All language subtitles for Downloaded.2013.RETAiL.DKsubs.720p.WEB-DL.H.264-PUNKTUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,696 --> 00:00:27,158 i samarbejde med TROUPER PRODUCTIONS 2 00:00:27,283 --> 00:00:29,243 pr�senterer 3 00:00:29,369 --> 00:00:33,456 En Alex Winter Film 4 00:00:38,711 --> 00:00:41,130 Napster, en respekteret programm�r og hacker, 5 00:00:41,255 --> 00:00:42,131 logger p� w@@w@@, 6 00:00:42,256 --> 00:00:43,800 et "kun for inviterede" sikkerhedsforum 7 00:00:43,925 --> 00:00:44,801 p� Internet Relay Chat. 8 00:00:44,926 --> 00:00:47,345 Her er hans n�rmeste venner, teenagere, p� hans egen alder, 9 00:00:47,469 --> 00:00:49,097 hvoraf han aldrig har m�dt de fleste af dem. 10 00:00:49,222 --> 00:00:51,808 Blandt dem er , , og . 11 00:00:51,933 --> 00:00:53,851 Napster s�ger input til en id�. 12 00:00:53,977 --> 00:00:56,938 Et globalt internetf�llesskab, med adgang til enhver musikfil 13 00:00:57,063 --> 00:00:58,773 p� enhver harddisk, overalt. 14 00:00:58,898 --> 00:01:00,066 Der findes ikke noget lignende. 15 00:01:00,191 --> 00:01:02,527 Der findes ingen k�mpe internetf�llesskaber. 16 00:01:02,652 --> 00:01:05,321 Og at overf�re bare en enkelt musikfil tager flere timer, 17 00:01:05,446 --> 00:01:06,572 og mislykkes ofte. 18 00:01:06,698 --> 00:01:09,826 Men Napster er ikke skr�mt, og efter seks m�neders arbejde, 19 00:01:09,951 --> 00:01:11,995 lykkes han med at kode programmet. 20 00:01:12,120 --> 00:01:14,580 Derefter uploader han den simpelthen til internettet. 21 00:01:14,706 --> 00:01:17,458 Og venter p� svaret. 22 00:01:22,922 --> 00:01:24,424 DOWNLOADET 23 00:01:24,549 --> 00:01:26,884 Jeg udgav en tidlig betaversion af Napster-softwaren 24 00:01:27,010 --> 00:01:27,760 i l�bet af sommeren, 25 00:01:27,885 --> 00:01:29,554 og den spredte sig hurtigt gennem mund til mund. 26 00:01:29,679 --> 00:01:31,305 Den er ikke stoppet med at vokse siden da. 27 00:01:31,431 --> 00:01:36,477 Napster-brugere kan hente musikalske valg i MP3-format. 28 00:01:36,602 --> 00:01:40,606 MP3 er, hvad der kaldes en variabel tabkomprimeringsalgoritme. 29 00:01:40,732 --> 00:01:43,943 Det fungerer s�dan her. 30 00:01:46,821 --> 00:01:49,282 Napster og distribution, der kan downloades, 31 00:01:49,407 --> 00:01:50,992 er det st�rste 32 00:01:51,117 --> 00:01:52,785 siden disko, rap og The Beatles. 33 00:01:52,910 --> 00:01:54,579 Det er som ny radio. 34 00:01:54,704 --> 00:01:58,791 St�rstedelen af brugen af MP3-formatet 35 00:01:58,916 --> 00:02:00,418 er til uautoriserede musikoptagelser. 36 00:02:00,543 --> 00:02:02,336 Ja, jeg vil gerne have en cd-afspiller, 37 00:02:02,462 --> 00:02:04,172 men jeg kan ikke bruge 100 kr. p� en cd. 38 00:02:04,297 --> 00:02:06,799 Napster er et ondt, ondt, ondt, ondt sted at g� hen. 39 00:02:06,924 --> 00:02:08,926 Tony Russomanno live fra San Mateo 40 00:02:09,052 --> 00:02:10,803 med flere detaljer om denne historie. 41 00:02:10,928 --> 00:02:12,263 I l�bet af sidste efter�rssemester, 42 00:02:12,388 --> 00:02:13,848 blev hundreder hurtigt til millioner, 43 00:02:13,973 --> 00:02:14,974 da programmet spredte sig 44 00:02:15,099 --> 00:02:17,894 p� tv�rs af universiteter som en steppebrand. 45 00:02:18,019 --> 00:02:22,231 Jeg har aldrig set en branche v�re under belejring p� denne m�de 46 00:02:22,356 --> 00:02:24,484 i de 30 �r, jeg har v�ret i denne branche. 47 00:02:24,609 --> 00:02:26,694 Det er meget vigtigt, at internettet 48 00:02:26,819 --> 00:02:28,071 bruger lovlige metoder 49 00:02:28,196 --> 00:02:30,782 i stedet for at blive et tilflugtssted for pirater. 50 00:02:30,907 --> 00:02:33,367 Synes du ikke, at dette er tyveri? 51 00:02:33,493 --> 00:02:34,327 Overhovedet ikke. 52 00:02:34,452 --> 00:02:36,162 Fordi du f�r bare et par sange, 53 00:02:36,287 --> 00:02:37,497 som du finder interessante. 54 00:02:37,622 --> 00:02:39,916 "N"-ordet dukkede op. 55 00:02:40,041 --> 00:02:42,919 Og vi m�tte forsvare os. 56 00:02:43,044 --> 00:02:46,130 Hvad enten vi kan lide det eller ej, har Napster �ndret alt. 57 00:02:46,255 --> 00:02:48,758 Og pladeselskaberne er desv�rre ikke p� forkant med det. 58 00:02:48,883 --> 00:02:50,468 P� sit h�jdepunkt, 59 00:02:50,592 --> 00:02:53,137 brugte n�sten 60 millioner mennesker webstedet 60 00:02:53,262 --> 00:02:56,641 til at bytte musikfiler fra hinandens computere gratis. 61 00:02:56,766 --> 00:02:59,310 Hele internettet kunne blive omstruktureret 62 00:02:59,435 --> 00:03:00,978 af Napster-lignende teknologi. 63 00:03:01,104 --> 00:03:02,480 Napster er kun toppen af isbjerget. 64 00:03:02,604 --> 00:03:05,149 Jeg tror kun, at det er en midlertidig l�sning. 65 00:03:05,274 --> 00:03:06,943 Fuck Napster! 66 00:03:07,819 --> 00:03:11,072 For 30 �r siden, udgav San Franciscos symfoniorkester 67 00:03:11,197 --> 00:03:13,199 sin musik p� LP'er. 68 00:03:13,324 --> 00:03:15,201 S� kom kassetter. 69 00:03:15,326 --> 00:03:17,453 Og nu selvf�lgelig, cd'er. 70 00:03:17,578 --> 00:03:18,913 Men inden for den meget n�re fremtid, 71 00:03:19,038 --> 00:03:21,999 vil du kunne downloade deres musik fra internettet. 72 00:03:22,125 --> 00:03:24,168 Vi m�dtes p� internettet, og vi kendte hinanden 73 00:03:24,293 --> 00:03:26,129 i tre eller fire �r, eller noget lignende, 74 00:03:26,254 --> 00:03:27,629 f�r vi m�dtes i virkeligheden. 75 00:03:27,755 --> 00:03:29,465 Vi m�dtes for f�rste gang som f�lge af Napster. 76 00:03:29,590 --> 00:03:31,092 Shawn fl�j ned fra Boston til Virginia 77 00:03:31,217 --> 00:03:33,344 for at m�des med nogle investorer, som jeg lavede et m�de med. 78 00:03:33,469 --> 00:03:34,428 D�rklokken ringede. 79 00:03:34,554 --> 00:03:36,389 Jeg var nerv�s i et kort �jeblik. 80 00:03:36,514 --> 00:03:39,308 Lidt ligesom at tage p� en f�rste date 81 00:03:39,433 --> 00:03:41,727 med nogen, som du starter en virksomhed med. 82 00:03:41,853 --> 00:03:43,146 Og d�ren �bnede. Det var Fanning. 83 00:03:43,271 --> 00:03:44,188 Han kiggede p� mig og sagde, 84 00:03:44,313 --> 00:03:45,523 "Du ser ud pr�cis, som jeg troede, du ville se ud." 85 00:03:45,648 --> 00:03:48,651 Og jeg sagde, "Du ser ud n�jagtig, som jeg troede, du ville se ud." 86 00:03:48,776 --> 00:03:50,528 Og han sagde, "Okay, godt. Lad os gennemg� pr�sentationen. 87 00:03:50,653 --> 00:03:52,530 S� vi �bnede PowerPoint-pr�sentationen 88 00:03:52,655 --> 00:03:53,739 og gennemgik alle dias, 89 00:03:53,865 --> 00:03:55,449 og satte os derefter ind i mine for�ldres MPV 90 00:03:55,575 --> 00:03:58,536 og min far k�rte os til vores f�rste investorm�de. 91 00:03:58,661 --> 00:04:00,830 F�RSTE DEL: GENERATION NUL 92 00:04:00,955 --> 00:04:03,708 Jeg er uenig med folk, der siger, "�h, det �jeblik jeg s� det, 93 00:04:03,833 --> 00:04:05,251 vidste jeg, at det ville blive k�mpe stort 94 00:04:05,376 --> 00:04:06,419 og overtage universet." 95 00:04:06,544 --> 00:04:08,212 De lyver alle sammen. Det er umuligt. 96 00:04:08,337 --> 00:04:10,423 Ingen havde den konceptualisering i begyndelsen. 97 00:04:10,548 --> 00:04:11,924 Jeg tror ikke engang, at Fanning havde det. 98 00:04:12,049 --> 00:04:16,262 Du siger, at folk vil hente en klient, 99 00:04:16,387 --> 00:04:18,723 s�tte en klient p� deres computere 100 00:04:18,848 --> 00:04:24,687 og lade ting p� deres harddisk 101 00:04:24,812 --> 00:04:26,439 blive delt. 102 00:04:26,564 --> 00:04:29,400 Det meste af udviklingen af internettet, indtil Napster, 103 00:04:29,525 --> 00:04:31,110 handlede dybest set om 104 00:04:31,235 --> 00:04:33,738 informationslagring og informationss�gning. 105 00:04:33,863 --> 00:04:35,907 Det handlede ikke om at forbinde folk med folk. 106 00:04:36,032 --> 00:04:38,284 Vi skal, ligesom, downloade ting fra hinanden? 107 00:04:38,409 --> 00:04:39,702 Jeg t�nkte, ligesom, 108 00:04:39,827 --> 00:04:43,581 der er ingen, der vil �bne deres harddisk p� den m�de. 109 00:04:43,706 --> 00:04:47,210 Ingen vil give lov til at deres b�ndbredde bliver brugt. 110 00:04:47,335 --> 00:04:49,128 Jeg h�rer lidt om det. 111 00:04:49,253 --> 00:04:50,630 Og det er virkelig interessant. 112 00:04:50,755 --> 00:04:53,049 "Ingen vil dele en MP3." 113 00:04:53,174 --> 00:04:54,675 Det, det var mit citat. 114 00:04:54,800 --> 00:04:56,385 "Ingen vil dele en MP3." 115 00:04:56,510 --> 00:04:59,889 Og hold da op, hvor tog jeg fejl. 116 00:05:00,014 --> 00:05:02,892 Jeg var helt gal p� den. 117 00:05:07,230 --> 00:05:09,273 Vores system er blevet bygget, 118 00:05:09,398 --> 00:05:10,942 dette tidsdelingssystem. 119 00:05:11,067 --> 00:05:13,861 I cirka seks m�neder nu, har det fungeret 120 00:05:13,986 --> 00:05:14,695 og i l�bet af den tid, 121 00:05:14,820 --> 00:05:16,364 er vi g�et fra at f� �n konsol 122 00:05:16,489 --> 00:05:18,199 til at f� cirka seks til at fungere nu 123 00:05:18,324 --> 00:05:20,993 med seks mere p� vej i l�bet af for�ret. 124 00:05:21,118 --> 00:05:23,746 Hvad er Internet? 125 00:05:23,871 --> 00:05:27,124 Internet er det massive computernetv�rk. 126 00:05:27,250 --> 00:05:29,794 Det, der er ved at blive virkelig stort nu. 127 00:05:29,919 --> 00:05:32,380 Det er et k�mpe computernetv�rk, 128 00:05:32,505 --> 00:05:34,715 der best�r af - Det startede fra... 129 00:05:34,840 --> 00:05:37,301 �h, jeg troede, at du ville fort�lle os, hvad dette var? 130 00:05:37,426 --> 00:05:38,886 Det er som en computertavle. 131 00:05:39,011 --> 00:05:40,638 Det er en computer-reklametavle, 132 00:05:40,762 --> 00:05:41,681 men den er landsd�kkende 133 00:05:41,806 --> 00:05:44,016 og det er flere universiteter og den slags, 134 00:05:44,141 --> 00:05:45,101 der alle sammen er forbundet. 135 00:05:45,226 --> 00:05:46,227 Og andre kan f� adgang til det? 136 00:05:46,352 --> 00:05:48,396 Og det bliver st�rre og st�rre hele tiden. 137 00:05:48,521 --> 00:05:50,606 Jeg skrev en artikel tilbage i 1990, 138 00:05:50,731 --> 00:05:52,984 at det snart ville v�re tilf�ldet, 139 00:05:53,109 --> 00:05:55,653 at alle under 20, p� det tidspunkt, 140 00:05:55,777 --> 00:05:57,613 ville komme fra et sted, 141 00:05:57,738 --> 00:06:00,324 hvor alle over 20, p� det tidspunkt, 142 00:06:00,449 --> 00:06:01,575 altid ville v�re en indvandrer. 143 00:06:01,701 --> 00:06:08,082 S� jeg var en ung teenager og jeg styrede en BBS, 144 00:06:08,207 --> 00:06:12,586 som havde den lidt studentikose titel 145 00:06:12,712 --> 00:06:14,714 "M�rkets Rige". 146 00:06:14,839 --> 00:06:19,343 Men online i BBS-�raen bet�d at man var forbundet til potentielt �t, 147 00:06:19,468 --> 00:06:20,970 m�ske hundrede andre mennesker. 148 00:06:21,095 --> 00:06:22,596 Maks. 149 00:06:22,722 --> 00:06:25,016 Og det er, hvad der var s� fuldst�ndig anderledes 150 00:06:25,141 --> 00:06:27,101 ved internet-eksplosionen, 151 00:06:27,226 --> 00:06:28,769 nemlig at det var et enkelt netv�rk. 152 00:06:28,894 --> 00:06:31,689 S� lige pludselig kunne du blive forbundet til alle. 153 00:06:31,813 --> 00:06:35,276 Der er nu et meget stort antal mennesker 154 00:06:35,401 --> 00:06:37,819 der er online, der er unge. 155 00:06:37,945 --> 00:06:41,532 Og de har en helt anden opfattelse 156 00:06:41,657 --> 00:06:42,783 af, hvordan verden fungerer. 157 00:06:42,908 --> 00:06:45,870 Og hvad magt er og hvad myndighed burde v�re. 158 00:06:45,995 --> 00:06:47,872 Jeg mener, det er en k�mpe forandring. 159 00:06:47,997 --> 00:06:51,083 Det er forskellen mellem lodret myndighed, 160 00:06:51,208 --> 00:06:54,086 gudgivent, fysisk myndighed, der kan h�ndh�ves. 161 00:06:54,211 --> 00:06:55,588 og vandret myndighed. 162 00:06:55,713 --> 00:06:56,881 Jeg har f�r i tiden sagt for sjov, 163 00:06:57,006 --> 00:06:58,840 og Fanning og jeg plejede at sige - 164 00:06:58,966 --> 00:07:00,176 Hvor m�dtes I? 165 00:07:00,301 --> 00:07:01,594 Vi var en del af - 166 00:07:01,719 --> 00:07:02,887 Fanning og jeg var en del 167 00:07:03,012 --> 00:07:05,890 af det samme underjordiske netv�rk af elite-cyberkriminelle. 168 00:07:06,015 --> 00:07:09,018 Og det er dybest set sandt. 169 00:07:09,143 --> 00:07:10,519 Vi m�dtes gennem IRC. 170 00:07:10,644 --> 00:07:12,730 Idet vi begge blev interesserede i IRC, 171 00:07:12,855 --> 00:07:14,482 blev vi mere og mere afh�ngige af det 172 00:07:14,607 --> 00:07:15,649 og mere og mere fascinerede af det, 173 00:07:15,775 --> 00:07:18,235 hvilket fik os til at k�mpe meget h�rdere 174 00:07:18,361 --> 00:07:20,071 for at bevare adgangen til det 175 00:07:20,196 --> 00:07:22,490 og derefter, med tiden, blev det vores liv. 176 00:07:22,615 --> 00:07:24,283 Det overtog vores liv. 177 00:07:25,618 --> 00:07:28,746 Du taler om at revolutionere 178 00:07:28,871 --> 00:07:30,915 den m�de, hvorp� vi bruger computere. 179 00:07:31,040 --> 00:07:33,042 Og hvordan vi bruger internettet. 180 00:07:33,167 --> 00:07:34,126 �h, absolut. 181 00:07:34,251 --> 00:07:37,421 Det er det mest interessante ved det, 182 00:07:37,546 --> 00:07:39,715 nemlig at du interagerer med j�vnaldrende. 183 00:07:39,840 --> 00:07:42,718 Du udveksler oplysninger med personen p� gaden. 184 00:07:42,843 --> 00:07:44,637 - Og vi er f�rst lige begyndt? - �h, absolut. 185 00:07:44,762 --> 00:07:47,473 Shawn Fanning er en af de klogeste mennesker jeg nogensinde har m�dt. 186 00:07:47,598 --> 00:07:52,228 Han l�rte sig selv hvordan man programmerer, 187 00:07:52,353 --> 00:07:56,357 og han s� denne virkelig enkle m�de 188 00:07:56,482 --> 00:08:01,070 til at finde musik, som han kunne lytte til p� internettet. 189 00:08:01,195 --> 00:08:03,739 Her var en fyr uden indflydelse, uden forbindelser, 190 00:08:03,864 --> 00:08:04,949 19 �r gammel, 191 00:08:05,074 --> 00:08:07,368 og han �ndrede virkelig den m�de, hvorp� vi t�nker p� internettet. 192 00:08:07,493 --> 00:08:10,204 Det er sv�rt at forklare, hvordan tingene var dengang. 193 00:08:10,329 --> 00:08:11,205 Jeg mener, jeg var 18 �r. 194 00:08:11,330 --> 00:08:12,289 Jeg havde ikke rigtig - 195 00:08:12,415 --> 00:08:14,500 Jeg havde ikke rigtig set s�rlig meget af verden. 196 00:08:14,625 --> 00:08:15,584 Jeg havde ikke rigtig... 197 00:08:15,709 --> 00:08:18,087 Jeg tror, at det var - Den bedste m�de at sige det p�, 198 00:08:18,212 --> 00:08:20,464 er, at det kom fra et meget �rligt sted. 199 00:08:22,425 --> 00:08:23,801 Jeg var begejstret fordi han var min f�rste. 200 00:08:23,926 --> 00:08:24,677 S� jeg t�nkte - 201 00:08:24,802 --> 00:08:27,304 Jeg troede virkelig, at han ville erobre verden. 202 00:08:27,430 --> 00:08:29,640 Det g�r alle med deres f�rste barn, ikke sandt? 203 00:08:29,765 --> 00:08:31,767 Jeg blev f�dt i Brockton 204 00:08:31,892 --> 00:08:35,604 og havde ikke den mest stabile familie. 205 00:08:35,729 --> 00:08:37,189 De gjorde deres bedste, 206 00:08:37,314 --> 00:08:38,774 men jeg voksede op med en stedfar 207 00:08:38,899 --> 00:08:41,235 og vi endte i familiepleje et par gange. 208 00:08:41,360 --> 00:08:45,781 Brockton var bare en - Brockton var ikke et godt sted. 209 00:08:45,906 --> 00:08:47,116 Men, ja. 210 00:08:47,241 --> 00:08:49,952 Jeg mener, jeg vil ikke tale for meget 211 00:08:50,077 --> 00:08:51,912 om penge-situationen, 212 00:08:52,037 --> 00:08:54,748 men vi havde ikke mange penge da vi voksede op. 213 00:08:54,874 --> 00:08:56,834 Og min mor og far, der var fem b�rn, 214 00:08:56,959 --> 00:08:58,127 og min far var leveringschauff�r, 215 00:08:58,252 --> 00:08:59,753 og de gjorde det bedste de kunne, men... 216 00:09:00,629 --> 00:09:02,173 S� flyttede vi ned til kysten. 217 00:09:02,298 --> 00:09:03,757 Han begyndte at kunne lide sport, da vi flyttede ned til kysten. 218 00:09:03,883 --> 00:09:04,717 At deltage i sport, 219 00:09:04,842 --> 00:09:07,094 jeg tror, at det fik ham til at glemme andre ting, 220 00:09:07,219 --> 00:09:10,014 s� livet var lidt lettere for ham. 221 00:09:10,139 --> 00:09:12,224 Jeg tror ogs�, at musik hjalp ham, ligesom sport. 222 00:09:12,349 --> 00:09:14,018 Hver gang han var p� computeren, 223 00:09:14,143 --> 00:09:15,227 havde han radioen t�ndt. 224 00:09:15,352 --> 00:09:16,270 Kan du se hvad jeg mener? 225 00:09:16,395 --> 00:09:17,688 Han lyttede altid til musik. 226 00:09:17,813 --> 00:09:21,484 S� det er virkelig ikke nogen overraskelse, 227 00:09:21,609 --> 00:09:23,402 at han endte med, 228 00:09:23,527 --> 00:09:27,573 at finde p� noget, der gav mening for ham 229 00:09:27,698 --> 00:09:30,826 hvad ang�r musikken og computeren kombineret. 230 00:09:30,951 --> 00:09:34,079 Jeg var heldig at have en onkel, der kunne lide teknologi 231 00:09:34,205 --> 00:09:36,165 og som gav mig min f�rste computer. 232 00:09:36,290 --> 00:09:38,083 Der er en masse usikkerhed 233 00:09:38,209 --> 00:09:41,837 forbundet med at v�re afh�ngig af andre for at klare sig, 234 00:09:41,962 --> 00:09:43,088 og derfor, som barn, 235 00:09:43,214 --> 00:09:48,135 p�virkede det lidt min sociale selvsikkerhed i skolen. 236 00:09:48,260 --> 00:09:49,803 Vi flyttede meget. 237 00:09:49,929 --> 00:09:51,388 Der var ogs� lidt af en - 238 00:09:51,514 --> 00:09:54,642 Jeg f�lte mig ikke s� forbundet til min familie, intellektuelt. 239 00:09:54,767 --> 00:09:56,310 Og s�, jeg havde ikke rigtig 240 00:09:56,435 --> 00:09:58,896 mange andre i skolen heller ej, hvad det angik. 241 00:09:59,021 --> 00:10:02,900 S� jeg f�lte mig en lille smule fortabt 242 00:10:03,025 --> 00:10:04,485 og p� det forkerte sted til tider. 243 00:10:04,610 --> 00:10:08,030 At g� online og finde folk, der havde de samme interesser 244 00:10:08,155 --> 00:10:09,323 eller som jeg kunne l�re af, 245 00:10:09,448 --> 00:10:12,451 og hvor der ikke var nogen - dit omd�mme var dit eget. 246 00:10:12,576 --> 00:10:13,869 Det handlede ikke om, ligesom, 247 00:10:13,994 --> 00:10:16,914 hvor rig din familie var eller hvilket t�j du havde p�. 248 00:10:17,039 --> 00:10:18,916 Eller hvor godt du talte eller kropssprog. 249 00:10:19,041 --> 00:10:21,293 Det handlede om substansen i det du sagde, 250 00:10:21,418 --> 00:10:22,211 og jeg tror, at, 251 00:10:22,336 --> 00:10:24,755 for mig, var det bare berusende. 252 00:10:29,051 --> 00:10:30,803 I de tidlige dage af internettet, 253 00:10:30,928 --> 00:10:34,223 f�rste gang jeg nogensinde s� musik, der kunne downloades, 254 00:10:34,348 --> 00:10:36,475 var en sang, som jeg lagde op p� min hjemmeside 255 00:10:36,600 --> 00:10:37,810 p� universitet-internettet. 256 00:10:37,935 --> 00:10:39,436 Det var en MP2-fil. 257 00:10:39,562 --> 00:10:42,815 Det var omkring 1993, omkring den tid. 258 00:10:42,940 --> 00:10:45,609 Og der var meget f� mennesker derude, der kunne spille den 259 00:10:45,734 --> 00:10:47,945 fordi du skal �ndre den til et andet filformat 260 00:10:48,070 --> 00:10:49,321 eller have et specielt kort for at spille den. 261 00:10:49,446 --> 00:10:51,240 For enhver, der havde downloadet noget 262 00:10:51,365 --> 00:10:52,032 p� internettet, 263 00:10:52,157 --> 00:10:53,909 var det enormt irriterende. 264 00:10:54,034 --> 00:10:55,035 Det er ikke sjovt. 265 00:10:55,160 --> 00:10:58,038 Selv for teknisk dygtige mennesker, var det en proces. 266 00:10:58,163 --> 00:11:01,917 Og hele tiden pr�ve at f� stumper og stykker af filer 267 00:11:02,042 --> 00:11:03,168 og forbinde dem alle sammen igen. 268 00:11:03,294 --> 00:11:04,962 Og det var sgu irriterende. 269 00:11:06,797 --> 00:11:09,508 1998 var da det virkelig f�ltes som om, 270 00:11:09,633 --> 00:11:11,135 "Okay, dette er �gte. 271 00:11:11,260 --> 00:11:13,304 Dette er m�den, hvorp� jeg vil lytte til musik." 272 00:11:14,638 --> 00:11:16,181 Det blev tydeligt, at computeren 273 00:11:16,307 --> 00:11:18,767 ville blive det sted, hvor vi gemte vores musik. 274 00:11:18,892 --> 00:11:22,354 S� begyndte man at lede efter v�rkt�jer til at f� musikken 275 00:11:22,479 --> 00:11:23,731 ind i computeren, 276 00:11:23,856 --> 00:11:26,609 v�rkt�jer til at afspille musikken, v�rkt�jer til at styre musikken. 277 00:11:26,734 --> 00:11:30,446 Jeg husker den f�rste MP3, som jeg nogensinde downloadede. 278 00:11:30,571 --> 00:11:33,073 Jeg husker den f�rste gang jeg nogensinde, 279 00:11:33,198 --> 00:11:36,702 i bund og grund spillede en sang fra internettet. 280 00:11:36,827 --> 00:11:37,786 Og jeg husker bare, at jeg t�nkte, 281 00:11:37,911 --> 00:11:40,039 selvom det bare er information, det bare er lyd, 282 00:11:40,164 --> 00:11:41,957 er der s�dan en vanvittig m�ngde f�lelser. 283 00:11:42,082 --> 00:11:45,002 Det faktum, at du kunne dele f�lelser over internettet, 284 00:11:45,126 --> 00:11:47,212 det var virkelig vildt at t�nke, 285 00:11:47,338 --> 00:11:51,342 at noget, der var s� vigtigt for dig, kunne du bare handle s� frit. 286 00:11:51,467 --> 00:11:53,510 S� jeg synes, at det var... 287 00:11:53,636 --> 00:11:56,221 Det er sv�rt at s�tte tal p� hvor vigtigt det var. 288 00:11:58,557 --> 00:11:59,600 Jeg var f�rste�rsstuderende 289 00:11:59,725 --> 00:12:01,810 p� Northeastern University i Boston. 290 00:12:01,935 --> 00:12:03,812 En af mine v�relseskammerater var vild med MP3'er. 291 00:12:03,937 --> 00:12:06,023 Ja, han pj�kkede fra timer og sad derhjemme 292 00:12:06,147 --> 00:12:08,817 og downloadede musik, og han brokkede sig altid over, 293 00:12:08,942 --> 00:12:11,195 hvor up�lidelig teknologien var. 294 00:12:11,320 --> 00:12:12,780 Hvad var hans yndlingsbands? Kan du huske det? 295 00:12:12,905 --> 00:12:14,698 Det ved jeg ikke. Han lyttede til mange virkelig underlige ting. 296 00:12:14,823 --> 00:12:17,785 Min smag var meget uforenelig med hans. 297 00:12:17,910 --> 00:12:19,244 Ligesom hver v�relseskammerat p� universitetet. 298 00:12:19,370 --> 00:12:20,996 Ja, det er derfor det var sv�rt. 299 00:12:21,121 --> 00:12:22,790 Jeg ville ikke g�re det lettere 300 00:12:22,915 --> 00:12:24,083 for ham at finde den musik. 301 00:12:24,208 --> 00:12:26,502 Men nej, og han brokkede sig en del 302 00:12:26,627 --> 00:12:28,253 og det signalerede til mig, 303 00:12:28,379 --> 00:12:31,048 at der er et problem, der kan l�ses 304 00:12:31,172 --> 00:12:34,551 og jeg kiggede bare p� det og fandt p� l�sningen, 305 00:12:34,677 --> 00:12:35,803 som i sidste ende blev til Napster. 306 00:12:35,928 --> 00:12:37,304 Det virkede som om, at denne m�de 307 00:12:37,429 --> 00:12:39,014 med at dele medier mellem mennesker 308 00:12:39,139 --> 00:12:41,266 kunne anvendes til at dele hvad som helst. 309 00:12:41,392 --> 00:12:42,559 Vi startede med musik, men det gav mening, 310 00:12:42,685 --> 00:12:43,811 at det kunne virke med alt andet. 