Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,210 --> 00:00:47,920
Because love is eternal.
2
00:00:50,710 --> 00:00:54,050
You think that's why those two
haven't budged all morning?
3
00:00:55,550 --> 00:00:56,800
Personally,
4
00:00:57,550 --> 00:01:01,100
I was interested more in that one, Uncle.
5
00:01:01,180 --> 00:01:02,770
Yes, that one.
6
00:01:02,850 --> 00:01:04,100
Look.
7
00:01:04,600 --> 00:01:05,810
She comes.
8
00:01:06,640 --> 00:01:08,100
She goes.
9
00:01:10,060 --> 00:01:13,820
She even seems to hesitate.
Yes, she's hesitating.
10
00:01:13,900 --> 00:01:15,400
She's hesitating.
11
00:01:27,710 --> 00:01:29,670
She looks more like she's scared.
12
00:01:33,380 --> 00:01:34,510
Maybe.
13
00:01:34,630 --> 00:01:37,340
Any second, a catastrophe could happen.
14
00:01:40,350 --> 00:01:41,850
Enough of this.
15
00:01:42,430 --> 00:01:45,270
Arielle, I'm off to work.
16
00:01:46,100 --> 00:01:51,560
In our psychology class,
we were told that a catastrophe was...
17
00:01:53,860 --> 00:01:57,030
the first strophe of a love poem.
18
00:01:58,530 --> 00:02:00,200
Cut that out!
19
00:02:00,870 --> 00:02:04,280
- I'm going to work.
- No, I told you, I'll find out on my own.
20
00:02:04,370 --> 00:02:05,700
Enough of this, Uncle!
21
00:02:05,830 --> 00:02:09,410
You've been here two years,
and I've been paying your hotel bill.
22
00:02:11,250 --> 00:02:13,040
One night, two years ago,
23
00:02:13,170 --> 00:02:15,500
someone walked into this room,
24
00:02:16,010 --> 00:02:18,550
pulled a gun, and shot.
25
00:02:19,090 --> 00:02:22,260
And the prince died.
Without reason.
26
00:02:24,260 --> 00:02:25,760
It's true.
27
00:02:26,560 --> 00:02:28,560
The prince had no enemies.
28
00:02:28,640 --> 00:02:30,560
Everybody liked him.
29
00:02:31,980 --> 00:02:33,110
The case was closed.
30
00:02:33,190 --> 00:02:36,530
I've been a detective
in this hotel for 15 years.
31
00:02:37,610 --> 00:02:39,530
I got fired.
32
00:02:44,330 --> 00:02:47,040
So I'll find out who killed the prince.
33
00:03:09,640 --> 00:03:11,520
Do you have anything to write with?
34
00:03:22,820 --> 00:03:25,870
My wife might call.
35
00:03:29,910 --> 00:03:35,080
Tell her I had to go to Frankfurt...
36
00:03:37,630 --> 00:03:40,300
and that I'll be back tomorrow morning.
37
00:03:40,420 --> 00:03:44,550
But your wife is here, sir.
In the lobby, behind you.
38
00:03:49,020 --> 00:03:53,890
Remit this to Mr. Warner, Room 473.
39
00:04:03,700 --> 00:04:05,410
What's going on?
40
00:04:06,820 --> 00:04:08,780
Why did you come?
41
00:04:19,250 --> 00:04:21,130
So...
42
00:04:21,260 --> 00:04:24,550
- Did you see Mr. Warner?
- No, I have to fly to Frankfurt.
43
00:04:24,630 --> 00:04:27,300
Paul called in sick,
I have to replace him.
44
00:04:27,970 --> 00:04:29,050
You didn't see him?
45
00:04:29,140 --> 00:04:32,560
No. I left him a message.
He's probably tied up with his match.
46
00:04:39,400 --> 00:04:41,320
I hope that's not him.
47
00:04:48,950 --> 00:04:50,660
Why are you here?
48
00:04:53,660 --> 00:04:55,410
Françoise?
49
00:04:58,580 --> 00:05:01,630
Because it's our last deal.
50
00:05:04,630 --> 00:05:06,760
And in a way, our first one.
51
00:05:07,340 --> 00:05:09,590
I have to take care of it too.
52
00:05:09,680 --> 00:05:11,600
I need self-respect now.
53
00:05:11,680 --> 00:05:13,350
I must learn.
54
00:05:14,390 --> 00:05:16,770
So, you're leaving?
55
00:05:16,850 --> 00:05:19,100
I must learn.
56
00:05:23,030 --> 00:05:25,190
I must learn.
57
00:05:27,280 --> 00:05:28,820
So, you're leaving?
58
00:05:28,910 --> 00:05:31,280
No, I'm not leaving.
Don't start again.
59
00:05:31,370 --> 00:05:33,540
I'll be back tomorrow.
60
00:05:35,330 --> 00:05:36,910
You see...
61
00:05:37,920 --> 00:05:41,380
we said we'd take the time
to talk things over.
62
00:05:43,590 --> 00:05:48,260
Try to say what we dare not say.
63
00:05:52,310 --> 00:05:54,060
But you're leaving.
64
00:05:54,140 --> 00:05:56,810
No, I'm not leaving. Stop it.
65
00:05:59,900 --> 00:06:01,770
Yes, I'm leaving, but Paul is sick.
66
00:06:01,860 --> 00:06:04,690
I have to sub for him.
It's not the first time.
67
00:06:06,650 --> 00:06:08,570
Talk things over...
68
00:06:09,990 --> 00:06:12,070
We can do that tomorrow.
69
00:06:14,160 --> 00:06:15,660
I guess.
70
00:06:17,500 --> 00:06:19,870
- I'll see you tomorrow.
- I hope.
71
00:06:22,840 --> 00:06:24,710
And if I see him?
72
00:06:26,380 --> 00:06:28,720
You'll tell me all about it.
73
00:06:31,510 --> 00:06:33,430
You'll tell me everything.
74
00:06:34,850 --> 00:06:36,600
Almost everything.
75
00:06:38,940 --> 00:06:41,020
Can you leave me a little money?
76
00:06:41,980 --> 00:06:44,400
And this one,
what's he up to?
77
00:06:44,940 --> 00:06:46,400
It's true.
78
00:06:46,480 --> 00:06:50,490
All French people look like nuts,
once you start paying attention.
79
00:06:51,200 --> 00:06:53,660
You think the murderer will be back?
