Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,696 --> 00:00:27,158
i samarbejde med
TROUPER PRODUCTIONS
2
00:00:27,283 --> 00:00:29,243
pr�senterer
3
00:00:29,369 --> 00:00:33,456
En Alex Winter Film
4
00:00:38,711 --> 00:00:41,130
Napster, en respekteret
programm�r og hacker,
5
00:00:41,255 --> 00:00:42,131
logger p� w@@w@@,
6
00:00:42,256 --> 00:00:43,800
et "kun for inviterede"
sikkerhedsforum
7
00:00:43,925 --> 00:00:44,801
p� Internet Relay Chat.
8
00:00:44,926 --> 00:00:47,345
Her er hans n�rmeste venner,
teenagere, p� hans egen alder,
9
00:00:47,469 --> 00:00:49,097
hvoraf han aldrig har m�dt
de fleste af dem.
10
00:00:49,222 --> 00:00:51,808
Blandt dem er ,
, og .
11
00:00:51,933 --> 00:00:53,851
Napster s�ger input
til en id�.
12
00:00:53,977 --> 00:00:56,938
Et globalt internetf�llesskab,
med adgang til enhver musikfil
13
00:00:57,063 --> 00:00:58,773
p� enhver harddisk, overalt.
14
00:00:58,898 --> 00:01:00,066
Der findes ikke noget lignende.
15
00:01:00,191 --> 00:01:02,527
Der findes ingen k�mpe
internetf�llesskaber.
16
00:01:02,652 --> 00:01:05,321
Og at overf�re bare en enkelt
musikfil tager flere timer,
17
00:01:05,446 --> 00:01:06,572
og mislykkes ofte.
18
00:01:06,698 --> 00:01:09,826
Men Napster er ikke skr�mt,
og efter seks m�neders arbejde,
19
00:01:09,951 --> 00:01:11,995
lykkes han
med at kode programmet.
20
00:01:12,120 --> 00:01:14,580
Derefter uploader han
den simpelthen til internettet.
21
00:01:14,706 --> 00:01:17,458
Og venter p� svaret.
22
00:01:22,922 --> 00:01:24,424
DOWNLOADET
23
00:01:24,549 --> 00:01:26,884
Jeg udgav en tidlig betaversion
af Napster-softwaren
24
00:01:27,010 --> 00:01:27,760
i l�bet af sommeren,
25
00:01:27,885 --> 00:01:29,554
og den spredte sig hurtigt
gennem mund til mund.
26
00:01:29,679 --> 00:01:31,305
Den er ikke stoppet
med at vokse siden da.
27
00:01:31,431 --> 00:01:36,477
Napster-brugere kan hente
musikalske valg i MP3-format.
28
00:01:36,602 --> 00:01:40,606
MP3 er, hvad der kaldes en variabel
tabkomprimeringsalgoritme.
29
00:01:40,732 --> 00:01:43,943
Det fungerer s�dan her.
30
00:01:46,821 --> 00:01:49,282
Napster og distribution,
der kan downloades,
31
00:01:49,407 --> 00:01:50,992
er det st�rste
32
00:01:51,117 --> 00:01:52,785
siden disko, rap
og The Beatles.
33
00:01:52,910 --> 00:01:54,579
Det er som ny radio.
34
00:01:54,704 --> 00:01:58,791
St�rstedelen af brugen
af MP3-formatet
35
00:01:58,916 --> 00:02:00,418
er til uautoriserede musikoptagelser.
36
00:02:00,543 --> 00:02:02,336
Ja, jeg vil gerne have
en cd-afspiller,
37
00:02:02,462 --> 00:02:04,172
men jeg kan ikke bruge 100 kr.
p� en cd.
38
00:02:04,297 --> 00:02:06,799
Napster er et ondt, ondt,
ondt, ondt sted at g� hen.
39
00:02:06,924 --> 00:02:08,926
Tony Russomanno live
fra San Mateo
40
00:02:09,052 --> 00:02:10,803
med flere detaljer
om denne historie.
41
00:02:10,928 --> 00:02:12,263
I l�bet af sidste efter�rssemester,
42
00:02:12,388 --> 00:02:13,848
blev hundreder hurtigt
til millioner,
43
00:02:13,973 --> 00:02:14,974
da programmet spredte sig
44
00:02:15,099 --> 00:02:17,894
p� tv�rs af universiteter
som en steppebrand.
45
00:02:18,019 --> 00:02:22,231
Jeg har aldrig set en branche
v�re under belejring p� denne m�de
46
00:02:22,356 --> 00:02:24,484
i de 30 �r,
jeg har v�ret i denne branche.
47
00:02:24,609 --> 00:02:26,694
Det er meget vigtigt,
at internettet
48
00:02:26,819 --> 00:02:28,071
bruger lovlige metoder
49
00:02:28,196 --> 00:02:30,782
i stedet for at blive
et tilflugtssted for pirater.
50
00:02:30,907 --> 00:02:33,367
Synes du ikke,
at dette er tyveri?
51
00:02:33,493 --> 00:02:34,327
Overhovedet ikke.
52
00:02:34,452 --> 00:02:36,162
Fordi du f�r bare
et par sange,
53
00:02:36,287 --> 00:02:37,497
som du finder interessante.
54
00:02:37,622 --> 00:02:39,916
"N"-ordet dukkede op.
55
00:02:40,041 --> 00:02:42,919
Og vi m�tte forsvare os.
56
00:02:43,044 --> 00:02:46,130
Hvad enten vi kan lide det eller ej,
har Napster �ndret alt.
57
00:02:46,255 --> 00:02:48,758
Og pladeselskaberne
er desv�rre ikke p� forkant med det.
58
00:02:48,883 --> 00:02:50,468
P� sit h�jdepunkt,
59
00:02:50,592 --> 00:02:53,137
brugte n�sten 60 millioner
mennesker webstedet
60
00:02:53,262 --> 00:02:56,641
til at bytte musikfiler
fra hinandens computere gratis.
61
00:02:56,766 --> 00:02:59,310
Hele internettet
kunne blive omstruktureret
62
00:02:59,435 --> 00:03:00,978
af Napster-lignende teknologi.
63
00:03:01,104 --> 00:03:02,480
Napster er kun toppen af isbjerget.
64
00:03:02,604 --> 00:03:05,149
Jeg tror kun, at det er en
midlertidig l�sning.
65
00:03:05,274 --> 00:03:06,943
Fuck Napster!
66
00:03:07,819 --> 00:03:11,072
For 30 �r siden, udgav
San Franciscos symfoniorkester
67
00:03:11,197 --> 00:03:13,199
sin musik p� LP'er.
68
00:03:13,324 --> 00:03:15,201
S� kom kassetter.
69
00:03:15,326 --> 00:03:17,453
Og nu selvf�lgelig, cd'er.
70
00:03:17,578 --> 00:03:18,913
Men inden for den meget
n�re fremtid,
71
00:03:19,038 --> 00:03:21,999
vil du kunne downloade deres musik
fra internettet.
72
00:03:22,125 --> 00:03:24,168
Vi m�dtes p� internettet,
og vi kendte hinanden
73
00:03:24,293 --> 00:03:26,129
i tre eller fire �r,
eller noget lignende,
74
00:03:26,254 --> 00:03:27,629
f�r vi m�dtes i virkeligheden.
75
00:03:27,755 --> 00:03:29,465
Vi m�dtes for f�rste gang
som f�lge af Napster.
76
00:03:29,590 --> 00:03:31,092
Shawn fl�j ned
fra Boston til Virginia
77
00:03:31,217 --> 00:03:33,344
for at m�des med nogle investorer,
som jeg lavede et m�de med.
78
00:03:33,469 --> 00:03:34,428
D�rklokken ringede.
79
00:03:34,554 --> 00:03:36,389
Jeg var nerv�s i et kort �jeblik.
80
00:03:36,514 --> 00:03:39,308
Lidt ligesom at tage
p� en f�rste date
81
00:03:39,433 --> 00:03:41,727
med nogen,
som du starter en virksomhed med.
82
00:03:41,853 --> 00:03:43,146
Og d�ren �bnede.
Det var Fanning.
83
00:03:43,271 --> 00:03:44,188
Han kiggede p� mig og sagde,
84
00:03:44,313 --> 00:03:45,523
"Du ser ud pr�cis,
som jeg troede, du ville se ud."
85
00:03:45,648 --> 00:03:48,651
Og jeg sagde, "Du ser ud n�jagtig,
som jeg troede, du ville se ud."
86
00:03:48,776 --> 00:03:50,528
Og han sagde, "Okay, godt.
Lad os gennemg� pr�sentationen.
87
00:03:50,653 --> 00:03:52,530
S� vi �bnede
PowerPoint-pr�sentationen
88
00:03:52,655 --> 00:03:53,739
og gennemgik alle dias,
89
00:03:53,865 --> 00:03:55,449
og satte os derefter ind
i mine for�ldres MPV
90
00:03:55,575 --> 00:03:58,536
og min far k�rte os
til vores f�rste investorm�de.
91
00:03:58,661 --> 00:04:00,830
F�RSTE DEL:
GENERATION NUL
92
00:04:00,955 --> 00:04:03,708
Jeg er uenig med folk, der siger,
"�h, det �jeblik jeg s� det,
93
00:04:03,833 --> 00:04:05,251
vidste jeg, at det ville
blive k�mpe stort
94
00:04:05,376 --> 00:04:06,419
og overtage universet."
95
00:04:06,544 --> 00:04:08,212
De lyver alle sammen.
Det er umuligt.
96
00:04:08,337 --> 00:04:10,423
Ingen havde den konceptualisering
i begyndelsen.
97
00:04:10,548 --> 00:04:11,924
Jeg tror ikke engang,
at Fanning havde det.
98
00:04:12,049 --> 00:04:16,262
Du siger, at folk
vil hente en klient,
99
00:04:16,387 --> 00:04:18,723
s�tte en klient p� deres computere
100
00:04:18,848 --> 00:04:24,687
og lade ting p� deres harddisk
101
00:04:24,812 --> 00:04:26,439
blive delt.
102
00:04:26,564 --> 00:04:29,400
Det meste af udviklingen
af internettet, indtil Napster,
103
00:04:29,525 --> 00:04:31,110
handlede dybest set om
104
00:04:31,235 --> 00:04:33,738
informationslagring
og informationss�gning.
105
00:04:33,863 --> 00:04:35,907
Det handlede ikke om at forbinde
folk med folk.
106
00:04:36,032 --> 00:04:38,284
Vi skal, ligesom,
downloade ting fra hinanden?
107
00:04:38,409 --> 00:04:39,702
Jeg t�nkte, ligesom,
108
00:04:39,827 --> 00:04:43,581
der er ingen, der vil �bne
deres harddisk p� den m�de.
109
00:04:43,706 --> 00:04:47,210
Ingen vil give lov til
at deres b�ndbredde bliver brugt.
110
00:04:47,335 --> 00:04:49,128
Jeg h�rer lidt om det.
111
00:04:49,253 --> 00:04:50,630
Og det er virkelig interessant.
112
00:04:50,755 --> 00:04:53,049
"Ingen vil dele en MP3."
113
00:04:53,174 --> 00:04:54,675
Det, det var mit citat.
114
00:04:54,800 --> 00:04:56,385
"Ingen vil dele en MP3."
115
00:04:56,510 --> 00:04:59,889
Og hold da op, hvor tog jeg fejl.
116
00:05:00,014 --> 00:05:02,892
Jeg var helt gal p� den.
117
00:05:07,230 --> 00:05:09,273
Vores system er blevet bygget,
118
00:05:09,398 --> 00:05:10,942
dette tidsdelingssystem.
119
00:05:11,067 --> 00:05:13,861
I cirka seks m�neder nu,
har det fungeret
120
00:05:13,986 --> 00:05:14,695
og i l�bet af den tid,
121
00:05:14,820 --> 00:05:16,364
er vi g�et fra at f� �n konsol
122
00:05:16,489 --> 00:05:18,199
til at f� cirka
seks til at fungere nu
123
00:05:18,324 --> 00:05:20,993
med seks mere p� vej
i l�bet af for�ret.
124
00:05:21,118 --> 00:05:23,746
Hvad er Internet?
125
00:05:23,871 --> 00:05:27,124
Internet er
det massive computernetv�rk.
126
00:05:27,250 --> 00:05:29,794
Det, der er ved at blive
virkelig stort nu.
127
00:05:29,919 --> 00:05:32,380
Det er et k�mpe computernetv�rk,
128
00:05:32,505 --> 00:05:34,715
der best�r af -
Det startede fra...
129
00:05:34,840 --> 00:05:37,301
�h, jeg troede, at du ville
fort�lle os, hvad dette var?
130
00:05:37,426 --> 00:05:38,886
Det er som en computertavle.
131
00:05:39,011 --> 00:05:40,638
Det er en computer-reklametavle,
132
00:05:40,762 --> 00:05:41,681
men den er landsd�kkende
133
00:05:41,806 --> 00:05:44,016
og det er flere universiteter
og den slags,
134
00:05:44,141 --> 00:05:45,101
der alle sammen er forbundet.
135
00:05:45,226 --> 00:05:46,227
Og andre kan f� adgang til det?
136
00:05:46,352 --> 00:05:48,396
Og det bliver st�rre
og st�rre hele tiden.
137
00:05:48,521 --> 00:05:50,606
Jeg skrev en artikel
tilbage i 1990,
138
00:05:50,731 --> 00:05:52,984
at det snart ville v�re
tilf�ldet,
139
00:05:53,109 --> 00:05:55,653
at alle under 20, p� det tidspunkt,
140
00:05:55,777 --> 00:05:57,613
ville komme fra et sted,
141
00:05:57,738 --> 00:06:00,324
hvor alle over 20,
p� det tidspunkt,
142
00:06:00,449 --> 00:06:01,575
altid ville v�re en indvandrer.
143
00:06:01,701 --> 00:06:08,082
S� jeg var en ung teenager
og jeg styrede en BBS,
144
00:06:08,207 --> 00:06:12,586
som havde den
lidt studentikose titel
145
00:06:12,712 --> 00:06:14,714
"M�rkets Rige".
146
00:06:14,839 --> 00:06:19,343
Men online i BBS-�raen bet�d at man
var forbundet til potentielt �t,
147
00:06:19,468 --> 00:06:20,970
m�ske hundrede andre mennesker.
148
00:06:21,095 --> 00:06:22,596
Maks.
149
00:06:22,722 --> 00:06:25,016
Og det er, hvad der var
s� fuldst�ndig anderledes
150
00:06:25,141 --> 00:06:27,101
ved internet-eksplosionen,
151
00:06:27,226 --> 00:06:28,769
nemlig at det var et enkelt netv�rk.
152
00:06:28,894 --> 00:06:31,689
S� lige pludselig kunne du blive
forbundet til alle.
153
00:06:31,813 --> 00:06:35,276
Der er nu et meget
stort antal mennesker
154
00:06:35,401 --> 00:06:37,819
der er online, der er unge.
155
00:06:37,945 --> 00:06:41,532
Og de har
en helt anden opfattelse
156
00:06:41,657 --> 00:06:42,783
af, hvordan verden fungerer.
157
00:06:42,908 --> 00:06:45,870
Og hvad magt er
og hvad myndighed burde v�re.
158
00:06:45,995 --> 00:06:47,872
Jeg mener, det er
en k�mpe forandring.
159
00:06:47,997 --> 00:06:51,083
Det er forskellen mellem
lodret myndighed,
160
00:06:51,208 --> 00:06:54,086
gudgivent, fysisk myndighed,
der kan h�ndh�ves.
161
00:06:54,211 --> 00:06:55,588
og vandret myndighed.
162
00:06:55,713 --> 00:06:56,881
Jeg har f�r i tiden sagt for sjov,
163
00:06:57,006 --> 00:06:58,840
og Fanning og jeg plejede at sige -
164
00:06:58,966 --> 00:07:00,176
Hvor m�dtes I?
165
00:07:00,301 --> 00:07:01,594
Vi var en del af -
166
00:07:01,719 --> 00:07:02,887
Fanning og jeg var en del
167
00:07:03,012 --> 00:07:05,890
af det samme underjordiske netv�rk
af elite-cyberkriminelle.
168
00:07:06,015 --> 00:07:09,018
Og det er dybest set sandt.
169
00:07:09,143 --> 00:07:10,519
Vi m�dtes gennem IRC.
170
00:07:10,644 --> 00:07:12,730
Idet vi begge blev
interesserede i IRC,
171
00:07:12,855 --> 00:07:14,482
blev vi mere og mere
afh�ngige af det
172
00:07:14,607 --> 00:07:15,649
og mere og mere
fascinerede af det,
173
00:07:15,775 --> 00:07:18,235
hvilket fik os til at k�mpe
meget h�rdere
174
00:07:18,361 --> 00:07:20,071
for at bevare adgangen til det
175
00:07:20,196 --> 00:07:22,490
og derefter, med tiden,
blev det vores liv.
176
00:07:22,615 --> 00:07:24,283
Det overtog vores liv.
177
00:07:25,618 --> 00:07:28,746
Du taler om at revolutionere
178
00:07:28,871 --> 00:07:30,915
den m�de,
hvorp� vi bruger computere.
179
00:07:31,040 --> 00:07:33,042
Og hvordan vi bruger internettet.
180
00:07:33,167 --> 00:07:34,126
�h, absolut.
181
00:07:34,251 --> 00:07:37,421
Det er det mest
interessante ved det,
182
00:07:37,546 --> 00:07:39,715
nemlig at du interagerer
med j�vnaldrende.
183
00:07:39,840 --> 00:07:42,718
Du udveksler oplysninger
med personen p� gaden.
184
00:07:42,843 --> 00:07:44,637
- Og vi er f�rst lige begyndt?
- �h, absolut.
185
00:07:44,762 --> 00:07:47,473
Shawn Fanning er en af de klogeste
mennesker jeg nogensinde har m�dt.
186
00:07:47,598 --> 00:07:52,228
Han l�rte sig selv
hvordan man programmerer,
187
00:07:52,353 --> 00:07:56,357
og han s� denne virkelig
enkle m�de
188
00:07:56,482 --> 00:08:01,070
til at finde musik, som han kunne
lytte til p� internettet.
189
00:08:01,195 --> 00:08:03,739
Her var en fyr uden indflydelse,
uden forbindelser,
190
00:08:03,864 --> 00:08:04,949
19 �r gammel,
191
00:08:05,074 --> 00:08:07,368
og han �ndrede virkelig den m�de,
hvorp� vi t�nker p� internettet.
192
00:08:07,493 --> 00:08:10,204
Det er sv�rt at forklare,
hvordan tingene var dengang.
193
00:08:10,329 --> 00:08:11,205
Jeg mener, jeg var 18 �r.
194
00:08:11,330 --> 00:08:12,289
Jeg havde ikke rigtig -
195
00:08:12,415 --> 00:08:14,500
Jeg havde ikke rigtig set
s�rlig meget af verden.
196
00:08:14,625 --> 00:08:15,584
Jeg havde ikke rigtig...
197
00:08:15,709 --> 00:08:18,087
Jeg tror, at det var -
Den bedste m�de at sige det p�,
198
00:08:18,212 --> 00:08:20,464
er, at det kom fra
et meget �rligt sted.
199
00:08:22,425 --> 00:08:23,801
Jeg var begejstret
fordi han var min f�rste.
200
00:08:23,926 --> 00:08:24,677
S� jeg t�nkte -
201
00:08:24,802 --> 00:08:27,304
Jeg troede virkelig,
at han ville erobre verden.
202
00:08:27,430 --> 00:08:29,640
Det g�r alle med deres
f�rste barn, ikke sandt?
203
00:08:29,765 --> 00:08:31,767
Jeg blev f�dt i Brockton
204
00:08:31,892 --> 00:08:35,604
og havde ikke
den mest stabile familie.
205
00:08:35,729 --> 00:08:37,189
De gjorde deres bedste,
206
00:08:37,314 --> 00:08:38,774
men jeg voksede op med en stedfar
207
00:08:38,899 --> 00:08:41,235
og vi endte
i familiepleje et par gange.
208
00:08:41,360 --> 00:08:45,781
Brockton var bare en -
Brockton var ikke et godt sted.
209
00:08:45,906 --> 00:08:47,116
Men, ja.
210
00:08:47,241 --> 00:08:49,952
Jeg mener, jeg vil ikke tale
for meget
211
00:08:50,077 --> 00:08:51,912
om penge-situationen,
212
00:08:52,037 --> 00:08:54,748
men vi havde ikke mange penge
da vi voksede op.
213
00:08:54,874 --> 00:08:56,834
Og min mor og far,
der var fem b�rn,
214
00:08:56,959 --> 00:08:58,127
og min far var leveringschauff�r,
215
00:08:58,252 --> 00:08:59,753
og de gjorde det bedste
de kunne, men...
216
00:09:00,629 --> 00:09:02,173
S� flyttede vi ned til kysten.
217
00:09:02,298 --> 00:09:03,757
Han begyndte at kunne lide sport,
da vi flyttede ned til kysten.
218
00:09:03,883 --> 00:09:04,717
At deltage i sport,
219
00:09:04,842 --> 00:09:07,094
jeg tror, at det fik ham
til at glemme andre ting,
220
00:09:07,219 --> 00:09:10,014
s� livet
var lidt lettere for ham.
221
00:09:10,139 --> 00:09:12,224
Jeg tror ogs�, at musik hjalp ham,
ligesom sport.
222
00:09:12,349 --> 00:09:14,018
Hver gang han var
p� computeren,
223
00:09:14,143 --> 00:09:15,227
havde han radioen t�ndt.
224
00:09:15,352 --> 00:09:16,270
Kan du se hvad jeg mener?
225
00:09:16,395 --> 00:09:17,688
Han lyttede altid til musik.
226
00:09:17,813 --> 00:09:21,484
S� det er virkelig
ikke nogen overraskelse,
227
00:09:21,609 --> 00:09:23,402
at han endte med,
228
00:09:23,527 --> 00:09:27,573
at finde p� noget,
der gav mening for ham
229
00:09:27,698 --> 00:09:30,826
hvad ang�r musikken
og computeren kombineret.
230
00:09:30,951 --> 00:09:34,079
Jeg var heldig at have en onkel,
der kunne lide teknologi
231
00:09:34,205 --> 00:09:36,165
og som gav mig min f�rste computer.
232
00:09:36,290 --> 00:09:38,083
Der er en masse usikkerhed
233
00:09:38,209 --> 00:09:41,837
forbundet med at v�re
afh�ngig af andre for at klare sig,
234
00:09:41,962 --> 00:09:43,088
og derfor, som barn,
235
00:09:43,214 --> 00:09:48,135
p�virkede det lidt
min sociale selvsikkerhed i skolen.
236
00:09:48,260 --> 00:09:49,803
Vi flyttede meget.
237
00:09:49,929 --> 00:09:51,388
Der var ogs� lidt af en -
238
00:09:51,514 --> 00:09:54,642
Jeg f�lte mig ikke s� forbundet
til min familie, intellektuelt.
239
00:09:54,767 --> 00:09:56,310
Og s�, jeg havde ikke rigtig
240
00:09:56,435 --> 00:09:58,896
mange andre i skolen heller ej,
hvad det angik.
241
00:09:59,021 --> 00:10:02,900
S� jeg f�lte mig
en lille smule fortabt
242
00:10:03,025 --> 00:10:04,485
og p� det forkerte sted til tider.
243
00:10:04,610 --> 00:10:08,030
At g� online og finde folk,
der havde de samme interesser
244
00:10:08,155 --> 00:10:09,323
eller som jeg kunne l�re af,
245
00:10:09,448 --> 00:10:12,451
og hvor der ikke var nogen -
dit omd�mme var dit eget.
246
00:10:12,576 --> 00:10:13,869
Det handlede ikke om, ligesom,
247
00:10:13,994 --> 00:10:16,914
hvor rig din familie var
eller hvilket t�j du havde p�.
248
00:10:17,039 --> 00:10:18,916
Eller hvor godt du talte
eller kropssprog.
249
00:10:19,041 --> 00:10:21,293
Det handlede om substansen
i det du sagde,
250
00:10:21,418 --> 00:10:22,211
og jeg tror, at,
251
00:10:22,336 --> 00:10:24,755
for mig, var det bare berusende.
252
00:10:29,051 --> 00:10:30,803
I de tidlige dage af internettet,
253
00:10:30,928 --> 00:10:34,223
f�rste gang jeg nogensinde s� musik,
der kunne downloades,
254
00:10:34,348 --> 00:10:36,475
var en sang, som jeg lagde op
p� min hjemmeside
255
00:10:36,600 --> 00:10:37,810
p� universitet-internettet.
256
00:10:37,935 --> 00:10:39,436
Det var en MP2-fil.
257
00:10:39,562 --> 00:10:42,815
Det var omkring 1993,
omkring den tid.
258
00:10:42,940 --> 00:10:45,609
Og der var meget f� mennesker
derude, der kunne spille den
259
00:10:45,734 --> 00:10:47,945
fordi du skal �ndre den
til et andet filformat
260
00:10:48,070 --> 00:10:49,321
eller have et specielt kort
for at spille den.
261
00:10:49,446 --> 00:10:51,240
For enhver, der havde
downloadet noget
262
00:10:51,365 --> 00:10:52,032
p� internettet,
263
00:10:52,157 --> 00:10:53,909
var det enormt irriterende.
264
00:10:54,034 --> 00:10:55,035
Det er ikke sjovt.
265
00:10:55,160 --> 00:10:58,038
Selv for teknisk dygtige mennesker,
var det en proces.
266
00:10:58,163 --> 00:11:01,917
Og hele tiden pr�ve
at f� stumper og stykker af filer
267
00:11:02,042 --> 00:11:03,168
og forbinde dem alle sammen igen.
268
00:11:03,294 --> 00:11:04,962
Og det var sgu irriterende.
269
00:11:06,797 --> 00:11:09,508
1998 var da det
virkelig f�ltes som om,
270
00:11:09,633 --> 00:11:11,135
"Okay, dette er �gte.
271
00:11:11,260 --> 00:11:13,304
Dette er m�den,
hvorp� jeg vil lytte til musik."
272
00:11:14,638 --> 00:11:16,181
Det blev tydeligt, at computeren
273
00:11:16,307 --> 00:11:18,767
ville blive det sted,
hvor vi gemte vores musik.
274
00:11:18,892 --> 00:11:22,354
S� begyndte man at lede
efter v�rkt�jer til at f� musikken
275
00:11:22,479 --> 00:11:23,731
ind i computeren,
276
00:11:23,856 --> 00:11:26,609
v�rkt�jer til at afspille musikken,
v�rkt�jer til at styre musikken.
277
00:11:26,734 --> 00:11:30,446
Jeg husker den f�rste MP3,
som jeg nogensinde downloadede.
278
00:11:30,571 --> 00:11:33,073
Jeg husker den f�rste gang
jeg nogensinde,
279
00:11:33,198 --> 00:11:36,702
i bund og grund spillede
en sang fra internettet.
280
00:11:36,827 --> 00:11:37,786
Og jeg husker bare,
at jeg t�nkte,
281
00:11:37,911 --> 00:11:40,039
selvom det bare er information,
det bare er lyd,
282
00:11:40,164 --> 00:11:41,957
er der s�dan
en vanvittig m�ngde f�lelser.
283
00:11:42,082 --> 00:11:45,002
Det faktum, at du kunne
dele f�lelser over internettet,
284
00:11:45,126 --> 00:11:47,212
det var virkelig vildt at t�nke,
285
00:11:47,338 --> 00:11:51,342
at noget, der var s� vigtigt for dig,
kunne du bare handle s� frit.
286
00:11:51,467 --> 00:11:53,510
S� jeg synes, at det var...
287
00:11:53,636 --> 00:11:56,221
Det er sv�rt at s�tte tal
p� hvor vigtigt det var.
288
00:11:58,557 --> 00:11:59,600
Jeg var f�rste�rsstuderende
289
00:11:59,725 --> 00:12:01,810
p� Northeastern University
i Boston.
290
00:12:01,935 --> 00:12:03,812
En af mine v�relseskammerater
var vild med MP3'er.
291
00:12:03,937 --> 00:12:06,023
Ja, han pj�kkede fra timer
og sad derhjemme
292
00:12:06,147 --> 00:12:08,817
og downloadede musik,
og han brokkede sig altid over,
293
00:12:08,942 --> 00:12:11,195
hvor up�lidelig teknologien var.
294
00:12:11,320 --> 00:12:12,780
Hvad var hans yndlingsbands?
Kan du huske det?
295
00:12:12,905 --> 00:12:14,698
Det ved jeg ikke. Han lyttede
til mange virkelig underlige ting.
296
00:12:14,823 --> 00:12:17,785
Min smag var meget uforenelig
med hans.
297
00:12:17,910 --> 00:12:19,244
Ligesom hver v�relseskammerat
p� universitetet.
298
00:12:19,370 --> 00:12:20,996
Ja, det er derfor
det var sv�rt.
299
00:12:21,121 --> 00:12:22,790
Jeg ville ikke g�re det lettere
300
00:12:22,915 --> 00:12:24,083
for ham at finde den musik.
301
00:12:24,208 --> 00:12:26,502
Men nej,
og han brokkede sig en del
302
00:12:26,627 --> 00:12:28,253
og det signalerede til mig,
303
00:12:28,379 --> 00:12:31,048
at der er et problem,
der kan l�ses
304
00:12:31,172 --> 00:12:34,551
og jeg kiggede bare p� det
og fandt p� l�sningen,
305
00:12:34,677 --> 00:12:35,803
som i sidste ende blev til Napster.
306
00:12:35,928 --> 00:12:37,304
Det virkede som om, at denne m�de
307
00:12:37,429 --> 00:12:39,014
med at dele medier
mellem mennesker
308
00:12:39,139 --> 00:12:41,266
kunne anvendes til at dele
hvad som helst.
309
00:12:41,392 --> 00:12:42,559
Vi startede med musik,
men det gav mening,
310
00:12:42,685 --> 00:12:43,811
at det kunne virke
med alt andet.
311
00:12:43,936 --> 00:12:45,145
Det virkede ogs� som om...
312
00:12:45,270 --> 00:12:47,439
At hele denne model
med deling af medier
313
00:12:47,564 --> 00:12:50,567
var overlegen i forhold til,
at g� ud og k�be et album.