311 00:12:43,936 --> 00:12:45,145 Det virkede ogs� som om... 312 00:12:45,270 --> 00:12:47,439 At hele denne model med deling af medier 313 00:12:47,564 --> 00:12:50,567 var overlegen i forhold til, at g� ud og k�be et album. 314 00:12:50,693 --> 00:12:56,699 Det at kunne k�be sange som singler 315 00:12:56,824 --> 00:12:58,117 eller dele dem med dine venner 316 00:12:58,242 --> 00:12:59,743 og finde ting, som dine venner kan lide, 317 00:12:59,868 --> 00:13:03,288 og derefter v�re i stand til, du ved, 318 00:13:03,414 --> 00:13:06,250 i bund og grund, have adgang til hele universet 319 00:13:06,375 --> 00:13:07,418 af indspillet musik, 320 00:13:07,543 --> 00:13:10,587 hvor selvst�ndige skabere kunne udgive direkte. 321 00:13:10,713 --> 00:13:12,923 Det virkede bare fra alle, p� alle m�der, 322 00:13:13,048 --> 00:13:14,675 det virkede som et bedre system. 323 00:13:14,800 --> 00:13:18,262 S� jeg brugte en weekend p� at arbejde p� det 324 00:13:18,387 --> 00:13:20,139 p� min onkels kontor. 325 00:13:20,264 --> 00:13:21,974 Hver gang jeg skulle tilbage til skolen, 326 00:13:22,099 --> 00:13:23,267 m�tte jeg tvinge mig selv. 327 00:13:23,392 --> 00:13:24,727 To dage blev til tre dage. 328 00:13:24,852 --> 00:13:26,478 Jeg gik glip af �n dag i skolen. Jeg gik glip af to dage i skolen. 329 00:13:26,603 --> 00:13:28,731 Det blev bare sv�rere og sv�rere 330 00:13:28,856 --> 00:13:30,607 for mig at vende tilbage til skolen 331 00:13:30,733 --> 00:13:33,444 med nogen form for entusiasme. 332 00:13:33,569 --> 00:13:35,779 Min f�tter k�rte mig faktisk tilbage til skolen engang, 333 00:13:35,904 --> 00:13:37,865 og da jeg n�ede derhen, t�nkte jeg over det 334 00:13:37,990 --> 00:13:40,534 og inds� endelig hvilken lettelse jeg f�lte, 335 00:13:40,659 --> 00:13:42,828 n�r jeg overvejede bare at g� ud af skolen. 336 00:13:42,953 --> 00:13:44,245 Og det var sidste gang, 337 00:13:44,371 --> 00:13:46,415 at jeg egentlig kom t�t p� universitetet. 338 00:13:46,540 --> 00:13:47,708 Hentede ikke nogen af mine ting. 339 00:13:47,833 --> 00:13:49,418 Sagde det ikke til mine v�relseskammerater. 340 00:13:49,543 --> 00:13:52,880 Tog bare tilbage og jeg kan huske, at jeg var s� begejstret. 341 00:13:53,005 --> 00:13:54,255 Han kom ind, og han sagde, 342 00:13:54,381 --> 00:13:56,508 "Jeg har brug for at tale med jer. Det er virkelig vigtigt." 343 00:13:56,633 --> 00:13:58,886 Vi siger, "Okay, Shawn". 344 00:13:59,011 --> 00:14:01,555 S� han kom ind og han siger, 345 00:14:01,680 --> 00:14:03,264 "I kommer ikke til at v�re glade for det her." 346 00:14:03,390 --> 00:14:05,100 Og han kiggede p� mig, og jeg siger, "Hvad?" 347 00:14:05,225 --> 00:14:07,436 Og han siger, "Jeg dropper ud af skolen." 348 00:14:07,561 --> 00:14:09,646 Og jeg sagde, "�h, nej! Hvorfor vil du g�re det?" 349 00:14:09,772 --> 00:14:11,648 Og han siger: "Du forst�r det ikke. 350 00:14:11,774 --> 00:14:14,443 Jeg har denne id�. Jeg er n�dt til at arbejde p� den nu. 351 00:14:14,568 --> 00:14:16,779 Jeg er n�dt til at g�re det nu. Det er nu eller aldrig. 352 00:14:16,904 --> 00:14:19,031 Jeg f�ler, at nu er tiden, hvor jeg b�r g�re det. 353 00:14:19,156 --> 00:14:21,074 Og jeg tror ikke, at du bliver skuffet." 354 00:14:23,285 --> 00:14:27,206 DEL TO: DE FORSTYRRENDE 355 00:14:27,998 --> 00:14:30,793 Jeg brugte faktisk tid p� at arbejde p� min onkels kontor 356 00:14:30,918 --> 00:14:32,169 i Hull, Massachusetts, 357 00:14:32,294 --> 00:14:35,214 som er cirka 45 minutter syd for Boston. 358 00:14:35,339 --> 00:14:37,174 Bare denne konverterede restaurant. 359 00:14:37,299 --> 00:14:39,051 Cirka tre skriveborde p� stedet. 360 00:14:39,176 --> 00:14:42,721 Jeg sad der bare og arbejdede p� det i et par m�neder 361 00:14:42,846 --> 00:14:45,474 indtil det rent faktisk opbyggede en brugerbase. 362 00:14:45,599 --> 00:14:47,267 Jeg kan huske, at jeg tog derop og hang ud med ham, 363 00:14:47,392 --> 00:14:49,436 og der var pizzaer overalt, 364 00:14:49,561 --> 00:14:50,979 og han lyttede bare til Led Zeppelin. 365 00:14:51,104 --> 00:14:53,315 Han sov p� gulvet p� kontoret. 366 00:14:53,440 --> 00:14:54,775 Han forlod aldrig sin computer. 367 00:14:54,900 --> 00:14:57,152 Det er ikke en overdrivelse. Det var et skab. 368 00:14:57,277 --> 00:14:58,946 Man skulle tro, at man m�ske havde en vis stolthed, 369 00:14:59,071 --> 00:15:00,447 eller bare ville have noget mere, 370 00:15:00,572 --> 00:15:03,116 men for mig, jeg havde det s� sjovt med at bygge den, 371 00:15:03,242 --> 00:15:04,117 at jeg var ligeglad. 372 00:15:04,243 --> 00:15:06,370 Jeg blev en smule utilpas en gang i mellem, 373 00:15:06,495 --> 00:15:10,415 n�r folk dukkede op og du kravlede ud af din sovepose. 374 00:15:10,541 --> 00:15:12,376 S� Fanning havde skrevet hans version �t, 375 00:15:12,501 --> 00:15:14,294 og siden han ikke var professionelt uddannet, 376 00:15:14,419 --> 00:15:16,505 ikke uddannet overhovedet, 377 00:15:16,630 --> 00:15:18,006 og bare havde hans ideer 378 00:15:18,131 --> 00:15:20,926 og her er en computer og dette vidunder til l�ring 379 00:15:21,051 --> 00:15:22,678 og til absorbering, 380 00:15:22,803 --> 00:15:24,471 vil vi bare pr�ve at f� det til at virke. 381 00:15:24,596 --> 00:15:25,347 Og det virkede ikke. 382 00:15:25,472 --> 00:15:28,016 Ligesom alles f�rste "Hej verden"-program. 383 00:15:28,141 --> 00:15:29,601 Hans var fildeling-ting. 384 00:15:29,726 --> 00:15:31,895 Virkede ikke, bad gruppen om hj�lp. 385 00:15:32,020 --> 00:15:33,730 Og jeg var der. 386 00:15:33,856 --> 00:15:35,816 I starten, var det egentlig bare mig selv 387 00:15:35,941 --> 00:15:38,277 og en masse mennesker online, der hjalp til, 388 00:15:38,402 --> 00:15:39,403 bare for at f� det til at virke. 389 00:15:39,528 --> 00:15:41,154 Hj�lpe med at l�se problemer, den slags. 390 00:15:41,280 --> 00:15:43,448 Han spurgte s�dan: "Hallo, Jeg kan ikke f� det her til at virke. 391 00:15:43,574 --> 00:15:44,783 Den bliver ved med at crashe. Hvad synes du?" 392 00:15:44,908 --> 00:15:46,368 Men i mods�tning til alle andre, 393 00:15:46,493 --> 00:15:49,037 ville han ikke lade os se kildekoden. 394 00:15:49,162 --> 00:15:50,414 Det var ligesom, "N�, virkelig? 395 00:15:50,539 --> 00:15:52,875 Jamen, det lyder som om, at det nok er et bufferoverl�b 396 00:15:53,000 --> 00:15:54,334 eller en ukontrolleret gr�nsetilstand 397 00:15:54,459 --> 00:15:55,460 eller noget lignende. 398 00:15:55,586 --> 00:15:57,671 Vis os koden og s� ordner vi det for dig." 399 00:15:57,796 --> 00:15:59,256 "Nej." 400 00:15:59,381 --> 00:16:00,674 Okay. Det var lidt sejt, 401 00:16:00,799 --> 00:16:02,426 fordi det l�d som en udfordring. 402 00:16:02,551 --> 00:16:04,303 Han sagde, "Jeg har ikke t�nkt mig at fort�lle jer det, 403 00:16:04,428 --> 00:16:06,346 men jeg vil blive ved med at bede jer om hj�lp." 404 00:16:06,471 --> 00:16:08,515 S�, vi er alle hackere. Dette er, hvad vi g�r. 405 00:16:08,640 --> 00:16:11,935 Vi finder ud af, at forhandler X 406 00:16:12,060 --> 00:16:14,062 ikke vil dele noget med os, 407 00:16:14,187 --> 00:16:15,606 men alligevel vil vi finde en vej ind. 408 00:16:15,731 --> 00:16:18,025 Bare tanken om, at vi skulle bygge 409 00:16:18,150 --> 00:16:20,360 det f�rste decentraliserede filsystem. 410 00:16:20,485 --> 00:16:23,322 Jeg tror, at patentet, faktisk, Napster-patentet 411 00:16:23,447 --> 00:16:24,740 bruger denne terminologi. 412 00:16:24,865 --> 00:16:26,283 Vi taler om et distribueret filsystem. 413 00:16:26,408 --> 00:16:27,075 Siden 1998, 414 00:16:27,200 --> 00:16:30,162 har vi diskuteret det med forskellige mennesker 415 00:16:30,287 --> 00:16:32,706 i vores f�llesskab og vi har f�et at vide 416 00:16:32,831 --> 00:16:36,126 af en masse temmelig erfarne tekniske eksperter, 417 00:16:36,251 --> 00:16:38,128 at den tekniske udfordring 418 00:16:38,253 --> 00:16:41,298 forbundet med et decentraliseret filsystem, 419 00:16:41,423 --> 00:16:42,716 var faktisk alt for vanskelig. 420 00:16:42,841 --> 00:16:43,967 MAJ 1999 421 00:16:44,092 --> 00:16:46,553 Man mente at dette ikke ville skalere. 422 00:16:46,678 --> 00:16:47,679 Den er her! 423 00:16:47,804 --> 00:16:49,556 Download nu! 424 00:16:52,684 --> 00:16:54,561 Du indl�ste denne app 425 00:16:54,686 --> 00:16:59,274 og den ville stort set forbinde til en af vores servere 426 00:16:59,399 --> 00:17:01,777 og bede om en Napster-server, 427 00:17:01,902 --> 00:17:04,029 der ville v�re tilg�ngelig 428 00:17:04,154 --> 00:17:05,530 i den lavest mulige indl�sning, 429 00:17:05,656 --> 00:17:08,992 hvilket gav dig mulighed for at s�ge efter filnavnene 430 00:17:09,117 --> 00:17:11,954 for at finde hvilken som helst, 431 00:17:12,079 --> 00:17:18,335 du ved, ikke-kommerciel, lovlig musik, 432 00:17:18,460 --> 00:17:19,503 der var tilg�ngelig. 433 00:17:19,628 --> 00:17:21,880 Men du ville dybest set have muligheden for at s�ge 434 00:17:22,005 --> 00:17:23,966 efter summen af alle de filer, der var derude. 435 00:17:24,091 --> 00:17:26,259 S� n�r du besluttede, at du ville have �n, 436 00:17:26,385 --> 00:17:28,762 ville den faktisk facilitere forbindelsen. 437 00:17:28,887 --> 00:17:31,223 Men s� ville selve forbindelsen ske 438 00:17:31,348 --> 00:17:32,599 direkte til den kilde. 439 00:17:32,724 --> 00:17:34,893 Det er sjovt, at en masse fildelingsteknologier 440 00:17:35,018 --> 00:17:36,853 fremh�ves, n�r folk taler om Napster. 441 00:17:36,979 --> 00:17:39,564 Men som jeg sagde, jeg mener, Sean og jeg m�dtes gennem IRC, 442 00:17:39,690 --> 00:17:42,317 hvilket er som et chat-f�llesskab, et chat-baseret f�llesskab. 443 00:17:42,442 --> 00:17:44,861 Og det er ogs� en k�mpe grund til, at vi skabte det. 444 00:17:44,987 --> 00:17:47,572 Ville bare skabe en m�de, hvorp� man kunne m�de folk gennem musik. 445 00:17:47,698 --> 00:17:48,824 Nogle gange bliver det overset, 446 00:17:48,949 --> 00:17:50,575 og jeg synes, at det vi tilvejebringer 447 00:17:50,701 --> 00:17:53,120 er bare en m�de for folk, hvorp� de kan dele deres personlige materiale 448 00:17:53,245 --> 00:17:54,913 og m�de folk med lignende interesser 449 00:17:55,038 --> 00:17:56,081 og kommunikere med dem. 450 00:17:56,206 --> 00:17:58,000 Det er pr�cis s�dan folk opdager musik 451 00:17:58,125 --> 00:17:58,917 til at starte med. 452 00:17:59,042 --> 00:18:00,961 Du l�rer om musik fra dine venner, 453 00:18:01,086 --> 00:18:01,795 der m�ske lytter 454 00:18:01,920 --> 00:18:03,839 til noget, der ligner det du lytter til. 455 00:18:03,964 --> 00:18:05,632 De viser dig noget helt nyt. 456 00:18:05,757 --> 00:18:07,092 Du g�r ud og k�ber cd'en. 457 00:18:07,217 --> 00:18:09,136 Det er s�dan folk oplever musik, 458 00:18:09,261 --> 00:18:11,054 og det er en stor del af oplevelsen ved musik. 459 00:18:11,179 --> 00:18:12,973 Men dette var f�rste gang, hvad jeg ved, 460 00:18:13,098 --> 00:18:14,057 i mainstream-historien, 461 00:18:14,182 --> 00:18:16,059 hvor folk havde et socialt liv online. 462 00:18:16,184 --> 00:18:18,603 Og s� efter at Napster gik ned et par �r senere, 463 00:18:18,729 --> 00:18:20,439 begyndte man at h�re om Friendster. 464 00:18:20,564 --> 00:18:23,900 Og s� Myspace og s� Facebook og alt det der. 465 00:18:24,026 --> 00:18:27,654 Men alle ser det bare som v�rende fildelingsteknologien, 466 00:18:27,779 --> 00:18:28,530 men jeg mener virkelig, 467 00:18:28,655 --> 00:18:30,365 at det ogs� var begyndelsen p� de andre ting. 468 00:18:30,490 --> 00:18:33,285 Vi pr�vede i bund og grund at skabe en platform, 469 00:18:33,410 --> 00:18:35,996 der ville g�re det muligt, at dele musik mere bredt, 470 00:18:36,121 --> 00:18:39,124 p� en st�rre skala end nogensinde f�r, 471 00:18:39,249 --> 00:18:44,129 som ville galvanisere enorm begejstring. 472 00:18:44,254 --> 00:18:48,425 Det ville give ny energi til musikdiskussioner, 473 00:18:48,550 --> 00:18:51,636 og i sidste ende ville det f�re til en guldalder for musik. 474 00:18:51,762 --> 00:18:53,346 Vi vidste, at der ville g� lang tid f�r 475 00:18:53,472 --> 00:18:56,016 al musik var tilg�ngeligt digitalt. 476 00:18:56,141 --> 00:18:57,100 Jeg mener, der var det. 477 00:18:57,225 --> 00:18:59,436 Jeg mener, du �bnede op for Napster, og der var det. 478 00:18:59,561 --> 00:19:01,438 Det er sv�rt at beskrive for mennesker, 479 00:19:01,563 --> 00:19:03,523 der ikke oplevede dengang, 480 00:19:03,648 --> 00:19:06,234 hvor meget materiale, der pludselig var tilg�ngeligt. 481 00:19:06,359 --> 00:19:08,653 Jeg mener, der har aldrig v�ret en tid f�r eller siden, 482 00:19:08,779 --> 00:19:12,074 hvor du kunne f� s� mange forskellige ting online 483 00:19:12,199 --> 00:19:15,368 og opleve s� mange forskellige slags musik. 484 00:19:15,494 --> 00:19:16,912 Og selvf�lgelig, hvad folk glemmer, er, 485 00:19:17,037 --> 00:19:19,206 at det der var interessant var ikke, at de kunne f� 486 00:19:19,331 --> 00:19:20,916 det nyeste Madonna album gratis. 487 00:19:21,041 --> 00:19:22,793 Det var, at de kunne f� alle de forskellige versioner 488 00:19:22,918 --> 00:19:25,629 af optagelser af s�rlig musik 489 00:19:25,754 --> 00:19:27,839 hele vejen tilbage til begyndelsen af optagelser, 490 00:19:27,964 --> 00:19:30,592 som var tilg�ngelig i dette bibliotek-lignende forum. 491 00:19:30,717 --> 00:19:32,177 Langt st�rstedelen af dem, 492 00:19:32,302 --> 00:19:34,596 var ikke kommercielt tilg�ngelige overhovedet. 493 00:19:34,721 --> 00:19:36,014 Og jeg f�lte bare, 494 00:19:36,139 --> 00:19:39,476 at dette var en af de store �jeblikke i menneskets historie. 495 00:19:39,601 --> 00:19:40,602 Og det g�r jeg stadig. 496 00:19:40,727 --> 00:19:44,147 Men selvf�lgelig, store �jeblikke i menneskets historie, 497 00:19:44,272 --> 00:19:49,778 har normalt modstand, 498 00:19:49,903 --> 00:19:54,241 som er n�jagtig proportionel med deres storhed. 499 00:19:57,035 --> 00:19:57,994 S� det var i L.A. 500 00:19:58,120 --> 00:19:59,955 Det var p� Four Seasons Hotel. 501 00:20:00,080 --> 00:20:01,957 Det var alle cheferne for de store pladeselskaber. 502 00:20:02,082 --> 00:20:04,751 Og en masse af dem vidste, at vi havde indgivet en retssag 503 00:20:04,876 --> 00:20:06,920 mod en slags opr�rsk hjemmeside, 504 00:20:07,045 --> 00:20:09,047 men ikke mange af dem var opm�rksomme 505 00:20:09,172 --> 00:20:09,798 p� hvad det var. 506 00:20:09,923 --> 00:20:12,008 S� jeg stillede en computer op og jeg sagde, 507 00:20:12,134 --> 00:20:13,677 "Okay, Tommy, hvad er din - 508 00:20:13,802 --> 00:20:15,345 Giv mig din nyeste single." 509 00:20:15,470 --> 00:20:17,889 Eller "Michelle, hvad er din nyeste single?" 510 00:20:18,014 --> 00:20:20,559 "Richard, giv mig din nyeste single." 511 00:20:20,684 --> 00:20:23,937 Vi spillede bogstaveligt talt "Sl� Napster". 512 00:20:24,062 --> 00:20:26,773 Og det var lidt af en oplevelse. 513 00:20:26,898 --> 00:20:30,569 Alle cheferne for alle disse pladeselskaber flippede helt ud over, 514 00:20:30,694 --> 00:20:33,947 at en masse ting, der ikke var blevet udgivet, var derp�. 515 00:20:34,072 --> 00:20:37,701 Jeg vil mene, at det var et �jeblik, der �bnede deres �jne. 516 00:20:37,826 --> 00:20:39,369 Vi s� klikkenes tal, 517 00:20:39,494 --> 00:20:41,163 og det var hvad, de downloadede 518 00:20:41,288 --> 00:20:42,330 p� det p�g�ldende tidspunkt. 519 00:20:42,455 --> 00:20:45,083 Det var chokerende. 520 00:20:45,208 --> 00:20:47,711 Ikke at det ikke var sket f�r, 521 00:20:47,836 --> 00:20:49,546 og ikke, at vi var naive. 522 00:20:49,671 --> 00:20:52,090 Men vi s� det rent faktisk. 523 00:20:52,215 --> 00:20:53,258 Og det var forbl�ffende. 524 00:20:53,383 --> 00:20:55,719 For alle os, der var til det m�de den dag. 525 00:20:55,844 --> 00:20:58,221 Hvis du snart kan gemme hele din musiksamling 526 00:20:58,346 --> 00:21:00,307 p� din harddisk i stedet for dine hylder, 527 00:21:00,432 --> 00:21:02,934 hvad kommer der s� til at ske med pladebutikker? 528 00:21:03,059 --> 00:21:05,604 Jeg troede, at den m�de, hvorp� folk k�bte musik 529 00:21:05,729 --> 00:21:07,314 de sidste 50 �r, fungerede. 530 00:21:07,439 --> 00:21:09,774 Du gik ind i pladebutikken, du k�bte pladen, 531 00:21:09,900 --> 00:21:11,651 du tog den med hjem, og du spillede den. 532 00:21:11,776 --> 00:21:14,863 Du elskede den. Du tog til koncert med kunstneren. 533 00:21:14,988 --> 00:21:16,281 Alle levede lykkeligt til deres dages ende. 534 00:21:16,406 --> 00:21:19,117 Der findes ingen pladebutikker l�ngere. 535 00:21:19,242 --> 00:21:20,368 Eller n�sten ingen. 536 00:21:20,493 --> 00:21:22,287 Amoeba p� vestkysten. 537 00:21:22,412 --> 00:21:24,331 Og der er et par stykker i England. 538 00:21:24,456 --> 00:21:26,541 Men den er v�k. 539 00:21:26,666 --> 00:21:30,462 Jeg mener, jeg troede aldrig, at jeg ville se det i min livstid. 540 00:21:30,587 --> 00:21:35,008 Store butikker som Tower Music er v�k. 541 00:21:36,509 --> 00:21:38,720 Denne branche virker som om, at den overlever 542 00:21:38,845 --> 00:21:41,932 p� en masse �ldre albums og videresalg af det, 543 00:21:42,057 --> 00:21:45,560 s�, denne her, vi s� afgjort nye cd'er og nye albums 544 00:21:45,685 --> 00:21:46,686 ikke blive k�bt s� meget, 545 00:21:46,811 --> 00:21:49,147 men de st�rre butikker, det �delagde dem fuldst�ndig, 546 00:21:49,272 --> 00:21:50,232 i hvert fald i USA, 547 00:21:50,357 --> 00:21:52,776 fordi ingen ville g� hen i butikken l�ngere. 548 00:21:52,901 --> 00:21:54,819 De kan bare f� det p� deres computer 549 00:21:54,945 --> 00:21:56,863 eller indtaste hvad det nu er, de gerne vil have. 550 00:21:56,988 --> 00:21:58,073 Jeg mener, selv iTunes 551 00:21:58,198 --> 00:22:00,575 �del�gger musikindustrien nu p� grund af det. 552 00:22:00,700 --> 00:22:02,077 Folk kan k�be den sang, de vil have 553 00:22:02,202 --> 00:22:06,623 og lytte til den �n gang og det er det. 554 00:22:06,748 --> 00:22:09,793 Den er nu nummer et i Amerika. 555 00:22:16,466 --> 00:22:18,677 I 50'erne handlede branchen om singles. 556 00:22:18,802 --> 00:22:21,096 I 60'erne, midten af 60'erne, var da albums 557 00:22:21,221 --> 00:22:23,098 virkelig begyndte at v�re vigtige. 558 00:22:23,223 --> 00:22:25,016 Og f�r det, 559 00:22:25,141 --> 00:22:30,063 var en hitsingle, for en kunstner, gratis reklame. 560 00:22:30,188 --> 00:22:32,565 Det var ikke en indt�gtskilde. 561 00:22:32,691 --> 00:22:34,609 Indt�gtskilden kom fra det faktum, 562 00:22:34,734 --> 00:22:35,819 at hvis de havde et hit, 563 00:22:35,944 --> 00:22:38,530 kunne de f� et par tusind dollars mere pr. aften. 564 00:22:38,655 --> 00:22:40,115 Elsker den. 565 00:22:40,240 --> 00:22:41,825 Godmorgen. Dette er Ron Lundy. 566 00:22:41,950 --> 00:22:43,576 Hvordan har du det p� en fredag formiddag 567 00:22:43,702 --> 00:22:46,705 i den bedste by i verden? 568 00:22:47,205 --> 00:22:49,291 Lille Manischewitz. 569 00:22:49,416 --> 00:22:51,251 Efter min mening, 570 00:22:51,376 --> 00:22:55,338 synes jeg, at pointen med pladeselskaber 571 00:22:55,463 --> 00:22:57,674 er at, i en vis forstand, agere som et filter. 572 00:22:59,759 --> 00:23:03,138 I den forbindelse, hvis Blue Note havde skrevet under med en kunstner, 573 00:23:03,263 --> 00:23:04,014 ville du f�le, 574 00:23:04,139 --> 00:23:06,349 jamen, det var en kunstner, der var v�rd at lytte til. 575 00:23:06,474 --> 00:23:09,352 Fordi det var p� Blue Note og de lavede fede plader. 576 00:23:13,315 --> 00:23:16,109 Alle disse store pladeselskaber, 577 00:23:16,234 --> 00:23:19,529 dem, der eksisterede og dem, der stadig eksisterer, 578 00:23:19,654 --> 00:23:21,906 blev startet som grammofonselskaber. 579 00:23:22,032 --> 00:23:26,578 RCA Victor var Victor Talking Machine Company. 580 00:23:26,703 --> 00:23:29,372 EMI var Gramophone Company. 581 00:23:29,497 --> 00:23:32,208 Columbia var Columbia Phonograph Company. 582 00:23:32,334 --> 00:23:35,295 Og s�, da rock 'n' roll og LP'er 583 00:23:35,420 --> 00:23:37,464 drev salget af plader, 584 00:23:37,589 --> 00:23:40,800 f�lte de, at de ikke havde brug for at lave m�bler l�ngere, 585 00:23:40,925 --> 00:23:43,219 hvilket var, hvad de hentydede til det som. 586 00:23:43,345 --> 00:23:44,929 Teknologi har v�ret meget gavnligt 587 00:23:45,055 --> 00:23:46,139 for pladeselskaberne. 588 00:23:46,264 --> 00:23:47,682 F�r. 589 00:23:47,807 --> 00:23:48,600 78'ere. 590 00:23:48,725 --> 00:23:51,561 Da 78'ere blev 33 1/3, 591 00:23:51,686 --> 00:23:53,271 kunne du s�lge al din musik igen. 592 00:23:53,396 --> 00:23:54,689 Da de blev cd'er, 593 00:23:54,814 --> 00:23:56,733 kunne du s�lge al din musik igen. 594 00:23:56,857 --> 00:23:58,401 Da cd'en f�rst kom ud, 595 00:23:58,526 --> 00:24:00,612 var der et sandt boom p� det p�g�ldende tidspunkt. 596 00:24:00,737 --> 00:24:03,823 80'erne var en meget, meget frugtbar periode 597 00:24:03,948 --> 00:24:06,659 for gigantiske musiksalg. 598 00:24:06,785 --> 00:24:09,537 Ikke s� meget som, da vi n�ede til 90'erne, 599 00:24:09,662 --> 00:24:10,997 hvor det var almindeligt 600 00:24:11,122 --> 00:24:13,291 at s�lge 10 eller 15 eller 20 millioner albums. 601 00:24:15,460 --> 00:24:17,754 Pladeselskaberne i 80'erne 602 00:24:17,878 --> 00:24:21,800 havde n�sten elimineret deres teknologiafdelinger, 603 00:24:21,925 --> 00:24:23,009 deres ingeni�rer, 604 00:24:23,134 --> 00:24:26,721 og egentlig givet det til elektronikindustrien. 605 00:24:28,098 --> 00:24:32,477 Pludselig gik teknologi, og hvordan musik skulle indspilles 606 00:24:32,602 --> 00:24:33,770 et andet sted hen. 607 00:24:33,894 --> 00:24:36,689 Det var p� en m�de begyndelsen 608 00:24:36,815 --> 00:24:40,026 p� mere korporatisme i Amerika. 609 00:24:40,151 --> 00:24:42,529 A&M var ved at blive overtaget. 610 00:24:42,654 --> 00:24:44,239 Island var ved at blive overtaget. 611 00:24:44,364 --> 00:24:47,575 En masse af de store pladeselskaber, der var selvst�ndigt ejede, 612 00:24:47,700 --> 00:24:51,371 forsvandt og blev lagt 613 00:24:51,496 --> 00:24:55,667 ind i de store selskaber. 614 00:24:55,792 --> 00:24:57,419 S� snart du havde cd'er, 615 00:24:57,544 --> 00:24:59,379 hvor s� i en digital verden, 616 00:24:59,504 --> 00:25:01,756 hvor kopien er liges� god som masterkopien. 617 00:25:01,881 --> 00:25:04,968 Og det er utroligt, at de ikke inds�, 618 00:25:05,093 --> 00:25:06,886 at der ville komme en k�mpe forandring. 619 00:25:07,011 --> 00:25:11,474 Jeg tror, at det kom tilbage og sm�kkede dem h�rdt i ansigtet, 620 00:25:11,599 --> 00:25:13,017 med internettet. 