80
00:06:54,660 --> 00:06:56,950
Everything keeps starting over.
History stammers...
81
00:06:57,080 --> 00:07:00,500
Listen, I get three days off.
The department has agreed to it.
82
00:07:01,420 --> 00:07:03,750
I'm gonna nose around.
83
00:07:05,670 --> 00:07:07,380
It's true.
84
00:07:08,050 --> 00:07:10,630
I smell death in this hotel.
85
00:07:11,010 --> 00:07:13,550
I think it's a first-class hotel.
86
00:07:14,010 --> 00:07:15,510
Not in the city.
87
00:07:15,600 --> 00:07:18,220
It's become a second-class city.
88
00:07:18,890 --> 00:07:23,190
Why would anyone come in the room
to kill the prince for no reason?
89
00:07:24,480 --> 00:07:27,860
Right, it's too easy.
That's why I can't figure it out.
90
00:07:32,160 --> 00:07:33,860
See you later.
91
00:07:34,490 --> 00:07:36,410
Be nice with her.
92
00:07:37,030 --> 00:07:38,990
She's 18.
93
00:07:40,250 --> 00:07:42,660
Be nice with him. He's 50.
94
00:07:45,460 --> 00:07:51,050
DETECTIVE
95
00:07:51,630 --> 00:07:53,430
Stop, goddamn it!
96
00:07:54,260 --> 00:07:56,470
I told you not to obey his orders.
97
00:07:57,010 --> 00:07:59,640
Keep on acting like this,
and you won't last five rounds.
98
00:07:59,720 --> 00:08:01,730
Go to bed.
99
00:08:01,810 --> 00:08:03,890
I gotta call Max.
100
00:08:03,980 --> 00:08:07,560
Hey boss. Will you come say good night?
101
00:08:07,650 --> 00:08:09,650
Yeah, sure.
102
00:08:10,440 --> 00:08:13,360
I'll come back to turn the lights off.
103
00:08:15,160 --> 00:08:17,410
Tiger Jones, I'll knock him out.
104
00:09:13,130 --> 00:09:15,800
You're abandoning those who helped you?
105
00:09:16,800 --> 00:09:19,180
This country is about free enterprise.
106
00:09:20,680 --> 00:09:23,770
You have read France-Soir, I presume?
107
00:09:23,850 --> 00:09:25,810
Not yet. Why?
108
00:09:25,890 --> 00:09:28,770
With the match coming up,
I haven't got time.
109
00:09:28,850 --> 00:09:31,190
I know. Show him, Angelo.
110
00:09:31,270 --> 00:09:32,320
Yes, Prince.
111
00:09:32,400 --> 00:09:34,190
- What about our money?
- I know I'm late,
112
00:09:34,280 --> 00:09:36,530
but Max will help me out.
113
00:09:36,610 --> 00:09:38,700
No one ever leaves his family.
No one.
114
00:09:38,780 --> 00:09:40,530
THE BOXING PROMOTER HAD STOLEN 40 MILLION
115
00:09:40,620 --> 00:09:41,530
Wow.
116
00:09:42,490 --> 00:09:44,330
No one.
117
00:09:46,120 --> 00:09:48,250
A poet once tried.
118
00:09:50,130 --> 00:09:52,340
He stopped writing.
119
00:09:52,460 --> 00:09:56,510
With the interest, it adds up to
542,734.68 francs.
120
00:10:01,260 --> 00:10:05,600
What about this third payment?
121
00:10:05,680 --> 00:10:08,520
Just because we die
doesn't mean we have to rush.
122
00:10:08,600 --> 00:10:09,890
So, the third payment?
123
00:10:09,980 --> 00:10:11,980
It'll wait till Saturday.
124
00:10:13,610 --> 00:10:15,860
Well, there's the match.
125
00:10:15,940 --> 00:10:17,610
It won't be rigged?
126
00:10:19,910 --> 00:10:21,950
No way.
127
00:10:22,030 --> 00:10:24,160
Give him until Friday.
128
00:10:25,370 --> 00:10:28,410
Good luck.
129
00:10:28,540 --> 00:10:31,670
...that we recognize the misdeed.
130
00:10:31,790 --> 00:10:35,590
And that we'd spring back
with renewed energy.
131
00:10:41,470 --> 00:10:43,550
Is it transparent enough?
132
00:10:43,680 --> 00:10:45,810
Stop teasing me.
133
00:10:50,850 --> 00:10:54,270
What about this?
Is it transparent enough?
134
00:10:55,940 --> 00:10:58,570
Depends if you want to show the truth.
135
00:10:58,650 --> 00:11:00,860
What is the truth?
136
00:11:03,740 --> 00:11:05,330
What is the truth?
137
00:11:05,410 --> 00:11:08,160
It's between appearing and disappearing.
138
00:11:08,290 --> 00:11:10,750
It's showing through?
139
00:11:10,870 --> 00:11:12,460
Is this better?
140
00:11:12,580 --> 00:11:15,000
Stop teasing me!
141
00:11:28,220 --> 00:11:29,770
Is this better?
142
00:11:29,850 --> 00:11:31,520
I'm taking a shower.
143
00:11:32,770 --> 00:11:34,230
Did you see this?
144
00:11:37,150 --> 00:11:39,360
"Villemain died alone."
145
00:11:40,440 --> 00:11:46,740
"Considered a boxing legend
during the post-war golden age,"
146
00:11:46,830 --> 00:11:53,460
"died September 4, at Montfermeil,
alone, as he had wished."
147
00:11:53,580 --> 00:11:58,040
"He was an excellent stylist,
and had beaten LaMotta in 1949."
148
00:11:58,170 --> 00:12:00,340
Stop it!
149
00:12:02,840 --> 00:12:06,050
What's up, kids?
Not in bed yet?
150
00:12:07,970 --> 00:12:10,010
Tomorrow, jogging at 9:00 am.
151
00:12:16,310 --> 00:12:18,650
Press conference at 11:00 am.
152
00:12:20,610 --> 00:12:23,110
TV broadcast at 12:30 pm.
153
00:12:27,870 --> 00:12:29,910
5:00 pm, training at the gym.
154
00:12:29,990 --> 00:12:32,410
Tiger Jones, I'll knock him out.
155
00:12:36,790 --> 00:12:38,790
Isn't that Tiger Jones?
156
00:12:43,340 --> 00:12:46,720
Mr. Warner, if I were you,
I wouldn't do that.