314
00:12:50,693 --> 00:12:56,699
Det at kunne k�be sange
som singler
315
00:12:56,824 --> 00:12:58,117
eller dele dem med dine venner
316
00:12:58,242 --> 00:12:59,743
og finde ting,
som dine venner kan lide,
317
00:12:59,868 --> 00:13:03,288
og derefter v�re i stand til,
du ved,
318
00:13:03,414 --> 00:13:06,250
i bund og grund,
have adgang til hele universet
319
00:13:06,375 --> 00:13:07,418
af indspillet musik,
320
00:13:07,543 --> 00:13:10,587
hvor selvst�ndige skabere
kunne udgive direkte.
321
00:13:10,713 --> 00:13:12,923
Det virkede bare fra alle,
p� alle m�der,
322
00:13:13,048 --> 00:13:14,675
det virkede som et bedre system.
323
00:13:14,800 --> 00:13:18,262
S� jeg brugte en weekend
p� at arbejde p� det
324
00:13:18,387 --> 00:13:20,139
p� min onkels kontor.
325
00:13:20,264 --> 00:13:21,974
Hver gang jeg skulle
tilbage til skolen,
326
00:13:22,099 --> 00:13:23,267
m�tte jeg tvinge mig selv.
327
00:13:23,392 --> 00:13:24,727
To dage blev til tre dage.
328
00:13:24,852 --> 00:13:26,478
Jeg gik glip af �n dag i skolen.
Jeg gik glip af to dage i skolen.
329
00:13:26,603 --> 00:13:28,731
Det blev bare sv�rere og sv�rere
330
00:13:28,856 --> 00:13:30,607
for mig at vende
tilbage til skolen
331
00:13:30,733 --> 00:13:33,444
med nogen form for entusiasme.
332
00:13:33,569 --> 00:13:35,779
Min f�tter k�rte mig faktisk
tilbage til skolen engang,
333
00:13:35,904 --> 00:13:37,865
og da jeg n�ede derhen,
t�nkte jeg over det
334
00:13:37,990 --> 00:13:40,534
og inds� endelig hvilken
lettelse jeg f�lte,
335
00:13:40,659 --> 00:13:42,828
n�r jeg overvejede
bare at g� ud af skolen.
336
00:13:42,953 --> 00:13:44,245
Og det var sidste gang,
337
00:13:44,371 --> 00:13:46,415
at jeg egentlig kom t�t
p� universitetet.
338
00:13:46,540 --> 00:13:47,708
Hentede ikke nogen af mine ting.
339
00:13:47,833 --> 00:13:49,418
Sagde det ikke
til mine v�relseskammerater.
340
00:13:49,543 --> 00:13:52,880
Tog bare tilbage og jeg kan huske,
at jeg var s� begejstret.
341
00:13:53,005 --> 00:13:54,255
Han kom ind, og han sagde,
342
00:13:54,381 --> 00:13:56,508
"Jeg har brug for at tale med jer.
Det er virkelig vigtigt."
343
00:13:56,633 --> 00:13:58,886
Vi siger, "Okay, Shawn".
344
00:13:59,011 --> 00:14:01,555
S� han kom ind og han siger,
345
00:14:01,680 --> 00:14:03,264
"I kommer ikke til at v�re
glade for det her."
346
00:14:03,390 --> 00:14:05,100
Og han kiggede p� mig,
og jeg siger, "Hvad?"
347
00:14:05,225 --> 00:14:07,436
Og han siger,
"Jeg dropper ud af skolen."
348
00:14:07,561 --> 00:14:09,646
Og jeg sagde, "�h, nej!
Hvorfor vil du g�re det?"
349
00:14:09,772 --> 00:14:11,648
Og han siger:
"Du forst�r det ikke.
350
00:14:11,774 --> 00:14:14,443
Jeg har denne id�.
Jeg er n�dt til at arbejde p� den nu.
351
00:14:14,568 --> 00:14:16,779
Jeg er n�dt til at g�re det nu.
Det er nu eller aldrig.
352
00:14:16,904 --> 00:14:19,031
Jeg f�ler, at nu er tiden,
hvor jeg b�r g�re det.
353
00:14:19,156 --> 00:14:21,074
Og jeg tror ikke,
at du bliver skuffet."
354
00:14:23,285 --> 00:14:27,206
DEL TO:
DE FORSTYRRENDE
355
00:14:27,998 --> 00:14:30,793
Jeg brugte faktisk tid p� at arbejde
p� min onkels kontor
356
00:14:30,918 --> 00:14:32,169
i Hull, Massachusetts,
357
00:14:32,294 --> 00:14:35,214
som er cirka 45 minutter
syd for Boston.
358
00:14:35,339 --> 00:14:37,174
Bare denne konverterede restaurant.
359
00:14:37,299 --> 00:14:39,051
Cirka tre skriveborde p� stedet.
360
00:14:39,176 --> 00:14:42,721
Jeg sad der bare og arbejdede
p� det i et par m�neder
361
00:14:42,846 --> 00:14:45,474
indtil det rent faktisk
opbyggede en brugerbase.
362
00:14:45,599 --> 00:14:47,267
Jeg kan huske, at jeg tog derop
og hang ud med ham,
363
00:14:47,392 --> 00:14:49,436
og der var pizzaer overalt,
364
00:14:49,561 --> 00:14:50,979
og han lyttede bare til Led Zeppelin.
365
00:14:51,104 --> 00:14:53,315
Han sov p� gulvet p� kontoret.
366
00:14:53,440 --> 00:14:54,775
Han forlod aldrig sin computer.
367
00:14:54,900 --> 00:14:57,152
Det er ikke en overdrivelse.
Det var et skab.
368
00:14:57,277 --> 00:14:58,946
Man skulle tro,
at man m�ske havde en vis stolthed,
369
00:14:59,071 --> 00:15:00,447
eller bare ville have noget mere,
370
00:15:00,572 --> 00:15:03,116
men for mig, jeg havde det s� sjovt
med at bygge den,
371
00:15:03,242 --> 00:15:04,117
at jeg var ligeglad.
372
00:15:04,243 --> 00:15:06,370
Jeg blev en smule utilpas
en gang i mellem,
373
00:15:06,495 --> 00:15:10,415
n�r folk dukkede op
og du kravlede ud af din sovepose.
374
00:15:10,541 --> 00:15:12,376
S� Fanning havde skrevet
hans version �t,
375
00:15:12,501 --> 00:15:14,294
og siden han ikke var
professionelt uddannet,
376
00:15:14,419 --> 00:15:16,505
ikke uddannet overhovedet,
377
00:15:16,630 --> 00:15:18,006
og bare havde hans ideer
378
00:15:18,131 --> 00:15:20,926
og her er en computer
og dette vidunder til l�ring
379
00:15:21,051 --> 00:15:22,678
og til absorbering,
380
00:15:22,803 --> 00:15:24,471
vil vi bare pr�ve
at f� det til at virke.
381
00:15:24,596 --> 00:15:25,347
Og det virkede ikke.
382
00:15:25,472 --> 00:15:28,016
Ligesom alles f�rste
"Hej verden"-program.
383
00:15:28,141 --> 00:15:29,601
Hans var fildeling-ting.
384
00:15:29,726 --> 00:15:31,895
Virkede ikke,
bad gruppen om hj�lp.
385
00:15:32,020 --> 00:15:33,730
Og jeg var der.
386
00:15:33,856 --> 00:15:35,816
I starten,
var det egentlig bare mig selv
387
00:15:35,941 --> 00:15:38,277
og en masse mennesker online,
der hjalp til,
388
00:15:38,402 --> 00:15:39,403
bare for at f� det til at virke.
389
00:15:39,528 --> 00:15:41,154
Hj�lpe med at l�se problemer,
den slags.
390
00:15:41,280 --> 00:15:43,448
Han spurgte s�dan: "Hallo,
Jeg kan ikke f� det her til at virke.
391
00:15:43,574 --> 00:15:44,783
Den bliver ved med at crashe.
Hvad synes du?"
392
00:15:44,908 --> 00:15:46,368
Men i mods�tning til alle andre,
393
00:15:46,493 --> 00:15:49,037
ville han ikke lade os
se kildekoden.
394
00:15:49,162 --> 00:15:50,414
Det var ligesom,
"N�, virkelig?
395
00:15:50,539 --> 00:15:52,875
Jamen, det lyder som om,
at det nok er et bufferoverl�b
396
00:15:53,000 --> 00:15:54,334
eller en ukontrolleret
gr�nsetilstand
397
00:15:54,459 --> 00:15:55,460
eller noget lignende.
398
00:15:55,586 --> 00:15:57,671
Vis os koden
og s� ordner vi det for dig."
399
00:15:57,796 --> 00:15:59,256
"Nej."
400
00:15:59,381 --> 00:16:00,674
Okay.
Det var lidt sejt,
401
00:16:00,799 --> 00:16:02,426
fordi det l�d
som en udfordring.
402
00:16:02,551 --> 00:16:04,303
Han sagde, "Jeg har ikke t�nkt
mig at fort�lle jer det,
403
00:16:04,428 --> 00:16:06,346
men jeg vil blive ved med
at bede jer om hj�lp."
404
00:16:06,471 --> 00:16:08,515
S�, vi er alle hackere.
Dette er, hvad vi g�r.
405
00:16:08,640 --> 00:16:11,935
Vi finder ud af,
at forhandler X
406
00:16:12,060 --> 00:16:14,062
ikke vil dele noget med os,
407
00:16:14,187 --> 00:16:15,606
men alligevel
vil vi finde en vej ind.
408
00:16:15,731 --> 00:16:18,025
Bare tanken om,
at vi skulle bygge
409
00:16:18,150 --> 00:16:20,360
det f�rste decentraliserede filsystem.
410
00:16:20,485 --> 00:16:23,322
Jeg tror, at patentet, faktisk,
Napster-patentet
411
00:16:23,447 --> 00:16:24,740
bruger denne terminologi.
412
00:16:24,865 --> 00:16:26,283
Vi taler om
et distribueret filsystem.
413
00:16:26,408 --> 00:16:27,075
Siden 1998,
414
00:16:27,200 --> 00:16:30,162
har vi diskuteret det
med forskellige mennesker
415
00:16:30,287 --> 00:16:32,706
i vores f�llesskab
og vi har f�et at vide
416
00:16:32,831 --> 00:16:36,126
af en masse temmelig erfarne
tekniske eksperter,
417
00:16:36,251 --> 00:16:38,128
at den tekniske udfordring
418
00:16:38,253 --> 00:16:41,298
forbundet med
et decentraliseret filsystem,
419
00:16:41,423 --> 00:16:42,716
var faktisk alt for vanskelig.
420
00:16:42,841 --> 00:16:43,967
MAJ 1999
421
00:16:44,092 --> 00:16:46,553
Man mente
at dette ikke ville skalere.
422
00:16:46,678 --> 00:16:47,679
Den er her!
423
00:16:47,804 --> 00:16:49,556
Download nu!
424
00:16:52,684 --> 00:16:54,561
Du indl�ste denne app
425
00:16:54,686 --> 00:16:59,274
og den ville stort set forbinde
til en af vores servere
426
00:16:59,399 --> 00:17:01,777
og bede om en Napster-server,
427
00:17:01,902 --> 00:17:04,029
der ville v�re tilg�ngelig
428
00:17:04,154 --> 00:17:05,530
i den lavest mulige indl�sning,
429
00:17:05,656 --> 00:17:08,992
hvilket gav dig mulighed
for at s�ge efter filnavnene
430
00:17:09,117 --> 00:17:11,954
for at finde hvilken som helst,
431
00:17:12,079 --> 00:17:18,335
du ved, ikke-kommerciel,
lovlig musik,
432
00:17:18,460 --> 00:17:19,503
der var tilg�ngelig.
433
00:17:19,628 --> 00:17:21,880
Men du ville dybest set have
muligheden for at s�ge
434
00:17:22,005 --> 00:17:23,966
efter summen af alle de filer,
der var derude.
435
00:17:24,091 --> 00:17:26,259
S� n�r du besluttede,
at du ville have �n,
436
00:17:26,385 --> 00:17:28,762
ville den faktisk
facilitere forbindelsen.
437
00:17:28,887 --> 00:17:31,223
Men s� ville selve forbindelsen ske
438
00:17:31,348 --> 00:17:32,599
direkte til den kilde.
439
00:17:32,724 --> 00:17:34,893
Det er sjovt, at en masse
fildelingsteknologier
440
00:17:35,018 --> 00:17:36,853
fremh�ves, n�r folk taler om Napster.
441
00:17:36,979 --> 00:17:39,564
Men som jeg sagde, jeg mener,
Sean og jeg m�dtes gennem IRC,
442
00:17:39,690 --> 00:17:42,317
hvilket er som et chat-f�llesskab,
et chat-baseret f�llesskab.
443
00:17:42,442 --> 00:17:44,861
Og det er ogs� en k�mpe grund til,
at vi skabte det.
444
00:17:44,987 --> 00:17:47,572
Ville bare skabe en m�de, hvorp�
man kunne m�de folk gennem musik.
445
00:17:47,698 --> 00:17:48,824
Nogle gange bliver det overset,
446
00:17:48,949 --> 00:17:50,575
og jeg synes,
at det vi tilvejebringer
447
00:17:50,701 --> 00:17:53,120
er bare en m�de for folk, hvorp� de
kan dele deres personlige materiale
448
00:17:53,245 --> 00:17:54,913
og m�de folk
med lignende interesser
449
00:17:55,038 --> 00:17:56,081
og kommunikere med dem.
450
00:17:56,206 --> 00:17:58,000
Det er pr�cis s�dan
folk opdager musik
451
00:17:58,125 --> 00:17:58,917
til at starte med.
452
00:17:59,042 --> 00:18:00,961
Du l�rer om musik
fra dine venner,
453
00:18:01,086 --> 00:18:01,795
der m�ske lytter
454
00:18:01,920 --> 00:18:03,839
til noget, der ligner
det du lytter til.
455
00:18:03,964 --> 00:18:05,632
De viser dig noget helt nyt.
456
00:18:05,757 --> 00:18:07,092
Du g�r ud og k�ber cd'en.
457
00:18:07,217 --> 00:18:09,136
Det er s�dan folk oplever musik,
458
00:18:09,261 --> 00:18:11,054
og det er en stor del
af oplevelsen ved musik.
459
00:18:11,179 --> 00:18:12,973
Men dette var f�rste gang,
hvad jeg ved,
460
00:18:13,098 --> 00:18:14,057
i mainstream-historien,
461
00:18:14,182 --> 00:18:16,059
hvor folk havde et socialt liv online.
462
00:18:16,184 --> 00:18:18,603
Og s� efter at Napster gik ned
et par �r senere,
463
00:18:18,729 --> 00:18:20,439
begyndte man at h�re om Friendster.
464
00:18:20,564 --> 00:18:23,900
Og s� Myspace
og s� Facebook og alt det der.
465
00:18:24,026 --> 00:18:27,654
Men alle ser det bare
som v�rende fildelingsteknologien,
466
00:18:27,779 --> 00:18:28,530
men jeg mener virkelig,
467
00:18:28,655 --> 00:18:30,365
at det ogs� var begyndelsen
p� de andre ting.
468
00:18:30,490 --> 00:18:33,285
Vi pr�vede i bund og grund
at skabe en platform,
469
00:18:33,410 --> 00:18:35,996
der ville g�re det muligt,
at dele musik mere bredt,
470
00:18:36,121 --> 00:18:39,124
p� en st�rre skala
end nogensinde f�r,
471
00:18:39,249 --> 00:18:44,129
som ville galvanisere
enorm begejstring.
472
00:18:44,254 --> 00:18:48,425
Det ville give ny energi
til musikdiskussioner,
473
00:18:48,550 --> 00:18:51,636
og i sidste ende ville det f�re
til en guldalder for musik.
474
00:18:51,762 --> 00:18:53,346
Vi vidste,
at der ville g� lang tid f�r
475
00:18:53,472 --> 00:18:56,016
al musik var tilg�ngeligt digitalt.
476
00:18:56,141 --> 00:18:57,100
Jeg mener, der var det.
477
00:18:57,225 --> 00:18:59,436
Jeg mener, du �bnede op
for Napster, og der var det.
478
00:18:59,561 --> 00:19:01,438
Det er sv�rt
at beskrive for mennesker,
479
00:19:01,563 --> 00:19:03,523
der ikke oplevede dengang,
480
00:19:03,648 --> 00:19:06,234
hvor meget materiale,
der pludselig var tilg�ngeligt.
481
00:19:06,359 --> 00:19:08,653
Jeg mener, der har aldrig v�ret
en tid f�r eller siden,
482
00:19:08,779 --> 00:19:12,074
hvor du kunne f�
s� mange forskellige ting online
483
00:19:12,199 --> 00:19:15,368
og opleve s�
mange forskellige slags musik.
484
00:19:15,494 --> 00:19:16,912
Og selvf�lgelig,
hvad folk glemmer, er,
485
00:19:17,037 --> 00:19:19,206
at det der var interessant var ikke,
at de kunne f�
486
00:19:19,331 --> 00:19:20,916
det nyeste Madonna album gratis.
487
00:19:21,041 --> 00:19:22,793
Det var, at de kunne f�
alle de forskellige versioner
488
00:19:22,918 --> 00:19:25,629
af optagelser af s�rlig musik
489
00:19:25,754 --> 00:19:27,839
hele vejen tilbage
til begyndelsen af optagelser,
490
00:19:27,964 --> 00:19:30,592
som var tilg�ngelig
i dette bibliotek-lignende forum.
491
00:19:30,717 --> 00:19:32,177
Langt st�rstedelen af dem,
492
00:19:32,302 --> 00:19:34,596
var ikke kommercielt
tilg�ngelige overhovedet.
493
00:19:34,721 --> 00:19:36,014
Og jeg f�lte bare,
494
00:19:36,139 --> 00:19:39,476
at dette var en af de store
�jeblikke i menneskets historie.
495
00:19:39,601 --> 00:19:40,602
Og det g�r jeg stadig.
496
00:19:40,727 --> 00:19:44,147
Men selvf�lgelig, store �jeblikke
i menneskets historie,
497
00:19:44,272 --> 00:19:49,778
har normalt modstand,
498
00:19:49,903 --> 00:19:54,241
som er n�jagtig proportionel
med deres storhed.
499
00:19:57,035 --> 00:19:57,994
S� det var i L.A.
500
00:19:58,120 --> 00:19:59,955
Det var p�
Four Seasons Hotel.
501
00:20:00,080 --> 00:20:01,957
Det var alle cheferne
for de store pladeselskaber.
502
00:20:02,082 --> 00:20:04,751
Og en masse af dem vidste,
at vi havde indgivet en retssag
503
00:20:04,876 --> 00:20:06,920
mod en slags opr�rsk hjemmeside,
504
00:20:07,045 --> 00:20:09,047
men ikke mange af dem
var opm�rksomme
505
00:20:09,172 --> 00:20:09,798
p� hvad det var.
506
00:20:09,923 --> 00:20:12,008
S� jeg stillede en computer op
og jeg sagde,
507
00:20:12,134 --> 00:20:13,677
"Okay, Tommy, hvad er din -
508
00:20:13,802 --> 00:20:15,345
Giv mig din nyeste single."
509
00:20:15,470 --> 00:20:17,889
Eller "Michelle,
hvad er din nyeste single?"
510
00:20:18,014 --> 00:20:20,559
"Richard, giv mig din nyeste single."
511
00:20:20,684 --> 00:20:23,937
Vi spillede bogstaveligt talt
"Sl� Napster".
512
00:20:24,062 --> 00:20:26,773
Og det var lidt af en oplevelse.
513
00:20:26,898 --> 00:20:30,569
Alle cheferne for alle disse
pladeselskaber flippede helt ud over,
514
00:20:30,694 --> 00:20:33,947
at en masse ting, der ikke var
blevet udgivet, var derp�.
515
00:20:34,072 --> 00:20:37,701
Jeg vil mene, at det var et �jeblik,
der �bnede deres �jne.
516
00:20:37,826 --> 00:20:39,369
Vi s� klikkenes tal,
517
00:20:39,494 --> 00:20:41,163
og det var hvad, de downloadede
518
00:20:41,288 --> 00:20:42,330
p� det p�g�ldende tidspunkt.
519
00:20:42,455 --> 00:20:45,083
Det var chokerende.
520
00:20:45,208 --> 00:20:47,711
Ikke at det ikke var sket f�r,
521
00:20:47,836 --> 00:20:49,546
og ikke, at vi var naive.
522
00:20:49,671 --> 00:20:52,090
Men vi s� det rent faktisk.
523
00:20:52,215 --> 00:20:53,258
Og det var forbl�ffende.
524
00:20:53,383 --> 00:20:55,719
For alle os, der var til
det m�de den dag.
525
00:20:55,844 --> 00:20:58,221
Hvis du snart kan gemme
hele din musiksamling
526
00:20:58,346 --> 00:21:00,307
p� din harddisk
i stedet for dine hylder,
527
00:21:00,432 --> 00:21:02,934
hvad kommer der s� til at ske
med pladebutikker?
528
00:21:03,059 --> 00:21:05,604
Jeg troede, at den m�de,
hvorp� folk k�bte musik
529
00:21:05,729 --> 00:21:07,314
de sidste 50 �r, fungerede.
530
00:21:07,439 --> 00:21:09,774
Du gik ind i pladebutikken,
du k�bte pladen,
531
00:21:09,900 --> 00:21:11,651
du tog den med hjem,
og du spillede den.
532
00:21:11,776 --> 00:21:14,863
Du elskede den.
Du tog til koncert med kunstneren.
533
00:21:14,988 --> 00:21:16,281
Alle levede lykkeligt
til deres dages ende.
534
00:21:16,406 --> 00:21:19,117
Der findes ingen pladebutikker
l�ngere.
535
00:21:19,242 --> 00:21:20,368
Eller n�sten ingen.
536
00:21:20,493 --> 00:21:22,287
Amoeba p� vestkysten.
537
00:21:22,412 --> 00:21:24,331
Og der er et par stykker i England.
538
00:21:24,456 --> 00:21:26,541
Men den er v�k.
539
00:21:26,666 --> 00:21:30,462
Jeg mener, jeg troede aldrig,
at jeg ville se det i min livstid.
540
00:21:30,587 --> 00:21:35,008
Store butikker som Tower Music
er v�k.
541
00:21:36,509 --> 00:21:38,720
Denne branche virker som om,
at den overlever
542
00:21:38,845 --> 00:21:41,932
p� en masse �ldre albums
og videresalg af det,
543
00:21:42,057 --> 00:21:45,560
s�, denne her, vi s� afgjort
nye cd'er og nye albums
544
00:21:45,685 --> 00:21:46,686
ikke blive k�bt s� meget,
545
00:21:46,811 --> 00:21:49,147
men de st�rre butikker,
det �delagde dem fuldst�ndig,
546
00:21:49,272 --> 00:21:50,232
i hvert fald i USA,
547
00:21:50,357 --> 00:21:52,776
fordi ingen ville g� hen
i butikken l�ngere.
548
00:21:52,901 --> 00:21:54,819
De kan bare f� det
p� deres computer
549
00:21:54,945 --> 00:21:56,863
eller indtaste hvad det nu er,
de gerne vil have.
550
00:21:56,988 --> 00:21:58,073
Jeg mener, selv iTunes
551
00:21:58,198 --> 00:22:00,575
�del�gger musikindustrien nu
p� grund af det.
552
00:22:00,700 --> 00:22:02,077
Folk kan k�be
den sang, de vil have
553
00:22:02,202 --> 00:22:06,623
og lytte til den �n gang
og det er det.
554
00:22:06,748 --> 00:22:09,793
Den er nu nummer et i Amerika.
555
00:22:16,466 --> 00:22:18,677
I 50'erne handlede branchen
om singles.
556
00:22:18,802 --> 00:22:21,096
I 60'erne, midten af 60'erne,
var da albums
557
00:22:21,221 --> 00:22:23,098
virkelig begyndte at v�re vigtige.
558
00:22:23,223 --> 00:22:25,016
Og f�r det,
559
00:22:25,141 --> 00:22:30,063
var en hitsingle, for en kunstner,
gratis reklame.
560
00:22:30,188 --> 00:22:32,565
Det var ikke en indt�gtskilde.
561
00:22:32,691 --> 00:22:34,609
Indt�gtskilden kom fra det faktum,
562
00:22:34,734 --> 00:22:35,819
at hvis de havde et hit,
563
00:22:35,944 --> 00:22:38,530
kunne de f� et par
tusind dollars mere pr. aften.
564
00:22:38,655 --> 00:22:40,115
Elsker den.
565
00:22:40,240 --> 00:22:41,825
Godmorgen.
Dette er Ron Lundy.
566
00:22:41,950 --> 00:22:43,576
Hvordan har du det
p� en fredag formiddag
567
00:22:43,702 --> 00:22:46,705
i den bedste by i verden?
568
00:22:47,205 --> 00:22:49,291
Lille Manischewitz.
569
00:22:49,416 --> 00:22:51,251
Efter min mening,
570
00:22:51,376 --> 00:22:55,338
synes jeg,
at pointen med pladeselskaber
571
00:22:55,463 --> 00:22:57,674
er at, i en vis forstand,
agere som et filter.
572
00:22:59,759 --> 00:23:03,138
I den forbindelse, hvis Blue Note
havde skrevet under med en kunstner,
573
00:23:03,263 --> 00:23:04,014
ville du f�le,
574
00:23:04,139 --> 00:23:06,349
jamen, det var en kunstner,
der var v�rd at lytte til.
575
00:23:06,474 --> 00:23:09,352
Fordi det var p� Blue Note
og de lavede fede plader.
576
00:23:13,315 --> 00:23:16,109
Alle disse store pladeselskaber,
577
00:23:16,234 --> 00:23:19,529
dem, der eksisterede
og dem, der stadig eksisterer,
578
00:23:19,654 --> 00:23:21,906
blev startet
som grammofonselskaber.
579
00:23:22,032 --> 00:23:26,578
RCA Victor var
Victor Talking Machine Company.
580
00:23:26,703 --> 00:23:29,372
EMI var Gramophone Company.
581
00:23:29,497 --> 00:23:32,208
Columbia var
Columbia Phonograph Company.
582
00:23:32,334 --> 00:23:35,295
Og s�, da rock 'n' roll
og LP'er
583
00:23:35,420 --> 00:23:37,464
drev salget af plader,
584
00:23:37,589 --> 00:23:40,800
f�lte de, at de ikke havde brug
for at lave m�bler l�ngere,
585
00:23:40,925 --> 00:23:43,219
hvilket var, hvad de
hentydede til det som.
586
00:23:43,345 --> 00:23:44,929
Teknologi har v�ret
meget gavnligt
587
00:23:45,055 --> 00:23:46,139
for pladeselskaberne.
588
00:23:46,264 --> 00:23:47,682
F�r.
589
00:23:47,807 --> 00:23:48,600
78'ere.
590
00:23:48,725 --> 00:23:51,561
Da 78'ere blev 33 1/3,
591
00:23:51,686 --> 00:23:53,271
kunne du s�lge
al din musik igen.
592
00:23:53,396 --> 00:23:54,689
Da de blev cd'er,
593
00:23:54,814 --> 00:23:56,733
kunne du s�lge
al din musik igen.
594
00:23:56,857 --> 00:23:58,401
Da cd'en f�rst kom ud,
595
00:23:58,526 --> 00:24:00,612
var der et sandt boom
p� det p�g�ldende tidspunkt.
596
00:24:00,737 --> 00:24:03,823
80'erne var
en meget, meget frugtbar periode
597
00:24:03,948 --> 00:24:06,659
for gigantiske musiksalg.
598
00:24:06,785 --> 00:24:09,537
Ikke s� meget som,
da vi n�ede til 90'erne,
599
00:24:09,662 --> 00:24:10,997
hvor det var almindeligt
600
00:24:11,122 --> 00:24:13,291
at s�lge 10 eller 15
eller 20 millioner albums.
601
00:24:15,460 --> 00:24:17,754
Pladeselskaberne i 80'erne
602
00:24:17,878 --> 00:24:21,800
havde n�sten elimineret
deres teknologiafdelinger,
603
00:24:21,925 --> 00:24:23,009
deres ingeni�rer,
604
00:24:23,134 --> 00:24:26,721
og egentlig givet det
til elektronikindustrien.
605
00:24:28,098 --> 00:24:32,477
Pludselig gik teknologi,
og hvordan musik skulle indspilles
606
00:24:32,602 --> 00:24:33,770
et andet sted hen.
607
00:24:33,894 --> 00:24:36,689
Det var p� en m�de begyndelsen
608
00:24:36,815 --> 00:24:40,026
p� mere korporatisme
i Amerika.
609
00:24:40,151 --> 00:24:42,529
A&M var ved at blive overtaget.
610
00:24:42,654 --> 00:24:44,239
Island var ved at blive overtaget.
611
00:24:44,364 --> 00:24:47,575
En masse af de store pladeselskaber,
der var selvst�ndigt ejede,
612
00:24:47,700 --> 00:24:51,371
forsvandt og blev lagt
613
00:24:51,496 --> 00:24:55,667
ind i de store selskaber.
614
00:24:55,792 --> 00:24:57,419
S� snart du havde cd'er,
615
00:24:57,544 --> 00:24:59,379
hvor s� i en digital verden,
616
00:24:59,504 --> 00:25:01,756
hvor kopien
er liges� god som masterkopien.
617
00:25:01,881 --> 00:25:04,968
Og det er utroligt,
at de ikke inds�,
618
00:25:05,093 --> 00:25:06,886
at der ville komme
en k�mpe forandring.
619
00:25:07,011 --> 00:25:11,474
Jeg tror, at det kom tilbage
og sm�kkede dem h�rdt i ansigtet,
620
00:25:11,599 --> 00:25:13,017
med internettet.
621
00:25:13,143 --> 00:25:16,896
MP3, digital musik
til hurtig download,
622
00:25:17,021 --> 00:25:20,275
er nok den mest betydningsfulde
�ndring i musik
623
00:25:20,400 --> 00:25:23,319
siden fremkomsten
af digitaliseret musik
624
00:25:23,445 --> 00:25:27,073
eller cd'en,
eller m�ske endda LP'en.
625
00:25:27,198 --> 00:25:29,325
Det har �ndret alt.
626
00:25:29,451 --> 00:25:32,203
Musik er ikke andet end
algoritmiske processer lige nu.