621 00:25:13,143 --> 00:25:16,896 MP3, digital musik til hurtig download, 622 00:25:17,021 --> 00:25:20,275 er nok den mest betydningsfulde �ndring i musik 623 00:25:20,400 --> 00:25:23,319 siden fremkomsten af digitaliseret musik 624 00:25:23,445 --> 00:25:27,073 eller cd'en, eller m�ske endda LP'en. 625 00:25:27,198 --> 00:25:29,325 Det har �ndret alt. 626 00:25:29,451 --> 00:25:32,203 Musik er ikke andet end algoritmiske processer lige nu. 627 00:25:32,328 --> 00:25:35,290 Hver gang du indkoder det, k�rer du det igennem en algoritme, 628 00:25:35,415 --> 00:25:38,001 du putter en kuvert rundt om det, du zipper det op, og det er det. 629 00:25:38,126 --> 00:25:39,544 Dette er f�rste gang, 630 00:25:39,669 --> 00:25:42,797 at teknologi rent faktisk har angrebet det eksisterende system 631 00:25:42,922 --> 00:25:44,965 og begyndt at tage det v�k. 632 00:25:45,091 --> 00:25:47,635 Musikindustrien var temmelig begr�nset 633 00:25:47,760 --> 00:25:49,471 i 75 til m�ske endda 100 �r, 634 00:25:49,596 --> 00:25:52,973 hvad ang�r hvordan musik blev fundet, indk�bt, udviklet, 635 00:25:53,099 --> 00:25:55,393 skabt, distribueret, markedsf�rt, promoveret. 636 00:25:55,518 --> 00:25:58,605 Og det var en temmelig l�st paradigme, 637 00:25:58,730 --> 00:26:01,982 og Napster skabte en �bning, 638 00:26:02,108 --> 00:26:04,194 hvor forbrugerne kunne tr�de ud af det, 639 00:26:04,319 --> 00:26:06,654 som var overlegen p� n�sten alle m�der. 640 00:26:06,779 --> 00:26:09,990 Det tilb�d st�rre bekvemmelighed, naturligvis. 641 00:26:10,116 --> 00:26:13,161 En langt bedre pris, valg. 642 00:26:13,286 --> 00:26:16,581 Alle disse ting til sammen producerede virkelig 643 00:26:16,706 --> 00:26:18,791 en fantastisk forbrugeroplevelse. 644 00:26:18,917 --> 00:26:22,921 EFTER�RET 1999 645 00:26:23,046 --> 00:26:25,465 Dollardalen 646 00:26:25,590 --> 00:26:28,092 Velkommen til Dollardalen. 647 00:26:28,218 --> 00:26:31,221 Dalen og hele bugtomr�det, faktisk, 648 00:26:31,346 --> 00:26:33,181 er centrum for en revolution. 649 00:26:33,306 --> 00:26:39,103 Dette var h�jden af boblen i dalen. 650 00:26:39,229 --> 00:26:42,190 I bugtomr�det og i San Francisco, navnlig, 651 00:26:42,315 --> 00:26:45,401 var der en euforisk m�ngde optimisme. 652 00:26:47,820 --> 00:26:52,325 Lige meget hvor du gik hen, var folk glade, 653 00:26:52,450 --> 00:26:53,493 fordi alle troede, 654 00:26:53,618 --> 00:26:55,245 at de ville blive stenrige, 655 00:26:55,370 --> 00:26:57,664 uanset om de var involveret i en opstart eller ej. 656 00:26:57,789 --> 00:27:00,375 Det var en magisk tid. 657 00:27:00,500 --> 00:27:02,877 Man troede, at man ville blive stenrig. 658 00:27:03,002 --> 00:27:04,295 Det blev jeg faktisk aldrig. 659 00:27:04,420 --> 00:27:05,129 �h, hold nu op. 660 00:27:05,255 --> 00:27:07,632 Det gjorde jeg faktisk aldrig, men det er lige meget... 661 00:27:07,757 --> 00:27:09,842 Okay, undskyld. Det er din historie. 662 00:27:09,968 --> 00:27:13,513 S� i bund og grund, ville man - 663 00:27:13,638 --> 00:27:16,849 - Det �delagde virkelig alt. - Undskyld. 664 00:27:16,975 --> 00:27:19,561 - Du kan starte forfra. - Ja, lad mig starte forfra. 665 00:27:19,686 --> 00:27:21,061 Hvordan h�rte folk om det? 666 00:27:21,187 --> 00:27:23,063 Uddelte I l�besedler p� universitetet? 667 00:27:23,189 --> 00:27:24,857 Nej, det var kun mund til mund. 668 00:27:24,983 --> 00:27:26,943 Jeg tror, at oprindeligt, der spredte vi det gennem IRC, 669 00:27:27,067 --> 00:27:28,278 hvilket er Internet Relay Chat. 670 00:27:28,403 --> 00:27:29,696 Det er i bund og grund et netv�rk af mennesker, 671 00:27:29,821 --> 00:27:31,698 der bare samles omkring forskellige ideer, 672 00:27:31,823 --> 00:27:33,408 og vi begyndte et lille Napster-f�llesskab. 673 00:27:33,533 --> 00:27:35,034 Og de spredte bare id�en. 674 00:27:35,159 --> 00:27:36,160 Det begyndte at sprede sig gennem 675 00:27:36,286 --> 00:27:37,996 college, universiteter, og den slags. 676 00:27:38,121 --> 00:27:40,164 Det f�rste punkt, hvor det virkelig begyndte at blive popul�rt, 677 00:27:40,290 --> 00:27:42,584 var da en artikel blev offentliggjort. 678 00:27:42,709 --> 00:27:44,460 Det var en af de der Internet-nyhedswebsteder. 679 00:27:44,586 --> 00:27:45,587 Det var m�ske ZDNet. 680 00:27:45,712 --> 00:27:48,298 Og de var inde p� de juridiske problemer, 681 00:27:48,423 --> 00:27:49,966 men vi var ikke blevet sags�gt p� det tidspunkt. 682 00:27:50,090 --> 00:27:51,342 Vi arbejdede stadig i Massachusetts. 683 00:27:51,467 --> 00:27:54,762 Og det ansporede en enorm m�ngde downloads. 684 00:27:54,887 --> 00:27:58,433 Inden da fik det en god respons og det spredte sig en smule, 685 00:27:58,558 --> 00:28:02,937 men det var startskuddet p� hele den sindssyge periode. 686 00:28:03,062 --> 00:28:04,355 Hvad ang�r den forretningsm�ssige side af det, 687 00:28:04,480 --> 00:28:05,523 endte vi med at tage penge 688 00:28:05,648 --> 00:28:07,358 fra John Fannings ven, Yosiamo. 689 00:28:07,483 --> 00:28:10,403 Sean Parker og jeg flyttede ud til det nordlige Californien. 690 00:28:10,528 --> 00:28:14,490 Vi hyrede nogle mennesker, og det blev en virksomhed. 691 00:28:14,616 --> 00:28:17,827 I begyndelsen var det bare ligesom Parker og Shawn, 692 00:28:17,952 --> 00:28:20,496 og han omgav sig med en flok venner fra kysten 693 00:28:20,622 --> 00:28:23,416 og de var alle gode til computere og de ar alle bare - 694 00:28:23,541 --> 00:28:25,668 Det var i bund og grund som at have en flok teenagere p� �t sted. 695 00:28:25,793 --> 00:28:26,502 Det var ret fedt. 696 00:28:26,628 --> 00:28:27,337 Napster-musikf�llesskab 697 00:28:27,462 --> 00:28:30,130 Den f�rste gang, jeg indtastede et s�geord i Napster 698 00:28:30,256 --> 00:28:31,758 og s� resultaterne komme tilbage, 699 00:28:31,883 --> 00:28:33,718 jeg tror, at det var The Rolling Stones. 700 00:28:33,843 --> 00:28:36,596 Og jeg skubbede mig selv v�k fra skrivebordet, 701 00:28:36,721 --> 00:28:39,932 og sagde, "Hold da op. Hvad skete der lige?" 702 00:28:40,058 --> 00:28:44,562 Tilbage i '99 med opkaldsforbindelse, lorte-browsere, 703 00:28:44,687 --> 00:28:47,940 websider, der tog flere sekunder at indl�se, 704 00:28:48,066 --> 00:28:50,818 her var en rigtig hurtig app. 705 00:28:50,943 --> 00:28:54,280 Det er, hvad der tog mig fra at skrive til at v�re med til... 706 00:28:54,405 --> 00:28:56,115 hvad der skete efter det. 707 00:28:56,240 --> 00:28:59,452 Det gjorde websider ikke p� det tidspunkt. 708 00:28:59,577 --> 00:29:02,080 Og du taler om min tiltr�kning til det 709 00:29:02,205 --> 00:29:04,374 og at flytte fra Chicago til San Francisco 710 00:29:04,499 --> 00:29:05,500 fra den ene dag til den anden, 711 00:29:05,625 --> 00:29:07,418 p� grund af hvad jeg s� i teknologien, 712 00:29:07,543 --> 00:29:09,295 Jeg tror, at du kunne sp�rge hver enkelt, 713 00:29:09,420 --> 00:29:11,381 sp�rge alle de mennesker, der var der i starten, 714 00:29:11,506 --> 00:29:14,384 og de blev tiltrukket af det, n�sten som en traktorstr�le 715 00:29:14,509 --> 00:29:17,553 fordi det var denne f�lelsesm�ssigt �gte ting. 716 00:29:17,679 --> 00:29:18,971 S� distraheret, at du bare m�tte g�. 717 00:29:19,097 --> 00:29:20,973 Hvad end du lavede p� det tidspunkt, 718 00:29:21,099 --> 00:29:22,100 du gik bare. 719 00:29:22,225 --> 00:29:24,060 Mange af de tidlige medarbejdere var, 720 00:29:24,185 --> 00:29:26,062 det er ligesom, du gjorde hvad og hvad og hvad, 721 00:29:26,187 --> 00:29:27,438 og �ndrede alle disse ting i dit liv. 722 00:29:28,564 --> 00:29:29,816 Vi boede sammen i San Mateo 723 00:29:29,941 --> 00:29:31,818 i en lille lejlighed til at starte med. 724 00:29:31,943 --> 00:29:33,236 Som jeg sagde, han bragte alle hans venner derud. 725 00:29:33,361 --> 00:29:34,320 Da de f�rst kom derud, 726 00:29:34,445 --> 00:29:35,780 havde de ikke lejligheder og den slags, 727 00:29:35,905 --> 00:29:38,408 s� det var bare lidt ligesom et k�mpe kollektiv. 728 00:29:38,533 --> 00:29:40,118 En masse folk, der sover 729 00:29:40,243 --> 00:29:42,537 p� oppustelige madrasser og den slags. 730 00:29:42,662 --> 00:29:45,164 Fanning og Parker fors�gte begge, 731 00:29:45,289 --> 00:29:47,750 at forklare for mig, hvad Napster var. 732 00:29:47,875 --> 00:29:49,585 Jeg havde aldrig brugt det, aldrig downloadet. 733 00:29:49,711 --> 00:29:50,545 Og p� det tidspunkt, 734 00:29:50,670 --> 00:29:53,297 var der omkring 30.000 til 40.000 registrerede brugere, 735 00:29:53,423 --> 00:29:54,507 s� det var ikke s� stort. 736 00:29:54,632 --> 00:29:56,843 Efter at have stillet en million sp�rgsm�l, 737 00:29:56,968 --> 00:29:58,928 og h�re fra dem begge... 738 00:29:59,053 --> 00:30:00,596 At musik vil v�re allestedsn�rv�rende. 739 00:30:00,722 --> 00:30:02,724 Og vi tror, at du vil kunne f� det p� din mobiltelefon, 740 00:30:02,849 --> 00:30:04,267 du vil kunne f� det p� dit stereoanl�g, 741 00:30:04,392 --> 00:30:05,226 du vil kunne f� det, 742 00:30:05,351 --> 00:30:06,769 p� hvilken som helst fremtidig enhed. 743 00:30:06,894 --> 00:30:09,313 Og du vil kunne - 744 00:30:09,439 --> 00:30:11,274 Jeg tror, at folk er villige til at betale for bekvemmelighed. 745 00:30:11,399 --> 00:30:13,025 Jeg havde �jeblikket, hvor jeg forstod det hele. 746 00:30:13,151 --> 00:30:17,363 Og jeg vidste i det �jeblik, 747 00:30:17,488 --> 00:30:21,242 at det ville blive - 748 00:30:21,367 --> 00:30:22,910 Det ville blive k�mpe stort. 749 00:30:23,035 --> 00:30:25,204 Jeg var slet ikke i tvivl. 750 00:30:25,329 --> 00:30:29,834 Og det var et sp�rgsm�l om "Kan vi?" 751 00:30:29,959 --> 00:30:33,755 Og s� begyndte jeg at �ndre det sprog, som jeg brugte. 752 00:30:33,880 --> 00:30:35,840 Kan vi holde serverne oppe? 753 00:30:35,965 --> 00:30:38,050 Kan vi skalere denne ting? 754 00:30:38,176 --> 00:30:40,470 Det omr�de, hvor vi havde desperat behov for hj�lp, 755 00:30:40,595 --> 00:30:42,305 var til at skalere serverne, 756 00:30:42,430 --> 00:30:44,766 til at underst�tte alle de mennesker, der ville bruge det, 757 00:30:44,891 --> 00:30:46,476 og det var ogs�, hvad han var god til, 758 00:30:46,601 --> 00:30:48,686 s� ham og Jordan arbejdede meget t�t sammen. 759 00:30:48,811 --> 00:30:51,856 Hvad jeg husker mest ved den tid, 760 00:30:51,981 --> 00:30:54,484 var at vi sov under vores skriveborde. 761 00:30:54,609 --> 00:30:56,903 Den h�je musik. 762 00:30:57,028 --> 00:31:02,116 Det hele handlede om at opn� sm�, inkrementelle sejre 763 00:31:02,241 --> 00:31:03,659 med koden og med teknologien. 764 00:31:03,785 --> 00:31:06,746 Det var et par h�rde m�neder. 765 00:31:06,871 --> 00:31:09,707 Men hver gang vi fik en lille sejr, var det en stor fest. 766 00:31:09,832 --> 00:31:15,755 Den aften, hvor Ali og jeg l�ste nogle seri�st fantastiske ting - 767 00:31:15,880 --> 00:31:17,965 En af kapacitetsgr�nserne, som vi havde, 768 00:31:18,090 --> 00:31:19,342 var evnen til at indeksere 769 00:31:19,467 --> 00:31:21,803 mere end �n million filer per server. 770 00:31:21,928 --> 00:31:24,764 S� 4.000 til 8.000 brugere kunne g� p� serveren, 771 00:31:24,889 --> 00:31:27,975 f�r styresystemet, der var Linux, p� det tidspunkt, 772 00:31:28,100 --> 00:31:29,477 ville kollapse. 773 00:31:29,602 --> 00:31:33,731 Det var en fantastisk aften fordi vi fik det til at virke. 774 00:31:33,856 --> 00:31:35,566 Det var sikkert mod slutningen 775 00:31:35,691 --> 00:31:37,735 af en af vores 2 eller 3-dages sessioner, 776 00:31:37,860 --> 00:31:39,612 vores arbejdsgilder, og m�ske - 777 00:31:39,737 --> 00:31:42,198 Det m� have v�ret efter midnat, 778 00:31:42,323 --> 00:31:44,867 og Ali og jeg var bare s� begejstrede. 779 00:31:44,992 --> 00:31:47,703 Vi tog solbriller p�, han tog sin hat p� bagl�ns, 780 00:31:47,829 --> 00:31:51,582 og jeg stillede mig op p� bordet og jeg siger... 781 00:31:51,707 --> 00:31:53,960 og der var dette fantastiske h�jtidelige �jeblik. 782 00:31:54,085 --> 00:31:56,087 Og der var is�r �t billede, 783 00:31:56,212 --> 00:31:58,548 hvor vi kaldte det "En million filer!" 784 00:31:58,673 --> 00:32:00,883 EN MILLION FILER! 785 00:32:01,008 --> 00:32:03,761 Vi havde den slags �jeblikke hele tiden. 786 00:32:03,886 --> 00:32:08,808 Da vi n�ede til december '99, mener jeg, 787 00:32:08,933 --> 00:32:11,227 havde vi f�et styr p� det. 788 00:32:11,352 --> 00:32:12,979 P� det tidspunkt, var der en masse 789 00:32:13,104 --> 00:32:15,565 virkelig tekniske ting, som vi gjorde, 790 00:32:15,690 --> 00:32:18,609 der gjorde det muligt for den at skalere. 791 00:32:18,734 --> 00:32:20,695 Og det var bare et sp�rgsm�l om at tilf�je 792 00:32:20,820 --> 00:32:23,239 s� mange maskiner som vi kunne p� det tidspunkt. 793 00:32:23,364 --> 00:32:26,659 Den m�ngde bevidsthed og eksponering, 794 00:32:26,784 --> 00:32:29,620 som det arbejde vi var forbundet med, opn�ede, 795 00:32:29,745 --> 00:32:31,497 var utrolig. 796 00:32:31,622 --> 00:32:33,499 S�, inden for cirka 4 eller 5 m�neder, 797 00:32:33,624 --> 00:32:36,627 gik det fra 30.000 registrerede brugere til over 20 millioner. 798 00:32:36,752 --> 00:32:37,837 Samlet brugertal nu, 799 00:32:37,962 --> 00:32:40,506 jeg tror, at vi passerede 20 millioner brugere for nylig. 800 00:32:40,631 --> 00:32:43,467 AOL har 23 millioner. 801 00:32:43,593 --> 00:32:45,428 Selv da det virkelig bliv stort, 802 00:32:45,553 --> 00:32:47,638 ved jeg, at p� den tekniske side, 803 00:32:47,763 --> 00:32:49,223 s� vi disse tal g� op, 804 00:32:49,348 --> 00:32:51,475 De samtidige brugere g� op og op og op, 805 00:32:51,601 --> 00:32:54,186 og s� kom der mere og mere pressed�kning. 806 00:32:54,312 --> 00:32:57,023 Men det er stadig en lille virksomhed i en bankbygning, 807 00:32:57,148 --> 00:32:59,567 og jeg tror, at nogle mennesker havde en bedre forst�else 808 00:32:59,692 --> 00:33:02,570 for betydningen af hvad der foregik end andre, 809 00:33:02,695 --> 00:33:04,739 men fra dag til dag, var det meget sv�rt at forst�. 810 00:33:06,157 --> 00:33:08,784 Det var en af de f�rste gange i historien, 811 00:33:08,910 --> 00:33:12,038 hvor du havde denne slags rene ungdomsopr�r. 812 00:33:12,163 --> 00:33:18,669 Unge, uerfarne, relativt usofistikerede men kloge b�rn, 813 00:33:18,794 --> 00:33:22,465 der kunne skabe noget helt ud af ingenting. 814 00:33:22,590 --> 00:33:24,634 Og revolutionere en branche 815 00:33:24,759 --> 00:33:26,636 som de, for at v�re helt �rlig, vidste intet om 816 00:33:26,761 --> 00:33:29,347 og ikke havde nogen relationer i. 817 00:33:29,472 --> 00:33:30,932 Og alt dette skete, 818 00:33:31,057 --> 00:33:33,809 Jeg tror der gik cirka seks m�neder, 819 00:33:33,935 --> 00:33:37,939 f�r vi overhovedet havde en samtale med nogen 820 00:33:38,064 --> 00:33:40,149 fra musikbranchen. 821 00:33:40,274 --> 00:33:42,944 Og det var ikke fordi, vi ikke ville have en samtale 822 00:33:43,069 --> 00:33:44,695 med nogen i musikbranchen. 823 00:33:44,820 --> 00:33:47,573 Vi kendte bare ikke nogen i musikbranchen. 824 00:33:47,698 --> 00:33:49,825 Vi er ret sikre p�, at der er s� mange sejre 825 00:33:49,951 --> 00:33:50,993 med digital distribution, 826 00:33:51,118 --> 00:33:53,037 der i sidste ende, n�r vi har mulighed for 827 00:33:53,162 --> 00:33:55,122 at arbejde med kunstnere og arbejde med pladeselskaberne, 828 00:33:55,247 --> 00:33:57,208 for at dr�fte, hvilke modeller, der er levedygtige, og hvilke ikke er, 829 00:33:57,333 --> 00:33:58,292 s� kan vi komme til en konklusion 830 00:33:58,417 --> 00:33:59,710 og finde en god model, der virker. 831 00:33:59,835 --> 00:34:01,379 Der var dette tidspunkt, 832 00:34:01,504 --> 00:34:03,756 hvor du havde en person som Shawn Fanning, 833 00:34:03,881 --> 00:34:08,970 der fik id�en, var klog nok til at bygge den, 834 00:34:09,095 --> 00:34:11,389 men vidste ikke nok om branchen 835 00:34:11,514 --> 00:34:13,849 til at vide, at det bare var en umulighed. 836 00:34:13,975 --> 00:34:15,977 Bare noget, der aldrig ville kunne lade sig g�re. 837 00:34:16,102 --> 00:34:18,688 Men s�, p� det tidspunkt, kunne du f� 838 00:34:18,813 --> 00:34:22,900 millioner af dollars i venturekapital til at st�tte noget, 839 00:34:23,025 --> 00:34:25,236 der helt klart var kr�nkelse af ophavsret. 840 00:34:25,361 --> 00:34:27,238 Ikke sandt? Det var det forbl�ffende ved det. 841 00:34:27,363 --> 00:34:30,074 Jeg kan huske, at jeg var i IRC med Shawn engang, 842 00:34:30,199 --> 00:34:31,409 og han fortalte mig, 843 00:34:31,534 --> 00:34:33,911 "Vi er ved at f� en investering p� 70 millioner dollars." 844 00:34:34,036 --> 00:34:36,038 Og mit svar til ham, jeg kunne ikke skrive det hurtigt nok, 845 00:34:36,163 --> 00:34:37,915 var, "Lad v�re med at tage pengene. 846 00:34:38,040 --> 00:34:39,792 Du har ikke nogen virksomhed. 847 00:34:39,917 --> 00:34:43,462 Du kan ikke bygge en virksomhed p� kr�nkelse af ophavsret." 848 00:34:43,587 --> 00:34:46,674 Napster opererede i en juridisk gr�zone. 849 00:34:46,799 --> 00:34:49,552 Og denne meget vigtige lov, DMCA, 850 00:34:49,677 --> 00:34:51,887 som var en �ndring til loven om ophavsret, 851 00:34:52,013 --> 00:34:55,558 etablerede en serie beskyttelser 852 00:34:55,683 --> 00:34:57,601 for forskellige teknologiudbydere 853 00:34:57,727 --> 00:34:59,311 og teleselskaber, 854 00:34:59,437 --> 00:35:01,439 for at beskytte dem mod retssager 855 00:35:01,564 --> 00:35:03,024 fra indholdsbranchen. 856 00:35:03,149 --> 00:35:06,360 Jeg var meget sikker p�, og mener stadig den dag i dag, 857 00:35:06,485 --> 00:35:11,407 at hvis Napster havde v�ret fuldt lovgivet p� det tidspunkt, 858 00:35:11,532 --> 00:35:16,704 at vi ville have v�ret berettiget til Safe Harbor, mener jeg. 859 00:35:16,829 --> 00:35:18,998 Jeg vil gerne sige, at det var Safe Harbor D, 860 00:35:19,123 --> 00:35:21,709 som giver beskyttelse til indekser, 861 00:35:21,834 --> 00:35:23,502 s�som Yahoo og AltaVista. 862 00:35:23,627 --> 00:35:25,629 Fra starten af, 863 00:35:25,755 --> 00:35:28,799 alle der kiggede p� Napster, 864 00:35:28,924 --> 00:35:30,926 man var bekymret om sp�rgsm�let om rettigheder. 865 00:35:31,052 --> 00:35:33,387 Og jeg kendte Jeff Berg hos ICM, 866 00:35:33,512 --> 00:35:37,475 der p� det tidspunkt, var en af de st�rste bureauer 867 00:35:37,600 --> 00:35:38,684 i Hollywood. 868 00:35:41,520 --> 00:35:43,481 S� jeg ringede op og sagde, "Hej, Jeff, 869 00:35:43,606 --> 00:35:45,483 der er en fantastisk virksomhed heroppe. 870 00:35:45,608 --> 00:35:46,692 Den er ret forstyrrende. 871 00:35:46,817 --> 00:35:49,236 Kan du indkalde nogle af musikadvokaterne?" 872 00:35:51,238 --> 00:35:53,407 S� vi tog derned og havde dette m�de. 873 00:35:53,532 --> 00:35:57,369 Jeg kan huske, at Mo Ostin var der, eller Mo Ostins advokat, 874 00:35:57,495 --> 00:35:59,455 og et par andre mennesker. 875 00:35:59,580 --> 00:36:01,457 S� vi l�b derind og sagde, 876 00:36:01,582 --> 00:36:03,959 "Hallo, vi er n�dt til at lave en aftale her. 877 00:36:04,085 --> 00:36:07,379 Det burde v�re nemt nok, fordi I kan ikke stoppe teknologi. 878 00:36:07,505 --> 00:36:10,883 Og fort�l os, hvad I gerne vil have os til at g�re. 879 00:36:11,008 --> 00:36:12,802 Vi vil gerne samarbejde." 880 00:36:12,927 --> 00:36:15,930 Og g�t hvad? 881 00:36:16,055 --> 00:36:19,517 Ingen samarbejdede virkelig og det blev aldrig l�st. 882 00:36:19,642 --> 00:36:22,561 Det er stadig ikke blevet l�st. Det er 12 �r senere. 883 00:36:22,686 --> 00:36:24,313 Og det er ret latterligt. 884 00:36:24,438 --> 00:36:27,274 I sidste ende, m�tte vi finde p� en indt�gtsmodel. 885 00:36:27,399 --> 00:36:29,902 Og da vi begyndte, at tale med pladeselskaberne, 886 00:36:30,027 --> 00:36:31,320 var vi mere end glade for, 887 00:36:31,445 --> 00:36:33,864 at kunne give det hele til pladeselskaberne 888 00:36:33,989 --> 00:36:35,241 og i bund og grund 889 00:36:35,366 --> 00:36:38,035 blive deres digitale musikdistributionstjeneste. 890 00:36:38,160 --> 00:36:39,578 Det var, hvad vi altid gerne ville. 891 00:36:39,703 --> 00:36:41,705 Jeg husker, at vi kontaktede dem 892 00:36:41,831 --> 00:36:44,625 og begyndte at have samtaler, 893 00:36:44,750 --> 00:36:49,213 og vi havde alvorlige samtaler i september 1999, 894 00:36:49,338 --> 00:36:52,675 og forklarede, at der var et problem her 895 00:36:52,800 --> 00:36:54,135 og de skulle bruge licenser, 896 00:36:54,260 --> 00:36:57,596 men det ville v�re godt for dem at tale med virksomhederne 897 00:36:57,721 --> 00:36:59,849 om licenser og s� videre og s� videre. 898 00:36:59,974 --> 00:37:01,225 Og da det blev tydeligt, 899 00:37:01,350 --> 00:37:03,477 at de ikke havde t�nkt sig, at g�re noget ved det, 900 00:37:03,602 --> 00:37:05,271 og de virkelig ikke havde t�nkt sig, 901 00:37:05,396 --> 00:37:07,273 at forhandle om licenser, 902 00:37:07,398 --> 00:37:09,108 indgav vi en retssag i december. 903 00:37:09,233 --> 00:37:10,693 Vi bliver anklaget for med - med... 904 00:37:10,818 --> 00:37:11,443 Medvirkende. 905 00:37:11,569 --> 00:37:13,487 Medvirkende og stedfortr�dende kr�nkelse, 906 00:37:13,612 --> 00:37:14,864 eller noget i den retning. 907 00:37:14,989 --> 00:37:16,490 Der i bund og grund siger, at siden I kendte til det, 908 00:37:16,615 --> 00:37:17,658 b�r I holdes ansvarlige. 909 00:37:17,783 --> 00:37:19,118 De p�st�r, at vi gjorde, 910 00:37:19,243 --> 00:37:21,120 men vi kan ikke rigtig diskutere det. 911 00:37:21,245 --> 00:37:24,832 Og, ja, vidste vi det? Ja, vi vidste det. 912 00:37:24,957 --> 00:37:31,463 Men vi vidste ogs�, at denne ting kaldet internettet eksisterede, 913 00:37:31,589 --> 00:37:32,631 og den var ny. 914 00:37:32,756 --> 00:37:34,592 Og idet den udviklede sig, 915 00:37:34,717 --> 00:37:36,677 ville disse ting begynde at ske 916 00:37:36,802 --> 00:37:38,220 og ting ville blive n�dt til at �ndre sig. 917 00:37:38,345 --> 00:37:39,763 Og den m�de, hvorp� verden fungerede 918 00:37:39,889 --> 00:37:41,182 ville blive n�dt til at �ndre sig. 919 00:37:41,307 --> 00:37:44,143 Og vi var bare katalysatorerne i dette. 920 00:37:44,268 --> 00:37:46,729 Napster v�kker et monster 921 00:37:46,854 --> 00:37:49,273 Internet-musikprogram skaber ravage p� universiteter 922 00:37:51,901 --> 00:37:54,278 Da Indiana University forb�d Napster, 923 00:37:54,403 --> 00:37:57,531 lavede den studerende Chad Paulsen en hjemmeside i protest. 924 00:37:57,656 --> 00:38:00,743 Inden for f� uger, havde over 13.000 studerende sluttet sig til Paulsen 925 00:38:00,868 --> 00:38:02,411 i hans fors�g p� at befri Napster. 926 00:38:02,536 --> 00:38:04,872 Det er ikke n�dvendigvis selve Napster. 