157
00:12:47,220 --> 00:12:49,600
I'd play it off three sides.
158
00:12:49,680 --> 00:12:53,020
Don't bust your ass.
I want to be alone.
159
00:12:54,440 --> 00:12:56,520
And you don't excite me.
160
00:12:59,570 --> 00:13:01,230
Told you so.
161
00:13:12,120 --> 00:13:14,160
We met once before.
162
00:13:14,290 --> 00:13:15,960
Françoise Chenal.
163
00:13:16,080 --> 00:13:18,000
Between Lyon and Toulouse.
164
00:13:19,000 --> 00:13:22,130
Yes, I remember.
I'm tired.
165
00:13:22,880 --> 00:13:25,470
Your husband has left for Frankfurt?
166
00:13:26,760 --> 00:13:30,640
- He'll be back tomorrow.
- See you tomorrow then. Bye, ma'am.
167
00:13:49,780 --> 00:13:51,950
Why won't you give Emile
his money back?
168
00:13:52,030 --> 00:13:55,120
I told you already.
Not tonight.
169
00:13:55,540 --> 00:13:58,250
Give it to me then.
That money is mine.
170
00:13:58,370 --> 00:14:00,290
Money belongs to no one.
171
00:14:00,420 --> 00:14:01,460
Miss.
172
00:14:01,590 --> 00:14:04,170
Just like people. Comes and goes.
Make sure you don't lose it.
173
00:14:04,300 --> 00:14:06,130
Somebody's gotta say it!
174
00:14:09,760 --> 00:14:11,640
Why do you refuse?
175
00:14:11,720 --> 00:14:13,850
Put that there.
176
00:14:17,060 --> 00:14:19,730
Of course, Mr. Fox.
177
00:14:21,810 --> 00:14:23,310
Because...
178
00:14:28,240 --> 00:14:29,570
I don't have it.
179
00:14:37,870 --> 00:14:40,040
Your name is not Warner?
180
00:14:40,920 --> 00:14:42,750
My father's name.
181
00:14:42,880 --> 00:14:44,880
I added my mother's.
182
00:14:46,170 --> 00:14:47,840
I'm tired.
183
00:14:49,430 --> 00:14:53,050
A woman who's owed money.
There might be something in it for me.
184
00:14:56,930 --> 00:14:59,270
I thought your airline shuttle business
was thriving.
185
00:14:59,350 --> 00:15:00,560
DEATH
186
00:15:00,640 --> 00:15:02,350
Seemed like it, anyway.
187
00:15:02,440 --> 00:15:03,440
ALAS
188
00:15:04,360 --> 00:15:06,440
LAUGH
189
00:15:07,360 --> 00:15:08,190
DANCE
190
00:15:08,280 --> 00:15:11,070
- Three years ago, we had five jets.
- Classical, please. Classical!
191
00:15:11,160 --> 00:15:13,530
Now, there are only two and a half.
192
00:15:16,950 --> 00:15:18,830
Two and a half?
193
00:15:20,870 --> 00:15:22,540
Absolutely.
194
00:15:22,670 --> 00:15:25,590
We started working in pools
with another airline.
195
00:15:31,720 --> 00:15:33,840
In fact, it has nothing to do with it.
196
00:15:38,640 --> 00:15:40,930
Emile and I are getting separated.
197
00:15:42,190 --> 00:15:44,900
What you owe him is my share.
198
00:15:46,980 --> 00:15:48,480
So I can leave.
199
00:15:49,440 --> 00:15:51,240
So I hope.
200
00:15:53,110 --> 00:15:55,700
- Where you heading?
- I'll see.
201
00:15:55,780 --> 00:15:57,870
I want to buy a bookstore.
202
00:15:58,994 --> 00:16:00,694
I'll see.
203
00:16:08,090 --> 00:16:10,840
You'll never pay us back
these 40 million, right?
204
00:16:11,550 --> 00:16:13,170
I didn't say that.
205
00:16:13,880 --> 00:16:15,640
We'll see Saturday.
206
00:16:17,640 --> 00:16:19,760
You still have the money?
207
00:16:19,850 --> 00:16:22,270
I didn't say that either.
Saturday.
208
00:16:24,140 --> 00:16:26,900
Even if I have it,
I owe it someplace else.
209
00:16:26,980 --> 00:16:28,980
Too loud!
210
00:16:29,360 --> 00:16:30,780
To whom?
211
00:16:30,860 --> 00:16:34,070
Classical, please. Classical!
212
00:16:34,150 --> 00:16:36,030
Got it.
213
00:16:40,290 --> 00:16:42,200
What do you know about it?
214
00:16:49,750 --> 00:16:52,090
What do you know about it?
215
00:16:52,210 --> 00:16:54,670
That women are worthier than men?
216
00:16:58,300 --> 00:17:01,220
They ask questions,
rather than wanting answers.
217
00:17:03,230 --> 00:17:04,930
It takes time.
218
00:17:07,860 --> 00:17:09,690
And time is money.
219
00:17:11,480 --> 00:17:12,980
To whom?
220
00:17:21,910 --> 00:17:25,040
- People you don't know.
- I want to know who.
221
00:17:26,080 --> 00:17:28,750
You don't know them,
and it's better that way.
222
00:17:31,920 --> 00:17:34,260
- Please.
- No.
223
00:17:35,840 --> 00:17:38,430
It's easy not to pay back your husband.
224
00:17:40,050 --> 00:17:42,180
With these guys,
it's another story.
225
00:17:57,280 --> 00:18:02,030
Now, there's you.
Maybe it's a game changer.
226
00:18:03,910 --> 00:18:06,910
What? You have a solution?
227
00:18:07,040 --> 00:18:08,960
What are you thinking of?
228
00:18:10,920 --> 00:18:12,380
The payments.
229
00:18:13,840 --> 00:18:15,760
What about the payments?
230
00:18:17,420 --> 00:18:19,470
It rhymes with impairment.
231
00:18:19,550 --> 00:18:21,930
That's not going to happen.
232
00:18:22,010 --> 00:18:24,470
Soon as my husband returns,
we're coming after you.
233
00:18:25,970 --> 00:18:27,810
See you tomorrow.
234
00:18:34,650 --> 00:18:36,570
Easy.
235
00:18:36,650 --> 00:18:38,070
Easy...
236
00:18:39,230 --> 00:18:40,520
as...
237
00:18:42,444 --> 00:18:44,244
As...
