All language subtitles for Death.on.the.Nile.2022.720p.BluRay.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:45,064 --> 00:01:46,274 Mon capitaine! 3 00:01:53,072 --> 00:01:55,324 Orders from Headquarters, Sir 4 00:02:17,763 --> 00:02:18,806 The orders... 5 00:02:20,808 --> 00:02:21,851 are to attack the bridge. 6 00:02:24,145 --> 00:02:25,980 We can expect heavy casualties. 7 00:02:27,231 --> 00:02:29,400 No-one will reach that bridge alive. 8 00:02:31,402 --> 00:02:33,112 Find your nerve, men. 9 00:02:33,696 --> 00:02:35,156 We risk our lives 10 00:02:35,448 --> 00:02:37,074 but we can take back our home! 11 00:02:38,326 --> 00:02:41,662 For centuries, poets have dreamt of dying for love. 12 00:02:42,330 --> 00:02:45,082 I suppose we shall be the lucky ones. 13 00:02:46,792 --> 00:02:49,754 The orders are to wait three hours for the wind to turn east 14 00:02:50,296 --> 00:02:52,757 then fire every gas canister we have. 15 00:02:58,804 --> 00:03:00,598 There is an alternative, Captain. 16 00:03:04,435 --> 00:03:05,978 What is it, Poirot? 17 00:03:07,271 --> 00:03:08,647 We attack right now. 18 00:03:08,939 --> 00:03:09,690 Now? 19 00:03:09,857 --> 00:03:10,566 Yes. 20 00:03:10,775 --> 00:03:12,777 Within the next seven minutes. 21 00:03:13,277 --> 00:03:14,111 Perhaps eight. 22 00:03:15,988 --> 00:03:16,655 Every morning 23 00:03:16,822 --> 00:03:18,199 the petrels take flight 24 00:03:18,532 --> 00:03:21,077 just before the wind turns east. 25 00:03:21,577 --> 00:03:22,453 You see? 26 00:03:23,579 --> 00:03:24,330 This morning 27 00:03:24,622 --> 00:03:26,248 they fly early. 28 00:03:26,540 --> 00:03:29,126 The wind conditions are ideal now 29 00:03:29,919 --> 00:03:31,921 to hide our advance. 30 00:03:32,838 --> 00:03:33,672 Hidden by the gas 31 00:03:33,839 --> 00:03:37,635 we will cross 200 metres of no man's land without being seen. 32 00:03:38,052 --> 00:03:39,512 Before the enemy even knows 33 00:03:39,678 --> 00:03:41,347 that we attack! 34 00:03:41,680 --> 00:03:44,600 If you're wrong, the wind will blow the gas back on the rest of our army. 35 00:03:44,767 --> 00:03:47,103 We gas ourselves as they Kill us, that's what you want? 36 00:03:48,145 --> 00:03:49,355 I am not wrong. 37 00:04:27,685 --> 00:04:29,395 It's an ambush. 38 00:04:35,651 --> 00:04:37,403 I can't see them. 39 00:04:43,242 --> 00:04:45,161 Retreat! 40 00:05:04,054 --> 00:05:05,514 You were right! 41 00:05:06,140 --> 00:05:09,477 You are too sharp to be a farmer, Poirot. 42 00:05:11,937 --> 00:05:13,481 Non! Capitaine! 43 00:05:45,221 --> 00:05:47,598 I asked you not to come. 44 00:05:51,268 --> 00:05:53,437 I'm a nurse, too. 45 00:05:55,689 --> 00:05:57,900 I heard there was a wounded soldier 46 00:05:58,067 --> 00:06:01,529 whose instincts on the battlefield saved his entire company. 47 00:06:03,781 --> 00:06:06,283 I did not save my captain. 48 00:06:09,036 --> 00:06:13,123 And you agreed to marry me before all of this. 49 00:06:14,833 --> 00:06:17,711 Katherine, you should go. 50 00:06:18,003 --> 00:06:20,422 Do you have any idea how love works? 51 00:06:22,091 --> 00:06:24,176 When you love someone, you love them 52 00:06:24,552 --> 00:06:28,681 through all their moods and changes over time. 53 00:06:29,306 --> 00:06:31,809 Their worst qualities peak at nuisance. 54 00:06:32,643 --> 00:06:34,853 Their flaws become freckles. 55 00:06:37,273 --> 00:06:38,941 And as it happens... 56 00:06:41,652 --> 00:06:42,987 I love you. 57 00:06:43,779 --> 00:06:45,698 What about this? 58 00:06:58,460 --> 00:06:59,920 Come here. 59 00:07:08,304 --> 00:07:09,430 Simple. 60 00:07:12,641 --> 00:07:14,727 You'll grow a moustache. 61 00:07:55,601 --> 00:07:56,727 Poirot! Where you been? 62 00:07:56,894 --> 00:07:58,771 The Arundell mystery? Are you "with case"? 63 00:07:58,937 --> 00:08:00,189 No, I am with hunger. 64 00:08:01,482 --> 00:08:02,733 Monsieur Blondin! 65 00:08:02,900 --> 00:08:05,319 Monsieur Poirot, you solved the case in Egypt. 66 00:08:05,486 --> 00:08:07,112 It was a great success. But I must return. 67 00:08:07,279 --> 00:08:08,781 And tonight is gonna be... 68 00:08:09,156 --> 00:08:10,157 Merci, monsieur. 69 00:08:10,324 --> 00:08:13,118 One of every dessert on the menu is on its way. 70 00:08:13,285 --> 00:08:16,747 Anything else Mr. Poirot wants, just ask. 71 00:08:19,625 --> 00:08:22,670 The whole house is wondering why there's no music. 72 00:08:22,836 --> 00:08:25,464 There's no music because no money's been paid. 73 00:08:25,631 --> 00:08:27,675 I pay everyone at the end of the night. 74 00:08:27,841 --> 00:08:29,468 Well, in my experience, 75 00:08:29,635 --> 00:08:34,098 men who run such upright, quality establishments like yours, 76 00:08:34,264 --> 00:08:36,934 lose their wallets when the bill comes. 77 00:08:37,309 --> 00:08:39,436 I'm betting you already forgot my name. 78 00:08:39,978 --> 00:08:40,979 Rosalie Otterbourne. 79 00:08:41,355 --> 00:08:44,191 I'm not just Salome Otterbourne's manager, I'm her niece. 80 00:08:44,692 --> 00:08:46,944 She'll retire wealthy, and I'll see to that. 81 00:08:47,111 --> 00:08:49,905 And we get paid up front. 82 00:08:50,072 --> 00:08:52,282 So if you want a little music, 83 00:08:52,449 --> 00:08:53,909 first, I wanna see a stack of green 84 00:08:53,992 --> 00:08:55,744 or whatever color money is in your country. 85 00:09:01,792 --> 00:09:04,086 You remember my name now. 86 00:09:07,256 --> 00:09:09,633 Ladies and gentlemen! 87 00:09:09,717 --> 00:09:11,677 Salome Otterbourne! 88 00:09:40,497 --> 00:09:45,085 I wanna tell you the natural facts 89 00:09:46,086 --> 00:09:49,757 That a man don't understand The good book right 90 00:09:49,923 --> 00:09:52,009 And that's all 91 00:09:55,554 --> 00:09:57,556 That's all 92 00:09:59,099 --> 00:10:02,352 You know what? We got to have more love 93 00:10:02,519 --> 00:10:05,814 More understanding every day of our lives 94 00:10:05,981 --> 00:10:07,858 And that's all 95 00:10:11,403 --> 00:10:14,406 Now when you see folks jump 96 00:10:15,491 --> 00:10:18,035 From this or that 97 00:10:18,118 --> 00:10:22,122 They don't know, they don't know Where in the devil they're at 98 00:10:22,289 --> 00:10:24,458 And that's all 99 00:10:44,228 --> 00:10:48,440 Listen, people fighting one another 100 00:10:48,607 --> 00:10:51,276 And think they're doing swell 101 00:10:51,443 --> 00:10:54,279 And all they want is your money 102 00:10:54,446 --> 00:10:57,741 And you can go to... And that's all 103 00:11:02,204 --> 00:11:03,622 That's all 104 00:11:06,959 --> 00:11:12,256 Y'all got to have religion 105 00:11:12,339 --> 00:11:16,009 I tell ya, that's all 106 00:11:18,679 --> 00:11:20,055 Miss Ridge way! 107 00:11:23,392 --> 00:11:24,393 Linnet! 108 00:11:25,686 --> 00:11:27,062 Miss Ridge way! Miss Ridge way, please! 109 00:11:27,229 --> 00:11:28,313 Come on, give us a smile! 110 00:11:28,397 --> 00:11:30,566 - Miss Ridge way! - Give us a smile! 111 00:11:30,732 --> 00:11:33,235 Stand back, please. Make way for Miss Ridge way. 112 00:11:35,070 --> 00:11:36,530 Up above my head 113 00:11:36,697 --> 00:11:37,948 Up above my head 114 00:11:38,115 --> 00:11:39,867 I hear music in the air 115 00:12:02,764 --> 00:12:04,182 Miss Linnet Ridge way, 116 00:12:04,266 --> 00:12:05,893 I can't tell you what an honor it is. 117 00:12:07,144 --> 00:12:09,855 Merci. We have the... There are seven. 118 00:12:10,022 --> 00:12:11,648 Indeed. Seven of the very finest, sir. 119 00:12:11,815 --> 00:12:13,525 I do not want seven. I want only the six. 120 00:12:13,692 --> 00:12:16,028 I cannot have, uh, the uneven number. 121 00:12:16,361 --> 00:12:18,238 Ah, now we have the even number. This is good. 122 00:12:18,405 --> 00:12:19,865 Which should I take away? I do not know. 123 00:12:20,324 --> 00:12:22,075 No, not my little friend, please. Thank you so much. 124 00:12:22,242 --> 00:12:23,368 Thank you very, very much. 125 00:12:23,535 --> 00:12:25,329 It is, you see, my little... 126 00:12:27,915 --> 00:12:29,541 Linnet. 127 00:12:31,627 --> 00:12:33,921 It's not fair looking like that and getting to be you. 128 00:12:34,087 --> 00:12:37,466 Oh, well, I asked Louise to pick out something special to see my Jacks. 129 00:12:37,633 --> 00:12:38,800 It's been ages. 130 00:12:41,261 --> 00:12:43,263 Engaged? 131 00:12:45,140 --> 00:12:47,059 - I know. - But who? 132 00:12:47,351 --> 00:12:51,605 He's big, and square, and boyish, and beautifully simple. 133 00:12:51,772 --> 00:12:54,441 And that's it. He's called Simon to drive the point. 134 00:12:54,983 --> 00:12:56,026 Simon Doyle. 135 00:12:56,193 --> 00:12:57,778 We're desperate to be married as soon as possible. 136 00:12:57,945 --> 00:12:59,321 That's why I wanted to see you. 137 00:12:59,488 --> 00:13:00,989 You're not... 138 00:13:01,490 --> 00:13:03,325 What? No, no. 139 00:13:03,492 --> 00:13:05,410 - But we have sex a lot. - Shh... 140 00:13:05,494 --> 00:13:06,495 - Constantly. - Jackie! 141 00:13:06,578 --> 00:13:07,746 Sorry, it's true. 142 00:13:08,580 --> 00:13:10,832 Honestly, I'll die if I can't be Mrs. Doyle. 143 00:13:11,333 --> 00:13:12,417 It's love. 144 00:13:12,584 --> 00:13:14,211 On, if it's money you need, 145 00:13:14,378 --> 00:13:15,587 call it a wedding gift. 146 00:13:15,754 --> 00:13:18,924 No. Not money. A job. 147 00:13:19,591 --> 00:13:20,926 You bought that new estate. 148 00:13:21,093 --> 00:13:23,553 You'll need someone to fix it up for you and run it. 149 00:13:24,429 --> 00:13:25,764 You could give the job to Simon. 150 00:13:25,931 --> 00:13:27,724 He's unemployed. But he's country through and through. 151 00:13:27,891 --> 00:13:29,851 And he knows all about estates, I swear. 152 00:13:30,018 --> 00:13:32,437 If he doesn't make good, axe him on the spot. 153 00:13:32,729 --> 00:13:34,898 But he will. He's too spectacular to fail. 154 00:13:35,065 --> 00:13:36,316 Oh, darling. 155 00:13:36,650 --> 00:13:40,112 You got it so bad. Be careful. 156 00:13:40,278 --> 00:13:41,279 It's too late. 157 00:13:41,446 --> 00:13:42,614 Jackie, darling. 158 00:13:42,781 --> 00:13:44,241 Here he is. 159 00:13:49,496 --> 00:13:51,623 Mm, that was naughty of me. 160 00:13:53,000 --> 00:13:54,001 Hello. 161 00:13:54,918 --> 00:13:57,004 I hope you don't mind, I took the liberty. 162 00:13:57,587 --> 00:14:01,925 Simon, darling, meet the golden girl. As advertised. 163 00:14:02,300 --> 00:14:04,886 The divine Linnet Ridge way. 164 00:14:06,013 --> 00:14:09,141 Pleased to meet my new land agent. 165 00:14:09,891 --> 00:14:11,351 Do you really mean that? 166 00:14:15,522 --> 00:14:18,025 Of course she does. 167 00:14:18,191 --> 00:14:19,860 Take her to the dance floor, silly. 168 00:14:20,360 --> 00:14:21,570 Go and thank her properly. 169 00:14:39,921 --> 00:14:44,593 Now won't you hear me singing 170 00:14:44,760 --> 00:14:48,096 Hear the words that I'm saying 171 00:14:48,638 --> 00:14:53,351 Wash my soul with water from on high 172 00:14:55,729 --> 00:14:57,814 While the world of love 173 00:14:57,898 --> 00:15:00,067 Is around me 174 00:15:00,817 --> 00:15:04,196 Evil thoughts do bind me 175 00:15:04,362 --> 00:15:07,574 But, oh, if you leave me 176 00:15:07,949 --> 00:15:10,243 I will die 177 00:15:12,037 --> 00:15:16,208 You had me in thou bosom 178 00:15:16,374 --> 00:15:20,754 Till the storms of life is over 179 00:15:20,921 --> 00:15:22,839 Rock me 180 00:15:23,006 --> 00:15:26,468 In a cradle of thou love 181 00:15:28,970 --> 00:15:30,639 Only feed 182 00:15:37,229 --> 00:15:39,272 Then you take me 183 00:15:39,439 --> 00:15:43,443 To your blessed home above 184 00:15:53,620 --> 00:15:57,916 Let's hear it one more time for Salome Otterbourne. 185 00:17:07,402 --> 00:17:08,528 Monsieur? 186 00:17:11,239 --> 00:17:13,325 Monsieur, alors! Monsieur! 187 00:17:14,159 --> 00:17:17,454 You are defiling one of the Wonders of the World! 188 00:17:17,954 --> 00:17:20,373 And also, by the way, ruining a sublime Jaffa cake! 189 00:17:20,540 --> 00:17:21,708 Monsieur! 190 00:17:26,421 --> 00:17:30,217 You beautiful kite! 191 00:17:39,726 --> 00:17:41,853 What? Poirot! 192 00:17:42,020 --> 00:17:43,063 Bouc! 193 00:17:43,230 --> 00:17:45,190 What are you doing here? 194 00:17:45,357 --> 00:17:48,151 What do you think about my kite? 195 00:17:49,736 --> 00:17:51,112 I'll come down. Stay there. 196 00:17:51,196 --> 00:17:52,197 Be careful. 197 00:17:52,364 --> 00:17:55,242 Of all the pyramids in all the world, 198 00:17:55,408 --> 00:17:58,578 you had to walk up to mine. 199 00:17:58,662 --> 00:18:00,247 What a small world. 200 00:18:01,498 --> 00:18:03,333 Mon ami, Bouc! 201 00:18:03,875 --> 00:18:06,127 Why would you fly a kite on the pyramids? 202 00:18:06,294 --> 00:18:07,462 Because no one ever has! 203 00:18:07,629 --> 00:18:10,048 Thousands of years, right here, and I'm the first! 204 00:18:10,215 --> 00:18:11,424 You are the first. 205 00:18:11,925 --> 00:18:14,469 Poirot, it is good to see you. 206 00:18:14,636 --> 00:18:16,888 Are you on an exotic holiday or an exotic case? 207 00:18:17,055 --> 00:18:19,140 Cases, I am in hiding from cases. 208 00:18:19,307 --> 00:18:21,643 Well, if you want to hide, come and hide with us. 209 00:18:21,810 --> 00:18:23,937 In Assouan. We're on a whirlwind tour. 210 00:18:24,104 --> 00:18:26,314 Still the constant traveler. 211 00:18:26,398 --> 00:18:27,857 Mm. Sadly, no. 212 00:18:28,024 --> 00:18:30,944 Uncle sacked me off the train once he found out that I did nothing. 213 00:18:31,111 --> 00:18:32,862 I tried jobs. An office. 214 00:18:33,029 --> 00:18:35,532 I could manage the work, I just couldn't fathom mornings. 215 00:18:35,699 --> 00:18:37,701 But I've made ends meet as a kept man. 216 00:18:37,867 --> 00:18:39,494 Come! 217 00:18:39,577 --> 00:18:41,329 Come. I shall introduce you to Euphemia. 218 00:18:41,496 --> 00:18:42,497 But who is Euphemia? 219 00:18:42,664 --> 00:18:43,748 Well, you'll find out. 220 00:18:43,915 --> 00:18:45,667 A new young lady in the life of Bouc? 221 00:18:45,750 --> 00:18:46,751 A new name to me. 222 00:18:46,918 --> 00:18:49,671 Well, behind every kite-flying man, there is a woman. 223 00:18:54,342 --> 00:18:55,385 Here she is. 224 00:18:55,552 --> 00:18:58,346 The only woman I have ever loved... Mother. 225 00:18:58,513 --> 00:19:00,432 Mother, you must meet Hercule Poirot. 226 00:19:00,598 --> 00:19:03,143 - Why? - He's only the greatest detective alive. 227 00:19:03,310 --> 00:19:05,562 Oh, he exaggerates. 228 00:19:05,729 --> 00:19:07,105 No, he is quite correct, actually. 229 00:19:07,272 --> 00:19:10,025 You are quite the most ludicrous man I have ever seen. 230 00:19:10,108 --> 00:19:11,234 Not the first time I've heard this. 231 00:19:11,401 --> 00:19:13,194 - And you're in my view. - Stepping aside. 232 00:19:13,361 --> 00:19:17,198 Be kind, Mother. Poirot here is my friend, and he's famous. 233 00:19:17,365 --> 00:19:18,533 And he's joining our dinner tonight. 234 00:19:18,700 --> 00:19:20,452 - Is he? - I cannot intrude. 235 00:19:20,535 --> 00:19:22,746 Oh, no, not at all. You bump my stock at the table. 236 00:19:22,912 --> 00:19:25,457 It's not just Mother and I on holiday, we're celebrating with friends. 237 00:19:25,623 --> 00:19:27,417 It's a wedding party. 238 00:19:28,335 --> 00:19:30,003 Ooh. Is that me? 239 00:19:30,587 --> 00:19:32,255 Might be. 240 00:19:32,380 --> 00:19:33,548 Be nice. 241 00:19:35,425 --> 00:19:37,052 Excuse me. 242 00:20:09,959 --> 00:20:13,046 "Should have entire situation managed, 243 00:20:13,213 --> 00:20:16,299 "then back to business as usual." 