All language subtitles for Downtown.Torpedoes.1997.WEB-DL.1080p.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,910 --> 00:00:27,330 Thứ Bảy, ngày 15 tháng 3 năm 1997 Tại Frankfurt, nước Đức lúc 12h57. 2 00:00:27,480 --> 00:00:30,330 TỔNG CÔNG TY ĐỊA THIẾT NUB. 3 00:01:08,160 --> 00:01:10,070 Anh cần tôi giúp gì cho anh nè? 4 00:01:11,030 --> 00:01:13,960 Cho hỏi văn phòng này nằm ở đâu vậy? 5 00:01:14,100 --> 00:01:16,410 Tôi kiếm hoài không thấy. 6 00:01:16,530 --> 00:01:19,030 À, anh tới khúc cua kia rồi quẹo trái nha. 7 00:01:19,170 --> 00:01:21,480 Nó nằm ngay trước mặt anh đó. 8 00:01:21,600 --> 00:01:22,510 Cám ơn cô. 9 00:01:23,710 --> 00:01:25,120 - Xin lỗi. - Chuyện gì? 10 00:01:29,710 --> 00:01:31,490 Cám ơn nha. 11 00:01:31,500 --> 00:01:32,890 - Bái bai. - Bai. 12 00:01:57,110 --> 00:02:01,080 Chủ Nhật, ngày 16 Tháng 3. Lúc 6h theo giờ của Đức. 13 00:02:43,890 --> 00:02:44,800 Hay lắm! 14 00:03:00,940 --> 00:03:01,970 Camera bị lỗi kìa. 15 00:03:03,810 --> 00:03:05,610 Anh xử lý đi, tôi không rảnh. 16 00:03:05,740 --> 00:03:07,120 Riết lười chảy thây ra. 17 00:03:23,630 --> 00:03:25,940 Camera đã xử lý xong. 18 00:03:26,060 --> 00:03:27,600 Chắc không có gì rồi. 19 00:03:32,270 --> 00:03:34,680 Huấn luyện viên Sam, tôi đã vào được bên trong rồi nha. 20 00:03:35,540 --> 00:03:38,750 Hamburg (cùng ngày) lúc 6h10 phút. 21 00:03:38,910 --> 00:03:41,550 Chi nhánh công ty NUB ở Hamburg. 22 00:03:45,810 --> 00:03:47,290 Jackal, nghe cho rõ nè. 23 00:03:47,620 --> 00:03:48,990 Cash đã vào trong rồi đó. 24 00:03:51,920 --> 00:03:53,800 Vậy để tôi vào chung luôn. 25 00:04:37,320 --> 00:04:39,940 Huấn luyện viên, tại sao lại phải đợi Jackal vậy? 26 00:04:40,070 --> 00:04:42,280 Mình tôi làm được mà. 27 00:04:42,600 --> 00:04:47,020 'Không. Anh phải đợi ảnh mang dữ liệu tới mới giải mã được. 28 00:04:47,140 --> 00:04:48,950 Chứ không thì khó mà sao chép lắm. 29 00:04:49,080 --> 00:04:51,350 Rồi xong, hết được thể hiện. 30 00:04:56,650 --> 00:05:02,160 À quên, mình có thể tra xem vài cuộc giao dịch nội bộ trong khi chờ đợi mà ta. 31 00:05:03,690 --> 00:05:06,800 Là là là lá la là la la la... 32 00:05:51,340 --> 00:05:55,290 Quào, nhiều ngân hàng Châu Âu đầu tư vào quá ta ơi. 33 00:05:55,410 --> 00:05:58,250 Thảo nào mà công ty tụi nó muốn nhúng tay vào việc này cũng phải. 34 00:06:10,690 --> 00:06:12,040 Huấn luyện viên, là Cash đây. 35 00:06:12,160 --> 00:06:14,040 Sao rồi? Jackal đâu hỏng thấy? 36 00:06:15,230 --> 00:06:16,680 "Tạm dừng" đã kết thúc, chuẩn bị đóng cửa. 37 00:06:16,800 --> 00:06:18,140 Đã chuẩn bị. 38 00:06:19,870 --> 00:06:24,370 Số dữ liệu của (FOS) Frankie Orlando Sally 4-2-7-6. 39 00:06:24,710 --> 00:06:28,020 Sao anh không nói Fuck Off Sam 4-2-7-6 đi? 40 00:06:47,000 --> 00:06:49,910 Jackal, tôi vừa tìm được vài thông tin nội bộ nè. 41 00:06:50,030 --> 00:06:51,530 Coi bộ phát đạt lắm nha. 42 00:06:52,260 --> 00:06:54,940 Cash, anh làm vậy là trái quy tắc rồi đó. 43 00:06:55,070 --> 00:06:57,480 Vi phạm đủ 5 lần là coi như anh hết vai. 44 00:06:57,810 --> 00:07:00,290 Thì coi như tôi trả tiền cho anh là xong thôi. 45 00:07:00,410 --> 00:07:03,250 Quên nữa, anh đã mở dữ liệu được bao lâu rồi? 46 00:07:03,380 --> 00:07:04,880 Hả? 47 00:07:05,010 --> 00:07:08,890 Nếu anh mở hơn 4 phút thì chuông sẽ báo động liền đó. 48 00:07:11,890 --> 00:07:12,890 Jackal, tải xuống đi. 49 00:07:13,960 --> 00:07:14,870 Đang tải. 50 00:07:57,230 --> 00:07:59,110 Ê, có tiếng báo động kìa. 51 00:07:59,230 --> 00:08:00,540 Có đội nào ở gần đó không? 52 00:08:00,870 --> 00:08:02,250 Đừng, đừng bắn. Xin đừng bắn mà. 53 00:08:02,370 --> 00:08:04,250 Đừng bắn tôi! Á á á á 54 00:08:04,370 --> 00:08:05,820 Cash, bỏ lại đi. 55 00:08:05,940 --> 00:08:08,250 Không là tôi không trả tiền cho anh đâu đấy. 56 00:08:08,380 --> 00:08:09,820 Cứ thử đi. 57 00:09:05,500 --> 00:09:07,410 Có chuyện gì vậy Jackal? 58 00:09:07,540 --> 00:09:09,010 Sao tự nhiên mất liên lạc rồi? 59 00:09:10,270 --> 00:09:12,510 Jackal... báo cáo vị trí. 60 00:09:12,640 --> 00:09:14,310 Hẹn gặp ở chỗ cũ. 61 00:09:14,440 --> 00:09:16,010 Anh nói tôi hay là nói Sam vậy? 62 00:09:17,580 --> 00:09:20,920 Tôi đang nóng lòng muốn xem mặt người đàn ông vô hình này trông ra sao thôi. 63 00:09:21,980 --> 00:09:24,560 Chắc có lẽ ảnh là tượng nhân quá. 64 00:09:24,600 --> 00:09:25,980 Anh Sam nhỉ? 65 00:09:27,220 --> 00:09:30,430 Có thể là một thằng trẻ trâu nào đó, thích chơi batman G-Shock thôi. 66 00:09:30,560 --> 00:09:31,590 Sao anh biết? 67 00:09:31,930 --> 00:09:33,230 Trốn trong nhà không dám ló mặt đó. 68 00:09:36,900 --> 00:09:37,970 Chắc vậy á. 69 00:09:46,570 --> 00:09:48,580 Cash à, đừng có đem tôi ra làm trò đùa nha. 70 00:09:48,910 --> 00:09:50,460 Không là lần sau khỏi hợp tác à. 71 00:09:52,020 --> 00:09:54,350 Sam nè, khoan hãy cúp máy. 72 00:09:54,480 --> 00:09:55,650 Giỡn tí gì đâu căng. 73 00:09:55,980 --> 00:09:58,090 Anh đáng lắm, ai biểu khịa người ta chi. 74 00:09:58,220 --> 00:10:00,030 Anh bị đuổi việc. 75 00:10:04,430 --> 00:10:07,070 Tiêu rồi. 76 00:10:07,200 --> 00:10:09,400 Tiêu rồi... 77 00:10:09,530 --> 00:10:12,410 Lần này tiêu tôi rồi... 78 00:10:15,940 --> 00:10:22,700 PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING tathing056@gmai.com 79 00:10:22,710 --> 00:10:26,920 Thứ hai, ngày 17 tháng 3 Lúc 23h30 theo giờ Hồng Kông. 80 00:10:30,150 --> 00:10:31,430 Ê! 81 00:10:31,550 --> 00:10:33,690 Tôi có đặt nhiều vào cổ phiếu NUB lắm đó. 82 00:10:34,020 --> 00:10:36,370 Có được mấy dữ liệu đó coi bộ hên nha. 83 00:10:39,560 --> 00:10:43,370 Nếu các nhà đầu tư đó mà rót vào thì tôi ăn hết. 84 00:10:44,370 --> 00:10:46,000 Anh giờ ngon rồi. 85 00:10:46,130 --> 00:10:47,440 Chưa ngon đâu... 86 00:10:49,300 --> 00:10:54,420 Đợi tới khi tôi 30 tuổi, tôi muốn nghỉ hưu sớm để khỏi phải làm việc mỗi ngày nữa. 87 00:10:54,540 --> 00:10:57,490 Chỉ hai năm thôi, tôi còn phải cố gắng từng ngày. 88 00:10:57,610 --> 00:10:59,110 Tôi không muốn phải đợi lâu nữa. 89 00:10:59,250 --> 00:11:00,950 Vậy chắc anh đặt nhiều hơn tôi rồi. 90 00:11:01,080 --> 00:11:02,530 Không phải. 91 00:11:02,650 --> 