927 00:38:04,997 --> 00:38:07,958 Det er softwaren og idealerne bag programmet. 928 00:38:08,083 --> 00:38:09,919 Det er som at tage til en rockkoncert, 929 00:38:10,044 --> 00:38:11,545 bare at lytte til nye bands, 930 00:38:11,670 --> 00:38:13,297 lytte til ny musik, 931 00:38:13,422 --> 00:38:15,382 og Indiana University lukker det bare ned. 932 00:38:15,507 --> 00:38:17,801 IU og mange landsd�kkende universiteter, 933 00:38:17,927 --> 00:38:19,261 holder fast i, at de forbudte Napster 934 00:38:19,386 --> 00:38:20,763 fordi det for�rsagede en enorm belastning 935 00:38:20,888 --> 00:38:22,348 p� deres internetforbindelse. 936 00:38:22,473 --> 00:38:24,350 Hva' s�, mand? Jeg er fra MTV News. 937 00:38:24,475 --> 00:38:26,560 Jeg t�nkte p�, om du har nogen MP3-filer p� din computer? 938 00:38:26,685 --> 00:38:27,519 Ja. 939 00:38:27,645 --> 00:38:29,772 S�, hvor mange MP3'er har du p� din computer? 940 00:38:29,897 --> 00:38:30,773 Omkring 600. 941 00:38:30,898 --> 00:38:32,483 M�ske hundrede eller noget i den retning. 942 00:38:32,608 --> 00:38:34,443 6.000 eller 7.000. 943 00:38:34,568 --> 00:38:35,986 Undskyld mig? 944 00:38:36,111 --> 00:38:37,696 6.000 eller 7.000. 945 00:38:37,821 --> 00:38:38,989 - Seri�st? - Ja. 946 00:38:39,114 --> 00:38:40,115 De er alle lovlige. 947 00:38:40,241 --> 00:38:42,451 Hvor mange MP3'er har du p� din computer? 948 00:38:42,576 --> 00:38:43,494 Nok cirka 300. 949 00:38:43,619 --> 00:38:45,079 Seri�st. Hvor fik du dem fra? 950 00:38:45,204 --> 00:38:47,498 For at v�re �rlig, de fleste af dem fra Napster. 951 00:38:47,623 --> 00:38:48,832 Er du en pirat? 952 00:38:48,958 --> 00:38:50,251 Tja, det ved jeg ikke. 953 00:38:50,376 --> 00:38:53,337 Min v�relseskammerat kan alt det der med computere. 954 00:38:53,462 --> 00:38:55,673 Margaret, er du en pirat? 955 00:38:55,798 --> 00:38:58,550 Hvad vi havde, var stort set et problem med vores kapacitet. 956 00:38:58,676 --> 00:39:00,970 Vores internetforbindelse til omverdenen 957 00:39:01,095 --> 00:39:04,640 blev optaget med n�sten 61% af brugere af Napster 958 00:39:04,765 --> 00:39:06,350 p� universitetet. 959 00:39:06,475 --> 00:39:09,770 S� vi m�tte reducere det betydeligt, 960 00:39:09,895 --> 00:39:11,438 eller vi m�tte forbyde det. 961 00:39:11,563 --> 00:39:13,399 V�LG ELLER TAB 962 00:39:13,524 --> 00:39:17,987 Det f�lte meget som om, at alle nu forstod 963 00:39:18,112 --> 00:39:19,571 det faktum, at dette var noget 964 00:39:19,697 --> 00:39:21,740 som de var n�dt til at besk�ftige sig med. 965 00:39:21,865 --> 00:39:23,993 Jeg tror, i f�rste omgang, fors�gte de at - 966 00:39:24,118 --> 00:39:25,995 De fors�gte virkelig at lade som om, 967 00:39:26,120 --> 00:39:28,163 "Nej, dette kommer bare ikke til at ske." 968 00:39:28,289 --> 00:39:30,624 Men nu er det jo s� stort, at det er ude af deres kontrol. 969 00:39:30,749 --> 00:39:35,629 FOR�RET 2000 970 00:39:35,754 --> 00:39:37,006 For f�rste gang, 971 00:39:37,131 --> 00:39:39,883 har publikum f�et teknologien 972 00:39:40,009 --> 00:39:41,302 f�r branchen, 973 00:39:41,427 --> 00:39:43,095 f�r musikbranchen. 974 00:39:43,220 --> 00:39:45,306 Hvorfor er pladeselskaberne bange? 975 00:39:45,431 --> 00:39:46,598 Pladeselskaberne er bange 976 00:39:46,724 --> 00:39:48,142 fordi de vil blive tvunget til at dele. 977 00:39:48,267 --> 00:39:49,601 MAGT TIL FOLKET OG BEATS-KONKURRENCEN 978 00:39:49,727 --> 00:39:52,646 Fildeling og hele denne nye id� 979 00:39:52,771 --> 00:39:54,982 med folk, der henter musik via internettet, 980 00:39:55,107 --> 00:39:56,817 gennem distribution, der kan downloades, 981 00:39:56,942 --> 00:39:59,153 for mig, jeg ser det som den nye form for radio. 982 00:39:59,278 --> 00:40:02,239 Jeg mener, vi holder meget af kunstnere, 983 00:40:02,364 --> 00:40:05,659 s� vi mener, at der er en l�sning p� - 984 00:40:05,784 --> 00:40:08,662 der er en m�de, hvorp� teknologien kan tilpasses 985 00:40:08,787 --> 00:40:11,206 for at gavne alle de involverede parter. 986 00:40:11,332 --> 00:40:13,834 Kunstnerne, branchen, og brugerne. 987 00:40:13,959 --> 00:40:14,752 Vi mener, at lige nu, 988 00:40:14,877 --> 00:40:16,754 er det helt sikkert et v�rdifuldt system for alle tre 989 00:40:16,879 --> 00:40:20,049 og vi mener, at det kan �ndres og det kan forbedres 990 00:40:20,174 --> 00:40:21,675 s� det bliver endnu mere v�rdifuldt. 991 00:40:21,800 --> 00:40:24,428 Der var disse ikoniske kunstnere, 992 00:40:24,553 --> 00:40:27,765 som vi havde beundret mens vi voksede op. 993 00:40:27,890 --> 00:40:29,933 Hvoraf nogle af dem ville dr�be os, 994 00:40:30,059 --> 00:40:32,102 og nogle af dem troede, at vi var svaret. 995 00:40:32,227 --> 00:40:33,520 Jeg er �ben over for teknologi 996 00:40:33,645 --> 00:40:36,273 og det er interessant, udvekslingen af musik, 997 00:40:36,398 --> 00:40:38,734 men den m�de, hvorp� det er sat op lige nu, 998 00:40:38,859 --> 00:40:40,152 det er i bund og grund tyveri. 999 00:40:40,277 --> 00:40:41,236 L�ngere er den ikke. 1000 00:40:41,362 --> 00:40:42,696 Jeg er piratkopi-sikret, forst�r du. 1001 00:40:42,821 --> 00:40:44,782 Jeg har folk, der rejser rundt i verden 1002 00:40:44,907 --> 00:40:46,283 og smadrer den slags. 1003 00:40:46,408 --> 00:40:48,494 Har du h�rt om "Jeg elsker dig"-virussen? 1004 00:40:48,619 --> 00:40:51,038 Mine folk havde noget med det at g�re. 1005 00:40:51,163 --> 00:40:53,749 Det kan jeg bare g�re ved dem, hvis jeg bliver n�dt til det. 1006 00:40:53,874 --> 00:40:56,251 Jeg tror, at dette aspekt af teknologi 1007 00:40:56,377 --> 00:40:59,630 vil virkelig bringe en masse forskellige vinkler 1008 00:40:59,755 --> 00:41:02,383 af livet og kommercialisering ud af virksomhedernes verden 1009 00:41:02,508 --> 00:41:04,385 og give det tilbage til enkeltpersoner. 1010 00:41:04,510 --> 00:41:07,554 Bare giv fansene musikken. Forst�r du, hvad jeg mener? 1011 00:41:07,679 --> 00:41:10,349 Internettet er blot en m�de for dig, bare at 1012 00:41:10,474 --> 00:41:13,310 g� direkte ind i det og du giver det til fansene. 1013 00:41:13,435 --> 00:41:14,645 Det er fantastisk, er det ikke? 1014 00:41:14,770 --> 00:41:16,438 Er det ikke godt? Er det ikke? 1015 00:41:16,563 --> 00:41:18,732 Napster er... 1016 00:41:18,857 --> 00:41:21,068 Er det, det der websted? 1017 00:41:21,193 --> 00:41:23,070 Det er, hvor der er... 1018 00:41:23,195 --> 00:41:25,322 Den gratis handel med musik. 1019 00:41:25,447 --> 00:41:28,742 Vi ved ikke rigtig nok om det, 1020 00:41:28,867 --> 00:41:30,577 s� vi kan ikke rigtig... 1021 00:41:30,702 --> 00:41:32,329 Ved ikke rigtig noget om computere. 1022 00:41:32,454 --> 00:41:35,874 Det bringer �gte demokrati tilbage til musikbranchen. 1023 00:41:35,999 --> 00:41:37,626 Og det tvinger kunstnere 1024 00:41:37,751 --> 00:41:40,671 til at �ndre den m�de, hvorp� vi relaterer til forbrugeren. 1025 00:41:40,796 --> 00:41:43,257 En musiker arbejder h�rdt og fortjener at blive bel�nnet. 1026 00:41:43,382 --> 00:41:45,050 Hvorfor skulle man forvente, at de arbejdede gratis? 1027 00:41:45,175 --> 00:41:47,094 Der er ingen tvivl i mit sind, 1028 00:41:47,219 --> 00:41:49,763 at fremtiden for musik er gratis. 1029 00:41:49,888 --> 00:41:51,432 Du vil ikke kunne stoppe fans 1030 00:41:51,557 --> 00:41:52,933 fra at handle musik p� internettet. 1031 00:41:53,058 --> 00:41:54,893 Selv om det ikke er gennem en virksomhed eller en hjemmeside, 1032 00:41:55,018 --> 00:41:57,396 vil fans handle musik p� egen h�nd. 1033 00:41:57,521 --> 00:41:58,814 Det kan ikke stoppes. 1034 00:41:58,939 --> 00:42:01,275 Denne revolution er allerede ved at ske. 1035 00:42:01,400 --> 00:42:02,776 Det er nu, dette er nu, 1036 00:42:02,901 --> 00:42:05,279 og vi accepterer det, og vi forst�r det 1037 00:42:05,404 --> 00:42:07,489 og vi vil vokse med det. 1038 00:42:07,614 --> 00:42:10,576 Og det er bare endnu en tilf�jelse til teknologi, 1039 00:42:10,701 --> 00:42:12,536 og jeg er vild med teknologi. 1040 00:42:12,661 --> 00:42:15,789 Hvad siger du til kunstnerne, der er helt vilde med det, 1041 00:42:15,914 --> 00:42:18,542 den nye fyr, som for eksempel, Fred Durst, 1042 00:42:18,667 --> 00:42:21,128 der synes, at det er det bedste der kunne ske for musik? 1043 00:42:21,253 --> 00:42:23,005 Tja, for det f�rste, er han en idiot. 1044 00:42:23,130 --> 00:42:23,964 Okay, okay. 1045 00:42:24,089 --> 00:42:26,049 Hvad kan man ellers sige om det? 1046 00:42:26,175 --> 00:42:27,384 Ikke s� meget andet. 1047 00:42:29,511 --> 00:42:31,972 Vi har en masse bands, der sender os e-mails og siger, 1048 00:42:32,097 --> 00:42:33,599 "Vi lagde vores musik op p� Napster. 1049 00:42:33,724 --> 00:42:34,600 Vi begyndte at dele det 1050 00:42:34,725 --> 00:42:36,393 og nu ser vi hundrede andre mennesker, 1051 00:42:36,518 --> 00:42:38,228 der har det, de lytter til det," 1052 00:42:38,353 --> 00:42:42,107 og i sidste ende, betyder det flere mennesker til deres koncerter, 1053 00:42:42,232 --> 00:42:43,275 flere solgte cd'er. 1054 00:42:43,400 --> 00:42:44,818 Der var s� mange succeshistorier. 1055 00:42:44,943 --> 00:42:46,153 Dispatch var en god historie, 1056 00:42:46,278 --> 00:42:48,739 fordi de var et band og de turnerede 1057 00:42:48,864 --> 00:42:50,365 og deres cd'er var ikke til salg 1058 00:42:50,491 --> 00:42:53,619 i nogle af disse steder, hvor de spillede for f�rste gang. 1059 00:43:04,505 --> 00:43:07,758 Jeg tror, at den f�rste gang jeg nogensinde h�rte navnet Napster, 1060 00:43:07,883 --> 00:43:10,052 var backstage efter en koncert p� et universitet, 1061 00:43:10,177 --> 00:43:12,596 hvor vi havde spillet i Boston og New York, 1062 00:43:12,721 --> 00:43:14,389 i cirka fem eller seks �r. 1063 00:43:14,515 --> 00:43:16,266 Bare om og om igen. 1064 00:43:16,391 --> 00:43:18,018 Havde endelig opbygget vores fanskare 1065 00:43:18,143 --> 00:43:21,772 til cirka 500 mennesker pr. koncert, eller 700 mennesker pr. koncert. 1066 00:43:21,897 --> 00:43:24,024 Og s� tog vi et fly om natten 1067 00:43:24,149 --> 00:43:25,943 for at spille en koncert p� et universitet i Californien. 1068 00:43:26,068 --> 00:43:27,277 Halloween-koncert eller noget. 1069 00:43:27,402 --> 00:43:29,112 Havde aldrig v�ret vestp�, nogensinde. 1070 00:43:29,238 --> 00:43:31,114 Og s� var der flere fans der, 1071 00:43:31,240 --> 00:43:33,450 og de kendte alle teksterne. 1072 00:43:33,575 --> 00:43:35,244 - Det var... - Ja. 1073 00:43:35,369 --> 00:43:37,079 Og der var ingen radio 1074 00:43:37,204 --> 00:43:40,874 og ingen presse og ingen vidste noget om det, bortset fra, 1075 00:43:40,999 --> 00:43:42,417 at alle vidste det. 1076 00:43:42,543 --> 00:43:46,630 Ja, det er lidt ligesom �jeblikkelig distribution 1077 00:43:46,755 --> 00:43:51,635 uden at de store cigarer fandt ud af det. 1078 00:43:51,760 --> 00:43:53,512 Men det er ikke fordi, at vi ikke kan lide de store cigarer, 1079 00:43:53,637 --> 00:43:55,180 fordi jeg har set dig ryge store cigarer. 1080 00:43:55,305 --> 00:43:56,890 Jeg ryger en stor cigar lige nu. 1081 00:43:57,015 --> 00:43:57,683 Det er en k�mpe cigar. 1082 00:43:57,808 --> 00:44:01,603 S� for et selvst�ndigt band, uden tilknytning til et pladeselskab, 1083 00:44:01,728 --> 00:44:04,856 at n� den skala bare gennem fri deling, 1084 00:44:04,982 --> 00:44:07,818 det var ret tydeligt, at det var temmelig kraftfuldt 1085 00:44:07,943 --> 00:44:08,860 og de var virkelig �bne, 1086 00:44:08,986 --> 00:44:10,612 hvad ang�r deres taknemmelighed for det. 1087 00:44:12,614 --> 00:44:17,035 Napster var absolut den mest kendte 1088 00:44:17,160 --> 00:44:22,874 og mest omtalte virksomhed i teknologiverden. 1089 00:44:23,000 --> 00:44:24,585 Det var ret fedt, at arbejde for Napster. 1090 00:44:24,710 --> 00:44:25,669 Ligesom, hvis du dukkede op, 1091 00:44:25,794 --> 00:44:27,462 var du festens midtpunkt. 1092 00:44:27,588 --> 00:44:29,631 Det eneste du skulle bruge, var et Napster-klisterm�rke 1093 00:44:29,756 --> 00:44:31,258 og du ville sandsynligvis enten f� 1094 00:44:31,383 --> 00:44:33,760 en gratis drink eller noget p� den dumme. 1095 00:44:33,885 --> 00:44:35,679 En af de to, s� det var faktisk 1096 00:44:35,804 --> 00:44:38,390 en ret fed tid at v�re forbundet med Napster. 1097 00:44:38,515 --> 00:44:40,767 Ron holdt en fest en fredag aften. 1098 00:44:40,892 --> 00:44:44,438 Den dag fandt vi ud af, at Hummer Winblad havde investeret. 1099 00:44:44,563 --> 00:44:48,191 Vi havde et stort m�de for vores kommanditister 1100 00:44:48,317 --> 00:44:50,527 i Angel Investor LP-fondene. 1101 00:44:50,652 --> 00:44:55,324 Der var Warren Buffett, Dana Carvey, Mark Andriessen, 1102 00:44:55,449 --> 00:44:58,243 Schwarzeneggers Hummer. 1103 00:44:58,368 --> 00:45:01,496 Der var Shawn Fanning, Sean Parker, 1104 00:45:01,622 --> 00:45:04,458 Larry og Sergey, som var blevet ber�mte p� grund af Google. 1105 00:45:04,583 --> 00:45:07,126 Ikke dengang, men nu. 1106 00:45:07,252 --> 00:45:11,590 Og jeg kan huske, hvor fascinerede Google-gutterne var 1107 00:45:11,715 --> 00:45:14,133 af Napster-gutterne, om jeg s� m� sige. 1108 00:45:14,259 --> 00:45:15,969 Og jeg kan huske, at jeg t�nkte for mig selv, 1109 00:45:16,094 --> 00:45:17,888 "Held og lykke med den der s�gemaskine-ting. 1110 00:45:18,013 --> 00:45:19,306 Jeg h�ber, det kommer til at virke for jer." 1111 00:45:19,431 --> 00:45:21,183 De sagde rent faktisk p� et tidspunkt, 1112 00:45:21,308 --> 00:45:22,893 noget i retning af, 1113 00:45:23,018 --> 00:45:25,687 at de var misundelige p� Napster-brandet 1114 00:45:25,812 --> 00:45:27,105 og hvor sejt det er. 1115 00:45:27,230 --> 00:45:28,940 Og jeg siger, "Men I klarer jer rigtig godt." 1116 00:45:29,066 --> 00:45:31,526 og de sagde: "Nej, men det er intet sammenlignet med Napster." 1117 00:45:31,652 --> 00:45:33,320 Og jeg t�nker, 1118 00:45:33,445 --> 00:45:35,280 "I har ingen anelse. I har ingen anelse." 1119 00:45:35,405 --> 00:45:36,782 RIAA sags�ger MP3-websted Napster 1120 00:45:38,700 --> 00:45:39,785 F� fingrene v�k fra vores musik 1121 00:45:39,910 --> 00:45:41,745 Napster: Musik er til deling 1122 00:45:41,870 --> 00:45:42,788 RIAA vil sags�ge producent af MP3-handelssoftware 1123 00:45:42,913 --> 00:45:43,664 RIAA sags�ger MP3-s�gewebsted 1124 00:45:43,789 --> 00:45:45,749 Napster er "Paradis for piratkopiering af musik" 1125 00:45:47,042 --> 00:45:50,337 Vi forestillede os faktisk ikke, at hvad de ville g�re, 1126 00:45:50,462 --> 00:45:51,755 var total nedlukning. 1127 00:45:51,880 --> 00:45:56,051 Som naive teknologi-gutter, t�nkte vi, "Det er virkelig fedt, det her. 1128 00:45:56,175 --> 00:45:57,052 S� musikbranchen 1129 00:45:57,176 --> 00:45:59,304 vil fors�ge at finde en eller anden form for forretningsmodel 1130 00:45:59,429 --> 00:46:00,263 rundt om det her, ikke sandt?" 1131 00:46:00,389 --> 00:46:02,599 Hold da op, at downloade musik gratis er fantastisk! 1132 00:46:05,060 --> 00:46:05,852 Hvad fanden er det? 1133 00:46:05,977 --> 00:46:07,813 Jeg ved det ikke. Lad mig tjekke. 1134 00:46:07,938 --> 00:46:10,524 Stop! FBI! 1135 00:46:10,649 --> 00:46:13,485 Ned p� jorden! Ned p� jorden! 1136 00:46:14,403 --> 00:46:16,405 H�nder! Lad mig se de h�nder! 1137 00:46:16,530 --> 00:46:18,824 Min indledende modstand over for de nye tjenester, 1138 00:46:18,949 --> 00:46:20,033 der blev oprettet online 1139 00:46:20,158 --> 00:46:21,451 var baseret p�, at debatten 1140 00:46:21,576 --> 00:46:23,870 handlede om piratkopiering. 1141 00:46:23,995 --> 00:46:26,540 Ved at blive stemplet s�dan af pladeselskaberne, 1142 00:46:26,665 --> 00:46:28,917 sendte det forst�eligt nok en b�lgeeffekt af panik 1143 00:46:29,042 --> 00:46:30,711 gennem hele det kunstneriske samfund. 1144 00:46:30,836 --> 00:46:33,755 I lang tid, troede de bare, at vi havde en stor harddisk 1145 00:46:33,880 --> 00:46:34,923 fuld af musik 1146 00:46:35,048 --> 00:46:38,009 og vi piratkopierede bare alt. 1147 00:46:38,969 --> 00:46:40,721 Som om vi havde siddet der og sat cd'er p�, 1148 00:46:40,846 --> 00:46:42,055 og kopieret dem i m�nedsvis 1149 00:46:42,180 --> 00:46:44,057 og m�nedsvis og m�nedsvis og m�nedsvis, 1150 00:46:44,182 --> 00:46:45,434 og s�, lige pludselig, 1151 00:46:45,559 --> 00:46:48,061 havde vi hele biblioteket af al indspillet musik 1152 00:46:48,186 --> 00:46:49,312 og var i gang med at give det v�k. 1153 00:46:49,438 --> 00:46:51,815 Vores brugere udveksler indhold, 1154 00:46:51,940 --> 00:46:54,735 og os hos Napster, kommer aldrig i kontakt 1155 00:46:54,860 --> 00:46:58,321 med noget af musikken, som folk distribuerer. 1156 00:46:58,447 --> 00:47:00,615 Og ikke kun det, men vi er ogs� i fuld overensstemmelse 1157 00:47:00,741 --> 00:47:03,160 med hvad der kaldes Digital Millennium Copyright Act, 1158 00:47:03,285 --> 00:47:05,203 som kr�ver, at vi fjerner kr�nkende links, 1159 00:47:05,328 --> 00:47:06,163 n�r de indberettes til os. 1160 00:47:06,288 --> 00:47:08,874 Vi var vant til piratkopiering, men der var en hurtig l�sning. 1161 00:47:08,999 --> 00:47:12,043 RIAA, Recording Industry Association of America, 1162 00:47:12,169 --> 00:47:14,629 plejede at kontakte FBI, de lavede en razzia, 1163 00:47:14,755 --> 00:47:15,464 de tog det hele, 1164 00:47:15,589 --> 00:47:18,091 og derefter, fire husblokke l�ngere nede, begyndte det forfra igen. 1165 00:47:18,216 --> 00:47:20,510 S� vi tog os af piratkopiering. 1166 00:47:20,635 --> 00:47:23,638 Men det var piratkopiering med hundredvis eller tusindvis af kopier. 1167 00:47:23,764 --> 00:47:26,767 Det var ikke piratkopiering med millioner af kopier 1168 00:47:26,892 --> 00:47:31,396 og snesevis af millioner og i sidste ende, milliarder. 1169 00:47:31,521 --> 00:47:33,398 Det er skr�mmende. 1170 00:47:33,523 --> 00:47:36,485 Dette er en virksomhed, der er ved at opbygge en forretning. 1171 00:47:36,610 --> 00:47:38,445 De har venturekapital-penge. 1172 00:47:38,570 --> 00:47:42,532 De er ude p� Wall Street og leder efter finansiering. 1173 00:47:42,657 --> 00:47:46,536 Dette er ikke bare en s�d, ung fyr, 1174 00:47:46,661 --> 00:47:49,080 der vil lave lidt ballade p� hans kollegiev�relse. 1175 00:47:49,206 --> 00:47:50,874 De er ved at opbygge en virksomhed, 1176 00:47:50,999 --> 00:47:54,002 ved at muligg�re tyveri af kunstneres musik. 1177 00:47:54,127 --> 00:47:58,089 En masse af den usikkerhed, tror jeg... 1178 00:47:58,215 --> 00:48:00,634 Jeg er sikker p�, at masser af advokater og andre 1179 00:48:00,759 --> 00:48:04,179 satte branchen et sted, hvor den f�lte, 1180 00:48:04,303 --> 00:48:06,848 at den havde brug for noget beskyttelse eller en vis kontrol, 1181 00:48:06,973 --> 00:48:08,767 for i det mindste at kunne ud�ve kontrol l�nge nok 1182 00:48:08,892 --> 00:48:11,269 til at finde ud af, hvad de skulle g�re for at v�re p� den sikre side. 1183 00:48:11,394 --> 00:48:12,729 Og jeg tror, desv�rre, 1184 00:48:12,854 --> 00:48:15,482 at det f�rte til, at de gik glip af en virkelig stor mulighed. 1185 00:48:15,607 --> 00:48:17,984 Jeg forst�r, at pladeselskaberne var bange. 1186 00:48:18,109 --> 00:48:19,903 Det var s� nyt s� hurtigt. 1187 00:48:20,028 --> 00:48:22,280 Og de har kontrolproblemer. 1188 00:48:22,405 --> 00:48:24,699 De kontrollerer ting med juridiske aftaler, 1189 00:48:24,825 --> 00:48:26,660 og denne ting var som en hacker. 1190 00:48:26,785 --> 00:48:30,413 Der findes ingen nationale eller statsgr�nser p� internettet. 1191 00:48:30,539 --> 00:48:31,790 Ikke sandt? 1192 00:48:31,915 --> 00:48:34,918 Love g�lder ikke rigtig for dem medmindre du kan finde dem. 1193 00:48:35,043 --> 00:48:37,128 For mig handlede det ikke om piratkopiering 1194 00:48:37,254 --> 00:48:40,882 og forbrugere, der stjal intellektuel ejendomsret. 1195 00:48:41,007 --> 00:48:44,261 For mig handlede det om, hvor fantastisk musik var, 1196 00:48:44,386 --> 00:48:46,805 at alle disse mennesker fandt sammen 1197 00:48:46,930 --> 00:48:49,057 og delte deres musiksmag. 1198 00:48:49,182 --> 00:48:50,976 Og det der blev skrevet om Napster i pressen 1199 00:48:51,101 --> 00:48:53,520 var kontroversielt og vildledende. 1200 00:48:53,645 --> 00:48:56,940 Det hele handlede om kontrol, magt, 1201 00:48:57,065 --> 00:49:00,359 og hvordan kan vi beskytte vores eksisterende forretningsmodel. 1202 00:49:00,485 --> 00:49:02,863 Jeg tror, at Napster havde 60 millioner kunder 1203 00:49:02,988 --> 00:49:03,738 p� et tidspunkt. 1204 00:49:03,864 --> 00:49:08,618 Eller folk, som fik deres musik gennem Napster. 1205 00:49:08,743 --> 00:49:12,371 Og det virkede som en utrolig mulighed. 1206 00:49:12,497 --> 00:49:15,208 Men fordi de otte store pladeselskaber 1207 00:49:15,333 --> 00:49:17,836 ikke kunne blive enige med dem, 1208 00:49:17,961 --> 00:49:19,671 br�ndte de det i bund og grund ned. 1209 00:49:19,796 --> 00:49:21,756 Jeg tror, at ligesom med alt andet i verden, 1210 00:49:21,882 --> 00:49:23,717 kommer de store nyskabelser sj�ldent 1211 00:49:23,842 --> 00:49:24,968 fra de store virksomheder, 1212 00:49:25,093 --> 00:49:27,178 der allerede dominerer branchen. 1213 00:49:27,304 --> 00:49:29,180 Fordi det er ikke i deres interesse 1214 00:49:29,306 --> 00:49:31,850 helt at genopfinde, hvad de laver der, 1215 00:49:31,975 --> 00:49:34,060 s� de bliver faktisk meget selvtilfredse. 1216 00:49:34,185 --> 00:49:38,857 Musikbranchen er et virkelig godt eksempel p� det. 1217 00:49:38,982 --> 00:49:43,820 At ren selvtilfredshed er en total d�dsdom. 1218 00:49:43,945 --> 00:49:47,699 De fem globale chefer for selskaberne p� det tidspunkt, 1219 00:49:47,824 --> 00:49:51,703 kunne sikkert ikke blive enige om, at i dag er onsdag. 1220 00:49:51,828 --> 00:49:53,038 Og af forskellige �rsager. 1221 00:49:53,163 --> 00:49:57,042 Folk havde forskellige id�er. Folk havde forskellige visioner. 1222 00:49:57,167 --> 00:49:59,044 Og ingen var vant til det her, 1223 00:49:59,169 --> 00:50:03,214 og ordet "bagholdsangreb" blev brugt en masse gange 1224 00:50:03,340 --> 00:50:04,966 i de samtaler, som vi havde med alle. 1225 00:50:05,091 --> 00:50:06,676 Musikbranchen blev offer for et bagholdsangreb, 1226 00:50:06,801 --> 00:50:07,844 lige meget hvordan vi ser p� det. 1227 00:50:07,969 --> 00:50:09,346 Og du bliver n�dt til at besk�ftige dig med et bagholdsangreb. 1228 00:50:09,471 --> 00:50:10,429 Du besk�ftigede dig med Pearl Harbor. 1229 00:50:10,555 --> 00:50:11,681 Du er n�dt til at besk�ftige dig med det, ikke? 1230 00:50:11,806 --> 00:50:13,683 Der var ingen bevidsthed om, 1231 00:50:13,808 --> 00:50:17,062 at noget som dette var p� vej. 1232 00:50:17,187 --> 00:50:20,690 Selv om en masse af teknologien p� internettet 1233 00:50:20,815 --> 00:50:24,110 rent faktisk er baseret p� peer-to-peer-funktionalitet. 