244 00:20:17,384 --> 00:20:19,761 Do you have all of that? Good. 245 00:20:19,928 --> 00:20:23,556 Now, please see this telegram sent off as soon as able. 246 00:20:24,182 --> 00:20:28,144 And not another soul sees it. 247 00:20:30,188 --> 00:20:31,731 No! I'll do it! 248 00:20:31,898 --> 00:20:36,111 It's bad enough we have to stay in this bourgeois nightmare of a hotel, 249 00:20:36,653 --> 00:20:41,074 but I won't be party to the oppression of the working class. 250 00:20:41,241 --> 00:20:45,453 Unless it's me, of course. Then she's perfectly fine with it. 251 00:20:45,620 --> 00:20:48,164 I am calm, capable, and coping. 252 00:20:52,961 --> 00:20:53,962 Dignity. 253 00:20:58,133 --> 00:21:00,802 Marie Van Schuyler. And I don't need a suite. 254 00:21:00,969 --> 00:21:02,804 It's just me and my nurse Bowers. 255 00:21:02,971 --> 00:21:04,806 I'm Mrs. Doyle's godmother. 256 00:21:04,889 --> 00:21:06,641 We do have reservations. 257 00:21:06,808 --> 00:21:09,102 And will this area be cleared for the party? 258 00:21:09,269 --> 00:21:12,856 We don't want just anybody hanging around and stealing the champagne. 259 00:21:15,650 --> 00:21:17,360 Is it very expensive? 260 00:21:18,778 --> 00:21:20,029 Merci. 261 00:21:34,961 --> 00:21:35,962 Ladies and gentlemen, 262 00:21:36,045 --> 00:21:38,089 we are closing this reception area for a wedding party. 263 00:21:38,256 --> 00:21:39,757 Everything fine, madame? 264 00:21:40,467 --> 00:21:41,426 It's perfect. 265 00:21:45,305 --> 00:21:47,640 The cost of this party could feed a village for a year. 266 00:21:47,724 --> 00:21:48,808 It's an obscene extravagance. 267 00:21:48,975 --> 00:21:51,102 I know. Wonderful, isn't it? 268 00:21:51,269 --> 00:21:55,607 Is it true you donated your entire fortune to the Socialist Party, dear? 269 00:21:55,773 --> 00:21:56,816 Communist. 270 00:21:56,983 --> 00:22:00,737 "Money is the alienated essence of man's labor and life." 271 00:22:00,904 --> 00:22:03,281 Money is the only friend a woman can rely on. 272 00:22:03,364 --> 00:22:04,741 Look at this! 273 00:22:04,908 --> 00:22:07,452 Ladies and gentlemen. And Mother. 274 00:22:08,077 --> 00:22:10,622 It is my honor to introduce our hosts. 275 00:22:10,788 --> 00:22:12,081 Please welcome the newlyweds, 276 00:22:12,457 --> 00:22:15,793 Mr. and Mrs. Simon Doyle! 277 00:22:16,461 --> 00:22:18,880 There they are! 278 00:22:21,674 --> 00:22:23,551 Magnifique, madame! 279 00:22:24,761 --> 00:22:27,138 - Fantastic, Linny! - Beautiful! 280 00:22:29,891 --> 00:22:31,476 Ah, love. 281 00:22:32,810 --> 00:22:34,270 It is not safe. 282 00:22:35,396 --> 00:22:37,774 I bore witness to a small drama some weeks ago. 283 00:22:37,941 --> 00:22:40,109 Clearly, I caught only the first act. 284 00:22:40,276 --> 00:22:42,070 Like an angel, Linny! 285 00:22:42,529 --> 00:22:43,655 Lucky devil. 286 00:22:43,821 --> 00:22:46,908 Fancy finding the one heiress without adenoids and flat feet. 287 00:22:47,075 --> 00:22:48,493 Eloped as fast as they could. 288 00:22:48,660 --> 00:22:49,786 Convention be damned. 289 00:22:49,953 --> 00:22:51,996 Married for love and got money by chance, 290 00:22:52,080 --> 00:22:53,331 that's the lightning strike. 291 00:22:53,414 --> 00:22:55,166 Three cheers and a tiger from me! 292 00:22:56,334 --> 00:22:57,377 How do I look? 293 00:22:57,544 --> 00:22:59,254 Like a million dollars. 294 00:22:59,420 --> 00:23:00,505 Mm, make that two million. 295 00:23:00,672 --> 00:23:02,549 Oh, my wedding gift from Simon. 296 00:23:02,632 --> 00:23:04,884 Yes, paid for with her account, so, hardly. 297 00:23:05,051 --> 00:23:06,636 Her gift to her via me. 298 00:23:09,347 --> 00:23:13,309 I was sure Bouc was fibbing when he said he knew the Hercule Poirot. 299 00:23:13,643 --> 00:23:14,894 Enchantée, monsieur. 300 00:23:15,061 --> 00:23:17,105 My congratulations and my gratitude, madame. 301 00:23:17,272 --> 00:23:19,566 Merci. Ladies. Godmother. 302 00:23:20,066 --> 00:23:22,610 Cousin Andrew! 303 00:23:24,571 --> 00:23:25,738 Simon. 304 00:23:25,905 --> 00:23:29,033 Cousin Andrew, my trustee for all Ridge way affairs, 305 00:23:29,117 --> 00:23:30,118 abroad and domestic. 306 00:23:30,285 --> 00:23:32,036 He's practically family. 307 00:23:32,203 --> 00:23:35,123 I made him come so he'd take a vacation for once. 308 00:23:35,290 --> 00:23:38,126 I'm only here for the champagne, sacred honor. 309 00:23:38,209 --> 00:23:40,920 And for this... 310 00:23:43,548 --> 00:23:44,549 Oh. 311 00:23:45,717 --> 00:23:46,843 Oh, that's so sweet! 312 00:23:49,345 --> 00:23:50,763 Isn't it adorable? 313 00:23:51,806 --> 00:23:56,311 Friends, I know you're all thinking there is a mystery at play here. 314 00:23:56,477 --> 00:24:01,399 The case of "Why in the hell would Linnet Ridge way marry him?" 315 00:24:01,482 --> 00:24:03,401 And I honestly can't say why. 316 00:24:04,152 --> 00:24:06,404 I'm not smart or romantic. 317 00:24:06,946 --> 00:24:10,116 I don't have the words, or the money, or the pedigree. 318 00:24:10,992 --> 00:24:12,160 But I do love you. 319 00:24:13,286 --> 00:24:14,996 And now... 320 00:24:16,247 --> 00:24:20,668 Well, I don't even want to say it, lest the thieves come and steal you away. 321 00:24:21,377 --> 00:24:22,378 To the bride and groom. 322 00:24:22,754 --> 00:24:24,297 Bride and groom. 323 00:24:27,550 --> 00:24:29,677 - Three cheers! - Three cheers! 324 00:24:29,844 --> 00:24:32,639 Salome Otterbourne sang the night we met. 325 00:24:32,805 --> 00:24:34,766 So, I begged your old pal, Rosalie, 326 00:24:35,141 --> 00:24:37,352 to beg her to travel with us. 327 00:24:37,518 --> 00:24:38,728 I wouldn't have missed it. 328 00:24:38,895 --> 00:24:41,522 I haven't tasted caviar in 10 years. 329 00:24:41,689 --> 00:24:43,775 What a decadent display of wealth. 330 00:24:45,360 --> 00:24:47,153 Come on, Linny, let's dance. 331 00:24:48,738 --> 00:24:50,198 Ah, the bereaved. 332 00:24:50,365 --> 00:24:51,741 There's one at every wedding party. 333 00:24:51,908 --> 00:24:53,826 The good Doctor Windlesham proposed to Miss Ridge way 334 00:24:53,993 --> 00:24:55,703 when she was still Miss Ridge way. 335 00:24:55,870 --> 00:24:58,373 He and the papers both had the deal as good as done. 336 00:24:58,706 --> 00:25:02,335 Then came the engorged stallion, and now it's Mrs. Doyle. 337 00:25:02,502 --> 00:25:06,005 If I were in his shoes, I'd only come here to put a bullet in the groom. 338 00:25:06,172 --> 00:25:10,426 Our other guests, Linnet's godmother, who despises Linnet's wealth, 339 00:25:10,593 --> 00:25:12,970 and the godmother's nursemaid, Bowers, who covets it, 340 00:25:13,137 --> 00:25:14,806 as does Linnet's own maid, 341 00:25:14,889 --> 00:25:16,057 poor old Louise. 342 00:25:16,224 --> 00:25:18,935 Oh, and there's Cousin Andrew. He's a slippery fish. 343 00:25:19,102 --> 00:25:20,770 No one except Linnet trusts him. 344 00:25:21,229 --> 00:25:23,898 We find Mother and I are the only sane people here. 345 00:25:25,316 --> 00:25:27,402 The only one who seems to like Linnet at all 346 00:25:27,485 --> 00:25:28,945 is her old schoolmate, Rosalie. 347 00:25:29,112 --> 00:25:31,239 And she's Salome Otterbourne's niece 348 00:25:31,322 --> 00:25:32,990 and arranged for her to come to play for them. 349 00:25:33,074 --> 00:25:34,283 Monsieur Poirot, come and dance. 350 00:25:34,367 --> 00:25:35,368 Oh. Good luck. 351 00:25:35,535 --> 00:25:37,203 Rock me 352 00:25:37,370 --> 00:25:40,415 In a cradle of thou love 353 00:25:40,498 --> 00:25:42,917 - Looking good, Simon! - Come, everyone! Let's go! 354 00:25:43,000 --> 00:25:44,001 Come on. 355 00:25:44,168 --> 00:25:48,506 Only feed me 356 00:25:48,673 --> 00:25:51,259 Till I want no more 357 00:25:51,426 --> 00:25:53,302 Then you take me 358 00:25:53,469 --> 00:25:57,348 To your blessed home above 359 00:26:18,244 --> 00:26:19,996 She's followed us again. 360 00:26:22,331 --> 00:26:23,791 I'm sorry. 361 00:26:32,091 --> 00:26:34,427 Alas, Act Three. 362 00:26:34,594 --> 00:26:36,888 Turns out there's two bereaved at every party. 363 00:26:43,728 --> 00:26:44,729 How's Linnet? 364 00:27:21,557 --> 00:27:23,726 No, no. Thank you very much. Thank you. Yeah, very nice. 365 00:27:24,477 --> 00:27:25,478 Try a piece. 366 00:27:34,695 --> 00:27:35,947 Oh, very nice. 367 00:27:37,114 --> 00:27:38,324 Oh, look at those boxes in there. 368 00:27:38,491 --> 00:27:39,492 - He's here. - Who is? 369 00:27:39,659 --> 00:27:40,743 Poirot. 370 00:27:41,118 --> 00:27:42,286 Well, then let's speak to him. 371 00:27:42,453 --> 00:27:44,497 Excuse me. Excuse me. 372 00:27:44,664 --> 00:27:45,998 The snake is your friend, eh? 373 00:27:46,165 --> 00:27:48,084 My best friend. 374 00:27:48,167 --> 00:27:49,377 Monsieur Poirot. 375 00:27:49,544 --> 00:27:51,295 Sorry about the high drama last night. 376 00:27:51,462 --> 00:27:53,089 Do think about giving us another go tonight. 377 00:27:53,256 --> 00:27:54,757 You are much too kind to strangers. 378 00:27:56,467 --> 00:27:57,927 Careful! Careful! 379 00:27:59,470 --> 00:28:00,471 Thank you. 380 00:28:00,555 --> 00:28:01,764 - Madame. - So sorry! 381 00:28:01,848 --> 00:28:02,932 I go. I go. 382 00:28:03,015 --> 00:28:04,976 You all right? 383 00:28:06,102 --> 00:28:07,937 Mr. and Mrs. Doyle, I'm so sorry. 384 00:28:08,104 --> 00:28:10,398 Actually, Poirot, we wanted to ask for your help. 385 00:28:11,065 --> 00:28:12,692 It's, uh, Jackie de Bellefort. 386 00:28:12,859 --> 00:28:15,069 She's followed us every step of our honeymoon. 387 00:28:15,820 --> 00:28:19,532 She and I... We were engaged, you see. 388 00:28:21,450 --> 00:28:23,536 Has she made any specific threats? 389 00:28:23,703 --> 00:28:27,707 No, she doesn't say a thing. She only shows up, and sits, and stares. 390 00:28:27,790 --> 00:28:28,875 Pardonnez-moi, non. 391 00:28:29,041 --> 00:28:31,669 There is no case for me to accept. She has committed no crime. 392 00:28:33,421 --> 00:28:36,716 It's indecent, what she's doing. And melodramatic. 393 00:28:36,799 --> 00:28:39,343 And she's making an ass of herself is what it is. 394 00:28:40,511 --> 00:28:43,306 See, when I was with Jackie, I liked her, I did. 395 00:28:43,931 --> 00:28:47,852 Then I met Linnet. Jackie just didn't exist for me anymore. 396 00:28:49,353 --> 00:28:53,649 From "Hello," I just couldn't imagine any other path but by her side. 397 00:28:54,233 --> 00:28:55,651 And lucky me, she felt the same. 398 00:28:56,944 --> 00:28:58,195 I could've punched the sun. 399 00:28:58,279 --> 00:29:00,823 Hmm. Instead, you broke your engagement. 400 00:29:02,742 --> 00:29:05,578 Does he have to spend the rest of his life with someone he doesn't love 401 00:29:05,661 --> 00:29:07,371 to spare her feelings? 402 00:29:07,663 --> 00:29:09,665 It's love. 403 00:29:10,166 --> 00:29:12,960 It's not a game played fair. There are no rules. 404 00:29:14,253 --> 00:29:16,547 Now, maybe she hasn't committed a crime yet. 405 00:29:16,714 --> 00:29:18,841 But I know Jackie, she will. 406 00:29:19,675 --> 00:29:21,719 She always settled her scores. 407 00:29:24,764 --> 00:29:26,098 Do think about it. 408 00:29:42,156 --> 00:29:43,282 Mademoiselle. 409 00:29:43,449 --> 00:29:44,450 Do I know you? 410 00:29:44,533 --> 00:29:47,578 If you will permit me a little moment to talk with you? 411 00:29:49,121 --> 00:29:50,247 Of course. 412 00:29:50,748 --> 00:29:52,124 Here it comes. 413 00:29:53,626 --> 00:29:56,128 Linnet paid a detective a bucket of money to knock me off her tail. 414 00:29:56,212 --> 00:29:58,589 She kindly offered, I politely declined. 415 00:29:59,340 --> 00:30:00,549 Boo-hoo. 416 00:30:00,716 --> 00:30:02,218 Madame is used to getting what she wants. 417 00:30:03,302 --> 00:30:04,887 Her father was halfway to a gangster. 418 00:30:05,054 --> 00:30:06,681 You have known Madame Doyle for some time? 419 00:30:08,099 --> 00:30:09,767 We met doing the school play. 420 00:30:11,018 --> 00:30:12,853 Antony and Cleopatra. 421 00:30:14,897 --> 00:30:15,982 I was Cleopatra, 422 00:30:16,148 --> 00:30:17,733 until the teacher came a week before opening 423 00:30:17,817 --> 00:30:19,694 and decided to give my part to Linnet. 424 00:30:20,236 --> 00:30:22,238 I was stuck with Charmian, the handmaid. 425 00:30:22,738 --> 00:30:25,449 You have our newlyweds in the twist. 426 00:30:28,869 --> 00:30:30,413 First, I did it just to be near him. 427 00:30:30,830 --> 00:30:34,500 Then I got bold, and let them see me. 428 00:30:35,001 --> 00:30:36,752 I saw her smile fade 429 00:30:37,294 --> 00:30:38,879 and lines crack across her forehead. 430 00:30:39,046 --> 00:30:41,173 Mademoiselle de Bellefort, you must give this up. 431 00:30:42,008 --> 00:30:44,802 What is done is done. Bitterness will not undo it. 432 00:30:44,969 --> 00:30:46,971 He is married. He is in love with his wife. 433 00:30:47,138 --> 00:30:48,514 Simon loves me. 434 00:30:49,807 --> 00:30:51,058 Simon loves me. 435 00:30:51,809 --> 00:30:52,810 I know it. 436 00:30:53,728 --> 00:30:56,439 Even if he's forgotten, dazzled by her. 437 00:30:57,440 --> 00:30:59,900 Love that fierce doesn't vanish. 438 00:31:02,820 --> 00:31:03,821 I love him. 439 00:31:04,780 --> 00:31:07,658 I love him madly, badly, at every minute. 440 00:31:08,159 --> 00:31:10,578 It's not something I can switch off. 441 00:31:15,666 --> 00:31:18,586 There's a reason the heart is the organ given to love, you know. 442 00:31:20,796 --> 00:31:23,007 If it stops to rest, we die. 443 00:31:25,426 --> 00:31:27,094 And I won't die alone, 444 00:31:28,012 --> 00:31:29,972 you can be sure of that. 445 00:31:33,517 --> 00:31:35,644 It's a .22 caliber. 446 00:31:39,815 --> 00:31:41,650 It's practically a toy. 447 00:31:43,277 --> 00:31:45,905 Maybe, to fix a broken heart, 448 00:31:46,072 --> 00:31:48,491 all it takes is a single bullet. 449 00:31:54,080 --> 00:31:55,081 Damn her. 450 00:31:55,748 --> 00:31:58,000 All right. What would you have us do? Try the police? 451 00:31:58,167 --> 00:32:00,377 Well, if I may humbly advise? 452 00:32:01,295 --> 00:32:03,631 I am sure Mrs. Doyle has a fine home. 453 00:32:03,798 --> 00:32:05,633 Go to it now. 454 00:32:05,800 --> 00:32:09,136 Build your nest, begin your lives together. 455 00:32:10,346 --> 00:32:12,264 We could, Simon. 456 00:32:12,890 --> 00:32:15,184 We could go home and shut the gates. 457 00:32:16,060 --> 00:32:17,520 We could be happy. 458 00:32:18,062 --> 00:32:19,647 What, just pack it in? 459 00:32:20,147 --> 00:32:21,649 But what about our honeymoon? 460 00:32:21,816 --> 00:32:24,610 Consider it the cost of love. 461 00:32:25,820 --> 00:32:28,280 And a bargain at that, huh? 462 00:32:29,198 --> 00:32:30,533 Bonne nuit. 463 00:32:30,699 --> 00:32:31,951 Merci. 464 00:32:49,426 --> 00:32:50,928 This way. Don't dawdle. 465 00:32:51,095 --> 00:32:52,763 - What's the scam here, Simon? - Hurry on. 466 00:32:52,930 --> 00:32:54,473 I thought we were sightseeing today? 467 00:32:54,640 --> 00:32:57,518 Yes, I know I invited you for another 10 days 468 00:32:57,601 --> 00:32:59,019 sightseeing in Assouan to Philae, 469 00:32:59,186 --> 00:33:02,064 but circumstances invited inspiration. 470 00:33:02,231 --> 00:33:05,067 So, like Moses, not far from here, 471 00:33:05,234 --> 00:33:07,945 we have made a surprise turn at the water. 