00:11:03,960 Tôi chỉ muốn dừng lại thôi. 92 00:11:04,090 --> 00:11:05,590 Tôi hiểu. 93 00:11:05,720 --> 00:11:08,170 Đợi thêm hai năm nữa đi. 94 00:11:08,290 --> 00:11:10,030 Tụi mình đang hợp tác với nhau mà. 95 00:11:10,160 --> 00:11:16,230 Ước mơ của tôi là tôi sẽ mua cho anh một hòn đảo ở Caribe, rồi sẽ thành hiện thực thôi. 96 00:11:16,360 --> 00:11:18,470 Hứa danh dự luôn đó. 97 00:11:18,600 --> 00:11:20,440 Thôi, nói trước bước không qua đâu. 98 00:11:20,570 --> 00:11:21,670 Mình đi kiếm gì đó nhậu đi ha. 99 00:11:22,000 --> 00:11:23,210 Quất! 100 00:11:33,450 --> 00:11:36,220 Coi bộ kèo này có thêm người nhậu chung rồi. 101 00:11:36,350 --> 00:11:38,260 Ừa, chắc vui đây. 102 00:11:47,330 --> 00:11:50,370 Chính phủ bảo an Hồng Kông, cấp trên tôi, muốn nói chuyện với anh đó. 103 00:11:59,540 --> 00:12:04,750 Thứ ba, ngày 18 tháng 3. Lúc 1h sáng theo giờ Hồng Kông. 104 00:12:25,770 --> 00:12:27,080 Tới đó ngồi đi. 105 00:12:57,840 --> 00:12:59,410 Hoan nghênh, hoan nghênh. 106 00:12:59,530 --> 00:13:01,210 Tôi là Stanley Vương. 107 00:13:01,340 --> 00:13:05,580 Tôi là chủ nhiệm của đơn vị tình báo thuộc chính phủ bảo an Hồng Kông. 108 00:13:05,710 --> 00:13:09,080 Cám ơn các thành viên của đội ATM đã nhận lời tới đây, tôi rất vui khi được gặp các bạn. 109 00:13:09,180 --> 00:13:11,210 ATM gì cha? 110 00:13:11,350 --> 00:13:12,950 ATM cho ngân hàng mà. 111 00:13:13,240 --> 00:13:15,560 Available Tactical Mercenaries. 112 00:13:15,680 --> 00:13:17,750 Gọi tắt là ATM. 113 00:13:17,890 --> 00:13:22,500 Là một nhóm gián điệp thương nghiệp, người có tầm kinh doanh chiến lược nhất. 114 00:13:22,620 --> 00:13:25,800 Với tên mã của anh là Jackal. 115 00:13:26,130 --> 00:13:27,540 Cash. 116 00:13:27,660 --> 00:13:29,400 Titan. 117 00:13:29,530 --> 00:13:31,510 Sam. 118 00:13:31,630 --> 00:13:34,580 Rất có tiếng trong nghề này. 119 00:13:34,700 --> 00:13:37,480 Các bạn đã thực hiện nhiều phi vụ lớn, 120 00:13:37,610 --> 00:13:39,480 và giờ là lúc để chúng ta bàn chuyện. 121 00:13:39,610 --> 00:13:41,640 Anh nói cái gì là phi vụ lớn? 122 00:13:41,780 --> 00:13:43,940 Tôi là một công dân bình thường và làm ăn hợp pháp nha. 123 00:13:44,710 --> 00:13:46,190 Lần này, tôi thay mặt chính phủ Hồng Kông 124 00:13:46,310 --> 00:13:49,260 muốn nhờ các bạn thực hiện nhiệm vụ này giúp chúng tôi. 125 00:13:49,380 --> 00:13:56,270 Hơn 10 năm trước, Vua Pahlavi của Iran từng là một quốc gia được Hoa Kỳ ủng hộ hoàn toàn ở Trung Đông. 126 00:13:56,390 --> 00:14:00,170 Họ đã hỗ trợ và tài trợ cho họ về kinh tế và quân sự. 127 00:14:00,300 --> 00:14:06,400 Và thậm chí là cung cấp cả máy móc và công nghệ để in ra các tờ đô la Mỹ. 128 00:14:06,530 --> 00:14:10,310 Giá thành của những chiếc máy này vào thời điểm đó đã hơn 20 triệu đô la Mỹ. 129 00:14:10,440 --> 00:14:15,680 Nhưng sau cuộc đảo chính thì Khomeini lên nắm quyền, và Iran trở thành kẻ thù số một của Hoa Kỳ. 130 00:14:15,810 --> 00:14:22,590 Họ đã sử dụng công nghệ và máy móc còn lại ở Hoa Kỳ để in một số lượng lớn tiền giả của Hoa Kỳ ra. 131 00:14:24,190 --> 00:14:27,860 Những tờ tiền giả của Hoa Kỳ có tên mã là "Super Mark" đã tràn ngập khắp châu Âu. 132 00:14:28,190 --> 00:14:30,830 Các ngân hàng đều từ chối mua bán tiền tệ với phía bên Hoa Kỳ lúc đó. 133 00:14:30,960 --> 00:14:33,560 Với từng ấy năm kinh nghiệm trong việc in tiền giả. 134 00:14:33,700 --> 00:14:39,900 Đã chế tạo thành công bộ bản điện giả bảng Anh với độ chính xác tới 97,9%. 135 00:14:40,230 --> 00:14:41,770 Và chúng tôi nghĩ rằng mục đích của họ 136 00:14:41,900 --> 00:14:45,280 là cố gắng tung ra ngoài thị trường bằng đồng bảng Anh giả. 137 00:14:45,410 --> 00:14:49,650 Nếu Iran thực sự có thể gây xung đột thị trường tài chính của các nước phương Tây. 138 00:14:49,780 --> 00:14:53,890 bằng các tờ đô la Mỹ giả và đồng bảng Anh cùng một lúc. 139 00:14:54,220 --> 00:14:56,390 Thì nền kinh tế ở Hồng Kông cũng sẽ bị ảnh hưởng theo. 140 00:14:58,290 --> 00:15:03,730 Hên là, bộ bản điện giả đồng bảng Anh này có tên mã là SN2. 141 00:15:03,860 --> 00:15:06,860 Bị gián điệp Anh tìm thấy ở Hồng Kông hồi tuần trước. 142 00:15:06,990 --> 00:15:08,800 Quào, nghe hay đó. 143 00:15:09,500 --> 00:15:13,000 Ông Edward Burns là cục trưởng cục tình báo Anh của MI5 ở Hồng Kông. 144 00:15:13,440 --> 00:15:16,480 Sau khi ổng nhận được bộ bản SN2 này, thì chúng tôi phát hiện ra vấn đề. 145 00:15:16,600 --> 00:15:20,420 - Ý là muốn ôm trọn đó. - Không sai. 146 00:15:20,540 --> 00:15:23,720 Nhưng xui cái, chính phủ Hồng Kông không thể đụng tới cục trưởng của MI5 được. 147 00:15:23,850 --> 00:15:27,690 Thế nên tôi không thể huy động người của bộ phận bảo an được là vậy. 148 00:15:27,820 --> 00:15:35,700 Cách duy nhất là tôi muốn nhờ các bạn ở đây giúp tôi ăn cắp bộ bản điện đó. 149 00:15:35,820 --> 00:15:38,670 Chúng tôi chỉ là công dân bình thường, đâu biết làm cái nghề đó chứ. 150 00:15:38,790 --> 00:15:40,270 Phải đó. 151 00:15:40,390 --> 00:15:41,900 Có lẽ anh nên kêu James Bond đi. 152 00:15:42,030 --> 00:15:43,910 Chuyện này chỉ có ảnh mới lo liệu được thôi. 153 00:15:46,030 --> 00:15:49,710 Trước khi tôi kiếm các bạn là tôi đã có bằng chứng kết tội các bạn rồi đấy. 154 00:15:49,840 --> 00:15:51,680 Tôi sẽ đưa cái này cho pháp luật và cả tập đoàn địa thiết. 155 00:15:51,810 --> 00:15:55,850 Tôi có thể bắt hết các bạn chỉ trong hai giây. 156 00:15:55,980 --> 00:15:58,290 Cho nên, tùy các bạn chọn. 157 00:16:04,990 --> 00:16:10,460 Và ngoài ra, các tài khoản ngân hàng của các bạn sẽ bị đóng băng hoàn toàn. 158 00:16:10,590 --> 00:16:11,660 Cái gì? 159 00:16:13,330 --> 00:16:16,270 Nhưng anh giàu mà, khỏi lo. 160 00:16:16,400 --> 00:16:18,780 Tài khoản ở Thụy Sĩ của anh thì chúng tôi bó tay rồi. 161 00:16:18,900 --> 00:16:25,780 Tuy nhiên, ước tính 70% số tiền của anh do chính phủ Hồng Kông tạm thời quản lý. 162 00:16:27,980 --> 00:16:30,550 Nhưng chúng tôi công bằng lắm. 163 00:16:30,680 --> 00:16:32,350 Anh sẽ được trả công hậu hĩnh mà. 164 00:16:33,850 --> 00:16:35,330 Cỡ nhiêu? 