1234 00:50:24,235 --> 00:50:26,445 Det var aldrig blevet brugt p� den m�de. 1235 00:50:26,571 --> 00:50:29,741 Det var noget helt anderledes. 1236 00:50:29,866 --> 00:50:32,994 Dette var alt indholdet p� �t sted. 1237 00:50:33,119 --> 00:50:37,666 Det var en fantastisk oplevelse, og alt var deroppe. 1238 00:50:37,791 --> 00:50:38,917 Alt. 1239 00:50:39,042 --> 00:50:40,335 Men tingene �ndrer sig, 1240 00:50:40,459 --> 00:50:42,379 og du er n�dt til at �ndre dig med dem. 1241 00:50:42,504 --> 00:50:44,506 Og at blive st�ende, 1242 00:50:44,631 --> 00:50:47,634 n�r verden suser forbi dig, 1243 00:50:47,759 --> 00:50:49,761 er bare latterligt. 1244 00:50:49,886 --> 00:50:51,470 Og du bliver rigtig gammel, rigtig hurtigt. 1245 00:50:51,596 --> 00:50:53,640 Og du ryger i skraldespanden. 1246 00:50:53,765 --> 00:50:56,935 P� cirka et �r, er du ligesom g�rsdagens nyheder, 1247 00:50:57,060 --> 00:50:58,770 fordi du kunne ikke holde trit. 1248 00:50:58,895 --> 00:51:00,772 Nogle af disse pladeselskaber blev fanget derude. 1249 00:51:00,897 --> 00:51:02,732 Nogle af kunstnerne blev fanget derude. 1250 00:51:02,857 --> 00:51:07,237 Fordi de har en gammel opfattelse af musikbranchen. 1251 00:51:07,362 --> 00:51:11,700 Fra det �jeblik, hvor Hank kom ind, 1252 00:51:11,825 --> 00:51:16,454 s�gte han at lave aftaler og han gjorde alt hvad han kunne 1253 00:51:16,579 --> 00:51:19,124 bortset fra at sl� vejrm�ller p� Hollywood Boulevard 1254 00:51:19,249 --> 00:51:20,333 for at f� dem i hus. 1255 00:51:20,458 --> 00:51:24,503 Jeg tror, at det var, "Vi vil ikke forhandle med terrorister." 1256 00:51:24,629 --> 00:51:28,258 Og jeg tror bogstaveligt talt, at det var s�dan de opfattede Napster. 1257 00:51:28,383 --> 00:51:30,135 Og jeg tror, at i de fleste ting, 1258 00:51:30,260 --> 00:51:32,846 har du brug for en helt og du har brug for en skurk. 1259 00:51:32,971 --> 00:51:35,557 Og f�r du kan finde helten, 1260 00:51:35,682 --> 00:51:37,350 skal du helt klart identificere skurken. 1261 00:51:37,475 --> 00:51:38,268 Og det var vi. 1262 00:51:42,981 --> 00:51:44,149 Pludselig, en dag 1263 00:51:44,274 --> 00:51:46,234 f�r jeg et opkald fra Cliff Bernstein, der siger, 1264 00:51:46,359 --> 00:51:48,778 de spiller "I Disappear" p� 30 radiostationer. 1265 00:51:48,903 --> 00:51:50,321 Jeg siger, "Hvordan kan det v�re muligt? 1266 00:51:50,447 --> 00:51:52,699 Vi er ikke engang f�rdige med den endnu." 1267 00:51:52,824 --> 00:51:55,160 S� vi kiggede n�rmere p� det 1268 00:51:55,285 --> 00:51:58,246 og sporede det tilbage til et selskab, der hed Napster. 1269 00:51:58,371 --> 00:51:59,664 Og vi sagde, "Hvad?" 1270 00:51:59,789 --> 00:52:01,332 Det er alt sammen meget bizart. 1271 00:52:01,458 --> 00:52:03,626 Og s� var det ren nedtur fra det punkt af, 1272 00:52:03,752 --> 00:52:04,586 drenge og piger. 1273 00:52:07,630 --> 00:52:08,298 22. MAJ 2000. 1274 00:52:08,423 --> 00:52:10,467 Det �jeblik, det afg�rende �jeblik, 1275 00:52:10,592 --> 00:52:12,469 hvor jeg vidste, at det var ude af kontrol, 1276 00:52:12,594 --> 00:52:17,098 var da Metallica leverede Napster-brugernavne, 1277 00:52:17,223 --> 00:52:18,850 som vi skulle blokere. 1278 00:52:18,975 --> 00:52:20,310 Heavy-metal bandet Metallica, 1279 00:52:20,435 --> 00:52:22,771 har v�ret de mest h�jr�stede i deres modstand mod Napster. 1280 00:52:22,896 --> 00:52:23,813 Og trommeslager, Lars Ulrich, 1281 00:52:23,938 --> 00:52:26,357 har endda t�nkt sig, at levere et vognl�s af papir til virksomheden, 1282 00:52:26,483 --> 00:52:28,234 der angiver de mennesker, der bruger dens software 1283 00:52:28,359 --> 00:52:30,445 til at dele uautoriserede MP3'er. 1284 00:52:30,569 --> 00:52:32,906 Og indleder dermed Metallicas meget omtalte, 1285 00:52:33,031 --> 00:52:36,201 Monsters of Minutiae-fyldte juridiske slagsm�lsturn�. 1286 00:52:36,326 --> 00:52:40,830 Vi fattede ikke, hvor sk�rt det var. 1287 00:52:40,955 --> 00:52:42,999 Metallica kom til vores kontor 1288 00:52:43,124 --> 00:52:45,668 for at levere kasser fyldt med, 1289 00:52:45,794 --> 00:52:50,673 jeg tror det var cirka 260.000 navne p� kr�nkende brugere, 1290 00:52:50,799 --> 00:52:54,135 der kr�nkede Metallicas ophavsret. 1291 00:52:54,260 --> 00:52:58,556 De kunne have lagt det p� en gammel 3 1/2-tommers floppy disk. 1292 00:52:58,681 --> 00:53:00,683 Men nej. Glem det. 1293 00:53:00,809 --> 00:53:03,645 De printede dem alle ud p� papir og lang. 1294 00:53:03,770 --> 00:53:04,938 Hvad Metallica har gjort, 1295 00:53:05,063 --> 00:53:07,148 er at h�ste brugernavne fra internettet 1296 00:53:07,273 --> 00:53:08,566 og fra Napster-webstedet. 1297 00:53:08,691 --> 00:53:09,943 Det kan alle g�re. 1298 00:53:10,068 --> 00:53:12,821 Det svarer ikke n�dvendigvis 1299 00:53:12,946 --> 00:53:15,365 til egentlige juridiske navne p� Napster-brugere. 1300 00:53:15,490 --> 00:53:16,658 De har simpelthen downloadet 1301 00:53:16,783 --> 00:53:18,827 enhver, der har en Metallica-sang tilg�ngelig 1302 00:53:18,952 --> 00:53:20,078 p� Napster-webstedet. 1303 00:53:20,203 --> 00:53:21,788 V�rsgo. 1304 00:53:21,913 --> 00:53:22,621 Lad mig gentage det, 1305 00:53:22,747 --> 00:53:24,958 vi g�r ikke specifikt efter disse mennesker. 1306 00:53:25,083 --> 00:53:26,876 Hvad vi g�r, er blot at give Napster 1307 00:53:27,001 --> 00:53:29,712 de oplysninger, som de troede, vi ikke kunne indsamle, 1308 00:53:29,838 --> 00:53:31,673 hvilket i bund og grund er rigtige mennesker, 1309 00:53:31,798 --> 00:53:34,008 der downloader Metallica master-sange, 1310 00:53:34,134 --> 00:53:36,094 ikke piratkopierede live optagelser. 1311 00:53:36,219 --> 00:53:37,387 Hvad vil de g�re? 1312 00:53:37,512 --> 00:53:39,556 Jeg tror m�ske, at hvis vi kunne f� Napster-folkene herud, 1313 00:53:39,681 --> 00:53:41,432 s� kunne de tage det sp�rgsm�l. 1314 00:53:41,558 --> 00:53:42,684 Vi f�r i bund og grund at vide, 1315 00:53:42,809 --> 00:53:45,436 "G� ikke i n�rheden af forsiden af bygningen, 1316 00:53:45,562 --> 00:53:47,147 fordi det bliver kaos." 1317 00:53:47,272 --> 00:53:49,023 Vi �bnede vinduerne 1318 00:53:49,149 --> 00:53:51,401 og pr�vede at kigge ud for at se, hvad der foregik. 1319 00:53:51,526 --> 00:53:53,987 Endelig siger Shawn og Sean, "Det her er dumt." 1320 00:53:54,112 --> 00:53:56,239 Og Fanning og jeg besluttede p� et tidspunkt, 1321 00:53:56,364 --> 00:53:57,656 lige f�r Lars ankom, 1322 00:53:57,782 --> 00:53:59,951 at vi ville snige os ud af kontorets bagd�r, 1323 00:54:00,076 --> 00:54:01,703 og l�be over gaden og se p�. 1324 00:54:01,828 --> 00:54:04,247 Bare se hele denne forestilling. 1325 00:54:04,372 --> 00:54:07,292 Og vi grinte bare, hysterisk. 1326 00:54:07,417 --> 00:54:10,128 Der er et podium sat op p� fortovet. 1327 00:54:10,253 --> 00:54:12,922 Jeg mener, 25 mikrofoner fra nyhedsorganisationer 1328 00:54:13,047 --> 00:54:15,967 for at fange de kloge ord fra og f� et glimt af Lars Ulrich, 1329 00:54:16,092 --> 00:54:17,635 som s� tager et par sp�rgsm�l, 1330 00:54:17,760 --> 00:54:19,721 men han skal rent faktisk levere navnene, 1331 00:54:19,846 --> 00:54:24,309 s� der er vi, Bonnie og Clyde, i elevatoren, 1332 00:54:24,434 --> 00:54:26,060 hvor, hvis du havde et billede af det, 1333 00:54:26,186 --> 00:54:29,189 d�rene lukkede, og det er Howard King og Lars Ulrich 1334 00:54:29,314 --> 00:54:30,565 og et par andre b�ller. 1335 00:54:30,689 --> 00:54:33,651 Og d�rene lukkede og Lars vender sig til os og siger, 1336 00:54:33,776 --> 00:54:35,612 "Hej, gutter, ikke noget personligt." 1337 00:54:35,737 --> 00:54:37,655 P� hvilket tidspunkt, d�ren var �ben til ligesom at sige, 1338 00:54:37,780 --> 00:54:39,991 "Jamen, hvorfor talte vi ikke med hinanden om det her?" 1339 00:54:40,116 --> 00:54:41,201 Vi skal levere dem. 1340 00:54:41,326 --> 00:54:42,994 Jeg er sikker p�, at det ikke er slutningen p� historien. 1341 00:54:43,119 --> 00:54:44,621 Jamen, jeg tror, at han sandsynligvis antog, 1342 00:54:44,746 --> 00:54:46,623 at han ville tr�de ind i et stort, m�rkt rum 1343 00:54:46,748 --> 00:54:50,460 og du ville sidde i en stol med en kat eller noget. 1344 00:54:50,585 --> 00:54:51,669 Ved du, hvad jeg mener? 1345 00:54:51,794 --> 00:54:53,504 Med tv-sk�rmene i baggrunden. 1346 00:54:53,630 --> 00:54:55,673 Og jeg mener, virkeligheden var, 1347 00:54:55,798 --> 00:55:00,136 at dette var en billig, lortet kontorbygning 1348 00:55:00,261 --> 00:55:02,805 med en flok b�rn, der l�b rundt i den. 1349 00:55:02,931 --> 00:55:04,766 Og jeg er sikker p�, at han var forbl�ffet. 1350 00:55:04,891 --> 00:55:07,227 Men jeg vil fort�lle jer, at for et par minutter siden, 1351 00:55:07,352 --> 00:55:10,146 da jeg leverede alle de navne, som de bad om, 1352 00:55:10,271 --> 00:55:13,524 m�dte jeg to virkelig flinke fyre deroppe. 1353 00:55:13,650 --> 00:55:17,028 Jeg satte et menneskeligt ansigt p� hele denne Napster-ting, 1354 00:55:17,153 --> 00:55:20,573 og vi havde en meget civil, meget venskabelig samtale 1355 00:55:20,698 --> 00:55:21,740 i 10, 15 minutter. 1356 00:55:21,866 --> 00:55:23,910 De gav deres synspunkt. Jeg gav mit. 1357 00:55:24,035 --> 00:55:26,454 Og det er ligesom den ultimative ting 1358 00:55:26,579 --> 00:55:28,039 i det amerikanske samfund. 1359 00:55:28,164 --> 00:55:28,957 At blive enige om at v�re uenige. 1360 00:55:29,082 --> 00:55:31,209 At man har to forskellige synspunkter. 1361 00:55:31,334 --> 00:55:34,212 Men for mig, hvad Napster bliver ved med at pr�ve at g�re, 1362 00:55:34,337 --> 00:55:36,839 er at tr�kke det ud 1363 00:55:36,965 --> 00:55:39,133 og f� det til at handle om Metallica og deres fans 1364 00:55:39,259 --> 00:55:41,719 eller g�re det til, "Hvorfor ringede Lars ikke til os personligt?" 1365 00:55:41,844 --> 00:55:43,846 Hold nu op, lad os stoppe med at fyre lort af. 1366 00:55:43,972 --> 00:55:46,140 Det er nok det mest useje, 1367 00:55:46,266 --> 00:55:48,268 som jeg nogensinde har set en stor rockstjerne g�re. 1368 00:55:48,393 --> 00:55:49,143 Nogen m�tte g�re det. 1369 00:55:49,269 --> 00:55:50,895 Jeg kunne forestille mig at Celine Dion eller noget, 1370 00:55:51,020 --> 00:55:52,313 m�ske var den f�rste derude, 1371 00:55:52,438 --> 00:55:53,940 men ingen, der bruger Napster - 1372 00:55:54,065 --> 00:55:56,734 Jeg tror ikke, at der er nogen Celine Dion-sange, 1373 00:55:56,859 --> 00:55:57,568 der bliver delt. 1374 00:55:57,694 --> 00:56:00,321 S� det er nok, hvad der sker. 1375 00:56:00,446 --> 00:56:03,199 Der er et billede af en fyr med en Metallica t-shirt, 1376 00:56:03,324 --> 00:56:06,452 der st�r lige ved siden af en fyr med en Napster t-shirt. 1377 00:56:06,577 --> 00:56:08,162 Det er ligesom, det er - 1378 00:56:08,288 --> 00:56:11,124 �h, k�re Gud, dette er ude af kontrol. 1379 00:56:11,249 --> 00:56:15,211 Dette er hvirvelvinden p� denne vanvittige tornado, orkan, 1380 00:56:15,336 --> 00:56:16,838 som vi er i midten af. 1381 00:56:16,963 --> 00:56:18,423 I midten af debatten. 1382 00:56:18,548 --> 00:56:20,216 Er du enig med disse fyre? 1383 00:56:20,341 --> 00:56:23,011 Det afh�nger af, hvilke fyre du taler om. 1384 00:56:23,136 --> 00:56:24,512 Jeg er enig med Metallica. 1385 00:56:24,637 --> 00:56:26,139 Okay. 1386 00:56:26,264 --> 00:56:28,349 Af en eller anden grund, havde Metallica besluttet, 1387 00:56:28,474 --> 00:56:30,852 at de skulle v�re lynaflederen 1388 00:56:30,977 --> 00:56:32,437 for alle disse andre kunstnere, 1389 00:56:32,562 --> 00:56:35,606 som ikke var helt sikre p�, hvad de syntes om det hele. 1390 00:56:35,732 --> 00:56:39,444 Men de var vrede. 1391 00:56:39,569 --> 00:56:42,530 Metal handlede om at v�re opr�rsk 1392 00:56:42,655 --> 00:56:46,200 og at v�re mod regeringen og skide p� systemet. 1393 00:56:46,326 --> 00:56:47,660 S� det var lidt ironisk, 1394 00:56:47,785 --> 00:56:49,828 at dette metalband sags�gte os. 1395 00:56:49,954 --> 00:56:52,540 Det var metal og gangster rap. 1396 00:56:52,665 --> 00:56:56,085 De to mindst tilb�jelige grupper til at komme efter os, 1397 00:56:56,210 --> 00:56:58,004 var dem, der sags�gte os. 1398 00:56:58,129 --> 00:56:59,714 Napster stj�ler fra os. Seri�st. 1399 00:56:59,838 --> 00:57:01,382 Og jeg vil bek�mpe dem til d�den. 1400 00:57:06,637 --> 00:57:10,808 SOMMER 2000 1401 00:57:12,143 --> 00:57:14,604 S� snart ting ryger til Capitol Hill, 1402 00:57:14,729 --> 00:57:18,149 ved du, at du er i seri�se problemer. 1403 00:57:18,274 --> 00:57:19,901 S� betyder det rent faktisk noget. 1404 00:57:20,026 --> 00:57:23,613 Det begyndte at blive omtalt i alle disse bredere perspektiver. 1405 00:57:23,738 --> 00:57:25,948 S� det handlede ikke kun om rettigheder. 1406 00:57:26,074 --> 00:57:27,033 Det blev den m�de, 1407 00:57:27,158 --> 00:57:29,285 hvorp� vi udveksler information, slut f�rdig. 1408 00:57:29,410 --> 00:57:31,704 Da disse begreber begyndte at blive introduceret, 1409 00:57:31,829 --> 00:57:32,705 inds� jeg, 1410 00:57:32,830 --> 00:57:34,999 at vi ikke kunne vende om. 1411 00:57:35,124 --> 00:57:36,125 Dette var fremtiden. 1412 00:57:36,250 --> 00:57:37,210 I tilf�lde af, at du er g�et glip af det, 1413 00:57:37,335 --> 00:57:38,961 har der v�ret en slags omv�ltning, 1414 00:57:39,087 --> 00:57:41,255 hvad ang�r hvordan musik kopieres over internettet. 1415 00:57:41,381 --> 00:57:45,676 Hvad Newsweek kaldte "Den St�jende Krig Over Napster" 1416 00:57:45,802 --> 00:57:49,138 involverer flere parter og har langt bredere konsekvenser 1417 00:57:49,263 --> 00:57:50,765 end hvad tilnavnet antyder. 1418 00:57:50,890 --> 00:57:53,267 Ligesom en t�mrer, der laver et bord, 1419 00:57:53,393 --> 00:57:56,354 f�r lov til at beslutte, om han vil beholde det, s�lge det, 1420 00:57:56,479 --> 00:57:57,438 eller give det v�k, 1421 00:57:57,563 --> 00:57:59,107 skal vi ikke have de samme muligheder? 1422 00:57:59,232 --> 00:58:02,193 Vi b�r beslutte, hvad der sker med vores musik, 1423 00:58:02,318 --> 00:58:04,904 ikke et selskab uden nogen rettigheder til vores optagelser, 1424 00:58:05,029 --> 00:58:07,532 som aldrig har investeret en krone i vores musik, 1425 00:58:07,657 --> 00:58:09,700 eller haft noget at g�re med dens skabelse. 1426 00:58:09,826 --> 00:58:11,911 Valget er blevet taget v�k fra os. 1427 00:58:12,036 --> 00:58:13,704 Jeg blev en royalty-kunstner, 1428 00:58:13,830 --> 00:58:16,958 da jeg underskrev en kontrakt med Columbia Records 1429 00:58:17,083 --> 00:58:19,043 med en gruppe kaldet The Byrds. 1430 00:58:19,168 --> 00:58:22,630 Og vi indspillede cirka 15 albums i den periode. 1431 00:58:22,755 --> 00:58:26,634 Og bortset fra beskedne forskud for hvert af disse albums 1432 00:58:26,759 --> 00:58:27,969 s� jeg aldrig nogen royalties. 1433 00:58:28,094 --> 00:58:30,304 Selvom vi har haft hits, der blev nummer et, 1434 00:58:30,430 --> 00:58:33,433 med "Mr. Tambourine Man" og "Turn, Turn, Turn" 1435 00:58:33,558 --> 00:58:37,061 s� jeg aldrig mere end forskuddet, som blev divideret med fem. 1436 00:58:37,186 --> 00:58:39,564 Det var kun et par tusinde dollars pr. bandmedlem. 1437 00:58:39,689 --> 00:58:43,860 Og med fremkomsten af MP3.com, 1438 00:58:43,985 --> 00:58:46,779 f�r jeg 50% af de cd'er, der kommer ud nu. 1439 00:58:46,904 --> 00:58:48,739 Jeg synes, at det er en vidunderlig ting. 1440 00:58:48,865 --> 00:58:50,741 Tak, Hr. McGuinn. 1441 00:58:50,867 --> 00:58:55,204 Det er en klage, som jeg har h�rt fra mange mennesker. 1442 00:58:55,329 --> 00:58:56,247 Hr. Barry. 1443 00:58:56,372 --> 00:58:58,416 Napster muligg�r simpelthen kommunikationen 1444 00:58:58,541 --> 00:59:00,293 blandt folk, der er interesseret i musik. 1445 00:59:00,418 --> 00:59:01,043 Det er en tilbagevenden 1446 00:59:01,169 --> 00:59:02,545 til den oprindelige tilgang med at dele information 1447 00:59:02,670 --> 00:59:03,880 p� internettet, 1448 00:59:04,005 --> 00:59:06,382 og det giver mulighed for en dybde og et omfang af oplysninger, 1449 00:59:06,507 --> 00:59:07,758 der er virkelig revolutionerende. 1450 00:59:07,884 --> 00:59:10,136 Napster hj�lper og skader ikke 1451 00:59:10,261 --> 00:59:12,638 pladebranchen og kunstnere. 1452 00:59:12,763 --> 00:59:14,849 En masse unders�gelser viser, at Napster-brugere 1453 00:59:14,974 --> 00:59:17,143 k�ber flere plader som f�lge af at bruge Napster, 1454 00:59:17,268 --> 00:59:19,061 og at kunne forh�ndslytte til musik inden de k�ber, 1455 00:59:19,187 --> 00:59:21,564 er den vigtigste �rsag til at folk bruger Napster. 1456 00:59:21,689 --> 00:59:22,815 En af h�ringerne i Senatet, 1457 00:59:22,940 --> 00:59:24,692 havde en masse vigtige personligheder, 1458 00:59:24,817 --> 00:59:26,068 der var inviteret. 1459 00:59:26,194 --> 00:59:28,821 Og Hank Barry var der p� vores side. 1460 00:59:28,946 --> 00:59:30,656 Og Hank er advokat. Han er vores administrerende direkt�r. 1461 00:59:30,781 --> 00:59:33,951 Meget t�nksom, velforberedt, 1462 00:59:34,076 --> 00:59:36,496 velformulerede argumenter, 1463 00:59:36,621 --> 00:59:38,164 hvor han skulle v�re defensiv p� visse tidspunkter, 1464 00:59:38,289 --> 00:59:39,207 men i sidste ende, var han retf�rdig. 1465 00:59:39,332 --> 00:59:41,417 Og s� var der Gene Kan fra Gnutella. 1466 00:59:41,542 --> 00:59:43,127 Mit navn er Gene Kan. 1467 00:59:43,252 --> 00:59:45,171 Jeg er en Gnutella-udvikler. �n af mange. 1468 00:59:45,296 --> 00:59:46,964 Jeg er ikke opfinderen af Gnutella, 1469 00:59:47,089 --> 00:59:49,967 men jeg er blot en af de mennesker, der gl�deligt taler om det. 1470 00:59:50,092 --> 00:59:52,470 Og Gene er en temmelig mild fyr, og han er en flink fyr. 1471 00:59:52,595 --> 00:59:55,348 Han er en smule t�nksom, lidt indadvendt, 1472 00:59:55,473 --> 00:59:56,974 men i denne rolle, af en eller anden grund, 1473 00:59:57,099 --> 00:59:58,768 besluttede han bare, at g� hele vejen. 1474 00:59:58,893 --> 01:00:02,271 S� han spillede bare den sk�re anarkist, 1475 01:00:02,396 --> 01:00:04,440 "�del�g systemet"-rollen i den h�ring. 1476 01:00:04,565 --> 01:00:07,318 Jeg kan huske, at udfaldet fra alt det, var s� underholdende. 1477 01:00:07,443 --> 01:00:09,195 I virkeligheden er internettet den hellige Gral 1478 01:00:09,320 --> 01:00:10,321 af distributionskanaler. 1479 01:00:10,446 --> 01:00:12,657 Det er en distributionskanal, med nul marginale omkostninger. 1480 01:00:12,782 --> 01:00:14,325 Det betyder, at det kostede det samme 1481 01:00:14,450 --> 01:00:16,744 at overf�re �n kopi af intellektuel ejendomsret, 1482 01:00:16,869 --> 01:00:18,871 som det kostede at sende 10.000 kopier 1483 01:00:18,996 --> 01:00:20,790 eller 1 million kopier eller 10 millioner kopier. 1484 01:00:20,915 --> 01:00:23,334 Den d�rlige nyhed, er, at gammel taktik m�ske ikke fungerer l�ngere 1485 01:00:23,459 --> 01:00:24,168 p� internettet. 1486 01:00:24,293 --> 01:00:25,294 Dette er den nye �konomi. 1487 01:00:25,419 --> 01:00:27,588 Kan vi d�mme op for nye teknologier? 1488 01:00:27,713 --> 01:00:28,548 Meget usandsynligt. 1489 01:00:28,673 --> 01:00:30,091 S� hvad bringer fremtiden? 1490 01:00:30,216 --> 01:00:32,009 Store ting, hvis profitmagere tilpasser sig, 1491 01:00:32,134 --> 01:00:32,843 hvis de intellektuelle 1492 01:00:32,969 --> 01:00:34,303 ejendomsret-profitmagere tilpasser sig. 1493 01:00:34,428 --> 01:00:36,430 Der er kun plads til lederne. 1494 01:00:36,556 --> 01:00:38,891 Internettet er meget ug�stfri 1495 01:00:39,016 --> 01:00:40,893 over for mellemhandlere og tilh�ngere. 1496 01:00:41,018 --> 01:00:43,729 Teknologi bev�ger sig fremad og efterlader eftern�lere bag sig. 1497 01:00:43,854 --> 01:00:46,440 Adoptanterne vinder altid, og de standhaftige taber altid. 1498 01:00:46,566 --> 01:00:47,984 Mekaniseret landbrug er et godt eksempel. 1499 01:00:48,109 --> 01:00:49,151 Du ser ikke nogen derude 1500 01:00:49,277 --> 01:00:50,570 med en hest og plov i disse dage. 1501 01:00:50,695 --> 01:00:51,737 Meget intelligent udsagn, 1502 01:00:51,862 --> 01:00:54,115 bortset fra, at jeg ikke synes vi kr�nkede, da vi downloadede 1503 01:00:54,240 --> 01:00:56,534 fordi det var til uddannelsesm�ssige og statslige form�l. 1504 01:00:56,659 --> 01:00:59,120 S� det er fair brug. 1505 01:00:59,245 --> 01:01:04,041 Og da vi definerer, hvad det er... 1506 01:01:05,668 --> 01:01:08,087 Vi tog til Senat-h�ringerne, og forventede at blive - 1507 01:01:08,212 --> 01:01:09,922 Jeg mener, det var etableret 1508 01:01:10,047 --> 01:01:11,882 som en slags informationsindsamlende session, 1509 01:01:12,008 --> 01:01:13,134 s� vi regnede med, at det var os, 1510 01:01:13,259 --> 01:01:14,760 der skulle give dem masser af oplysninger 1511 01:01:14,885 --> 01:01:17,138 og fors�ge at forklare for dem, hvordan tingene fungerede. 1512 01:01:17,263 --> 01:01:19,265 Men overraskende nok, forstod de det virkelig 1513 01:01:19,390 --> 01:01:20,808 og de var meget st�ttende. 1514 01:01:20,933 --> 01:01:22,310 De ville ikke dr�be teknologien. 1515 01:01:22,435 --> 01:01:25,813 De forstod, at det blev adopteret af 20 millioner mennesker 1516 01:01:25,938 --> 01:01:27,648 og det var virkelig kraftfuldt for dem, 1517 01:01:27,773 --> 01:01:30,192 s� for dem, handlede det om at fors�ge at strukturere ting 1518 01:01:30,318 --> 01:01:31,485 s� det ville blive l�st 1519 01:01:31,611 --> 01:01:33,237 mellem alle de mennesker, der havde problemer med det. 1520 01:01:33,362 --> 01:01:39,160 Og jeg begyndte vel at h�be p�, 1521 01:01:39,285 --> 01:01:41,621 at alle ville forst� det hele, 1522 01:01:41,746 --> 01:01:42,913 s� godt som de gjorde. 1523 01:01:43,956 --> 01:01:48,002 Og Webby-prisen for musik g�r til... 1524 01:01:48,127 --> 01:01:49,503 Napster. 1525 01:01:49,629 --> 01:01:51,297 Den f�rste version af produktet, 1526 01:01:51,422 --> 01:01:53,674 var egentlig det samme s�t af funktioner 1527 01:01:53,799 --> 01:01:56,427 og det var egentlig et meget enkelt program. 1528 01:01:56,552 --> 01:01:57,511 Men da vi blev sags�gt, 1529 01:01:57,637 --> 01:01:59,263 kunne vi ikke rigtig g�re noget med det. 1530 01:01:59,388 --> 01:02:01,307 S�, at have noget, der voksede s� hurtigt, 1531 01:02:01,432 --> 01:02:04,268 at have s� meget opm�rksomhed og have s� mange gode ideer 1532 01:02:04,393 --> 01:02:06,687 og s� megen lidenskab blandt teammedlemmerne 1533 01:02:06,812 --> 01:02:09,023 og lysten til at f� det til at fungere, f� det til at vare, 1534 01:02:09,148 --> 01:02:11,567 og s� ikke v�re i stand til at �ndre produktet 1535 01:02:11,692 --> 01:02:12,693 og g�re det bedre, 1536 01:02:12,818 --> 01:02:15,780 ikke v�re i stand til virkelig at forf�lge en masse af de gode ideer 1537 01:02:15,905 --> 01:02:18,074 for hvordan man kunne g�re det til en levedygtig virksomhed, 1538 01:02:18,199 --> 01:02:20,701 jeg synes, at det var faktisk utroligt frustrerende. 