238
00:18:54,670 --> 00:19:00,630
"You would rise, first tempest of the world,
and chase them ahead, such as dust."
239
00:19:03,100 --> 00:19:05,930
"Because great cities, my Lord, are cursed."
240
00:19:11,480 --> 00:19:13,940
"Great cities are nothing but fake."
241
00:19:18,780 --> 00:19:20,900
"And their silence is a lie."
242
00:19:20,990 --> 00:19:23,410
"And their noises are deceitful."
243
00:19:38,760 --> 00:19:40,170
Isidore!
244
00:19:42,760 --> 00:19:46,220
"Blessed are the winds
fleeing towards the gardens."
245
00:19:47,680 --> 00:19:52,350
"For gardens were made for kings
who amused themselves briefly"
246
00:19:52,440 --> 00:19:55,810
"with young women,
intertwining flowers"
247
00:19:55,900 --> 00:19:58,480
"to the illustrious tone of their laughter."
248
00:19:59,570 --> 00:20:01,610
Let's leave this place, Mr. Jones.
249
00:20:03,950 --> 00:20:06,780
Princess, you know I can't.
250
00:20:17,540 --> 00:20:19,090
I'll sell my jewelry.
251
00:20:20,460 --> 00:20:22,670
Champion of Europe is worth big money.
252
00:20:23,760 --> 00:20:27,680
The matches are rigged. It's a lost cause.
253
00:20:30,810 --> 00:20:32,770
It's a lost cause.
254
00:20:33,640 --> 00:20:35,480
Not our love.
255
00:20:36,860 --> 00:20:40,230
Perhaps. But I can't do that.
256
00:20:40,320 --> 00:20:42,280
Mr. Jim.
257
00:20:42,360 --> 00:20:45,070
To me, it's better than... I don't know.
258
00:20:45,860 --> 00:20:47,320
I'll steal.
259
00:20:47,410 --> 00:20:49,530
I'll prostitute myself.
260
00:20:49,620 --> 00:20:51,870
You will lack of nothing.
261
00:20:52,910 --> 00:20:55,290
There's that guy again.
262
00:20:55,420 --> 00:20:57,120
We have to tell the others.
263
00:21:11,720 --> 00:21:13,390
Isidore!
264
00:21:25,360 --> 00:21:28,490
"And the rustling silk
of their morning gowns"
265
00:21:28,570 --> 00:21:33,290
"murmured like a stream
on the gravel path."
266
00:21:51,470 --> 00:21:55,220
Yesterday, Frankfurt.
This morning, London.
267
00:21:59,400 --> 00:22:02,610
When will we talk to him?
268
00:22:06,190 --> 00:22:08,740
When will we talk?
269
00:22:11,070 --> 00:22:14,160
I do have to earn the money that we spend.
270
00:22:17,540 --> 00:22:20,960
Speaking of which, I need some.
271
00:22:23,210 --> 00:22:25,210
So I can at least enjoy Paris.
272
00:22:36,270 --> 00:22:38,770
So I can at least enjoy Paris.
273
00:22:40,150 --> 00:22:42,520
Let's retrieve the money from where it is.
274
00:22:43,770 --> 00:22:45,820
That was the plan.
275
00:22:47,820 --> 00:22:50,110
We agree, Françoise.
276
00:22:53,530 --> 00:22:55,450
Nothing has changed.
277
00:23:02,040 --> 00:23:03,960
Anyway, we'll see him tonight, right?
278
00:23:07,130 --> 00:23:10,930
- Reserve a table.
- I told you what he said last night.
279
00:23:12,300 --> 00:23:15,640
I'll see you tonight,
and tell him what I told you.
280
00:23:17,930 --> 00:23:20,180
Oh, stop it!
281
00:23:20,270 --> 00:23:22,560
You're not going to kill anyone.
282
00:23:29,990 --> 00:23:31,610
Except me.
283
00:23:33,070 --> 00:23:34,700
At the end.
284
00:23:35,740 --> 00:23:37,370
Maybe.
285
00:23:44,170 --> 00:23:45,840
I'm tired.
286
00:23:46,550 --> 00:23:48,340
You're sick.
287
00:23:50,380 --> 00:23:52,300
It's not loaded.
288
00:23:54,180 --> 00:23:55,930
See you tonight.
289
00:23:59,220 --> 00:24:01,520
That's really all you have to say?
290
00:24:03,770 --> 00:24:06,150
If we have these 40 million,
291
00:24:06,650 --> 00:24:09,980
what's the use of making all these trips?
292
00:24:13,610 --> 00:24:16,280
Retrieving the money won't be so easy.
293
00:24:18,660 --> 00:24:20,200
I know.
294
00:24:21,160 --> 00:24:23,460
And we're finding out just now.
295
00:24:36,800 --> 00:24:38,680
See you tonight.
296
00:24:41,560 --> 00:24:43,930
I get it.
297
00:24:44,020 --> 00:24:47,020
You said it 20 times,
since this morning!
298
00:24:47,110 --> 00:24:50,320
The first time around,
that's all I could come up with.
299
00:24:51,190 --> 00:24:52,940
You too.
300
00:24:53,030 --> 00:24:54,820
Me too.
301
00:24:56,030 --> 00:24:57,490
You're right.
302
00:24:59,030 --> 00:25:01,160
We said it at the same time.
303
00:25:05,580 --> 00:25:07,330
I remember.
304
00:25:07,460 --> 00:25:09,420
We were thrifty.
305
00:25:10,960 --> 00:25:13,300
- Can I make up the room?
- Yes.
306
00:25:41,530 --> 00:25:43,870
Mr. Chenal.
307
00:25:43,950 --> 00:25:46,370
- We have to talk.
- I don't want to talk.
308
00:25:46,500 --> 00:25:48,330
About Sicily.
309
00:25:50,420 --> 00:25:52,500
- Bad timing. I'm off to London.
- Leave me some money.
310
00:25:52,630 --> 00:25:54,300
You don't get it.
311
00:25:56,170 --> 00:25:59,800
Sicily as a metaphor.
312
00:26:32,130 --> 00:26:33,750
Uncle William?
313
00:26:36,800 --> 00:26:38,220
Arielle?
314
00:26:40,180 --> 00:26:41,510
What's wrong?
315
00:26:46,850 --> 00:26:48,680
What's the matter?
316
00:26:51,020 --> 00:26:52,980
What's the matter?
317
00:26:53,060 --> 00:26:54,650
Hey, Uncle!
