:26:13,044
You're the one who keeps
talking about the past.
497
00:26:13,445 --> 00:26:15,524
I don't even remember
what happened in the past.
498
00:26:17,044 --> 00:26:18,004
Not again.
499
00:26:18,565 --> 00:26:21,124
Just break up if you want to.
Don't pretend to have amnesia.
500
00:26:21,365 --> 00:26:22,244
No matter how much you hate me,
501
00:26:22,244 --> 00:26:24,004
you don't have to
write off the past, do you?
502
00:26:25,805 --> 00:26:27,164
I'm not pretending.
503
00:26:28,085 --> 00:26:29,764
I really have amnesia.
504
00:26:33,124 --> 00:26:34,445
I bet you won't believe it.
505
00:26:34,884 --> 00:26:35,605
Forget it.
506
00:26:40,805 --> 00:26:41,725
What do you mean?
507
00:26:41,845 --> 00:26:42,725
Shut up.
508
00:26:50,124 --> 00:26:51,524
(Did he really forget everything?)
509
00:26:53,085 --> 00:26:54,404
Due to the sequela of the operation,
510
00:26:54,605 --> 00:26:56,404
he only has the memory
of these two years.
511
00:26:57,404 --> 00:26:59,044
Ever since that incident,
512
00:26:59,284 --> 00:27:01,884
I tried every method
to make him remember the past,
513
00:27:02,085 --> 00:27:03,805
but the doctor advised
that there shouldn't be
514
00:27:03,965 --> 00:27:05,325
any manual intervention
in these two years.
515
00:27:05,445 --> 00:27:07,164
It's best that we wait
till his condition turns better.
516
00:27:07,404 --> 00:27:08,565
What about himself?
517
00:27:08,805 --> 00:27:09,565
Hadn't he asked you
518
00:27:09,565 --> 00:27:11,085
anything about
what happened two years ago?
519
00:27:11,325 --> 00:27:13,404
It's probably because of that incident.
520
00:27:14,124 --> 00:27:16,205
He doesn't like his past self.
521
00:27:16,685 --> 00:27:18,284
When he has this current name,
522
00:27:18,605 --> 00:27:20,884
he's even more focused on who he is now.
523
00:27:21,805 --> 00:27:23,445
Looking at his effort,
524
00:27:24,485 --> 00:27:25,644
I find it hard to tell him.
525
00:27:25,805 --> 00:27:26,685
However,
526
00:27:26,924 --> 00:27:28,524
this is unfair to Feifei.
527
00:27:28,845 --> 00:27:30,164
She's been waiting for a long time
528
00:27:30,404 --> 00:27:31,685
for Fei to come back.
529
00:27:32,884 --> 00:27:35,244
Indeed, that's why I brought him back here,
530
00:27:35,445 --> 00:27:37,124
hoping that he could
recall the memory himself.
531
00:27:37,365 --> 00:27:38,284
What if...
532
00:27:39,404 --> 00:27:41,524
I mean what if...
533
00:27:41,725 --> 00:27:43,605
What if he couldn't
recognize Feifei anymore?
534
00:27:43,845 --> 00:27:44,845
What would you do?
535
00:27:47,644 --> 00:27:49,205
I have to return him to Feifei one day.
536
00:27:49,805 --> 00:27:51,284
He can't rely on me too much.
537
00:27:52,445 --> 00:27:55,485
To me, he's just Feifei's boyfriend.
538
00:27:55,924 --> 00:27:57,164
I'm just taking care of him on her behalf.
539
00:27:57,325 --> 00:27:58,365
I see.
540
00:27:58,485 --> 00:28:00,244
So you're treating me like an object.
541
00:28:00,524 --> 00:28:01,365
Ning.
542
00:28:02,485 --> 00:28:03,445
What's going on?
543
00:28:03,565 --> 00:28:04,445
Shut up.
544
00:28:06,965 --> 00:28:08,284
So, you treated me well
545
00:28:08,445 --> 00:28:09,965
and followed everything I said.