1539 01:02:20,826 --> 01:02:23,704 Der var alt denne fokus p� pladebranchen 1540 01:02:23,829 --> 01:02:25,039 og den juridiske kamp, 1541 01:02:25,164 --> 01:02:28,584 som absolut fortjente fokus fra et forretningsm�ssigt synspunkt, 1542 01:02:28,709 --> 01:02:33,381 men n�sten ingen fokus p� v�rdien af virksomheden, 1543 01:02:33,506 --> 01:02:34,507 som var denne platform 1544 01:02:34,632 --> 01:02:36,592 og dens muligheder og hvad den kunne g�re. 1545 01:02:36,717 --> 01:02:39,303 De juridiske problemer omkring produktet 1546 01:02:39,428 --> 01:02:42,348 og gr�nsefladen mellem det juridiske team, 1547 01:02:42,473 --> 01:02:44,100 som var ved at blive en stadig st�rre 1548 01:02:44,225 --> 01:02:45,685 og indflydelsesrig del af virksomheden, 1549 01:02:45,810 --> 01:02:47,269 og produktet og det tekniske team, 1550 01:02:47,395 --> 01:02:48,813 der var ved at blive en stadig mindre 1551 01:02:48,938 --> 01:02:50,231 og marginaliseret del af virksomheden. 1552 01:02:50,356 --> 01:02:51,774 Til sidst, overtog advokaterne. 1553 01:02:51,899 --> 01:02:55,486 Det f�rste mytteri var, da vi flyttede ind p� det kontor 1554 01:02:55,611 --> 01:02:56,987 i Redwood City. 1555 01:02:57,113 --> 01:02:59,657 Og det var bare fyldt med kontorb�se. 1556 01:02:59,782 --> 01:03:01,701 Og s� snart Jordan og jeg s� det, 1557 01:03:01,826 --> 01:03:03,035 kiggede vi p� hinanden 1558 01:03:03,160 --> 01:03:05,746 og vi beh�vede ikke at sige noget til hinanden. 1559 01:03:05,871 --> 01:03:09,250 Vi var ligesom - Vi vidste, at det var slemt. 1560 01:03:09,375 --> 01:03:10,668 Layoutet p� kontoret. 1561 01:03:10,793 --> 01:03:12,878 S� vi var g�et fra at have sjove skriveborde - 1562 01:03:13,003 --> 01:03:14,255 som jeg kaldte d�r-skriveborde. 1563 01:03:14,380 --> 01:03:15,923 Vi k�bte bogstaveligt talt d�re, 1564 01:03:16,048 --> 01:03:17,800 der havde hullet til d�rh�ndtaget der. 1565 01:03:17,925 --> 01:03:19,427 Det var hvor alle dine ledninger skulle v�re. 1566 01:03:19,552 --> 01:03:22,471 Til kontorb�se med v�gge. 1567 01:03:22,596 --> 01:03:26,976 Vi ville alle sidde sammen, og vi var blevet vant til det. 1568 01:03:27,101 --> 01:03:28,728 Og det er s�dan vi arbejder. 1569 01:03:28,853 --> 01:03:32,189 Ledelseskontorerne var bogstaveligt talt en etage h�jere oppe, 1570 01:03:32,314 --> 01:03:33,441 og kiggede ned p� gulvet. 1571 01:03:33,566 --> 01:03:36,068 Hvis du kan forestille dig, det plejede at v�re et fabriksgulv. 1572 01:03:36,193 --> 01:03:38,320 Frygtelig metafor. 1573 01:03:38,446 --> 01:03:41,991 Sidde i din kontorb�s og holde k�ft, ikke sandt? 1574 01:03:42,116 --> 01:03:46,203 Og du er overfl�dig. 1575 01:03:46,328 --> 01:03:48,456 �h, disse mennesker skal isoleres, 1576 01:03:48,581 --> 01:03:51,292 og denne st�j vil forstyrre denne anden st�j. 1577 01:03:51,417 --> 01:03:53,502 Hvem fanden er I r�vhuller? 1578 01:03:53,627 --> 01:03:56,839 Seri�st? Har I nogen id� om, hvad kreativitet handler om? 1579 01:03:56,964 --> 01:03:59,508 Det var fandeme super-nedtur. 1580 01:03:59,633 --> 01:04:03,721 Og vi vandt et par, ligesom, mindre kampe, 1581 01:04:03,846 --> 01:04:05,598 men krigen var fuldst�ndig tabt. 1582 01:04:05,723 --> 01:04:07,057 Jeg havde fordelen, 1583 01:04:07,183 --> 01:04:10,019 og Sean Parker havde ikke den luksus. 1584 01:04:10,144 --> 01:04:10,770 Men jeg havde den fordel, 1585 01:04:10,895 --> 01:04:12,438 at jeg kunne stikke mit hoved i sandet, 1586 01:04:12,563 --> 01:04:14,064 og bare arbejde p� produktet. 1587 01:04:14,190 --> 01:04:18,652 S� jeg havde den attitude, at hvis tingene blev vanvittige 1588 01:04:18,778 --> 01:04:21,238 eller folk virkede som om, de opf�rte sig irrationelt 1589 01:04:21,363 --> 01:04:22,615 eller hvis vi var nerv�se, 1590 01:04:22,740 --> 01:04:25,201 kunne jeg bare arbejde h�rdere p� produktet. 1591 01:04:25,326 --> 01:04:27,119 Skriv mere kode, arbejde igennem det. 1592 01:04:27,244 --> 01:04:28,579 S� det fik mig igennem en stor del af tiden. 1593 01:04:28,704 --> 01:04:30,623 F�rst og fremmest, hvad er dit navn, 1594 01:04:30,748 --> 01:04:32,041 og hvad laver du her? 1595 01:04:32,166 --> 01:04:33,751 Jeg er Shawn Fanning. 1596 01:04:33,876 --> 01:04:35,753 Jeg startede virksomheden, 1597 01:04:35,878 --> 01:04:38,005 og jeg er i �jeblikket en ingeni�r hos Napster. 1598 01:04:38,130 --> 01:04:39,465 Hvad med dig? 1599 01:04:39,590 --> 01:04:40,841 Jeg er Sean Parker. 1600 01:04:40,966 --> 01:04:44,637 Jeg er ogs� en grundl�gger, og jeg g�r en r�kke ting. 1601 01:04:44,762 --> 01:04:47,640 Jeg arbejder med det juridiske team p� forretningsrelateret strategi. 1602 01:04:47,765 --> 01:04:49,725 Har du et �genavn, ligesom Napster? 1603 01:04:49,850 --> 01:04:51,393 Nej. 1604 01:04:51,519 --> 01:04:53,229 Shawn Fanning og jeg, 1605 01:04:53,354 --> 01:04:55,606 vi gik bogstaveligt fra at v�re 1606 01:04:55,731 --> 01:05:01,695 gymnasieb�rn, der f�rte relativt normale, kedelige liv, 1607 01:05:01,821 --> 01:05:05,950 til 12 m�neder senere, hvor vi n�sten �delagde 1608 01:05:06,075 --> 01:05:11,330 en af de st�rste amerikanske industrier 1609 01:05:11,455 --> 01:05:13,582 og dybest set k�mpede, 1610 01:05:13,707 --> 01:05:16,627 hvad ang�r potentielt vurderet kompensation, 1611 01:05:16,752 --> 01:05:19,755 den st�rste virksomhedsretssag i verdenshistorien. 1612 01:05:22,591 --> 01:05:24,677 Musik-byttewebstedet, Napster, 1613 01:05:24,802 --> 01:05:26,053 der i n�sten et �r nu 1614 01:05:26,178 --> 01:05:28,389 har givet millioner af musikfans over hele verden 1615 01:05:28,514 --> 01:05:30,349 en hidtil uset mulighed 1616 01:05:30,474 --> 01:05:32,601 for at kopiere og bytte musik p� internettet, 1617 01:05:32,726 --> 01:05:35,312 led et alvorligt slag i onsdags, 1618 01:05:35,437 --> 01:05:37,523 da den f�derale retsdommer, Marilyn Patel, udstedte 1619 01:05:37,648 --> 01:05:40,109 et midlertidig p�bud mod Napster, 1620 01:05:40,234 --> 01:05:41,861 indtil afg�relsen i en retssag, 1621 01:05:41,986 --> 01:05:45,239 som i sidste ende vil afg�re fremtiden for softwaren. 1622 01:05:45,364 --> 01:05:47,575 Da jeg fik id�en om at bygge et Internet-f�llesskab 1623 01:05:47,700 --> 01:05:48,826 til at hj�lpe musikfans med at finde MP3-filer, 1624 01:05:48,951 --> 01:05:51,245 troede jeg ikke, at det ville blive involveret i en juridisk kamp. 1625 01:05:51,370 --> 01:05:51,996 Men det er vi. 1626 01:05:52,121 --> 01:05:55,082 Og som I ved, har pladebranchen indgivet en retssag 1627 01:05:55,207 --> 01:05:56,458 for at lukke Napster ned. 1628 01:05:56,584 --> 01:05:57,793 For at lukke jer ned. 1629 01:05:57,918 --> 01:05:59,670 I dag var der et vigtigt retsm�de i retten, 1630 01:05:59,795 --> 01:06:01,171 og dommeren d�mte imod os. 1631 01:06:01,297 --> 01:06:02,381 Hank Barry, Adm. Direkt�r i Napster, 1632 01:06:02,506 --> 01:06:04,383 er her for at fort�lle jer, hvad der skete i dag. 1633 01:06:04,508 --> 01:06:05,801 Den 27. juli, 1634 01:06:05,926 --> 01:06:08,679 samledes vi alle sammen i Dommer Patels retssal 1635 01:06:08,804 --> 01:06:10,264 og vi havde et retsm�de 1636 01:06:10,389 --> 01:06:12,808 og det var meningen, at det skulle v�re relativt afslappet. 1637 01:06:12,933 --> 01:06:15,102 Det var et retsm�de om et forel�bigt p�bud, 1638 01:06:15,227 --> 01:06:18,898 som pladeselskaberne ville have p�lagt. 1639 01:06:19,023 --> 01:06:20,524 Og dommeren kom ind, 1640 01:06:20,649 --> 01:06:23,903 og lige fra starten af, s� det ikke godt ud. 1641 01:06:24,028 --> 01:06:25,446 Dette er et forel�bigt p�bud. 1642 01:06:25,571 --> 01:06:30,242 Det er blevet p�lagt uden nogen bevism�ssig h�relse. 1643 01:06:30,367 --> 01:06:32,077 Vi bad om en bevism�ssig h�relse. 1644 01:06:32,202 --> 01:06:34,163 Vi bad om at f� en mulighed for at komme ind, 1645 01:06:34,288 --> 01:06:35,581 krydsforh�re deres vidner, 1646 01:06:35,706 --> 01:06:39,752 at f� dette afgjort, ikke p� grundlag af 15 minutter for mig 1647 01:06:39,877 --> 01:06:42,379 og 15 minutter for Dan Johnsons argument, 1648 01:06:42,504 --> 01:06:46,216 men p� grundlag af faktiske beviser. 1649 01:06:46,342 --> 01:06:48,594 Vi bad om at f� dette afgjort i en retssag. 1650 01:06:48,719 --> 01:06:50,429 Retten besluttede at g�re det 1651 01:06:50,554 --> 01:06:53,349 p� grundlag af, at retten besluttede at g�re det. 1652 01:06:53,474 --> 01:06:55,768 David Boies var en masse hype. 1653 01:06:55,893 --> 01:06:59,772 Han havde lige vundet Microsoft-tingen, 1654 01:06:59,897 --> 01:07:01,523 og han havde haft den store Aetna-ting, 1655 01:07:01,649 --> 01:07:03,359 som han havde vundet, og s� videre, og s� videre. 1656 01:07:03,484 --> 01:07:05,819 S� det var ligesom, vi fik det store navn. 1657 01:07:05,945 --> 01:07:07,154 Men i bund og grund, 1658 01:07:07,279 --> 01:07:11,533 forstod han ikke, hvad der foregik p� det tekniske plan, 1659 01:07:11,659 --> 01:07:15,162 s� de retlige argumenter, som ham kom med, 1660 01:07:15,287 --> 01:07:18,457 passede ikke med hvad der egentlig foregik. 1661 01:07:18,582 --> 01:07:22,628 Og det var en komplet og total katastrofe. 1662 01:07:22,753 --> 01:07:25,255 Jeg f�lte, at vi havde udviklet en bedre forst�else 1663 01:07:25,381 --> 01:07:26,548 for konsekvensen af DMCA 1664 01:07:26,674 --> 01:07:27,549 og al den kompleksitet 1665 01:07:27,675 --> 01:07:29,218 omkring fors�get p� at f� sagen til at fungere. 1666 01:07:29,343 --> 01:07:33,430 At se den blive h�ndteret, som den blev med Patel, 1667 01:07:33,555 --> 01:07:35,307 det var faktisk meget nedsl�ende. 1668 01:07:35,432 --> 01:07:38,978 Og s� kom Seans e-mail ud. 1669 01:07:39,103 --> 01:07:42,314 Der var disse tidlige notater, der blev opdaget, 1670 01:07:42,439 --> 01:07:46,110 hvor jeg henviste til det faktum, at vi godt var klar over 1671 01:07:46,235 --> 01:07:49,363 det faktum, at vores brugere piratkopierede musik. 1672 01:07:49,488 --> 01:07:52,116 Og i betragtning af, at vores brugere piratkopierede musik, 1673 01:07:52,241 --> 01:07:56,286 ville det m�ske v�re en god id�, at beskytte deres anonymitet. 1674 01:07:56,412 --> 01:07:58,205 S�ledes, at vores brugere ikke blev sags�gt. 1675 01:07:58,330 --> 01:08:01,000 Og de dokumenter, som dommer Patel holdt sig til, 1676 01:08:01,125 --> 01:08:03,335 er de f�lgende... 1677 01:08:03,460 --> 01:08:06,964 "Brugerne vil forst�, at de forbedrer deres oplevelse 1678 01:08:07,089 --> 01:08:09,591 ved at give oplysninger om deres smag 1679 01:08:09,717 --> 01:08:12,594 uden at linke de oplysninger til navn eller adresse 1680 01:08:12,720 --> 01:08:15,514 eller andre f�lsomme data, der kan bringe dem i fare, 1681 01:08:15,639 --> 01:08:19,727 is�r fordi de udveksler piratkopieret musik." 1682 01:08:19,852 --> 01:08:22,354 Det er medstifteren af Napster, 1683 01:08:22,479 --> 01:08:25,065 der skriver, hvad systemet er beregnet til at g�re, 1684 01:08:25,190 --> 01:08:27,693 og det er pr�cis, hvad systemet har gjort. 1685 01:08:27,818 --> 01:08:29,361 Og det var p� et tidspunkt, 1686 01:08:29,486 --> 01:08:32,489 hvor vi troede at hvad vi gjorde, 1687 01:08:32,614 --> 01:08:34,742 dybest set bare at muligg�re relationer mellem brugere, 1688 01:08:34,867 --> 01:08:36,160 s�ledes at de kunne dele musik, 1689 01:08:36,285 --> 01:08:37,828 var fuldst�ndig lovligt i henhold til DMCA. 1690 01:08:37,953 --> 01:08:40,205 Det var i bund og grund, et brainstorming-dokument, 1691 01:08:40,330 --> 01:08:43,834 men der var denne ene s�tning, hvor jeg brugte ordet "piratkopiering" 1692 01:08:43,959 --> 01:08:46,545 der var et tabuord hos Napster. 1693 01:08:46,670 --> 01:08:48,088 Det er ikke tilladt at tale om piratkopiering. 1694 01:08:48,213 --> 01:08:49,298 Det er kun tilladt at tale om deling. 1695 01:08:49,423 --> 01:08:53,260 Fokus blev derefter rettet mod den e-mail, 1696 01:08:53,385 --> 01:09:00,059 selv om der i virkeligheden, var alle disse andre problemer. 1697 01:09:00,684 --> 01:09:03,437 S� Sean blev syndebukken. 1698 01:09:03,562 --> 01:09:07,357 Jeg var p� en slags tvunget ferie i North Carolina. 1699 01:09:07,483 --> 01:09:10,652 Retssagen foregik p� den anden side af verden. 1700 01:09:10,778 --> 01:09:12,988 Jeg sad i dette hus p� stranden 1701 01:09:13,113 --> 01:09:16,617 og jeg fik opkaldet fra Alicia, der var Hanks assistent, 1702 01:09:16,742 --> 01:09:20,204 og skrev retssagen, 1703 01:09:20,329 --> 01:09:23,582 og hun sagde, "Sean, det ser ikke godt ud. 1704 01:09:23,707 --> 01:09:25,417 Dit notat er oppe i retssalen. 1705 01:09:25,542 --> 01:09:29,463 Det er bl�st op i en skriftst�rrelse p� 4.000 p� en k�mpe sk�rm 1706 01:09:29,588 --> 01:09:30,923 i retssalen. 1707 01:09:31,048 --> 01:09:34,802 Og de kalder dig en musikpirat og de kalder os alle musikpirater 1708 01:09:34,927 --> 01:09:36,261 og dommeren kan ikke lide det." 1709 01:09:36,386 --> 01:09:37,554 De havde brug for et s�m. 1710 01:09:37,679 --> 01:09:38,847 De fandt s�mmet 1711 01:09:38,972 --> 01:09:41,517 og de hamrede det direkte ind i kisten 1712 01:09:41,642 --> 01:09:42,518 og det var det. 1713 01:09:42,643 --> 01:09:46,772 Nu var det nemt for forretningsgutterne at sige, 1714 01:09:46,897 --> 01:09:50,359 "H�r her, denne fyr tilf�jer ikke blot ingen v�rdi, 1715 01:09:50,484 --> 01:09:51,652 efter vores mening, 1716 01:09:51,777 --> 01:09:54,363 men han skrev ogs� denne e-mail, 1717 01:09:54,488 --> 01:09:55,948 og det er alt sammen hans skyld." 1718 01:09:56,073 --> 01:09:58,784 Der var ikke s�rlig meget jeg kunne g�re ved det. 1719 01:09:58,909 --> 01:10:00,494 Det var, hvad det var. 1720 01:10:00,619 --> 01:10:03,789 Virksomheden havde brug for at adskille sig fra sin fortid 1721 01:10:03,914 --> 01:10:04,998 og fors�ge at bev�ge sig fremad. 1722 01:10:05,124 --> 01:10:08,919 S� jeg inds�, at det var slutningen. 1723 01:10:09,044 --> 01:10:12,005 S� jeg havde dette ene m�de med Hank. 1724 01:10:12,131 --> 01:10:15,259 Han gennemgik det, og det var det. 1725 01:10:15,384 --> 01:10:16,385 Jeg husker tydeligt 1726 01:10:16,510 --> 01:10:19,346 samtalen med ham, hvor han bad mig om at hj�lpe ham 1727 01:10:19,471 --> 01:10:22,015 og hj�lpe ham med at bevare hans rolle i virksomheden. 1728 01:10:22,141 --> 01:10:24,977 Og efter at vi havde talt lidt om, hvad det skulle v�re, 1729 01:10:25,102 --> 01:10:27,312 fortalte jeg ham bare, at jeg synes han var heldig, 1730 01:10:27,437 --> 01:10:29,314 fordi han kunne komme ud af det her 1731 01:10:29,439 --> 01:10:31,024 og tage hen og arbejde p� noget andet. 1732 01:10:31,150 --> 01:10:35,863 Fordi det havde f�ltes som om, at det slet ikke havde v�ret 1733 01:10:35,988 --> 01:10:40,617 som den f�rste fase, som vi havde v�ret igennem og nydt. 1734 01:10:43,745 --> 01:10:46,915 Jeg ved ikke, om det virkelig bidrog til det, den e-mail. 1735 01:10:47,040 --> 01:10:48,750 Men jeg ved, at det havde en enorm effekt 1736 01:10:48,876 --> 01:10:50,586 p� dommerens opfattelse af vores hensigt. 1737 01:10:50,711 --> 01:10:53,297 Vi er glade for rettens afg�relse. 1738 01:10:53,422 --> 01:10:55,716 Vi mener, at beslutningen vil bane vejen 1739 01:10:55,841 --> 01:10:57,509 for fremtiden af online-musik. 1740 01:10:57,634 --> 01:11:00,846 Dette fastl�gger igen, at reglerne 1741 01:11:00,971 --> 01:11:03,348 er de samme online, som de er offline. 1742 01:11:03,473 --> 01:11:05,350 Og sender et st�rkt budskab til andre om, 1743 01:11:05,475 --> 01:11:06,935 at de ikke kan bygge en virksomhed 1744 01:11:07,060 --> 01:11:09,271 baseret p� andres ophavsretligt beskyttede v�rker uden tilladelse. 1745 01:11:09,396 --> 01:11:12,024 Har du h�rt fra Metallica? 1746 01:11:13,400 --> 01:11:14,443 Det har jeg ikke. 1747 01:11:14,568 --> 01:11:16,528 Men jeg er sikker p�, at de er meget glade, 1748 01:11:16,653 --> 01:11:19,656 og jeg er sikker p�, at de og Dr. Dre finder stor tr�st 1749 01:11:19,781 --> 01:11:21,283 i rettens afg�relse i dag. 1750 01:11:21,408 --> 01:11:23,744 Fordi indtil Napster f�r sin dag i retten, 1751 01:11:23,869 --> 01:11:26,163 hvis dette p�bud ikke bliver udsat, 1752 01:11:26,288 --> 01:11:28,999 vil det naturligvis have en meget alvorlig effekt 1753 01:11:29,124 --> 01:11:30,334 p� Napster-tjenesten. 1754 01:11:30,459 --> 01:11:33,045 S� du vil naturligvis s�ge om en uds�ttelse? 1755 01:11:33,170 --> 01:11:34,213 Ja, absolut. 1756 01:11:34,338 --> 01:11:37,925 Det har bestemt v�ret sv�rt. Bestemt, en smule chokerende. 1757 01:11:38,050 --> 01:11:39,843 Nogle ting skete i denne uge, 1758 01:11:39,968 --> 01:11:42,262 som jeg bestemt ikke forventede, 1759 01:11:42,387 --> 01:11:43,680 at skulle besk�ftige mig med. 1760 01:11:43,805 --> 01:11:47,059 "Napster k�mper for at overleve." 1761 01:11:50,020 --> 01:11:51,647 Forsiden af CNN. 1762 01:11:51,772 --> 01:11:55,317 Det er forf�rdeligt. 1763 01:11:56,485 --> 01:11:59,196 Lyden af stilhed? 1764 01:12:03,492 --> 01:12:04,952 OPDATERING: Napster tildelt midlertidig uds�ttelse af p�bud 1765 01:12:05,077 --> 01:12:06,662 Den niende retskreds udstedte en ordre. 1766 01:12:06,787 --> 01:12:08,080 Det var kun to s�tninger, og der stod, 1767 01:12:08,205 --> 01:12:09,331 "Dette er en sag, der vedr�rer f�rste indtryk. 1768 01:12:09,456 --> 01:12:11,667 Det er f�rste gang, vi nogensinde har set en sag som denne, 1769 01:12:11,792 --> 01:12:12,626 og vi vil uds�tte 1770 01:12:12,751 --> 01:12:14,586 h�ndh�velsen af dommerens p�bud 1771 01:12:14,711 --> 01:12:16,546 indtil det tidspunkt, hvor vi, den niende retskreds, 1772 01:12:16,672 --> 01:12:18,048 har haft en mulighed for at se p� sagen." 1773 01:12:18,173 --> 01:12:19,383 9. RETSKREDS' APPELDOMSTOL 1774 01:12:19,508 --> 01:12:22,636 Advokater, der repr�senterer Napster og pladebranchen 1775 01:12:22,761 --> 01:12:24,930 argumenterede foran et panel p� tre dommere 1776 01:12:25,055 --> 01:12:26,723 i den niende retskreds' appeldomstol 1777 01:12:26,848 --> 01:12:27,557 i San Francisco. 1778 01:12:27,683 --> 01:12:29,476 Og hvad H�jesteret sagde, 1779 01:12:29,601 --> 01:12:31,395 er, at du kan ikke tage et snapshot og sige, 1780 01:12:31,520 --> 01:12:32,813 "Hvordan bliver det brugt i dag?" 1781 01:12:32,938 --> 01:12:34,648 Hvad du er n�dt til at sp�rge, er, 1782 01:12:34,773 --> 01:12:37,567 "Hvad kan det blive brugt til?" 1783 01:12:37,693 --> 01:12:41,238 Fordi ellers vil du fratage offentligheden 1784 01:12:41,363 --> 01:12:43,949 noget, der kan anvendes til ikke-kr�nkende anvendelser. 1785 01:12:44,074 --> 01:12:47,202 De designede det til at v�re et piratkopieringssystem. 1786 01:12:47,327 --> 01:12:48,370 Nej, de designede det til fair brug. 1787 01:12:48,495 --> 01:12:50,497 - Pr�ver. - Nej, Hr. 1788 01:12:50,622 --> 01:12:52,791 Eller de designede det til koncertarbejde. 1789 01:12:52,916 --> 01:12:57,170 At forfatterne egentlig var ligeglade med en ophavsret 1790 01:12:57,296 --> 01:13:01,633 selv om de har den ude p� en optagelse. 1791 01:13:02,759 --> 01:13:04,136 Det er, hvad de fort�ller os. 1792 01:13:04,261 --> 01:13:06,471 Jeg har l�st deres opsummering omhyggeligt. 1793 01:13:06,596 --> 01:13:08,724 Det er m�ske, hvad de fort�ller dem nu, Hr. Dommer, 1794 01:13:08,849 --> 01:13:14,479 Alt p� en MP3-fil, g�r det gennem Napster-systemet, 1795 01:13:14,604 --> 01:13:18,358 eller g�r det bruger-til-bruger p� en direkte basis? 1796 01:13:18,483 --> 01:13:21,486 Det g�r ikke igennem Napster-systemet. 1797 01:13:21,611 --> 01:13:23,196 De har ikke engang deres fingeraftryk, 1798 01:13:23,322 --> 01:13:25,157 de kan ikke finde dem p� de ting, kan de? 1799 01:13:25,282 --> 01:13:26,575 De fingeraftryk, kan de ikke finde, 1800 01:13:26,700 --> 01:13:28,368 fordi Napster vil ikke have, at de finder dem. 1801 01:13:28,493 --> 01:13:29,369 De r�rer dem ikke. 1802 01:13:29,494 --> 01:13:31,288 De har aldrig noget med det at g�re. 1803 01:13:31,413 --> 01:13:35,667 Min kammerat i New Jersey og min kammerat i Guam 1804 01:13:35,792 --> 01:13:38,295 vil have en direkte forbindelse p� internettet, ikke sandt? 1805 01:13:38,420 --> 01:13:40,422 Og det er s�dan musikken sendes. 1806 01:13:40,547 --> 01:13:42,257 Den sendes p� internettet, 1807 01:13:42,382 --> 01:13:45,135 og vi fors�ger bestemt ikke at stoppe internettet. 1808 01:13:45,260 --> 01:13:46,053 Rejs jer alle sammen. 1809 01:13:46,178 --> 01:13:48,347 Retsm�det sluttede for cirka en halv time siden 1810 01:13:48,472 --> 01:13:49,514 her i San Francisco. 1811 01:13:49,639 --> 01:13:52,642 Ingen afg�relse forventes fra retten i mindst en m�ned, 1812 01:13:52,768 --> 01:13:54,478 men n�r den afg�relse kommer, 1813 01:13:54,603 --> 01:13:56,730 mener mange iagttagere, at det sidste ord om Napster, 1814 01:13:56,855 --> 01:13:58,315 i sidste ende 1815 01:13:58,440 --> 01:14:00,650 vil komme fra den amerikanske h�jesteret. 1816 01:14:00,776 --> 01:14:04,821 Jeg har arbejdet p� flere pr�sidentkampagner. 1817 01:14:04,946 --> 01:14:06,323 Og jeg vil mene, 1818 01:14:06,448 --> 01:14:10,744 at det pres, som Shawn og Hank havde p� dem, 1819 01:14:10,869 --> 01:14:15,415 var lige s� stort, som det ville v�re p� en pr�sidentkandidat. 1820 01:14:15,540 --> 01:14:19,961 Med den forskel, at de ikke bad om det. 1821 01:14:20,087 --> 01:14:21,588 Ingen af dem. 1822 01:14:21,713 --> 01:14:22,839 31. OKTOBER, 2000 1823 01:14:22,964 --> 01:14:26,760 Mine damer og herrer, dette er en meget sp�ndende dag i dag, 1824 01:14:26,885 --> 01:14:28,845 for Napster, for Bertelsmann. 1825 01:14:28,970 --> 01:14:32,265 Et element af denne alliance, er, at Napster 1826 01:14:32,391 --> 01:14:36,686 skal udvikle noget, der ligner medlemskab-baserede tjenester. 1827 01:14:37,896 --> 01:14:39,981 Middelhoff var en meget �rlig fyr. 1828 01:14:40,107 --> 01:14:42,567 Han havde stor energi og han troede virkelig p� det 1829 01:14:42,692 --> 01:14:44,361 og fors�gte at g�re det rigtige. 1830 01:14:44,486 --> 01:14:46,488 Han tog en stor risiko ved at blive involveret, 1831 01:14:46,613 --> 01:14:51,159 is�r i betragtning af forholdet som Bertelsmann havde med BMG. 1832 01:14:51,284 --> 01:14:54,162 N�r det s� er sagt, var det en utrolig kompleks aftale. 1833 01:14:54,287 --> 01:14:55,539 Det var en masse penge. 