165 00:16:35,450 --> 00:16:37,330 Không nhiều lắm. 166 00:16:37,450 --> 00:16:39,960 'Nhưng giờ anh sẽ nhận được một nửa, 167 00:16:40,090 --> 00:16:41,860 một nửa đầu tiên, 168 00:16:43,520 --> 00:16:45,530 và khi nào xong việc. 169 00:16:45,660 --> 00:16:48,540 Ngay cả danh tính của mỗi người sẽ được thay đổi lại hết. 170 00:16:48,660 --> 00:16:53,940 Khi nào xong hết thì mấy thứ này là của các bạn. 171 00:16:54,070 --> 00:16:58,450 Và sau đó, mọi tài khoản ngân hàng của các bạn sẽ trở lại bình thường. 172 00:16:58,570 --> 00:17:00,850 Đĩa mềm này chứa mọi dữ liệu của trung tâm MI5. 173 00:17:02,340 --> 00:17:04,790 Thứ bảy này Edward Burns sẽ bay về Anh Quốc. 174 00:17:04,910 --> 00:17:09,050 Thì chúng tôi biết là ổng sẽ nuốt trọn cái bản SN2 này rồi. 175 00:17:09,380 --> 00:17:11,800 Đội của các bạn cần phải hành động trước. 176 00:17:11,920 --> 00:17:13,730 Cho nên các bạn chỉ có 4 ngày mà thôi. 177 00:17:15,090 --> 00:17:16,590 Chúc may mắn. 178 00:17:32,010 --> 00:17:35,930 Mà nè, tại sao cô lại giả giọng nam để đánh lừa mọi người thế? 179 00:17:37,110 --> 00:17:38,990 Tên tôi là Samantha. 180 00:17:39,110 --> 00:17:40,820 Gọi tắt là Sam. 181 00:17:40,950 --> 00:17:42,520 Là tên của con gái đó. 182 00:17:42,650 --> 00:17:46,620 Tôi phải dùng phần mềm để thay đổi giọng nói cũng vì muốn bảo vệ danh tính của mình thôi. 183 00:17:46,640 --> 00:17:47,860 Đây là quy tắc của ATM mà. 184 00:17:47,990 --> 00:17:50,310 Vậy làm sao biết cô có phải là Sam thật hay không? 185 00:17:52,790 --> 00:17:54,930 Ngày 25 tháng 6 năm 1994 186 00:17:55,060 --> 00:17:56,870 Máy tính khách hàng là UTC. 187 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 Nhiệm vụ là đánh cắp phần mềm ở Đông Kinh. 188 00:17:59,080 --> 00:18:01,880 Và phần thưởng là 200 ngàn đô la Mỹ. 189 00:18:02,000 --> 00:18:04,980 Đã được gửi vào tài khoản ngân hàng của ảnh UBS 67453 ở bên Thụy Sĩ. 190 00:18:05,110 --> 00:18:07,380 Rồi rồi...kể vậy đủ rồi. 191 00:18:07,510 --> 00:18:08,790 Vậy cái việc chúng ta vừa làm như nào? 192 00:18:08,840 --> 00:18:12,020 Ba ngày trước ở Hamburg, có một tập tin NUB bí mật bị đánh cắp. 193 00:18:12,150 --> 00:18:14,750 Hai người phải hợp tác cùng nhau mới xâm nhập được vào. 194 00:18:14,880 --> 00:18:17,090 Sau đó, nó được gửi đến Frankfurt để giải mã ra. 195 00:18:17,420 --> 00:18:19,590 Rồi Cash đã sao chép về. 196 00:18:19,720 --> 00:18:22,530 Và ảnh đã hoàn thành tốt việc diễn xuất khi bị tấn công. 197 00:18:22,660 --> 00:18:25,970 Phần thưởng từ vụ này cho mỗi anh là 300 ngàn đô la Mỹ. 198 00:18:26,090 --> 00:18:28,070 Cá nhân tôi đã kết nối tới tài khoản của anh, 199 00:18:28,200 --> 00:18:30,270 ở Caribê, Quần đảo Cayman... 200 00:18:31,360 --> 00:18:32,700 Như vậy là đủ hiểu. 201 00:18:32,830 --> 00:18:34,070 Sam. 202 00:18:34,200 --> 00:18:36,510 Lần này rõ ràng là cô đã bán đứng chúng tôi đó. 203 00:18:36,640 --> 00:18:38,740 Tôi không có bán đứng các anh. 204 00:18:38,870 --> 00:18:43,750 Tôi cũng bị như các anh nè. Chúng ta đang cùng hội cùng thuyền đó. 205 00:18:43,880 --> 00:18:45,450 Chúng ta chỉ là gián điệp thương nghiệp thôi. 206 00:18:45,580 --> 00:18:47,490 Còn họ là đặc vụ chính phủ. 207 00:18:47,620 --> 00:18:50,560 Họ bắt được chúng ta cũng đâu có gì là lạ. 208 00:18:56,090 --> 00:18:57,870 Không còn câu hỏi nào nữa thì... 209 00:18:57,990 --> 00:19:01,740 Chúng ta phải quyết định xem liệu mình có chịu nhận việc này không đã. 210 00:19:01,860 --> 00:19:04,600 Có làm hay là không làm? 211 00:19:04,730 --> 00:19:06,510 - Titan? - Để suy nghĩ đã. 212 00:19:09,000 --> 00:19:10,310 Còn lựa chọn nào khác không? 213 00:19:11,240 --> 00:19:12,510 Cash? 214 00:19:13,840 --> 00:19:15,120 Tôi hết quyền lựa chọn rồi. 215 00:19:17,510 --> 00:19:19,450 Dù sao thì họ cũng đóng băng tài khoản của tôi thôi. 216 00:19:21,250 --> 00:19:23,320 Tôi không muốn đợi đến 10 năm nữa mới được nghỉ hưu đâu. 217 00:19:24,790 --> 00:19:28,130 Dù sao thì, tất cả đều là ăn cắp thôi mà, cho dù số tiền có ít hơn một chút. 218 00:19:28,260 --> 00:19:30,040 Mà đừng có chơi chiêu giảm chiết khấu nha. 219 00:19:31,230 --> 00:19:33,080 Nhưng tôi không muốn làm chung với người hay nhậu. 220 00:19:33,160 --> 00:19:35,110 Cô chọn ảnh hay tôi? 221 00:19:35,230 --> 00:19:37,300 Đừng bao giờ nói từ "Nhưng" trong đây nha. 222 00:19:37,440 --> 00:19:40,240 Nhưng nếu anh muốn thì anh có thể nghỉ chơi cũng được mà. 223 00:19:40,570 --> 00:19:42,140 Sao gió thổi chiều nào là anh theo chiều đó vậy. 224 00:19:42,270 --> 00:19:43,250 Thứ mắc dại. 225 00:19:43,570 --> 00:19:44,640 Anh nói gì? 226 00:19:48,980 --> 00:19:51,720 Thôi bớt đi, nhiệm vụ này hơi bị khó nhai đó. 227 00:19:51,850 --> 00:19:56,860 Ở HK không có chuyên gia nào giỏi về máy móc bằng Titan hết á. 228 00:19:56,980 --> 00:20:00,360 Mặc dù ảnh là bợm nhậu nhưng ảnh không thích ai chửi ảnh là thứ mắc dại đâu. 229 00:20:01,660 --> 00:20:03,570 Đúng. 230 00:20:03,690 --> 00:20:06,000 Được rồi, tôi theo. 231 00:20:06,130 --> 00:20:10,100 Nè, nhắm làm được thì nhớ làm cho ra hồn nhé. 232 00:20:10,230 --> 00:20:12,210 Công nghệ của MI5 rất tiên tiến 233 00:20:12,530 --> 00:20:16,100 Chúng tôi phải tìm thêm một người lo việc theo dõi và chống lại sự theo dõi. 234 00:20:16,240 --> 00:20:19,980 Chứ không thì khó mà giải quyết chuyện của MI5 lắm. 235 00:20:20,110 --> 00:20:21,950 Vậy kêu Phoenix đi. 236 00:20:22,080 --> 00:20:23,820 Cổ chuyên về hắc cơ chắc sẽ thích vụ này lắm đó. 237 00:20:29,250 --> 00:20:32,990 (Có kèo ngon nè, nếu hứng thú thì trả lời gấp. Cash) 238 00:20:33,690 --> 00:20:36,000 Phoenix là người Mỹ gốc Hoa khi còn bé đã là thần đồng rồi. 239 00:20:36,120 --> 00:20:38,260 Có IQ cao tới 198 lận. 240 00:20:38,590 --> 00:20:41,660 Mới 8 tuổi đã biết dùng máy tính để thay đổi bảng điểm bài kiểm tra của mình. 241 00:20:41,800 --> 00:20:45,040 Và năm 14 tuổi đã phạm tội tấn công vào cổng thương mại ở Mỹ. 242 00:20:45,170 --> 00:20:48,200 Năm 18 tuổi, cổ đã hack vào mạng máy tính của Bộ Quốc phòng và bị FBI bắt. 243 00:20:48,340 --> 00:20:55,710 Sau đó, trong một vụ án khác, FBI đã nhờ cổ giúp đỡ nên đã biến cổ thành nhân chứng chỉ điểm. 244 00:20:55,840 --> 00:20:58,080 Nhưng cuối cùng cổ đã bị trục xuất về nước, 245 00:20:58,210 --> 00:21:02,180 Và không