627
00:25:32,328 --> 00:25:35,290
Hver gang du indkoder det,
k�rer du det igennem en algoritme,
628
00:25:35,415 --> 00:25:38,001
du putter en kuvert rundt om det,
du zipper det op, og det er det.
629
00:25:38,126 --> 00:25:39,544
Dette er f�rste gang,
630
00:25:39,669 --> 00:25:42,797
at teknologi rent faktisk har angrebet
det eksisterende system
631
00:25:42,922 --> 00:25:44,965
og begyndt at tage det v�k.
632
00:25:45,091 --> 00:25:47,635
Musikindustrien
var temmelig begr�nset
633
00:25:47,760 --> 00:25:49,471
i 75 til m�ske endda 100 �r,
634
00:25:49,596 --> 00:25:52,973
hvad ang�r hvordan musik
blev fundet, indk�bt, udviklet,
635
00:25:53,099 --> 00:25:55,393
skabt, distribueret,
markedsf�rt, promoveret.
636
00:25:55,518 --> 00:25:58,605
Og det var
en temmelig l�st paradigme,
637
00:25:58,730 --> 00:26:01,982
og Napster skabte en �bning,
638
00:26:02,108 --> 00:26:04,194
hvor forbrugerne
kunne tr�de ud af det,
639
00:26:04,319 --> 00:26:06,654
som var overlegen
p� n�sten alle m�der.
640
00:26:06,779 --> 00:26:09,990
Det tilb�d st�rre bekvemmelighed,
naturligvis.
641
00:26:10,116 --> 00:26:13,161
En langt bedre pris, valg.
642
00:26:13,286 --> 00:26:16,581
Alle disse ting til sammen
producerede virkelig
643
00:26:16,706 --> 00:26:18,791
en fantastisk forbrugeroplevelse.
644
00:26:18,917 --> 00:26:22,921
EFTER�RET 1999
645
00:26:23,046 --> 00:26:25,465
Dollardalen
646
00:26:25,590 --> 00:26:28,092
Velkommen til Dollardalen.
647
00:26:28,218 --> 00:26:31,221
Dalen og hele bugtomr�det, faktisk,
648
00:26:31,346 --> 00:26:33,181
er centrum for en revolution.
649
00:26:33,306 --> 00:26:39,103
Dette var h�jden af boblen i dalen.
650
00:26:39,229 --> 00:26:42,190
I bugtomr�det
og i San Francisco, navnlig,
651
00:26:42,315 --> 00:26:45,401
var der en euforisk m�ngde
optimisme.
652
00:26:47,820 --> 00:26:52,325
Lige meget hvor du gik hen,
var folk glade,
653
00:26:52,450 --> 00:26:53,493
fordi alle troede,
654
00:26:53,618 --> 00:26:55,245
at de ville blive stenrige,
655
00:26:55,370 --> 00:26:57,664
uanset om de var involveret
i en opstart eller ej.
656
00:26:57,789 --> 00:27:00,375
Det var en magisk tid.
657
00:27:00,500 --> 00:27:02,877
Man troede,
at man ville blive stenrig.
658
00:27:03,002 --> 00:27:04,295
Det blev jeg faktisk aldrig.
659
00:27:04,420 --> 00:27:05,129
�h, hold nu op.
660
00:27:05,255 --> 00:27:07,632
Det gjorde jeg faktisk aldrig,
men det er lige meget...
661
00:27:07,757 --> 00:27:09,842
Okay, undskyld.
Det er din historie.
662
00:27:09,968 --> 00:27:13,513
S� i bund og grund, ville man -
663
00:27:13,638 --> 00:27:16,849
- Det �delagde virkelig alt.
- Undskyld.
664
00:27:16,975 --> 00:27:19,561
- Du kan starte forfra.
- Ja, lad mig starte forfra.
665
00:27:19,686 --> 00:27:21,061
Hvordan h�rte folk om det?
666
00:27:21,187 --> 00:27:23,063
Uddelte I l�besedler
p� universitetet?
667
00:27:23,189 --> 00:27:24,857
Nej, det var kun mund til mund.
668
00:27:24,983 --> 00:27:26,943
Jeg tror, at oprindeligt,
der spredte vi det gennem IRC,
669
00:27:27,067 --> 00:27:28,278
hvilket er Internet Relay Chat.
670
00:27:28,403 --> 00:27:29,696
Det er i bund og grund
et netv�rk af mennesker,
671
00:27:29,821 --> 00:27:31,698
der bare samles
omkring forskellige ideer,
672
00:27:31,823 --> 00:27:33,408
og vi begyndte
et lille Napster-f�llesskab.
673
00:27:33,533 --> 00:27:35,034
Og de spredte bare id�en.
674
00:27:35,159 --> 00:27:36,160
Det begyndte at sprede sig gennem
675
00:27:36,286 --> 00:27:37,996
college, universiteter,
og den slags.
676
00:27:38,121 --> 00:27:40,164
Det f�rste punkt, hvor det virkelig
begyndte at blive popul�rt,
677
00:27:40,290 --> 00:27:42,584
var da en artikel blev offentliggjort.
678
00:27:42,709 --> 00:27:44,460
Det var en af de
der Internet-nyhedswebsteder.
679
00:27:44,586 --> 00:27:45,587
Det var m�ske ZDNet.
680
00:27:45,712 --> 00:27:48,298
Og de var inde
p� de juridiske problemer,
681
00:27:48,423 --> 00:27:49,966
men vi var ikke blevet sags�gt
p� det tidspunkt.
682
00:27:50,090 --> 00:27:51,342
Vi arbejdede stadig
i Massachusetts.
683
00:27:51,467 --> 00:27:54,762
Og det ansporede
en enorm m�ngde downloads.
684
00:27:54,887 --> 00:27:58,433
Inden da fik det en god respons
og det spredte sig en smule,
685
00:27:58,558 --> 00:28:02,937
men det var startskuddet
p� hele den sindssyge periode.
686
00:28:03,062 --> 00:28:04,355
Hvad ang�r den forretningsm�ssige
side af det,
687
00:28:04,480 --> 00:28:05,523
endte vi med at tage penge
688
00:28:05,648 --> 00:28:07,358
fra John Fannings ven,
Yosiamo.
689
00:28:07,483 --> 00:28:10,403
Sean Parker og jeg flyttede ud
til det nordlige Californien.
690
00:28:10,528 --> 00:28:14,490
Vi hyrede nogle mennesker,
og det blev en virksomhed.
691
00:28:14,616 --> 00:28:17,827
I begyndelsen var det bare
ligesom Parker og Shawn,
692
00:28:17,952 --> 00:28:20,496
og han omgav sig
med en flok venner fra kysten
693
00:28:20,622 --> 00:28:23,416
og de var alle gode til computere
og de ar alle bare -
694
00:28:23,541 --> 00:28:25,668
Det var i bund og grund som
at have en flok teenagere p� �t sted.
695
00:28:25,793 --> 00:28:26,502
Det var ret fedt.
696
00:28:26,628 --> 00:28:27,337
Napster-musikf�llesskab
697
00:28:27,462 --> 00:28:30,130
Den f�rste gang, jeg indtastede
et s�geord i Napster
698
00:28:30,256 --> 00:28:31,758
og s� resultaterne komme tilbage,
699
00:28:31,883 --> 00:28:33,718
jeg tror, at det var
The Rolling Stones.
700
00:28:33,843 --> 00:28:36,596
Og jeg skubbede mig selv v�k
fra skrivebordet,
701
00:28:36,721 --> 00:28:39,932
og sagde,
"Hold da op. Hvad skete der lige?"
702
00:28:40,058 --> 00:28:44,562
Tilbage i '99 med opkaldsforbindelse,
lorte-browsere,
703
00:28:44,687 --> 00:28:47,940
websider, der tog flere
sekunder at indl�se,
704
00:28:48,066 --> 00:28:50,818
her var en rigtig hurtig app.
705
00:28:50,943 --> 00:28:54,280
Det er, hvad der tog mig
fra at skrive til at v�re med til...
706
00:28:54,405 --> 00:28:56,115
hvad der skete efter det.
707
00:28:56,240 --> 00:28:59,452
Det gjorde websider ikke
p� det tidspunkt.
708
00:28:59,577 --> 00:29:02,080
Og du taler
om min tiltr�kning til det
709
00:29:02,205 --> 00:29:04,374
og at flytte fra Chicago
til San Francisco
710
00:29:04,499 --> 00:29:05,500
fra den ene dag til den anden,
711
00:29:05,625 --> 00:29:07,418
p� grund af hvad jeg s�
i teknologien,
712
00:29:07,543 --> 00:29:09,295
Jeg tror, at du kunne
sp�rge hver enkelt,
713
00:29:09,420 --> 00:29:11,381
sp�rge alle de mennesker,
der var der i starten,
714
00:29:11,506 --> 00:29:14,384
og de blev tiltrukket af det,
n�sten som en traktorstr�le
715
00:29:14,509 --> 00:29:17,553
fordi det var denne
f�lelsesm�ssigt �gte ting.
716
00:29:17,679 --> 00:29:18,971
S� distraheret,
at du bare m�tte g�.
717
00:29:19,097 --> 00:29:20,973
Hvad end du
lavede p� det tidspunkt,
718
00:29:21,099 --> 00:29:22,100
du gik bare.
719
00:29:22,225 --> 00:29:24,060
Mange af de tidlige medarbejdere var,
720
00:29:24,185 --> 00:29:26,062
det er ligesom, du gjorde
hvad og hvad og hvad,
721
00:29:26,187 --> 00:29:27,438
og �ndrede alle disse ting
i dit liv.
722
00:29:28,564 --> 00:29:29,816
Vi boede sammen i San Mateo
723
00:29:29,941 --> 00:29:31,818
i en lille lejlighed
til at starte med.
724
00:29:31,943 --> 00:29:33,236
Som jeg sagde, han bragte
alle hans venner derud.
725
00:29:33,361 --> 00:29:34,320
Da de f�rst kom derud,
726
00:29:34,445 --> 00:29:35,780
havde de ikke lejligheder
og den slags,
727
00:29:35,905 --> 00:29:38,408
s� det var bare lidt ligesom
et k�mpe kollektiv.
728
00:29:38,533 --> 00:29:40,118
En masse folk, der sover
729
00:29:40,243 --> 00:29:42,537
p� oppustelige madrasser
og den slags.
730
00:29:42,662 --> 00:29:45,164
Fanning og Parker fors�gte begge,
731
00:29:45,289 --> 00:29:47,750
at forklare for mig,
hvad Napster var.
732
00:29:47,875 --> 00:29:49,585
Jeg havde aldrig brugt det,
aldrig downloadet.
733
00:29:49,711 --> 00:29:50,545
Og p� det tidspunkt,
734
00:29:50,670 --> 00:29:53,297
var der omkring 30.000
til 40.000 registrerede brugere,
735
00:29:53,423 --> 00:29:54,507
s� det var ikke s� stort.
736
00:29:54,632 --> 00:29:56,843
Efter at have stillet
en million sp�rgsm�l,
737
00:29:56,968 --> 00:29:58,928
og h�re fra dem begge...
738
00:29:59,053 --> 00:30:00,596
At musik vil v�re
allestedsn�rv�rende.
739
00:30:00,722 --> 00:30:02,724
Og vi tror, at du vil kunne f�
det p� din mobiltelefon,
740
00:30:02,849 --> 00:30:04,267
du vil kunne f�
det p� dit stereoanl�g,
741
00:30:04,392 --> 00:30:05,226
du vil kunne f� det,
742
00:30:05,351 --> 00:30:06,769
p� hvilken som helst
fremtidig enhed.
743
00:30:06,894 --> 00:30:09,313
Og du vil kunne -
744
00:30:09,439 --> 00:30:11,274
Jeg tror, at folk er villige
til at betale for bekvemmelighed.
745
00:30:11,399 --> 00:30:13,025
Jeg havde �jeblikket,
hvor jeg forstod det hele.
746
00:30:13,151 --> 00:30:17,363
Og jeg vidste i det �jeblik,
747
00:30:17,488 --> 00:30:21,242
at det ville blive -
748
00:30:21,367 --> 00:30:22,910
Det ville blive k�mpe stort.
749
00:30:23,035 --> 00:30:25,204
Jeg var slet ikke i tvivl.
750
00:30:25,329 --> 00:30:29,834
Og det var et sp�rgsm�l om
"Kan vi?"
751
00:30:29,959 --> 00:30:33,755
Og s� begyndte jeg at �ndre
det sprog, som jeg brugte.
752
00:30:33,880 --> 00:30:35,840
Kan vi holde serverne oppe?
753
00:30:35,965 --> 00:30:38,050
Kan vi skalere denne ting?
754
00:30:38,176 --> 00:30:40,470
Det omr�de, hvor vi havde
desperat behov for hj�lp,
755
00:30:40,595 --> 00:30:42,305
var til at skalere serverne,
756
00:30:42,430 --> 00:30:44,766
til at underst�tte alle de mennesker,
der ville bruge det,
757
00:30:44,891 --> 00:30:46,476
og det var ogs�,
hvad han var god til,
758
00:30:46,601 --> 00:30:48,686
s� ham og Jordan arbejdede
meget t�t sammen.
759
00:30:48,811 --> 00:30:51,856
Hvad jeg husker mest ved den tid,
760
00:30:51,981 --> 00:30:54,484
var at vi sov
under vores skriveborde.
761
00:30:54,609 --> 00:30:56,903
Den h�je musik.
762
00:30:57,028 --> 00:31:02,116
Det hele handlede om at opn� sm�,
inkrementelle sejre
763
00:31:02,241 --> 00:31:03,659
med koden
og med teknologien.
764
00:31:03,785 --> 00:31:06,746
Det var et par h�rde m�neder.
765
00:31:06,871 --> 00:31:09,707
Men hver gang vi fik en lille sejr,
var det en stor fest.
766
00:31:09,832 --> 00:31:15,755
Den aften, hvor Ali og jeg l�ste
nogle seri�st fantastiske ting -
767
00:31:15,880 --> 00:31:17,965
En af kapacitetsgr�nserne,
som vi havde,
768
00:31:18,090 --> 00:31:19,342
var evnen til at indeksere
769
00:31:19,467 --> 00:31:21,803
mere end �n million filer
per server.
770
00:31:21,928 --> 00:31:24,764
S� 4.000 til 8.000 brugere
kunne g� p� serveren,
771
00:31:24,889 --> 00:31:27,975
f�r styresystemet,
der var Linux, p� det tidspunkt,
772
00:31:28,100 --> 00:31:29,477
ville kollapse.
773
00:31:29,602 --> 00:31:33,731
Det var en fantastisk aften
fordi vi fik det til at virke.
774
00:31:33,856 --> 00:31:35,566
Det var sikkert mod slutningen
775
00:31:35,691 --> 00:31:37,735
af en af vores
2 eller 3-dages sessioner,
776
00:31:37,860 --> 00:31:39,612
vores arbejdsgilder,
og m�ske -
777
00:31:39,737 --> 00:31:42,198
Det m� have v�ret efter midnat,
778
00:31:42,323 --> 00:31:44,867
og Ali og jeg
var bare s� begejstrede.
779
00:31:44,992 --> 00:31:47,703
Vi tog solbriller p�,
han tog sin hat p� bagl�ns,
780
00:31:47,829 --> 00:31:51,582
og jeg stillede mig op p� bordet
og jeg siger...
781
00:31:51,707 --> 00:31:53,960
og der var dette fantastiske
h�jtidelige �jeblik.
782
00:31:54,085 --> 00:31:56,087
Og der var is�r �t billede,
783
00:31:56,212 --> 00:31:58,548
hvor vi kaldte det
"En million filer!"
784
00:31:58,673 --> 00:32:00,883
EN MILLION FILER!
785
00:32:01,008 --> 00:32:03,761
Vi havde den slags �jeblikke
hele tiden.
786
00:32:03,886 --> 00:32:08,808
Da vi n�ede til december '99,
mener jeg,
787
00:32:08,933 --> 00:32:11,227
havde vi f�et styr p� det.
788
00:32:11,352 --> 00:32:12,979
P� det tidspunkt,
var der en masse
789
00:32:13,104 --> 00:32:15,565
virkelig tekniske ting,
som vi gjorde,
790
00:32:15,690 --> 00:32:18,609
der gjorde det muligt
for den at skalere.
791
00:32:18,734 --> 00:32:20,695
Og det var bare et sp�rgsm�l
om at tilf�je
792
00:32:20,820 --> 00:32:23,239
s� mange maskiner
som vi kunne p� det tidspunkt.
793
00:32:23,364 --> 00:32:26,659
Den m�ngde bevidsthed og
eksponering,
794
00:32:26,784 --> 00:32:29,620
som det arbejde vi var
forbundet med, opn�ede,
795
00:32:29,745 --> 00:32:31,497
var utrolig.
796
00:32:31,622 --> 00:32:33,499
S�, inden for cirka
4 eller 5 m�neder,
797
00:32:33,624 --> 00:32:36,627
gik det fra 30.000 registrerede
brugere til over 20 millioner.
798
00:32:36,752 --> 00:32:37,837
Samlet brugertal nu,
799
00:32:37,962 --> 00:32:40,506
jeg tror, at vi passerede
20 millioner brugere for nylig.
800
00:32:40,631 --> 00:32:43,467
AOL har 23 millioner.
801
00:32:43,593 --> 00:32:45,428
Selv da det virkelig bliv stort,
802
00:32:45,553 --> 00:32:47,638
ved jeg, at p� den tekniske side,
803
00:32:47,763 --> 00:32:49,223
s� vi disse tal g� op,
804
00:32:49,348 --> 00:32:51,475
De samtidige brugere
g� op og op og op,
805
00:32:51,601 --> 00:32:54,186
og s� kom der
mere og mere pressed�kning.
806
00:32:54,312 --> 00:32:57,023
Men det er stadig en lille virksomhed
i en bankbygning,
807
00:32:57,148 --> 00:32:59,567
og jeg tror, at nogle mennesker
havde en bedre forst�else
808
00:32:59,692 --> 00:33:02,570
for betydningen
af hvad der foregik end andre,
809
00:33:02,695 --> 00:33:04,739
men fra dag til dag,
var det meget sv�rt at forst�.
810
00:33:06,157 --> 00:33:08,784
Det var en af de f�rste gange
i historien,
811
00:33:08,910 --> 00:33:12,038
hvor du havde denne slags
rene ungdomsopr�r.
812
00:33:12,163 --> 00:33:18,669
Unge, uerfarne, relativt
usofistikerede men kloge b�rn,
813
00:33:18,794 --> 00:33:22,465
der kunne skabe noget
helt ud af ingenting.
814
00:33:22,590 --> 00:33:24,634
Og revolutionere en branche
815
00:33:24,759 --> 00:33:26,636
som de, for at v�re helt �rlig,
vidste intet om
816
00:33:26,761 --> 00:33:29,347
og ikke havde nogen relationer i.
817
00:33:29,472 --> 00:33:30,932
Og alt dette skete,
818
00:33:31,057 --> 00:33:33,809
Jeg tror der gik cirka seks m�neder,
819
00:33:33,935 --> 00:33:37,939
f�r vi overhovedet
havde en samtale med nogen
820
00:33:38,064 --> 00:33:40,149
fra musikbranchen.
821
00:33:40,274 --> 00:33:42,944
Og det var ikke fordi,
vi ikke ville have en samtale
822
00:33:43,069 --> 00:33:44,695
med nogen i musikbranchen.
823
00:33:44,820 --> 00:33:47,573
Vi kendte bare ikke nogen
i musikbranchen.
824
00:33:47,698 --> 00:33:49,825
Vi er ret sikre p�,
at der er s� mange sejre
825
00:33:49,951 --> 00:33:50,993
med digital distribution,
826
00:33:51,118 --> 00:33:53,037
der i sidste ende,
n�r vi har mulighed for
827
00:33:53,162 --> 00:33:55,122
at arbejde med kunstnere
og arbejde med pladeselskaberne,
828
00:33:55,247 --> 00:33:57,208
for at dr�fte, hvilke modeller,
der er levedygtige, og hvilke ikke er,
829
00:33:57,333 --> 00:33:58,292
s� kan vi komme til en konklusion
830
00:33:58,417 --> 00:33:59,710
og finde en god model,
der virker.
831
00:33:59,835 --> 00:34:01,379
Der var dette tidspunkt,
832
00:34:01,504 --> 00:34:03,756
hvor du havde en person
som Shawn Fanning,
833
00:34:03,881 --> 00:34:08,970
der fik id�en,
var klog nok til at bygge den,
834
00:34:09,095 --> 00:34:11,389
men vidste ikke nok
om branchen
835
00:34:11,514 --> 00:34:13,849
til at vide, at det bare
var en umulighed.
836
00:34:13,975 --> 00:34:15,977
Bare noget, der aldrig
ville kunne lade sig g�re.
837
00:34:16,102 --> 00:34:18,688
Men s�, p� det tidspunkt,
kunne du f�
838
00:34:18,813 --> 00:34:22,900
millioner af dollars
i venturekapital til at st�tte noget,
839
00:34:23,025 --> 00:34:25,236
der helt klart var
kr�nkelse af ophavsret.
840
00:34:25,361 --> 00:34:27,238
Ikke sandt?
Det var det forbl�ffende ved det.
841
00:34:27,363 --> 00:34:30,074
Jeg kan huske, at jeg var i IRC
med Shawn engang,
842
00:34:30,199 --> 00:34:31,409
og han fortalte mig,
843
00:34:31,534 --> 00:34:33,911
"Vi er ved at f� en investering
p� 70 millioner dollars."
844
00:34:34,036 --> 00:34:36,038
Og mit svar til ham,
jeg kunne ikke skrive det hurtigt nok,
845
00:34:36,163 --> 00:34:37,915
var, "Lad v�re med at tage pengene.
846
00:34:38,040 --> 00:34:39,792
Du har ikke nogen virksomhed.
847
00:34:39,917 --> 00:34:43,462
Du kan ikke bygge en virksomhed
p� kr�nkelse af ophavsret."
848
00:34:43,587 --> 00:34:46,674
Napster opererede
i en juridisk gr�zone.
849
00:34:46,799 --> 00:34:49,552
Og denne meget vigtige lov,
DMCA,
850
00:34:49,677 --> 00:34:51,887
som var en �ndring
til loven om ophavsret,
851
00:34:52,013 --> 00:34:55,558
etablerede en serie beskyttelser
852
00:34:55,683 --> 00:34:57,601
for forskellige
teknologiudbydere
853
00:34:57,727 --> 00:34:59,311
og teleselskaber,
854
00:34:59,437 --> 00:35:01,439
for at beskytte dem
mod retssager
855
00:35:01,564 --> 00:35:03,024
fra indholdsbranchen.
856
00:35:03,149 --> 00:35:06,360
Jeg var meget sikker p�,
og mener stadig den dag i dag,
857
00:35:06,485 --> 00:35:11,407
at hvis Napster havde v�ret fuldt
lovgivet p� det tidspunkt,
858
00:35:11,532 --> 00:35:16,704
at vi ville have v�ret berettiget
til Safe Harbor, mener jeg.
859
00:35:16,829 --> 00:35:18,998
Jeg vil gerne sige,
at det var Safe Harbor D,
860
00:35:19,123 --> 00:35:21,709
som giver beskyttelse
til indekser,
861
00:35:21,834 --> 00:35:23,502
s�som Yahoo og AltaVista.
862
00:35:23,627 --> 00:35:25,629
Fra starten af,
863
00:35:25,755 --> 00:35:28,799
alle der kiggede p� Napster,
864
00:35:28,924 --> 00:35:30,926
man var bekymret
om sp�rgsm�let om rettigheder.
865
00:35:31,052 --> 00:35:33,387
Og jeg kendte Jeff Berg hos ICM,
866
00:35:33,512 --> 00:35:37,475
der p� det tidspunkt,
var en af de st�rste bureauer
867
00:35:37,600 --> 00:35:38,684
i Hollywood.
868
00:35:41,520 --> 00:35:43,481
S� jeg ringede op og sagde,
"Hej, Jeff,
869
00:35:43,606 --> 00:35:45,483
der er en fantastisk virksomhed
heroppe.
870
00:35:45,608 --> 00:35:46,692
Den er ret forstyrrende.
871
00:35:46,817 --> 00:35:49,236
Kan du indkalde nogle
af musikadvokaterne?"
872
00:35:51,238 --> 00:35:53,407
S� vi tog derned
og havde dette m�de.
873
00:35:53,532 --> 00:35:57,369
Jeg kan huske, at Mo Ostin var der,
eller Mo Ostins advokat,
874
00:35:57,495 --> 00:35:59,455
og et par andre mennesker.
875
00:35:59,580 --> 00:36:01,457
S� vi l�b derind og sagde,
876
00:36:01,582 --> 00:36:03,959
"Hallo, vi er n�dt til
at lave en aftale her.
877
00:36:04,085 --> 00:36:07,379
Det burde v�re nemt nok,
fordi I kan ikke stoppe teknologi.
878
00:36:07,505 --> 00:36:10,883
Og fort�l os, hvad I gerne
vil have os til at g�re.
879
00:36:11,008 --> 00:36:12,802
Vi vil gerne samarbejde."
880
00:36:12,927 --> 00:36:15,930
Og g�t hvad?
881
00:36:16,055 --> 00:36:19,517
Ingen samarbejdede virkelig
og det blev aldrig l�st.
882
00:36:19,642 --> 00:36:22,561
Det er stadig ikke blevet l�st.
Det er 12 �r senere.
883
00:36:22,686 --> 00:36:24,313
Og det er ret latterligt.
884
00:36:24,438 --> 00:36:27,274
I sidste ende, m�tte vi finde
p� en indt�gtsmodel.
885
00:36:27,399 --> 00:36:29,902
Og da vi begyndte,
at tale med pladeselskaberne,
886
00:36:30,027 --> 00:36:31,320
var vi mere end glade for,
887
00:36:31,445 --> 00:36:33,864
at kunne give det hele
til pladeselskaberne
888
00:36:33,989 --> 00:36:35,241
og i bund og grund
889
00:36:35,366 --> 00:36:38,035
blive deres digitale
musikdistributionstjeneste.
890
00:36:38,160 --> 00:36:39,578
Det var, hvad vi altid gerne ville.
891
00:36:39,703 --> 00:36:41,705
Jeg husker, at vi kontaktede dem
892
00:36:41,831 --> 00:36:44,625
og begyndte at have samtaler,
893
00:36:44,750 --> 00:36:49,213
og vi havde alvorlige samtaler
i september 1999,
894
00:36:49,338 --> 00:36:52,675
og forklarede,
at der var et problem her
895
00:36:52,800 --> 00:36:54,135
og de skulle bruge licenser,
896
00:36:54,260 --> 00:36:57,596
men det ville v�re godt for dem
at tale med virksomhederne
897
00:36:57,721 --> 00:36:59,849
om licenser
og s� videre og s� videre.
898
00:36:59,974 --> 00:37:01,225
Og da det blev tydeligt,
899
00:37:01,350 --> 00:37:03,477
at de ikke havde t�nkt sig,
at g�re noget ved det,
900
00:37:03,602 --> 00:37:05,271
og de virkelig ikke
havde t�nkt sig,
901
00:37:05,396 --> 00:37:07,273
at forhandle om licenser,
902
00:37:07,398 --> 00:37:09,108
indgav vi en retssag i december.
903
00:37:09,233 --> 00:37:10,693
Vi bliver anklaget for
med - med...
904
00:37:10,818 --> 00:37:11,443
Medvirkende.
905
00:37:11,569 --> 00:37:13,487
Medvirkende
og stedfortr�dende kr�nkelse,
906
00:37:13,612 --> 00:37:14,864
eller noget i den retning.
907
00:37:14,989 --> 00:37:16,490
Der i bund og grund siger,
at siden I kendte til det,
908
00:37:16,615 --> 00:37:17,658
b�r I holdes ansvarlige.
909
00:37:17,783 --> 00:37:19,118
De p�st�r, at vi gjorde,
910
00:37:19,243 --> 00:37:21,120
men vi kan ikke rigtig
diskutere det.
911
00:37:21,245 --> 00:37:24,832
Og, ja, vidste vi det?
Ja, vi vidste det.
912
00:37:24,957 --> 00:37:31,463
Men vi vidste ogs�, at denne ting
kaldet internettet eksisterede,
913
00:37:31,589 --> 00:37:32,631
og den var ny.
914
00:37:32,756 --> 00:37:34,592
Og idet den udviklede sig,
915
00:37:34,717 --> 00:37:36,677
ville disse ting begynde at ske
916
00:37:36,802 --> 00:37:38,220
og ting ville blive n�dt
til at �ndre sig.
917
00:37:38,345 --> 00:37:39,763
Og den m�de, hvorp� verden
fungerede
918
00:37:39,889 --> 00:37:41,182
ville blive n�dt
til at �ndre sig.
919
00:37:41,307 --> 00:37:44,143
Og vi var bare
katalysatorerne i dette.
920
00:37:44,268 --> 00:37:46,729
Napster v�kker et monster
921
00:37:46,854 --> 00:37:49,273
Internet-musikprogram
skaber ravage p� universiteter
922
00:37:51,901 --> 00:37:54,278
Da Indiana University
forb�d Napster,
923
00:37:54,403 --> 00:37:57,531
lavede den studerende Chad Paulsen
en hjemmeside i protest.
924
00:37:57,656 --> 00:38:00,743
Inden for f� uger, havde over 13.000
studerende sluttet sig til Paulsen
925
00:38:00,868 --> 00:38:02,411
i hans fors�g p� at befri Napster.
926
00:38:02,536 --> 00:38:04,872
Det er ikke n�dvendigvis selve
Napster.
927
00:38:04,997 --> 00:38:07,958
Det er softwaren
og idealerne bag programmet.
928
00:38:08,083 --> 00:38:09,919
Det er som at tage
til en rockkoncert,
929
00:38:10,044 --> 00:38:11,545
bare at lytte til nye bands,
930
00:38:11,670 --> 00:38:13,297
lytte til ny musik,
931
00:38:13,422 --> 00:38:15,382
og Indiana University
lukker det bare ned.
932
00:38:15,507 --> 00:38:17,801
IU og mange landsd�kkende
universiteter,
933
00:38:17,927 --> 00:38:19,261
holder fast i,
at de forbudte Napster
934
00:38:19,386 --> 00:38:20,763
fordi det for�rsagede
en enorm belastning
935
00:38:20,888 --> 00:38:22,348
p� deres internetforbindelse.