318
00:26:57,820 --> 00:26:59,240
Arielle?
319
00:26:59,950 --> 00:27:01,740
Come on.
320
00:27:01,820 --> 00:27:03,700
There's work to do.
321
00:27:07,700 --> 00:27:09,540
What's going on?
322
00:27:10,080 --> 00:27:12,620
He fondled you. Is that it?
323
00:27:14,040 --> 00:27:15,380
Yes.
324
00:27:16,670 --> 00:27:19,170
But much gentler than you.
325
00:27:22,970 --> 00:27:25,470
- That's why I'm crying.
- Oh, shit.
326
00:27:26,310 --> 00:27:28,220
You don't want to get married anymore?
327
00:27:28,310 --> 00:27:30,770
You're the one who wanted us
to do an investigation.
328
00:27:30,850 --> 00:27:33,480
It was to be with you.
329
00:27:36,940 --> 00:27:38,190
I'd rather...
330
00:27:38,280 --> 00:27:40,280
I'd rather go home.
331
00:27:44,370 --> 00:27:46,410
Finish my exams.
332
00:27:50,750 --> 00:27:52,620
You're too harsh.
333
00:27:54,170 --> 00:27:58,090
The situation is harsh. Not me.
334
00:27:59,340 --> 00:28:02,300
Finding the truth.
Who, what, why, how?
335
00:28:11,940 --> 00:28:15,940
Truth shall be explosive,
fixed, or it shall not be.
336
00:28:16,650 --> 00:28:19,150
Easy as ABC.
337
00:28:19,820 --> 00:28:21,990
We'll make it even easier.
338
00:28:23,030 --> 00:28:24,660
Let me summarize.
339
00:28:24,740 --> 00:28:27,200
There are plenty of stories here.
About people and about us.
340
00:28:27,280 --> 00:28:29,910
I'm sure something is going to happen!
341
00:28:30,700 --> 00:28:33,370
I ran into old Luciano, in the hotel.
342
00:28:33,500 --> 00:28:35,080
In the hotel?
343
00:28:36,540 --> 00:28:38,880
And that airline pilot.
344
00:28:43,800 --> 00:28:47,390
I'm sure, just by watching him,
that he's going to...
345
00:28:47,391 --> 00:28:49,365
- Fly?
- Fly in our face!
346
00:28:49,390 --> 00:28:50,640
Whose face?
347
00:28:50,720 --> 00:28:52,640
We'll see.
348
00:28:52,730 --> 00:28:54,350
See...
349
00:28:55,150 --> 00:28:57,060
Foresee.
350
00:28:57,150 --> 00:29:00,860
See what's in here...
351
00:29:01,820 --> 00:29:04,650
to find out what's elsewhere.
352
00:29:04,740 --> 00:29:06,450
That's gonna help you, Uncle.
353
00:29:06,530 --> 00:29:09,320
You have to run as fast as you can
to stay in the same place.
354
00:29:09,410 --> 00:29:10,490
That's what people do.
355
00:29:10,580 --> 00:29:14,200
But to go elsewhere,
you have to run twice as fast.
356
00:29:14,330 --> 00:29:17,880
That's what we'll do. Gotta make a call.
See you tonight.
357
00:29:22,010 --> 00:29:24,260
I don't know what's wrong, boss.
358
00:29:24,380 --> 00:29:28,640
The machine says
it doesn't feel like telling us.
359
00:29:29,300 --> 00:29:32,720
What about flowers, Eugene?
Do we like them?
360
00:29:35,310 --> 00:29:36,890
What's the matter?
361
00:29:37,810 --> 00:29:40,020
I wrecked the Mercedes.
362
00:29:40,440 --> 00:29:43,230
Tell Eugene we'll use the BMW.
363
00:29:45,360 --> 00:29:47,110
Move it! I'll be right there.
364
00:29:47,200 --> 00:29:50,570
- Tiger Jones, I'll knock him out!
- I know, I know.
365
00:29:50,660 --> 00:29:52,450
Hello?
366
00:29:52,540 --> 00:29:54,410
Yes.
367
00:29:54,540 --> 00:29:57,250
Fine with me.
Late afternoon.
368
00:29:58,710 --> 00:30:01,250
There's something for you
at the front desk.
369
00:30:02,130 --> 00:30:04,050
See you later.
370
00:30:16,520 --> 00:30:21,810
- What's up this time?
- I have lost the "doh" of my clarinet.
371
00:30:21,900 --> 00:30:23,230
Get me an envelope.
372
00:30:23,320 --> 00:30:25,190
Yes, Master Jim.
373
00:30:57,140 --> 00:30:58,770
The legs on those Italians!
374
00:31:11,530 --> 00:31:13,620
Where's Angelo, that nitwit?
375
00:31:13,700 --> 00:31:16,740
He was with a woman, walking out of a room.
376
00:31:16,830 --> 00:31:20,040
- A room maid?
- I don't know, Uncle.
377
00:31:21,040 --> 00:31:22,870
Sorry to bother you, Prince.
378
00:31:25,090 --> 00:31:27,460
Read this, Angelo. Page 60.
379
00:31:31,970 --> 00:31:35,010
"Because mafia still means ancient lifestyle,
380
00:31:35,100 --> 00:31:37,560
"based on work and effort,"
381
00:31:37,640 --> 00:31:40,480
"without which existence is meaningless,"
382
00:31:40,560 --> 00:31:43,650
"the mafia, in recent times,
had to make itself less visible,"
383
00:31:43,730 --> 00:31:46,270
"more public order than in the past."
384
00:31:49,320 --> 00:31:52,740
The hair of a sorceress to be.
385
00:31:52,820 --> 00:31:54,950
"It's not the police,
but the mafia that needs peace"
386
00:31:55,030 --> 00:31:57,910
"to run its big business deals,"
387
00:31:57,990 --> 00:32:01,750
"and it can only prosper in a world it controls."
388
00:32:01,870 --> 00:32:03,830
Sorry to bother you, Prince.
389
00:32:04,630 --> 00:32:06,380
Today's Thursday.
390
00:32:07,250 --> 00:32:09,550
What's the deal with our friend Fox?
391
00:32:09,670 --> 00:32:13,760
I'm not certain, but he seems to have
direct access to the fight's receipts.
392
00:32:13,840 --> 00:32:19,010
I hate to be vulgar,
but you're screwing up big time, Angelo.