472 00:33:08,445 --> 00:33:11,282 - After all, I couldn't refuse... - What? 473 00:33:11,740 --> 00:33:14,368 ...the Queen of the Nile. 474 00:33:29,592 --> 00:33:33,762 "I have immortal longings in me." 475 00:33:33,929 --> 00:33:35,431 Bravo! 476 00:33:40,895 --> 00:33:43,189 It is gorgeous! 477 00:33:43,355 --> 00:33:45,191 Mother, why don't we have a boat like that? 478 00:33:45,357 --> 00:33:47,776 You got too much money, Linnet. Not enough sense. 479 00:33:47,860 --> 00:33:49,737 But great taste in boats! 480 00:33:53,782 --> 00:33:54,783 See? 481 00:33:55,201 --> 00:33:56,911 I told you it'd all be fine. 482 00:33:57,369 --> 00:34:00,706 Jackie won't be able to follow us anymore. 483 00:34:01,665 --> 00:34:02,791 Let's go. 484 00:34:03,918 --> 00:34:04,919 All right, everybody aboard! 485 00:34:45,251 --> 00:34:46,794 Permission to come aboard. 486 00:34:57,805 --> 00:35:00,015 Oh, wow! It's beautiful. 487 00:35:00,182 --> 00:35:02,268 You look so happy. You deserve it. 488 00:35:12,987 --> 00:35:16,323 We have the Karnak all to ourselves until Abu Simbel. 489 00:35:16,490 --> 00:35:19,535 Don't worry about your things, darling Louise will go back 490 00:35:19,702 --> 00:35:22,746 and pack up all your rooms for you and meet us at Shellal. 491 00:35:22,830 --> 00:35:23,831 Happy to, miss. 492 00:35:23,914 --> 00:35:25,165 Thank you. 493 00:35:25,249 --> 00:35:26,875 We have a piano tuned, 494 00:35:27,042 --> 00:35:29,586 a chef stolen from Shepheard's of Cairo, 495 00:35:29,753 --> 00:35:33,090 and enough champagne to fill the Nile. 496 00:35:36,260 --> 00:35:37,303 Champagne! 497 00:35:37,386 --> 00:35:38,971 It's not even half ten. 498 00:35:39,138 --> 00:35:41,223 Then we're behind. 499 00:35:41,307 --> 00:35:42,975 So, there is one more above, yes? 500 00:35:43,142 --> 00:35:45,060 Hello, Egypt. 501 00:36:11,045 --> 00:36:14,340 All luggage from the hotel is going to the Karnak. 502 00:36:14,506 --> 00:36:15,507 Monsieur Doyle. 503 00:36:15,591 --> 00:36:18,635 I need Monsieur Doyle. I need those three trunks there. Oui. 504 00:36:24,016 --> 00:36:26,060 I shall strike this like Joe DiMaggio. 505 00:36:27,394 --> 00:36:29,730 - Oh, completely useless. - Five, Officer. 506 00:36:29,813 --> 00:36:31,690 - Make that a naught. - Five points. 507 00:36:31,774 --> 00:36:32,983 Bowers, my love. 508 00:36:33,067 --> 00:36:34,818 I'm winning by quite a margin. 509 00:36:36,820 --> 00:36:37,946 Well done. 510 00:36:38,030 --> 00:36:39,948 Well, that's the borderline, surely. 511 00:36:40,032 --> 00:36:41,450 - Huh? - What's that, there? 512 00:36:41,617 --> 00:36:44,328 I'd say that's a grebe, isn't it? Very beautiful. 513 00:37:10,854 --> 00:37:13,148 - You just moved my puck. - Foul shot. 514 00:37:13,232 --> 00:37:16,068 Bouc, that was a foul shot and you know it. Take it again. 515 00:37:16,151 --> 00:37:17,736 You're a cheat. A swindler. 516 00:37:17,903 --> 00:37:19,822 Linnet, you've got cheats on board. 517 00:37:19,988 --> 00:37:22,783 Bowers and Van Schuyler are cheats, just like these two. 518 00:37:25,577 --> 00:37:27,246 Katherine, mon amour. 519 00:37:29,957 --> 00:37:31,458 Monsieur Poirot, 520 00:37:31,625 --> 00:37:33,919 I hope you can forgive my hijacking your holiday. 521 00:37:35,462 --> 00:37:37,506 Couldn't let you miss the fun. 522 00:37:38,424 --> 00:37:39,758 It is an honor. 523 00:37:40,092 --> 00:37:42,302 And it is convenient to my own plans. 524 00:37:42,469 --> 00:37:45,139 Although, travel by water does not naturally agree with me. 525 00:37:45,305 --> 00:37:46,306 Oh, I could tell you... 526 00:37:46,390 --> 00:37:47,933 Well, I should not tell you, actually. 527 00:37:48,559 --> 00:37:50,686 But I suspect you perhaps may have 528 00:37:50,769 --> 00:37:53,063 included me for reasons other than the fun. 529 00:37:59,027 --> 00:38:00,946 I wish we'd gone home like you said. 530 00:38:01,363 --> 00:38:03,699 - Ah. - I don't feel safe here. 531 00:38:04,366 --> 00:38:07,077 Not me, not Simon, even with Jackie gone. 532 00:38:07,244 --> 00:38:08,871 But you are among friends. 533 00:38:09,037 --> 00:38:10,539 When you have money, 534 00:38:11,498 --> 00:38:13,459 no one is ever really your friend. 535 00:38:14,334 --> 00:38:19,673 Now I'm remembering old jealousies and fights. 536 00:38:20,799 --> 00:38:22,926 It takes a pill to get to sleep. 537 00:38:26,930 --> 00:38:29,266 I don't feel safe with any of them. 538 00:38:36,190 --> 00:38:38,317 I hoped you might watch for us. 539 00:38:44,615 --> 00:38:46,116 Hmm. 540 00:38:46,200 --> 00:38:47,284 Thank you. 541 00:39:11,433 --> 00:39:13,310 Mm... Now? 542 00:39:13,477 --> 00:39:14,561 And now. 543 00:39:15,687 --> 00:39:17,773 See? Completely normal. 544 00:39:18,440 --> 00:39:19,483 I'm so hot. 545 00:39:19,650 --> 00:39:21,443 Yes, you're in Egypt. 546 00:39:21,527 --> 00:39:22,528 It's malaria. 547 00:39:22,611 --> 00:39:23,737 You don't have malaria. 548 00:39:23,904 --> 00:39:26,073 You know I have a temperature. That thermometer is broken. 549 00:39:26,156 --> 00:39:27,324 It's perfectly normal. 550 00:39:27,407 --> 00:39:29,409 - No, no, it's broken. - No, it's not broken. 551 00:39:29,493 --> 00:39:31,203 - Oh, I'm so hot. - It's how it should be. 552 00:39:32,829 --> 00:39:33,997 I know, I know. 553 00:39:34,164 --> 00:39:37,167 Tactless to talk business to a bride on her honeymoon. 554 00:39:37,334 --> 00:39:39,586 Bad lawyer. You promised. 555 00:39:39,753 --> 00:39:41,838 There's only a few quick signatures. 556 00:39:42,005 --> 00:39:44,758 Fair enough. My marriage has made a difference, I'm sure. 557 00:39:44,925 --> 00:39:47,469 Do give us more notice next time. 558 00:39:52,140 --> 00:39:54,434 It... It's all quite straightforward. 559 00:39:54,601 --> 00:39:56,520 The Ceylon land concession 560 00:39:56,687 --> 00:39:58,772 and the obvious changes to the new will. 561 00:39:59,523 --> 00:40:02,776 The lease of the London property. 562 00:40:05,070 --> 00:40:06,947 It's all quite straightforward. 563 00:40:07,864 --> 00:40:09,783 I'm sorry, cousin, you know me. 564 00:40:09,950 --> 00:40:13,328 Never met a contract I couldn't find some corrections. 565 00:40:13,996 --> 00:40:15,289 Papa taught me too well. 566 00:40:15,455 --> 00:40:17,374 Not me. That's not my way. 567 00:40:17,708 --> 00:40:19,501 I've never read a contract in my life. 568 00:40:19,668 --> 00:40:21,336 Any deal that can't be made with a handshake 569 00:40:21,420 --> 00:40:22,629 just isn't for me. 570 00:40:23,338 --> 00:40:25,257 Go on, Linny. Sign it. 571 00:40:25,424 --> 00:40:27,050 Sooner you do, the sooner we can get to bed. 572 00:40:30,470 --> 00:40:32,180 You were the first girl who ever told me 573 00:40:32,347 --> 00:40:35,809 that a woman can run her affairs as well as a man or better. 574 00:40:36,476 --> 00:40:39,271 Don't tell me that score changed with one little husband. 575 00:40:44,318 --> 00:40:45,902 Go get ready for the party, Simon. 576 00:40:46,069 --> 00:40:47,946 I promise I won't be too long. 577 00:40:48,113 --> 00:40:49,656 I'm being rude. 578 00:40:51,575 --> 00:40:52,576 It's no rush. 579 00:40:53,285 --> 00:40:54,411 Just kick it to tomorrow. 580 00:40:59,875 --> 00:41:01,543 Up above my head 581 00:41:01,627 --> 00:41:03,003 Up above my head 582 00:41:03,086 --> 00:41:05,714 - I hear music in the air - I hear music in the air 583 00:41:05,797 --> 00:41:08,508 - Now up above my head - Up above my head 584 00:41:08,592 --> 00:41:11,720 - You know I hear music in the air - I hear music in the air 585 00:41:11,803 --> 00:41:13,096 Up above my head 586 00:41:13,180 --> 00:41:14,181 Up above my head 587 00:41:14,264 --> 00:41:17,351 - I hear music in the air - I hear music in the air 588 00:41:17,434 --> 00:41:20,145 - And I really do believe - Yes, I really do believe 589 00:41:20,228 --> 00:41:21,563 There's a heaven somewhere 590 00:41:21,647 --> 00:41:22,648 Heaven somewhere 591 00:41:22,731 --> 00:41:24,566 Up above my head 592 00:41:24,650 --> 00:41:26,360 - Up above my head - Come down, Poirot. 593 00:41:27,110 --> 00:41:29,071 I see trouble in the air 594 00:41:29,237 --> 00:41:31,907 And I really do believe That there's a heaven somewhere 595 00:41:32,074 --> 00:41:34,743 Heaven somewhere 596 00:41:37,496 --> 00:41:38,997 Bloody good fun! 597 00:41:39,581 --> 00:41:41,667 Bravissimo! 598 00:41:42,459 --> 00:41:43,877 Wonderful, as ever. 599 00:41:44,044 --> 00:41:45,170 Thank you. 600 00:41:48,465 --> 00:41:50,467 Madame, I am so moved. 601 00:41:50,634 --> 00:41:52,594 Your bluesy music has joy on top for the dancing, 602 00:41:52,761 --> 00:41:54,554 yet there is tragedy in there, too. 603 00:41:54,721 --> 00:41:56,890 Writing tragedy is easy. 604 00:41:57,057 --> 00:41:59,810 I just imagine someone I wanna punish. 605 00:41:59,976 --> 00:42:02,187 Then I imagine them in love. 606 00:42:06,858 --> 00:42:08,735 You've, uh, 607 00:42:08,819 --> 00:42:12,072 taken quite a keen interest in Salome Otterbourne. 608 00:42:12,239 --> 00:42:15,659 I thought Poirot was impervious to love's fever. 609 00:42:15,826 --> 00:42:18,286 I was sick with it once. 610 00:42:19,204 --> 00:42:22,165 It left me with enough regret for a lifetime. 611 00:42:24,751 --> 00:42:26,294 There are many fine detectives. 612 00:42:26,378 --> 00:42:28,797 Well, that is not true. There are many average detectives. 613 00:42:28,964 --> 00:42:30,716 But to be what I am, 614 00:42:30,882 --> 00:42:33,093 it requires fixedness of mind. 615 00:42:33,260 --> 00:42:36,138 The little grey cells pampered, indulged, 616 00:42:36,304 --> 00:42:38,265 given all the oxygen in my blood, 617 00:42:38,432 --> 00:42:40,767 and minutes on my clock. 618 00:42:40,934 --> 00:42:44,563 No, I leave the tempest of love to you. 619 00:42:45,605 --> 00:42:47,023 But what of the niece? 620 00:42:48,150 --> 00:42:49,818 A beguiling lady, no? 621 00:42:49,901 --> 00:42:51,069 Is she? 622 00:42:51,236 --> 00:42:53,780 A cool, methodical brain of the highest order. 623 00:42:53,947 --> 00:42:55,657 She sings well, too. 624 00:42:55,949 --> 00:42:57,659 - Hmm? - I hadn't noticed. 625 00:42:57,743 --> 00:43:00,787 She's, um, a schoolmate of Linnet's, I hear? 626 00:43:00,954 --> 00:43:02,748 You are trying to keep secrets from me? 627 00:43:02,914 --> 00:43:04,708 - From me? From me? - What? 628 00:43:04,875 --> 00:43:07,878 Rosalie Otterbourne is an overtly beautiful woman, 629 00:43:08,044 --> 00:43:11,256 and Bouc has not spoken to her once? 630 00:43:13,842 --> 00:43:16,011 It's nothing short of gobsmacked love! 631 00:43:16,178 --> 00:43:17,220 Look, I've been bursting to tell you. 632 00:43:17,387 --> 00:43:18,764 Linnet introduced us months ago 633 00:43:18,930 --> 00:43:21,475 and since then, there hasn't been another woman I've wanted to look at 634 00:43:21,558 --> 00:43:23,935 except as a... a nanny to our children. 635 00:43:24,102 --> 00:43:27,147 She is the cleverest, most shocking, 636 00:43:27,314 --> 00:43:29,191 most alive woman I've ever met. 637 00:43:29,357 --> 00:43:31,526 I'm outclassed in a breath and she loves me anyway. 638 00:43:31,693 --> 00:43:33,695 I mean, it's the only bad mark against her. 639 00:43:33,862 --> 00:43:36,198 Mon ami, Bouc, amoureux, 640 00:43:36,364 --> 00:43:38,033 shouting from the rooftops, huh? 641 00:43:38,116 --> 00:43:41,244 Well, no, not where Mother can hear. 642 00:43:41,620 --> 00:43:45,040 Madame Bouc does not support the match, huh? 643 00:43:45,207 --> 00:43:47,959 She's never cared for anyone I've ever brought home, 644 00:43:48,126 --> 00:43:51,004 unless it was clear that they were only staying the night. 645 00:43:51,171 --> 00:43:53,215 Being American doesn't help either. 646 00:43:53,298 --> 00:43:56,468 Mother doesn't approve of people being born outside Mayfair. 647 00:43:56,635 --> 00:43:58,512 She's furious at Linnet for making us a pair. 648 00:43:58,678 --> 00:44:00,263 And her opinion, does it matter? 649 00:44:00,430 --> 00:44:01,556 Money matters, 650 00:44:01,723 --> 00:44:04,226 and mine comes monthly from Euphemia Bouc. 651 00:44:04,392 --> 00:44:05,644 I've tried to earn enough 652 00:44:05,811 --> 00:44:07,521 so that I don't need her permission to marry, 653 00:44:07,604 --> 00:44:09,189 only her blessing, 654 00:44:09,356 --> 00:44:10,482 but I'm just rotten at it. 655 00:44:12,108 --> 00:44:13,401 All my life, 656 00:44:13,568 --> 00:44:16,822 I never wanted to be anything to anyone but an amusement. 657 00:44:16,988 --> 00:44:18,490 But for Rosalie, I... 658 00:44:19,241 --> 00:44:20,826 I want to be good. 659 00:44:31,545 --> 00:44:33,672 Come along. Ship's crew ready for departure. 660 00:44:33,755 --> 00:44:34,840 Returning 5:00 a.m. 661 00:44:35,006 --> 00:44:37,676 And remember, we have new guests arriving at Abu Simbel. 662 00:44:37,843 --> 00:44:38,927 - Good night. - Good night. 663 00:45:08,874 --> 00:45:10,417 We are nearly there. 664 00:45:14,296 --> 00:45:16,047 Ladies and gentlemen, 665 00:45:16,131 --> 00:45:17,841 we are approaching Abu Simbel. 666 00:45:45,702 --> 00:45:47,495 We're all going. 667 00:45:47,662 --> 00:45:50,123 No stragglers. You, too, Louise, you're with us. 668 00:45:50,290 --> 00:45:51,333 I have the pressing to do. 669 00:45:51,499 --> 00:45:53,043 We're in ancient Egypt. 670 00:45:53,209 --> 00:45:54,753 It was your idea for a honeymoon 671 00:45:54,920 --> 00:45:56,504 when you were engaged. 672 00:45:56,922 --> 00:45:58,423 - Coffee, Mrs. Doyle? - Thank you, Claire. 673 00:46:00,842 --> 00:46:01,843 What's that? 674 00:46:02,010 --> 00:46:03,595 The sandstorm is miles away, madame. 675 00:46:04,220 --> 00:46:05,680 No need to worry. 676 00:46:06,598 --> 00:46:09,100 I can't find my tube of carmine red. 677 00:46:09,267 --> 00:46:12,312 I can't be expected to capture these horizons without red. 678 00:46:12,479 --> 00:46:15,106 Brushes down, Mother. It's the temple of Abu Simbel. 679 00:46:15,273 --> 00:46:17,609 Ramesses the Great awaits. 680 00:46:24,199 --> 00:46:25,617 Ramesses II, 681 00:46:25,784 --> 00:46:29,496 married to Nefertari, first and favorite of his eight wives. 682 00:46:29,704 --> 00:46:32,165 On the walls of the queen's burial mastaba, 683 00:46:32,332 --> 00:46:33,708 he wrote a poem to her, which is spectacular... 684 00:46:33,792 --> 00:46:35,335 - Oh, sir, may I see? - Oh, yes. 685 00:46:36,127 --> 00:46:38,171 "My love is like no other. 686 00:46:38,338 --> 00:46:41,049 "Just by passing, she has stolen my heart. 687 00:46:41,216 --> 00:46:43,927 "She is the one for whom the sun shines." 688 00:46:44,678 --> 00:46:46,012 He is a man in love. 689 00:46:46,096 --> 00:46:49,557 He murdered half of Nubia. Great useless blocks of masonry 690 00:46:49,724 --> 00:46:53,895 put up to minister to the egoism of a despotic bloated king. 691 00:46:53,979 --> 00:46:56,564 Mm, I really like their hats. 692 00:46:56,731 --> 00:46:57,983 Fascinating story. 693 00:47:05,073 --> 00:47:07,492 It's bad enough to be married for one lifetime. 694 00:47:07,659 --> 00:47:11,204 To be side by side for eternity is inhumane. 695 00:47:11,287 --> 00:47:13,581 Why must you be so cynical, Mother? 696 00:47:13,748 --> 00:47:16,835 People build towers to love in song and stone 697 00:47:17,252 --> 00:47:20,922 as if cooing over a pair of dark eyes will save them from pain. 698 00:47:21,089 --> 00:47:23,008 If anything, it will double it. 699 00:47:23,091 --> 00:47:24,759 It's over there? Thank you. 700 00:47:26,594 --> 00:47:27,595 Go on. 701 00:47:27,887 --> 00:47:31,182 Think you and that beautiful girl will be the exception? 702 00:47:31,725 --> 00:47:33,893 Not every love turns to misery. 