936
00:38:22,473 --> 00:38:24,350
Hva' s�, mand?
Jeg er fra MTV News.
937
00:38:24,475 --> 00:38:26,560
Jeg t�nkte p�, om du har
nogen MP3-filer p� din computer?
938
00:38:26,685 --> 00:38:27,519
Ja.
939
00:38:27,645 --> 00:38:29,772
S�, hvor mange MP3'er
har du p� din computer?
940
00:38:29,897 --> 00:38:30,773
Omkring 600.
941
00:38:30,898 --> 00:38:32,483
M�ske hundrede
eller noget i den retning.
942
00:38:32,608 --> 00:38:34,443
6.000 eller 7.000.
943
00:38:34,568 --> 00:38:35,986
Undskyld mig?
944
00:38:36,111 --> 00:38:37,696
6.000 eller 7.000.
945
00:38:37,821 --> 00:38:38,989
- Seri�st?
- Ja.
946
00:38:39,114 --> 00:38:40,115
De er alle lovlige.
947
00:38:40,241 --> 00:38:42,451
Hvor mange MP3'er
har du p� din computer?
948
00:38:42,576 --> 00:38:43,494
Nok cirka 300.
949
00:38:43,619 --> 00:38:45,079
Seri�st.
Hvor fik du dem fra?
950
00:38:45,204 --> 00:38:47,498
For at v�re �rlig,
de fleste af dem fra Napster.
951
00:38:47,623 --> 00:38:48,832
Er du en pirat?
952
00:38:48,958 --> 00:38:50,251
Tja, det ved jeg ikke.
953
00:38:50,376 --> 00:38:53,337
Min v�relseskammerat kan alt
det der med computere.
954
00:38:53,462 --> 00:38:55,673
Margaret, er du en pirat?
955
00:38:55,798 --> 00:38:58,550
Hvad vi havde, var stort set
et problem med vores kapacitet.
956
00:38:58,676 --> 00:39:00,970
Vores internetforbindelse
til omverdenen
957
00:39:01,095 --> 00:39:04,640
blev optaget med n�sten 61%
af brugere af Napster
958
00:39:04,765 --> 00:39:06,350
p� universitetet.
959
00:39:06,475 --> 00:39:09,770
S� vi m�tte reducere det betydeligt,
960
00:39:09,895 --> 00:39:11,438
eller vi m�tte forbyde det.
961
00:39:11,563 --> 00:39:13,399
V�LG ELLER TAB
962
00:39:13,524 --> 00:39:17,987
Det f�lte meget som om,
at alle nu forstod
963
00:39:18,112 --> 00:39:19,571
det faktum, at dette var noget
964
00:39:19,697 --> 00:39:21,740
som de var n�dt til
at besk�ftige sig med.
965
00:39:21,865 --> 00:39:23,993
Jeg tror, i f�rste omgang,
fors�gte de at -
966
00:39:24,118 --> 00:39:25,995
De fors�gte virkelig at
lade som om,
967
00:39:26,120 --> 00:39:28,163
"Nej, dette kommer
bare ikke til at ske."
968
00:39:28,289 --> 00:39:30,624
Men nu er det jo s� stort,
at det er ude af deres kontrol.
969
00:39:30,749 --> 00:39:35,629
FOR�RET 2000
970
00:39:35,754 --> 00:39:37,006
For f�rste gang,
971
00:39:37,131 --> 00:39:39,883
har publikum f�et teknologien
972
00:39:40,009 --> 00:39:41,302
f�r branchen,
973
00:39:41,427 --> 00:39:43,095
f�r musikbranchen.
974
00:39:43,220 --> 00:39:45,306
Hvorfor er
pladeselskaberne bange?
975
00:39:45,431 --> 00:39:46,598
Pladeselskaberne er bange
976
00:39:46,724 --> 00:39:48,142
fordi de vil blive tvunget
til at dele.
977
00:39:48,267 --> 00:39:49,601
MAGT TIL FOLKET
OG BEATS-KONKURRENCEN
978
00:39:49,727 --> 00:39:52,646
Fildeling og hele denne nye id�
979
00:39:52,771 --> 00:39:54,982
med folk, der henter musik
via internettet,
980
00:39:55,107 --> 00:39:56,817
gennem distribution,
der kan downloades,
981
00:39:56,942 --> 00:39:59,153
for mig, jeg ser det
som den nye form for radio.
982
00:39:59,278 --> 00:40:02,239
Jeg mener, vi holder
meget af kunstnere,
983
00:40:02,364 --> 00:40:05,659
s� vi mener, at der er
en l�sning p� -
984
00:40:05,784 --> 00:40:08,662
der er en m�de, hvorp�
teknologien kan tilpasses
985
00:40:08,787 --> 00:40:11,206
for at gavne
alle de involverede parter.
986
00:40:11,332 --> 00:40:13,834
Kunstnerne, branchen, og brugerne.
987
00:40:13,959 --> 00:40:14,752
Vi mener, at lige nu,
988
00:40:14,877 --> 00:40:16,754
er det helt sikkert
et v�rdifuldt system for alle tre
989
00:40:16,879 --> 00:40:20,049
og vi mener, at det kan �ndres
og det kan forbedres
990
00:40:20,174 --> 00:40:21,675
s� det bliver endnu mere v�rdifuldt.
991
00:40:21,800 --> 00:40:24,428
Der var disse ikoniske kunstnere,
992
00:40:24,553 --> 00:40:27,765
som vi havde beundret
mens vi voksede op.
993
00:40:27,890 --> 00:40:29,933
Hvoraf nogle af dem ville dr�be os,
994
00:40:30,059 --> 00:40:32,102
og nogle af dem troede,
at vi var svaret.
995
00:40:32,227 --> 00:40:33,520
Jeg er �ben over for teknologi
996
00:40:33,645 --> 00:40:36,273
og det er interessant,
udvekslingen af musik,
997
00:40:36,398 --> 00:40:38,734
men den m�de,
hvorp� det er sat op lige nu,
998
00:40:38,859 --> 00:40:40,152
det er i bund og grund tyveri.
999
00:40:40,277 --> 00:40:41,236
L�ngere er den ikke.
1000
00:40:41,362 --> 00:40:42,696
Jeg er piratkopi-sikret, forst�r du.
1001
00:40:42,821 --> 00:40:44,782
Jeg har folk, der
rejser rundt i verden
1002
00:40:44,907 --> 00:40:46,283
og smadrer den slags.
1003
00:40:46,408 --> 00:40:48,494
Har du h�rt om
"Jeg elsker dig"-virussen?
1004
00:40:48,619 --> 00:40:51,038
Mine folk havde noget
med det at g�re.
1005
00:40:51,163 --> 00:40:53,749
Det kan jeg bare g�re ved dem,
hvis jeg bliver n�dt til det.
1006
00:40:53,874 --> 00:40:56,251
Jeg tror, at dette aspekt
af teknologi
1007
00:40:56,377 --> 00:40:59,630
vil virkelig bringe
en masse forskellige vinkler
1008
00:40:59,755 --> 00:41:02,383
af livet og kommercialisering
ud af virksomhedernes verden
1009
00:41:02,508 --> 00:41:04,385
og give det tilbage
til enkeltpersoner.
1010
00:41:04,510 --> 00:41:07,554
Bare giv fansene musikken.
Forst�r du, hvad jeg mener?
1011
00:41:07,679 --> 00:41:10,349
Internettet er blot en m�de
for dig, bare at
1012
00:41:10,474 --> 00:41:13,310
g� direkte ind i det
og du giver det til fansene.
1013
00:41:13,435 --> 00:41:14,645
Det er fantastisk, er det ikke?
1014
00:41:14,770 --> 00:41:16,438
Er det ikke godt?
Er det ikke?
1015
00:41:16,563 --> 00:41:18,732
Napster er...
1016
00:41:18,857 --> 00:41:21,068
Er det, det der websted?
1017
00:41:21,193 --> 00:41:23,070
Det er, hvor der er...
1018
00:41:23,195 --> 00:41:25,322
Den gratis handel med musik.
1019
00:41:25,447 --> 00:41:28,742
Vi ved ikke rigtig nok om det,
1020
00:41:28,867 --> 00:41:30,577
s� vi kan ikke rigtig...
1021
00:41:30,702 --> 00:41:32,329
Ved ikke rigtig noget om computere.
1022
00:41:32,454 --> 00:41:35,874
Det bringer �gte demokrati
tilbage til musikbranchen.
1023
00:41:35,999 --> 00:41:37,626
Og det tvinger kunstnere
1024
00:41:37,751 --> 00:41:40,671
til at �ndre den m�de,
hvorp� vi relaterer til forbrugeren.
1025
00:41:40,796 --> 00:41:43,257
En musiker arbejder h�rdt
og fortjener at blive bel�nnet.
1026
00:41:43,382 --> 00:41:45,050
Hvorfor skulle man forvente,
at de arbejdede gratis?
1027
00:41:45,175 --> 00:41:47,094
Der er ingen tvivl i mit sind,
1028
00:41:47,219 --> 00:41:49,763
at fremtiden for musik er gratis.
1029
00:41:49,888 --> 00:41:51,432
Du vil ikke kunne stoppe fans
1030
00:41:51,557 --> 00:41:52,933
fra at handle musik
p� internettet.
1031
00:41:53,058 --> 00:41:54,893
Selv om det ikke er gennem
en virksomhed eller en hjemmeside,
1032
00:41:55,018 --> 00:41:57,396
vil fans handle musik
p� egen h�nd.
1033
00:41:57,521 --> 00:41:58,814
Det kan ikke stoppes.
1034
00:41:58,939 --> 00:42:01,275
Denne revolution er allerede
ved at ske.
1035
00:42:01,400 --> 00:42:02,776
Det er nu, dette er nu,
1036
00:42:02,901 --> 00:42:05,279
og vi accepterer det,
og vi forst�r det
1037
00:42:05,404 --> 00:42:07,489
og vi vil vokse med det.
1038
00:42:07,614 --> 00:42:10,576
Og det er bare endnu
en tilf�jelse til teknologi,
1039
00:42:10,701 --> 00:42:12,536
og jeg er vild med teknologi.
1040
00:42:12,661 --> 00:42:15,789
Hvad siger du til kunstnerne,
der er helt vilde med det,
1041
00:42:15,914 --> 00:42:18,542
den nye fyr, som for eksempel,
Fred Durst,
1042
00:42:18,667 --> 00:42:21,128
der synes, at det er det bedste
der kunne ske for musik?
1043
00:42:21,253 --> 00:42:23,005
Tja, for det f�rste,
er han en idiot.
1044
00:42:23,130 --> 00:42:23,964
Okay, okay.
1045
00:42:24,089 --> 00:42:26,049
Hvad kan man ellers
sige om det?
1046
00:42:26,175 --> 00:42:27,384
Ikke s� meget andet.
1047
00:42:29,511 --> 00:42:31,972
Vi har en masse bands,
der sender os e-mails og siger,
1048
00:42:32,097 --> 00:42:33,599
"Vi lagde vores musik op p� Napster.
1049
00:42:33,724 --> 00:42:34,600
Vi begyndte at dele det
1050
00:42:34,725 --> 00:42:36,393
og nu ser vi
hundrede andre mennesker,
1051
00:42:36,518 --> 00:42:38,228
der har det,
de lytter til det,"
1052
00:42:38,353 --> 00:42:42,107
og i sidste ende, betyder det
flere mennesker til deres koncerter,
1053
00:42:42,232 --> 00:42:43,275
flere solgte cd'er.
1054
00:42:43,400 --> 00:42:44,818
Der var s� mange
succeshistorier.
1055
00:42:44,943 --> 00:42:46,153
Dispatch var en god historie,
1056
00:42:46,278 --> 00:42:48,739
fordi de var et band
og de turnerede
1057
00:42:48,864 --> 00:42:50,365
og deres cd'er var ikke til salg
1058
00:42:50,491 --> 00:42:53,619
i nogle af disse steder,
hvor de spillede for f�rste gang.
1059
00:43:04,505 --> 00:43:07,758
Jeg tror, at den f�rste gang jeg
nogensinde h�rte navnet Napster,
1060
00:43:07,883 --> 00:43:10,052
var backstage efter en koncert
p� et universitet,
1061
00:43:10,177 --> 00:43:12,596
hvor vi havde spillet i
Boston og New York,
1062
00:43:12,721 --> 00:43:14,389
i cirka fem eller seks �r.
1063
00:43:14,515 --> 00:43:16,266
Bare om og om igen.
1064
00:43:16,391 --> 00:43:18,018
Havde endelig opbygget
vores fanskare
1065
00:43:18,143 --> 00:43:21,772
til cirka 500 mennesker pr. koncert,
eller 700 mennesker pr. koncert.
1066
00:43:21,897 --> 00:43:24,024
Og s� tog vi et fly om natten
1067
00:43:24,149 --> 00:43:25,943
for at spille en koncert
p� et universitet i Californien.
1068
00:43:26,068 --> 00:43:27,277
Halloween-koncert eller noget.
1069
00:43:27,402 --> 00:43:29,112
Havde aldrig v�ret vestp�,
nogensinde.
1070
00:43:29,238 --> 00:43:31,114
Og s� var der flere fans der,
1071
00:43:31,240 --> 00:43:33,450
og de kendte alle teksterne.
1072
00:43:33,575 --> 00:43:35,244
- Det var...
- Ja.
1073
00:43:35,369 --> 00:43:37,079
Og der var ingen radio
1074
00:43:37,204 --> 00:43:40,874
og ingen presse og ingen vidste
noget om det, bortset fra,
1075
00:43:40,999 --> 00:43:42,417
at alle vidste det.
1076
00:43:42,543 --> 00:43:46,630
Ja, det er lidt ligesom
�jeblikkelig distribution
1077
00:43:46,755 --> 00:43:51,635
uden at de store cigarer
fandt ud af det.
1078
00:43:51,760 --> 00:43:53,512
Men det er ikke fordi,
at vi ikke kan lide de store cigarer,
1079
00:43:53,637 --> 00:43:55,180
fordi jeg har set dig
ryge store cigarer.
1080
00:43:55,305 --> 00:43:56,890
Jeg ryger en stor cigar lige nu.
1081
00:43:57,015 --> 00:43:57,683
Det er en k�mpe cigar.
1082
00:43:57,808 --> 00:44:01,603
S� for et selvst�ndigt band,
uden tilknytning til et pladeselskab,
1083
00:44:01,728 --> 00:44:04,856
at n� den skala bare gennem
fri deling,
1084
00:44:04,982 --> 00:44:07,818
det var ret tydeligt,
at det var temmelig kraftfuldt
1085
00:44:07,943 --> 00:44:08,860
og de var virkelig �bne,
1086
00:44:08,986 --> 00:44:10,612
hvad ang�r deres taknemmelighed
for det.
1087
00:44:12,614 --> 00:44:17,035
Napster var absolut
den mest kendte
1088
00:44:17,160 --> 00:44:22,874
og mest omtalte virksomhed
i teknologiverden.
1089
00:44:23,000 --> 00:44:24,585
Det var ret fedt,
at arbejde for Napster.
1090
00:44:24,710 --> 00:44:25,669
Ligesom, hvis du dukkede op,
1091
00:44:25,794 --> 00:44:27,462
var du festens midtpunkt.
1092
00:44:27,588 --> 00:44:29,631
Det eneste du skulle bruge,
var et Napster-klisterm�rke
1093
00:44:29,756 --> 00:44:31,258
og du ville sandsynligvis
enten f�
1094
00:44:31,383 --> 00:44:33,760
en gratis drink
eller noget p� den dumme.
1095
00:44:33,885 --> 00:44:35,679
En af de to, s� det var faktisk
1096
00:44:35,804 --> 00:44:38,390
en ret fed tid
at v�re forbundet med Napster.
1097
00:44:38,515 --> 00:44:40,767
Ron holdt en fest
en fredag aften.
1098
00:44:40,892 --> 00:44:44,438
Den dag fandt vi ud af,
at Hummer Winblad havde investeret.
1099
00:44:44,563 --> 00:44:48,191
Vi havde et stort m�de
for vores kommanditister
1100
00:44:48,317 --> 00:44:50,527
i Angel Investor LP-fondene.
1101
00:44:50,652 --> 00:44:55,324
Der var Warren Buffett,
Dana Carvey, Mark Andriessen,
1102
00:44:55,449 --> 00:44:58,243
Schwarzeneggers Hummer.
1103
00:44:58,368 --> 00:45:01,496
Der var Shawn Fanning,
Sean Parker,
1104
00:45:01,622 --> 00:45:04,458
Larry og Sergey, som var blevet
ber�mte p� grund af Google.
1105
00:45:04,583 --> 00:45:07,126
Ikke dengang, men nu.
1106
00:45:07,252 --> 00:45:11,590
Og jeg kan huske, hvor fascinerede
Google-gutterne var
1107
00:45:11,715 --> 00:45:14,133
af Napster-gutterne,
om jeg s� m� sige.
1108
00:45:14,259 --> 00:45:15,969
Og jeg kan huske,
at jeg t�nkte for mig selv,
1109
00:45:16,094 --> 00:45:17,888
"Held og lykke
med den der s�gemaskine-ting.
1110
00:45:18,013 --> 00:45:19,306
Jeg h�ber, det kommer til
at virke for jer."
1111
00:45:19,431 --> 00:45:21,183
De sagde rent faktisk
p� et tidspunkt,
1112
00:45:21,308 --> 00:45:22,893
noget i retning af,
1113
00:45:23,018 --> 00:45:25,687
at de var misundelige
p� Napster-brandet
1114
00:45:25,812 --> 00:45:27,105
og hvor sejt det er.
1115
00:45:27,230 --> 00:45:28,940
Og jeg siger,
"Men I klarer jer rigtig godt."
1116
00:45:29,066 --> 00:45:31,526
og de sagde: "Nej, men det er intet
sammenlignet med Napster."
1117
00:45:31,652 --> 00:45:33,320
Og jeg t�nker,
1118
00:45:33,445 --> 00:45:35,280
"I har ingen anelse.
I har ingen anelse."
1119
00:45:35,405 --> 00:45:36,782
RIAA sags�ger MP3-websted Napster
1120
00:45:38,700 --> 00:45:39,785
F� fingrene v�k fra vores musik
1121
00:45:39,910 --> 00:45:41,745
Napster: Musik er til deling
1122
00:45:41,870 --> 00:45:42,788
RIAA vil sags�ge producent af
MP3-handelssoftware
1123
00:45:42,913 --> 00:45:43,664
RIAA sags�ger MP3-s�gewebsted
1124
00:45:43,789 --> 00:45:45,749
Napster er
"Paradis for piratkopiering af musik"
1125
00:45:47,042 --> 00:45:50,337
Vi forestillede os faktisk ikke,
at hvad de ville g�re,
1126
00:45:50,462 --> 00:45:51,755
var total nedlukning.
1127
00:45:51,880 --> 00:45:56,051
Som naive teknologi-gutter, t�nkte vi,
"Det er virkelig fedt, det her.
1128
00:45:56,175 --> 00:45:57,052
S� musikbranchen
1129
00:45:57,176 --> 00:45:59,304
vil fors�ge at finde en eller anden
form for forretningsmodel
1130
00:45:59,429 --> 00:46:00,263
rundt om det her, ikke sandt?"
1131
00:46:00,389 --> 00:46:02,599
Hold da op, at downloade musik
gratis er fantastisk!
1132
00:46:05,060 --> 00:46:05,852
Hvad fanden er det?
1133
00:46:05,977 --> 00:46:07,813
Jeg ved det ikke.
Lad mig tjekke.
1134
00:46:07,938 --> 00:46:10,524
Stop! FBI!
1135
00:46:10,649 --> 00:46:13,485
Ned p� jorden!
Ned p� jorden!
1136
00:46:14,403 --> 00:46:16,405
H�nder!
Lad mig se de h�nder!
1137
00:46:16,530 --> 00:46:18,824
Min indledende modstand
over for de nye tjenester,
1138
00:46:18,949 --> 00:46:20,033
der blev oprettet online
1139
00:46:20,158 --> 00:46:21,451
var baseret p�, at debatten
1140
00:46:21,576 --> 00:46:23,870
handlede om piratkopiering.
1141
00:46:23,995 --> 00:46:26,540
Ved at blive stemplet s�dan
af pladeselskaberne,
1142
00:46:26,665 --> 00:46:28,917
sendte det forst�eligt nok
en b�lgeeffekt af panik
1143
00:46:29,042 --> 00:46:30,711
gennem hele det kunstneriske
samfund.
1144
00:46:30,836 --> 00:46:33,755
I lang tid, troede de bare,
at vi havde en stor harddisk
1145
00:46:33,880 --> 00:46:34,923
fuld af musik
1146
00:46:35,048 --> 00:46:38,009
og vi piratkopierede bare alt.
1147
00:46:38,969 --> 00:46:40,721
Som om vi havde siddet der
og sat cd'er p�,
1148
00:46:40,846 --> 00:46:42,055
og kopieret dem i m�nedsvis
1149
00:46:42,180 --> 00:46:44,057
og m�nedsvis og m�nedsvis
og m�nedsvis,
1150
00:46:44,182 --> 00:46:45,434
og s�, lige pludselig,
1151
00:46:45,559 --> 00:46:48,061
havde vi hele biblioteket
af al indspillet musik
1152
00:46:48,186 --> 00:46:49,312
og var i gang med at give det v�k.
1153
00:46:49,438 --> 00:46:51,815
Vores brugere udveksler indhold,
1154
00:46:51,940 --> 00:46:54,735
og os hos Napster,
kommer aldrig i kontakt
1155
00:46:54,860 --> 00:46:58,321
med noget af musikken,
som folk distribuerer.
1156
00:46:58,447 --> 00:47:00,615
Og ikke kun det, men vi er ogs�
i fuld overensstemmelse
1157
00:47:00,741 --> 00:47:03,160
med hvad der kaldes
Digital Millennium Copyright Act,
1158
00:47:03,285 --> 00:47:05,203
som kr�ver,
at vi fjerner kr�nkende links,
1159
00:47:05,328 --> 00:47:06,163
n�r de indberettes til os.
1160
00:47:06,288 --> 00:47:08,874
Vi var vant til piratkopiering,
men der var en hurtig l�sning.
1161
00:47:08,999 --> 00:47:12,043
RIAA, Recording Industry
Association of America,
1162
00:47:12,169 --> 00:47:14,629
plejede at kontakte FBI,
de lavede en razzia,
1163
00:47:14,755 --> 00:47:15,464
de tog det hele,
1164
00:47:15,589 --> 00:47:18,091
og derefter, fire husblokke l�ngere
nede, begyndte det forfra igen.
1165
00:47:18,216 --> 00:47:20,510
S� vi tog os af piratkopiering.
1166
00:47:20,635 --> 00:47:23,638
Men det var piratkopiering med
hundredvis eller tusindvis af kopier.
1167
00:47:23,764 --> 00:47:26,767
Det var ikke piratkopiering
med millioner af kopier
1168
00:47:26,892 --> 00:47:31,396
og snesevis af millioner
og i sidste ende, milliarder.
1169
00:47:31,521 --> 00:47:33,398
Det er skr�mmende.
1170
00:47:33,523 --> 00:47:36,485
Dette er en virksomhed,
der er ved at opbygge en forretning.
1171
00:47:36,610 --> 00:47:38,445
De har venturekapital-penge.
1172
00:47:38,570 --> 00:47:42,532
De er ude p� Wall Street
og leder efter finansiering.
1173
00:47:42,657 --> 00:47:46,536
Dette er ikke bare
en s�d, ung fyr,
1174
00:47:46,661 --> 00:47:49,080
der vil lave lidt ballade
p� hans kollegiev�relse.
1175
00:47:49,206 --> 00:47:50,874
De er ved at opbygge en virksomhed,
1176
00:47:50,999 --> 00:47:54,002
ved at muligg�re
tyveri af kunstneres musik.
1177
00:47:54,127 --> 00:47:58,089
En masse af den usikkerhed,
tror jeg...
1178
00:47:58,215 --> 00:48:00,634
Jeg er sikker p�,
at masser af advokater og andre
1179
00:48:00,759 --> 00:48:04,179
satte branchen et sted,
hvor den f�lte,
1180
00:48:04,303 --> 00:48:06,848
at den havde brug for noget
beskyttelse eller en vis kontrol,
1181
00:48:06,973 --> 00:48:08,767
for i det mindste
at kunne ud�ve kontrol l�nge nok
1182
00:48:08,892 --> 00:48:11,269
til at finde ud af, hvad de skulle
g�re for at v�re p� den sikre side.
1183
00:48:11,394 --> 00:48:12,729
Og jeg tror, desv�rre,
1184
00:48:12,854 --> 00:48:15,482
at det f�rte til, at de gik
glip af en virkelig stor mulighed.
1185
00:48:15,607 --> 00:48:17,984
Jeg forst�r,
at pladeselskaberne var bange.
1186
00:48:18,109 --> 00:48:19,903
Det var s� nyt s� hurtigt.
1187
00:48:20,028 --> 00:48:22,280
Og de har kontrolproblemer.
1188
00:48:22,405 --> 00:48:24,699
De kontrollerer ting
med juridiske aftaler,
1189
00:48:24,825 --> 00:48:26,660
og denne ting var som en hacker.
1190
00:48:26,785 --> 00:48:30,413
Der findes ingen nationale
eller statsgr�nser p� internettet.
1191
00:48:30,539 --> 00:48:31,790
Ikke sandt?
1192
00:48:31,915 --> 00:48:34,918
Love g�lder ikke rigtig for dem
medmindre du kan finde dem.
1193
00:48:35,043 --> 00:48:37,128
For mig handlede det ikke
om piratkopiering
1194
00:48:37,254 --> 00:48:40,882
og forbrugere, der stjal
intellektuel ejendomsret.
1195
00:48:41,007 --> 00:48:44,261
For mig handlede det om,
hvor fantastisk musik var,
1196
00:48:44,386 --> 00:48:46,805
at alle disse mennesker
fandt sammen
1197
00:48:46,930 --> 00:48:49,057
og delte deres musiksmag.
1198
00:48:49,182 --> 00:48:50,976
Og det der blev skrevet om Napster
i pressen
1199
00:48:51,101 --> 00:48:53,520
var kontroversielt og vildledende.
1200
00:48:53,645 --> 00:48:56,940
Det hele handlede om kontrol, magt,
1201
00:48:57,065 --> 00:49:00,359
og hvordan kan vi beskytte
vores eksisterende forretningsmodel.
1202
00:49:00,485 --> 00:49:02,863
Jeg tror, at Napster
havde 60 millioner kunder
1203
00:49:02,988 --> 00:49:03,738
p� et tidspunkt.
1204
00:49:03,864 --> 00:49:08,618
Eller folk, som fik
deres musik gennem Napster.
1205
00:49:08,743 --> 00:49:12,371
Og det virkede som
en utrolig mulighed.
1206
00:49:12,497 --> 00:49:15,208
Men fordi de otte store
pladeselskaber
1207
00:49:15,333 --> 00:49:17,836
ikke kunne blive enige med dem,
1208
00:49:17,961 --> 00:49:19,671
br�ndte de det i bund og grund ned.
1209
00:49:19,796 --> 00:49:21,756
Jeg tror, at ligesom
med alt andet i verden,
1210
00:49:21,882 --> 00:49:23,717
kommer de store nyskabelser
sj�ldent
1211
00:49:23,842 --> 00:49:24,968
fra de store virksomheder,
1212
00:49:25,093 --> 00:49:27,178
der allerede dominerer branchen.
1213
00:49:27,304 --> 00:49:29,180
Fordi det er ikke
i deres interesse
1214
00:49:29,306 --> 00:49:31,850
helt at genopfinde,
hvad de laver der,
1215
00:49:31,975 --> 00:49:34,060
s� de bliver faktisk
meget selvtilfredse.
1216
00:49:34,185 --> 00:49:38,857
Musikbranchen er et virkelig
godt eksempel p� det.
1217
00:49:38,982 --> 00:49:43,820
At ren selvtilfredshed er
en total d�dsdom.
1218
00:49:43,945 --> 00:49:47,699
De fem globale chefer
for selskaberne p� det tidspunkt,
1219
00:49:47,824 --> 00:49:51,703
kunne sikkert ikke blive enige om,
at i dag er onsdag.
1220
00:49:51,828 --> 00:49:53,038
Og af forskellige �rsager.
1221
00:49:53,163 --> 00:49:57,042
Folk havde forskellige id�er.
Folk havde forskellige visioner.
1222
00:49:57,167 --> 00:49:59,044
Og ingen var vant til det her,
1223
00:49:59,169 --> 00:50:03,214
og ordet "bagholdsangreb"
blev brugt en masse gange
1224
00:50:03,340 --> 00:50:04,966
i de samtaler,
som vi havde med alle.
1225
00:50:05,091 --> 00:50:06,676
Musikbranchen blev offer
for et bagholdsangreb,
1226
00:50:06,801 --> 00:50:07,844
lige meget hvordan vi ser p� det.
1227
00:50:07,969 --> 00:50:09,346
Og du bliver n�dt til at besk�ftige
dig med et bagholdsangreb.
1228
00:50:09,471 --> 00:50:10,429
Du besk�ftigede dig
med Pearl Harbor.
1229
00:50:10,555 --> 00:50:11,681
Du er n�dt til at besk�ftige dig
med det, ikke?
1230
00:50:11,806 --> 00:50:13,683
Der var ingen bevidsthed om,
1231
00:50:13,808 --> 00:50:17,062
at noget som dette var p� vej.
1232
00:50:17,187 --> 00:50:20,690
Selv om en masse
af teknologien p� internettet
1233
00:50:20,815 --> 00:50:24,110
rent faktisk er baseret
p� peer-to-peer-funktionalitet.
1234
00:50:24,235 --> 00:50:26,445
Det var aldrig blevet brugt
p� den m�de.
1235
00:50:26,571 --> 00:50:29,741
Det var noget helt anderledes.
1236
00:50:29,866 --> 00:50:32,994
Dette var alt indholdet p� �t sted.
1237
00:50:33,119 --> 00:50:37,666
Det var en fantastisk oplevelse,
og alt var deroppe.
1238
00:50:37,791 --> 00:50:38,917
Alt.