393
00:32:19,100 --> 00:32:20,970
I apologize, Prince.
394
00:32:21,060 --> 00:32:23,890
I started with the others,
nosed right and left.
395
00:32:23,980 --> 00:32:26,440
Left, right.
Only the middle matters!
396
00:32:27,320 --> 00:32:30,150
You should know better,
since our deal with Fiat.
397
00:32:31,030 --> 00:32:33,900
Ask some questions.
Hundreds of questions.
398
00:32:35,030 --> 00:32:36,990
Until you get no for an answer.
399
00:32:37,080 --> 00:32:38,830
Yes, Prince.
400
00:32:38,910 --> 00:32:41,200
I started with the pilot and his wife.
401
00:32:41,330 --> 00:32:44,830
This little Frenchwoman,
who looks like a fake Botticelli?
402
00:32:44,960 --> 00:32:48,420
You're harsh, Prince.
In my opinion, she's quite charming.
403
00:32:48,540 --> 00:32:50,710
I'd screw her happily.
404
00:32:50,840 --> 00:32:52,960
You mean gladly?
405
00:32:53,720 --> 00:32:55,430
I'm sorry.
406
00:32:55,970 --> 00:32:58,850
No. Not me.
407
00:32:59,260 --> 00:33:02,270
The situation is harsh.
408
00:33:02,680 --> 00:33:03,890
I thought of this.
409
00:33:14,490 --> 00:33:18,700
"The apes preached the new order."
410
00:33:19,240 --> 00:33:21,410
"The reign of peace."
411
00:33:22,200 --> 00:33:29,040
"And among the first enthusiasts
were the tiger, the cat, the kite."
412
00:33:30,250 --> 00:33:34,800
"Little by little,
all animals were converted."
413
00:33:35,590 --> 00:33:39,010
"And then, there was quiet rejoicing."
414
00:34:00,870 --> 00:34:02,950
What's in it for him anyway?
415
00:34:03,620 --> 00:34:04,870
Isidore?
416
00:34:05,000 --> 00:34:06,790
Yes, Isidore.
417
00:34:09,580 --> 00:34:11,130
Isidore.
418
00:34:14,380 --> 00:34:15,670
Glory.
419
00:34:16,300 --> 00:34:18,510
I'd rather stay alone.
420
00:34:20,470 --> 00:34:22,470
You two getting married?
421
00:34:28,060 --> 00:34:30,600
I have to finish my exams first.
422
00:34:31,270 --> 00:34:33,690
Anyway, I thank you.
423
00:34:35,110 --> 00:34:36,610
And you?
424
00:34:43,080 --> 00:34:45,120
Me?
425
00:34:46,620 --> 00:34:49,160
What am I looking for?
426
00:34:54,170 --> 00:34:56,880
Ah, the bosom of young girls.
427
00:35:12,400 --> 00:35:14,440
The money of men.
428
00:35:24,330 --> 00:35:28,200
Unreality, reconciliation, acceptation...
429
00:35:28,330 --> 00:35:31,290
...after death...
430
00:35:31,420 --> 00:35:34,750
...it's Shakespeare..
431
00:35:44,050 --> 00:35:45,470
So?
432
00:35:45,560 --> 00:35:47,470
Impossible, boss.
433
00:35:47,560 --> 00:35:49,310
They won't allow us in the gym.
434
00:35:49,390 --> 00:35:51,810
But they'll get their check on Sunday!
435
00:35:52,520 --> 00:35:54,350
No money, no training.
436
00:35:54,730 --> 00:35:56,770
They want cash.
437
00:35:58,320 --> 00:36:00,240
Your right, your right!
438
00:36:01,030 --> 00:36:02,900
Your left now.
439
00:36:05,490 --> 00:36:08,490
Bretonel would have never done this to us.
440
00:36:09,040 --> 00:36:12,160
So it goes, Eugene.
441
00:36:13,684 --> 00:36:15,484
Pity.
442
00:36:22,930 --> 00:36:26,220
Your right, your right, I said!
443
00:36:29,520 --> 00:36:31,520
Try the Farnechon brothers.
444
00:36:32,180 --> 00:36:34,100
You got it, Mr. Jim!
445
00:36:35,690 --> 00:36:37,520
And your right.
446
00:36:37,610 --> 00:36:38,730
Your right.
447
00:36:38,820 --> 00:36:40,230
Reach.
448
00:36:41,110 --> 00:36:42,400
Break.
449
00:36:42,490 --> 00:36:44,860
Learn how to break, for Christ's sake!
450
00:36:45,740 --> 00:36:48,030
That's it! Throw your left.
451
00:36:49,540 --> 00:36:51,120
Your left.
452
00:36:51,250 --> 00:36:52,830
You can do better.
453
00:36:56,630 --> 00:36:58,170
That's better.
454
00:36:58,920 --> 00:36:59,920
What's wrong?
455
00:37:00,050 --> 00:37:02,300
Why did you say
that's right about his left?
456
00:37:02,380 --> 00:37:04,130
There's a lady.
457
00:37:08,760 --> 00:37:10,260
There's a lady.
458
00:37:10,810 --> 00:37:11,930
Did he say, a lady?
459
00:37:12,020 --> 00:37:14,060
He meant a tramp!
460
00:37:14,440 --> 00:37:16,060
Come in.
461
00:37:16,150 --> 00:37:17,850
Come in. We're through.
462
00:37:19,270 --> 00:37:20,980
We're through!
463
00:37:21,070 --> 00:37:22,900
What's going on?
464
00:37:24,320 --> 00:37:26,150
Can I have some chocolate?
465
00:37:26,240 --> 00:37:27,490
Boss?
466
00:37:27,570 --> 00:37:29,740
Okay, but no television.
467
00:37:35,750 --> 00:37:38,040
A man's body is a beautiful thing.
468
00:37:40,880 --> 00:37:42,000
You think you're handsome?
469
00:37:42,920 --> 00:37:44,460
And we'll all win.
470
00:37:44,550 --> 00:37:46,090
I hope so.
471
00:37:49,890 --> 00:37:52,350
A man's body.
472
00:37:57,560 --> 00:38:00,020
You have to learn to break, my boy.
473
00:38:00,110 --> 00:38:02,360
To break. That's the secret.
474
00:38:02,440 --> 00:38:05,320
Not to brake, but to break.
475
00:38:07,860 --> 00:38:09,700
Break.
476
00:38:11,240 --> 00:38:12,490
Bad break.