thể qua Mỹ được nữa. 246 00:21:02,320 --> 00:21:04,820 Sau này cổ trở thành đệ nhất hắc cơ có tiếng nhất ở HK đó. 247 00:21:27,140 --> 00:21:28,880 Đây là hệ thống phòng hộ thiết bị điện tử nè. 248 00:21:35,380 --> 00:21:37,690 Sao rồi? 249 00:21:45,760 --> 00:21:47,330 À, ý cổ nói là 250 00:21:47,660 --> 00:21:49,370 Rất vui khi gặp mọi người đó. 251 00:21:49,700 --> 00:21:51,610 Coi bộ vui à nha. 252 00:21:51,730 --> 00:21:53,640 Tự nhiên lòi đâu ra người bị câm thế này? 253 00:21:53,770 --> 00:21:55,870 Rồi làm sao mà chúng ta làm việc được với nhau chời? 254 00:22:00,910 --> 00:22:03,350 Thật sự mà nói thì cổ hiểu được khẩu hình miệng của chúng ta đang nói gì. 255 00:22:03,680 --> 00:22:05,850 Chỉ cần đừng nói nhanh quá thôi là được. 256 00:22:07,720 --> 00:22:11,330 Một kẻ nghiện rượu như anh mà nói chuyện cứ như nói lắp vậy thì cổ khó mà hiểu được đó. 257 00:22:15,220 --> 00:22:17,220 Nào, xuất phát thôi. 258 00:22:17,220 --> 00:22:20,220 PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING 259 00:22:34,070 --> 00:22:39,990 Bộ phận bảo an muốn chúng tôi đánh cắp bản MI5. 260 00:22:40,110 --> 00:22:43,320 Chứ không, toàn bộ tài sản của chúng tôi sẽ bị đóng băng hoàn toàn. 261 00:22:55,100 --> 00:22:56,870 Từ từ nào. 262 00:23:10,240 --> 00:23:12,450 NASA? 263 00:23:12,780 --> 00:23:14,780 Cổ đúng là người mà chúng ta cần đó. 264 00:23:18,850 --> 00:23:20,300 Đó là hệ thống giám sát theo dõi vệ tinh đấy. 265 00:23:41,140 --> 00:23:46,860 Cổ nói cổ đã mất 48 tiếng để hắc vào mạng vệ tinh GPS bí mật của NASA đó. 266 00:23:46,980 --> 00:23:49,290 Hai phút trước khi bên kia theo dõi vị trí của cổ, 267 00:23:49,420 --> 00:23:54,020 thì cổ đã dùng vệ tinh để lấy bằng được "hậu điểu" để gắn vào thiết bị theo dõi của mình. 268 00:23:54,150 --> 00:23:56,070 Giỏi lắm nhỏ. 269 00:23:56,190 --> 00:24:01,300 Sử dụng vệ tinh giám sát của NASA để tìm "hậu điểu", tôi không biết cổ là thiên tài hay kẻ ngốc nữa. 270 00:24:01,430 --> 00:24:04,740 Vậy coi ra tụi mình vào MI5 chỉ để đánh cắp cái bản thì cũng đâu khác gì. 271 00:24:04,870 --> 00:24:05,940 Suỵt. 272 00:24:17,110 --> 00:24:20,850 Thứ tư, Ngày 19 Tháng 3 Lúc 7h theo giờ Hồng Kông. 273 00:24:21,250 --> 00:24:26,090 Theo thông tin của Stanley thì kho tiền của MI5 nằm ở lầu 18 của tòa nhà này. 274 00:24:26,220 --> 00:24:30,170 Họ đã dùng danh tính của công ty Anh HEC để hoạt động ngầm. 275 00:24:46,070 --> 00:24:48,520 Giờ lên lầu 17 trước để xem coi có an toàn không đã. 276 00:24:52,880 --> 00:24:54,790 Sơ đồ mặt bằng của lầu 17. Đã được phân tích xong. 277 00:24:54,920 --> 00:24:56,090 Làm tốt lắm, Jackal. 278 00:25:02,890 --> 00:25:04,130 Cash, hình ảnh thấy rõ rồi đó. 279 00:25:04,260 --> 00:25:05,570 Nghe rồi. 280 00:25:19,140 --> 00:25:21,050 Đối phương đã triển khai phòng tuyến, anh chỉ có 12 giây rưỡi thôi. 281 00:25:22,610 --> 00:25:23,880 Nghe rồi. 282 00:25:40,130 --> 00:25:42,070 Không thấy đường dây điện thoại nào ở lầu 18 hết. 283 00:25:42,200 --> 00:25:44,140 Titan, quay về đây đi. 284 00:25:44,270 --> 00:25:45,340 Nghe rồi. 285 00:25:47,330 --> 00:25:48,870 Jackal, rút về. 286 00:25:49,000 --> 00:25:49,910 Nghe rồi. 287 00:26:06,250 --> 00:26:08,150 Đi thôi, còn ở đó làm gì? 288 00:26:33,450 --> 00:26:34,840 Cash đang rút nè. 289 00:26:42,690 --> 00:26:45,470 Tụi nó có cài lưới bảo vệ trên kính và cả bên ngoài tường. 290 00:26:45,590 --> 00:26:48,000 Cho nên cảm biến siêu âm không thể xâm nhập, 291 00:26:48,130 --> 00:26:49,470 và khó phát hiện được cơ chế bên trong. 292 00:26:49,600 --> 00:26:52,340 Đường dây điện thoại ở đó được giấu ở một nơi khác rồi. 293 00:26:52,470 --> 00:26:54,240 Bên ngoài thì không thấy gì, 294 00:26:54,370 --> 00:26:56,110 nhưng bên trong có nhiều người canh lắm. 295 00:26:57,940 --> 00:27:00,920 Chúng ta còn khó biết kho tiền nằm ở đâu nữa mà. 296 00:27:01,040 --> 00:27:02,180 Giờ tính sao? 297 00:27:08,050 --> 00:27:09,960 Cô vẫn luôn là người đưa tin cho đội. 298 00:27:10,080 --> 00:27:14,460 Mỗi lần làm gì, cô hay đưa ra mọi chiến lược mà. Thì cô nhất định phải có biện pháp chứ. 299 00:27:15,020 --> 00:27:20,130 Thứ năm, Ngày 20 Tháng 3. Lúc 13h theo giờ Hồng Kông. 300 00:27:58,370 --> 00:28:01,310 30 phút sau. 301 00:28:16,650 --> 00:28:17,720 Má nó. 302 00:28:36,700 --> 00:28:39,270 Edward Burns, cảnh báo cấp độ 1. 303 00:28:39,410 --> 00:28:41,040 Tôi vừa bị người ta đánh bất tỉnh nè. 304 00:28:41,180 --> 00:28:43,350 Tụi nó đã lấy mất thẻ bảo mật của tôi rồi. 305 00:28:43,480 --> 00:28:46,720 Rất có thể chúng nó đang nhăm nhe cướp cái bản SN2 quá. 306 00:28:47,050 --> 00:28:49,790 Ngoài tôi ra, không ai được phép vào kho tiền được. 307 00:28:56,720 --> 00:28:58,230 - Kiếm Andy đi. - Dạ sếp. 308 00:28:58,360 --> 00:28:59,340 Theo tôi. 309 00:29:06,170 --> 00:29:08,270 Cuối cùng thì tôi cũng biết các thiết bị bảo mật của MI5 rồi. 310 00:29:25,220 --> 00:29:26,130 Xong rồi sếp. 311 00:29:41,670 --> 00:29:43,360 Phoenix, đi chuẩn bị đi. 312 00:29:48,240 --> 00:29:49,310 Sếp! 313 00:29:49,440 --> 00:29:51,510 - Thẻ sơ cua của ông nè. - Cám ơn. 314 00:30:03,360 --> 00:30:05,600 - Jackal, anh nhìn thấy rõ không? - Rõ mồn một. 315 00:30:05,730 --> 00:30:08,500 Nó nằm phía bên phải, sau ô cửa thứ 5. 316 00:31:12,230 --> 00:31:13,860 Có sao không sếp? 317 00:31:35,380 --> 00:31:36,660 - Phong tỏa tòa nhà đi. - Dạ sếp. 318 00:33:08,680 --> 00:33:10,310 Là bom đó. 319 00:33:41,260 --> 00:33:42,810 Jackal. 320 00:34:40,600 --> 00:34:41,670 Đi. 321 00:35:02,820 --> 00:35:03,770 Xong rồi. 322 00:35:33,950 --> 00:35:36,700 Mau lên, đừng để chúng nó thoát. 323 00:35:43,860 --> 00:35:45,210 Ngừng bắn... 324 00:36:05,950 --> 00:36:07,090 Hay lắm! 325 00:36:51,600 --> 00:36:53,640 - Lấy được rồi. - Hay lắm. 326 00:37:18,830 --> 00:37:19,820 Chạy đi. 327 00:37:37,840 --> 00:37:39,320 Phoenix! 328 00:37:39,650 --> 00:37:40,720 Phoenix! 329 00:38:09,380 --> 00:38:11,360 Phoenix ở đây nè. 330 00:38:22,390 --> 00:38:24,160 Phoenix, đừng nha. 331 00:38:24,290 --> 00:38:26,700 - Đừng ngủ luôn nha. - Phoenix, đừng nha. 332 00:38:26,830 --> 00:38:28,640 Lấy cái khăn đi. 333 00:38:28,760 --> 00:38:30,670 - Lấy dùm cái khăn đi! - Phoenix. 