1239
00:50:39,042 --> 00:50:40,335
Men tingene �ndrer sig,
1240
00:50:40,459 --> 00:50:42,379
og du er n�dt til at �ndre dig
med dem.
1241
00:50:42,504 --> 00:50:44,506
Og at blive st�ende,
1242
00:50:44,631 --> 00:50:47,634
n�r verden suser forbi dig,
1243
00:50:47,759 --> 00:50:49,761
er bare latterligt.
1244
00:50:49,886 --> 00:50:51,470
Og du bliver rigtig gammel,
rigtig hurtigt.
1245
00:50:51,596 --> 00:50:53,640
Og du ryger i skraldespanden.
1246
00:50:53,765 --> 00:50:56,935
P� cirka et �r,
er du ligesom g�rsdagens nyheder,
1247
00:50:57,060 --> 00:50:58,770
fordi du kunne ikke holde trit.
1248
00:50:58,895 --> 00:51:00,772
Nogle af disse pladeselskaber
blev fanget derude.
1249
00:51:00,897 --> 00:51:02,732
Nogle af kunstnerne blev
fanget derude.
1250
00:51:02,857 --> 00:51:07,237
Fordi de har en gammel opfattelse
af musikbranchen.
1251
00:51:07,362 --> 00:51:11,700
Fra det �jeblik, hvor Hank kom ind,
1252
00:51:11,825 --> 00:51:16,454
s�gte han at lave aftaler
og han gjorde alt hvad han kunne
1253
00:51:16,579 --> 00:51:19,124
bortset fra at sl� vejrm�ller
p� Hollywood Boulevard
1254
00:51:19,249 --> 00:51:20,333
for at f� dem i hus.
1255
00:51:20,458 --> 00:51:24,503
Jeg tror, at det var, "Vi vil ikke
forhandle med terrorister."
1256
00:51:24,629 --> 00:51:28,258
Og jeg tror bogstaveligt talt,
at det var s�dan de opfattede Napster.
1257
00:51:28,383 --> 00:51:30,135
Og jeg tror, at i de fleste ting,
1258
00:51:30,260 --> 00:51:32,846
har du brug for en helt
og du har brug for en skurk.
1259
00:51:32,971 --> 00:51:35,557
Og f�r du kan finde helten,
1260
00:51:35,682 --> 00:51:37,350
skal du helt klart identificere
skurken.
1261
00:51:37,475 --> 00:51:38,268
Og det var vi.
1262
00:51:42,981 --> 00:51:44,149
Pludselig, en dag
1263
00:51:44,274 --> 00:51:46,234
f�r jeg et opkald
fra Cliff Bernstein, der siger,
1264
00:51:46,359 --> 00:51:48,778
de spiller "I Disappear"
p� 30 radiostationer.
1265
00:51:48,903 --> 00:51:50,321
Jeg siger,
"Hvordan kan det v�re muligt?
1266
00:51:50,447 --> 00:51:52,699
Vi er ikke engang f�rdige
med den endnu."
1267
00:51:52,824 --> 00:51:55,160
S� vi kiggede n�rmere p� det
1268
00:51:55,285 --> 00:51:58,246
og sporede det tilbage
til et selskab, der hed Napster.
1269
00:51:58,371 --> 00:51:59,664
Og vi sagde, "Hvad?"
1270
00:51:59,789 --> 00:52:01,332
Det er alt sammen meget bizart.
1271
00:52:01,458 --> 00:52:03,626
Og s� var det ren nedtur
fra det punkt af,
1272
00:52:03,752 --> 00:52:04,586
drenge og piger.
1273
00:52:07,630 --> 00:52:08,298
22. MAJ 2000.
1274
00:52:08,423 --> 00:52:10,467
Det �jeblik,
det afg�rende �jeblik,
1275
00:52:10,592 --> 00:52:12,469
hvor jeg vidste,
at det var ude af kontrol,
1276
00:52:12,594 --> 00:52:17,098
var da Metallica leverede
Napster-brugernavne,
1277
00:52:17,223 --> 00:52:18,850
som vi skulle blokere.
1278
00:52:18,975 --> 00:52:20,310
Heavy-metal bandet Metallica,
1279
00:52:20,435 --> 00:52:22,771
har v�ret de mest h�jr�stede
i deres modstand mod Napster.
1280
00:52:22,896 --> 00:52:23,813
Og trommeslager, Lars Ulrich,
1281
00:52:23,938 --> 00:52:26,357
har endda t�nkt sig, at levere
et vognl�s af papir til virksomheden,
1282
00:52:26,483 --> 00:52:28,234
der angiver de mennesker,
der bruger dens software
1283
00:52:28,359 --> 00:52:30,445
til at dele uautoriserede MP3'er.
1284
00:52:30,569 --> 00:52:32,906
Og indleder dermed
Metallicas meget omtalte,
1285
00:52:33,031 --> 00:52:36,201
Monsters of Minutiae-fyldte
juridiske slagsm�lsturn�.
1286
00:52:36,326 --> 00:52:40,830
Vi fattede ikke,
hvor sk�rt det var.
1287
00:52:40,955 --> 00:52:42,999
Metallica kom til vores kontor
1288
00:52:43,124 --> 00:52:45,668
for at levere kasser fyldt med,
1289
00:52:45,794 --> 00:52:50,673
jeg tror det var cirka 260.000
navne p� kr�nkende brugere,
1290
00:52:50,799 --> 00:52:54,135
der kr�nkede
Metallicas ophavsret.
1291
00:52:54,260 --> 00:52:58,556
De kunne have lagt det p�
en gammel 3 1/2-tommers floppy disk.
1292
00:52:58,681 --> 00:53:00,683
Men nej. Glem det.
1293
00:53:00,809 --> 00:53:03,645
De printede dem alle ud
p� papir og lang.
1294
00:53:03,770 --> 00:53:04,938
Hvad Metallica har gjort,
1295
00:53:05,063 --> 00:53:07,148
er at h�ste brugernavne
fra internettet
1296
00:53:07,273 --> 00:53:08,566
og fra Napster-webstedet.
1297
00:53:08,691 --> 00:53:09,943
Det kan alle g�re.
1298
00:53:10,068 --> 00:53:12,821
Det svarer ikke n�dvendigvis
1299
00:53:12,946 --> 00:53:15,365
til egentlige juridiske navne
p� Napster-brugere.
1300
00:53:15,490 --> 00:53:16,658
De har simpelthen downloadet
1301
00:53:16,783 --> 00:53:18,827
enhver, der har
en Metallica-sang tilg�ngelig
1302
00:53:18,952 --> 00:53:20,078
p� Napster-webstedet.
1303
00:53:20,203 --> 00:53:21,788
V�rsgo.
1304
00:53:21,913 --> 00:53:22,621
Lad mig gentage det,
1305
00:53:22,747 --> 00:53:24,958
vi g�r ikke specifikt efter
disse mennesker.
1306
00:53:25,083 --> 00:53:26,876
Hvad vi g�r,
er blot at give Napster
1307
00:53:27,001 --> 00:53:29,712
de oplysninger, som de troede,
vi ikke kunne indsamle,
1308
00:53:29,838 --> 00:53:31,673
hvilket i bund og grund
er rigtige mennesker,
1309
00:53:31,798 --> 00:53:34,008
der downloader
Metallica master-sange,
1310
00:53:34,134 --> 00:53:36,094
ikke piratkopierede live optagelser.
1311
00:53:36,219 --> 00:53:37,387
Hvad vil de g�re?
1312
00:53:37,512 --> 00:53:39,556
Jeg tror m�ske, at hvis vi kunne f�
Napster-folkene herud,
1313
00:53:39,681 --> 00:53:41,432
s� kunne de tage det sp�rgsm�l.
1314
00:53:41,558 --> 00:53:42,684
Vi f�r i bund og grund at vide,
1315
00:53:42,809 --> 00:53:45,436
"G� ikke i n�rheden
af forsiden af bygningen,
1316
00:53:45,562 --> 00:53:47,147
fordi det bliver kaos."
1317
00:53:47,272 --> 00:53:49,023
Vi �bnede vinduerne
1318
00:53:49,149 --> 00:53:51,401
og pr�vede at kigge ud
for at se, hvad der foregik.
1319
00:53:51,526 --> 00:53:53,987
Endelig siger Shawn og Sean,
"Det her er dumt."
1320
00:53:54,112 --> 00:53:56,239
Og Fanning og jeg
besluttede p� et tidspunkt,
1321
00:53:56,364 --> 00:53:57,656
lige f�r Lars ankom,
1322
00:53:57,782 --> 00:53:59,951
at vi ville snige os ud
af kontorets bagd�r,
1323
00:54:00,076 --> 00:54:01,703
og l�be over gaden
og se p�.
1324
00:54:01,828 --> 00:54:04,247
Bare se hele denne forestilling.
1325
00:54:04,372 --> 00:54:07,292
Og vi grinte bare, hysterisk.
1326
00:54:07,417 --> 00:54:10,128
Der er et podium sat op
p� fortovet.
1327
00:54:10,253 --> 00:54:12,922
Jeg mener, 25 mikrofoner
fra nyhedsorganisationer
1328
00:54:13,047 --> 00:54:15,967
for at fange de kloge ord fra
og f� et glimt af Lars Ulrich,
1329
00:54:16,092 --> 00:54:17,635
som s� tager et par sp�rgsm�l,
1330
00:54:17,760 --> 00:54:19,721
men han skal rent faktisk levere
navnene,
1331
00:54:19,846 --> 00:54:24,309
s� der er vi, Bonnie og Clyde,
i elevatoren,
1332
00:54:24,434 --> 00:54:26,060
hvor, hvis du havde et billede af det,
1333
00:54:26,186 --> 00:54:29,189
d�rene lukkede, og det er
Howard King og Lars Ulrich
1334
00:54:29,314 --> 00:54:30,565
og et par andre b�ller.
1335
00:54:30,689 --> 00:54:33,651
Og d�rene lukkede
og Lars vender sig til os og siger,
1336
00:54:33,776 --> 00:54:35,612
"Hej, gutter, ikke noget personligt."
1337
00:54:35,737 --> 00:54:37,655
P� hvilket tidspunkt,
d�ren var �ben til ligesom at sige,
1338
00:54:37,780 --> 00:54:39,991
"Jamen, hvorfor talte vi
ikke med hinanden om det her?"
1339
00:54:40,116 --> 00:54:41,201
Vi skal levere dem.
1340
00:54:41,326 --> 00:54:42,994
Jeg er sikker p�, at det ikke er
slutningen p� historien.
1341
00:54:43,119 --> 00:54:44,621
Jamen, jeg tror,
at han sandsynligvis antog,
1342
00:54:44,746 --> 00:54:46,623
at han ville tr�de ind
i et stort, m�rkt rum
1343
00:54:46,748 --> 00:54:50,460
og du ville sidde i en stol
med en kat eller noget.
1344
00:54:50,585 --> 00:54:51,669
Ved du, hvad jeg mener?
1345
00:54:51,794 --> 00:54:53,504
Med tv-sk�rmene i baggrunden.
1346
00:54:53,630 --> 00:54:55,673
Og jeg mener, virkeligheden var,
1347
00:54:55,798 --> 00:55:00,136
at dette var en billig,
lortet kontorbygning
1348
00:55:00,261 --> 00:55:02,805
med en flok b�rn,
der l�b rundt i den.
1349
00:55:02,931 --> 00:55:04,766
Og jeg er sikker p�,
at han var forbl�ffet.
1350
00:55:04,891 --> 00:55:07,227
Men jeg vil fort�lle jer,
at for et par minutter siden,
1351
00:55:07,352 --> 00:55:10,146
da jeg leverede alle de navne,
som de bad om,
1352
00:55:10,271 --> 00:55:13,524
m�dte jeg to virkelig
flinke fyre deroppe.
1353
00:55:13,650 --> 00:55:17,028
Jeg satte et menneskeligt ansigt
p� hele denne Napster-ting,
1354
00:55:17,153 --> 00:55:20,573
og vi havde en meget civil,
meget venskabelig samtale
1355
00:55:20,698 --> 00:55:21,740
i 10, 15 minutter.
1356
00:55:21,866 --> 00:55:23,910
De gav deres synspunkt.
Jeg gav mit.
1357
00:55:24,035 --> 00:55:26,454
Og det er ligesom
den ultimative ting
1358
00:55:26,579 --> 00:55:28,039
i det amerikanske samfund.
1359
00:55:28,164 --> 00:55:28,957
At blive enige om at v�re uenige.
1360
00:55:29,082 --> 00:55:31,209
At man har to forskellige
synspunkter.
1361
00:55:31,334 --> 00:55:34,212
Men for mig, hvad Napster bliver ved
med at pr�ve at g�re,
1362
00:55:34,337 --> 00:55:36,839
er at tr�kke det ud
1363
00:55:36,965 --> 00:55:39,133
og f� det til at handle om Metallica
og deres fans
1364
00:55:39,259 --> 00:55:41,719
eller g�re det til, "Hvorfor ringede
Lars ikke til os personligt?"
1365
00:55:41,844 --> 00:55:43,846
Hold nu op, lad os stoppe med
at fyre lort af.
1366
00:55:43,972 --> 00:55:46,140
Det er nok det mest useje,
1367
00:55:46,266 --> 00:55:48,268
som jeg nogensinde har set
en stor rockstjerne g�re.
1368
00:55:48,393 --> 00:55:49,143
Nogen m�tte g�re det.
1369
00:55:49,269 --> 00:55:50,895
Jeg kunne forestille mig
at Celine Dion eller noget,
1370
00:55:51,020 --> 00:55:52,313
m�ske var den f�rste derude,
1371
00:55:52,438 --> 00:55:53,940
men ingen, der bruger Napster -
1372
00:55:54,065 --> 00:55:56,734
Jeg tror ikke, at der er
nogen Celine Dion-sange,
1373
00:55:56,859 --> 00:55:57,568
der bliver delt.
1374
00:55:57,694 --> 00:56:00,321
S� det er nok,
hvad der sker.
1375
00:56:00,446 --> 00:56:03,199
Der er et billede af en fyr
med en Metallica t-shirt,
1376
00:56:03,324 --> 00:56:06,452
der st�r lige ved siden af en fyr
med en Napster t-shirt.
1377
00:56:06,577 --> 00:56:08,162
Det er ligesom, det er -
1378
00:56:08,288 --> 00:56:11,124
�h, k�re Gud,
dette er ude af kontrol.
1379
00:56:11,249 --> 00:56:15,211
Dette er hvirvelvinden
p� denne vanvittige tornado, orkan,
1380
00:56:15,336 --> 00:56:16,838
som vi er i midten af.
1381
00:56:16,963 --> 00:56:18,423
I midten af debatten.
1382
00:56:18,548 --> 00:56:20,216
Er du enig med disse fyre?
1383
00:56:20,341 --> 00:56:23,011
Det afh�nger af,
hvilke fyre du taler om.
1384
00:56:23,136 --> 00:56:24,512
Jeg er enig med Metallica.
1385
00:56:24,637 --> 00:56:26,139
Okay.
1386
00:56:26,264 --> 00:56:28,349
Af en eller anden grund,
havde Metallica besluttet,
1387
00:56:28,474 --> 00:56:30,852
at de skulle v�re lynaflederen
1388
00:56:30,977 --> 00:56:32,437
for alle disse andre kunstnere,
1389
00:56:32,562 --> 00:56:35,606
som ikke var helt sikre p�,
hvad de syntes om det hele.
1390
00:56:35,732 --> 00:56:39,444
Men de var vrede.
1391
00:56:39,569 --> 00:56:42,530
Metal handlede om at v�re opr�rsk
1392
00:56:42,655 --> 00:56:46,200
og at v�re mod regeringen
og skide p� systemet.
1393
00:56:46,326 --> 00:56:47,660
S� det var lidt ironisk,
1394
00:56:47,785 --> 00:56:49,828
at dette metalband sags�gte os.
1395
00:56:49,954 --> 00:56:52,540
Det var metal og gangster rap.
1396
00:56:52,665 --> 00:56:56,085
De to mindst tilb�jelige grupper
til at komme efter os,
1397
00:56:56,210 --> 00:56:58,004
var dem, der sags�gte os.
1398
00:56:58,129 --> 00:56:59,714
Napster stj�ler fra os.
Seri�st.
1399
00:56:59,838 --> 00:57:01,382
Og jeg vil bek�mpe dem til d�den.
1400
00:57:06,637 --> 00:57:10,808
SOMMER 2000
1401
00:57:12,143 --> 00:57:14,604
S� snart ting ryger til Capitol Hill,
1402
00:57:14,729 --> 00:57:18,149
ved du, at du er i seri�se problemer.
1403
00:57:18,274 --> 00:57:19,901
S� betyder det rent faktisk noget.
1404
00:57:20,026 --> 00:57:23,613
Det begyndte at blive omtalt
i alle disse bredere perspektiver.
1405
00:57:23,738 --> 00:57:25,948
S� det handlede ikke kun
om rettigheder.
1406
00:57:26,074 --> 00:57:27,033
Det blev den m�de,
1407
00:57:27,158 --> 00:57:29,285
hvorp� vi udveksler information,
slut f�rdig.
1408
00:57:29,410 --> 00:57:31,704
Da disse begreber
begyndte at blive introduceret,
1409
00:57:31,829 --> 00:57:32,705
inds� jeg,
1410
00:57:32,830 --> 00:57:34,999
at vi ikke kunne vende om.
1411
00:57:35,124 --> 00:57:36,125
Dette var fremtiden.
1412
00:57:36,250 --> 00:57:37,210
I tilf�lde af,
at du er g�et glip af det,
1413
00:57:37,335 --> 00:57:38,961
har der v�ret
en slags omv�ltning,
1414
00:57:39,087 --> 00:57:41,255
hvad ang�r hvordan musik kopieres
over internettet.
1415
00:57:41,381 --> 00:57:45,676
Hvad Newsweek kaldte
"Den St�jende Krig Over Napster"
1416
00:57:45,802 --> 00:57:49,138
involverer flere parter og har
langt bredere konsekvenser
1417
00:57:49,263 --> 00:57:50,765
end hvad tilnavnet antyder.
1418
00:57:50,890 --> 00:57:53,267
Ligesom en t�mrer,
der laver et bord,
1419
00:57:53,393 --> 00:57:56,354
f�r lov til at beslutte,
om han vil beholde det, s�lge det,
1420
00:57:56,479 --> 00:57:57,438
eller give det v�k,
1421
00:57:57,563 --> 00:57:59,107
skal vi ikke have
de samme muligheder?
1422
00:57:59,232 --> 00:58:02,193
Vi b�r beslutte,
hvad der sker med vores musik,
1423
00:58:02,318 --> 00:58:04,904
ikke et selskab uden nogen
rettigheder til vores optagelser,
1424
00:58:05,029 --> 00:58:07,532
som aldrig har investeret
en krone i vores musik,
1425
00:58:07,657 --> 00:58:09,700
eller haft noget at g�re
med dens skabelse.
1426
00:58:09,826 --> 00:58:11,911
Valget er blevet
taget v�k fra os.
1427
00:58:12,036 --> 00:58:13,704
Jeg blev en royalty-kunstner,
1428
00:58:13,830 --> 00:58:16,958
da jeg underskrev en kontrakt
med Columbia Records
1429
00:58:17,083 --> 00:58:19,043
med en gruppe kaldet The Byrds.
1430
00:58:19,168 --> 00:58:22,630
Og vi indspillede cirka 15 albums
i den periode.
1431
00:58:22,755 --> 00:58:26,634
Og bortset fra beskedne forskud
for hvert af disse albums
1432
00:58:26,759 --> 00:58:27,969
s� jeg aldrig nogen royalties.
1433
00:58:28,094 --> 00:58:30,304
Selvom vi har haft hits,
der blev nummer et,
1434
00:58:30,430 --> 00:58:33,433
med "Mr. Tambourine Man"
og "Turn, Turn, Turn"
1435
00:58:33,558 --> 00:58:37,061
s� jeg aldrig mere end forskuddet,
som blev divideret med fem.
1436
00:58:37,186 --> 00:58:39,564
Det var kun et par tusinde
dollars pr. bandmedlem.
1437
00:58:39,689 --> 00:58:43,860
Og med fremkomsten af MP3.com,
1438
00:58:43,985 --> 00:58:46,779
f�r jeg 50% af de cd'er,
der kommer ud nu.
1439
00:58:46,904 --> 00:58:48,739
Jeg synes, at det er
en vidunderlig ting.
1440
00:58:48,865 --> 00:58:50,741
Tak, Hr. McGuinn.
1441
00:58:50,867 --> 00:58:55,204
Det er en klage, som jeg har h�rt
fra mange mennesker.
1442
00:58:55,329 --> 00:58:56,247
Hr. Barry.
1443
00:58:56,372 --> 00:58:58,416
Napster muligg�r simpelthen
kommunikationen
1444
00:58:58,541 --> 00:59:00,293
blandt folk,
der er interesseret i musik.
1445
00:59:00,418 --> 00:59:01,043
Det er en tilbagevenden
1446
00:59:01,169 --> 00:59:02,545
til den oprindelige tilgang
med at dele information
1447
00:59:02,670 --> 00:59:03,880
p� internettet,
1448
00:59:04,005 --> 00:59:06,382
og det giver mulighed for en dybde
og et omfang af oplysninger,
1449
00:59:06,507 --> 00:59:07,758
der er virkelig revolutionerende.
1450
00:59:07,884 --> 00:59:10,136
Napster hj�lper og skader ikke
1451
00:59:10,261 --> 00:59:12,638
pladebranchen og kunstnere.
1452
00:59:12,763 --> 00:59:14,849
En masse unders�gelser viser,
at Napster-brugere
1453
00:59:14,974 --> 00:59:17,143
k�ber flere plader
som f�lge af at bruge Napster,
1454
00:59:17,268 --> 00:59:19,061
og at kunne forh�ndslytte til musik
inden de k�ber,
1455
00:59:19,187 --> 00:59:21,564
er den vigtigste �rsag
til at folk bruger Napster.
1456
00:59:21,689 --> 00:59:22,815
En af h�ringerne i Senatet,
1457
00:59:22,940 --> 00:59:24,692
havde en masse
vigtige personligheder,
1458
00:59:24,817 --> 00:59:26,068
der var inviteret.
1459
00:59:26,194 --> 00:59:28,821
Og Hank Barry var der
p� vores side.
1460
00:59:28,946 --> 00:59:30,656
Og Hank er advokat. Han er vores
administrerende direkt�r.
1461
00:59:30,781 --> 00:59:33,951
Meget t�nksom, velforberedt,
1462
00:59:34,076 --> 00:59:36,496
velformulerede argumenter,
1463
00:59:36,621 --> 00:59:38,164
hvor han skulle v�re defensiv
p� visse tidspunkter,
1464
00:59:38,289 --> 00:59:39,207
men i sidste ende,
var han retf�rdig.
1465
00:59:39,332 --> 00:59:41,417
Og s� var der
Gene Kan fra Gnutella.
1466
00:59:41,542 --> 00:59:43,127
Mit navn er Gene Kan.
1467
00:59:43,252 --> 00:59:45,171
Jeg er en Gnutella-udvikler.
�n af mange.
1468
00:59:45,296 --> 00:59:46,964
Jeg er ikke opfinderen af Gnutella,
1469
00:59:47,089 --> 00:59:49,967
men jeg er blot en af de mennesker,
der gl�deligt taler om det.
1470
00:59:50,092 --> 00:59:52,470
Og Gene er en temmelig mild fyr,
og han er en flink fyr.
1471
00:59:52,595 --> 00:59:55,348
Han er en smule t�nksom,
lidt indadvendt,
1472
00:59:55,473 --> 00:59:56,974
men i denne rolle,
af en eller anden grund,
1473
00:59:57,099 --> 00:59:58,768
besluttede han bare,
at g� hele vejen.
1474
00:59:58,893 --> 01:00:02,271
S� han spillede bare
den sk�re anarkist,
1475
01:00:02,396 --> 01:00:04,440
"�del�g systemet"-rollen
i den h�ring.
1476
01:00:04,565 --> 01:00:07,318
Jeg kan huske, at udfaldet
fra alt det, var s� underholdende.
1477
01:00:07,443 --> 01:00:09,195
I virkeligheden er internettet
den hellige Gral
1478
01:00:09,320 --> 01:00:10,321
af distributionskanaler.
1479
01:00:10,446 --> 01:00:12,657
Det er en distributionskanal,
med nul marginale omkostninger.
1480
01:00:12,782 --> 01:00:14,325
Det betyder,
at det kostede det samme
1481
01:00:14,450 --> 01:00:16,744
at overf�re �n kopi
af intellektuel ejendomsret,
1482
01:00:16,869 --> 01:00:18,871
som det kostede at sende
10.000 kopier
1483
01:00:18,996 --> 01:00:20,790
eller 1 million kopier
eller 10 millioner kopier.
1484
01:00:20,915 --> 01:00:23,334
Den d�rlige nyhed, er, at gammel
taktik m�ske ikke fungerer l�ngere
1485
01:00:23,459 --> 01:00:24,168
p� internettet.
1486
01:00:24,293 --> 01:00:25,294
Dette er den nye �konomi.
1487
01:00:25,419 --> 01:00:27,588
Kan vi d�mme op
for nye teknologier?
1488
01:00:27,713 --> 01:00:28,548
Meget usandsynligt.
1489
01:00:28,673 --> 01:00:30,091
S� hvad bringer fremtiden?
1490
01:00:30,216 --> 01:00:32,009
Store ting,
hvis profitmagere tilpasser sig,
1491
01:00:32,134 --> 01:00:32,843
hvis de intellektuelle
1492
01:00:32,969 --> 01:00:34,303
ejendomsret-profitmagere
tilpasser sig.
1493
01:00:34,428 --> 01:00:36,430
Der er kun plads til lederne.
1494
01:00:36,556 --> 01:00:38,891
Internettet er meget ug�stfri
1495
01:00:39,016 --> 01:00:40,893
over for mellemhandlere
og tilh�ngere.
1496
01:00:41,018 --> 01:00:43,729
Teknologi bev�ger sig fremad og
efterlader eftern�lere bag sig.
1497
01:00:43,854 --> 01:00:46,440
Adoptanterne vinder altid,
og de standhaftige taber altid.
1498
01:00:46,566 --> 01:00:47,984
Mekaniseret landbrug
er et godt eksempel.
1499
01:00:48,109 --> 01:00:49,151
Du ser ikke nogen derude
1500
01:00:49,277 --> 01:00:50,570
med en hest og plov
i disse dage.
1501
01:00:50,695 --> 01:00:51,737
Meget intelligent udsagn,
1502
01:00:51,862 --> 01:00:54,115
bortset fra, at jeg ikke synes
vi kr�nkede, da vi downloadede
1503
01:00:54,240 --> 01:00:56,534
fordi det var til uddannelsesm�ssige
og statslige form�l.
1504
01:00:56,659 --> 01:00:59,120
S� det er fair brug.
1505
01:00:59,245 --> 01:01:04,041
Og da vi definerer,
hvad det er...
1506
01:01:05,668 --> 01:01:08,087
Vi tog til Senat-h�ringerne,
og forventede at blive -
1507
01:01:08,212 --> 01:01:09,922
Jeg mener, det var etableret
1508
01:01:10,047 --> 01:01:11,882
som en slags
informationsindsamlende session,
1509
01:01:12,008 --> 01:01:13,134
s� vi regnede med, at det var os,
1510
01:01:13,259 --> 01:01:14,760
der skulle give dem masser
af oplysninger
1511
01:01:14,885 --> 01:01:17,138
og fors�ge at forklare for dem,
hvordan tingene fungerede.
1512
01:01:17,263 --> 01:01:19,265
Men overraskende nok,
forstod de det virkelig
1513
01:01:19,390 --> 01:01:20,808
og de var meget st�ttende.
1514
01:01:20,933 --> 01:01:22,310
De ville ikke dr�be teknologien.
1515
01:01:22,435 --> 01:01:25,813
De forstod, at det blev adopteret
af 20 millioner mennesker
1516
01:01:25,938 --> 01:01:27,648
og det var virkelig kraftfuldt
for dem,
1517
01:01:27,773 --> 01:01:30,192
s� for dem, handlede det
om at fors�ge at strukturere ting
1518
01:01:30,318 --> 01:01:31,485
s� det ville blive l�st
1519
01:01:31,611 --> 01:01:33,237
mellem alle de mennesker,
der havde problemer med det.
1520
01:01:33,362 --> 01:01:39,160
Og jeg begyndte vel at h�be p�,
1521
01:01:39,285 --> 01:01:41,621
at alle ville forst� det hele,
1522
01:01:41,746 --> 01:01:42,913
s� godt som de gjorde.
1523
01:01:43,956 --> 01:01:48,002
Og Webby-prisen for musik
g�r til...
1524
01:01:48,127 --> 01:01:49,503
Napster.
1525
01:01:49,629 --> 01:01:51,297
Den f�rste version af produktet,
1526
01:01:51,422 --> 01:01:53,674
var egentlig det samme s�t
af funktioner
1527
01:01:53,799 --> 01:01:56,427
og det var egentlig
et meget enkelt program.
1528
01:01:56,552 --> 01:01:57,511
Men da vi blev sags�gt,
1529
01:01:57,637 --> 01:01:59,263
kunne vi ikke rigtig
g�re noget med det.
1530
01:01:59,388 --> 01:02:01,307
S�, at have noget,
der voksede s� hurtigt,
1531
01:02:01,432 --> 01:02:04,268
at have s� meget opm�rksomhed
og have s� mange gode ideer
1532
01:02:04,393 --> 01:02:06,687
og s� megen lidenskab
blandt teammedlemmerne
1533
01:02:06,812 --> 01:02:09,023
og lysten til at f� det
til at fungere, f� det til at vare,
1534
01:02:09,148 --> 01:02:11,567
og s� ikke v�re i stand til
at �ndre produktet
1535
01:02:11,692 --> 01:02:12,693
og g�re det bedre,
1536
01:02:12,818 --> 01:02:15,780
ikke v�re i stand til virkelig at
forf�lge en masse af de gode ideer
1537
01:02:15,905 --> 01:02:18,074
for hvordan man kunne g�re det
til en levedygtig virksomhed,
1538
01:02:18,199 --> 01:02:20,701
jeg synes, at det var faktisk
utroligt frustrerende.