703 00:47:34,060 --> 00:47:37,147 No, the lucky ones die in childbirth. 704 00:47:37,897 --> 00:47:39,858 It's my job to protect you. 705 00:47:40,025 --> 00:47:42,318 You think I don't know what you're after? 706 00:47:42,485 --> 00:47:46,531 You... You want my blessing to marry that girl. 707 00:47:46,698 --> 00:47:48,158 Well, you can't have it. 708 00:47:57,751 --> 00:47:58,918 Rosalie! 709 00:48:00,545 --> 00:48:02,005 Everything all right? 710 00:48:02,088 --> 00:48:03,089 Yes. 711 00:48:03,423 --> 00:48:05,467 No more hiding. 712 00:48:05,842 --> 00:48:08,970 - We'll make it on our own. - Yes. 713 00:48:09,429 --> 00:48:10,555 Whoo! 714 00:48:12,015 --> 00:48:14,476 New passenger coming aboard. 715 00:48:42,587 --> 00:48:44,089 I've got too much sand in my shoes. 716 00:48:44,172 --> 00:48:45,465 Here we are! How's that? 717 00:48:48,384 --> 00:48:49,928 You approve of them? 718 00:48:51,346 --> 00:48:53,348 First man she ever brought home, 719 00:48:53,515 --> 00:48:54,766 a wealthy lawyer. 720 00:48:54,933 --> 00:48:56,226 Straight, narrow, 721 00:48:56,392 --> 00:48:58,812 on his way to being a Missouri Senator. 722 00:48:59,270 --> 00:49:01,231 Then, there was a baron who owned islands, 723 00:49:01,314 --> 00:49:02,649 manners of a king. 724 00:49:02,816 --> 00:49:05,443 Now, it's this penniless Bouc 725 00:49:05,610 --> 00:49:08,113 who drinks too much, and laughs too loud 726 00:49:08,279 --> 00:49:10,031 and always at the wrong thing. 727 00:49:11,407 --> 00:49:14,577 I like him best. 728 00:49:16,913 --> 00:49:18,331 Do you have a husband, madame? 729 00:49:18,498 --> 00:49:20,542 I've had a handful of husbands. 730 00:49:21,167 --> 00:49:22,460 Each one, a handful. 731 00:49:23,044 --> 00:49:24,379 Mm. 732 00:49:24,462 --> 00:49:26,047 Are you married, Mr. Poirot? 733 00:49:26,214 --> 00:49:27,382 I have not that felicity. 734 00:49:27,549 --> 00:49:28,967 Which felicity do you have? 735 00:49:33,888 --> 00:49:35,431 I have my cases. 736 00:49:35,890 --> 00:49:37,767 - I have my books. - Oh. 737 00:49:39,853 --> 00:49:41,604 I, uh... 738 00:49:41,688 --> 00:49:45,859 In fact, I have my eye on a cottage where I hope, uh, 739 00:49:46,609 --> 00:49:49,237 eventually to retire... 740 00:49:49,946 --> 00:49:51,072 and garden. 741 00:49:53,700 --> 00:49:57,036 I hope to perfect a new 742 00:49:57,203 --> 00:49:59,706 strain of the vegetable marrows. 743 00:50:02,834 --> 00:50:04,335 They are magnificent vegetables, 744 00:50:04,502 --> 00:50:05,837 but they lack a little bit of flavor which is... 745 00:50:06,004 --> 00:50:09,465 I would prefer more flavorsome vegetables. 746 00:50:14,220 --> 00:50:15,305 Madame. 747 00:50:16,639 --> 00:50:19,851 What are you really doing way out here, Mr. Poirot? 748 00:50:22,353 --> 00:50:23,771 Madame. 749 00:50:27,066 --> 00:50:30,653 You do realize we've barely held hands past Cairo. 750 00:50:31,529 --> 00:50:33,615 I haven't been myself. 751 00:50:34,324 --> 00:50:36,075 Well, who shall you be, then? 752 00:50:38,328 --> 00:50:40,413 Cleopatra, of course. 753 00:50:43,917 --> 00:50:45,168 Come with me. 754 00:50:45,335 --> 00:50:46,377 Come on. 755 00:50:46,544 --> 00:50:48,463 The ruler of two kingdoms. 756 00:50:59,349 --> 00:51:02,060 What would Cleopatra say? 757 00:51:02,143 --> 00:51:04,270 "Oh, Charmian. 758 00:51:04,646 --> 00:51:07,482 "Where think'st thou he is now? 759 00:51:08,316 --> 00:51:10,526 "Stands he 760 00:51:11,027 --> 00:51:12,403 "or sits he? 761 00:51:13,821 --> 00:51:15,490 "Or does he walk? 762 00:51:16,950 --> 00:51:18,618 "Or is he on his horse? 763 00:51:21,120 --> 00:51:23,206 "Oh, happy horse, 764 00:51:23,373 --> 00:51:25,708 "to bear the weight of Antony!" 765 00:51:27,460 --> 00:51:29,337 "He is speaking now. 766 00:51:30,255 --> 00:51:31,589 "Or murmuring..." 767 00:51:31,756 --> 00:51:33,091 Oh, my God. 768 00:51:37,720 --> 00:51:42,225 "Where is my serpent of old Nile?" 769 00:51:48,064 --> 00:51:49,315 Look out! Bouc! 770 00:52:03,162 --> 00:52:04,831 Everybody inside quickly! 771 00:52:12,964 --> 00:52:14,340 Bouc, inside! 772 00:52:15,216 --> 00:52:16,509 Get inside! 773 00:52:20,054 --> 00:52:22,682 There was a balcony above the cliff, a worker's platform, 774 00:52:22,849 --> 00:52:24,058 but no sign of anyone. 775 00:52:24,767 --> 00:52:26,394 Do you think someone did that on purpose? 776 00:52:30,189 --> 00:52:31,524 Let's get you safe, dove. 777 00:53:30,249 --> 00:53:31,584 Small world. 778 00:53:33,336 --> 00:53:34,712 The captain just swore 779 00:53:34,796 --> 00:53:36,339 that Jackie got here when we left for the temple. 780 00:53:36,506 --> 00:53:37,507 It couldn't have been her. 781 00:53:37,673 --> 00:53:39,967 I know she tried to kill us. I want her off the ship now. 782 00:53:40,134 --> 00:53:43,096 She already had a ticket to board here. Bought ahead. 783 00:53:43,262 --> 00:53:44,430 There's nothing we can do. 784 00:53:44,597 --> 00:53:46,516 I don't care! She always does this! 785 00:53:46,682 --> 00:53:49,102 Just tell me what it costs to get her away from me! 786 00:53:49,268 --> 00:53:50,311 Name a price! 787 00:53:50,395 --> 00:53:52,563 I'll buy the whole damn boat if I have to. 788 00:53:52,730 --> 00:53:54,774 I'll buy the whole damn country! 789 00:54:26,973 --> 00:54:29,183 - Madame. - Thank you. 790 00:54:29,350 --> 00:54:30,852 Thank you. 791 00:54:31,018 --> 00:54:32,061 Louise. 792 00:54:32,562 --> 00:54:35,314 Have you seen my scarf? I swear I had it earlier. 793 00:54:35,481 --> 00:54:37,817 No. No, Miss Marie. I'll be sure to look. 794 00:54:37,984 --> 00:54:39,110 Okay. You... 795 00:54:39,277 --> 00:54:41,279 You don't take your meals with us? 796 00:54:41,446 --> 00:54:42,864 Miss Linnet prefers me not to. 797 00:54:43,281 --> 00:54:44,782 Oh. 798 00:54:45,658 --> 00:54:47,285 Ah, I love that girl Linnet. 799 00:54:47,452 --> 00:54:49,829 But when the revolution comes, she'll be the first. 800 00:54:50,246 --> 00:54:52,623 Blindfold, last cigarette, up against the wall. 801 00:54:52,707 --> 00:54:53,708 Bang! 802 00:54:58,296 --> 00:55:00,715 Some detective. My ledger? 803 00:55:00,882 --> 00:55:02,341 You've taken my book. 804 00:55:04,677 --> 00:55:07,555 J'ai fait une erreur bête, pardonnez-moi. 805 00:55:07,722 --> 00:55:10,349 I confuse you with, uh, 806 00:55:10,516 --> 00:55:12,852 my Edwin Drood in the parlor. 807 00:55:12,935 --> 00:55:14,979 - Oh. - I can see by your penmanship, 808 00:55:15,146 --> 00:55:17,106 you are Dickens' rival in precision. 809 00:55:17,190 --> 00:55:18,399 Mm-hmm. 810 00:55:22,403 --> 00:55:23,738 Monsieur Poirot. 811 00:55:24,947 --> 00:55:25,948 I wanted you to know 812 00:55:26,032 --> 00:55:28,159 you won't have to look out for us any longer. 813 00:55:29,869 --> 00:55:32,538 Jackie might not be able to see reason, 814 00:55:32,622 --> 00:55:33,623 but we can. 815 00:55:34,081 --> 00:55:35,249 We're going home. 816 00:55:35,625 --> 00:55:37,627 We'll get a car to Khartoum first thing in the morning. 817 00:55:37,793 --> 00:55:40,254 And then donkey to rail to ship to Wode Hall, 818 00:55:40,421 --> 00:55:42,089 and then familiar beds forever. 819 00:55:42,256 --> 00:55:43,633 To hell with Jackie de Bellefort. 820 00:55:52,350 --> 00:55:53,351 Oh, dear. 821 00:55:53,434 --> 00:55:55,520 One last cork, though. Why not? 822 00:55:55,686 --> 00:55:57,271 I do not normally take l'alcool... 823 00:55:59,649 --> 00:56:00,858 ...but for this... 824 00:56:01,025 --> 00:56:02,026 Dove. 825 00:56:02,985 --> 00:56:03,986 Monsieur. 826 00:56:04,111 --> 00:56:05,196 - Yes. - Yes. 827 00:56:06,155 --> 00:56:07,990 - To going home. - To going home. 828 00:56:08,157 --> 00:56:09,200 Thank you. 829 00:56:27,385 --> 00:56:28,511 You're not built for boats. 830 00:56:28,678 --> 00:56:30,429 Or champagne. 831 00:56:39,897 --> 00:56:41,732 Did you know that the wives of dead pharaohs 832 00:56:41,816 --> 00:56:43,526 were buried alive with them? 833 00:56:44,318 --> 00:56:46,153 They must have been locked in screaming. 834 00:56:47,863 --> 00:56:50,283 But I bet there was one who was willing 835 00:56:50,449 --> 00:56:52,118 and couldn't bear to be parted. 836 00:56:53,661 --> 00:56:55,204 You're sorry to see me. 837 00:56:57,540 --> 00:56:59,584 Like it or not, I'm in his thoughts. 838 00:57:01,085 --> 00:57:02,378 Simon is afraid of me. 839 00:57:02,545 --> 00:57:05,089 Mademoiselle, you have a choice still. 840 00:57:05,256 --> 00:57:08,301 You can ruin his life or begin a new one. 841 00:57:08,467 --> 00:57:10,720 It may not be the life that you imagined, 842 00:57:10,886 --> 00:57:13,889 but perhaps it will be the life that God intended. 843 00:57:15,349 --> 00:57:17,435 Love is far too important to trust to God. 844 00:57:18,436 --> 00:57:21,230 From the moment I met Simon, I knew one thing for absolute certain, 845 00:57:21,397 --> 00:57:23,774 I will die if we are parted. 846 00:57:24,025 --> 00:57:26,110 I once felt as you do. 847 00:57:27,486 --> 00:57:29,155 I loved so much. 848 00:57:29,989 --> 00:57:32,658 I thought that if I lost her, I should die. 849 00:57:33,618 --> 00:57:34,785 I lost her. 850 00:57:34,952 --> 00:57:36,579 To another man? 851 00:57:37,622 --> 00:57:39,373 A mortar shell. 852 00:57:40,625 --> 00:57:42,168 Visiting me in hospital. 853 00:57:42,335 --> 00:57:45,004 I was to be discharged in a month, 854 00:57:45,171 --> 00:57:49,842 but I begged for her to come at Christmas, to be together. 855 00:57:50,009 --> 00:57:52,803 She came, but the train was... 856 00:58:02,938 --> 00:58:04,357 After Katherine, 857 00:58:05,524 --> 00:58:07,109 I became 858 00:58:08,527 --> 00:58:10,821 whatever it is I am now. 859 00:58:17,203 --> 00:58:19,372 I was going to be a farmer. 860 00:58:27,922 --> 00:58:29,715 Forgive me, the champagne... 861 00:58:30,966 --> 00:58:35,054 it loosens the, uh, memory and the mouth. 862 00:58:36,889 --> 00:58:39,475 Ship's crew ready for departure. 863 00:58:49,318 --> 00:58:50,986 It's after 12:00. 864 00:58:51,153 --> 00:58:52,571 The crew's left the boat. 865 00:58:52,655 --> 00:58:54,657 Well, I want another cocktail. 866 00:58:55,825 --> 00:58:58,160 - I'm done with today. - No, no. 867 00:58:58,244 --> 00:58:59,537 Time for bed, my love. 868 00:58:59,704 --> 00:59:00,830 Yes. 869 00:59:00,996 --> 00:59:03,749 I'll take a pill, so don't worry about waking me. 870 00:59:08,379 --> 00:59:09,672 You're not joining her, Simon? 871 00:59:09,839 --> 00:59:11,924 Oh, we've already made love today. 872 00:59:12,758 --> 00:59:14,719 - Twice. - Three times. 873 00:59:16,387 --> 00:59:18,806 Sleep well, la reine Linnet. 874 00:59:24,687 --> 00:59:27,189 Jackie, I wish you well. 875 00:59:27,356 --> 00:59:28,566 I do. 876 00:59:28,733 --> 00:59:30,109 I'm not sorry for what we did, 877 00:59:30,276 --> 00:59:33,529 but I'm so sorry for what it did to you. 878 00:59:36,073 --> 00:59:37,783 I wish we could stay friends. 879 00:59:39,410 --> 00:59:41,912 You were the only one who never cared about the money. 880 00:59:46,751 --> 00:59:48,335 Good night, Jacks. 881 01:00:14,028 --> 01:00:16,113 This is the last time that you'll see either of us. 882 01:00:18,115 --> 01:00:19,158 You can't disappear. 883 01:00:19,241 --> 01:00:20,993 - Let's call it a night, Jackie. - Yeah. 884 01:00:21,160 --> 01:00:24,330 Oh, no, stay for a bit. She's working up for a scene. 885 01:00:24,955 --> 01:00:27,374 God, I feel so free 886 01:00:27,917 --> 01:00:31,337 and so fat-headed for not turning around sooner. 887 01:00:31,504 --> 01:00:33,714 You can't get rid of me that easily, Simon. 888 01:00:34,799 --> 01:00:36,175 We were bound. 889 01:00:36,801 --> 01:00:38,803 Heart and body, I gave you all of me. 890 01:00:38,969 --> 01:00:41,430 A few months of good times? Hmm? 891 01:00:41,764 --> 01:00:42,848 Were they even that good? 892 01:00:43,265 --> 01:00:46,936 I swear, looking at you now makes all the fond memories go sour. 893 01:00:47,102 --> 01:00:49,522 It's like trying to remember a party after you've been sick. 894 01:00:49,688 --> 01:00:50,940 Simon, don't be cruel. 895 01:00:51,273 --> 01:00:53,818 I've run dry on sympathy. 896 01:00:53,984 --> 01:00:56,445 Did you really think this little stunt of yours would bring me back to you? 897 01:00:57,112 --> 01:01:00,991 You're a fool if you thought I could ever love you again. 898 01:01:01,534 --> 01:01:02,993 I don't think I ever did. 899 01:01:03,077 --> 01:01:04,662 Simon, that's enough. 900 01:01:06,997 --> 01:01:08,415 You don't mean that. 901 01:01:09,875 --> 01:01:11,877 You don't. 902 01:01:17,925 --> 01:01:19,093 Say you don't mean it! 903 01:01:21,220 --> 01:01:22,304 Simon? 904 01:01:22,471 --> 01:01:23,639 Simon. 905 01:01:28,853 --> 01:01:30,688 - Sorry. - No, no, no. 906 01:01:32,982 --> 01:01:34,817 Rosalie, take her to Bowers. 907 01:01:34,984 --> 01:01:36,151 - Now. - Simon. 908 01:01:37,278 --> 01:01:39,613 - Simon. - No, no, no. 909 01:01:39,780 --> 01:01:40,906 I'll get the doctor. 910 01:01:41,073 --> 01:01:42,116 - Rosalie! - Huh? 911 01:01:46,245 --> 01:01:48,247 Bowers! Nurse Bowers! 912 01:01:48,622 --> 01:01:50,207 Simon. 913 01:01:50,749 --> 01:01:51,750 Bowers? 914 01:01:52,668 --> 01:01:55,337 - No, no. Hey, hey! It's all right. - I'm so sorry, I'm so sorry! 915 01:01:55,504 --> 01:01:56,672 I'm so sorry! 916 01:01:56,839 --> 01:01:58,007 Dr. Windlesham! 917 01:02:01,677 --> 01:02:02,678 What's going on? 918 01:02:02,761 --> 01:02:05,389 It's Simon, in the parlor. It looks bad. 919 01:02:06,265 --> 01:02:08,392 Rosalie, stay there. I will find Nurse Bowers. 920 01:02:08,559 --> 01:02:09,727 - Yes. - Right. 921 01:02:12,813 --> 01:02:13,814 Bowers? 922 01:02:14,899 --> 01:02:16,317 - Bowers! - Bouc? 923 01:02:16,400 --> 01:02:18,777 - What's going on out there? - What's the matter? 924 01:02:18,944 --> 01:02:20,404 It's Jackie. Bring your bag. 925 01:02:20,571 --> 01:02:22,072 What's happened? Huh? 926 01:02:22,239 --> 01:02:23,824 - This way. - I don't know. 927 01:02:24,658 --> 01:02:26,827 Jackie. 928 01:02:26,911 --> 01:02:28,621 Come straight in here. 929 01:02:34,209 --> 01:02:35,419 - All right? - Yes, go! 930 01:02:36,295 --> 01:02:38,005 She shot me! 931 01:02:38,213 --> 01:02:40,090 No, no, I can't. I can't move my leg. 932 01:02:40,257 --> 01:02:41,550 Bouc, help me. 933 01:02:41,717 --> 01:02:42,968 - Help me move him. - Right. 934 01:02:44,261 --> 01:02:45,262 With me. 935 01:02:45,346 --> 01:02:46,430 - Get him up! - All right. 936 01:02:47,264 --> 01:02:48,515 Al right. 937 01:02:48,599 --> 01:02:49,725 I'll give you something to ease the pain. 938 01:02:49,808 --> 01:02:51,602 Are you sure you don't want to make it hurt more, Doctor? 939 01:02:51,769 --> 01:02:53,103 Settle the score. 940 01:02:53,270 --> 01:02:55,940 The bone's shattered. We need a hospital. 941 01:02:59,276 --> 01:03:01,904 That was so stupid of me to rile up Jacks like that. 942 01:03:02,071 --> 01:03:05,199 You're a bright boy now. You just might deserve that bullet. 943 01:03:06,575 --> 01:03:07,910 Don't leave her alone. 944 01:03:08,077 --> 01:03:10,079 She didn't... She didn't... 945 01:03:10,245 --> 01:03:11,246 She could hurt herself. 946 01:03:11,413 --> 01:03:12,623 She won't. 947 01:03:13,123 --> 01:03:14,959 I've given her something to calm her down. 948 01:03:15,125 --> 01:03:16,335 I'll stay with her. 949 01:03:16,502 --> 01:03:17,962 Good. Come on. 950 01:03:18,045 --> 01:03:19,588 Let's get him to bed. 951 01:03:19,755 --> 01:03:20,881 Careful. 