334 00:38:34,030 --> 00:38:35,880 Coi nào, Phoenix. 335 00:38:39,670 --> 00:38:41,150 Phoenix! 336 00:38:46,880 --> 00:38:48,660 Phoenix! 337 00:38:48,780 --> 00:38:52,030 Phoenix! 338 00:38:53,790 --> 00:38:55,200 Cái thằng khốn nạn này. 339 00:38:57,660 --> 00:38:58,540 Đừng đánh nữa. 340 00:39:01,160 --> 00:39:02,770 Tại sao mày lại... 341 00:39:02,900 --> 00:39:04,340 Chính mày đã giết cổ. 342 00:39:11,400 --> 00:39:12,680 Vậy đủ rồi. 343 00:39:14,840 --> 00:39:18,120 Chính Stanley đã giết cổ. Chứ không phải Titan. 344 00:39:18,240 --> 00:39:21,160 Vì chúng ta đã quá tin tưởng Stanley. Cho nên, ai cũng có lỗi sai cả. 345 00:39:21,280 --> 00:39:22,690 Anh có hiểu không? 346 00:39:25,320 --> 00:39:27,230 Giờ chỉ có nước là mang cổ đi chôn thôi à. 347 00:41:34,980 --> 00:41:38,220 Tôi mặc kệ các người nghĩ gì? riêng tôi, phải đi kiếm thằng Stanley cái đã. 348 00:41:52,430 --> 00:41:53,810 Chào Stanley. 349 00:41:53,930 --> 00:41:56,240 Tôi biết anh lo liệu được hết mà, không vấn đề gì. 350 00:41:56,370 --> 00:41:58,140 Tôi sẽ bank tiền qua cho anh. 351 00:41:58,270 --> 00:42:02,890 Được, cứ theo kế hoạch mà làm, 8 rưỡi mai gặp nha. Cái bản SN2 làm tôi nôn quá. 352 00:42:22,100 --> 00:42:28,070 Thảo nào Stanley lại liên lạc với chúng ta qua cái email đã được mã hóa, hóa ra ổng nghỉ phép mẹ rồi. 353 00:42:28,200 --> 00:42:30,040 Cái gì đây? 354 00:42:30,170 --> 00:42:32,090 Tôi đã xâm nhập vào mạng dữ liệu của bộ phận bảo an. 355 00:42:33,940 --> 00:42:36,350 Vậy tóm lại, khứa Burns của MI5 lại không muốn nuốt trọn món hàng sao? 356 00:42:36,480 --> 00:42:39,890 Vậy là chính Stanley muốn cướp món hàng đó cho riêng mình rồi. 357 00:42:40,010 --> 00:42:41,550 Coi địa chỉ nhà hắn ở đâu đi? 358 00:42:46,660 --> 00:42:48,930 Rồi, biết chỗ nào rồi. 359 00:43:03,340 --> 00:43:06,370 Mang theo thằng bợm nhậu này chỉ tổ rách việc thôi. 360 00:43:06,510 --> 00:43:07,540 Đi. 361 00:43:22,360 --> 00:43:24,200 Chuẩn bị truyền qua vệ tinh. 362 00:43:24,320 --> 00:43:25,300 Dạ sếp. 363 00:43:34,230 --> 00:43:37,440 Chào các vị đồng sự của MI5 nhá. 364 00:43:37,500 --> 00:43:39,110 Chào buổi tối, thưa sếp. 365 00:43:39,240 --> 00:43:43,450 Tôi là Đại tá Max Cole, là người của cục tham mưu cục Tình báo Anh tại Châu Á. 366 00:43:43,580 --> 00:43:47,220 Hiện giờ ông cục trưởng Edward Burns đang bị thương phải vào chợ rẫy dưỡng sức. 367 00:43:47,350 --> 00:43:49,750 Thế nên, tôi tạm thời tiếp quản vị trí này của ổng. 368 00:43:50,210 --> 00:43:53,170 Và tôi muốn mọi người phải bắt đầu điều tra ngay lập tức. 369 00:43:54,020 --> 00:43:58,460 Đầu tiên, là anh Andy Trương, là đội trưởng đội điều tra nội bộ. 370 00:43:58,520 --> 00:44:04,530 Tôi muốn một bảng danh sách được phân loại ra, những ai có quyền truy cập vào thông tin tuyệt mật. 371 00:44:04,660 --> 00:44:05,700 Dạ thưa sếp. 372 00:44:06,030 --> 00:44:07,060 Thứ nhì. 373 00:44:07,240 --> 00:44:10,610 Nhóm cướp bản SN2 thật chất là một đội gián điệp thương nghiệp có kinh nghiệm. 374 00:44:10,740 --> 00:44:17,080 Anh Jason La, phiền anh sắp xếp các danh sách những ai là gián điệp chuyên nghiệp nhất ở HK lại. 375 00:44:17,210 --> 00:44:19,360 - Dạ thưa sếp. - Cuối cùng. 376 00:44:19,380 --> 00:44:24,720 Tất cả các vũ khí mà kẻ địch dùng, là đầu đạn súng gây mê R23 và đầu đạn cáp thép UD478 của Đức. 377 00:44:25,050 --> 00:44:29,670 Cho nên, tôi muốn các anh phải truy nguồn gốc của người bán đó ngay lập tức. 378 00:44:29,990 --> 00:44:34,040 Cỡ 4 tiếng 37 phút nữa là tôi xuống máy bay. 379 00:44:34,160 --> 00:44:36,370 Tôi muốn tất cả tài liệu phải được chuẩn bị ngay. 380 00:44:36,500 --> 00:44:38,340 Dạ thưa sếp. 381 00:44:38,460 --> 00:44:39,530 Giải tán. 382 00:44:45,540 --> 00:44:47,680 Chúng ta tới trễ rồi. 383 00:44:47,680 --> 00:44:50,470 PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING 384 00:45:08,130 --> 00:45:09,240 Tìm được gì à? 385 00:45:20,340 --> 00:45:24,260 Phần da này có vẻ lạ quá, mang nó đi phân tích coi. 386 00:46:25,140 --> 00:46:26,950 Phần da này có tới hai loại DNA lận. 387 00:46:29,610 --> 00:46:31,530 Chắc là ghép da đó. 388 00:46:32,510 --> 00:46:35,150 Vậy là hắn đã có ý định đào tẩu rồi. 389 00:46:35,280 --> 00:46:36,850 Khoan đã. 390 00:46:37,180 --> 00:46:41,210 Nếu Stanley làm phẫu thuật biến dạng tổng thể thì sẽ mất từ ​​3 đến 4 ngày lận. 391 00:46:41,890 --> 00:46:48,860 Nhưng coi trong hồ sơ thì hôm qua ổng vẫn đi làm mà ta. 392 00:46:49,200 --> 00:46:51,470 - Có thể... - Có thể đó chỉ là một thử nghiệm ban đầu thôi. 393 00:46:51,600 --> 00:46:54,240 Để xem liệu cấy ghép da có hiệu quả hay không thôi? 394 00:46:54,370 --> 00:47:00,640 Chắc lúc ổng rửa tay thì cái phần da đó bị tuột ra ó. 395 00:47:00,770 --> 00:47:02,880 Như việc lấy lý do để nghỉ phép chẳng hạn. 396 00:47:03,210 --> 00:47:06,110 Hắn đã lên kế hoạch biến đổi khuôn mặt để chuẩn bị tẩu thoát với bản SN2. 397 00:47:06,150 --> 00:47:09,690 Là hắn chỉ có vỏn vẻn từ 3 tới 4 ngày thôi à? 398 00:47:09,820 --> 00:47:12,630 - Hiện giờ hắn đang ở chung với bác sĩ đó. - Má nó. 399 00:47:12,750 --> 00:47:16,330 Ở HK, có ít nhất 10 tới 20 phòng khám tư chuyên về phẫu thuật thẩm mỹ lận. 400 00:47:16,460 --> 00:47:19,130 Thời gian có hạn thì làm sao mình có thể kiếm được chứ? 401 00:47:23,640 --> 00:47:25,230 Có người ở ngoài, mình tìm cách đi. 402 00:47:31,040 --> 00:47:33,390 - Titan? - Tới đây làm gì vậy cha nội? 403 00:47:35,240 --> 00:47:37,880 Tôi đã tìm thấy ba bức thư được bưu điện gửi tới vào ngày hôm qua trong hộp thư của hắn. 404 00:47:38,210 --> 00:47:39,850 Có thể sẽ có manh mối quan trọng. 405 00:47:41,750 --> 00:47:43,350 Lên xe rồi nói. 406 00:47:52,790 --> 00:47:55,500 Hai bức thư này là thư quảng cáo, còn đây là thư từ phòng thí nghiệm của bệnh viện. 407 00:47:55,630 --> 00:47:58,830 Tháng này Stanley đã tài trợ hơn 3.000 nhân dân tệ nên đã gửi cho hắn một thẻ vâu chờ 10%. 408 00:47:58,970 --> 00:48:01,240 Stanley là người rất thông minh trong việc che đậy mọi dấu vết của mình. 409 00:48:01,370 --> 00:48:04,470 Nhưng mọi hồ sơ lưu trữ ở bệnh viện thì hắn lại không ngờ tới. 410 00:48:10,580 --> 00:48:11,950 Phòng Thí Nghiệm Y Học Bách Cao. 411 00:48:12,210 --> 00:48:14,250 Nếu tôi có thể hắc vào các mạng dữ liệu của phòng thí nghiệm. 