1539
01:02:20,826 --> 01:02:23,704
Der var alt denne fokus
p� pladebranchen
1540
01:02:23,829 --> 01:02:25,039
og den juridiske kamp,
1541
01:02:25,164 --> 01:02:28,584
som absolut fortjente fokus
fra et forretningsm�ssigt synspunkt,
1542
01:02:28,709 --> 01:02:33,381
men n�sten ingen fokus
p� v�rdien af virksomheden,
1543
01:02:33,506 --> 01:02:34,507
som var denne platform
1544
01:02:34,632 --> 01:02:36,592
og dens muligheder
og hvad den kunne g�re.
1545
01:02:36,717 --> 01:02:39,303
De juridiske problemer
omkring produktet
1546
01:02:39,428 --> 01:02:42,348
og gr�nsefladen
mellem det juridiske team,
1547
01:02:42,473 --> 01:02:44,100
som var ved at blive
en stadig st�rre
1548
01:02:44,225 --> 01:02:45,685
og indflydelsesrig del
af virksomheden,
1549
01:02:45,810 --> 01:02:47,269
og produktet
og det tekniske team,
1550
01:02:47,395 --> 01:02:48,813
der var ved at blive
en stadig mindre
1551
01:02:48,938 --> 01:02:50,231
og marginaliseret del
af virksomheden.
1552
01:02:50,356 --> 01:02:51,774
Til sidst, overtog advokaterne.
1553
01:02:51,899 --> 01:02:55,486
Det f�rste mytteri var,
da vi flyttede ind p� det kontor
1554
01:02:55,611 --> 01:02:56,987
i Redwood City.
1555
01:02:57,113 --> 01:02:59,657
Og det var bare fyldt
med kontorb�se.
1556
01:02:59,782 --> 01:03:01,701
Og s� snart Jordan
og jeg s� det,
1557
01:03:01,826 --> 01:03:03,035
kiggede vi p� hinanden
1558
01:03:03,160 --> 01:03:05,746
og vi beh�vede ikke at sige
noget til hinanden.
1559
01:03:05,871 --> 01:03:09,250
Vi var ligesom -
Vi vidste, at det var slemt.
1560
01:03:09,375 --> 01:03:10,668
Layoutet p� kontoret.
1561
01:03:10,793 --> 01:03:12,878
S� vi var g�et fra at have
sjove skriveborde -
1562
01:03:13,003 --> 01:03:14,255
som jeg kaldte d�r-skriveborde.
1563
01:03:14,380 --> 01:03:15,923
Vi k�bte bogstaveligt talt d�re,
1564
01:03:16,048 --> 01:03:17,800
der havde hullet til d�rh�ndtaget der.
1565
01:03:17,925 --> 01:03:19,427
Det var hvor alle dine
ledninger skulle v�re.
1566
01:03:19,552 --> 01:03:22,471
Til kontorb�se med v�gge.
1567
01:03:22,596 --> 01:03:26,976
Vi ville alle sidde sammen,
og vi var blevet vant til det.
1568
01:03:27,101 --> 01:03:28,728
Og det er s�dan vi arbejder.
1569
01:03:28,853 --> 01:03:32,189
Ledelseskontorerne var bogstaveligt
talt en etage h�jere oppe,
1570
01:03:32,314 --> 01:03:33,441
og kiggede ned p� gulvet.
1571
01:03:33,566 --> 01:03:36,068
Hvis du kan forestille dig,
det plejede at v�re et fabriksgulv.
1572
01:03:36,193 --> 01:03:38,320
Frygtelig metafor.
1573
01:03:38,446 --> 01:03:41,991
Sidde i din kontorb�s
og holde k�ft, ikke sandt?
1574
01:03:42,116 --> 01:03:46,203
Og du er overfl�dig.
1575
01:03:46,328 --> 01:03:48,456
�h, disse mennesker
skal isoleres,
1576
01:03:48,581 --> 01:03:51,292
og denne st�j vil forstyrre
denne anden st�j.
1577
01:03:51,417 --> 01:03:53,502
Hvem fanden er I r�vhuller?
1578
01:03:53,627 --> 01:03:56,839
Seri�st? Har I nogen id� om,
hvad kreativitet handler om?
1579
01:03:56,964 --> 01:03:59,508
Det var fandeme super-nedtur.
1580
01:03:59,633 --> 01:04:03,721
Og vi vandt et par,
ligesom, mindre kampe,
1581
01:04:03,846 --> 01:04:05,598
men krigen var fuldst�ndig tabt.
1582
01:04:05,723 --> 01:04:07,057
Jeg havde fordelen,
1583
01:04:07,183 --> 01:04:10,019
og Sean Parker havde ikke
den luksus.
1584
01:04:10,144 --> 01:04:10,770
Men jeg havde den fordel,
1585
01:04:10,895 --> 01:04:12,438
at jeg kunne
stikke mit hoved i sandet,
1586
01:04:12,563 --> 01:04:14,064
og bare arbejde p� produktet.
1587
01:04:14,190 --> 01:04:18,652
S� jeg havde den attitude,
at hvis tingene blev vanvittige
1588
01:04:18,778 --> 01:04:21,238
eller folk virkede som om,
de opf�rte sig irrationelt
1589
01:04:21,363 --> 01:04:22,615
eller hvis vi var nerv�se,
1590
01:04:22,740 --> 01:04:25,201
kunne jeg bare arbejde h�rdere
p� produktet.
1591
01:04:25,326 --> 01:04:27,119
Skriv mere kode,
arbejde igennem det.
1592
01:04:27,244 --> 01:04:28,579
S� det fik mig igennem
en stor del af tiden.
1593
01:04:28,704 --> 01:04:30,623
F�rst og fremmest,
hvad er dit navn,
1594
01:04:30,748 --> 01:04:32,041
og hvad laver du her?
1595
01:04:32,166 --> 01:04:33,751
Jeg er Shawn Fanning.
1596
01:04:33,876 --> 01:04:35,753
Jeg startede virksomheden,
1597
01:04:35,878 --> 01:04:38,005
og jeg er i �jeblikket en ingeni�r
hos Napster.
1598
01:04:38,130 --> 01:04:39,465
Hvad med dig?
1599
01:04:39,590 --> 01:04:40,841
Jeg er Sean Parker.
1600
01:04:40,966 --> 01:04:44,637
Jeg er ogs� en grundl�gger,
og jeg g�r en r�kke ting.
1601
01:04:44,762 --> 01:04:47,640
Jeg arbejder med det juridiske team
p� forretningsrelateret strategi.
1602
01:04:47,765 --> 01:04:49,725
Har du et �genavn,
ligesom Napster?
1603
01:04:49,850 --> 01:04:51,393
Nej.
1604
01:04:51,519 --> 01:04:53,229
Shawn Fanning og jeg,
1605
01:04:53,354 --> 01:04:55,606
vi gik bogstaveligt fra at v�re
1606
01:04:55,731 --> 01:05:01,695
gymnasieb�rn, der f�rte
relativt normale, kedelige liv,
1607
01:05:01,821 --> 01:05:05,950
til 12 m�neder senere,
hvor vi n�sten �delagde
1608
01:05:06,075 --> 01:05:11,330
en af de st�rste
amerikanske industrier
1609
01:05:11,455 --> 01:05:13,582
og dybest set k�mpede,
1610
01:05:13,707 --> 01:05:16,627
hvad ang�r potentielt
vurderet kompensation,
1611
01:05:16,752 --> 01:05:19,755
den st�rste virksomhedsretssag
i verdenshistorien.
1612
01:05:22,591 --> 01:05:24,677
Musik-byttewebstedet, Napster,
1613
01:05:24,802 --> 01:05:26,053
der i n�sten et �r nu
1614
01:05:26,178 --> 01:05:28,389
har givet millioner
af musikfans over hele verden
1615
01:05:28,514 --> 01:05:30,349
en hidtil uset mulighed
1616
01:05:30,474 --> 01:05:32,601
for at kopiere og bytte musik
p� internettet,
1617
01:05:32,726 --> 01:05:35,312
led et alvorligt slag
i onsdags,
1618
01:05:35,437 --> 01:05:37,523
da den f�derale retsdommer,
Marilyn Patel, udstedte
1619
01:05:37,648 --> 01:05:40,109
et midlertidig p�bud
mod Napster,
1620
01:05:40,234 --> 01:05:41,861
indtil afg�relsen i en retssag,
1621
01:05:41,986 --> 01:05:45,239
som i sidste ende vil afg�re
fremtiden for softwaren.
1622
01:05:45,364 --> 01:05:47,575
Da jeg fik id�en om at bygge
et Internet-f�llesskab
1623
01:05:47,700 --> 01:05:48,826
til at hj�lpe musikfans
med at finde MP3-filer,
1624
01:05:48,951 --> 01:05:51,245
troede jeg ikke, at det ville blive
involveret i en juridisk kamp.
1625
01:05:51,370 --> 01:05:51,996
Men det er vi.
1626
01:05:52,121 --> 01:05:55,082
Og som I ved, har pladebranchen
indgivet en retssag
1627
01:05:55,207 --> 01:05:56,458
for at lukke Napster ned.
1628
01:05:56,584 --> 01:05:57,793
For at lukke jer ned.
1629
01:05:57,918 --> 01:05:59,670
I dag var der
et vigtigt retsm�de i retten,
1630
01:05:59,795 --> 01:06:01,171
og dommeren d�mte imod os.
1631
01:06:01,297 --> 01:06:02,381
Hank Barry, Adm. Direkt�r i Napster,
1632
01:06:02,506 --> 01:06:04,383
er her for at fort�lle jer,
hvad der skete i dag.
1633
01:06:04,508 --> 01:06:05,801
Den 27. juli,
1634
01:06:05,926 --> 01:06:08,679
samledes vi alle sammen
i Dommer Patels retssal
1635
01:06:08,804 --> 01:06:10,264
og vi havde et retsm�de
1636
01:06:10,389 --> 01:06:12,808
og det var meningen,
at det skulle v�re relativt afslappet.
1637
01:06:12,933 --> 01:06:15,102
Det var et retsm�de
om et forel�bigt p�bud,
1638
01:06:15,227 --> 01:06:18,898
som pladeselskaberne
ville have p�lagt.
1639
01:06:19,023 --> 01:06:20,524
Og dommeren kom ind,
1640
01:06:20,649 --> 01:06:23,903
og lige fra starten af,
s� det ikke godt ud.
1641
01:06:24,028 --> 01:06:25,446
Dette er et forel�bigt p�bud.
1642
01:06:25,571 --> 01:06:30,242
Det er blevet p�lagt
uden nogen bevism�ssig h�relse.
1643
01:06:30,367 --> 01:06:32,077
Vi bad om en bevism�ssig h�relse.
1644
01:06:32,202 --> 01:06:34,163
Vi bad om at f�
en mulighed for at komme ind,
1645
01:06:34,288 --> 01:06:35,581
krydsforh�re deres vidner,
1646
01:06:35,706 --> 01:06:39,752
at f� dette afgjort, ikke p� grundlag
af 15 minutter for mig
1647
01:06:39,877 --> 01:06:42,379
og 15 minutter
for Dan Johnsons argument,
1648
01:06:42,504 --> 01:06:46,216
men p� grundlag
af faktiske beviser.
1649
01:06:46,342 --> 01:06:48,594
Vi bad om at f� dette afgjort
i en retssag.
1650
01:06:48,719 --> 01:06:50,429
Retten besluttede at g�re det
1651
01:06:50,554 --> 01:06:53,349
p� grundlag af,
at retten besluttede at g�re det.
1652
01:06:53,474 --> 01:06:55,768
David Boies var en masse hype.
1653
01:06:55,893 --> 01:06:59,772
Han havde lige vundet
Microsoft-tingen,
1654
01:06:59,897 --> 01:07:01,523
og han havde haft
den store Aetna-ting,
1655
01:07:01,649 --> 01:07:03,359
som han havde vundet,
og s� videre, og s� videre.
1656
01:07:03,484 --> 01:07:05,819
S� det var ligesom,
vi fik det store navn.
1657
01:07:05,945 --> 01:07:07,154
Men i bund og grund,
1658
01:07:07,279 --> 01:07:11,533
forstod han ikke, hvad der foregik
p� det tekniske plan,
1659
01:07:11,659 --> 01:07:15,162
s� de retlige argumenter,
som ham kom med,
1660
01:07:15,287 --> 01:07:18,457
passede ikke med
hvad der egentlig foregik.
1661
01:07:18,582 --> 01:07:22,628
Og det var en komplet
og total katastrofe.
1662
01:07:22,753 --> 01:07:25,255
Jeg f�lte, at vi havde udviklet
en bedre forst�else
1663
01:07:25,381 --> 01:07:26,548
for konsekvensen af DMCA
1664
01:07:26,674 --> 01:07:27,549
og al den kompleksitet
1665
01:07:27,675 --> 01:07:29,218
omkring fors�get p� at f�
sagen til at fungere.
1666
01:07:29,343 --> 01:07:33,430
At se den blive h�ndteret,
som den blev med Patel,
1667
01:07:33,555 --> 01:07:35,307
det var faktisk
meget nedsl�ende.
1668
01:07:35,432 --> 01:07:38,978
Og s� kom Seans e-mail ud.
1669
01:07:39,103 --> 01:07:42,314
Der var disse tidlige notater,
der blev opdaget,
1670
01:07:42,439 --> 01:07:46,110
hvor jeg henviste til det faktum,
at vi godt var klar over
1671
01:07:46,235 --> 01:07:49,363
det faktum, at vores brugere
piratkopierede musik.
1672
01:07:49,488 --> 01:07:52,116
Og i betragtning af, at vores brugere
piratkopierede musik,
1673
01:07:52,241 --> 01:07:56,286
ville det m�ske v�re en god id�,
at beskytte deres anonymitet.
1674
01:07:56,412 --> 01:07:58,205
S�ledes, at vores brugere
ikke blev sags�gt.
1675
01:07:58,330 --> 01:08:01,000
Og de dokumenter,
som dommer Patel holdt sig til,
1676
01:08:01,125 --> 01:08:03,335
er de f�lgende...
1677
01:08:03,460 --> 01:08:06,964
"Brugerne vil forst�,
at de forbedrer deres oplevelse
1678
01:08:07,089 --> 01:08:09,591
ved at give oplysninger
om deres smag
1679
01:08:09,717 --> 01:08:12,594
uden at linke de oplysninger
til navn eller adresse
1680
01:08:12,720 --> 01:08:15,514
eller andre f�lsomme data,
der kan bringe dem i fare,
1681
01:08:15,639 --> 01:08:19,727
is�r fordi de
udveksler piratkopieret musik."
1682
01:08:19,852 --> 01:08:22,354
Det er medstifteren af Napster,
1683
01:08:22,479 --> 01:08:25,065
der skriver, hvad systemet
er beregnet til at g�re,
1684
01:08:25,190 --> 01:08:27,693
og det er pr�cis,
hvad systemet har gjort.
1685
01:08:27,818 --> 01:08:29,361
Og det var p� et tidspunkt,
1686
01:08:29,486 --> 01:08:32,489
hvor vi troede at hvad vi gjorde,
1687
01:08:32,614 --> 01:08:34,742
dybest set bare at muligg�re
relationer mellem brugere,
1688
01:08:34,867 --> 01:08:36,160
s�ledes at de kunne dele musik,
1689
01:08:36,285 --> 01:08:37,828
var fuldst�ndig lovligt
i henhold til DMCA.
1690
01:08:37,953 --> 01:08:40,205
Det var i bund og grund,
et brainstorming-dokument,
1691
01:08:40,330 --> 01:08:43,834
men der var denne ene s�tning,
hvor jeg brugte ordet "piratkopiering"
1692
01:08:43,959 --> 01:08:46,545
der var et tabuord hos Napster.
1693
01:08:46,670 --> 01:08:48,088
Det er ikke tilladt at tale
om piratkopiering.
1694
01:08:48,213 --> 01:08:49,298
Det er kun tilladt at tale om deling.
1695
01:08:49,423 --> 01:08:53,260
Fokus blev derefter
rettet mod den e-mail,
1696
01:08:53,385 --> 01:09:00,059
selv om der i virkeligheden,
var alle disse andre problemer.
1697
01:09:00,684 --> 01:09:03,437
S� Sean blev syndebukken.
1698
01:09:03,562 --> 01:09:07,357
Jeg var p� en slags
tvunget ferie i North Carolina.
1699
01:09:07,483 --> 01:09:10,652
Retssagen foregik
p� den anden side af verden.
1700
01:09:10,778 --> 01:09:12,988
Jeg sad i dette hus p� stranden
1701
01:09:13,113 --> 01:09:16,617
og jeg fik opkaldet fra Alicia,
der var Hanks assistent,
1702
01:09:16,742 --> 01:09:20,204
og skrev retssagen,
1703
01:09:20,329 --> 01:09:23,582
og hun sagde,
"Sean, det ser ikke godt ud.
1704
01:09:23,707 --> 01:09:25,417
Dit notat er oppe i retssalen.
1705
01:09:25,542 --> 01:09:29,463
Det er bl�st op i en skriftst�rrelse
p� 4.000 p� en k�mpe sk�rm
1706
01:09:29,588 --> 01:09:30,923
i retssalen.
1707
01:09:31,048 --> 01:09:34,802
Og de kalder dig en musikpirat
og de kalder os alle musikpirater
1708
01:09:34,927 --> 01:09:36,261
og dommeren kan ikke lide det."
1709
01:09:36,386 --> 01:09:37,554
De havde brug for et s�m.
1710
01:09:37,679 --> 01:09:38,847
De fandt s�mmet
1711
01:09:38,972 --> 01:09:41,517
og de hamrede det
direkte ind i kisten
1712
01:09:41,642 --> 01:09:42,518
og det var det.
1713
01:09:42,643 --> 01:09:46,772
Nu var det nemt
for forretningsgutterne at sige,
1714
01:09:46,897 --> 01:09:50,359
"H�r her, denne fyr tilf�jer
ikke blot ingen v�rdi,
1715
01:09:50,484 --> 01:09:51,652
efter vores mening,
1716
01:09:51,777 --> 01:09:54,363
men han skrev ogs� denne e-mail,
1717
01:09:54,488 --> 01:09:55,948
og det er alt sammen hans skyld."
1718
01:09:56,073 --> 01:09:58,784
Der var ikke s�rlig meget
jeg kunne g�re ved det.
1719
01:09:58,909 --> 01:10:00,494
Det var, hvad det var.
1720
01:10:00,619 --> 01:10:03,789
Virksomheden havde brug
for at adskille sig fra sin fortid
1721
01:10:03,914 --> 01:10:04,998
og fors�ge at bev�ge sig fremad.
1722
01:10:05,124 --> 01:10:08,919
S� jeg inds�,
at det var slutningen.
1723
01:10:09,044 --> 01:10:12,005
S� jeg havde dette ene m�de
med Hank.
1724
01:10:12,131 --> 01:10:15,259
Han gennemgik det,
og det var det.
1725
01:10:15,384 --> 01:10:16,385
Jeg husker tydeligt
1726
01:10:16,510 --> 01:10:19,346
samtalen med ham,
hvor han bad mig om at hj�lpe ham
1727
01:10:19,471 --> 01:10:22,015
og hj�lpe ham med at bevare
hans rolle i virksomheden.
1728
01:10:22,141 --> 01:10:24,977
Og efter at vi havde talt lidt om,
hvad det skulle v�re,
1729
01:10:25,102 --> 01:10:27,312
fortalte jeg ham bare,
at jeg synes han var heldig,
1730
01:10:27,437 --> 01:10:29,314
fordi han kunne komme ud af det her
1731
01:10:29,439 --> 01:10:31,024
og tage hen og arbejde
p� noget andet.
1732
01:10:31,150 --> 01:10:35,863
Fordi det havde f�ltes som om,
at det slet ikke havde v�ret
1733
01:10:35,988 --> 01:10:40,617
som den f�rste fase,
som vi havde v�ret igennem og nydt.
1734
01:10:43,745 --> 01:10:46,915
Jeg ved ikke, om det
virkelig bidrog til det, den e-mail.
1735
01:10:47,040 --> 01:10:48,750
Men jeg ved,
at det havde en enorm effekt
1736
01:10:48,876 --> 01:10:50,586
p� dommerens opfattelse
af vores hensigt.
1737
01:10:50,711 --> 01:10:53,297
Vi er glade
for rettens afg�relse.
1738
01:10:53,422 --> 01:10:55,716
Vi mener, at beslutningen
vil bane vejen
1739
01:10:55,841 --> 01:10:57,509
for fremtiden af online-musik.
1740
01:10:57,634 --> 01:11:00,846
Dette fastl�gger igen,
at reglerne
1741
01:11:00,971 --> 01:11:03,348
er de samme online,
som de er offline.
1742
01:11:03,473 --> 01:11:05,350
Og sender et st�rkt budskab
til andre om,
1743
01:11:05,475 --> 01:11:06,935
at de ikke kan bygge
en virksomhed
1744
01:11:07,060 --> 01:11:09,271
baseret p� andres ophavsretligt
beskyttede v�rker uden tilladelse.
1745
01:11:09,396 --> 01:11:12,024
Har du h�rt fra Metallica?
1746
01:11:13,400 --> 01:11:14,443
Det har jeg ikke.
1747
01:11:14,568 --> 01:11:16,528
Men jeg er sikker p�,
at de er meget glade,
1748
01:11:16,653 --> 01:11:19,656
og jeg er sikker p�,
at de og Dr. Dre finder stor tr�st
1749
01:11:19,781 --> 01:11:21,283
i rettens afg�relse i dag.
1750
01:11:21,408 --> 01:11:23,744
Fordi indtil Napster f�r
sin dag i retten,
1751
01:11:23,869 --> 01:11:26,163
hvis dette p�bud
ikke bliver udsat,
1752
01:11:26,288 --> 01:11:28,999
vil det naturligvis have
en meget alvorlig effekt
1753
01:11:29,124 --> 01:11:30,334
p� Napster-tjenesten.
1754
01:11:30,459 --> 01:11:33,045
S� du vil naturligvis
s�ge om en uds�ttelse?
1755
01:11:33,170 --> 01:11:34,213
Ja, absolut.
1756
01:11:34,338 --> 01:11:37,925
Det har bestemt v�ret sv�rt.
Bestemt, en smule chokerende.
1757
01:11:38,050 --> 01:11:39,843
Nogle ting skete i denne uge,
1758
01:11:39,968 --> 01:11:42,262
som jeg bestemt
ikke forventede,
1759
01:11:42,387 --> 01:11:43,680
at skulle besk�ftige mig med.
1760
01:11:43,805 --> 01:11:47,059
"Napster k�mper for at overleve."
1761
01:11:50,020 --> 01:11:51,647
Forsiden af CNN.
1762
01:11:51,772 --> 01:11:55,317
Det er forf�rdeligt.
1763
01:11:56,485 --> 01:11:59,196
Lyden af stilhed?
1764
01:12:03,492 --> 01:12:04,952
OPDATERING: Napster tildelt
midlertidig uds�ttelse af p�bud
1765
01:12:05,077 --> 01:12:06,662
Den niende retskreds udstedte
en ordre.
1766
01:12:06,787 --> 01:12:08,080
Det var kun to s�tninger,
og der stod,
1767
01:12:08,205 --> 01:12:09,331
"Dette er en sag,
der vedr�rer f�rste indtryk.
1768
01:12:09,456 --> 01:12:11,667
Det er f�rste gang, vi nogensinde
har set en sag som denne,
1769
01:12:11,792 --> 01:12:12,626
og vi vil uds�tte
1770
01:12:12,751 --> 01:12:14,586
h�ndh�velsen af dommerens p�bud
1771
01:12:14,711 --> 01:12:16,546
indtil det tidspunkt,
hvor vi, den niende retskreds,
1772
01:12:16,672 --> 01:12:18,048
har haft en mulighed
for at se p� sagen."
1773
01:12:18,173 --> 01:12:19,383
9. RETSKREDS' APPELDOMSTOL
1774
01:12:19,508 --> 01:12:22,636
Advokater, der repr�senterer Napster
og pladebranchen
1775
01:12:22,761 --> 01:12:24,930
argumenterede foran
et panel p� tre dommere
1776
01:12:25,055 --> 01:12:26,723
i den niende retskreds'
appeldomstol
1777
01:12:26,848 --> 01:12:27,557
i San Francisco.
1778
01:12:27,683 --> 01:12:29,476
Og hvad H�jesteret sagde,
1779
01:12:29,601 --> 01:12:31,395
er, at du kan ikke tage et snapshot
og sige,
1780
01:12:31,520 --> 01:12:32,813
"Hvordan bliver det brugt i dag?"
1781
01:12:32,938 --> 01:12:34,648
Hvad du er n�dt til at sp�rge, er,
1782
01:12:34,773 --> 01:12:37,567
"Hvad kan det blive brugt til?"
1783
01:12:37,693 --> 01:12:41,238
Fordi ellers
vil du fratage offentligheden
1784
01:12:41,363 --> 01:12:43,949
noget, der kan anvendes
til ikke-kr�nkende anvendelser.
1785
01:12:44,074 --> 01:12:47,202
De designede det til at v�re
et piratkopieringssystem.
1786
01:12:47,327 --> 01:12:48,370
Nej, de designede det til fair brug.
1787
01:12:48,495 --> 01:12:50,497
- Pr�ver.
- Nej, Hr.
1788
01:12:50,622 --> 01:12:52,791
Eller de designede det
til koncertarbejde.
1789
01:12:52,916 --> 01:12:57,170
At forfatterne egentlig var
ligeglade med en ophavsret
1790
01:12:57,296 --> 01:13:01,633
selv om de har den ude
p� en optagelse.
1791
01:13:02,759 --> 01:13:04,136
Det er, hvad de fort�ller os.
1792
01:13:04,261 --> 01:13:06,471
Jeg har l�st deres
opsummering omhyggeligt.
1793
01:13:06,596 --> 01:13:08,724
Det er m�ske, hvad de fort�ller
dem nu, Hr. Dommer,
1794
01:13:08,849 --> 01:13:14,479
Alt p� en MP3-fil, g�r det
gennem Napster-systemet,
1795
01:13:14,604 --> 01:13:18,358
eller g�r det bruger-til-bruger
p� en direkte basis?
1796
01:13:18,483 --> 01:13:21,486
Det g�r ikke igennem
Napster-systemet.
1797
01:13:21,611 --> 01:13:23,196
De har ikke engang
deres fingeraftryk,
1798
01:13:23,322 --> 01:13:25,157
de kan ikke finde dem
p� de ting, kan de?
1799
01:13:25,282 --> 01:13:26,575
De fingeraftryk, kan de ikke finde,
1800
01:13:26,700 --> 01:13:28,368
fordi Napster vil ikke have,
at de finder dem.
1801
01:13:28,493 --> 01:13:29,369
De r�rer dem ikke.
1802
01:13:29,494 --> 01:13:31,288
De har aldrig noget med det at g�re.
1803
01:13:31,413 --> 01:13:35,667
Min kammerat i New Jersey
og min kammerat i Guam
1804
01:13:35,792 --> 01:13:38,295
vil have en direkte forbindelse
p� internettet, ikke sandt?
1805
01:13:38,420 --> 01:13:40,422
Og det er s�dan musikken sendes.
1806
01:13:40,547 --> 01:13:42,257
Den sendes p� internettet,
1807
01:13:42,382 --> 01:13:45,135
og vi fors�ger bestemt ikke
at stoppe internettet.
1808
01:13:45,260 --> 01:13:46,053
Rejs jer alle sammen.
1809
01:13:46,178 --> 01:13:48,347
Retsm�det sluttede
for cirka en halv time siden
1810
01:13:48,472 --> 01:13:49,514
her i San Francisco.
1811
01:13:49,639 --> 01:13:52,642
Ingen afg�relse forventes fra retten
i mindst en m�ned,
1812
01:13:52,768 --> 01:13:54,478
men n�r den afg�relse kommer,
1813
01:13:54,603 --> 01:13:56,730
mener mange iagttagere,
at det sidste ord om Napster,
1814
01:13:56,855 --> 01:13:58,315
i sidste ende
1815
01:13:58,440 --> 01:14:00,650
vil komme
fra den amerikanske h�jesteret.
1816
01:14:00,776 --> 01:14:04,821
Jeg har arbejdet p� flere
pr�sidentkampagner.
1817
01:14:04,946 --> 01:14:06,323
Og jeg vil mene,
1818
01:14:06,448 --> 01:14:10,744
at det pres,
som Shawn og Hank havde p� dem,
1819
01:14:10,869 --> 01:14:15,415
var lige s� stort, som det ville v�re
p� en pr�sidentkandidat.
1820
01:14:15,540 --> 01:14:19,961
Med den forskel,
at de ikke bad om det.
1821
01:14:20,087 --> 01:14:21,588
Ingen af dem.
1822
01:14:21,713 --> 01:14:22,839
31. OKTOBER, 2000
1823
01:14:22,964 --> 01:14:26,760
Mine damer og herrer, dette er
en meget sp�ndende dag i dag,
1824
01:14:26,885 --> 01:14:28,845
for Napster, for Bertelsmann.
1825
01:14:28,970 --> 01:14:32,265
Et element af denne alliance,
er, at Napster
1826
01:14:32,391 --> 01:14:36,686
skal udvikle noget, der ligner
medlemskab-baserede tjenester.
1827
01:14:37,896 --> 01:14:39,981
Middelhoff var en meget �rlig fyr.
1828
01:14:40,107 --> 01:14:42,567
Han havde stor energi
og han troede virkelig p� det
1829
01:14:42,692 --> 01:14:44,361
og fors�gte at g�re det rigtige.
1830
01:14:44,486 --> 01:14:46,488
Han tog en stor risiko
ved at blive involveret,
1831
01:14:46,613 --> 01:14:51,159
is�r i betragtning af forholdet
som Bertelsmann havde med BMG.
1832
01:14:51,284 --> 01:14:54,162
N�r det s� er sagt, var det
en utrolig kompleks aftale.
1833
01:14:54,287 --> 01:14:55,539
Det var en masse penge.
1834
01:14:55,664 --> 01:14:58,375
Ingen af dem,
virkelig, ingen af dem,
1835
01:14:58,500 --> 01:15:02,170
blev overbevist om,
eller, lad mig sige, l�rte,
1836
01:15:02,295 --> 01:15:05,048
at forretningsmodellen
1837
01:15:05,173 --> 01:15:08,176
og den stadig eksisterende
forretningsmodel af musikindustrien
1838
01:15:08,301 --> 01:15:10,095
ikke l�ngere fungerede.