546
00:28:10,805 --> 00:28:11,845
Is this all because
547
00:28:11,845 --> 00:28:13,605
you're just taking care
of your best friend's boyfriend?
548
00:28:19,244 --> 00:28:20,644
What do the two years mean to you?
549
00:28:21,884 --> 00:28:22,845
Now, you're pushing me
550
00:28:22,924 --> 00:28:24,004
to a stranger.
551
00:28:24,124 --> 00:28:26,044
You've been the closest person to me!
552
00:28:26,445 --> 00:28:27,244
Ning.
553
00:28:28,725 --> 00:28:30,085
You're equally important to me.
554
00:28:30,764 --> 00:28:33,644
Who are you to treat me like this?
555
00:28:34,205 --> 00:28:34,725
Calm down.
556
00:28:34,805 --> 00:28:35,605
Go!
557
00:28:45,044 --> 00:28:46,004
Ning!
558
00:28:48,085 --> 00:28:49,924
Let Feifei handle the rest.
559
00:28:50,325 --> 00:28:51,524
After all, no one
560
00:28:51,524 --> 00:28:53,284
can tame a wild cat better than her.
561
00:29:04,524 --> 00:29:06,445
Are you crazy to die
in the middle of the road?
562
00:29:06,644 --> 00:29:07,845
Who wants to die?
563
00:29:08,085 --> 00:29:11,164
Hey, did you watch too many dramas?
564
00:29:17,884 --> 00:29:18,965
Good to hear that.
565
00:29:20,524 --> 00:29:21,565
Your head is injured.
566
00:29:21,725 --> 00:29:22,445
Why did you come out?
567
00:29:22,524 --> 00:29:23,924
You're controlling a lot.
568
00:29:25,884 --> 00:29:28,365
Fine, I'll believe that you have amnesia
569
00:29:28,524 --> 00:29:29,764
and you can't be blamed,
570
00:29:30,044 --> 00:29:31,565
but from now on,
571
00:29:32,244 --> 00:29:33,565
I'm in control.
572
00:29:35,644 --> 00:29:36,924
Let's go, come home with me!
573
00:29:37,524 --> 00:29:39,085
Go? Where do I go?
574
00:29:39,365 --> 00:29:40,284
Do you know what my name is?
575
00:29:40,445 --> 00:29:42,565
Who are you to control so much?
576
00:29:47,244 --> 00:29:48,325
It's okay.
577
00:29:48,725 --> 00:29:50,325
Tell me your current name.
578
00:29:51,565 --> 00:29:53,124
We shall get to know each other again.
579
00:29:53,685 --> 00:29:54,845
(In the future,)
580
00:29:55,445 --> 00:29:56,965
let's get along well with each other.
581
00:29:58,404 --> 00:29:59,284
Ning.
582
00:29:59,644 --> 00:30:01,445
No matter whether
you regain your memory,
583
00:30:02,365 --> 00:30:03,965
I'll always be by your side.
584
00:30:06,805 --> 00:30:07,845
Not again.
585
00:30:08,524 --> 00:30:09,884
Are you done?
586
00:30:10,685 --> 00:30:12,164
Do you think I'll still fall for it?
587
00:30:19,044 --> 00:30:20,805
Where are you going at such a late hour?
588
00:30:21,164 --> 00:30:22,365
I'll go wherever I want.
589
00:30:22,524 --> 00:30:23,805
It's none of your business!
590
00:30:32,880 --> 00:30:34,470
([Document. Causes and Effects
with A Lot of Information, Beware.m4a)
591
00:30:37,480 --> 00:30:40,000
(Exhibiter: Xue Ning)
592
00:30:42,404 --> 00:30:43,845
Do you know where he is?
593
00:30:44,124 --> 00:30:44,884
Well...
594
00:30:45,124 --> 00:30:46,365
I've only seen him once.
595
00:30:46,524 --> 00:30:47,644
How does he look?