952 01:03:21,048 --> 01:03:22,758 All right, almost there. 953 01:03:22,925 --> 01:03:24,051 Here we go. 954 01:03:24,760 --> 01:03:27,805 Steady. Steady, steady, steady. 955 01:03:28,138 --> 01:03:29,306 - That's good. - There we are. 956 01:03:29,473 --> 01:03:30,766 This should help you sleep. 957 01:03:35,062 --> 01:03:37,022 Oh, God. 958 01:05:21,168 --> 01:05:22,169 Oh, God... 959 01:05:22,961 --> 01:05:25,089 Time of death? 960 01:05:25,631 --> 01:05:28,926 Six hours ago. Eight at most. 961 01:05:29,093 --> 01:05:31,678 Sometime between midnight and 2:00 a.m. 962 01:05:32,971 --> 01:05:36,350 No evidence of struggle. She died in her sleep. 963 01:05:37,184 --> 01:05:38,477 At least that. 964 01:05:39,061 --> 01:05:43,398 Gun held to the temple. There's scorch marks there. 965 01:05:46,360 --> 01:05:47,736 God... 966 01:05:50,531 --> 01:05:51,698 One bullet. 967 01:05:51,865 --> 01:05:53,575 Small caliber. 968 01:05:54,576 --> 01:05:56,078 Probably a .22. 969 01:05:58,497 --> 01:06:01,250 - Practically a toy. - Practically a toy. 970 01:06:01,416 --> 01:06:03,919 Ah, good. I was hoping you were the day shift. 971 01:06:04,086 --> 01:06:05,295 Is someone ill? 972 01:06:05,462 --> 01:06:06,964 Someone is dead. 973 01:06:07,131 --> 01:06:09,133 - Linnet Doyle. - Linnet? 974 01:06:09,299 --> 01:06:10,634 Stop. What do you mean? How? 975 01:06:10,801 --> 01:06:14,346 I'm afraid Jacqueline de Bellefort has made good on her threat. 976 01:06:14,513 --> 01:06:16,265 No, that's impossible. I was with her all night. 977 01:06:16,431 --> 01:06:18,350 She slept right here. 978 01:06:18,517 --> 01:06:19,768 Out cold. 979 01:06:20,269 --> 01:06:22,479 Could she have left even for a moment? 980 01:06:22,646 --> 01:06:24,606 Did you leave her side or sleep at all? 981 01:06:24,773 --> 01:06:26,942 No, not a minute. No. Not a wink. 982 01:06:27,109 --> 01:06:29,695 And even if I had, I was scared she might hurt herself, 983 01:06:29,862 --> 01:06:32,906 so I gave her enough morphia to fell an elephant. 984 01:06:32,990 --> 01:06:34,116 Was there a single moment 985 01:06:34,199 --> 01:06:35,492 when Mademoiselle de Bellefort left your sight? 986 01:06:35,576 --> 01:06:36,577 Never, no. 987 01:06:36,660 --> 01:06:37,911 So Jackie couldn't have murdered Linnet. 988 01:06:37,995 --> 01:06:40,122 Just as she could not have pushed a boulder onto Simon Doyle. 989 01:06:40,205 --> 01:06:41,748 What did you do after bringing her to Miss Bowers? 990 01:06:41,832 --> 01:06:44,126 We came back here to pick up the gun and lock it away. 991 01:06:44,209 --> 01:06:45,294 I kicked it under the couch, 992 01:06:45,377 --> 01:06:46,753 but when we came back, we couldn't find it. 993 01:06:46,837 --> 01:06:48,589 - I wanted to wake you. - I said not to. 994 01:06:48,672 --> 01:06:49,798 You did not want my assistance. 995 01:06:49,882 --> 01:06:51,717 No, stop that. She was Linnet's friend. 996 01:06:51,800 --> 01:06:54,428 It's all right. He's a bloodhound, let him sniff. 997 01:06:54,595 --> 01:06:57,306 Simon was with the doctor and Jackie was with the nurse. 998 01:06:57,806 --> 01:06:59,308 I just figured it was an awful lovers' quarrel 999 01:06:59,474 --> 01:07:00,934 and not a case for the detective. 1000 01:07:01,101 --> 01:07:04,646 Ah, but the mysterious case of the vanishing pistol. 1001 01:07:04,813 --> 01:07:06,064 Someone locates it 1002 01:07:06,231 --> 01:07:10,235 in the moments between you bringing Mr. Doyle to the doctor and your return, 1003 01:07:10,736 --> 01:07:14,615 and then presumably uses it to commit the murder of Linnet Doyle 1004 01:07:14,781 --> 01:07:17,201 and part two lovers forever. 1005 01:07:20,871 --> 01:07:24,124 Bouc, tell the captain to dredge the river around the ship. 1006 01:07:24,499 --> 01:07:26,919 Simon Doyle must be told. 1007 01:07:33,884 --> 01:07:34,885 Linnet. 1008 01:07:36,011 --> 01:07:37,137 No! 1009 01:07:40,098 --> 01:07:41,391 No! 1010 01:07:44,603 --> 01:07:48,106 Oh, God. It was Jackie! 1011 01:07:48,273 --> 01:07:51,485 God damn her! I could kill her! 1012 01:07:52,444 --> 01:07:55,113 Jacqueline de Bellefort was not the killer. 1013 01:07:55,948 --> 01:07:57,282 She shot me! 1014 01:07:57,449 --> 01:07:59,910 She has a concrete alibi for the entire night 1015 01:08:00,077 --> 01:08:02,246 from the moment she fired her gun at you. 1016 01:08:03,038 --> 01:08:04,039 No. 1017 01:08:05,374 --> 01:08:06,375 Oh, God. 1018 01:08:18,553 --> 01:08:20,013 Linnet. 1019 01:08:20,389 --> 01:08:21,723 You have to help me. 1020 01:08:21,890 --> 01:08:25,519 Please. You have to find out who killed my wife. 1021 01:09:07,894 --> 01:09:09,271 Did you suspect any of them? 1022 01:09:11,064 --> 01:09:12,149 Everyone loved Linnet. 1023 01:09:12,316 --> 01:09:15,402 Yet, your wife confessed lately that she did not feel safe with them. 1024 01:09:18,739 --> 01:09:21,575 There... There were petty things. 1025 01:09:23,869 --> 01:09:26,830 I, uh, wasn't crazy about her old beau being on the ship, 1026 01:09:26,997 --> 01:09:28,498 mooning over her the entire time. 1027 01:09:29,333 --> 01:09:31,418 She mentioned something about Salome. 1028 01:09:32,586 --> 01:09:34,588 Some incident that had happened years ago. 1029 01:09:34,921 --> 01:09:35,922 She didn't say what exactly. 1030 01:09:36,089 --> 01:09:38,592 What of your maid, Louise Bourget? 1031 01:09:38,759 --> 01:09:40,260 There had been a disagreement, no? 1032 01:09:40,427 --> 01:09:43,221 It was just that Louise had left some things at the hotel. 1033 01:09:43,388 --> 01:09:45,265 Silly things. Nail varnish. 1034 01:09:45,432 --> 01:09:48,185 No. She had been with Linnet for years. 1035 01:09:48,685 --> 01:09:50,187 She even had charge of Linnet's necklace. 1036 01:09:50,479 --> 01:09:52,439 - Check on the necklace. - It's by the bed. 1037 01:09:52,606 --> 01:09:53,815 Thank you, Bouc. 1038 01:09:58,612 --> 01:09:59,821 It's not here. 1039 01:10:01,865 --> 01:10:03,784 So, did you see the necklace when you came in this morning? 1040 01:10:04,576 --> 01:10:07,329 Alors, I saw Miss Linnet there. 1041 01:10:07,496 --> 01:10:08,538 Dead. 1042 01:10:09,706 --> 01:10:11,249 I dropped the tray and ran out. 1043 01:10:11,416 --> 01:10:13,251 What did she mean earlier on the way to Abu Simbel 1044 01:10:13,418 --> 01:10:16,004 when she said the travel to Egypt was your idea? 1045 01:10:16,171 --> 01:10:17,631 For your own honeymoon. 1046 01:10:18,215 --> 01:10:19,341 Um... 1047 01:10:20,092 --> 01:10:23,345 Perhaps Miss Bourget would prefer privacy for this intimate detail. 1048 01:10:23,512 --> 01:10:24,596 So, if you could please take Mr. Doyle... 1049 01:10:24,763 --> 01:10:26,807 But, no, if you please, I prefer Mr. Doyle hear me, 1050 01:10:26,973 --> 01:10:28,725 so he does not accuse me of a secret. 1051 01:10:28,892 --> 01:10:30,519 - Accuse you of a secret? - Oui. 1052 01:10:30,685 --> 01:10:32,437 She ended my engagement. 1053 01:10:32,979 --> 01:10:35,482 Miss Linnet gave a party last year. 1054 01:10:35,649 --> 01:10:37,150 A man spoke to me, 1055 01:10:38,402 --> 01:10:40,320 and found me after. 1056 01:10:40,487 --> 01:10:42,656 When he proposed, I gave notice. 1057 01:10:44,449 --> 01:10:47,285 Miss Linnet was suspect of his intentions with me. 1058 01:10:47,369 --> 01:10:48,370 Just a maid. 1059 01:10:48,537 --> 01:10:50,122 She had him investigated. 1060 01:10:50,497 --> 01:10:52,165 He had debits. 1061 01:10:52,541 --> 01:10:55,335 She offered to pay them all off if he would drop me, 1062 01:10:55,502 --> 01:10:59,464 to make a test of his affection. 1063 01:11:03,468 --> 01:11:04,803 He dropped me. 1064 01:11:07,139 --> 01:11:09,224 For my benefit, she said. 1065 01:11:12,436 --> 01:11:16,481 That same money, handed to me as a dowry, could have given me a life. 1066 01:11:18,108 --> 01:11:20,193 What did you do last night after you left Miss Linnet? 1067 01:11:21,695 --> 01:11:23,363 I went to my cabin on the deck below. 1068 01:11:23,530 --> 01:11:24,948 Did you go anywhere else? 1069 01:11:25,115 --> 01:11:26,992 See or hear anything else? 1070 01:11:27,451 --> 01:11:28,660 Forgive me, sir. 1071 01:11:29,494 --> 01:11:31,580 If I had come outside my cabin to smoke, 1072 01:11:31,746 --> 01:11:34,124 I might have seen her killer enter or leave her cabin. 1073 01:11:34,291 --> 01:11:36,209 But you did not or you did? What is this? 1074 01:11:36,376 --> 01:11:40,422 Uh, no, I... I did. I did have a cigarette inside. 1075 01:11:41,715 --> 01:11:43,967 You all are staring at me. It's making me... 1076 01:11:44,134 --> 01:11:46,845 Please. You know we kept confidences. 1077 01:11:47,012 --> 01:11:49,347 I was childish at times, but that's all. 1078 01:11:49,514 --> 01:11:51,892 Tell them. I would never hurt Miss Linnet. 1079 01:11:52,058 --> 01:11:54,144 Yes, of course. Easy, easy goes it. 1080 01:11:54,227 --> 01:11:56,313 Uh, no one here is accusing you of anything. 1081 01:11:56,688 --> 01:11:58,857 I know you've always taken good care of Linnet, 1082 01:11:59,024 --> 01:12:01,776 and I will be certain to take care of you. 1083 01:12:03,361 --> 01:12:06,531 That can be enough, can't it? Surely, we can let the poor girl go. 1084 01:12:06,698 --> 01:12:09,284 You don't think someone would kill Linnet to steal her necklace? 1085 01:12:09,451 --> 01:12:11,077 I've seen people poisoned for less. 1086 01:12:11,244 --> 01:12:12,454 Dredge the river. 1087 01:12:19,711 --> 01:12:21,588 Please be careful with those. 1088 01:12:28,762 --> 01:12:29,930 Oh, come on. 1089 01:12:31,765 --> 01:12:34,184 These are what few private possessions I have. 1090 01:12:34,351 --> 01:12:35,977 I trust you'll be sensitive. 1091 01:12:46,321 --> 01:12:47,489 All the money in the world 1092 01:12:48,448 --> 01:12:50,575 and she's in the freezer with the hams. 1093 01:12:51,535 --> 01:12:54,913 This is as much dignity as we can afford the dead 1094 01:12:55,080 --> 01:12:57,082 in these circumstances. 1095 01:13:04,631 --> 01:13:06,258 Uh, Doctor, before you go. 1096 01:13:07,676 --> 01:13:12,138 You joined this wedding party despite your obvious affection. 1097 01:13:12,305 --> 01:13:14,849 You had no reservation to see her with another? 1098 01:13:15,016 --> 01:13:17,435 Some people you can't say no to. She asked. 1099 01:13:17,602 --> 01:13:20,355 If I may ask a question, please, about your passport. 1100 01:13:20,981 --> 01:13:24,651 You go by Dr. Windlesham, but this is not your natural title. 1101 01:13:25,485 --> 01:13:27,946 - No. - Lord Windlesham. 1102 01:13:28,280 --> 01:13:30,782 Born to, not earned. 1103 01:13:31,241 --> 01:13:34,995 What I do as Lord Windlesham belongs to buck-toothed tradition. 1104 01:13:35,161 --> 01:13:37,247 What I do as doctor is mine. 1105 01:13:37,414 --> 01:13:39,749 And Dr. Windlesham travels widely, hmm? 1106 01:13:39,916 --> 01:13:41,001 India, Africa. 1107 01:13:41,167 --> 01:13:45,797 Much of the world lacks access to modern medicine we take for granted, Poirot. 1108 01:13:45,964 --> 01:13:49,134 Most nobility enjoy their nobility more. 1109 01:13:49,301 --> 01:13:51,511 Linnet used to tease me for that. 1110 01:13:52,178 --> 01:13:55,765 Said I shouldn't expect her to honeymoon in a mud hut. 1111 01:13:59,436 --> 01:14:02,522 Your thoughts to her were always tender. What of the husband? 1112 01:14:03,064 --> 01:14:04,649 I don't know him well. 1113 01:14:05,317 --> 01:14:06,735 What I do know, I can't recommend. 1114 01:14:07,110 --> 01:14:08,111 This is appropriate. 1115 01:14:08,194 --> 01:14:10,530 Mr. Doyle would have us focus our suspicions on you. 1116 01:14:10,614 --> 01:14:11,656 Me? 1117 01:14:12,157 --> 01:14:13,700 I was with him all last night. 1118 01:14:13,867 --> 01:14:15,744 Indeed. You gave him a strong opiate injection. 1119 01:14:15,827 --> 01:14:16,828 He was asleep. 1120 01:14:16,911 --> 01:14:19,456 You could have left him at any time and not been observed. 1121 01:14:19,914 --> 01:14:21,750 - Did he ask for the drug? - He was in pain. 1122 01:14:21,916 --> 01:14:24,961 There are less powerful pain medications in your bag which would suffice. 1123 01:14:25,128 --> 01:14:27,047 You created for yourself an opportunity. 1124 01:14:27,213 --> 01:14:29,716 - I didn't create an opportunity. - She was unkind, no? 1125 01:14:29,799 --> 01:14:32,552 She flaunted her new love, yet still called you like the puppy dog. 1126 01:14:32,719 --> 01:14:33,887 Seeing them pained you, 1127 01:14:34,054 --> 01:14:37,057 and like the strong opiate injection, you could end your pain with a bullet. 1128 01:14:37,223 --> 01:14:38,725 Lords demand to get what they want, 1129 01:14:38,808 --> 01:14:39,851 and you are still a lord. 1130 01:14:39,934 --> 01:14:41,478 What do you want me to say? 1131 01:14:41,645 --> 01:14:43,229 What do you want me to say? 1132 01:14:43,396 --> 01:14:44,939 That I know I'm ridiculous? 1133 01:14:52,656 --> 01:14:54,032 I'm not a fool. 1134 01:14:54,991 --> 01:14:57,994 I knew she was settling for me. 1135 01:14:58,912 --> 01:15:00,246 I didn't mind. 1136 01:15:03,124 --> 01:15:04,918 When she married Simon, 1137 01:15:05,669 --> 01:15:08,505 I actually thought about ending my own life. 1138 01:15:10,173 --> 01:15:12,801 They all thought our engagement was for the families, 1139 01:15:12,967 --> 01:15:16,179 the papers, for the damn aristocratic theatrics of it all. 1140 01:15:19,140 --> 01:15:20,892 The shame of it is... 1141 01:15:23,019 --> 01:15:24,437 I loved her. 1142 01:15:28,983 --> 01:15:31,695 Little Linny and cousin Andrew. 1143 01:15:32,362 --> 01:15:35,198 I knew her since we were children. 1144 01:15:35,615 --> 01:15:37,951 Were you aware of any grudges against the family? 1145 01:15:38,118 --> 01:15:39,703 More than many. 1146 01:15:39,869 --> 01:15:42,163 Her father got rich making rich people poor. 1147 01:15:42,330 --> 01:15:44,040 Linny continued the practice. 1148 01:15:44,207 --> 01:15:45,959 Did you hear anything of the commotion last night? 1149 01:15:46,126 --> 01:15:47,293 I was all snores by 11:00. 1150 01:15:47,460 --> 01:15:49,963 And the contracts you wished her to sign, they are very important? 1151 01:15:50,380 --> 01:15:52,716 Yes. They are. Were. 1152 01:15:53,383 --> 01:15:56,094 With Linny gone, the, uh, estate will have to be redrawn. 1153 01:15:56,177 --> 01:15:57,178 May I see them? 1154 01:15:57,262 --> 01:15:59,389 Forgive me. These are confidential. 1155 01:16:00,432 --> 01:16:01,975 I must insist. 1156 01:16:02,142 --> 01:16:03,935 - Respect for the deceased. - No matter, I know what they contain. 1157 01:16:04,102 --> 01:16:05,103 I doubt that very much. 1158 01:16:05,228 --> 01:16:08,648 I believe they extend your stewardship of Madam Doyle's estate, 1159 01:16:08,815 --> 01:16:10,316 despite her marriage, no? 1160 01:16:10,400 --> 01:16:11,526 Who told you? 1161 01:16:11,693 --> 01:16:13,486 I am Hercule Poirot. 1162 01:16:13,653 --> 01:16:15,572 I do not need to be told. I have eyes and they see. 1163 01:16:15,655 --> 01:16:18,366 A brain and it thinks. It now thinks somewhat poorly of you. 1164 01:16:21,077 --> 01:16:23,163 - You think I killed her? - Did you kill her? 1165 01:16:23,329 --> 01:16:26,291 I don't benefit a dime from her death, Mr. Poirot. 1166 01:16:26,458 --> 01:16:28,042 You can look at the will I revised. 1167 01:16:28,209 --> 01:16:30,336 A godmother stands to inherit. 1168 01:16:30,503 --> 01:16:32,797 Her husband legally gets the rest. 1169 01:16:32,964 --> 01:16:34,591 You won't see my name anywhere. 