412 00:48:14,310 --> 00:48:18,590 Thì chúng ta có thể biết được, vị bác sĩ nào đang làm cho hắn. 413 00:48:36,400 --> 00:48:38,610 Vậy giờ tôi có thể quay lại đội được hơm? 414 00:48:47,980 --> 00:48:49,960 Lần này anh đã tìm ra manh mối. 415 00:48:50,280 --> 00:48:52,730 Cho dù tôi không muốn anh quay lại thì ngay cả Sam và Jackal cũng phản đối thôi. 416 00:48:52,850 --> 00:48:55,990 Nhưng nếu tôi thấy anh lại lén uống rượu nữa thì đừng trách sao tôi ác. 417 00:49:08,630 --> 00:49:10,480 Hóa ra đã có người tới trước mình. 418 00:49:22,580 --> 00:49:23,530 Stanley? 419 00:49:24,920 --> 00:49:27,860 Hiện trường này mình không nên ở lại lâu quá, làm gì làm đi, 5 phút sau dọt. 420 00:50:47,500 --> 00:50:49,070 Chạy thôi! 421 00:51:59,670 --> 00:52:01,150 Đúng là bợm nhậu. 422 00:52:01,470 --> 00:52:03,680 Này là nước lọc mà cha. 423 00:52:09,340 --> 00:52:11,620 Là ẩn hình mặc thủy. 424 00:52:14,750 --> 00:52:17,500 Internet? 425 00:52:30,900 --> 00:52:33,270 Hả? chơi ô chữ? 426 00:52:34,110 --> 00:52:35,850 Hay vào lộn site rồi? 427 00:52:35,980 --> 00:52:37,150 Đâu có. 428 00:52:37,480 --> 00:52:38,890 Thì... 429 00:52:39,010 --> 00:52:42,480 Hay là phải trả lời câu hỏi của nó thì mới được ta? 430 00:52:42,620 --> 00:52:44,220 Thử coi. 431 00:52:44,550 --> 00:52:48,930 "Câu 1 nằm dọc: Đồ chơi thú cưng nào đang hót nhất thị trường hiện nay." 432 00:52:49,050 --> 00:52:50,660 Ai biết câu trả lời không? 433 00:52:50,790 --> 00:52:52,170 Tamagotchi. 434 00:52:56,630 --> 00:52:59,800 Câu 2 nằm ngang: Tên một ngọn núi ở Giê-ru-sa-lem. 435 00:52:59,930 --> 00:53:01,300 Còn được gọi là Đồi Sọ. 436 00:53:01,720 --> 00:53:03,180 Nghĩa là gì ta? 437 00:53:06,170 --> 00:53:08,520 Golgotha. 438 00:53:09,610 --> 00:53:11,020 Chắc không cha? 439 00:53:11,110 --> 00:53:14,140 Bộ anh không biết chỗ đó là nơi Chúa Giê-su bị đóng đinh sao? 440 00:53:18,250 --> 00:53:19,990 Súp pờ. 441 00:53:21,940 --> 00:53:23,900 Hoy 442 00:53:31,800 --> 00:53:35,030 Trả lời hết rồi mà có thấy gì đâu. 443 00:53:35,170 --> 00:53:37,040 Thì có liên quan gì tới kẻ giết người chớ. 444 00:53:37,170 --> 00:53:38,580 Từ từ. 445 00:53:38,700 --> 00:53:40,670 Tại sao lại có dấu gạch trước từ "Marco" vậy? 446 00:53:40,740 --> 00:53:42,650 Để tôi bấm thử xem. 447 00:53:45,310 --> 00:53:47,550 "Bảng SN2 đã có trong tay, giết Stanley để diệt khẩu." 448 00:53:47,680 --> 00:53:50,060 Đây rõ ràng là một tổ chức đã ra lệnh cho kẻ giết người rồi. 449 00:53:51,950 --> 00:53:54,160 Rất có thể là đây là một nhóm làm tiền giấy giả. 450 00:53:54,290 --> 00:53:57,530 Phái người đến giết Stanley sau khi có được bản SN2. 451 00:53:58,820 --> 00:54:02,670 Coi bộ mấy khứa này thông minh thiệt. 452 00:54:02,800 --> 00:54:05,140 Tự viết ra câu đố với câu trả lời, 453 00:54:05,260 --> 00:54:07,540 rồi người ta trả lời hết tất cả mấy cái gợi ý mới đúc kết ra được. 454 00:54:07,670 --> 00:54:11,160 Nhưng manh mối này giờ vô dụng đối với chúng ta rồi. 455 00:54:14,610 --> 00:54:17,280 Còn trang thứ hai. Lại trò chơi ô chữ khác nữa kìa. 456 00:54:18,210 --> 00:54:19,920 Gõ hết vào đi. 457 00:54:32,020 --> 00:54:33,800 Bất thông? 458 00:54:33,930 --> 00:54:37,730 Site này là từ một địa chỉ khác. Và cái này lại có một dấu gạch ngược lại. 459 00:54:43,100 --> 00:54:47,990 Như trên này có nói thì hình như muốn báo cho phi công lái máy bay tới để lấy bản SN2 rồi. 460 00:54:48,110 --> 00:54:50,850 Cỡ 4h sáng thì bên Thạch Cương mới có đủ thời gian để chuẩn bị vũ khí mà. 461 00:54:50,980 --> 00:54:57,690 Để tôi dẫn Titan đi chung, anh với Sam ở đây theo dõi coi có động gì không nhé. 462 00:54:58,320 --> 00:55:03,930 (Thứ Sáu, ngày 21 tháng 3, 8h30 sáng theo giờ Hồng Kông) 463 00:55:12,660 --> 00:55:14,970 Chúng ta không phải những người duy nhất kiếm thằng Stanley đâu. 464 00:55:15,100 --> 00:55:17,770 Hình như có người đã ở đây rồi. 465 00:55:17,900 --> 00:55:20,320 Sếp, đây là thông tin tụi gián điệp thương nghiệp giỏi nhất của Hồng Kông đó. 466 00:55:21,970 --> 00:55:25,680 Những người có hành tung hôm đó lại có mối liên hệ rất giống với 467 00:55:25,810 --> 00:55:28,350 những người trong hồ sơ này cho dù là hình ảnh và kỹ năng của họ. 468 00:55:40,290 --> 00:55:41,700 Nè. 469 00:55:41,830 --> 00:55:43,770 Cám ơn. 470 00:55:43,900 --> 00:55:47,370 - Bộ anh thích chụp hình lắm sao? - Phải. 471 00:55:47,700 --> 00:55:51,810 Vì tôi muốn chụp lại những nơi tôi đã tới đó mà. 472 00:55:51,940 --> 00:55:54,920 - Sao vậy? - Trên thế giới rộng lớn này, 473 00:55:55,040 --> 00:55:57,180 đâu phải nói đi là đi được hết đâu. 474 00:55:57,180 --> 00:55:59,600 PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING 475 00:56:03,050 --> 00:56:05,150 Ở đâu là đẹp nhất nhỉ? 476 00:56:05,280 --> 00:56:07,320 Đẹp nhất à? 477 00:56:12,260 --> 00:56:15,030 Hồng Kông sao? 478 00:56:15,160 --> 00:56:17,970 Chỉ có Hồng Kông là nơi đẹp nhất về đêm thôi. 479 00:56:22,400 --> 00:56:25,180 Thứ đẹp nhất không phải là ánh đèn mà là những vì sao. 480 00:56:38,250 --> 00:56:40,090 Hàng tới. 481 00:56:48,390 --> 00:56:51,030 Hàng thật nót pha ke đó. 482 00:57:30,400 --> 00:57:31,970 Mày muốn gì? 483 00:57:32,100 --> 00:57:35,090 Tôi muốn cái thứ ông đang cầm trên tay đó. 484 00:57:40,080 --> 00:57:42,350 Kêu lính ông quăng hết súng qua đây. 485 00:57:47,790 --> 00:57:50,160 Quăng súng tụi bây qua đây. 486 00:59:01,560 --> 00:59:04,040 Lên! 487 00:59:21,250 --> 00:59:23,020 Cầm đi. 488 00:59:27,620 --> 00:59:28,810 Tôi sẽ yểm trợ cô. 489 00:59:40,230 --> 00:59:42,230 Cash! 490 01:00:16,660 --> 01:00:19,220 Jackal. Yểm trợ tôi! 491 01:01:42,590 --> 01:01:44,760 Giờ mình đi đâu? 492 01:01:45,090 --> 01:01:46,570 Đến phòng khám tư đi. 493 01:01:46,690 --> 01:01:49,700 Không được, ở đó đâu làm được việc này. Ảnh chảy máu nhiều lắm. 494 01:01:50,030 --> 01:01:52,670 Tại đó giờ cô hay ngồi bàn giấy suốt có biết mẹ gì đâu. 495 01:01:52,800 --> 01:01:55,040 Tụi tôi quen rồi. 496 01:01:55,170 --> 01:01:58,150 Ở đó người ta cân hết cho dù có bị nã tạch tạch