596
00:30:48,205 --> 00:30:49,805
A handsome guy who looks quite attractive.
597
00:30:50,085 --> 00:30:51,524
His personality is rather strange
598
00:30:51,725 --> 00:30:53,685
but it's something that girls like.
599
00:30:55,725 --> 00:30:56,884
What about comparing him with me?
600
00:30:58,205 --> 00:30:59,605
It's hard to compare, Mr. Wei.
601
00:30:59,884 --> 00:31:02,524
As a guy, I can't compare this.
602
00:31:03,644 --> 00:31:04,485
Forget it.
603
00:31:05,445 --> 00:31:06,485
I have his number.
604
00:31:06,725 --> 00:31:09,244
Do you want to
call him and ask yourself?
605
00:31:25,565 --> 00:31:26,445
You're back.
606
00:31:29,924 --> 00:31:31,044
Did you find him?
607
00:31:31,365 --> 00:31:32,685
Don't talk about it.
608
00:31:33,124 --> 00:31:34,205
I went to all the places
609
00:31:34,365 --> 00:31:35,445
you wrote on the list.
610
00:31:35,445 --> 00:31:37,085
I saw nothing.
611
00:31:37,924 --> 00:31:39,445
What a brat.
612
00:31:42,644 --> 00:31:43,685
Did Zhou Shi come?
613
00:31:44,605 --> 00:31:46,764
She's been here
after coming back from the hospital.
614
00:31:48,044 --> 00:31:50,244
It's good that she has left,
otherwise, it's awkward.
615
00:31:50,445 --> 00:31:51,685
There's so little information
616
00:31:51,805 --> 00:31:53,965
and you can't even get them right in a night.
617
00:31:54,325 --> 00:31:57,044
Hey, how could that be so easy?
618
00:31:57,365 --> 00:31:58,325
Getting injured,
619
00:31:58,605 --> 00:32:00,404
losing contact and memory after a breakup.
620
00:32:00,685 --> 00:32:02,044
If there were such scenes in dramas,
621
00:32:02,164 --> 00:32:04,004
I would send a knife to the screenwriter.
622
00:32:04,244 --> 00:32:06,284
That's so ridiculous!
623
00:32:06,845 --> 00:32:07,565
I heard that in one's lifetime,
624
00:32:07,685 --> 00:32:08,565
there are three chances
to become rich suddenly
625
00:32:08,685 --> 00:32:09,685
and once to be dramatic.
626
00:32:09,805 --> 00:32:11,205
How do you feel now?
627
00:32:11,404 --> 00:32:12,924
I'm angry!
628
00:32:13,565 --> 00:32:14,244
Are you that agitated?
629
00:32:14,404 --> 00:32:15,365
Of course.
630
00:32:15,524 --> 00:32:17,644
How much does Xue Zi hate me?
631
00:32:17,845 --> 00:32:18,445
She'd rather
632
00:32:18,445 --> 00:32:19,924
separate Zhou Shi and Wei Qing
633
00:32:20,044 --> 00:32:21,445
to put Zhou Shi and Fei together.
634
00:32:21,644 --> 00:32:22,485
Xue Zi?
635
00:32:23,124 --> 00:32:24,004
Aren't you angry with Zhou Shi?
636
00:32:24,124 --> 00:32:25,284
I am!
637
00:32:25,565 --> 00:32:26,404
How could she agree with it
638
00:32:26,524 --> 00:32:27,644
when she was threatened
with a past favour?
639
00:32:27,764 --> 00:32:29,565
She even broke up
with Wei Qing because of this.
640
00:32:30,085 --> 00:32:31,884
How could she be so silly?
641
00:32:32,004 --> 00:32:32,845
I have to stop.
642
00:32:33,044 --> 00:32:34,644
I'll get lobular hyperplasia if I get angry.
643
00:32:35,565 --> 00:32:37,764
If she had rejected it,
she wouldn't have been Zhou Shi.
644
00:32:38,004 --> 00:32:39,485
However, I think there are other reasons too.