1839
01:15:10,220 --> 01:15:13,640
Og jeg synes, at det var �benlyst
i 2000, 2001,
1840
01:15:13,765 --> 01:15:16,435
n�r man s�,
hvordan folk brugte Napster.
1841
01:15:16,560 --> 01:15:19,229
Jeg tror, at dette ville have
�ndret verden
1842
01:15:19,354 --> 01:15:21,648
meget mere end Facebook
g�r i dag.
1843
01:15:21,773 --> 01:15:25,152
Bare det faktum, at denne enorme
tyske mediekoncern
1844
01:15:25,277 --> 01:15:28,530
kom ind og smed nogle penge
efter det,
1845
01:15:28,655 --> 01:15:31,116
bet�d, at jeg m�ske kunne arbejde
et par m�neder l�ngere.
1846
01:15:31,241 --> 01:15:32,409
S� jeg havde det fint med det.
1847
01:15:32,534 --> 01:15:36,621
Jeg tror, at den tankegang
var virksomhedens tankegang.
1848
01:15:36,746 --> 01:15:39,166
Det var en overlevelseskamp
p� det tidspunkt.
1849
01:15:39,291 --> 01:15:40,459
Det virkede forkert.
1850
01:15:40,584 --> 01:15:42,252
Alt virkede forkert.
1851
01:15:42,377 --> 01:15:44,838
De krydsede en linje,
hvor de ikke l�ngere
1852
01:15:44,963 --> 01:15:46,923
fors�gte at lave
et fedt produkt.
1853
01:15:47,048 --> 01:15:48,592
Vi fors�gte bare at overleve,
ikke andet.
1854
01:15:48,717 --> 01:15:52,679
Uanset hvad det var, fors�gte vi bare
at finde en m�de at overleve p�.
1855
01:15:52,804 --> 01:15:54,389
Vi udviklede
en ny forretningsmodel
1856
01:15:54,514 --> 01:15:57,434
til en medlemskab-baseret tjeneste
i fremtiden.
1857
01:15:57,559 --> 01:16:01,104
Og vi giver penge til Napster
til at udvikle den model,
1858
01:16:01,229 --> 01:16:02,189
til at implementere den,
1859
01:16:02,314 --> 01:16:03,565
og s� vil vi slutte os til dem
1860
01:16:03,690 --> 01:16:06,026
og vi h�ber alle, og vi skal
arbejde sammen om dette
1861
01:16:06,151 --> 01:16:08,695
for at f� det til at ske
s� hurtigt som muligt.
1862
01:16:08,820 --> 01:16:11,198
Det er derfor, at Shawn skal
tilbage til Californien
1863
01:16:11,323 --> 01:16:13,575
for at tage sin arbejdshat p�
og begynde at kode igen.
1864
01:16:13,700 --> 01:16:16,036
Kunne man ikke udelukke en s�gning
under visse sangtitler,
1865
01:16:16,161 --> 01:16:18,246
og hvis man kan g�re det
og man ikke g�r det,
1866
01:16:18,371 --> 01:16:21,458
antyder det ikke,
at jeres bestr�belser p�
1867
01:16:21,583 --> 01:16:24,794
at stoppe handel
med ophavsretligt beskyttet musik,
1868
01:16:24,920 --> 01:16:26,213
er u�rlig?
1869
01:16:26,338 --> 01:16:28,507
Nej, fordi vi har aldrig
nogensinde kunne
1870
01:16:28,632 --> 01:16:30,884
finde et kompromis
med sags�gerne.
1871
01:16:31,009 --> 01:16:33,512
De n�gter simpelthen at tale med os,
n�gter at samarbejde
1872
01:16:33,637 --> 01:16:36,556
om enhver indsats,
der kunne l�se dette problem.
1873
01:16:36,681 --> 01:16:40,101
Nej, fordi du vil aldrig
kunne lave en s�gning,
1874
01:16:40,227 --> 01:16:41,811
der vil tilfredsstille dem.
1875
01:16:41,937 --> 01:16:43,063
VINTER 2000
1876
01:16:43,188 --> 01:16:46,900
Napster accepterer at filtrere
ophavsretligt beskyttet musik
1877
01:16:47,025 --> 01:16:50,070
i et fors�g p� at formilde RIAA
1878
01:16:50,195 --> 01:16:52,072
Vi havde en hel r�kke computere
1879
01:16:52,197 --> 01:16:54,324
dedikeret til vikarer,
der bare sad der,
1880
01:16:54,449 --> 01:16:56,368
og fandt p� variationer
p� kunstneres navne,
1881
01:16:56,493 --> 01:16:57,619
der skulle blokeres.
1882
01:16:57,744 --> 01:16:58,870
S� "Madonna" med �t "N."
1883
01:16:58,995 --> 01:17:01,039
S� det var i bund og grund et
Mos-en-muldvarp-spil.
1884
01:17:02,707 --> 01:17:03,875
Blokering er slemt.
1885
01:17:04,000 --> 01:17:07,295
Skide kaldenavne
s�som Limp Hashbrown,
1886
01:17:07,420 --> 01:17:10,298
In'Suck, Flu Fighters,
Pappa Crotch,
1887
01:17:10,423 --> 01:17:12,926
Dickseed Chicks,
og Crotch Box Twenty.
1888
01:17:13,051 --> 01:17:14,135
Da energien gik
1889
01:17:14,261 --> 01:17:16,596
fra at blive brugt p� at g�re
det til en succesfuld tjeneste,
1890
01:17:16,721 --> 01:17:18,139
og g�re produktet bedre,
1891
01:17:18,265 --> 01:17:20,976
til at fors�ge at spille
dette spil, Mos-en-muldvarp,
1892
01:17:21,101 --> 01:17:24,396
var det lidt en forudanelse om,
hvad der var p� vej.
1893
01:17:24,521 --> 01:17:26,856
Det var begyndelsen p� enden.
1894
01:17:26,982 --> 01:17:28,191
Napster bliver beskudt!
1895
01:17:28,316 --> 01:17:31,319
Forh�bentlig kan vi vise dem,
at vi st�tter Napster.
1896
01:17:31,444 --> 01:17:32,904
Vi tror p� deres sag.
1897
01:17:33,029 --> 01:17:34,864
Og at, dybest set,
musikken er derude.
1898
01:17:34,990 --> 01:17:37,033
Jeg mener, de kan ikke slette
alle de MP3-filer, som jeg har
1899
01:17:37,158 --> 01:17:37,826
og alle de MP3'er,
1900
01:17:37,951 --> 01:17:40,745
som tonsvis og millioner
og millioner af mennesker...
1901
01:17:42,289 --> 01:17:45,709
12. FEBRUAR, 2001
1902
01:17:45,834 --> 01:17:47,252
Dedikerede online-musikfans
1903
01:17:47,377 --> 01:17:49,754
planl�gger m�ske at tilbringe
en lang nat
1904
01:17:49,879 --> 01:17:50,880
foran deres computere
1905
01:17:51,006 --> 01:17:52,382
for at downloade gratis sange
1906
01:17:52,507 --> 01:17:54,926
gennem den popul�re
Napster-hjemmeside.
1907
01:17:55,051 --> 01:17:57,762
En f�deral domstol i San Francisco
gjorde det klart i dag,
1908
01:17:57,887 --> 01:17:59,514
at tiderne er ved at �ndre sig.
1909
01:17:59,639 --> 01:18:00,974
Det har v�ret en dyster uge
1910
01:18:01,099 --> 01:18:03,310
for fans af ophavsretkr�nkelse.
1911
01:18:03,435 --> 01:18:05,061
Da en f�deral dommer beordrede
1912
01:18:05,186 --> 01:18:07,230
den popul�r fildelingstjeneste,
Napster,
1913
01:18:07,355 --> 01:18:08,940
til at fjerne millioner af sange
1914
01:18:09,065 --> 01:18:11,651
som ejes af de store pladeselskaber.
1915
01:18:11,776 --> 01:18:14,821
Pladeselskaber k�mpede med
n�b og kl�er over problemstillingen,
1916
01:18:14,946 --> 01:18:16,156
og domstolene var enige.
1917
01:18:16,281 --> 01:18:19,117
Det er pladeselskaberne,
der ejer patentet
1918
01:18:19,242 --> 01:18:21,536
p� at snyde musikere for penge.
1919
01:18:21,661 --> 01:18:23,747
Amerikansk intellektuel ejendomsret
1920
01:18:23,872 --> 01:18:26,625
er vores nations
st�rste handelsaktiv.
1921
01:18:26,750 --> 01:18:28,209
Vi kan ikke st� med h�nderne
i lommen
1922
01:18:28,335 --> 01:18:31,630
mens vores nations aktiver
er i fare eller forkastes
1923
01:18:31,755 --> 01:18:34,299
af dem, der vil bruge dem
til deres egen berigelse.
1924
01:18:34,424 --> 01:18:37,802
Derfor er dagens beslutning
s� utrolig vigtig.
1925
01:18:37,927 --> 01:18:41,640
Nu kan Napster tage en lur.
1926
01:18:41,765 --> 01:18:45,310
Jeg vil gerne tilf�je et ord eller to
om Napsters fremtid.
1927
01:18:45,435 --> 01:18:48,355
Som mange af jer ved, har vi
udviklet en Napster-tjeneste,
1928
01:18:48,480 --> 01:18:51,358
der giver yderligere fordele
til medlemmer af f�llesskabet,
1929
01:18:51,483 --> 01:18:53,693
og, vigtigst af alt,
betaler kunstnere.
1930
01:18:53,818 --> 01:18:56,404
Jeg er fokuseret p� at bygge
denne endnu bedre tjeneste,
1931
01:18:56,529 --> 01:18:59,032
og jeg h�ber stadig, at have den
p� plads i �r.
1932
01:18:59,157 --> 01:19:02,243
De nye teknologier,
som vi udvikler, er forbl�ffende.
1933
01:19:02,369 --> 01:19:03,828
Jeg h�ber, at ved yderligere
gennemgang
1934
01:19:03,953 --> 01:19:06,206
eller efter aftale
med pladeselskaberne,
1935
01:19:06,331 --> 01:19:09,000
kan vi finde en m�de at dele dem
med f�llesskabet.
1936
01:19:09,125 --> 01:19:12,170
Jeg vil ogs� gerne takke alle
for at v�re s� st�ttende.
1937
01:19:12,295 --> 01:19:14,923
Napster virker, fordi folk,
der elsker musik
1938
01:19:15,048 --> 01:19:16,341
deler og deltager.
1939
01:19:16,466 --> 01:19:19,678
Undervejs har mange mennesker sagt,
at det aldrig ville fungere.
1940
01:19:19,803 --> 01:19:22,263
Vi har h�rt,
at vi ikke kunne overleve f�r,
1941
01:19:22,389 --> 01:19:23,890
da vi havde 700.000 medlemmer
1942
01:19:24,015 --> 01:19:26,601
og da vi havde
17 millioner medlemmer.
1943
01:19:26,726 --> 01:19:29,604
I dag har vi mere end
50 millioner medlemmer
1944
01:19:29,729 --> 01:19:32,065
og vil finde en m�de at blive ved
med at vokse dette f�llesskab.
1945
01:19:32,190 --> 01:19:36,361
Hvis vi arbejder sammen,
ved jeg, at det vil lykkes.
1946
01:19:36,486 --> 01:19:37,404
Tak.
1947
01:19:40,281 --> 01:19:43,118
Vendepunktet for min
k�rlighedsaff�re,
1948
01:19:43,243 --> 01:19:45,662
var efter vi fik et p�bud
1949
01:19:45,787 --> 01:19:48,289
og derefter blev genindsat
og derefter fik et p�bud igen.
1950
01:19:48,415 --> 01:19:49,666
S� var det slut.
1951
01:19:49,791 --> 01:19:54,170
Det var som om, at din
favoritk�reste slog op med dig
1952
01:19:54,295 --> 01:19:55,880
og knuste dit hjerte,
1953
01:19:56,005 --> 01:19:59,926
og s� kom hun tilbage til dig
og dit hjerte sagde bare,
1954
01:20:00,051 --> 01:20:02,929
"Okay, m�ske kan jeg
overse det s�r, hun efterlod."
1955
01:20:03,054 --> 01:20:06,599
Og nej, vi afviser dig igen.
Jeg er f�rdig. Farvel.
1956
01:20:06,725 --> 01:20:09,060
Det er ligesom, "Det stinker."
1957
01:20:09,185 --> 01:20:13,064
Det var det punkt,
hvor jeg inds�,
1958
01:20:13,189 --> 01:20:16,651
at det fede, som vi havde lavet,
1959
01:20:16,776 --> 01:20:18,653
var egentlig overst�et.
1960
01:20:18,778 --> 01:20:21,364
Ritter gik p� grund af alt dette,
1961
01:20:21,489 --> 01:20:23,950
og Parker fik vist d�ren
1962
01:20:24,075 --> 01:20:29,372
og Shawn Fanning
blev langsomt l�srevet.
1963
01:20:29,497 --> 01:20:37,130
Han sad bare ved sit skrivebord
1964
01:20:37,255 --> 01:20:38,923
og klimprede p� sin guitar.
1965
01:20:39,048 --> 01:20:40,550
Og hvis du gik op til ham
1966
01:20:40,675 --> 01:20:43,178
for at stille ham et sp�rgsm�l
eller tale med ham,
1967
01:20:43,303 --> 01:20:47,849
blev han bare ved
med at klimpre p� sin guitar.
1968
01:20:47,974 --> 01:20:53,313
Og han ville kigge p� dig,
s�dan lidt nysgerrigt,
1969
01:20:53,438 --> 01:20:54,647
som om du var et rumv�sen.
1970
01:20:54,773 --> 01:20:58,151
Men han ville bare blive ved
med at klimpre p� sin guitar.
1971
01:20:58,276 --> 01:21:07,786
Og jeg tror, at det var
hans m�de at h�ndtere det p�.
1972
01:21:07,911 --> 01:21:10,747
I det afg�rende �jeblik,
1973
01:21:10,872 --> 01:21:15,460
hvor det virkede som om,
at tingene ikke gik godt,
1974
01:21:15,585 --> 01:21:18,421
var Fanning p� forsiden
af TIME.
1975
01:21:18,546 --> 01:21:21,966
Hvilket i amerikansk kultur,
1976
01:21:22,091 --> 01:21:25,261
ligesom er toppen
af offentlig anerkendelse.
1977
01:21:25,386 --> 01:21:26,971
Og det hele f�ltes -
1978
01:21:27,096 --> 01:21:28,264
Det hele f�ltes falsk.
1979
01:21:28,389 --> 01:21:30,433
Jeg tror, at Fanning
nok havde det p� samme m�de.
1980
01:21:30,558 --> 01:21:32,560
Det er som om, at han
bare gjorde alt halvhjertet,
1981
01:21:32,685 --> 01:21:33,895
og gjorde, hvad han skulle,
1982
01:21:34,020 --> 01:21:35,939
og lavede en enorm
m�ngde pressearbejde,
1983
01:21:36,064 --> 01:21:40,735
men man kunne se, at virksomheden
var ved at g� op i s�mmene.
1984
01:21:40,860 --> 01:21:44,030
Jamen, det der er interessant, er -
Skal jeg bare begynde -
1985
01:21:44,155 --> 01:21:45,323
Det m� du meget undskylde. Okay.
1986
01:21:45,448 --> 01:21:48,409
Jamen, det der er interessant, er,
at det kommer ikke til at �ndre sig.
1987
01:21:48,535 --> 01:21:51,162
Vi vil vedligeholde Napster
i sin nuv�rende form.
1988
01:21:51,287 --> 01:21:52,664
M� jeg starte forfra igen?
1989
01:21:52,789 --> 01:21:55,124
Undskyld. Jeg bliver ved
med at blande mine ord.
1990
01:21:55,250 --> 01:21:59,504
De dage i San Mateo,
det var vores ungdom.
1991
01:21:59,629 --> 01:22:02,507
Vi havde en masse energi.
Vi var begejstrede.
1992
01:22:02,632 --> 01:22:05,051
Vi var som et lille barn,
der l�b rundt.
1993
01:22:05,176 --> 01:22:07,846
Og s� blev vi teenagere
1994
01:22:07,971 --> 01:22:13,434
og s� skete retssagen
1995
01:22:13,560 --> 01:22:15,770
og vi begyndte at bev�ge os
ind i voksenalderen.
1996
01:22:15,895 --> 01:22:19,148
Og der komme disse
voksne mennesker ind.
1997
01:22:19,274 --> 01:22:22,819
Og vi begynder at blive �ldre
1998
01:22:22,944 --> 01:22:28,157
og da det s� endelig
var t�t p� slutningen,
1999
01:22:28,283 --> 01:22:32,745
var det som om, at vi var gamle,
vi var skr�belige.
2000
01:22:32,871 --> 01:22:34,330
Det er slutningen,
2001
01:22:34,455 --> 01:22:37,041
s� vi lader bare
tiden passere.
2002
01:22:37,166 --> 01:22:39,586
Det er s�dan det var.
2003
01:22:39,711 --> 01:22:43,548
Og jeg kan huske lige op
til den dag, hvor jeg blev fyret,
2004
01:22:43,673 --> 01:22:45,717
t�nkte jeg, "Der m� v�re en chance.
2005
01:22:45,842 --> 01:22:49,012
Det er umuligt, at alt dette
bare kan forsvinde."
2006
01:22:49,137 --> 01:22:51,973
Og s� kan jeg huske, at jeg var
ude af virksomheden
2007
01:22:52,098 --> 01:22:54,434
og stadig talte
med de folk, der var der
2008
01:22:54,559 --> 01:22:57,270
og man blev ved med at h�re om
det n�ste Bertelsmann-l�n,
2009
01:22:57,395 --> 01:22:59,188
de n�ste pladeselskab-diskussioner.
2010
01:22:59,314 --> 01:23:01,900
Og n�r du er v�k fra det,
t�nker du bare,
2011
01:23:02,025 --> 01:23:04,527
"�h, I stakler.
Det kommer ikke til at ske."
2012
01:23:04,652 --> 01:23:09,032
Men alligevel, m�ske har de ret.
2013
01:23:09,157 --> 01:23:10,742
Det er utroligt for mig nu,
2014
01:23:10,867 --> 01:23:13,453
hvordan der ikke var
en chance overhovedet,
2015
01:23:13,578 --> 01:23:15,622
for at nogen aftale
ville komme i hus.
2016
01:23:15,747 --> 01:23:19,292
Det var en meget lang, langsom
nedtur for Napster til sidst.
2017
01:23:19,417 --> 01:23:22,503
Og i sidste ende,
at blive lukket ned
2018
01:23:22,629 --> 01:23:26,215
fordi filtreringen var ineffektiv
2019
01:23:26,341 --> 01:23:29,135
fordi teknologien
ikke var der endnu.
2020
01:23:29,260 --> 01:23:34,933
98 komma et eller andet procent
var ikke godt nok.
2021
01:23:35,767 --> 01:23:37,602
Dommer kalder Napsters
filtreringsindsats "Skandal�s"
2022
01:23:37,727 --> 01:23:39,854
Jeg hedder Ali Aydar,
og jeg sagde,
2023
01:23:39,979 --> 01:23:42,857
"Vi er n�dt til at slukke
for fildelingen her.
2024
01:23:42,982 --> 01:23:45,693
Vi har aldrig talt om det,
men kan du g�re det?"
2025
01:23:45,818 --> 01:23:47,820
Og han sagde,
"Ja, jeg kan g�re det."
2026
01:23:47,946 --> 01:23:48,821
Og han forlod lokalet
2027
01:23:48,947 --> 01:23:50,907
og han kom tilbage
et par timer senere og sagde,
2028
01:23:51,032 --> 01:23:54,202
"Jeg slukkede for alt,
men det virker stadig."
2029
01:23:54,327 --> 01:23:55,912
Og vi fandt ud af,
at der var
2030
01:23:56,037 --> 01:23:58,039
en masse �bne Nap-servere derude,
2031
01:23:58,164 --> 01:23:59,624
som ikke blev kontrolleret
af virksomheden,
2032
01:23:59,749 --> 01:24:00,959
som andre mennesker
havde implementeret
2033
01:24:01,084 --> 01:24:01,960
og som var rundt omkring i verden,
2034
01:24:02,085 --> 01:24:04,504
s� softwareklienten fungerede stadig,
2035
01:24:04,629 --> 01:24:07,465
men vi, virksomheden,
havde intet med den at g�re.
2036
01:24:16,099 --> 01:24:18,518
I dag, indgav Napster
konkursbeg�ring.
2037
01:24:18,643 --> 01:24:20,019
�h, mand, vi m� have skaffet
2038
01:24:20,144 --> 01:24:21,854
mere end
hundrede millioner dollars.
2039
01:24:21,980 --> 01:24:24,148
Jeg tror ikke, at nogen af os
ved hvor de penge blev af.
2040
01:24:24,273 --> 01:24:26,401
Det var s�dan et almindeligt
sp�rgsm�l fra folk,
2041
01:24:26,526 --> 01:24:27,360
som var s�dan,
2042
01:24:27,485 --> 01:24:29,278
"Hvordan tjener du penge
p� investeringer
2043
01:24:29,404 --> 01:24:31,698
i forhold til faktisk at tjene penge
p� en tjeneste?"
2044
01:24:31,823 --> 01:24:35,159
Men id�en er, at vi ikke
vil generere nogen indt�gter
2045
01:24:35,284 --> 01:24:36,869
f�r vi rent faktisk
kan betale kunstnere.
2046
01:24:36,995 --> 01:24:39,414
Og det er sv�rt at komme i tanke om
en opstartsvirksomhed,
2047
01:24:39,539 --> 01:24:41,708
der nogensinde har skaffet
et s�dant bel�b,
2048
01:24:41,833 --> 01:24:43,167
og er forsvundet lige s� hurtigt.
2049
01:24:43,292 --> 01:24:45,128
Som regel, hvis du skaffer
100 millioner dollars
2050
01:24:45,253 --> 01:24:46,295
til en opstartsvirksomhed,
2051
01:24:46,421 --> 01:24:48,673
har du omkring fem �r at lege med.
2052
01:24:48,798 --> 01:24:51,342
Du har masser af tid.
2053
01:24:51,467 --> 01:24:54,554
Problemet er, at 80 millioner dollars
kom fra Bertelsmann.
2054
01:24:54,679 --> 01:24:57,223
30 millioner dollars r�g sandsynligvis
tilbage til Bertelsmann
2055
01:24:57,348 --> 01:24:59,600
p� grund af brugen af alle
deres andre tjenester, ikke?
2056
01:24:59,726 --> 01:25:00,768
Ja. B var 15.
2057
01:25:00,893 --> 01:25:03,021
Vi gav en million dollars
til Dr. Dre
2058
01:25:03,146 --> 01:25:06,149
og en million dollars
til Metallica.
2059
01:25:06,274 --> 01:25:07,650
Jeg mener, det er bare vanvittigt.
2060
01:25:07,775 --> 01:25:09,110
Det er bare ufatteligt.
2061
01:25:09,235 --> 01:25:10,903
I enhver investeringsberegning,
2062
01:25:11,029 --> 01:25:12,530
ville du sige,
at den indbetalte kapital er,
2063
01:25:12,655 --> 01:25:13,781
lad os sige 115 millioner dollars.
2064
01:25:13,906 --> 01:25:16,534
Og s� klarede virksomheden sig
s� d�rligt, at det gik til nul,
2065
01:25:16,659 --> 01:25:19,954
s� de tabte penge
var lig 115 millioner dollars.
2066
01:25:20,079 --> 01:25:21,664
Men vent.
Der er mere.
2067
01:25:21,789 --> 01:25:22,957
I Napsters tilf�lde,
2068
01:25:23,082 --> 01:25:25,918
er du nu n�dt til at inkludere
penge til forlig,
2069
01:25:26,044 --> 01:25:27,587
der vil flyde ud af Bertelsmann
2070
01:25:27,712 --> 01:25:28,921
og alle andre, og Hummer.
2071
01:25:29,047 --> 01:25:32,300
Du taler om et hul p�
500 millioner dollars,
2072
01:25:32,425 --> 01:25:35,136
m�ske mere,
der fortsatte i �revis,
2073
01:25:35,261 --> 01:25:39,015
efter at aktivet blev
beg�ret konkurs.
2074
01:25:39,140 --> 01:25:41,184
- Vi tog til...
- Godt g�et.
2075
01:25:41,309 --> 01:25:43,019
Ja, tak...
2076
01:25:43,144 --> 01:25:43,770
Hold da op, mand.
2077
01:25:43,895 --> 01:25:45,188
Jeg lovede, at jeg ikke ville,
2078
01:25:45,313 --> 01:25:47,523
men, ja,
og det er Shawns skyld,
2079
01:25:47,648 --> 01:25:48,608
s� I ved det.
2080
01:25:48,733 --> 01:25:50,860
- Nej.
- Det er lidt vanvittigt.
2081
01:25:50,985 --> 01:25:55,198
Men vi tog denne akavede k�retur,
cirka et �r, tror jeg...
2082
01:26:07,627 --> 01:26:09,837
Vi t�nkte p�,
at g� til H�jesteret.
2083
01:26:09,962 --> 01:26:12,840
Vi fik r�d fra advokater,
om at timingen ikke var rigtig.
2084
01:26:12,965 --> 01:26:13,883
At vi burde vente
2085
01:26:14,008 --> 01:26:16,177
indtil der var mere af en afg�relse
i retssagen.
2086
01:26:16,302 --> 01:26:18,471
Fortryder du det?
2087
01:26:18,596 --> 01:26:20,098
Jeg fortryder det nu, ja.
2088
01:26:20,223 --> 01:26:22,100
Jeg ville gerne have taget det
til H�jesteret.
2089
01:26:22,225 --> 01:26:23,976
Jeg ville gerne have haft
en n�vningesag.
2090
01:26:24,102 --> 01:26:25,228
Vi havde aldrig en n�vningesag.
2091
01:26:25,353 --> 01:26:26,604
Det der skete i g�r,
2092
01:26:26,729 --> 01:26:28,856
er den effektive lukning
af Napster.
2093
01:26:28,981 --> 01:26:30,441
Og hvad det vil for�rsage,
2094
01:26:30,566 --> 01:26:33,111
er f�dslen af
tusindvis af Napster-afkom.
2095
01:26:33,236 --> 01:26:35,905
Og disse b�rn vil
v�re meget bedre avlet.
2096
01:26:36,030 --> 01:26:39,033
S� da pladeselskaberne
gik efter Napster,
2097
01:26:39,158 --> 01:26:41,327
var det slutningen p� denne form
for ulovlig deling af musik,
2098
01:26:41,452 --> 01:26:43,454
denne deling af piratkopieret musik
p� internettet?
2099
01:26:43,579 --> 01:26:44,705
Faktisk, overhovedet ikke.
2100
01:26:44,831 --> 01:26:48,000
Der er en teori derude om,
at piratkopiering vil blive udryddet,
2101
01:26:48,126 --> 01:26:50,503
og ingen vil nogensinde dele
en musikfil.
2102
01:26:50,628 --> 01:26:52,505
Men det er virkelig en �nskedr�m,
2103
01:26:52,630 --> 01:26:55,842
at kunne kontrollere internettet.
2104
01:26:55,967 --> 01:26:58,761
Hvad vi har set fra piratkopiering,
er, at efter Napster,
2105
01:26:58,886 --> 01:27:01,389
gik folk over til anden
musikdelingssoftware,
2106
01:27:01,514 --> 01:27:04,976
s�som LimeWire eller Morpheus,
Gnutella eller Music City.
2107
01:27:05,101 --> 01:27:06,686
Den slags.
2108
01:27:06,811 --> 01:27:10,356
En bombe eksploderede og ingen
vidste, hvad fanden der foregik.
2109
01:27:10,481 --> 01:27:12,900
Der var ikke noget at g�re.
2110
01:27:13,025 --> 01:27:15,444
Jeg er ligeglad med,
hvor mange mennesker vi sags�gte.
2111
01:27:15,570 --> 01:27:18,948
Jeg er ligeglad med, hvor effektiv
eller ineffektiv RIAA var,
2112
01:27:19,073 --> 01:27:20,700
hvad ang�r visse aspekter af det.
2113
01:27:20,825 --> 01:27:22,201
Det ville ikke forsvinde.
2114
01:27:22,326 --> 01:27:25,204
Folk vil stadig
downloade gratis.
2115
01:27:25,329 --> 01:27:26,747
Det er gratis! Det er gratis.
2116
01:27:26,873 --> 01:27:28,916
Det er gratis.
Det er forkert, men det er gratis.
2117
01:27:29,041 --> 01:27:31,878
Hvis der er et undernet
af piratkopiering,
2118
01:27:32,003 --> 01:27:32,962
s� er det noget,
2119
01:27:33,087 --> 01:27:35,798
som vores branche
altid har m�ttet leve med.
2120
01:27:35,923 --> 01:27:38,217
Pointen er at holde
kommercielle pirater
2121
01:27:38,342 --> 01:27:39,635
ude af markedet,
2122
01:27:39,760 --> 01:27:41,596
s�ledes at lovlig handel
kan blomstre.
2123
01:27:41,721 --> 01:27:42,972
De sagde, at det var
2124
01:27:43,097 --> 01:27:46,976
blot et sp�rgsm�l om, at ophavsret
ville blive ordnet og vedligeholdt
2125
01:27:47,101 --> 01:27:50,146
af en kombination
af h�ndh�velse og uddannelse.
2126
01:27:50,271 --> 01:27:53,691
Og jeg sagde, jamen, det lyder meget
som krigen mod narkotika, gutter.
2127
01:27:53,816 --> 01:27:56,027
Jeg mener, jeg tror ikke,
at det vil virke.
2128
01:27:56,152 --> 01:27:57,236
Det gjorde i hvert fald ikke.
2129
01:27:57,361 --> 01:27:58,654
Fildelingstjenester muligg�r
2130
01:27:58,779 --> 01:28:01,282
ulovlig downloading
af ophavsretligt beskyttede v�rker,
2131
01:28:01,407 --> 01:28:03,451
hvilket kan f� dig i problemer
i en fart.