1170 01:16:34,758 --> 01:16:39,095 Perhaps the intention was not to inherit, but to conceal. 1171 01:16:39,345 --> 01:16:42,724 You executed control over her vast fortune. 1172 01:16:42,891 --> 01:16:45,894 Not a concern, so long as there is no impropriety, 1173 01:16:46,603 --> 01:16:49,898 no speculation by loyal cousin Andrew, 1174 01:16:50,190 --> 01:16:51,858 in a time of market decline. 1175 01:16:52,025 --> 01:16:54,027 This is not a kind of thing you can prove on a boat. 1176 01:16:54,194 --> 01:16:57,489 You endeavored to obtain a signature 1177 01:16:57,655 --> 01:17:02,202 by trickery, from Little Linny, and you failed. 1178 01:17:03,328 --> 01:17:05,121 You knew it was only a matter of time 1179 01:17:05,288 --> 01:17:08,583 before her keen eyes uncovered your thievery, 1180 01:17:08,750 --> 01:17:12,629 unless her eyes were closed forever. 1181 01:17:15,256 --> 01:17:19,177 You see, in my position, Mr. Poirot, 1182 01:17:19,344 --> 01:17:23,640 I often have to transport items such as canvases worth millions. 1183 01:17:23,807 --> 01:17:26,017 And they need security. 1184 01:17:26,184 --> 01:17:28,645 So, if I wanted to Kill her, 1185 01:17:28,812 --> 01:17:30,605 I would have used this. 1186 01:17:35,276 --> 01:17:36,903 A .45. 1187 01:17:37,070 --> 01:17:38,279 Yes. 1188 01:17:38,446 --> 01:17:39,489 You may go. 1189 01:17:46,621 --> 01:17:47,872 A .45. 1190 01:17:48,039 --> 01:17:49,999 Why would he risk going back for Jackie's gun if he had that? 1191 01:17:50,166 --> 01:17:51,292 He would not. 1192 01:17:52,794 --> 01:17:55,171 Miss Bowers, if I might trouble you. 1193 01:17:55,338 --> 01:17:58,508 He wants to speak with me? I'm laying down a corner. 1194 01:17:58,591 --> 01:18:00,760 There's nothing to fear. Only you might know something of value. 1195 01:18:00,844 --> 01:18:02,554 That would be the shocking twist. 1196 01:18:02,720 --> 01:18:04,180 If you wouldn't mind her coming alone. 1197 01:18:04,347 --> 01:18:06,224 I damn well would. 1198 01:18:10,603 --> 01:18:12,188 I want these served at my funeral. 1199 01:18:12,272 --> 01:18:13,356 Mm-hmm. 1200 01:18:13,439 --> 01:18:15,859 When you kept vigil with Mademoiselle de Bellefort, 1201 01:18:16,025 --> 01:18:19,362 did she make threats against Linnet Doyle? 1202 01:18:19,529 --> 01:18:21,406 No, her threats were against herself. 1203 01:18:22,031 --> 01:18:24,617 She wanted to pitch herself into the drink and not come up. 1204 01:18:24,784 --> 01:18:26,661 That's why I gave her all the morphia. 1205 01:18:26,828 --> 01:18:29,122 How fortunate that we had you with us. 1206 01:18:29,289 --> 01:18:31,291 You have been a nurse companion for how long? 1207 01:18:31,749 --> 01:18:35,128 Um... Well, coming on 10 years. 1208 01:18:35,461 --> 01:18:39,674 All with Mrs. Van Schuyler, so it feels like 20. 1209 01:18:42,260 --> 01:18:44,137 The job came to me late in life. 1210 01:18:44,304 --> 01:18:46,973 Ah, after you lost your great wealth. 1211 01:18:47,807 --> 01:18:49,684 Wealth? 1212 01:18:49,767 --> 01:18:51,728 Acquired tastes require acquisition, 1213 01:18:51,895 --> 01:18:55,607 and here, you moon over truffle and king crabs. 1214 01:18:55,773 --> 01:18:57,400 So, too, your gown, Chanel, 1215 01:18:57,567 --> 01:19:00,069 your luggage, Vuitton, your shoes, Perugia. 1216 01:19:00,236 --> 01:19:04,365 All the peak of chic 10 years past, worn and patched over. 1217 01:19:04,532 --> 01:19:07,785 How many years since you had caviar, did you say? 1218 01:19:10,914 --> 01:19:13,583 Many lost fortunes in the crash. 1219 01:19:13,750 --> 01:19:17,754 Many of them due to Papa Ridge way and his unscrupulous business practices. 1220 01:19:17,921 --> 01:19:19,839 Perhaps that explains your reaction 1221 01:19:19,923 --> 01:19:23,468 to the lease of Linnet's London property. Hmm? 1222 01:19:27,513 --> 01:19:30,516 It was once called the Bowers building. 1223 01:19:31,017 --> 01:19:32,101 Ah... 1224 01:19:32,477 --> 01:19:36,564 We employed over a thousand people, good wages. 1225 01:19:37,649 --> 01:19:40,151 We spread our wealth, when we had it. 1226 01:19:41,903 --> 01:19:45,531 So many like family. 1227 01:19:47,283 --> 01:19:49,160 Some never found work again. 1228 01:19:50,036 --> 01:19:52,705 So, yes, I miss caviar. 1229 01:19:54,248 --> 01:19:55,625 But I miss them more. 1230 01:19:55,792 --> 01:19:58,419 And you, feeling as you do, with your charge 1231 01:19:58,586 --> 01:20:00,922 Mademoiselle de Bellefort drugged into slumber, 1232 01:20:01,089 --> 01:20:02,715 you are free to move about the ship, to find the gun, 1233 01:20:02,799 --> 01:20:04,300 - to shoot Linnet Doyle... - No! 1234 01:20:04,467 --> 01:20:05,510 He specifically asked to see you separately. 1235 01:20:05,593 --> 01:20:06,719 - ...while she sleeps. - Mrs. Van Schuyler. 1236 01:20:06,803 --> 01:20:08,388 - Stop interfering! - Ah! A visitor. 1237 01:20:08,554 --> 01:20:11,808 She cannot be without her Miss Bowers for even a moment. 1238 01:20:11,975 --> 01:20:13,393 Please. Please, join us to tea, huh? 1239 01:20:13,559 --> 01:20:16,187 He's just accused me of shooting Linnet. 1240 01:20:16,270 --> 01:20:17,271 No, no, no. 1241 01:20:17,355 --> 01:20:21,150 I merely, uh, suggest a possibility. 1242 01:20:21,693 --> 01:20:24,028 I don't approve of this interrogation. 1243 01:20:24,195 --> 01:20:26,280 I mean, who are you to question us? 1244 01:20:26,447 --> 01:20:28,241 I am the working man. 1245 01:20:28,408 --> 01:20:32,912 The skilled laborer, the hero of your own economic fairy tales. 1246 01:20:33,079 --> 01:20:36,374 Well, I don't care for it. Or for you. 1247 01:20:37,125 --> 01:20:39,877 You are meant to be finding the killer 1248 01:20:40,044 --> 01:20:41,796 of my goddaughter. 1249 01:20:43,673 --> 01:20:47,218 I never had children of my own. 1250 01:20:49,137 --> 01:20:50,847 I had Linnet. 1251 01:20:51,723 --> 01:20:53,558 You are aware, of course, 1252 01:20:53,725 --> 01:20:57,437 that you are a key beneficiary in Linnet Doyle's will. 1253 01:20:59,105 --> 01:21:00,940 You accuse me now of murder? 1254 01:21:01,107 --> 01:21:02,567 Oh, no, he accuses everyone of murder. 1255 01:21:02,734 --> 01:21:04,027 It is a problem, I admit. 1256 01:21:04,819 --> 01:21:10,241 That I would Kill my own goddaughter for money? 1257 01:21:11,826 --> 01:21:14,287 I already gave away a fortune. 1258 01:21:14,454 --> 01:21:16,372 I don't give a fig for money. 1259 01:21:17,123 --> 01:21:19,834 I see no reason to continue this conversation. Come on, Bowers. 1260 01:21:20,001 --> 01:21:23,337 The stewards on this ship keep an excellent room. Have you noticed? 1261 01:21:23,546 --> 01:21:27,008 A truly first-rate housekeeping staff. 1262 01:21:27,175 --> 01:21:28,384 He's off his rails. 1263 01:21:28,551 --> 01:21:29,719 Beds made every day, 1264 01:21:29,886 --> 01:21:33,848 sheets folded in marvelously precise 45-degree hospital corners, I must say. 1265 01:21:34,015 --> 01:21:37,101 Unlike, for example, the day we departed, 1266 01:21:37,268 --> 01:21:42,940 when the beds were made in the flowing edged bedspread style. 1267 01:21:43,858 --> 01:21:45,943 But, you know, when I saw Mademoiselle de Bellefort 1268 01:21:46,110 --> 01:21:49,655 asleep in Miss Bowers' room on our third day aboard, 1269 01:21:50,281 --> 01:21:54,452 the bed was as it had been on our first. 1270 01:21:54,619 --> 01:21:57,205 As yet unslept in. 1271 01:21:58,456 --> 01:21:59,749 Bouc, 1272 01:21:59,916 --> 01:22:03,711 where did you find Miss Bowers when you sought her aid? 1273 01:22:03,878 --> 01:22:05,922 In Mrs. Van Schuyler's room. 1274 01:22:08,091 --> 01:22:09,300 My mind asks... 1275 01:22:10,134 --> 01:22:15,223 Here is a woman for whom the fire against class and materialism burns so hot 1276 01:22:15,389 --> 01:22:17,683 and yet she keeps a servant? 1277 01:22:18,434 --> 01:22:19,560 No. 1278 01:22:21,354 --> 01:22:23,147 Her servant is no servant... 1279 01:22:24,315 --> 01:22:27,652 nor nurse, only companion. 1280 01:22:28,528 --> 01:22:30,488 Let us name the reason. 1281 01:22:30,655 --> 01:22:31,823 Love. 1282 01:22:34,951 --> 01:22:36,285 Don't worry. 1283 01:22:38,663 --> 01:22:39,831 And I know this. 1284 01:22:39,997 --> 01:22:41,457 It's all right. 1285 01:22:42,125 --> 01:22:46,879 People kill for love. 1286 01:22:47,046 --> 01:22:48,214 They found something! 1287 01:22:50,133 --> 01:22:51,134 What? 1288 01:22:51,217 --> 01:22:53,136 They found something! 1289 01:22:53,553 --> 01:22:54,804 Monsieur Poirot. 1290 01:22:56,472 --> 01:22:58,432 Well done, young man. Go and get yourself cleaned up. 1291 01:22:58,516 --> 01:22:59,517 Yes, sir. 1292 01:22:59,600 --> 01:23:00,726 It's your scarf. 1293 01:23:01,477 --> 01:23:04,188 But it went missing. I've been looking for it since the temple. 1294 01:23:04,355 --> 01:23:06,649 It's true. We couldn't find it anywhere. 1295 01:23:11,070 --> 01:23:14,365 It has had an adventure in your absence. 1296 01:23:14,532 --> 01:23:17,493 Your scarf, complete with bullet holes... 1297 01:23:20,246 --> 01:23:22,290 Used to dampen the noise of a shot. 1298 01:23:22,456 --> 01:23:23,875 Also a bloodied handkerchief 1299 01:23:24,041 --> 01:23:27,587 and the .22 derringer belonging to Jacqueline de Bellefort. 1300 01:23:29,422 --> 01:23:30,965 Two bullets fired. 1301 01:23:31,048 --> 01:23:33,718 We return immediately to Assouan. 1302 01:23:37,680 --> 01:23:39,265 Ooh, I like this. 1303 01:23:39,432 --> 01:23:42,018 The full force of his forceful attention. 1304 01:23:42,185 --> 01:23:44,520 The great mind, all mine. 1305 01:23:44,937 --> 01:23:47,231 Flirtation, however delightful, will have no effect. 1306 01:23:47,940 --> 01:23:50,067 A woman shows you a direct bit of interest 1307 01:23:50,234 --> 01:23:52,445 and you assume it can only be to hide guilt. 1308 01:23:54,197 --> 01:23:56,991 Whoever she was must've done a number on you. 1309 01:23:57,158 --> 01:24:00,745 That mask covers your whole face, doesn't it? 1310 01:24:04,498 --> 01:24:07,251 You knew Linnet Doyle before you came to entertain us, yes? 1311 01:24:07,418 --> 01:24:09,420 - Paths crossed. - You did not like her? 1312 01:24:09,503 --> 01:24:10,504 I stay polite. 1313 01:24:10,588 --> 01:24:14,133 Monsieur Doyle mentioned an incident with the victim long ago. 1314 01:24:14,425 --> 01:24:17,220 A reason for possible animosity. 1315 01:24:19,680 --> 01:24:21,682 Poolside, Kennebunkport. 1316 01:24:21,849 --> 01:24:24,518 Summer of '24, before I was someone. 1317 01:24:24,685 --> 01:24:26,354 I played a show at the hotel 1318 01:24:26,437 --> 01:24:29,565 and thought to take Rosie for a swim before packing. 1319 01:24:30,191 --> 01:24:32,360 A young girl complained to her papa 1320 01:24:32,443 --> 01:24:34,820 about having to share the pool with a colored. 1321 01:24:34,987 --> 01:24:38,115 We were told to leave, and when I did not abide, 1322 01:24:38,199 --> 01:24:39,700 I was made to. 1323 01:24:40,576 --> 01:24:44,372 I wasn't sure she'd even remember it. I do. 1324 01:24:44,538 --> 01:24:45,706 It was '25. 1325 01:24:47,291 --> 01:24:48,626 So does she. 1326 01:24:50,169 --> 01:24:51,170 Mademoiselle. 1327 01:24:53,839 --> 01:24:56,050 She shamed you in front of your ward. 1328 01:24:56,217 --> 01:24:57,218 Monsieur Poirot, 1329 01:24:57,385 --> 01:24:59,929 if I put a bullet in everyone who took a potshot at me 1330 01:25:00,096 --> 01:25:01,889 for not keeping to my place, 1331 01:25:02,056 --> 01:25:05,434 the world would be littered with dead white ladies. 1332 01:25:05,601 --> 01:25:07,728 Linnet was just a kid back then. 1333 01:25:09,021 --> 01:25:10,856 Taught by a bad daddy. 1334 01:25:11,565 --> 01:25:13,859 But she became my friend in boarding school. 1335 01:25:14,860 --> 01:25:16,988 Gave the other girls license to do the same. 1336 01:25:18,322 --> 01:25:19,573 Truth to tell... 1337 01:25:20,741 --> 01:25:23,577 Linnet was as easy to hate as love. 1338 01:25:24,996 --> 01:25:26,497 I might have done both. 1339 01:25:27,790 --> 01:25:29,875 That is a very honest reply. 1340 01:25:31,127 --> 01:25:32,878 I thank you both for your time, mesdames. 1341 01:25:33,045 --> 01:25:36,173 There was one final question. It is a curiosity of mine. 1342 01:25:36,382 --> 01:25:38,843 Your hat. In the turban style. 1343 01:25:39,010 --> 01:25:41,637 As many times as I have seen you, you have always worn one like I, 1344 01:25:41,804 --> 01:25:43,097 but it is out of the fashion, no? 1345 01:25:43,931 --> 01:25:45,933 Not when I wear it. 1346 01:25:46,684 --> 01:25:51,105 If you would indulge me, please, to remove it. 1347 01:25:51,188 --> 01:25:53,858 - Mm-mm. - Oh! It's all right, Rosie. 1348 01:25:54,025 --> 01:25:56,819 He's driving at an answer he already knows. 1349 01:26:03,242 --> 01:26:06,537 .22 caliber, like the one that killed Linnet Doyle. 1350 01:26:06,704 --> 01:26:08,664 I've used it, if you wanna ask. 1351 01:26:08,831 --> 01:26:11,375 Twice in defense, once in anger. 1352 01:26:11,542 --> 01:26:13,919 Last night was not that once. 1353 01:26:14,337 --> 01:26:15,796 You tell me if I'm lying. 1354 01:26:15,963 --> 01:26:17,506 Mr. Poirot. 1355 01:26:17,715 --> 01:26:18,716 Monsieur. 1356 01:26:18,799 --> 01:26:20,468 You interrupt at a poor time, madame. 1357 01:26:20,676 --> 01:26:21,844 You're meant to be the detective, 1358 01:26:22,011 --> 01:26:25,014 yet I found this. 1359 01:26:28,351 --> 01:26:31,687 It was there, right in my vanity drawer, 1360 01:26:31,854 --> 01:26:33,606 face up like a yolk. 1361 01:26:36,400 --> 01:26:37,735 You know I didn't take it. 1362 01:26:37,902 --> 01:26:39,737 No. Which is why our killer has remanded it 1363 01:26:39,820 --> 01:26:41,030 to your custody to return. 1364 01:26:41,197 --> 01:26:42,239 - Thank you. - Unless... 1365 01:26:42,406 --> 01:26:43,616 - Poirot. - Unless what? 1366 01:26:43,783 --> 01:26:46,827 Unless you took the necklace to steer suspicion away from you. 1367 01:26:46,952 --> 01:26:49,705 Evidence is easily disposed of over the ship's railing. 1368 01:26:49,872 --> 01:26:53,376 Whoever did this made a show of discovery. 1369 01:26:53,542 --> 01:26:55,294 Why would my mother murder Linnet? 1370 01:26:55,461 --> 01:26:58,172 Bouc, you said your mother was furious with Linnet for making you a pair. 1371 01:26:58,339 --> 01:27:00,549 Madame, it was Linnet Doyle who introduced your son 1372 01:27:00,633 --> 01:27:03,052 - to a woman you distrust, no? - Rest assured, 1373 01:27:03,135 --> 01:27:06,305 if I had a bullet in my pocket to correct my son's poor taste, 1374 01:27:06,472 --> 01:27:08,140 I would not spend it on Mrs. Doyle. 1375 01:27:08,307 --> 01:27:09,683 Mother, please, that is not helping. 1376 01:27:09,850 --> 01:27:12,269 Perhaps. But I have seen your excellent landscapes. 1377 01:27:12,436 --> 01:27:16,315 You are a patient woman who achieves every effect she intends in time. 1378 01:27:16,482 --> 01:27:20,444 Who so diligently planned to have me aboard this ship, 1379 01:27:20,611 --> 01:27:25,199 yet with my suspicions diverted in another direction. 1380 01:27:25,366 --> 01:27:26,534 That is a private affair. 1381 01:27:26,700 --> 01:27:28,285 That is a concluded affair, madame. 1382 01:27:28,452 --> 01:27:30,287 - Enough. - Enough indeed. 1383 01:27:30,454 --> 01:27:32,456 I am now prepared to present the conclusions 1384 01:27:32,623 --> 01:27:35,876 of my other, more secret case and put it to rest. 1385 01:27:36,293 --> 01:27:37,795 Secret case? What? 1386 01:27:38,671 --> 01:27:39,880 What does he mean? 1387 01:27:39,964 --> 01:27:41,507 Mother? 