1834 01:14:55,664 --> 01:14:58,375 Ingen af dem, virkelig, ingen af dem, 1835 01:14:58,500 --> 01:15:02,170 blev overbevist om, eller, lad mig sige, l�rte, 1836 01:15:02,295 --> 01:15:05,048 at forretningsmodellen 1837 01:15:05,173 --> 01:15:08,176 og den stadig eksisterende forretningsmodel af musikindustrien 1838 01:15:08,301 --> 01:15:10,095 ikke l�ngere fungerede. 1839 01:15:10,220 --> 01:15:13,640 Og jeg synes, at det var �benlyst i 2000, 2001, 1840 01:15:13,765 --> 01:15:16,435 n�r man s�, hvordan folk brugte Napster. 1841 01:15:16,560 --> 01:15:19,229 Jeg tror, at dette ville have �ndret verden 1842 01:15:19,354 --> 01:15:21,648 meget mere end Facebook g�r i dag. 1843 01:15:21,773 --> 01:15:25,152 Bare det faktum, at denne enorme tyske mediekoncern 1844 01:15:25,277 --> 01:15:28,530 kom ind og smed nogle penge efter det, 1845 01:15:28,655 --> 01:15:31,116 bet�d, at jeg m�ske kunne arbejde et par m�neder l�ngere. 1846 01:15:31,241 --> 01:15:32,409 S� jeg havde det fint med det. 1847 01:15:32,534 --> 01:15:36,621 Jeg tror, at den tankegang var virksomhedens tankegang. 1848 01:15:36,746 --> 01:15:39,166 Det var en overlevelseskamp p� det tidspunkt. 1849 01:15:39,291 --> 01:15:40,459 Det virkede forkert. 1850 01:15:40,584 --> 01:15:42,252 Alt virkede forkert. 1851 01:15:42,377 --> 01:15:44,838 De krydsede en linje, hvor de ikke l�ngere 1852 01:15:44,963 --> 01:15:46,923 fors�gte at lave et fedt produkt. 1853 01:15:47,048 --> 01:15:48,592 Vi fors�gte bare at overleve, ikke andet. 1854 01:15:48,717 --> 01:15:52,679 Uanset hvad det var, fors�gte vi bare at finde en m�de at overleve p�. 1855 01:15:52,804 --> 01:15:54,389 Vi udviklede en ny forretningsmodel 1856 01:15:54,514 --> 01:15:57,434 til en medlemskab-baseret tjeneste i fremtiden. 1857 01:15:57,559 --> 01:16:01,104 Og vi giver penge til Napster til at udvikle den model, 1858 01:16:01,229 --> 01:16:02,189 til at implementere den, 1859 01:16:02,314 --> 01:16:03,565 og s� vil vi slutte os til dem 1860 01:16:03,690 --> 01:16:06,026 og vi h�ber alle, og vi skal arbejde sammen om dette 1861 01:16:06,151 --> 01:16:08,695 for at f� det til at ske s� hurtigt som muligt. 1862 01:16:08,820 --> 01:16:11,198 Det er derfor, at Shawn skal tilbage til Californien 1863 01:16:11,323 --> 01:16:13,575 for at tage sin arbejdshat p� og begynde at kode igen. 1864 01:16:13,700 --> 01:16:16,036 Kunne man ikke udelukke en s�gning under visse sangtitler, 1865 01:16:16,161 --> 01:16:18,246 og hvis man kan g�re det og man ikke g�r det, 1866 01:16:18,371 --> 01:16:21,458 antyder det ikke, at jeres bestr�belser p� 1867 01:16:21,583 --> 01:16:24,794 at stoppe handel med ophavsretligt beskyttet musik, 1868 01:16:24,920 --> 01:16:26,213 er u�rlig? 1869 01:16:26,338 --> 01:16:28,507 Nej, fordi vi har aldrig nogensinde kunne 1870 01:16:28,632 --> 01:16:30,884 finde et kompromis med sags�gerne. 1871 01:16:31,009 --> 01:16:33,512 De n�gter simpelthen at tale med os, n�gter at samarbejde 1872 01:16:33,637 --> 01:16:36,556 om enhver indsats, der kunne l�se dette problem. 1873 01:16:36,681 --> 01:16:40,101 Nej, fordi du vil aldrig kunne lave en s�gning, 1874 01:16:40,227 --> 01:16:41,811 der vil tilfredsstille dem. 1875 01:16:41,937 --> 01:16:43,063 VINTER 2000 1876 01:16:43,188 --> 01:16:46,900 Napster accepterer at filtrere ophavsretligt beskyttet musik 1877 01:16:47,025 --> 01:16:50,070 i et fors�g p� at formilde RIAA 1878 01:16:50,195 --> 01:16:52,072 Vi havde en hel r�kke computere 1879 01:16:52,197 --> 01:16:54,324 dedikeret til vikarer, der bare sad der, 1880 01:16:54,449 --> 01:16:56,368 og fandt p� variationer p� kunstneres navne, 1881 01:16:56,493 --> 01:16:57,619 der skulle blokeres. 1882 01:16:57,744 --> 01:16:58,870 S� "Madonna" med �t "N." 1883 01:16:58,995 --> 01:17:01,039 S� det var i bund og grund et Mos-en-muldvarp-spil. 1884 01:17:02,707 --> 01:17:03,875 Blokering er slemt. 1885 01:17:04,000 --> 01:17:07,295 Skide kaldenavne s�som Limp Hashbrown, 1886 01:17:07,420 --> 01:17:10,298 In'Suck, Flu Fighters, Pappa Crotch, 1887 01:17:10,423 --> 01:17:12,926 Dickseed Chicks, og Crotch Box Twenty. 1888 01:17:13,051 --> 01:17:14,135 Da energien gik 1889 01:17:14,261 --> 01:17:16,596 fra at blive brugt p� at g�re det til en succesfuld tjeneste, 1890 01:17:16,721 --> 01:17:18,139 og g�re produktet bedre, 1891 01:17:18,265 --> 01:17:20,976 til at fors�ge at spille dette spil, Mos-en-muldvarp, 1892 01:17:21,101 --> 01:17:24,396 var det lidt en forudanelse om, hvad der var p� vej. 1893 01:17:24,521 --> 01:17:26,856 Det var begyndelsen p� enden. 1894 01:17:26,982 --> 01:17:28,191 Napster bliver beskudt! 1895 01:17:28,316 --> 01:17:31,319 Forh�bentlig kan vi vise dem, at vi st�tter Napster. 1896 01:17:31,444 --> 01:17:32,904 Vi tror p� deres sag. 1897 01:17:33,029 --> 01:17:34,864 Og at, dybest set, musikken er derude. 1898 01:17:34,990 --> 01:17:37,033 Jeg mener, de kan ikke slette alle de MP3-filer, som jeg har 1899 01:17:37,158 --> 01:17:37,826 og alle de MP3'er, 1900 01:17:37,951 --> 01:17:40,745 som tonsvis og millioner og millioner af mennesker... 1901 01:17:42,289 --> 01:17:45,709 12. FEBRUAR, 2001 1902 01:17:45,834 --> 01:17:47,252 Dedikerede online-musikfans 1903 01:17:47,377 --> 01:17:49,754 planl�gger m�ske at tilbringe en lang nat 1904 01:17:49,879 --> 01:17:50,880 foran deres computere 1905 01:17:51,006 --> 01:17:52,382 for at downloade gratis sange 1906 01:17:52,507 --> 01:17:54,926 gennem den popul�re Napster-hjemmeside. 1907 01:17:55,051 --> 01:17:57,762 En f�deral domstol i San Francisco gjorde det klart i dag, 1908 01:17:57,887 --> 01:17:59,514 at tiderne er ved at �ndre sig. 1909 01:17:59,639 --> 01:18:00,974 Det har v�ret en dyster uge 1910 01:18:01,099 --> 01:18:03,310 for fans af ophavsretkr�nkelse. 1911 01:18:03,435 --> 01:18:05,061 Da en f�deral dommer beordrede 1912 01:18:05,186 --> 01:18:07,230 den popul�r fildelingstjeneste, Napster, 1913 01:18:07,355 --> 01:18:08,940 til at fjerne millioner af sange 1914 01:18:09,065 --> 01:18:11,651 som ejes af de store pladeselskaber. 1915 01:18:11,776 --> 01:18:14,821 Pladeselskaber k�mpede med n�b og kl�er over problemstillingen, 1916 01:18:14,946 --> 01:18:16,156 og domstolene var enige. 1917 01:18:16,281 --> 01:18:19,117 Det er pladeselskaberne, der ejer patentet 1918 01:18:19,242 --> 01:18:21,536 p� at snyde musikere for penge. 1919 01:18:21,661 --> 01:18:23,747 Amerikansk intellektuel ejendomsret 1920 01:18:23,872 --> 01:18:26,625 er vores nations st�rste handelsaktiv. 1921 01:18:26,750 --> 01:18:28,209 Vi kan ikke st� med h�nderne i lommen 1922 01:18:28,335 --> 01:18:31,630 mens vores nations aktiver er i fare eller forkastes 1923 01:18:31,755 --> 01:18:34,299 af dem, der vil bruge dem til deres egen berigelse. 1924 01:18:34,424 --> 01:18:37,802 Derfor er dagens beslutning s� utrolig vigtig. 1925 01:18:37,927 --> 01:18:41,640 Nu kan Napster tage en lur. 1926 01:18:41,765 --> 01:18:45,310 Jeg vil gerne tilf�je et ord eller to om Napsters fremtid. 1927 01:18:45,435 --> 01:18:48,355 Som mange af jer ved, har vi udviklet en Napster-tjeneste, 1928 01:18:48,480 --> 01:18:51,358 der giver yderligere fordele til medlemmer af f�llesskabet, 1929 01:18:51,483 --> 01:18:53,693 og, vigtigst af alt, betaler kunstnere. 1930 01:18:53,818 --> 01:18:56,404 Jeg er fokuseret p� at bygge denne endnu bedre tjeneste, 1931 01:18:56,529 --> 01:18:59,032 og jeg h�ber stadig, at have den p� plads i �r. 1932 01:18:59,157 --> 01:19:02,243 De nye teknologier, som vi udvikler, er forbl�ffende. 1933 01:19:02,369 --> 01:19:03,828 Jeg h�ber, at ved yderligere gennemgang 1934 01:19:03,953 --> 01:19:06,206 eller efter aftale med pladeselskaberne, 1935 01:19:06,331 --> 01:19:09,000 kan vi finde en m�de at dele dem med f�llesskabet. 1936 01:19:09,125 --> 01:19:12,170 Jeg vil ogs� gerne takke alle for at v�re s� st�ttende. 1937 01:19:12,295 --> 01:19:14,923 Napster virker, fordi folk, der elsker musik 1938 01:19:15,048 --> 01:19:16,341 deler og deltager. 1939 01:19:16,466 --> 01:19:19,678 Undervejs har mange mennesker sagt, at det aldrig ville fungere. 1940 01:19:19,803 --> 01:19:22,263 Vi har h�rt, at vi ikke kunne overleve f�r, 1941 01:19:22,389 --> 01:19:23,890 da vi havde 700.000 medlemmer 1942 01:19:24,015 --> 01:19:26,601 og da vi havde 17 millioner medlemmer. 1943 01:19:26,726 --> 01:19:29,604 I dag har vi mere end 50 millioner medlemmer 1944 01:19:29,729 --> 01:19:32,065 og vil finde en m�de at blive ved med at vokse dette f�llesskab. 1945 01:19:32,190 --> 01:19:36,361 Hvis vi arbejder sammen, ved jeg, at det vil lykkes. 1946 01:19:36,486 --> 01:19:37,404 Tak. 1947 01:19:40,281 --> 01:19:43,118 Vendepunktet for min k�rlighedsaff�re, 1948 01:19:43,243 --> 01:19:45,662 var efter vi fik et p�bud 1949 01:19:45,787 --> 01:19:48,289 og derefter blev genindsat og derefter fik et p�bud igen. 1950 01:19:48,415 --> 01:19:49,666 S� var det slut. 1951 01:19:49,791 --> 01:19:54,170 Det var som om, at din favoritk�reste slog op med dig 1952 01:19:54,295 --> 01:19:55,880 og knuste dit hjerte, 1953 01:19:56,005 --> 01:19:59,926 og s� kom hun tilbage til dig og dit hjerte sagde bare, 1954 01:20:00,051 --> 01:20:02,929 "Okay, m�ske kan jeg overse det s�r, hun efterlod." 1955 01:20:03,054 --> 01:20:06,599 Og nej, vi afviser dig igen. Jeg er f�rdig. Farvel. 1956 01:20:06,725 --> 01:20:09,060 Det er ligesom, "Det stinker." 1957 01:20:09,185 --> 01:20:13,064 Det var det punkt, hvor jeg inds�, 1958 01:20:13,189 --> 01:20:16,651 at det fede, som vi havde lavet, 1959 01:20:16,776 --> 01:20:18,653 var egentlig overst�et. 1960 01:20:18,778 --> 01:20:21,364 Ritter gik p� grund af alt dette, 1961 01:20:21,489 --> 01:20:23,950 og Parker fik vist d�ren 1962 01:20:24,075 --> 01:20:29,372 og Shawn Fanning blev langsomt l�srevet. 1963 01:20:29,497 --> 01:20:37,130 Han sad bare ved sit skrivebord 1964 01:20:37,255 --> 01:20:38,923 og klimprede p� sin guitar. 1965 01:20:39,048 --> 01:20:40,550 Og hvis du gik op til ham 1966 01:20:40,675 --> 01:20:43,178 for at stille ham et sp�rgsm�l eller tale med ham, 1967 01:20:43,303 --> 01:20:47,849 blev han bare ved med at klimpre p� sin guitar. 1968 01:20:47,974 --> 01:20:53,313 Og han ville kigge p� dig, s�dan lidt nysgerrigt, 1969 01:20:53,438 --> 01:20:54,647 som om du var et rumv�sen. 1970 01:20:54,773 --> 01:20:58,151 Men han ville bare blive ved med at klimpre p� sin guitar. 1971 01:20:58,276 --> 01:21:07,786 Og jeg tror, at det var hans m�de at h�ndtere det p�. 1972 01:21:07,911 --> 01:21:10,747 I det afg�rende �jeblik, 1973 01:21:10,872 --> 01:21:15,460 hvor det virkede som om, at tingene ikke gik godt, 1974 01:21:15,585 --> 01:21:18,421 var Fanning p� forsiden af TIME. 1975 01:21:18,546 --> 01:21:21,966 Hvilket i amerikansk kultur, 1976 01:21:22,091 --> 01:21:25,261 ligesom er toppen af offentlig anerkendelse. 1977 01:21:25,386 --> 01:21:26,971 Og det hele f�ltes - 1978 01:21:27,096 --> 01:21:28,264 Det hele f�ltes falsk. 1979 01:21:28,389 --> 01:21:30,433 Jeg tror, at Fanning nok havde det p� samme m�de. 1980 01:21:30,558 --> 01:21:32,560 Det er som om, at han bare gjorde alt halvhjertet, 1981 01:21:32,685 --> 01:21:33,895 og gjorde, hvad han skulle, 1982 01:21:34,020 --> 01:21:35,939 og lavede en enorm m�ngde pressearbejde, 1983 01:21:36,064 --> 01:21:40,735 men man kunne se, at virksomheden var ved at g� op i s�mmene. 1984 01:21:40,860 --> 01:21:44,030 Jamen, det der er interessant, er - Skal jeg bare begynde - 1985 01:21:44,155 --> 01:21:45,323 Det m� du meget undskylde. Okay. 1986 01:21:45,448 --> 01:21:48,409 Jamen, det der er interessant, er, at det kommer ikke til at �ndre sig. 1987 01:21:48,535 --> 01:21:51,162 Vi vil vedligeholde Napster i sin nuv�rende form. 1988 01:21:51,287 --> 01:21:52,664 M� jeg starte forfra igen? 1989 01:21:52,789 --> 01:21:55,124 Undskyld. Jeg bliver ved med at blande mine ord. 1990 01:21:55,250 --> 01:21:59,504 De dage i San Mateo, det var vores ungdom. 1991 01:21:59,629 --> 01:22:02,507 Vi havde en masse energi. Vi var begejstrede. 1992 01:22:02,632 --> 01:22:05,051 Vi var som et lille barn, der l�b rundt. 1993 01:22:05,176 --> 01:22:07,846 Og s� blev vi teenagere 1994 01:22:07,971 --> 01:22:13,434 og s� skete retssagen 1995 01:22:13,560 --> 01:22:15,770 og vi begyndte at bev�ge os ind i voksenalderen. 1996 01:22:15,895 --> 01:22:19,148 Og der komme disse voksne mennesker ind. 1997 01:22:19,274 --> 01:22:22,819 Og vi begynder at blive �ldre 1998 01:22:22,944 --> 01:22:28,157 og da det s� endelig var t�t p� slutningen, 1999 01:22:28,283 --> 01:22:32,745 var det som om, at vi var gamle, vi var skr�belige. 2000 01:22:32,871 --> 01:22:34,330 Det er slutningen, 2001 01:22:34,455 --> 01:22:37,041 s� vi lader bare tiden passere. 2002 01:22:37,166 --> 01:22:39,586 Det er s�dan det var. 2003 01:22:39,711 --> 01:22:43,548 Og jeg kan huske lige op til den dag, hvor jeg blev fyret, 2004 01:22:43,673 --> 01:22:45,717 t�nkte jeg, "Der m� v�re en chance. 2005 01:22:45,842 --> 01:22:49,012 Det er umuligt, at alt dette bare kan forsvinde." 2006 01:22:49,137 --> 01:22:51,973 Og s� kan jeg huske, at jeg var ude af virksomheden 2007 01:22:52,098 --> 01:22:54,434 og stadig talte med de folk, der var der 2008 01:22:54,559 --> 01:22:57,270 og man blev ved med at h�re om det n�ste Bertelsmann-l�n, 2009 01:22:57,395 --> 01:22:59,188 de n�ste pladeselskab-diskussioner. 2010 01:22:59,314 --> 01:23:01,900 Og n�r du er v�k fra det, t�nker du bare, 2011 01:23:02,025 --> 01:23:04,527 "�h, I stakler. Det kommer ikke til at ske." 2012 01:23:04,652 --> 01:23:09,032 Men alligevel, m�ske har de ret. 2013 01:23:09,157 --> 01:23:10,742 Det er utroligt for mig nu, 2014 01:23:10,867 --> 01:23:13,453 hvordan der ikke var en chance overhovedet, 2015 01:23:13,578 --> 01:23:15,622 for at nogen aftale ville komme i hus. 2016 01:23:15,747 --> 01:23:19,292 Det var en meget lang, langsom nedtur for Napster til sidst. 2017 01:23:19,417 --> 01:23:22,503 Og i sidste ende, at blive lukket ned 2018 01:23:22,629 --> 01:23:26,215 fordi filtreringen var ineffektiv 2019 01:23:26,341 --> 01:23:29,135 fordi teknologien ikke var der endnu. 2020 01:23:29,260 --> 01:23:34,933 98 komma et eller andet procent var ikke godt nok. 2021 01:23:35,767 --> 01:23:37,602 Dommer kalder Napsters filtreringsindsats "Skandal�s" 2022 01:23:37,727 --> 01:23:39,854 Jeg hedder Ali Aydar, og jeg sagde, 2023 01:23:39,979 --> 01:23:42,857 "Vi er n�dt til at slukke for fildelingen her. 2024 01:23:42,982 --> 01:23:45,693 Vi har aldrig talt om det, men kan du g�re det?" 2025 01:23:45,818 --> 01:23:47,820 Og han sagde, "Ja, jeg kan g�re det." 2026 01:23:47,946 --> 01:23:48,821 Og han forlod lokalet 2027 01:23:48,947 --> 01:23:50,907 og han kom tilbage et par timer senere og sagde, 2028 01:23:51,032 --> 01:23:54,202 "Jeg slukkede for alt, men det virker stadig." 2029 01:23:54,327 --> 01:23:55,912 Og vi fandt ud af, at der var 2030 01:23:56,037 --> 01:23:58,039 en masse �bne Nap-servere derude, 2031 01:23:58,164 --> 01:23:59,624 som ikke blev kontrolleret af virksomheden, 2032 01:23:59,749 --> 01:24:00,959 som andre mennesker havde implementeret 2033 01:24:01,084 --> 01:24:01,960 og som var rundt omkring i verden, 2034 01:24:02,085 --> 01:24:04,504 s� softwareklienten fungerede stadig, 2035 01:24:04,629 --> 01:24:07,465 men vi, virksomheden, havde intet med den at g�re. 2036 01:24:16,099 --> 01:24:18,518 I dag, indgav Napster konkursbeg�ring. 2037 01:24:18,643 --> 01:24:20,019 �h, mand, vi m� have skaffet 2038 01:24:20,144 --> 01:24:21,854 mere end hundrede millioner dollars. 2039 01:24:21,980 --> 01:24:24,148 Jeg tror ikke, at nogen af os ved hvor de penge blev af. 2040 01:24:24,273 --> 01:24:26,401 Det var s�dan et almindeligt sp�rgsm�l fra folk, 2041 01:24:26,526 --> 01:24:27,360 som var s�dan, 2042 01:24:27,485 --> 01:24:29,278 "Hvordan tjener du penge p� investeringer 2043 01:24:29,404 --> 01:24:31,698 i forhold til faktisk at tjene penge p� en tjeneste?" 2044 01:24:31,823 --> 01:24:35,159 Men id�en er, at vi ikke vil generere nogen indt�gter 2045 01:24:35,284 --> 01:24:36,869 f�r vi rent faktisk kan betale kunstnere. 2046 01:24:36,995 --> 01:24:39,414 Og det er sv�rt at komme i tanke om en opstartsvirksomhed, 2047 01:24:39,539 --> 01:24:41,708 der nogensinde har skaffet et s�dant bel�b, 2048 01:24:41,833 --> 01:24:43,167 og er forsvundet lige s� hurtigt. 2049 01:24:43,292 --> 01:24:45,128 Som regel, hvis du skaffer 100 millioner dollars 2050 01:24:45,253 --> 01:24:46,295 til en opstartsvirksomhed, 2051 01:24:46,421 --> 01:24:48,673 har du omkring fem �r at lege med. 2052 01:24:48,798 --> 01:24:51,342 Du har masser af tid. 2053 01:24:51,467 --> 01:24:54,554 Problemet er, at 80 millioner dollars kom fra Bertelsmann. 2054 01:24:54,679 --> 01:24:57,223 30 millioner dollars r�g sandsynligvis tilbage til Bertelsmann 2055 01:24:57,348 --> 01:24:59,600 p� grund af brugen af alle deres andre tjenester, ikke? 2056 01:24:59,726 --> 01:25:00,768 Ja. B var 15. 2057 01:25:00,893 --> 01:25:03,021 Vi gav en million dollars til Dr. Dre 2058 01:25:03,146 --> 01:25:06,149 og en million dollars til Metallica. 2059 01:25:06,274 --> 01:25:07,650 Jeg mener, det er bare vanvittigt. 2060 01:25:07,775 --> 01:25:09,110 Det er bare ufatteligt. 2061 01:25:09,235 --> 01:25:10,903 I enhver investeringsberegning, 2062 01:25:11,029 --> 01:25:12,530 ville du sige, at den indbetalte kapital er, 2063 01:25:12,655 --> 01:25:13,781 lad os sige 115 millioner dollars. 2064 01:25:13,906 --> 01:25:16,534 Og s� klarede virksomheden sig s� d�rligt, at det gik til nul, 2065 01:25:16,659 --> 01:25:19,954 s� de tabte penge var lig 115 millioner dollars. 2066 01:25:20,079 --> 01:25:21,664 Men vent. Der er mere. 2067 01:25:21,789 --> 01:25:22,957 I Napsters tilf�lde, 2068 01:25:23,082 --> 01:25:25,918 er du nu n�dt til at inkludere penge til forlig, 2069 01:25:26,044 --> 01:25:27,587 der vil flyde ud af Bertelsmann 2070 01:25:27,712 --> 01:25:28,921 og alle andre, og Hummer. 2071 01:25:29,047 --> 01:25:32,300 Du taler om et hul p� 500 millioner dollars, 2072 01:25:32,425 --> 01:25:35,136 m�ske mere, der fortsatte i �revis, 2073 01:25:35,261 --> 01:25:39,015 efter at aktivet blev beg�ret konkurs. 2074 01:25:39,140 --> 01:25:41,184 - Vi tog til... - Godt g�et. 2075 01:25:41,309 --> 01:25:43,019 Ja, tak... 2076 01:25:43,144 --> 01:25:43,770 Hold da op, mand. 2077 01:25:43,895 --> 01:25:45,188 Jeg lovede, at jeg ikke ville, 2078 01:25:45,313 --> 01:25:47,523 men, ja, og det er Shawns skyld, 2079 01:25:47,648 --> 01:25:48,608 s� I ved det. 2080 01:25:48,733 --> 01:25:50,860 - Nej. - Det er lidt vanvittigt. 2081 01:25:50,985 --> 01:25:55,198 Men vi tog denne akavede k�retur, cirka et �r, tror jeg... 2082 01:26:07,627 --> 01:26:09,837 Vi t�nkte p�, at g� til H�jesteret. 2083 01:26:09,962 --> 01:26:12,840 Vi fik r�d fra advokater, om at timingen ikke var rigtig. 2084 01:26:12,965 --> 01:26:13,883 At vi burde vente 2085 01:26:14,008 --> 01:26:16,177 indtil der var mere af en afg�relse i retssagen. 2086 01:26:16,302 --> 01:26:18,471 Fortryder du det? 2087 01:26:18,596 --> 01:26:20,098 Jeg fortryder det nu, ja. 2088 01:26:20,223 --> 01:26:22,100 Jeg ville gerne have taget det til H�jesteret. 2089 01:26:22,225 --> 01:26:23,976 Jeg ville gerne have haft en n�vningesag. 2090 01:26:24,102 --> 01:26:25,228 Vi havde aldrig en n�vningesag. 2091 01:26:25,353 --> 01:26:26,604 Det der skete i g�r, 2092 01:26:26,729 --> 01:26:28,856 er den effektive lukning af Napster. 2093 01:26:28,981 --> 01:26:30,441 Og hvad det vil for�rsage, 2094 01:26:30,566 --> 01:26:33,111 er f�dslen af tusindvis af Napster-afkom. 2095 01:26:33,236 --> 01:26:35,905 Og disse b�rn vil v�re meget bedre avlet. 2096 01:26:36,030 --> 01:26:39,033 S� da pladeselskaberne gik efter Napster, 2097 01:26:39,158 --> 01:26:41,327 var det slutningen p� denne form for ulovlig deling af musik, 2098 01:26:41,452 --> 01:26:43,454 denne deling af piratkopieret musik p� internettet? 2099 01:26:43,579 --> 01:26:44,705 Faktisk, overhovedet ikke. 2100 01:26:44,831 --> 01:26:48,000 Der er en teori derude om, at piratkopiering vil blive udryddet, 2101 01:26:48,126 --> 01:26:50,503 og ingen vil nogensinde dele en musikfil. 2102 01:26:50,628 --> 01:26:52,505 Men det er virkelig en �nskedr�m, 2103 01:26:52,630 --> 01:26:55,842 at kunne kontrollere internettet. 2104 01:26:55,967 --> 01:26:58,761 Hvad vi har set fra piratkopiering, er, at efter Napster, 2105 01:26:58,886 --> 01:27:01,389 gik folk over til anden musikdelingssoftware, 2106 01:27:01,514 --> 01:27:04,976 s�som LimeWire eller Morpheus, Gnutella eller Music City. 2107 01:27:05,101 --> 01:27:06,686 Den slags. 2108 01:27:06,811 --> 01:27:10,356 En bombe eksploderede og ingen vidste, hvad fanden der foregik. 2109 01:27:10,481 --> 01:27:12,900 Der var ikke noget at g�re. 2110 01:27:13,025 --> 01:27:15,444 Jeg er ligeglad med, hvor mange mennesker vi sags�gte. 2111 01:27:15,570 --> 01:27:18,948 Jeg er ligeglad med, hvor effektiv eller ineffektiv RIAA var, 2112 01:27:19,073 --> 01:27:20,700 hvad ang�r visse aspekter af det. 2113 01:27:20,825 --> 01:27:22,201 Det ville ikke forsvinde. 2114 01:27:22,326 --> 01:27:25,204 Folk vil stadig downloade gratis. 2115 01:27:25,329 --> 01:27:26,747 Det er gratis! Det er gratis. 2116 01:27:26,873 --> 01:27:28,916 Det er gratis. Det er forkert, men det er gratis. 2117 01:27:29,041 --> 01:27:31,878 Hvis der er et undernet af piratkopiering, 2118 01:27:32,003 --> 01:27:32,962 s� er det noget, 2119 01:27:33,087 --> 01:27:35,798 som vores branche altid har m�ttet leve med. 2120 01:27:35,923 --> 01:27:38,217 Pointen er at holde kommercielle pirater 2121 01:27:38,342 --> 01:27:39,635 ude af markedet, 2122 01:27:39,760 --> 01:27:41,596 s�ledes at lovlig handel kan blomstre. 2123 01:27:41,721 --> 01:27:42,972 De sagde, at det var 2124 01:27:43,097 --> 01:27:46,976 blot et sp�rgsm�l om, at ophavsret ville blive ordnet og vedligeholdt 2125 01:27:47,101 --> 01:27:50,146 af en kombination af h�ndh�velse og uddannelse. 2126 01:27:50,271 --> 01:27:53,691 Og jeg sagde, jamen, det lyder meget som krigen mod narkotika, gutter. 2127 01:27:53,816 --> 01:27:56,027 Jeg mener, jeg tror ikke, at det vil virke. 2128 01:27:56,152 --> 01:27:57,236 Det gjorde i hvert fald ikke. 2129 01:27:57,361 --> 01:27:58,654 Fildelingstjenester muligg�r 2130 01:27:58,779 --> 01:28:01,282 ulovlig downloading af ophavsretligt beskyttede v�rker, 2131 01:28:01,407 --> 01:28:03,451 hvilket kan f� dig i problemer i en fart. 2132 01:28:03,576 --> 01:28:06,037 Mange for�ldre bliver overraskede over at finde ud af, 2133 01:28:06,162 --> 01:28:08,664 at disse konsekvenser kan omfatte retssager 2134 01:28:08,789 --> 01:28:11,000 med b�der og advokatomkostninger, 2135 01:28:11,125 --> 01:28:13,085 der koster tusindvis af dollars. 