645
00:32:39,605 --> 00:32:40,404
What do you mean?
646
00:32:40,605 --> 00:32:42,565
There should be
other reasons apart from Ning Fei.
647
00:32:42,764 --> 00:32:44,124
Right, Zhou Shi?
648
00:32:45,085 --> 00:32:46,365
Breakfast is ready.
649
00:32:46,805 --> 00:32:48,004
Let's get ready to eat.
650
00:32:58,244 --> 00:33:00,524
It's a rare opportunity for us
to sit and have breakfast together.
651
00:33:00,725 --> 00:33:02,085
Please contribute some topics.
652
00:33:03,884 --> 00:33:05,205
We'll go clockwise.
653
00:33:05,404 --> 00:33:07,325
Each of us talks about
an unlucky thing that happened recently.
654
00:33:07,485 --> 00:33:08,725
The one with the most boring
story will wash the dishes.
655
00:33:10,284 --> 00:33:11,924
Don't start yourself.
656
00:33:13,485 --> 00:33:15,445
Come on, Best Actress. Warm it up.
657
00:33:21,365 --> 00:33:22,445
Speaking of bad luck,
658
00:33:22,605 --> 00:33:24,205
who is unluckier than me?
659
00:33:24,845 --> 00:33:26,124
Just because of my gluttony,
660
00:33:26,244 --> 00:33:28,325
I took a few bites
of the expensive caviar
661
00:33:28,524 --> 00:33:30,284
and got an allergic reaction.
662
00:33:30,445 --> 00:33:32,325
I was even trapped in the lift.
663
00:33:35,725 --> 00:33:38,004
What happened after that?
664
00:33:39,685 --> 00:33:42,404
Then, Ning Fei 2.0 and I
665
00:33:42,644 --> 00:33:44,085
nearly...
666
00:33:45,924 --> 00:33:47,205
In the lift?
667
00:33:47,605 --> 00:33:49,924
You're really good at this.
668
00:33:51,565 --> 00:33:53,524
Ning Fei 2.0?
669
00:33:55,164 --> 00:33:56,805
It's that brat whose attitude changed a lot.
670
00:33:56,965 --> 00:33:58,365
He not only deleted the internal storage,
671
00:33:58,485 --> 00:34:00,805
but he also restored part of it
automatically without me knowing.
672
00:34:02,404 --> 00:34:03,605
How dare you laugh at me.
673
00:34:04,805 --> 00:34:05,644
He didn't
674
00:34:05,644 --> 00:34:07,244
inform me about the system reboot.
675
00:34:08,485 --> 00:34:11,124
What's his personality now? Lovesick?
676
00:34:11,365 --> 00:34:12,605
So flirtatious.
677
00:34:13,164 --> 00:34:15,645
His name is Xue Ning.
He's not bad in nature.
678
00:34:16,764 --> 00:34:18,885
He's just a little evil.
679
00:34:19,004 --> 00:34:20,764
That's because you pamper him too much.
680
00:34:20,885 --> 00:34:22,325
Tell you what, if he were with me,
681
00:34:22,405 --> 00:34:23,684
I might change his personality
682
00:34:23,684 --> 00:34:25,044
at any time.
683
00:34:27,004 --> 00:34:28,885
I'll leave him to you in the future.
684
00:34:29,204 --> 00:34:32,365
Actually, in order to
make the entire change,
685
00:34:32,724 --> 00:34:34,244
I think you're better than me.
686
00:34:38,605 --> 00:34:39,645
Why did you bring this up suddenly?
687
00:34:39,764 --> 00:34:41,565
Aren't we playing games now?
688
00:34:42,125 --> 00:34:43,044
Aren't you embarrassed?
689
00:34:43,165 --> 00:34:45,244
It was you who started with the lift play,
690
00:34:45,365 --> 00:34:46,964
how do you expect us to continue?
691
00:34:49,125 --> 00:34:50,284
Just feel free.
692
00:34:55,405 --> 00:34:56,764
It's nothing special.