2132
01:28:03,576 --> 01:28:06,037
Mange for�ldre bliver
overraskede over at finde ud af,
2133
01:28:06,162 --> 01:28:08,664
at disse konsekvenser kan
omfatte retssager
2134
01:28:08,789 --> 01:28:11,000
med b�der
og advokatomkostninger,
2135
01:28:11,125 --> 01:28:13,085
der koster tusindvis af dollars.
2136
01:28:13,211 --> 01:28:17,173
Downloading eller deling af musik
uden tilladelse er ikke okay.
2137
01:28:17,298 --> 01:28:20,509
Jeg synes ikke,
at folk stj�ler musik.
2138
01:28:20,635 --> 01:28:25,264
Jeg synes, at pladeselskaberne
ikke tilpasser sig teknologi.
2139
01:28:25,389 --> 01:28:26,724
Men i stedet for at tilpasse sig
2140
01:28:26,849 --> 01:28:29,685
og finde ud af, hvordan man arbejder
med det og bruger det,
2141
01:28:29,810 --> 01:28:31,562
s� k�mpede de imod det.
2142
01:28:31,687 --> 01:28:33,981
Og de begyndte at sags�ge
deres kunder.
2143
01:28:34,106 --> 01:28:37,568
Og jeg tror, at det fremmedgjorde
dem
2144
01:28:37,693 --> 01:28:40,821
hvad ang�r b�de offentligheden
og kunstnerne.
2145
01:28:40,947 --> 01:28:42,823
Kan du forklare igen,
2146
01:28:42,949 --> 01:28:47,119
hvad, hvis noget,
du g�r for at fange tyve?
2147
01:28:47,245 --> 01:28:49,538
Jamen, vi har fors�gt at v�re
2148
01:28:49,664 --> 01:28:52,208
og, synes jeg, er lykkedes
2149
01:28:52,333 --> 01:28:55,419
med at v�re s� ansvarlige
i dette rum
2150
01:28:55,544 --> 01:28:58,673
over for de enkelte brugere,
som nogen kunne h�be p�,
2151
01:28:58,798 --> 01:29:00,132
fra musikbranchen.
2152
01:29:00,258 --> 01:29:07,515
Vi har historisk set v�ret
meget tolerante over for downloadere,
2153
01:29:07,640 --> 01:29:09,976
men meget aggressive
hvad ang�r uploadere.
2154
01:29:10,101 --> 01:29:13,771
Vi har fors�gt at fokusere
p� distributionswebsteder
2155
01:29:13,896 --> 01:29:15,606
med betydelige m�ngder musik.
2156
01:29:15,731 --> 01:29:18,651
Jeg synes ikke, at det handler om
at straffe enkeltpersoner.
2157
01:29:18,776 --> 01:29:19,694
Jamen, det gjorde de.
2158
01:29:19,819 --> 01:29:22,738
De sags�gte over 18.000
almindelige, normale mennesker
2159
01:29:22,863 --> 01:29:25,950
og den gennemsnitlige forligsst�rrelse
var omkring 4.000 dollars
2160
01:29:26,075 --> 01:29:28,369
fra folk, der ikke rigtig
havde r�d til 4.000 dollars.
2161
01:29:28,494 --> 01:29:30,538
S� jeg synes ikke,
at det var et godt tr�k,
2162
01:29:30,663 --> 01:29:32,540
is�r fra et PR-perspektiv.
2163
01:29:32,665 --> 01:29:35,376
Du f�r ikke dit marked
til at kunne lide dig,
2164
01:29:35,501 --> 01:29:37,003
ved at sags�ge dem
for alt hvad de ejer.
2165
01:29:37,128 --> 01:29:38,379
Jeg mener, hvad de har gjort,
2166
01:29:38,504 --> 01:29:40,881
er, at forvandle en hel
generation af b�rn
2167
01:29:41,007 --> 01:29:42,925
til elektronisk Hizbollah,
2168
01:29:43,050 --> 01:29:45,802
der hader dem
af ideologiske �rsager.
2169
01:29:45,928 --> 01:29:47,972
Jeg mener, jeg kender
en masse mennesker,
2170
01:29:48,097 --> 01:29:49,806
der ikke vil k�be musik,
slut f�rdig,
2171
01:29:49,932 --> 01:29:51,851
fordi de ikke
vil berige de mennesker.
2172
01:29:51,976 --> 01:29:54,687
Og s�dan beh�vede det ikke at v�re.
2173
01:29:54,811 --> 01:29:58,399
Musiks tabte �rti: Salget halveret
2174
01:29:58,524 --> 01:30:00,026
6,3 milliarder dollars 2009
2175
01:30:00,151 --> 01:30:03,863
Gode, h�rdtarbejdende mennesker
blev pludselig fyret
2176
01:30:03,988 --> 01:30:06,907
idet st�rre musikbrancher,
hele etager drejede n�glen om.
2177
01:30:07,033 --> 01:30:09,118
Jeg husker folk,
der havde arbejdet s� h�rdt,
2178
01:30:09,243 --> 01:30:09,994
gjort s�dan et stort stykke arbejde.
2179
01:30:10,119 --> 01:30:11,370
Der er ikke l�ngere behov for dem
2180
01:30:11,495 --> 01:30:13,289
fordi markedet krymper,
2181
01:30:13,414 --> 01:30:16,959
fordi disse mennesker kollapsede
p� grund af deres egen gr�dighed.
2182
01:30:17,084 --> 01:30:20,379
Deres chefer, deres direkt�rer,
deres rockstjerne A&R-folk
2183
01:30:20,504 --> 01:30:23,507
inds� lige pludselig,
at de havde skovlet
2184
01:30:23,632 --> 01:30:25,092
en masse middelm�digt lort
2185
01:30:25,217 --> 01:30:27,470
til en flok mennesker,
som de ikke v�rdsatte.
2186
01:30:27,595 --> 01:30:29,513
Men nu har folket et valg.
2187
01:30:29,638 --> 01:30:31,807
De kan v�lge
og vrage mellem albums.
2188
01:30:31,932 --> 01:30:33,059
Nu beh�ver de ikke,
2189
01:30:33,184 --> 01:30:35,353
at tage den fra dig
for 22 dollars for en cd.
2190
01:30:35,478 --> 01:30:37,188
De kan nu bruge tre dollars
2191
01:30:37,313 --> 01:30:40,024
p� de tre sange,
der blev lavet til videoer.
2192
01:30:40,149 --> 01:30:43,611
Og alt l�snede sig.
2193
01:30:43,736 --> 01:30:45,029
Jamen, det er den perfekte storm igen.
2194
01:30:45,154 --> 01:30:47,114
Der er rent faktisk tre sider,
hvis du virkelig t�nker over det.
2195
01:30:47,239 --> 01:30:51,535
Gratis er en ret stor komponent.
2196
01:30:51,660 --> 01:30:56,290
Korporatisme i Amerika og verden
2197
01:30:56,415 --> 01:30:57,750
i kreative virksomheder.
2198
01:30:57,874 --> 01:30:59,251
Ikke sandt?
2199
01:30:59,377 --> 01:31:00,628
Vivendi i 1,9 milliarder dollars
EMI-aftale
2200
01:31:00,753 --> 01:31:01,629
Og nedsk�ringer
2201
01:31:01,754 --> 01:31:03,798
af strukturen
i pladeselskaberne.
2202
01:31:03,923 --> 01:31:06,883
Hele kernen i argumentet,
er vel,
2203
01:31:07,009 --> 01:31:11,305
at der er fantastiske ting
ved moderne teknologi i musik
2204
01:31:11,430 --> 01:31:12,807
og der er ting,
der er noget lort.
2205
01:31:12,932 --> 01:31:15,059
Og der er fantastiske ting
ved fortiden,
2206
01:31:15,184 --> 01:31:17,061
men nogle af de tidligere metoder
m�tte fjernes,
2207
01:31:17,186 --> 01:31:18,854
fordi folket kr�vede det.
2208
01:31:18,979 --> 01:31:21,273
Deri ligger problemet.
2209
01:31:21,399 --> 01:31:24,693
Vi udnyttede ikke muligheden,
2210
01:31:24,819 --> 01:31:26,320
men jeg kan ikke se,
2211
01:31:26,445 --> 01:31:30,408
hvorfor vi ikke skulle
kunne genvinde den til en vis grad.
2212
01:31:30,533 --> 01:31:36,580
Men det vil aldrig blive som det var,
hvor vi kontrollerede alt.
2213
01:31:36,705 --> 01:31:40,334
Napster endte,
desv�rre, i denne f�lde.
2214
01:31:41,836 --> 01:31:44,130
Og derefter sagde folk
som Steve Jobs,
2215
01:31:44,255 --> 01:31:47,216
der var intelligente
og forretningskloge,
2216
01:31:47,341 --> 01:31:49,260
"Hvor er talenterne?
2217
01:31:49,385 --> 01:31:51,387
Okay, vi hyrer
Napster-folkene."
2218
01:31:51,512 --> 01:31:54,598
iTunes i USA havde
en markedsandel p� 84%
2219
01:31:54,723 --> 01:31:57,934
i sidste m�ned for al
lovligt downloadet musik.
2220
01:31:58,060 --> 01:31:59,186
Det er forbl�ffende.
2221
01:31:59,311 --> 01:32:00,729
Jeg tror ikke, at du kan pege
2222
01:32:00,855 --> 01:32:03,315
p� nogen digital musiktjeneste,
der eksisterer nu,
2223
01:32:03,441 --> 01:32:06,068
der ikke p� en eller anden m�de
m� takke Napster.
2224
01:32:06,193 --> 01:32:07,486
Og jeg kan fort�lle dig,
2225
01:32:07,611 --> 01:32:11,157
at den f�rste version af iTunes,
der blev udgivet
2226
01:32:11,282 --> 01:32:14,201
havde en chokerende lighed med
den U.I. som Napster brugte.
2227
01:32:14,326 --> 01:32:16,328
Og jeg tror ikke,
at det var et uheld.
2228
01:32:16,454 --> 01:32:20,708
Da vi endelig -
Vi tjente ingen penge p� Napster.
2229
01:32:20,833 --> 01:32:25,671
S�, jeg mener, jeg blev efterladt med
en temmelig stor juridisk g�ld.
2230
01:32:25,796 --> 01:32:27,798
Som var i det omfang,
2231
01:32:27,923 --> 01:32:31,594
at Napster var ligesom
Napster University,
2232
01:32:31,719 --> 01:32:33,345
og var faktisk
ikke s� anderledes
2233
01:32:33,471 --> 01:32:36,390
end den studieg�ld, som de fleste
b�rn har i den alder.
2234
01:32:36,515 --> 01:32:40,186
Sammenlignelig i et vist omfang.
2235
01:32:40,311 --> 01:32:43,189
S�, men jeg havde denne juridiske
g�ld,
2236
01:32:43,314 --> 01:32:44,981
og Fanning var ikke
meget bedre stillet.
2237
01:32:45,107 --> 01:32:47,318
Efter at Napster blev lukket ned,
2238
01:32:47,443 --> 01:32:51,780
stiftede Shawn Fanning og jeg
et firma kaldet Snocap,
2239
01:32:51,906 --> 01:32:57,745
som var Shawns fors�g p�
at rette op p� rettighedsproblemerne.
2240
01:32:57,870 --> 01:32:59,747
Efter at have v�ret
en smule desillusioneret med,
2241
01:32:59,872 --> 01:33:00,789
hvordan sagen var g�et,
2242
01:33:00,915 --> 01:33:02,333
og den m�de, hvorp� samtalen
2243
01:33:02,458 --> 01:33:05,211
eller debatten var foreg�et
p� s�dan et overfladisk niveau,
2244
01:33:05,336 --> 01:33:07,505
hoppede jeg med p� denne id� om,
at ville skabe
2245
01:33:07,630 --> 01:33:09,673
en selvst�ndig ophavsret-database,
2246
01:33:09,798 --> 01:33:12,635
hvor enhver rettighedsindehaver,
selvst�ndig eller p� anden m�de,
2247
01:33:12,760 --> 01:33:14,386
kunne registrere deres arbejde.
2248
01:33:14,512 --> 01:33:16,972
Og ideen var,
at alt, der ikke var registreret,
2249
01:33:17,097 --> 01:33:18,265
kunne deles frit,
2250
01:33:18,390 --> 01:33:20,726
indtil nogen kom ind og sagde,
"Dette er mit."
2251
01:33:20,851 --> 01:33:23,270
M�let var at fors�ge, at arbejde
tilbage mod en verden,
2252
01:33:23,395 --> 01:33:25,439
hvor alt dette interessante,
forskelligartede musik
2253
01:33:25,564 --> 01:33:26,482
ville v�re tilg�ngeligt.
2254
01:33:26,607 --> 01:33:28,776
Og det var rart
og det gav mening i mit hoved,
2255
01:33:28,901 --> 01:33:30,694
men den faktiske mission med
at fors�ge at f� alle
2256
01:33:30,819 --> 01:33:32,821
til at investere i s�dan noget
som en mellemmand,
2257
01:33:32,947 --> 01:33:34,949
det var en utrolig
udfordrende opgave.
2258
01:33:35,074 --> 01:33:37,826
Det der skete var,
at der var en masse begejstring,
2259
01:33:37,952 --> 01:33:41,330
og der var
en masse interesse i Snocap,
2260
01:33:41,455 --> 01:33:45,292
indtil Steve Jobs kom
med sine aftaler
2261
01:33:45,417 --> 01:33:47,378
og iTunes Store.
2262
01:33:47,503 --> 01:33:50,506
Ikke fordi, at Snocap
ikke var en god id�,
2263
01:33:50,631 --> 01:33:54,134
men fordi branchen
ikke var forberedt.
2264
01:33:54,260 --> 01:33:57,555
De f�lte sig meget sikrere
med en enkelt forhandler.
2265
01:33:57,680 --> 01:33:58,973
Og da det skete,
2266
01:33:59,098 --> 01:34:01,767
kunne man bare se luften g�
ud af d�kkene.
2267
01:34:01,892 --> 01:34:03,143
Jeg var s� udbr�ndt.
2268
01:34:03,269 --> 01:34:06,605
Faktisk, s� var det en af
de sv�reste tider for mig.
2269
01:34:06,730 --> 01:34:10,484
Og s� var jeg lige blevet involveret
i gaming, fordi jeg kunne lide det,
2270
01:34:10,609 --> 01:34:13,904
og startede til sidst
en virksomhed forbundet med gaming
2271
01:34:14,029 --> 01:34:15,489
og solgte den til EA.
2272
01:34:15,614 --> 01:34:17,449
Shawn Fanning tjener endelig
rigtige penge:
2273
01:34:17,575 --> 01:34:19,493
Electronic Arts k�ber Rupture
for 30 millioner dollars
2274
01:34:19,618 --> 01:34:23,163
Jeg kan personligt virkelig
godt lide dem begge to.
2275
01:34:23,289 --> 01:34:25,291
Og jeg synes, at Shawn Fanning
2276
01:34:25,416 --> 01:34:28,586
har klaret sig rimelig godt igennem
det.
2277
01:34:28,711 --> 01:34:30,588
Jeg tror, at Sean Parker
2278
01:34:30,713 --> 01:34:35,551
har det vanskeligt p� m�der,
som jeg godt kan forst�.
2279
01:34:35,676 --> 01:34:38,846
Jeg mener, f�rst og fremmest,
han var knust.
2280
01:34:38,971 --> 01:34:41,515
Og s� fandt han p�
noget andet, der var fantastisk,
2281
01:34:41,640 --> 01:34:42,391
som var Plaxo,
2282
01:34:42,516 --> 01:34:45,728
og det fik aldrig muligheden
for at demonstrere den storhed.
2283
01:34:45,853 --> 01:34:47,688
Og han var knust igen.
2284
01:34:47,813 --> 01:34:50,566
Og s� knyttede han sig selv
til Facebook
2285
01:34:50,691 --> 01:34:53,819
og har tjent
en absurd m�ngde penge.
2286
01:34:53,944 --> 01:34:56,196
Han fandt faktisk p�,
tror jeg,
2287
01:34:56,322 --> 01:34:58,240
nogle af de vigtigste id�er,
2288
01:34:58,365 --> 01:35:00,659
der gjorde Facebook til en succes,
2289
01:35:00,784 --> 01:35:02,911
mens han boede
i min lejlighed.
2290
01:35:03,037 --> 01:35:05,414
Jeg var der.
Jeg s� det ske.
2291
01:35:05,539 --> 01:35:10,669
Og nu fors�ger han virkelig
at genopfinde musikbranchen
2292
01:35:10,794 --> 01:35:12,713
med Spotify.
2293
01:35:12,838 --> 01:35:16,216
Det virker utroligt arkaisk,
at vi er kommet s� langt
2294
01:35:16,342 --> 01:35:17,843
og vi begyndte endelig
at finde ud af,
2295
01:35:17,968 --> 01:35:19,428
at der er modeller,
s�som Spotify,
2296
01:35:19,553 --> 01:35:23,139
modeller som iTunes,
der fungerer,
2297
01:35:23,265 --> 01:35:25,726
der er begyndt at genoprette
v�kst i denne branche.
2298
01:35:25,851 --> 01:35:28,437
Og selv mens alt dette
er begyndt at klikke,
2299
01:35:28,562 --> 01:35:31,023
er der stadig
disse reaktion�re lovgivere,
2300
01:35:31,147 --> 01:35:34,777
der tror, at de kan lovgive
problemet v�k.
2301
01:35:34,902 --> 01:35:35,861
At de kan vedtage en lov,
2302
01:35:35,986 --> 01:35:38,238
der p� en eller anden m�de nok
skal l�se piratkopiering.
2303
01:35:38,364 --> 01:35:40,658
Jeg mener, har de ikke l�rt noget
2304
01:35:40,783 --> 01:35:44,328
fra de sidste 10 �rs
peer-to-peer-distribution,
2305
01:35:44,453 --> 01:35:47,122
der ikke er forbundet
til en bestemt IP-adresse?
2306
01:35:47,247 --> 01:35:48,624
Det er fuldst�ndig decentraliseret.
2307
01:35:48,749 --> 01:35:51,835
Jeg tror, at det vi har set
i det sidste �rti,
2308
01:35:51,960 --> 01:35:53,087
er, at denne krig,
2309
01:35:53,212 --> 01:35:56,799
der stort set har kriminaliseret
en hel generation,
2310
01:35:56,924 --> 01:35:59,593
er kulturens Vietnam.
2311
01:35:59,718 --> 01:36:02,513
Den har v�ret en komplet katastrofe.
2312
01:36:02,638 --> 01:36:04,848
Den har ikke opn�et dens m�l,
2313
01:36:04,973 --> 01:36:07,518
som b�r v�re at betale kunstnere.
2314
01:36:07,643 --> 01:36:10,479
De eneste mennesker, der er
blevet betalt i denne krig
2315
01:36:10,604 --> 01:36:12,690
er de advokater, der har f�rt
2316
01:36:12,815 --> 01:36:16,276
de stadig voksende retssager
mod personer, der bruger kultur
2317
01:36:16,402 --> 01:36:19,446
p� den m�de som teknologi synes at
tilskynde dem til at bruge den p�.
2318
01:36:19,571 --> 01:36:21,907
Der er altid denne tankegang,
at formatet
2319
01:36:22,032 --> 01:36:24,660
og m�den, hvorp� folk f�r
adgang til kultur
2320
01:36:24,785 --> 01:36:26,995
vil �del�gge en branche.
2321
01:36:27,121 --> 01:36:29,873
S� folk har en tendens til
at flippe lidt ud,
2322
01:36:29,998 --> 01:36:31,917
og ikke helt v�re klar over,
2323
01:36:32,042 --> 01:36:36,296
at �ndringen under deres f�dder,
er den m�de, vi lever p�.
2324
01:36:36,422 --> 01:36:37,840
Okay, s� er vi klar.
2325
01:36:37,965 --> 01:36:40,300
TOM MORELLO OPTR�DER
TIL OCCUPY WALL STREET
2326
01:36:40,426 --> 01:36:43,011
Vi lever i en meget ny verden.
2327
01:36:43,137 --> 01:36:44,805
Teknologi inden for de sidste 10 �r
2328
01:36:44,930 --> 01:36:47,057
har vendt verden p� hovedet.
2329
01:36:48,224 --> 01:36:51,311
Kunst og kunstnere kommer til
at starte revolutioner i lande.
2330
01:36:51,437 --> 01:36:53,689
Vi har allerede set det
i �r 2011.
2331
01:36:53,814 --> 01:36:55,816
Kunst og kunstnere kommer til at
�ndre regeringer.
2332
01:36:55,941 --> 01:36:58,736
De kommer til at �ndre
floders retning.
2333
01:36:58,861 --> 01:37:01,655
Og det kommer til at ske
gennem flash mobs,
2334
01:37:01,780 --> 01:37:02,948
fildeling.
2335
01:37:03,073 --> 01:37:05,701
Folk, der voulez-vous-er
halvvejs over hele verden
2336
01:37:05,826 --> 01:37:08,287
p� et mikrosekund
p� deres h�ndholdte enhed.
2337
01:37:08,412 --> 01:37:10,205
Bytter musik, bytter filer.
2338
01:37:10,330 --> 01:37:13,792
Denne spredning af information
i musik,
2339
01:37:13,917 --> 01:37:14,835
giver mig h�b
2340
01:37:14,960 --> 01:37:16,837
og f�r mig til at sove godt om natten.
2341
01:37:16,962 --> 01:37:18,672
I og med,
at jo mere musikken str�mmer,
2342
01:37:18,797 --> 01:37:20,215
jo mere informationen str�mmer,
2343
01:37:20,340 --> 01:37:22,968
jo mere Wiki l�kker,
2344
01:37:23,093 --> 01:37:25,763
jo flere regeringer
vil blive presset
2345
01:37:25,888 --> 01:37:27,765
til at blive mere gennemsigtige.
2346
01:37:37,733 --> 01:37:43,405
Det vigtigste her,
er, at folk anerkender
2347
01:37:43,530 --> 01:37:44,865
at det, som vi g�r,
2348
01:37:44,990 --> 01:37:47,659
er, at skabe
grundlaget for fremtiden
2349
01:37:47,785 --> 01:37:48,952
p� en meget fundamental m�de.
2350
01:37:49,077 --> 01:37:51,872
Jeg mener,
vi bygger fremtiden,
2351
01:37:51,997 --> 01:37:55,291
som vi alle m�ske �nsker
eller m�ske ikke �nsker,
2352
01:37:55,417 --> 01:37:58,754
afh�ngigt af vores nuv�rende
s�rinteresser.
2353
01:37:58,879 --> 01:38:02,925
Og jeg synes, at der skal
en rigtig, elendig forfader til,
2354
01:38:03,050 --> 01:38:06,428
for at ville bevare
hans nuv�rende forretningsmodel
2355
01:38:06,553 --> 01:38:10,599
p� bekostning
af hans efterkommeres evne
2356
01:38:10,724 --> 01:38:14,102
til at forst�
verden omkring dem.
2357
01:38:14,228 --> 01:38:16,396
Og hvis du virkelig gerne
vil finde ud af,
2358
01:38:16,522 --> 01:38:17,981
hvilken side du er p� her,
2359
01:38:18,106 --> 01:38:19,066
s� sp�rg dig selv,
2360
01:38:19,191 --> 01:38:22,194
"Hvad vil g�re dig
til en bedre forfader?"
2361
01:38:22,318 --> 01:38:28,200
SAN FRANCISCO, CA
Januar 2012
2362
01:38:28,324 --> 01:38:31,453
Airtime
2363
01:38:32,246 --> 01:38:35,207
Rejsen var ligesom
en rutsjebane eller noget.
2364
01:38:35,331 --> 01:38:37,501
Det var ligesom
Pirates of the Caribbean.
2365
01:38:37,626 --> 01:38:38,627
Folk var bare...
2366
01:38:38,752 --> 01:38:41,171
Underlige, skr�mmende mennesker,
der dukker op foran dig,
2367
01:38:41,296 --> 01:38:43,966
og du bev�ger dig
igennem denne ting.
2368
01:38:44,091 --> 01:38:45,801
Du er ikke rigtig i kontrol.
2369
01:38:45,926 --> 01:38:50,180
Det er som om, at vi er i
en lille bil uden motor
2370
01:38:50,305 --> 01:38:51,431
p� toppen af en k�mpe bakke
2371
01:38:51,557 --> 01:38:53,934
og vi har al momentum
og inerti i starten,
2372
01:38:54,059 --> 01:38:54,810
og resten af vejen
2373
01:38:54,935 --> 01:38:56,895
fors�ger vi bare at overleve
p� vej ned ad bakken.
2374
01:38:57,020 --> 01:38:58,438
Hvilken analogi
kan du bedst lide?
2375
01:38:58,564 --> 01:39:00,607
Den berusede skil�ber eller
Pirates of the Caribbean?
2376
01:39:00,732 --> 01:39:02,526
Mand.
2377
01:39:03,861 --> 01:39:04,736
Napster-stiftere vender tilbage
med Airtime-opstart
2378
01:39:04,862 --> 01:39:05,487
Jeg ved det ikke.
2379
01:39:05,612 --> 01:39:07,406
Hvis vi fandt en god analogi
for den oplevelse,
2380
01:39:07,531 --> 01:39:08,156
ville jeg v�re imponeret.
2381
01:39:08,282 --> 01:39:10,617
Det er en slags...
2382
01:39:10,742 --> 01:39:12,619
Jeg f�r lov at v�re Johnny Depp.
2383
01:39:12,744 --> 01:39:13,745
Okay.
2384
01:39:13,871 --> 01:39:14,997
Hvem er du?
2385
01:39:15,122 --> 01:39:16,665
- Jeg ved det ikke.
- Hvem er ellers med i den film?
2386
01:39:16,790 --> 01:39:19,084
Jeg havde noget,
jeg virkelig gerne ville sige.
2387
01:39:19,209 --> 01:39:20,627
Jeg �delagde lige alt det der.
2388
01:39:20,752 --> 01:39:23,505
Nej, men jeg ved ikke engang,
om det var vigtigt.
2389
01:39:25,924 --> 01:39:28,635
Hvis jeg havde vidst, hvad det
rent faktisk ville kr�ve,
2390
01:39:28,760 --> 01:39:30,095
at l�se de problemer dengang,
2391
01:39:30,220 --> 01:39:31,597
havde jeg nok aldrig gjort det.
2392
01:39:31,722 --> 01:39:32,931
Det tog den naivitet,
2393
01:39:33,056 --> 01:39:34,558
at m�ske var disse problemer,
2394
01:39:34,683 --> 01:39:36,852
som vi kunne l�se
p� det tidspunkt.
2395
01:39:36,977 --> 01:39:39,395
Selv det at st� op om morgenen
og g� p� arbejde.
2396
01:39:39,521 --> 01:39:42,566
Du bliver f�dt ind i verden,
og t�nker,
2397
01:39:42,691 --> 01:39:47,279
at du tr�der ind i en branche,
som folk forst�r.
2398
01:39:47,403 --> 01:39:50,157
Eller du tr�der ind i en verden,
der er set f�r.
2399
01:39:50,282 --> 01:39:58,248
Og sj�ldent v�gner du op
til den erkendelse,
2400
01:39:58,373 --> 01:40:02,252
at du er den opdagelsesrejsende.
2401
01:40:02,377 --> 01:40:05,881
I de fleste tilf�lde antager du,
at der er noget historie
2402
01:40:06,006 --> 01:40:07,174
i det du laver
2403
01:40:07,299 --> 01:40:09,343
og is�r n�r du er ung.
2404
01:40:09,468 --> 01:40:12,804
N�r du er i den alder
og du finder dig selv
2405
01:40:12,930 --> 01:40:15,891
i en ny branche,
det er ny for dig,
2406
01:40:16,016 --> 01:40:17,643
antager du, at der m� v�re
nogen derude,
2407
01:40:17,768 --> 01:40:18,477
der har svarene.
2408
01:40:18,602 --> 01:40:22,814
Og s� v�gner du op og indser,
at svarene er ved at blive skrevet.
2409
01:40:22,940 --> 01:40:24,191
Du er pr�cedensen.
2410
01:40:29,279 --> 01:40:32,741
Selv om Napster blev lukket ned,
er selve id�en derude.
2411
01:40:32,866 --> 01:40:34,910
Folk forst�r den.
Folk nyder den.
2412
01:40:35,035 --> 01:40:38,454
S�, for mig, jeg mener,
der var absolut det v�rd,
2413
01:40:38,580 --> 01:40:40,666
alle de problemer undervejs.
2414
01:40:40,791 --> 01:40:45,212
Jeg synes, at selve teknologien
er temmelig kraftfuld,
2415
01:40:45,337 --> 01:40:47,255
og mennesker har vist,
at de elsker det.
2416
01:40:47,381 --> 01:40:50,968
S�, jeg tror,
at den altid vil eksistere
2417
01:40:51,093 --> 01:40:53,095
uanset hvordan den udvikler sig
eller hvordan den �ndrer sig.
2418
01:41:20,038 --> 01:41:24,001
JORDAN RITTER har stiftet
yderligere 3 selskaber.
2419
01:41:24,126 --> 01:41:28,255
En af dem blev ogs� sl�et ihjel
af musikbranchen.
2420
01:41:28,380 --> 01:41:31,049
ALI AYDAR er adm. direkt�r i Sporcle.
2421
01:41:31,174 --> 01:41:33,927
En virksomhed, der er rentabel.
2422
01:41:34,052 --> 01:41:37,431
Og aldrig rejste venturekapital.
2423
01:41:37,556 --> 01:41:41,643
AARON GUADAMUZ
er en filmmager/animator
2424
01:41:41,768 --> 01:41:46,273
med et produktionsselskab
i San Francisco.
2425
01:41:46,398 --> 01:41:49,192
BRANDON BARBER
skiftede bits ud med pixels
2426
01:41:49,317 --> 01:41:51,194
i gaming-virksomhederne EA,
2427
01:41:51,319 --> 01:41:54,072
Zynga, hans eget firma, Lionside,
2428
01:41:54,197 --> 01:41:55,531
og nu KIXEYE.
2429
01:41:55,657 --> 01:41:58,869
CHRIS PHENNER tog videre til CNET,
Audible.com & Thumbplay.
2430
01:41:58,994 --> 01:42:00,495
Han er glad for at minde jer om,
2431
01:42:00,620 --> 01:42:03,123
at det oprindelige Napsters
eneste indt�gter,
2432
01:42:03,248 --> 01:42:05,959
kom fra hans salg af t-shirts.196510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.