2136 01:28:13,211 --> 01:28:17,173 Downloading eller deling af musik uden tilladelse er ikke okay. 2137 01:28:17,298 --> 01:28:20,509 Jeg synes ikke, at folk stj�ler musik. 2138 01:28:20,635 --> 01:28:25,264 Jeg synes, at pladeselskaberne ikke tilpasser sig teknologi. 2139 01:28:25,389 --> 01:28:26,724 Men i stedet for at tilpasse sig 2140 01:28:26,849 --> 01:28:29,685 og finde ud af, hvordan man arbejder med det og bruger det, 2141 01:28:29,810 --> 01:28:31,562 s� k�mpede de imod det. 2142 01:28:31,687 --> 01:28:33,981 Og de begyndte at sags�ge deres kunder. 2143 01:28:34,106 --> 01:28:37,568 Og jeg tror, at det fremmedgjorde dem 2144 01:28:37,693 --> 01:28:40,821 hvad ang�r b�de offentligheden og kunstnerne. 2145 01:28:40,947 --> 01:28:42,823 Kan du forklare igen, 2146 01:28:42,949 --> 01:28:47,119 hvad, hvis noget, du g�r for at fange tyve? 2147 01:28:47,245 --> 01:28:49,538 Jamen, vi har fors�gt at v�re 2148 01:28:49,664 --> 01:28:52,208 og, synes jeg, er lykkedes 2149 01:28:52,333 --> 01:28:55,419 med at v�re s� ansvarlige i dette rum 2150 01:28:55,544 --> 01:28:58,673 over for de enkelte brugere, som nogen kunne h�be p�, 2151 01:28:58,798 --> 01:29:00,132 fra musikbranchen. 2152 01:29:00,258 --> 01:29:07,515 Vi har historisk set v�ret meget tolerante over for downloadere, 2153 01:29:07,640 --> 01:29:09,976 men meget aggressive hvad ang�r uploadere. 2154 01:29:10,101 --> 01:29:13,771 Vi har fors�gt at fokusere p� distributionswebsteder 2155 01:29:13,896 --> 01:29:15,606 med betydelige m�ngder musik. 2156 01:29:15,731 --> 01:29:18,651 Jeg synes ikke, at det handler om at straffe enkeltpersoner. 2157 01:29:18,776 --> 01:29:19,694 Jamen, det gjorde de. 2158 01:29:19,819 --> 01:29:22,738 De sags�gte over 18.000 almindelige, normale mennesker 2159 01:29:22,863 --> 01:29:25,950 og den gennemsnitlige forligsst�rrelse var omkring 4.000 dollars 2160 01:29:26,075 --> 01:29:28,369 fra folk, der ikke rigtig havde r�d til 4.000 dollars. 2161 01:29:28,494 --> 01:29:30,538 S� jeg synes ikke, at det var et godt tr�k, 2162 01:29:30,663 --> 01:29:32,540 is�r fra et PR-perspektiv. 2163 01:29:32,665 --> 01:29:35,376 Du f�r ikke dit marked til at kunne lide dig, 2164 01:29:35,501 --> 01:29:37,003 ved at sags�ge dem for alt hvad de ejer. 2165 01:29:37,128 --> 01:29:38,379 Jeg mener, hvad de har gjort, 2166 01:29:38,504 --> 01:29:40,881 er, at forvandle en hel generation af b�rn 2167 01:29:41,007 --> 01:29:42,925 til elektronisk Hizbollah, 2168 01:29:43,050 --> 01:29:45,802 der hader dem af ideologiske �rsager. 2169 01:29:45,928 --> 01:29:47,972 Jeg mener, jeg kender en masse mennesker, 2170 01:29:48,097 --> 01:29:49,806 der ikke vil k�be musik, slut f�rdig, 2171 01:29:49,932 --> 01:29:51,851 fordi de ikke vil berige de mennesker. 2172 01:29:51,976 --> 01:29:54,687 Og s�dan beh�vede det ikke at v�re. 2173 01:29:54,811 --> 01:29:58,399 Musiks tabte �rti: Salget halveret 2174 01:29:58,524 --> 01:30:00,026 6,3 milliarder dollars 2009 2175 01:30:00,151 --> 01:30:03,863 Gode, h�rdtarbejdende mennesker blev pludselig fyret 2176 01:30:03,988 --> 01:30:06,907 idet st�rre musikbrancher, hele etager drejede n�glen om. 2177 01:30:07,033 --> 01:30:09,118 Jeg husker folk, der havde arbejdet s� h�rdt, 2178 01:30:09,243 --> 01:30:09,994 gjort s�dan et stort stykke arbejde. 2179 01:30:10,119 --> 01:30:11,370 Der er ikke l�ngere behov for dem 2180 01:30:11,495 --> 01:30:13,289 fordi markedet krymper, 2181 01:30:13,414 --> 01:30:16,959 fordi disse mennesker kollapsede p� grund af deres egen gr�dighed. 2182 01:30:17,084 --> 01:30:20,379 Deres chefer, deres direkt�rer, deres rockstjerne A&R-folk 2183 01:30:20,504 --> 01:30:23,507 inds� lige pludselig, at de havde skovlet 2184 01:30:23,632 --> 01:30:25,092 en masse middelm�digt lort 2185 01:30:25,217 --> 01:30:27,470 til en flok mennesker, som de ikke v�rdsatte. 2186 01:30:27,595 --> 01:30:29,513 Men nu har folket et valg. 2187 01:30:29,638 --> 01:30:31,807 De kan v�lge og vrage mellem albums. 2188 01:30:31,932 --> 01:30:33,059 Nu beh�ver de ikke, 2189 01:30:33,184 --> 01:30:35,353 at tage den fra dig for 22 dollars for en cd. 2190 01:30:35,478 --> 01:30:37,188 De kan nu bruge tre dollars 2191 01:30:37,313 --> 01:30:40,024 p� de tre sange, der blev lavet til videoer. 2192 01:30:40,149 --> 01:30:43,611 Og alt l�snede sig. 2193 01:30:43,736 --> 01:30:45,029 Jamen, det er den perfekte storm igen. 2194 01:30:45,154 --> 01:30:47,114 Der er rent faktisk tre sider, hvis du virkelig t�nker over det. 2195 01:30:47,239 --> 01:30:51,535 Gratis er en ret stor komponent. 2196 01:30:51,660 --> 01:30:56,290 Korporatisme i Amerika og verden 2197 01:30:56,415 --> 01:30:57,750 i kreative virksomheder. 2198 01:30:57,874 --> 01:30:59,251 Ikke sandt? 2199 01:30:59,377 --> 01:31:00,628 Vivendi i 1,9 milliarder dollars EMI-aftale 2200 01:31:00,753 --> 01:31:01,629 Og nedsk�ringer 2201 01:31:01,754 --> 01:31:03,798 af strukturen i pladeselskaberne. 2202 01:31:03,923 --> 01:31:06,883 Hele kernen i argumentet, er vel, 2203 01:31:07,009 --> 01:31:11,305 at der er fantastiske ting ved moderne teknologi i musik 2204 01:31:11,430 --> 01:31:12,807 og der er ting, der er noget lort. 2205 01:31:12,932 --> 01:31:15,059 Og der er fantastiske ting ved fortiden, 2206 01:31:15,184 --> 01:31:17,061 men nogle af de tidligere metoder m�tte fjernes, 2207 01:31:17,186 --> 01:31:18,854 fordi folket kr�vede det. 2208 01:31:18,979 --> 01:31:21,273 Deri ligger problemet. 2209 01:31:21,399 --> 01:31:24,693 Vi udnyttede ikke muligheden, 2210 01:31:24,819 --> 01:31:26,320 men jeg kan ikke se, 2211 01:31:26,445 --> 01:31:30,408 hvorfor vi ikke skulle kunne genvinde den til en vis grad. 2212 01:31:30,533 --> 01:31:36,580 Men det vil aldrig blive som det var, hvor vi kontrollerede alt. 2213 01:31:36,705 --> 01:31:40,334 Napster endte, desv�rre, i denne f�lde. 2214 01:31:41,836 --> 01:31:44,130 Og derefter sagde folk som Steve Jobs, 2215 01:31:44,255 --> 01:31:47,216 der var intelligente og forretningskloge, 2216 01:31:47,341 --> 01:31:49,260 "Hvor er talenterne? 2217 01:31:49,385 --> 01:31:51,387 Okay, vi hyrer Napster-folkene." 2218 01:31:51,512 --> 01:31:54,598 iTunes i USA havde en markedsandel p� 84% 2219 01:31:54,723 --> 01:31:57,934 i sidste m�ned for al lovligt downloadet musik. 2220 01:31:58,060 --> 01:31:59,186 Det er forbl�ffende. 2221 01:31:59,311 --> 01:32:00,729 Jeg tror ikke, at du kan pege 2222 01:32:00,855 --> 01:32:03,315 p� nogen digital musiktjeneste, der eksisterer nu, 2223 01:32:03,441 --> 01:32:06,068 der ikke p� en eller anden m�de m� takke Napster. 2224 01:32:06,193 --> 01:32:07,486 Og jeg kan fort�lle dig, 2225 01:32:07,611 --> 01:32:11,157 at den f�rste version af iTunes, der blev udgivet 2226 01:32:11,282 --> 01:32:14,201 havde en chokerende lighed med den U.I. som Napster brugte. 2227 01:32:14,326 --> 01:32:16,328 Og jeg tror ikke, at det var et uheld. 2228 01:32:16,454 --> 01:32:20,708 Da vi endelig - Vi tjente ingen penge p� Napster. 2229 01:32:20,833 --> 01:32:25,671 S�, jeg mener, jeg blev efterladt med en temmelig stor juridisk g�ld. 2230 01:32:25,796 --> 01:32:27,798 Som var i det omfang, 2231 01:32:27,923 --> 01:32:31,594 at Napster var ligesom Napster University, 2232 01:32:31,719 --> 01:32:33,345 og var faktisk ikke s� anderledes 2233 01:32:33,471 --> 01:32:36,390 end den studieg�ld, som de fleste b�rn har i den alder. 2234 01:32:36,515 --> 01:32:40,186 Sammenlignelig i et vist omfang. 2235 01:32:40,311 --> 01:32:43,189 S�, men jeg havde denne juridiske g�ld, 2236 01:32:43,314 --> 01:32:44,981 og Fanning var ikke meget bedre stillet. 2237 01:32:45,107 --> 01:32:47,318 Efter at Napster blev lukket ned, 2238 01:32:47,443 --> 01:32:51,780 stiftede Shawn Fanning og jeg et firma kaldet Snocap, 2239 01:32:51,906 --> 01:32:57,745 som var Shawns fors�g p� at rette op p� rettighedsproblemerne. 2240 01:32:57,870 --> 01:32:59,747 Efter at have v�ret en smule desillusioneret med, 2241 01:32:59,872 --> 01:33:00,789 hvordan sagen var g�et, 2242 01:33:00,915 --> 01:33:02,333 og den m�de, hvorp� samtalen 2243 01:33:02,458 --> 01:33:05,211 eller debatten var foreg�et p� s�dan et overfladisk niveau, 2244 01:33:05,336 --> 01:33:07,505 hoppede jeg med p� denne id� om, at ville skabe 2245 01:33:07,630 --> 01:33:09,673 en selvst�ndig ophavsret-database, 2246 01:33:09,798 --> 01:33:12,635 hvor enhver rettighedsindehaver, selvst�ndig eller p� anden m�de, 2247 01:33:12,760 --> 01:33:14,386 kunne registrere deres arbejde. 2248 01:33:14,512 --> 01:33:16,972 Og ideen var, at alt, der ikke var registreret, 2249 01:33:17,097 --> 01:33:18,265 kunne deles frit, 2250 01:33:18,390 --> 01:33:20,726 indtil nogen kom ind og sagde, "Dette er mit." 2251 01:33:20,851 --> 01:33:23,270 M�let var at fors�ge, at arbejde tilbage mod en verden, 2252 01:33:23,395 --> 01:33:25,439 hvor alt dette interessante, forskelligartede musik 2253 01:33:25,564 --> 01:33:26,482 ville v�re tilg�ngeligt. 2254 01:33:26,607 --> 01:33:28,776 Og det var rart og det gav mening i mit hoved, 2255 01:33:28,901 --> 01:33:30,694 men den faktiske mission med at fors�ge at f� alle 2256 01:33:30,819 --> 01:33:32,821 til at investere i s�dan noget som en mellemmand, 2257 01:33:32,947 --> 01:33:34,949 det var en utrolig udfordrende opgave. 2258 01:33:35,074 --> 01:33:37,826 Det der skete var, at der var en masse begejstring, 2259 01:33:37,952 --> 01:33:41,330 og der var en masse interesse i Snocap, 2260 01:33:41,455 --> 01:33:45,292 indtil Steve Jobs kom med sine aftaler 2261 01:33:45,417 --> 01:33:47,378 og iTunes Store. 2262 01:33:47,503 --> 01:33:50,506 Ikke fordi, at Snocap ikke var en god id�, 2263 01:33:50,631 --> 01:33:54,134 men fordi branchen ikke var forberedt. 2264 01:33:54,260 --> 01:33:57,555 De f�lte sig meget sikrere med en enkelt forhandler. 2265 01:33:57,680 --> 01:33:58,973 Og da det skete, 2266 01:33:59,098 --> 01:34:01,767 kunne man bare se luften g� ud af d�kkene. 2267 01:34:01,892 --> 01:34:03,143 Jeg var s� udbr�ndt. 2268 01:34:03,269 --> 01:34:06,605 Faktisk, s� var det en af de sv�reste tider for mig. 2269 01:34:06,730 --> 01:34:10,484 Og s� var jeg lige blevet involveret i gaming, fordi jeg kunne lide det, 2270 01:34:10,609 --> 01:34:13,904 og startede til sidst en virksomhed forbundet med gaming 2271 01:34:14,029 --> 01:34:15,489 og solgte den til EA. 2272 01:34:15,614 --> 01:34:17,449 Shawn Fanning tjener endelig rigtige penge: 2273 01:34:17,575 --> 01:34:19,493 Electronic Arts k�ber Rupture for 30 millioner dollars 2274 01:34:19,618 --> 01:34:23,163 Jeg kan personligt virkelig godt lide dem begge to. 2275 01:34:23,289 --> 01:34:25,291 Og jeg synes, at Shawn Fanning 2276 01:34:25,416 --> 01:34:28,586 har klaret sig rimelig godt igennem det. 2277 01:34:28,711 --> 01:34:30,588 Jeg tror, at Sean Parker 2278 01:34:30,713 --> 01:34:35,551 har det vanskeligt p� m�der, som jeg godt kan forst�. 2279 01:34:35,676 --> 01:34:38,846 Jeg mener, f�rst og fremmest, han var knust. 2280 01:34:38,971 --> 01:34:41,515 Og s� fandt han p� noget andet, der var fantastisk, 2281 01:34:41,640 --> 01:34:42,391 som var Plaxo, 2282 01:34:42,516 --> 01:34:45,728 og det fik aldrig muligheden for at demonstrere den storhed. 2283 01:34:45,853 --> 01:34:47,688 Og han var knust igen. 2284 01:34:47,813 --> 01:34:50,566 Og s� knyttede han sig selv til Facebook 2285 01:34:50,691 --> 01:34:53,819 og har tjent en absurd m�ngde penge. 2286 01:34:53,944 --> 01:34:56,196 Han fandt faktisk p�, tror jeg, 2287 01:34:56,322 --> 01:34:58,240 nogle af de vigtigste id�er, 2288 01:34:58,365 --> 01:35:00,659 der gjorde Facebook til en succes, 2289 01:35:00,784 --> 01:35:02,911 mens han boede i min lejlighed. 2290 01:35:03,037 --> 01:35:05,414 Jeg var der. Jeg s� det ske. 2291 01:35:05,539 --> 01:35:10,669 Og nu fors�ger han virkelig at genopfinde musikbranchen 2292 01:35:10,794 --> 01:35:12,713 med Spotify. 2293 01:35:12,838 --> 01:35:16,216 Det virker utroligt arkaisk, at vi er kommet s� langt 2294 01:35:16,342 --> 01:35:17,843 og vi begyndte endelig at finde ud af, 2295 01:35:17,968 --> 01:35:19,428 at der er modeller, s�som Spotify, 2296 01:35:19,553 --> 01:35:23,139 modeller som iTunes, der fungerer, 2297 01:35:23,265 --> 01:35:25,726 der er begyndt at genoprette v�kst i denne branche. 2298 01:35:25,851 --> 01:35:28,437 Og selv mens alt dette er begyndt at klikke, 2299 01:35:28,562 --> 01:35:31,023 er der stadig disse reaktion�re lovgivere, 2300 01:35:31,147 --> 01:35:34,777 der tror, at de kan lovgive problemet v�k. 2301 01:35:34,902 --> 01:35:35,861 At de kan vedtage en lov, 2302 01:35:35,986 --> 01:35:38,238 der p� en eller anden m�de nok skal l�se piratkopiering. 2303 01:35:38,364 --> 01:35:40,658 Jeg mener, har de ikke l�rt noget 2304 01:35:40,783 --> 01:35:44,328 fra de sidste 10 �rs peer-to-peer-distribution, 2305 01:35:44,453 --> 01:35:47,122 der ikke er forbundet til en bestemt IP-adresse? 2306 01:35:47,247 --> 01:35:48,624 Det er fuldst�ndig decentraliseret. 2307 01:35:48,749 --> 01:35:51,835 Jeg tror, at det vi har set i det sidste �rti, 2308 01:35:51,960 --> 01:35:53,087 er, at denne krig, 2309 01:35:53,212 --> 01:35:56,799 der stort set har kriminaliseret en hel generation, 2310 01:35:56,924 --> 01:35:59,593 er kulturens Vietnam. 2311 01:35:59,718 --> 01:36:02,513 Den har v�ret en komplet katastrofe. 2312 01:36:02,638 --> 01:36:04,848 Den har ikke opn�et dens m�l, 2313 01:36:04,973 --> 01:36:07,518 som b�r v�re at betale kunstnere. 2314 01:36:07,643 --> 01:36:10,479 De eneste mennesker, der er blevet betalt i denne krig 2315 01:36:10,604 --> 01:36:12,690 er de advokater, der har f�rt 2316 01:36:12,815 --> 01:36:16,276 de stadig voksende retssager mod personer, der bruger kultur 2317 01:36:16,402 --> 01:36:19,446 p� den m�de som teknologi synes at tilskynde dem til at bruge den p�. 2318 01:36:19,571 --> 01:36:21,907 Der er altid denne tankegang, at formatet 2319 01:36:22,032 --> 01:36:24,660 og m�den, hvorp� folk f�r adgang til kultur 2320 01:36:24,785 --> 01:36:26,995 vil �del�gge en branche. 2321 01:36:27,121 --> 01:36:29,873 S� folk har en tendens til at flippe lidt ud, 2322 01:36:29,998 --> 01:36:31,917 og ikke helt v�re klar over, 2323 01:36:32,042 --> 01:36:36,296 at �ndringen under deres f�dder, er den m�de, vi lever p�. 2324 01:36:36,422 --> 01:36:37,840 Okay, s� er vi klar. 2325 01:36:37,965 --> 01:36:40,300 TOM MORELLO OPTR�DER TIL OCCUPY WALL STREET 2326 01:36:40,426 --> 01:36:43,011 Vi lever i en meget ny verden. 2327 01:36:43,137 --> 01:36:44,805 Teknologi inden for de sidste 10 �r 2328 01:36:44,930 --> 01:36:47,057 har vendt verden p� hovedet. 2329 01:36:48,224 --> 01:36:51,311 Kunst og kunstnere kommer til at starte revolutioner i lande. 2330 01:36:51,437 --> 01:36:53,689 Vi har allerede set det i �r 2011. 2331 01:36:53,814 --> 01:36:55,816 Kunst og kunstnere kommer til at �ndre regeringer. 2332 01:36:55,941 --> 01:36:58,736 De kommer til at �ndre floders retning. 2333 01:36:58,861 --> 01:37:01,655 Og det kommer til at ske gennem flash mobs, 2334 01:37:01,780 --> 01:37:02,948 fildeling. 2335 01:37:03,073 --> 01:37:05,701 Folk, der voulez-vous-er halvvejs over hele verden 2336 01:37:05,826 --> 01:37:08,287 p� et mikrosekund p� deres h�ndholdte enhed. 2337 01:37:08,412 --> 01:37:10,205 Bytter musik, bytter filer. 2338 01:37:10,330 --> 01:37:13,792 Denne spredning af information i musik, 2339 01:37:13,917 --> 01:37:14,835 giver mig h�b 2340 01:37:14,960 --> 01:37:16,837 og f�r mig til at sove godt om natten. 2341 01:37:16,962 --> 01:37:18,672 I og med, at jo mere musikken str�mmer, 2342 01:37:18,797 --> 01:37:20,215 jo mere informationen str�mmer, 2343 01:37:20,340 --> 01:37:22,968 jo mere Wiki l�kker, 2344 01:37:23,093 --> 01:37:25,763 jo flere regeringer vil blive presset 2345 01:37:25,888 --> 01:37:27,765 til at blive mere gennemsigtige. 2346 01:37:37,733 --> 01:37:43,405 Det vigtigste her, er, at folk anerkender 2347 01:37:43,530 --> 01:37:44,865 at det, som vi g�r, 2348 01:37:44,990 --> 01:37:47,659 er, at skabe grundlaget for fremtiden 2349 01:37:47,785 --> 01:37:48,952 p� en meget fundamental m�de. 2350 01:37:49,077 --> 01:37:51,872 Jeg mener, vi bygger fremtiden, 2351 01:37:51,997 --> 01:37:55,291 som vi alle m�ske �nsker eller m�ske ikke �nsker, 2352 01:37:55,417 --> 01:37:58,754 afh�ngigt af vores nuv�rende s�rinteresser. 2353 01:37:58,879 --> 01:38:02,925 Og jeg synes, at der skal en rigtig, elendig forfader til, 2354 01:38:03,050 --> 01:38:06,428 for at ville bevare hans nuv�rende forretningsmodel 2355 01:38:06,553 --> 01:38:10,599 p� bekostning af hans efterkommeres evne 2356 01:38:10,724 --> 01:38:14,102 til at forst� verden omkring dem. 2357 01:38:14,228 --> 01:38:16,396 Og hvis du virkelig gerne vil finde ud af, 2358 01:38:16,522 --> 01:38:17,981 hvilken side du er p� her, 2359 01:38:18,106 --> 01:38:19,066 s� sp�rg dig selv, 2360 01:38:19,191 --> 01:38:22,194 "Hvad vil g�re dig til en bedre forfader?" 2361 01:38:22,318 --> 01:38:28,200 SAN FRANCISCO, CA Januar 2012 2362 01:38:28,324 --> 01:38:31,453 Airtime 2363 01:38:32,246 --> 01:38:35,207 Rejsen var ligesom en rutsjebane eller noget. 2364 01:38:35,331 --> 01:38:37,501 Det var ligesom Pirates of the Caribbean. 2365 01:38:37,626 --> 01:38:38,627 Folk var bare... 2366 01:38:38,752 --> 01:38:41,171 Underlige, skr�mmende mennesker, der dukker op foran dig, 2367 01:38:41,296 --> 01:38:43,966 og du bev�ger dig igennem denne ting. 2368 01:38:44,091 --> 01:38:45,801 Du er ikke rigtig i kontrol. 2369 01:38:45,926 --> 01:38:50,180 Det er som om, at vi er i en lille bil uden motor 2370 01:38:50,305 --> 01:38:51,431 p� toppen af en k�mpe bakke 2371 01:38:51,557 --> 01:38:53,934 og vi har al momentum og inerti i starten, 2372 01:38:54,059 --> 01:38:54,810 og resten af vejen 2373 01:38:54,935 --> 01:38:56,895 fors�ger vi bare at overleve p� vej ned ad bakken. 2374 01:38:57,020 --> 01:38:58,438 Hvilken analogi kan du bedst lide? 2375 01:38:58,564 --> 01:39:00,607 Den berusede skil�ber eller Pirates of the Caribbean? 2376 01:39:00,732 --> 01:39:02,526 Mand. 2377 01:39:03,861 --> 01:39:04,736 Napster-stiftere vender tilbage med Airtime-opstart 2378 01:39:04,862 --> 01:39:05,487 Jeg ved det ikke. 2379 01:39:05,612 --> 01:39:07,406 Hvis vi fandt en god analogi for den oplevelse, 2380 01:39:07,531 --> 01:39:08,156 ville jeg v�re imponeret. 2381 01:39:08,282 --> 01:39:10,617 Det er en slags... 2382 01:39:10,742 --> 01:39:12,619 Jeg f�r lov at v�re Johnny Depp. 2383 01:39:12,744 --> 01:39:13,745 Okay. 2384 01:39:13,871 --> 01:39:14,997 Hvem er du? 2385 01:39:15,122 --> 01:39:16,665 - Jeg ved det ikke. - Hvem er ellers med i den film? 2386 01:39:16,790 --> 01:39:19,084 Jeg havde noget, jeg virkelig gerne ville sige. 2387 01:39:19,209 --> 01:39:20,627 Jeg �delagde lige alt det der. 2388 01:39:20,752 --> 01:39:23,505 Nej, men jeg ved ikke engang, om det var vigtigt. 2389 01:39:25,924 --> 01:39:28,635 Hvis jeg havde vidst, hvad det rent faktisk ville kr�ve, 2390 01:39:28,760 --> 01:39:30,095 at l�se de problemer dengang, 2391 01:39:30,220 --> 01:39:31,597 havde jeg nok aldrig gjort det. 2392 01:39:31,722 --> 01:39:32,931 Det tog den naivitet, 2393 01:39:33,056 --> 01:39:34,558 at m�ske var disse problemer, 2394 01:39:34,683 --> 01:39:36,852 som vi kunne l�se p� det tidspunkt. 2395 01:39:36,977 --> 01:39:39,395 Selv det at st� op om morgenen og g� p� arbejde. 2396 01:39:39,521 --> 01:39:42,566 Du bliver f�dt ind i verden, og t�nker, 2397 01:39:42,691 --> 01:39:47,279 at du tr�der ind i en branche, som folk forst�r. 2398 01:39:47,403 --> 01:39:50,157 Eller du tr�der ind i en verden, der er set f�r. 2399 01:39:50,282 --> 01:39:58,248 Og sj�ldent v�gner du op til den erkendelse, 2400 01:39:58,373 --> 01:40:02,252 at du er den opdagelsesrejsende. 2401 01:40:02,377 --> 01:40:05,881 I de fleste tilf�lde antager du, at der er noget historie 2402 01:40:06,006 --> 01:40:07,174 i det du laver 2403 01:40:07,299 --> 01:40:09,343 og is�r n�r du er ung. 2404 01:40:09,468 --> 01:40:12,804 N�r du er i den alder og du finder dig selv 2405 01:40:12,930 --> 01:40:15,891 i en ny branche, det er ny for dig, 2406 01:40:16,016 --> 01:40:17,643 antager du, at der m� v�re nogen derude, 2407 01:40:17,768 --> 01:40:18,477 der har svarene. 2408 01:40:18,602 --> 01:40:22,814 Og s� v�gner du op og indser, at svarene er ved at blive skrevet. 2409 01:40:22,940 --> 01:40:24,191 Du er pr�cedensen. 2410 01:40:29,279 --> 01:40:32,741 Selv om Napster blev lukket ned, er selve id�en derude. 2411 01:40:32,866 --> 01:40:34,910 Folk forst�r den. Folk nyder den. 2412 01:40:35,035 --> 01:40:38,454 S�, for mig, jeg mener, der var absolut det v�rd, 2413 01:40:38,580 --> 01:40:40,666 alle de problemer undervejs. 2414 01:40:40,791 --> 01:40:45,212 Jeg synes, at selve teknologien er temmelig kraftfuld, 2415 01:40:45,337 --> 01:40:47,255 og mennesker har vist, at de elsker det. 2416 01:40:47,381 --> 01:40:50,968 S�, jeg tror, at den altid vil eksistere 2417 01:40:51,093 --> 01:40:53,095 uanset hvordan den udvikler sig eller hvordan den �ndrer sig. 2418 01:41:20,038 --> 01:41:24,001 JORDAN RITTER har stiftet yderligere 3 selskaber. 2419 01:41:24,126 --> 01:41:28,255 En af dem blev ogs� sl�et ihjel af musikbranchen. 2420 01:41:28,380 --> 01:41:31,049 ALI AYDAR er adm. direkt�r i Sporcle. 2421 01:41:31,174 --> 01:41:33,927 En virksomhed, der er rentabel. 2422 01:41:34,052 --> 01:41:37,431 Og aldrig rejste venturekapital. 2423 01:41:37,556 --> 01:41:41,643 AARON GUADAMUZ er en filmmager/animator 2424 01:41:41,768 --> 01:41:46,273 med et produktionsselskab i San Francisco. 2425 01:41:46,398 --> 01:41:49,192 BRANDON BARBER skiftede bits ud med pixels 2426 01:41:49,317 --> 01:41:51,194 i gaming-virksomhederne EA, 2427 01:41:51,319 --> 01:41:54,072 Zynga, hans eget firma, Lionside, 2428 01:41:54,197 --> 01:41:55,531 og nu KIXEYE. 2429 01:41:55,657 --> 01:41:58,869 CHRIS PHENNER tog videre til CNET, Audible.com & Thumbplay. 2430 01:41:58,994 --> 01:42:00,495 Han er glad for at minde jer om, 2431 01:42:00,620 --> 01:42:03,123 at det oprindelige Napsters eneste indt�gter, 2432 01:42:03,248 --> 01:42:05,959 kom fra hans salg af t-shirts.196510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.