đi chăng nữa. 497 01:02:00,340 --> 01:02:01,540 Ủa sao không đến chợ rẫy đi? 498 01:02:01,670 --> 01:02:05,620 Chợ rẫy? vậy lỡ có chuyện gì thì biết ăn nói sao đây? 499 01:02:05,740 --> 01:02:07,450 Chẳng lẽ nói mới bắn lộn xong hay gì? 500 01:02:07,580 --> 01:02:10,190 Mà giờ mình đã có bản điện rồi. 501 01:02:10,320 --> 01:02:12,100 Mình có thể giao nó cho MI5 được mà. 502 01:02:12,200 --> 01:02:14,350 Đưa cho tụi MI5 chẳng khác nào chui đầu vào rọ. 503 01:02:14,400 --> 01:02:16,020 Nín hết coi. 504 01:02:19,720 --> 01:02:22,470 Alo? bác sĩ Ngô, tôi là Jackal đây. 505 01:02:22,590 --> 01:02:25,340 Người của tôi bị trúng đạn rồi. 506 01:02:25,460 --> 01:02:28,780 Cũng nặng lắm. Ừa, cỡ 20 phút nữa tới rồi. 507 01:02:57,600 --> 01:03:00,190 Mọi người muốn cứu Titan chứ gì? vậy thì dừng xe lại đi. 508 01:03:01,570 --> 01:03:03,770 - Sao vậy? - Dừng xe! 509 01:03:06,470 --> 01:03:09,480 Trễ quá rồi. Ảnh cần phải nhập chợ rẫy gấp. 510 01:03:13,140 --> 01:03:15,410 Kỳ thật, tôi không phải A Sam. 511 01:03:30,500 --> 01:03:32,240 Lùi lại. 512 01:03:34,830 --> 01:03:37,580 Thật sự tôi là một đặc vụ do bộ phận bảo an phái tới. 513 01:03:37,700 --> 01:03:43,680 Còn A Sam thật đã bị chúng tôi bắt giữ cách đây vài ngày sau khi anh lo xong vụ ở Đức. 514 01:03:44,910 --> 01:03:47,890 Stanley là sếp của tôi. 515 01:03:50,880 --> 01:03:53,590 Ổng sợ anh là người không đáng tin. 516 01:03:53,720 --> 01:03:57,330 Sau khi anh cướp món hàng đó là anh ôm trọn luôn. 517 01:03:59,660 --> 01:04:03,730 Cho nên, ổng cài tôi vào để tôi có thể theo dõi mọi động tĩnh. 518 01:04:05,500 --> 01:04:09,410 Cơ mà ổng muốn dùng ATM để độc quyền SN2. 519 01:04:09,530 --> 01:04:13,410 Tôi liền gọi ngay về bộ phận bảo an để báo nhưng họ không tin tôi. 520 01:04:13,540 --> 01:04:16,710 Ổng cũng đã bắt tay với MI5 để truy quét chúng tôi, nhưng giờ hàng đã trong tay tôi rồi. 521 01:04:16,840 --> 01:04:19,650 Chỉ có tôi là người duy nhất biết được hết mọi thứ. 522 01:04:19,780 --> 01:04:24,880 Tôi có thể kể hết cho họ nghe mọi chuyện để tránh họ hoài nghi tôi. 523 01:04:25,220 --> 01:04:27,360 Và tôi có thể chứng minh anh vô tội. 524 01:04:38,930 --> 01:04:40,410 Đi thôi! 525 01:04:44,740 --> 01:04:48,210 Toàn bộ sự việc là như thế đó. Tôi có ghi lại hết trong cuốn này rồi. 526 01:04:50,280 --> 01:04:56,430 Nếu những gì cô nói là sự thật thì tôi rất đồng tình và thông cảm cho cô. Và tôi sẽ cố giúp cho cô bằng được. 527 01:04:56,550 --> 01:04:59,180 Nhưng chúng tôi phải chờ chỉ thị từ tổng bộ tối cao nhất bên Anh Quốc đã. 528 01:04:59,220 --> 01:05:02,200 Cô hãy chuẩn bị tâm lý đi. Bọn họ làm gắt lắm, 529 01:05:02,320 --> 01:05:04,430 vì chúng tôi muốn cô làm nhân chứng chỉ điểm. 530 01:05:04,560 --> 01:05:06,330 Vậy khi nào Titan mới được nhập viện vậy? 531 01:05:06,460 --> 01:05:10,500 Chúng tôi không thể đưa ảnh tới bệnh viện được, phải đợi cho tới khi bên Anh Quốc ra chỉ thị đã. 532 01:05:10,630 --> 01:05:14,940 Nhưng cô cứ yên tâm, nếu ảnh cần thì ở đây có sẵn đồ nghề giải phẫu mà. 533 01:05:15,270 --> 01:05:17,210 Cám ơn ông. 534 01:05:26,510 --> 01:05:28,460 Sếp. 535 01:05:48,260 --> 01:05:54,440 Có vẻ như cái bản mà cô giao đã được chúng tôi xác thực rồi, 536 01:05:54,570 --> 01:05:59,910 Nhưng đáng tiếc là kết quả kiểm tra lại là đồ giả tới 60%. Chứ không phải là bản SN2 mà tụi Iran đã đánh cắp. 537 01:06:00,050 --> 01:06:03,460 Nói tóm lại, cái cô giao là đồ pha ke. 538 01:06:15,030 --> 01:06:17,600 Tại sao lại không phải là SN2 nhỉ? 539 01:06:22,830 --> 01:06:25,370 Stanley đã bị giết. 540 01:06:25,500 --> 01:06:28,380 Và những người đã cố đánh cắp nó cũng chết luôn. 541 01:06:28,510 --> 01:06:30,850 Vậy ai là người mới có bản SN2 thật sự đây? 542 01:06:35,080 --> 01:06:37,960 Tôi biết anh đang giận tôi lắm. 543 01:06:38,080 --> 01:06:41,960 Nhưng chúng ta phải tìm ra sự thật cho toàn bộ câu chuyện này đã. 544 01:06:42,090 --> 01:06:43,950 Chứ không thì không còn cơ hội đâu. 545 01:06:44,260 --> 01:06:46,770 Đừng thấy hoa nở mà ngỡ xuân về he. 546 01:06:46,890 --> 01:06:49,870 MI5 đã trói cô với chúng tôi lại cùng một chỗ, 547 01:06:50,000 --> 01:06:53,600 như kiểu muốn chúng ta nói ra điều gì đó á. 548 01:06:53,730 --> 01:06:56,470 'Tôi biết bên bộ phận MI5 hoạt động như thế nào mà. 549 01:06:56,600 --> 01:07:01,380 Nếu họ giam giữ chúng ta riêng biệt đi, thì mình không còn cơ hội đâu. 550 01:07:10,350 --> 01:07:12,490 Stanley vẫn còn sống đó. 551 01:07:12,620 --> 01:07:16,500 Mọi thứ đến lẹ quá làm tôi bỏ sót một điều. 552 01:07:16,620 --> 01:07:22,470 Lúc tôi đưa cuốn sổ cho ông đại tá, tôi phát hiện ra cái xác của Stanley có lỗ nhỏ ngay tai. 553 01:07:22,590 --> 01:07:27,070 Tôi biết Stanley 4 năm rồi. Ổng không có xỏ lỗ tai. 554 01:07:27,400 --> 01:07:29,350 Cả hai tai đều không xỏ cái gì. 555 01:07:30,600 --> 01:07:33,910 Stanley có thể dễ dàng biến thành một người khác. 556 01:07:34,040 --> 01:07:36,920 Thì hắn cũng có thể tìm ai đó để cải trang thành mình. 557 01:07:37,040 --> 01:07:39,340 Cho nên, cái xác đó không phải là Stanley. 558 01:07:40,710 --> 01:07:43,720 Stanley đã nhờ ai đó hóa trang dùm cho cái xác đã chết rồi. 559 01:07:43,850 --> 01:07:47,560 Vậy có nghĩa là hắn chắc chắn đã có trong tay cái bản đó. 560 01:07:47,690 --> 01:07:51,430 Mặc dù hắn biết bản SN2 không phải là hàng thật. 561 01:07:52,990 --> 01:07:57,650 Và tất nhiên hắn cũng biết bên kia sẽ phái người tới để diệt khẩu. 562 01:07:58,700 --> 01:08:01,110 Nhưng sau đó tên sát thủ đã bị hắn lừa. 563 01:08:01,430 --> 01:08:03,840 Ảnh tưởng cái xác đó là Stanley. 