477
00:38:12,580 --> 00:38:16,370
Don't worry, Mr. Jim.
Tiger Jones, I'll knock him out.
478
00:38:17,500 --> 00:38:19,330
Isn't he Tiger Jones?
479
00:38:19,460 --> 00:38:20,830
Yeah.
480
00:38:20,960 --> 00:38:24,090
But a champion
is always fighting against himself.
481
00:38:33,970 --> 00:38:37,270
We're on tomorrow morning
at the Farnechon brothers'.
482
00:38:37,810 --> 00:38:40,560
9:00 sharp then. Is the Mercedes fixed?
483
00:38:40,650 --> 00:38:43,190
Cyrille, the Mercedes?
484
00:38:43,270 --> 00:38:44,440
Done.
485
00:38:44,530 --> 00:38:48,360
So sell the BMW. Give Victor a call.
486
00:38:50,990 --> 00:38:52,950
What time is dinner?
487
00:38:53,620 --> 00:38:55,540
As soon as my husband gets here.
488
00:38:56,040 --> 00:38:58,080
Within the next couple of hours.
489
00:39:00,330 --> 00:39:02,210
Why did you want us to meet before?
490
00:39:02,330 --> 00:39:04,920
No, not meet.
491
00:39:05,460 --> 00:39:06,960
Meet again.
492
00:39:07,510 --> 00:39:10,090
I'm sorry about yesterday afternoon.
493
00:39:10,180 --> 00:39:12,140
Yesterday afternoon...
494
00:39:13,140 --> 00:39:14,350
I tried.
495
00:39:15,220 --> 00:39:18,430
You threw me out.
Plus, you owe me money.
496
00:39:19,350 --> 00:39:22,940
Why this change of stance
all of a sudden?
497
00:39:23,940 --> 00:39:25,940
We had all our time.
498
00:39:26,650 --> 00:39:28,780
And you're the one saying...
499
00:39:28,860 --> 00:39:30,700
No, forget it.
500
00:39:32,450 --> 00:39:34,570
I'd like to think it over...
501
00:39:35,830 --> 00:39:37,950
before answering.
502
00:39:39,330 --> 00:39:43,370
- What do you mean, think it over?
- I told you I was sorry!
503
00:39:47,550 --> 00:39:48,880
- Hi.
- Hello.
504
00:39:48,960 --> 00:39:51,010
That's all I could find.
505
00:39:52,640 --> 00:39:55,850
"Betrayal opens its eyes, plans its coup."
506
00:39:55,930 --> 00:40:01,520
"If you long for life, shake off your sleep
and be on your guard."
507
00:40:01,600 --> 00:40:03,730
"Awaken, awaken!"
508
00:40:03,810 --> 00:40:08,610
"Antonio, let's bring things to a head."
509
00:40:12,150 --> 00:40:15,490
Why are porn films called "X"?
510
00:40:22,505 --> 00:40:24,205
Why "X"?
511
00:40:24,630 --> 00:40:26,080
X is mathematics.
512
00:40:26,210 --> 00:40:28,590
Precisely.
513
00:40:30,710 --> 00:40:32,340
Of course.
514
00:40:32,840 --> 00:40:34,880
The unknown.
515
00:40:49,650 --> 00:40:52,360
Last night I didn't feel like talking.
516
00:40:54,910 --> 00:40:56,910
Or maybe I did.
517
00:40:59,030 --> 00:41:01,330
But I was too tired.
518
00:41:02,330 --> 00:41:05,120
Thanks for the 1,500 francs, by the way.
519
00:41:06,880 --> 00:41:09,130
Emile didn't leave me a penny.
520
00:41:09,250 --> 00:41:11,250
I bought myself a dress.
521
00:41:15,510 --> 00:41:17,300
And last night...
522
00:41:19,010 --> 00:41:22,600
You didn't have the same impact on me
as you did four months ago.
523
00:41:24,310 --> 00:41:26,100
Three months.
524
00:41:35,200 --> 00:41:38,740
Feels strange to have a woman
asking me for money.
525
00:41:43,700 --> 00:41:45,870
With men, I'm used to it.
526
00:41:49,080 --> 00:41:51,170
I owe to all of them.
527
00:41:52,500 --> 00:41:54,260
All the time.
528
00:41:56,130 --> 00:41:58,010
Every day.
529
00:41:59,800 --> 00:42:02,100
Never stops.
530
00:42:13,690 --> 00:42:16,990
What we did on the plane,
before it landed in Toulouse...
531
00:42:19,740 --> 00:42:21,570
had you done it before?
532
00:42:22,240 --> 00:42:24,370
With other passengers?
533
00:42:27,250 --> 00:42:29,080
On occasion.
534
00:42:29,920 --> 00:42:31,580
Your husband knows about it?
535
00:42:32,540 --> 00:42:34,250
Of course not.
536
00:42:35,380 --> 00:42:37,170
You know Emile?
537
00:42:37,260 --> 00:42:40,050
I did, seven or eight years ago.
538
00:42:44,560 --> 00:42:50,400
He has to score as many points as possible
for him to keep his European title.
539
00:42:50,480 --> 00:42:53,190
It's not over yet, of course.
540
00:42:54,530 --> 00:42:58,780
What's the deal he's got going with you?
541
00:42:59,910 --> 00:43:02,700
He's entitled to part
of the match's earnings?
542
00:43:02,780 --> 00:43:04,660
He gets 100 percent of four percent,
543
00:43:04,740 --> 00:43:09,460
and you get 100 percent
of four percent of Tiger Jones's body.
544
00:43:09,580 --> 00:43:12,710
Of everything he does or will do.
545
00:43:12,840 --> 00:43:15,880
Advertising, video dips, radio.
546
00:43:16,010 --> 00:43:18,010
Up to 40 million.
547
00:43:18,800 --> 00:43:20,800
I've got 51 percent,
and the others get the rest.
548
00:43:20,880 --> 00:43:22,550
It's a difficult ending.
549
00:43:22,640 --> 00:43:25,010
I don't understand a thing.
550
00:43:25,100 --> 00:43:26,850
What about the boxer?
551
00:43:26,930 --> 00:43:28,930
None of your business.
552
00:43:31,350 --> 00:43:33,190
With your husband...
553
00:43:34,650 --> 00:43:37,030
There were also deals.
554
00:43:38,280 --> 00:43:40,530
Involving shipments.
555
00:43:42,160 --> 00:43:43,950
Border crossings.