1388 01:27:45,636 --> 01:27:47,471 - Monsieur. - Mademoiselle. 1389 01:27:52,309 --> 01:27:54,353 Mesdames, thank you for joining us. 1390 01:27:54,520 --> 01:27:55,729 Bouc. 1391 01:27:57,440 --> 01:27:58,983 I will make my own confession. 1392 01:27:59,567 --> 01:28:03,195 When we met in Giza, I told you I was on vacation from my detective work 1393 01:28:03,362 --> 01:28:07,575 when in fact, I was and have been on a case. 1394 01:28:07,741 --> 01:28:08,951 What case? 1395 01:28:09,785 --> 01:28:10,786 You. 1396 01:28:11,454 --> 01:28:13,330 At the request of your mother, Madame Bouc, 1397 01:28:13,414 --> 01:28:16,041 who cabled me in distress some weeks ago. 1398 01:28:16,208 --> 01:28:17,877 My mother, in distress? 1399 01:28:18,043 --> 01:28:19,545 I was bidden to follow the Otterbournes 1400 01:28:19,712 --> 01:28:23,382 to determine the character and fitness of the show business woman 1401 01:28:23,549 --> 01:28:24,717 who had stolen your heart. 1402 01:28:25,968 --> 01:28:26,969 You did this to me? 1403 01:28:27,136 --> 01:28:28,929 I'm your mother. I've done far worse. 1404 01:28:29,096 --> 01:28:30,181 To observe them, 1405 01:28:30,347 --> 01:28:33,058 I had to consume many doses of the bluesy music, 1406 01:28:33,225 --> 01:28:35,478 which, I confess, I did not expect to enjoy, 1407 01:28:35,561 --> 01:28:36,896 but, in fact, I did very much 1408 01:28:37,062 --> 01:28:38,397 as performed by Madame Otterbourne. 1409 01:28:38,481 --> 01:28:40,983 It was unusual for me, but it was very nice. 1410 01:28:41,150 --> 01:28:42,693 That's why you were in Giza. 1411 01:28:42,860 --> 01:28:44,820 How we met "accidentally." 1412 01:28:44,987 --> 01:28:45,988 I am sorry. 1413 01:28:46,155 --> 01:28:47,823 I had to make you see what she is. 1414 01:28:47,990 --> 01:28:49,200 Tell him, Detective. 1415 01:28:49,783 --> 01:28:50,993 I will tell you, Bouc. 1416 01:28:53,454 --> 01:28:55,122 Having observed Rosalie Otterbourne, 1417 01:28:55,289 --> 01:28:56,999 having inspected her books of accounting... 1418 01:28:57,208 --> 01:28:59,168 Yes, I know, please forgive me, madame. 1419 01:28:59,335 --> 01:29:00,336 What? 1420 01:29:00,503 --> 01:29:02,421 ...I can tell you, she gambles frequently, 1421 01:29:02,505 --> 01:29:04,006 though frequently wins. 1422 01:29:04,173 --> 01:29:07,551 She drinks little, she tips well, she pays her employees, 1423 01:29:07,718 --> 01:29:10,763 and her taxes on time to the dime. 1424 01:29:10,930 --> 01:29:13,599 She is diligent, she is forthright. 1425 01:29:13,766 --> 01:29:16,143 In business, perhaps even virtuosic. 1426 01:29:16,310 --> 01:29:18,062 Though at piano, sadly, amateur. 1427 01:29:19,939 --> 01:29:23,025 As for her adopted mother, she drinks to excess twice a week or more. 1428 01:29:23,192 --> 01:29:26,111 She smokes cigarettes of various compositions. 1429 01:29:26,278 --> 01:29:28,656 And I believe that at least two of her marriages were not... 1430 01:29:28,739 --> 01:29:30,157 I think, strictly legally ended. 1431 01:29:30,324 --> 01:29:33,536 But she is a magnificent personality. 1432 01:29:33,911 --> 01:29:34,912 Mm. 1433 01:29:34,995 --> 01:29:38,541 I do not yet know who murdered Linnet Doyle. 1434 01:29:39,625 --> 01:29:41,001 But I do know this... 1435 01:29:41,585 --> 01:29:45,923 Rosalie Otterbourne is irrevocably in love with your son and is his better in virtue. 1436 01:29:46,090 --> 01:29:48,842 She is more than fit. She is a find. 1437 01:29:52,888 --> 01:29:54,807 It wasn't enough that we're happy. 1438 01:29:54,974 --> 01:29:58,811 I did not trust her. Despite the detective, I still don't. 1439 01:29:58,978 --> 01:30:01,564 I love her. That has to count for something. 1440 01:30:01,730 --> 01:30:02,815 Why should it? 1441 01:30:03,315 --> 01:30:05,234 Corinthians had it wrong on every point. 1442 01:30:05,401 --> 01:30:06,902 Love isn't patient or kind. 1443 01:30:07,069 --> 01:30:09,822 It envies and boasts and doesn't care who gets mowed down. 1444 01:30:09,989 --> 01:30:12,324 It angers, it is irritable, it keeps record 1445 01:30:12,408 --> 01:30:13,742 of every transgression against it, 1446 01:30:13,909 --> 01:30:15,869 and good God, it fails. 1447 01:30:16,036 --> 01:30:18,706 Sure as a face ages, love fails. 1448 01:30:18,872 --> 01:30:21,834 He really wants your permission, but he doesn't need it. 1449 01:30:22,334 --> 01:30:24,587 Any more than I need to meet your standard. 1450 01:30:24,753 --> 01:30:26,005 Or yours. 1451 01:30:27,131 --> 01:30:28,966 I've had a chance to observe you. 1452 01:30:30,968 --> 01:30:32,928 Wanna know what I make of your character? 1453 01:30:34,805 --> 01:30:39,602 He is obsessive, IS vain, is smug, 1454 01:30:39,768 --> 01:30:42,062 is lonely for a reason. 1455 01:30:42,229 --> 01:30:46,025 A detestable, tiresome, bombastic, 1456 01:30:46,191 --> 01:30:48,152 egocentric little freak. 1457 01:30:49,987 --> 01:30:51,447 How dare you? 1458 01:30:53,407 --> 01:30:54,742 Get out of my way. 1459 01:30:55,242 --> 01:30:56,410 - Mademoiselle, if I may. - Ooh. 1460 01:30:57,328 --> 01:30:59,830 Miss Otterbourne, I owe you an explanation. 1461 01:31:01,040 --> 01:31:03,417 Please. Allow me to apologize. 1462 01:31:03,584 --> 01:31:04,752 Have you ever met a man 1463 01:31:04,835 --> 01:31:06,670 who says his own name as many times 1464 01:31:06,754 --> 01:31:07,963 as Hercule Poirot... 1465 01:31:29,026 --> 01:31:30,319 Confirmed. 1466 01:31:31,445 --> 01:31:33,864 It is Louise Bourget. 1467 01:31:34,406 --> 01:31:35,783 There's no sign of drowning. 1468 01:31:35,949 --> 01:31:37,284 They threw the body in after. 1469 01:31:37,451 --> 01:31:39,828 She must have got caught up in the paddle. 1470 01:31:40,663 --> 01:31:42,247 She was murdered on board. 1471 01:31:42,706 --> 01:31:44,541 Within the last hour. 1472 01:31:47,211 --> 01:31:48,337 Money. 1473 01:31:49,171 --> 01:31:50,589 Covered in blood. 1474 01:31:52,174 --> 01:31:55,260 Louise Bourget hinted that 1475 01:31:55,427 --> 01:31:59,431 she might have seen the killer make an escape. 1476 01:32:00,766 --> 01:32:06,563 If indeed she had, she might have offered her silence for a sum of money. 1477 01:32:06,730 --> 01:32:08,399 A blackmail. 1478 01:32:10,567 --> 01:32:13,696 Only the killer preferred her silence absolute. 1479 01:32:15,781 --> 01:32:18,283 Her throat, cut clean. The blade... 1480 01:32:20,244 --> 01:32:21,245 short. 1481 01:32:21,954 --> 01:32:24,623 Very sharp. Like a... 1482 01:32:27,626 --> 01:32:28,794 Like a scalpel. 1483 01:32:33,090 --> 01:32:34,091 You! 1484 01:32:34,633 --> 01:32:35,718 You killed them! 1485 01:32:36,635 --> 01:32:38,679 It was... It was his scalpel! 1486 01:32:39,388 --> 01:32:41,181 He killed Louise! 1487 01:32:41,348 --> 01:32:43,225 And she saw him leaving Linny's cabin. 1488 01:32:44,017 --> 01:32:46,103 You've been lying ever since. 1489 01:32:46,270 --> 01:32:49,022 You're the one Linnet should never have trusted. 1490 01:32:49,189 --> 01:32:52,443 I always told her your firm was bilking her for millions. 1491 01:32:52,609 --> 01:32:53,694 You murderer! 1492 01:32:54,945 --> 01:32:56,280 I will kill you! 1493 01:32:56,363 --> 01:32:58,323 Hey, stop it! 1494 01:33:00,284 --> 01:33:01,326 Get off of me! 1495 01:33:42,534 --> 01:33:44,536 Hey! Hey! Hey! 1496 01:33:44,703 --> 01:33:46,497 Have some respect! 1497 01:33:49,249 --> 01:33:51,668 How many have to die before you do something? 1498 01:33:51,835 --> 01:33:54,379 A throat cut while you run me over the coals. 1499 01:33:54,546 --> 01:33:55,839 He's trying. 1500 01:33:56,006 --> 01:33:57,549 Well, he'd better try harder, 1501 01:33:57,716 --> 01:34:00,219 or we'll all wind up in an Egyptian jail cell. 1502 01:34:02,179 --> 01:34:05,140 If you won't name the killer, I will. 1503 01:34:05,849 --> 01:34:06,850 No. 1504 01:34:08,143 --> 01:34:09,812 He loved Linnet too much. 1505 01:34:10,521 --> 01:34:11,772 There's your motive right there. 1506 01:34:11,939 --> 01:34:15,192 Look, all of you just keep quiet and let Poirot work. 1507 01:34:15,943 --> 01:34:17,945 In any case, we'll reach the port by morning. 1508 01:34:18,695 --> 01:34:20,614 For now, it's safest if we just keep to our own cabins 1509 01:34:20,781 --> 01:34:22,407 with the doors locked. 1510 01:34:50,435 --> 01:34:52,396 She was engaged for a time. 1511 01:34:52,896 --> 01:34:54,147 I'll have to write 1512 01:34:54,314 --> 01:34:56,984 and let him know that she's... gone. 1513 01:34:57,860 --> 01:35:00,279 They broke it off, but he'd want to know. 1514 01:35:01,822 --> 01:35:02,865 That's good of you. 1515 01:35:08,912 --> 01:35:11,582 It's horrible. All of it, horrible. 1516 01:35:12,708 --> 01:35:14,459 Who could do such a thing? 1517 01:35:15,419 --> 01:35:19,214 You must have some theory, Monsieur Poirot. 1518 01:35:22,384 --> 01:35:23,635 Don't you? 1519 01:35:23,802 --> 01:35:26,513 I have one final interview to conduct. 1520 01:35:32,352 --> 01:35:33,562 Full speed! 1521 01:35:39,902 --> 01:35:41,653 As I have allowed affection 1522 01:35:41,820 --> 01:35:43,947 to color the clarity of my thoughts in your investigation, 1523 01:35:44,114 --> 01:35:46,867 I must ask you to remain as witness to this interview. 1524 01:35:50,120 --> 01:35:52,080 How long did you know Linnet Doyle? 1525 01:35:53,206 --> 01:35:54,207 I'm a suspect now? 1526 01:35:54,374 --> 01:35:55,584 How long did you know Linnet Doyle? 1527 01:35:55,751 --> 01:35:57,461 I know your tricks. 1528 01:35:57,628 --> 01:36:00,422 I've seen this play before from that side of the table. 1529 01:36:04,217 --> 01:36:05,636 A long time. 1530 01:36:07,596 --> 01:36:10,349 We weren't close, just familiar. 1531 01:36:10,515 --> 01:36:12,768 My parents considered her parents their equals, 1532 01:36:12,935 --> 01:36:17,898 SO we grew up at the same parties and wound up kissing each other's friends. 1533 01:36:18,065 --> 01:36:20,692 You can't catch me at anything because I haven't done anything. 1534 01:36:20,859 --> 01:36:22,736 So, ask whatever you like. 1535 01:36:25,572 --> 01:36:27,157 Where is your coat? 1536 01:36:35,666 --> 01:36:38,543 Why did you not wake Linnet when Simon was shot? 1537 01:36:38,710 --> 01:36:39,795 Poirot. 1538 01:36:41,588 --> 01:36:42,589 Don't. 1539 01:36:42,756 --> 01:36:44,007 Her husband was shot. 1540 01:36:44,633 --> 01:36:46,468 You have such sympathy for the former fiancé 1541 01:36:46,551 --> 01:36:47,552 of Louise Bourget. 1542 01:36:47,719 --> 01:36:49,554 You wish to inform him of her fate. 1543 01:36:49,721 --> 01:36:52,057 Yet, you do not spare the same sympathy for Linnet. 1544 01:36:52,224 --> 01:36:53,517 I thought she would be asleep. 1545 01:36:53,684 --> 01:36:55,811 She said that she had taken a sleeping pill. 1546 01:36:55,978 --> 01:36:57,437 Rubbish! 1547 01:36:57,604 --> 01:37:00,899 God, I was so happy to see you, Bouc. 1548 01:37:02,442 --> 01:37:04,611 But you lie to me. 1549 01:37:04,778 --> 01:37:06,780 You lie in my face! 1550 01:37:11,076 --> 01:37:13,328 And now, you make yourself my prey. 1551 01:37:14,371 --> 01:37:16,665 What happened? Did he kill Linnet? 1552 01:37:16,832 --> 01:37:18,542 Was it you and Rosalie together? 1553 01:37:18,709 --> 01:37:21,503 No, she is honest. Too proud to live well from theft. 1554 01:37:21,670 --> 01:37:23,672 - You alone did this. - No, I didn't. 1555 01:37:23,839 --> 01:37:26,842 You returned to the parlor alone, to find the gun and you did. 1556 01:37:27,009 --> 01:37:30,178 You then went to the Doyles' cabin to inform Linnet about Simon. 1557 01:37:30,804 --> 01:37:33,849 She was sleeping. You saw the necklace. You were assaulted by temptation. 1558 01:37:34,016 --> 01:37:35,308 But she woke, catching you, so you shot her. 1559 01:37:35,392 --> 01:37:36,393 No, I didn't. That's not... 1560 01:37:36,560 --> 01:37:40,647 Only Louise Bourget saw you leaving and demanded money. 1561 01:37:40,814 --> 01:37:42,065 Instead, you brought her a blade. 1562 01:37:42,232 --> 01:37:43,900 - No, I didn't Kill... - Two murders! 1563 01:37:43,984 --> 01:37:47,988 All to secure a stolen fortune so you would not need permission to marry, 1564 01:37:48,155 --> 01:37:49,322 only her blessing. 1565 01:37:50,699 --> 01:37:52,159 I didn't kill anyone. 1566 01:37:52,325 --> 01:37:54,745 I never found a gun. That's not what happened. 1567 01:37:56,329 --> 01:37:59,041 No, you did not kill anyone. 1568 01:37:59,207 --> 01:38:01,001 Linnet Doyle's murder was premeditated. 1569 01:38:01,168 --> 01:38:03,462 It required exact timing, a stolen scarf. 1570 01:38:03,628 --> 01:38:07,174 You did not kill her, but you did go to the Doyles' cabin 1571 01:38:07,758 --> 01:38:10,677 and found Linnet already dead. 1572 01:38:11,303 --> 01:38:14,264 You knew she had been killed before all of us. 1573 01:38:14,431 --> 01:38:16,600 But instead of calling for help... 1574 01:38:18,935 --> 01:38:20,228 you took the necklace. 1575 01:38:25,025 --> 01:38:27,819 After I told you of the cabin search, you attempted to return it. 1576 01:38:27,986 --> 01:38:32,699 But you came upon Louise Bourget arguing with someone, demanding money. 1577 01:38:32,866 --> 01:38:34,659 You saw her throat cut. 1578 01:38:36,161 --> 01:38:38,455 You saw her murdered. 1579 01:38:39,289 --> 01:38:40,499 You know who killed Louise? 1580 01:38:40,582 --> 01:38:42,918 But you could not say, not without admitting you stole, 1581 01:38:43,085 --> 01:38:46,838 so you hid it in your mother's room. Believing that she would catch no blame. 1582 01:38:47,589 --> 01:38:49,341 While you remained silent. 1583 01:38:51,134 --> 01:38:53,428 Only you had Louise Bourget's blood on your coat. 1584 01:39:00,977 --> 01:39:01,978 If... 1585 01:39:03,647 --> 01:39:06,316 If 1 admit this, if I say it... 1586 01:39:06,483 --> 01:39:08,318 You will face punishment for theft. 1587 01:39:08,401 --> 01:39:09,486 You will face prison. 1588 01:39:10,529 --> 01:39:12,239 I'll... I'll lose Rosalie. 1589 01:39:12,405 --> 01:39:14,032 She loves you. 1590 01:39:15,242 --> 01:39:16,451 I can't... 1591 01:39:16,618 --> 01:39:19,913 You cannot let a killer go free to protect yourself. 1592 01:39:23,625 --> 01:39:25,168 I wanted to tell you. 1593 01:39:29,089 --> 01:39:30,882 All I thought was how... 1594 01:39:33,802 --> 01:39:35,637 All I thought was how happy we'd be. 1595 01:39:37,305 --> 01:39:39,182 We could run off and get married. 1596 01:39:40,058 --> 01:39:42,185 No obligations. We'd be free. 1597 01:39:43,937 --> 01:39:45,147 Stupid! 1598 01:39:45,313 --> 01:39:47,691 It was so stupid, I know. 1599 01:39:48,692 --> 01:39:50,152 Who did you see her with? 1600 01:39:54,406 --> 01:39:56,283 You were a terrible friend, Poirot. 1601 01:39:57,492 --> 01:39:59,870 Why did you have to teach me to be good? 1602 01:40:00,036 --> 01:40:01,037 Who? 1603 01:40:01,204 --> 01:40:02,914 You could never understand... 1604 01:40:04,166 --> 01:40:07,085 what people will do for love. 1605 01:40:07,252 --> 01:40:08,253 Come on! 1606 01:40:11,590 --> 01:40:12,716 No. 1607 01:40:13,049 --> 01:40:15,468 Mon ami, Bouc. Huh? 1608 01:40:15,552 --> 01:40:17,470 Bouc? 1609 01:40:56,885 --> 01:40:58,094 I heard gunshots. 