693
00:34:57,325 --> 00:34:59,204
I think it was yesterday.
694
00:35:00,244 --> 00:35:01,405
In the hotel, something big
695
00:35:01,805 --> 00:35:03,684
almost happened between Wei Qing and me.
696
00:35:04,405 --> 00:35:05,605
What happened?
697
00:35:06,165 --> 00:35:07,165
We finally met after a long time,
698
00:35:07,484 --> 00:35:09,004
we couldn't hold...
699
00:35:09,764 --> 00:35:11,244
Do you think this is an American drama?
700
00:35:11,444 --> 00:35:13,204
Can you not be so explicit?
701
00:35:13,405 --> 00:35:14,125
I...
702
00:35:14,325 --> 00:35:15,204
Who made the move first?
703
00:35:15,325 --> 00:35:16,365
Who made the move first?
704
00:35:18,125 --> 00:35:19,845
Okay, this is good.
705
00:35:20,165 --> 00:35:22,764
I was worried that the both
of you wouldn't make it.
706
00:35:23,004 --> 00:35:24,764
In fact, you both
have made a lot of progress.
707
00:35:25,125 --> 00:35:26,125
Then?
708
00:35:26,405 --> 00:35:27,764
You both can reconcile with each other.
709
00:35:28,565 --> 00:35:30,085
I didn't think so much.
710
00:35:30,684 --> 00:35:32,565
If I really have to say,
711
00:35:32,805 --> 00:35:34,044
it's probably
712
00:35:34,405 --> 00:35:35,284
because
713
00:35:35,605 --> 00:35:36,724
I miss him too much.
714
00:35:38,724 --> 00:35:40,125
Okay, tell you what, you lost.
715
00:35:40,284 --> 00:35:41,805
Bi Qiujing, it's a total loss.
716
00:35:41,964 --> 00:35:43,204
I don't think you have
717
00:35:43,325 --> 00:35:44,645
something more interesting than hers.
718
00:35:47,244 --> 00:35:48,405
Indeed.
719
00:35:48,845 --> 00:35:50,044
It's nothing.
720
00:35:50,885 --> 00:35:51,885
It's just...
721
00:35:52,764 --> 00:35:54,325
My husband might have an affair.
722
00:35:56,004 --> 00:35:56,845
What?
723
00:35:57,004 --> 00:35:58,764
Why are your reactions so strong?
724
00:36:01,284 --> 00:36:02,764
Say that again.
725
00:36:02,964 --> 00:36:04,125
Who?
726
00:36:28,700 --> 00:36:33,520
♪You showed up and I paused my memory♪
727
00:36:35,570 --> 00:36:41,140
♪You changed me
and an upturn occurred in my life♪
728
00:36:42,610 --> 00:36:48,150
♪I look forward to the day
the world gains its colors♪
729
00:36:48,980 --> 00:36:54,700
♪Love has arrived, and I've made my choice♪
730
00:36:55,530 --> 00:37:01,850
♪We are so lucky
that we don't have to keep looking♪
731
00:37:02,680 --> 00:37:09,000
♪However broken my heart was,
one kiss from you can heal it♪
732
00:37:09,890 --> 00:37:16,200
♪Our fate has brought us together♪
733
00:37:17,410 --> 00:37:20,290
♪Sorry that I'm so slow♪
734
00:37:21,060 --> 00:37:23,670
♪I almost missed you♪
735
00:37:24,050 --> 00:37:30,330
♪We're so lucky
that our eyes were locked on each other♪
736
00:37:30,840 --> 00:37:37,520
♪God has custom made this person for me♪
737
00:37:38,350 --> 00:37:44,650
♪There's no more doubt,
and it needs no approval♪
738
00:37:45,730 --> 00:37:48,470
♪My heart beats fast and I feel warm♪
739
00:37:49,110 --> 00:37:51,900
♪I treasure♪
740
00:37:52,020 --> 00:37:55,610
♪Every moment
when my heart flutters for you♪
49730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.