564 01:08:03,970 --> 01:08:07,950 Và Stanley cầm cái bản SN2 thật rồi cao chạy xa bay. 565 01:08:08,840 --> 01:08:13,020 Nhưng gòi sao? ai mà biết hắn đang ở đâu chứ. 566 01:08:13,140 --> 01:08:16,590 Có gì đi chăng nữa thì mình vẫn đang bị giam đây nè mẹ. 567 01:08:45,600 --> 01:08:47,180 Chuyện gì? 568 01:08:47,510 --> 01:08:51,620 Tôi biết bản SN2 đang ở đâu. Tôi cần gặp cục trưởng của anh gấp. 569 01:08:52,650 --> 01:08:57,000 Không còn thời gian đâu, Bản SN2 sẽ không còn ở HK nữa. 570 01:08:57,220 --> 01:08:59,550 Không biết Titan giờ sao rồi? 571 01:09:01,860 --> 01:09:02,930 Đừng có lo nữa. 572 01:09:03,060 --> 01:09:06,770 Rồi ảnh sẽ vượt qua thôi. Ảnh mạnh mẽ lắm ó. 573 01:09:06,900 --> 01:09:09,140 Phoenix cũng mạnh mẽ mà có vượt qua nổi đâu. 574 01:09:18,980 --> 01:09:23,030 PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING 575 01:09:42,500 --> 01:09:44,030 Tháo còng ra. 576 01:09:44,040 --> 01:09:46,180 Chuẩn bị kích tim. 577 01:09:46,500 --> 01:09:48,070 Mở khí ô xy lên đi. 578 01:10:22,170 --> 01:10:27,520 Ông cục trưởng, tôi biết bản SN2 thật đang ở đâu rồi. 579 01:10:27,650 --> 01:10:29,750 Nó được gửi tới... 580 01:10:32,260 --> 01:10:34,160 Đừng làm bậy nha. 581 01:11:03,620 --> 01:11:06,130 Cố lên người anh em. 582 01:11:06,250 --> 01:11:09,860 Nếu cứ đà này thì anh càng lún sâu hơn thôi. 583 01:11:09,990 --> 01:11:12,230 Thôi nín đi cha, đừng có ép tôi nha. 584 01:11:26,640 --> 01:11:31,350 Tụi nó là bó tay rồi, còn cô thì khác. Cô thuộc bộ phận bảo an mà. Suy nghĩ kỹ đi. 585 01:11:43,660 --> 01:11:46,000 NASA? 586 01:11:49,230 --> 01:11:50,930 Này, Cash... 587 01:11:54,700 --> 01:11:56,370 Lần này được cứu rồi, 588 01:11:56,700 --> 01:11:59,310 Phoenix chắc đã lắp một bộ theo dõi vào hộp bảng điện mà Stanley có đưa cho chúng ta đó. 589 01:12:00,770 --> 01:12:02,620 Là cái thứ mà cổ dùng để tìm "hậu điểu" à? 590 01:12:02,740 --> 01:12:04,340 Không sai. 591 01:12:06,110 --> 01:12:10,320 Giờ máy tính đã theo dõi tới hàng chục tiếng, cuối cùng nó cũng có thể xâm nhập vào GPS của NASA rồi. 592 01:12:24,700 --> 01:12:28,840 Dù cổ bị câm nhưng Phoenix là người chu toàn hết mọi thứ cho chúng ta đó. 593 01:12:44,720 --> 01:12:46,270 Hungary, Budapest. 594 01:12:47,850 --> 01:12:50,730 Budapest là trung tâm mua bán tiền giả lớn nhất ở Châu Âu đấy. 595 01:12:53,360 --> 01:12:55,770 Stanley chắc hẳn đang chờ người mua với giá cao nhất quá. 596 01:13:11,280 --> 01:13:13,020 Titan! 597 01:13:32,490 --> 01:13:36,000 Cash, Sam, tôi có cách rồi, ngồi xuống đi. 598 01:14:27,020 --> 01:14:28,400 Sếp... 599 01:14:32,820 --> 01:14:34,170 Phong tỏa hết mọi lối đi. 600 01:14:34,290 --> 01:14:36,140 Kể cả sân bay, đường thủy, tàu hỏa. 601 01:14:36,260 --> 01:14:37,860 - Lẹ đi mấy cha. - Dạ thưa sếp. 602 01:15:05,060 --> 01:15:10,230 Chủ Nhật, 23 Tháng 3. BUDAPEST, HUNGARY. 603 01:15:21,360 --> 01:15:25,310 Jackal à, anh với Sam lo chuyện thằng Stanley và người của nó nha. 604 01:15:25,800 --> 01:15:26,950 Còn tôi lo vụ tìm đồ chơi cho. 605 01:15:27,080 --> 01:15:29,230 Cash, cẩn thận à. 606 01:15:30,480 --> 01:15:32,190 Mọi người cũng vậy nha. 607 01:16:20,460 --> 01:16:22,570 Sau vụ này rồi thì anh có kèo nào nữa không? 608 01:16:23,960 --> 01:16:25,370 Tôi quyết định bỏ nghề. 609 01:16:27,970 --> 01:16:30,110 Vậy anh tính đi đâu? 610 01:16:33,310 --> 01:16:35,260 Ca-ri-bê. 611 01:16:37,420 --> 01:16:40,560 Có thể cho tôi đi cùng được không? chứ tôi không thể quay về bộ phận bảo an được rồi. 612 01:16:45,290 --> 01:16:47,240 Làm gì làm, rời khỏi Hungary trước đi rồi tính. 613 01:18:16,710 --> 01:18:21,030 Đừng có chơi dại nha. Tôi không rành tiếng Hungary đâu. 614 01:18:21,650 --> 01:18:25,260 Chứ không mọi hậu quả là anh tự gánh đó. 615 01:18:31,760 --> 01:18:35,300 Hay quá chừng, vậy thì coi như mặt đối mặt rồi. 616 01:18:38,700 --> 01:18:41,270 Nếu anh đã ở đây rồi thì... 617 01:18:42,810 --> 01:18:44,750 Ra giá đi. 618 01:18:46,480 --> 01:18:48,640 Được đó. Ra giá thôi, 619 01:18:48,810 --> 01:18:50,660 anh sẽ có được 50% số tiền, 620 01:18:50,780 --> 01:18:55,250 nhưng SN2 sẽ là của tôi. Nếu anh muốn cùng tôi quay lại MI5 621 01:18:55,390 --> 01:18:57,390 thì tôi sẽ nương tay cho. 622 01:19:04,330 --> 01:19:06,310 Đã bảo đừng dại mà. 623 01:19:08,770 --> 01:19:11,250 Tôi có hơn 10 tay súng bắn tỉa đang chĩa mũi vào anh đấy. 624 01:19:19,100 --> 01:19:21,170 10 người luôn ghê dọ? 625 01:19:22,350 --> 01:19:25,160 Nói mẹ ra là chỉ có 3 người thôi đi, còn bày đặt. 626 01:19:27,840 --> 01:19:29,200 Không sai. 627 01:19:29,320 --> 01:19:32,270 Ban đầu chúng tôi chỉ có vài người thôi. 628 01:19:32,390 --> 01:19:35,430 Nhưng giờ chúng tôi đã trở thành nhân chứng chỉ điểm cho MI5 rồi. 629 01:19:35,560 --> 01:19:39,840 Nên họ đã phái cả đội từ Anh Quốc tới để hỗ trợ chúng tôi đó. 630 01:19:41,130 --> 01:19:43,570 Đây đâu phải là lúc thương lượng chứ. 631 01:19:47,570 --> 01:19:49,110 Rồi. 632 01:20:47,020 --> 01:20:48,090 Tránh ra! 633 01:20:55,670 --> 01:20:57,450 Đi lẹ đi! 634 01:21:13,420 --> 01:21:15,200 Đừng mà. 635 01:21:15,330 --> 01:21:16,830 Nào, Cash. 636 01:21:19,360 --> 01:21:20,710 Đi đi! 637 01:22:43,510 --> 01:22:45,460 Tránh ra. 638 01:23:00,030 --> 01:23:01,770 Đi. 639 01:24:28,060 --> 01:24:29,930 Lẹ! 640 01:24:38,730 --> 01:24:41,770 Có sự cố khẩn cấp, vừa có vụ nổ trên cầu nè. 641 01:24:56,610 --> 01:24:58,060 Mời vào. 642 01:25:01,620 --> 01:25:03,560 Sếp, có người gửi cho ông nè. 643 01:25:14,230 --> 01:25:18,030 (Bản SN2 của ông hiện đang nằm trong két an toàn của Ngân hàng Hoàng gia Hungary, ATM) 644 01:25:24,010 --> 01:25:26,450 Sếp, giờ tính sao? 645 01:25:30,150 --> 01:25:33,560 Đi lấy lại cái bản đó rồi coi như chưa có gì xảy ra đi. 646 01:26:23,670 --> 01:26:25,670 MI5 đã phái người đi lấy cái bản điện rồi. 647 01:26:27,070 --> 01:26:29,070 Đây là hộ chiếu với vé bay của cô nè. 648 01:26:30,240 --> 01:26:31,950 Để tôi giữ cho. 649 01:26:39,680 --> 01:26:42,160 - Bảo trọng. - Anh cũng vậy nha. 650 01:26:42,290 --> 01:26:43,920 Anh đi đâu? 651 01:26:47,290 --> 01:26:51,120 Chắc là...tới Gia Nã Đại đó. 652 01:26:53,200 --> 01:26:55,370 Vậy thì đội ATM mình đâu cần phải giải tán chứ. 653 01:26:57,670 --> 01:26:59,840 Ủa chứ không phải anh đã nói tới cái 2 năm sao? 654 01:27:05,640 --> 01:27:07,520 Vì tôi không tin cổ. 655 01:27:13,780 --> 01:27:15,060 Cơ mà... 656 01:27:18,190 --> 01:27:20,270 Tôi tin đội của anh em mình hơn. 657 01:27:21,820 --> 01:27:23,900 Lên xe thôi. 658 01:27:27,100 --> 01:27:29,870 Vẫn không chịu lên à? chỉ hai năm thôi mà. 659 01:27:43,630 --> 01:28:57,830 PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING tathing056@gmail.com 60409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.