1610 01:40:59,095 --> 01:41:01,223 - I heard a shot. - What's going on? 1611 01:41:02,307 --> 01:41:03,558 Did you catch him? 1612 01:41:03,975 --> 01:41:05,894 Poirot, did you catch whoever it was? 1613 01:41:32,504 --> 01:41:33,755 What is it? 1614 01:41:34,297 --> 01:41:35,840 Was someone hurt? 1615 01:41:48,353 --> 01:41:53,108 I have never seen anyone so happy as he... 1616 01:41:54,985 --> 01:41:56,695 when he was with you. 1617 01:42:01,658 --> 01:42:05,161 He told me how much he hoped you'd be happy one day, too. 1618 01:42:07,163 --> 01:42:11,167 That you'd get tired of being just a pure cold detective. 1619 01:42:13,128 --> 01:42:14,838 Be human instead. 1620 01:42:22,012 --> 01:42:23,763 I don't want you happy. 1621 01:42:30,770 --> 01:42:33,023 I want you to find who did this. 1622 01:43:23,406 --> 01:43:24,866 It was your gun that shot him. 1623 01:43:25,075 --> 01:43:26,368 It was his gun! 1624 01:43:26,534 --> 01:43:28,286 - I was in here! - His gun! 1625 01:43:28,578 --> 01:43:30,705 I was here. 1626 01:43:30,789 --> 01:43:32,749 Well, you were there. You saw me. Tell her. 1627 01:43:32,916 --> 01:43:34,417 It's true. He was in here. 1628 01:43:34,501 --> 01:43:35,502 No. 1629 01:43:35,585 --> 01:43:38,254 My pistol was in my suitcase in my cabin and... 1630 01:43:38,421 --> 01:43:40,840 Why would you leave your gun with a killer on board? 1631 01:43:41,007 --> 01:43:42,175 Because... 1632 01:43:43,176 --> 01:43:45,345 we'd be at port by sunrise. 1633 01:43:45,512 --> 01:43:48,515 If the local police saw a dark man holding a gun, 1634 01:43:48,681 --> 01:43:51,059 they'd shoot me before I ever saw a noose. 1635 01:44:01,111 --> 01:44:03,363 You have failed... 1636 01:44:05,448 --> 01:44:07,200 your every duty. 1637 01:44:08,993 --> 01:44:10,537 His friend. 1638 01:44:11,704 --> 01:44:13,123 I did fail. 1639 01:44:14,207 --> 01:44:15,417 Linnet Doyle. 1640 01:44:16,459 --> 01:44:17,794 Louise Bourget. 1641 01:44:18,628 --> 01:44:19,671 Bouc. 1642 01:44:20,755 --> 01:44:23,049 I will not fail him now. 1643 01:44:38,064 --> 01:44:39,774 The murderer is here. 1644 01:44:43,194 --> 01:44:44,946 And will stay here. 1645 01:45:02,547 --> 01:45:04,799 Miss Otterbourne is right. I love to talk. 1646 01:45:04,966 --> 01:45:06,092 An audience. 1647 01:45:06,259 --> 01:45:07,343 I am vain, you see. 1648 01:45:08,261 --> 01:45:10,972 I love people to hear me bring the solution to a crime and say, 1649 01:45:11,139 --> 01:45:13,475 "See, how clever is Hercule Poirot." 1650 01:45:14,225 --> 01:45:18,730 When all I want now, would give anything for... 1651 01:45:20,523 --> 01:45:23,109 is one conversation... 1652 01:45:23,276 --> 01:45:24,611 with Bouc. 1653 01:45:25,445 --> 01:45:28,406 I would stomp about and say, "Around a person like Linnet Doyle 1654 01:45:28,573 --> 01:45:31,284 "there are so many conflicting hates and jealousies. 1655 01:45:31,451 --> 01:45:33,578 "It is like the cloud of flies, buzzing, buzzing." 1656 01:45:33,745 --> 01:45:35,121 And he would laugh at me. 1657 01:45:35,288 --> 01:45:38,082 “Then play your clever games," he would say. 1658 01:45:38,249 --> 01:45:40,919 "Ask your questions till the right one comes." 1659 01:45:41,836 --> 01:45:44,923 "Who would want to kill her? 1660 01:45:45,089 --> 01:45:46,174 "Who could have?" 1661 01:45:46,341 --> 01:45:47,592 And then, I would ask and I would see. 1662 01:45:47,759 --> 01:45:51,012 Yes, Bouc showed me too late. 1663 01:45:51,763 --> 01:45:54,140 A person in love will do anything. 1664 01:45:55,308 --> 01:45:57,685 Love makes us do reckless things. Rash things. 1665 01:45:57,852 --> 01:45:58,978 A boulder falls, rash. 1666 01:45:59,145 --> 01:46:00,939 Louise murdered, wild. Bouc, shot. 1667 01:46:03,316 --> 01:46:06,361 I had believed the identity of Madame Doyle's killer was obvious. 1668 01:46:12,200 --> 01:46:13,868 Cousin Andrew Katchadourian. 1669 01:46:17,789 --> 01:46:20,416 Doing as he did at the Temple of Abu Simbel, 1670 01:46:20,583 --> 01:46:22,585 where he wandered off alone, desperate. 1671 01:46:22,752 --> 01:46:25,421 Where he saw an opportunity. Hoping to hide his sins under a rock... 1672 01:46:29,342 --> 01:46:30,343 ...he pushes one. 1673 01:46:32,303 --> 01:46:33,388 I... 1674 01:46:33,471 --> 01:46:36,474 I don't know what I was thinking. 1675 01:46:37,100 --> 01:46:38,184 I... 1676 01:46:41,896 --> 01:46:44,440 I wasn't... I wasn't thinking. 1677 01:46:46,526 --> 01:46:48,403 I saw them below. 1678 01:46:50,405 --> 01:46:53,408 And... And thank God I missed. 1679 01:46:54,242 --> 01:46:56,077 And you must all know... 1680 01:46:57,745 --> 01:47:00,623 I didn't kill her. I would never do that. 1681 01:47:01,499 --> 01:47:02,500 I... I loved her. 1682 01:47:05,044 --> 01:47:06,421 I didn't kill her! 1683 01:47:06,588 --> 01:47:07,672 No, he did not. 1684 01:47:08,923 --> 01:47:11,843 Linnet Doyle's murder was not a wild act. It was methodically planned. 1685 01:47:12,010 --> 01:47:14,095 The details, the times, the bullets, the alibis. 1686 01:47:14,262 --> 01:47:16,222 But planned by who? 1687 01:47:17,140 --> 01:47:19,851 I turn to Bouc once more. 1688 01:47:20,310 --> 01:47:22,520 Why did you paint him in a green jacket? 1689 01:47:22,687 --> 01:47:24,606 He wore red on the pyramid. 1690 01:47:25,607 --> 01:47:27,525 My red paint went missing. 1691 01:47:28,026 --> 01:47:29,652 It was stolen 1692 01:47:30,361 --> 01:47:33,156 by Linnet Doyle's murderer. 1693 01:47:33,781 --> 01:47:37,577 By her husband, Simon Doyle. 1694 01:47:39,871 --> 01:47:40,872 Me? 1695 01:47:41,456 --> 01:47:42,707 That's ridiculous. 1696 01:47:42,874 --> 01:47:44,042 How could he? He was shot. 1697 01:47:44,208 --> 01:47:45,501 Yes, he was shot. We know this for certain. 1698 01:47:45,668 --> 01:47:47,795 What we do not know for certain is when he was shot. 1699 01:47:47,962 --> 01:47:50,715 Or what he did in the moments after we believed that he was. 1700 01:47:51,716 --> 01:47:52,800 Consider... 1701 01:47:52,967 --> 01:47:55,345 Madame Doyle reported her husband was cross with Louise over some nail polish 1702 01:47:55,511 --> 01:47:57,263 left at the hotel. Why should he care? 1703 01:47:57,430 --> 01:47:59,849 Because Madame Doyle wore blood red nail polish, 1704 01:48:00,016 --> 01:48:01,809 which had, for him, an intended use. 1705 01:48:01,976 --> 01:48:03,895 This gone, Madame Bouc's paint would have to do. 1706 01:48:04,062 --> 01:48:06,648 He also did not expect his wife to invite a detective to the party. 1707 01:48:06,814 --> 01:48:09,776 So, to be safe, he puts me to sleep. A single glass of champagne 1708 01:48:09,942 --> 01:48:12,612 at his insistence sends me to my bed with my head spinning. 1709 01:48:12,779 --> 01:48:14,530 Drugged for his performance. 1710 01:48:14,697 --> 01:48:16,407 Miss Otterbourne, you saw a gun fired. 1711 01:48:17,784 --> 01:48:18,785 You saw Simon collapse. 1712 01:48:18,910 --> 01:48:21,621 A blood-soaked handkerchief to his leg. At which point you left him. 1713 01:48:21,788 --> 01:48:23,414 Busy with Jackie and finding the doctor. 1714 01:48:23,581 --> 01:48:25,166 This gives the murderer but moments alone. 1715 01:48:25,333 --> 01:48:28,211 Moments are all he needs. He picks up the pistol. 1716 01:48:30,296 --> 01:48:32,173 He runs to his wife's cabin. 1717 01:48:36,010 --> 01:48:37,345 Simon... 1718 01:48:38,304 --> 01:48:39,347 And he shoots her, 1719 01:48:39,430 --> 01:48:40,431 through the temple. 1720 01:48:41,933 --> 01:48:44,060 There were scorch marks on Linnet Doyle's wounds. 1721 01:48:44,227 --> 01:48:46,020 The missing scarf would have eliminated them, 1722 01:48:46,104 --> 01:48:47,188 but it was not used on her. 1723 01:48:47,355 --> 01:48:50,274 It was instead used here to muffle the sound of another shot. 1724 01:48:50,441 --> 01:48:52,110 - What's the matter, Bouc? - There's been an accident. 1725 01:48:52,276 --> 01:48:53,486 He returns here 1726 01:48:53,653 --> 01:48:56,614 to retrieve the scarf which he had previously hidden. 1727 01:48:57,240 --> 01:49:00,034 Where he took the gun one more time and fired it into his own leg. 1728 01:49:03,413 --> 01:49:04,872 After which, he replaced one bullet 1729 01:49:04,956 --> 01:49:06,332 into the gun so if it was found, 1730 01:49:06,499 --> 01:49:07,625 we could count not three, 1731 01:49:07,709 --> 01:49:09,836 but the two shots that we believed had been fired. 1732 01:49:10,336 --> 01:49:13,297 He then wraps the handkerchief, the scarf, and the gun 1733 01:49:13,464 --> 01:49:16,259 and throws them into the waters of the Nile. 1734 01:49:17,343 --> 01:49:19,929 Then makes himself ready for the arrival of Dr. Windlesham. 1735 01:49:20,096 --> 01:49:21,472 She shot me! 1736 01:49:21,639 --> 01:49:23,516 I can't move my leg. 1737 01:49:24,517 --> 01:49:27,395 Your alibi secured, you avoid suspicion. 1738 01:49:27,478 --> 01:49:29,439 Indeed, you ensured a multitude of suspects. 1739 01:49:29,605 --> 01:49:31,858 Encouraging a guest list not merely of friends and family, 1740 01:49:31,941 --> 01:49:34,986 but exclusively those carrying grudge or grievance against your wife. 1741 01:49:35,153 --> 01:49:36,154 Even our entertainment. 1742 01:49:36,320 --> 01:49:38,573 All passing as a new husband's thoughtfulness. 1743 01:49:38,740 --> 01:49:41,826 Blame deflected in every direction except at you. 1744 01:49:44,287 --> 01:49:46,330 You are mad. 1745 01:49:46,914 --> 01:49:52,670 That I would shoot myself, and then somehow kill Louise and Bouc. 1746 01:49:54,005 --> 01:49:57,133 He's right. He couldn't have killed them. 1747 01:49:57,633 --> 01:49:59,135 He did not kill them. 1748 01:49:59,969 --> 01:50:03,222 The second and third murders were committed 1749 01:50:03,306 --> 01:50:04,515 by his accomplice in the first, 1750 01:50:04,724 --> 01:50:09,979 and, I believe, by the mastermind behind this entire ingenious plot. 1751 01:50:12,940 --> 01:50:14,442 Jacqueline de Bellefort. 1752 01:50:18,821 --> 01:50:21,157 His lover once. His lover still. 1753 01:50:21,908 --> 01:50:24,952 Introducing the couple. Stalking them. Finding them aboard this ship. 1754 01:50:25,119 --> 01:50:27,288 Shooting Simon with a blank. 1755 01:50:27,455 --> 01:50:30,082 All to create two unassailable alibis. 1756 01:50:30,249 --> 01:50:31,834 The grieving husband left to inherit his wife's fortune 1757 01:50:32,001 --> 01:50:34,545 and then, in time, to marry the woman he loves. 1758 01:50:35,463 --> 01:50:37,465 Has always loved. 1759 01:50:38,132 --> 01:50:41,761 When I asked Louise Bourget if she had seen anything, she gave a curious answer. 1760 01:50:41,928 --> 01:50:45,139 "If I had come outside my cabin, I might have seen the killer." 1761 01:50:45,306 --> 01:50:49,393 Not yes, not no, but a veiled threat to Linnet's killer, 1762 01:50:49,560 --> 01:50:51,395 who was present in the room. 1763 01:50:51,938 --> 01:50:53,356 Simon Doyle. 1764 01:50:53,523 --> 01:50:56,526 Who then assured her that Louise would be taken care of. 1765 01:50:56,692 --> 01:50:57,902 Indeed, she was. 1766 01:50:58,069 --> 01:51:01,531 As soon as he was able, Simon, no doubt, sent a message to Jacqueline, 1767 01:51:01,697 --> 01:51:04,242 warning her of the new danger. 1768 01:51:04,408 --> 01:51:06,410 Telling her where to find a weapon. 1769 01:51:08,412 --> 01:51:09,747 And then, when Bouc... 1770 01:51:23,177 --> 01:51:28,641 When Bouc detected who had killed Louise, Simon shouted... 1771 01:51:28,808 --> 01:51:29,809 Come on! 1772 01:51:30,393 --> 01:51:34,105 ...a warning to his accessory... 1773 01:51:37,692 --> 01:51:40,444 who shot Bouc through the throat. 1774 01:51:42,947 --> 01:51:47,869 Before he could reveal Jacqueline de Bellefort. 1775 01:51:48,411 --> 01:51:51,330 You killed my son? 1776 01:51:52,582 --> 01:51:53,749 I'll see you die for this. 1777 01:51:53,833 --> 01:51:54,876 Rosie, please. 1778 01:51:55,251 --> 01:51:56,669 I swear it. 1779 01:51:58,045 --> 01:51:59,547 I swear it. 1780 01:52:02,383 --> 01:52:03,968 You can't all believe him. 1781 01:52:05,344 --> 01:52:06,762 He has no proof. 1782 01:52:06,929 --> 01:52:11,183 True. I have only a sunken gun wiped of fingerprints, yes. 1783 01:52:11,350 --> 01:52:13,185 But it came with a gift. 1784 01:52:13,352 --> 01:52:14,896 The handkerchief. 1785 01:52:15,938 --> 01:52:18,024 The warm waters of the Nile in springtime 1786 01:52:18,107 --> 01:52:20,776 would set the color of blood to a dull brown. 1787 01:52:21,402 --> 01:52:26,365 In those same mysterious waters, carmine red paint will fade... 1788 01:52:27,366 --> 01:52:28,951 to pink. 1789 01:52:46,719 --> 01:52:49,096 Oh, how clever is Hercule Poirot. 1790 01:52:50,389 --> 01:52:52,934 Was the ambition his or yours? 1791 01:53:01,734 --> 01:53:03,277 He needed things. 1792 01:53:07,740 --> 01:53:08,741 I needed him. 1793 01:53:09,325 --> 01:53:11,285 You never cared for money. 1794 01:53:11,452 --> 01:53:12,453 But you could deny him nothing. 1795 01:53:12,620 --> 01:53:15,998 Not even a plan when he could not devise his own. 1796 01:53:23,005 --> 01:53:24,090 Simon, what do we do? 1797 01:53:24,256 --> 01:53:25,299 Let's go. 1798 01:53:25,466 --> 01:53:26,550 They'll take us in. We'll be separated. 1799 01:53:26,717 --> 01:53:28,803 We get off the boat now and we run. 1800 01:53:29,220 --> 01:53:30,346 Come on. 1801 01:53:31,806 --> 01:53:34,225 It's all right, Simon. Give it to me. 1802 01:53:35,476 --> 01:53:36,560 Uh-uh. 1803 01:53:42,775 --> 01:53:45,319 Listen to me. 1804 01:53:45,486 --> 01:53:46,529 We can make it. 1805 01:53:46,696 --> 01:53:49,407 We've got to go now, and we've got to be strong. 1806 01:53:50,491 --> 01:53:51,867 We can be strong. 1807 01:53:52,326 --> 01:53:53,661 We can be strong. 1808 01:54:18,602 --> 01:54:20,855 I love you. 1809 01:55:27,421 --> 01:55:29,840 I am sorry you have become so wealthy. 1810 01:55:29,924 --> 01:55:31,509 Ah, nothing I can't fix. 1811 01:55:31,675 --> 01:55:33,427 We might just keep some. 1812 01:55:34,095 --> 01:55:35,096 Come on. 1813 01:55:38,933 --> 01:55:40,643 They will arrest me now? 1814 01:55:41,185 --> 01:55:42,186 No. 1815 01:55:43,562 --> 01:55:46,107 So long as you settle her affairs honestly 1816 01:55:46,732 --> 01:55:48,859 and pay back what you owe. 1817 01:55:57,535 --> 01:55:59,078 You return to London, Doctor? 1818 01:55:59,495 --> 01:56:01,956 There's nothing for me in London anymore. 1819 01:56:02,665 --> 01:56:04,083 West Africa. 1820 01:56:04,250 --> 01:56:05,876 Perhaps I can do some good there. 1821 01:56:45,249 --> 01:56:47,585 I wish I'd never got to see you work. 1822 01:56:54,300 --> 01:56:55,509 Um... 1823 01:56:58,220 --> 01:56:59,513 Perhaps... 1824 01:57:53,359 --> 01:57:54,652 - See you soon, Syd. - Thanks a lot for tonight. 1825 01:57:54,818 --> 01:57:55,903 See you in a couple days. 1826 01:57:57,154 --> 01:57:59,990 Tell the band one more song, then they have to finish their rehearsal. 1827 01:58:01,200 --> 01:58:02,201 Watch it, mister. 1828 01:58:09,208 --> 01:58:11,877 When the storm 1829 01:58:18,133 --> 01:58:23,264 Of life is raging 1830 01:58:27,017 --> 01:58:30,396 Stand by me 1831 01:58:39,446 --> 01:58:44,743 When the storm 1832 01:58:44,910 --> 01:58:46,328 We're closed, mate. 1833 01:58:47,454 --> 01:58:51,750 Of life is raging 1834 01:58:56,380 --> 01:59:00,342 Stand by me 1835 01:59:05,222 --> 01:59:09,393 When this world 1836 01:59:12,980 --> 01:59:16,233 Is tossing me 1837 01:59:19,903 --> 01:59:21,822 Whoa 1838 01:59:22,031 --> 01:59:26,827 - Hey, hey, hey, hey - Like a ship 1839 01:59:26,994 --> 01:59:28,662 Oh, yeah 1840 01:59:28,871 --> 01:59:33,208 Out on the sea 1841 01:59:38,172 --> 01:59:41,925 Stand 1842 01:59:42,092 --> 01:59:47,139 By me 134689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.