556
00:43:50,710 --> 00:43:52,670
What stories?
557
00:44:02,010 --> 00:44:03,930
I thought it over.
558
00:44:07,680 --> 00:44:10,220
You want me to tell you the truth?
559
00:44:11,890 --> 00:44:14,440
Why did I want us to meet?
560
00:44:15,610 --> 00:44:17,400
A little.
561
00:44:18,440 --> 00:44:19,780
Alone.
562
00:44:21,280 --> 00:44:23,110
Before dinner.
563
00:44:26,370 --> 00:44:29,040
That we meet again.
564
00:44:33,750 --> 00:44:38,340
I'm so broke right now,
I can't even afford prostitutes.
565
00:44:40,800 --> 00:44:44,760
They should be all over the place.
After all, it's a European championship.
566
00:44:46,800 --> 00:44:50,560
But that fool fell in love
with a princess from the Bahamas.
567
00:44:53,560 --> 00:44:56,900
I have to ask Eugene
if he checked her out.
568
00:44:58,520 --> 00:45:01,070
Then boom. They're all gone.
569
00:45:04,450 --> 00:45:07,120
He had hundreds around him.
570
00:45:07,660 --> 00:45:10,490
Usually, we could indulge afterward.
571
00:45:11,080 --> 00:45:13,120
But now, there's nobody.
572
00:45:14,210 --> 00:45:16,670
What about the princess?
573
00:45:17,790 --> 00:45:21,090
I have to leave her to him.
He's in love.
574
00:45:23,050 --> 00:45:25,340
It's bad for the match.
575
00:45:26,390 --> 00:45:28,260
Very bad.
576
00:45:31,010 --> 00:45:33,390
Can I tell you one more thing?
577
00:45:36,150 --> 00:45:37,980
If you do that often...
578
00:45:38,650 --> 00:45:43,110
I didn't say "often." I said "sometimes."
579
00:45:43,690 --> 00:45:45,700
Sometimes, yes.
580
00:45:47,320 --> 00:45:51,030
What you did with me.
What I did with you.
581
00:45:52,740 --> 00:45:57,210
With your husband, business
isn't the only thing floundering.
582
00:45:58,250 --> 00:46:00,500
That's not working out either.
583
00:46:02,750 --> 00:46:06,090
No. You have it wrong.
584
00:46:07,890 --> 00:46:11,760
In fact, it's precisely why
I can't get myself to leave him.
585
00:46:11,850 --> 00:46:14,060
The mouth, the cock, the ass.
586
00:46:14,930 --> 00:46:17,350
You don't even dare say it.
587
00:46:17,440 --> 00:46:20,020
That's all Emile and I share together.
588
00:46:20,480 --> 00:46:23,230
I only feel good with him in the sack.
589
00:46:24,110 --> 00:46:25,780
Other than that...
590
00:46:26,200 --> 00:46:28,030
We live on,
591
00:46:28,110 --> 00:46:29,950
and we dream on.
592
00:46:32,830 --> 00:46:34,580
Your right.
593
00:46:39,250 --> 00:46:40,880
Your left.
594
00:46:45,460 --> 00:46:46,880
Your right.
595
00:46:47,300 --> 00:46:48,470
Alone.
596
00:46:50,470 --> 00:46:52,550
Like most people.
597
00:46:54,310 --> 00:46:57,850
Conrad. I thought you knew him.
598
00:47:02,310 --> 00:47:04,270
Your right.
599
00:47:04,360 --> 00:47:06,400
We forgot to tell him.
600
00:47:06,490 --> 00:47:10,320
Boss. Max's brother called from Chicago.
601
00:47:10,410 --> 00:47:12,450
You jerk! Shit.
602
00:47:12,530 --> 00:47:14,160
Why do I pay you for?
603
00:47:14,240 --> 00:47:17,200
- Why didn't you tell me?
- You had the receiver off.
604
00:47:18,710 --> 00:47:22,080
-Tiger Jones, I'll knock him out.
- Shit!
605
00:47:34,970 --> 00:47:36,890
Yeah, I'm good.
606
00:47:39,230 --> 00:47:42,230
All right. I'll be down in 20 minutes.
607
00:47:42,940 --> 00:47:44,860
No, I didn't see him.
608
00:47:48,070 --> 00:47:50,110
It was your husband.
609
00:47:51,570 --> 00:47:55,490
- Did you check about the princess?
- Sure did, boss.
610
00:47:56,080 --> 00:47:58,040
It's all true.
611
00:48:02,120 --> 00:48:03,790
Shit.
612
00:48:07,800 --> 00:48:09,090
Easy
613
00:48:09,550 --> 00:48:10,970
as
614
00:48:11,050 --> 00:48:12,720
A-B-C.
615
00:48:12,800 --> 00:48:14,470
Trinculo:
616
00:48:14,550 --> 00:48:17,260
"Forgive me my sins."
617
00:48:17,350 --> 00:48:20,930
Trinculo: "Forgive me my sins."
618
00:48:21,020 --> 00:48:24,440
Stephano: "He that dies pays all debts."
619
00:48:24,520 --> 00:48:28,570
"I defy thee. Mercy upon us."
620
00:48:30,280 --> 00:48:32,860
"Are you afraid?"
621
00:48:33,660 --> 00:48:38,660
Stephano: "No, monster. No, of course."
622
00:48:38,740 --> 00:48:43,250
"Don't be afraid,
the isle is full of noises, of sounds,"
623
00:48:43,370 --> 00:48:48,210
"of melodious songs that delight,
and do no harm."
624
00:48:48,340 --> 00:48:53,220
"Sometimes, the shudder of
thousands of instruments."
625
00:48:57,680 --> 00:48:59,350
Good evening, Warner.
626
00:49:03,100 --> 00:49:06,480
No, please. Finish your chapter.
Françoise is on her way.
627
00:49:07,230 --> 00:49:12,150
I wanted to roam the world.
I left from Dijon, one winter night.
628
00:49:13,650 --> 00:49:15,910
On the last train for Paris.
629
00:49:17,700 --> 00:49:21,410
It was coming in from Vienna,
or Trieste, back then.
630
00:49:21,540 --> 00:49:23,370
Istanbul.
631
00:49:23,500 --> 00:49:25,080
Yes.
632
00:49:26,920 --> 00:49:31,250
Remember, before the train departed,
there was a man banging on the cars.
633
00:49:31,670 --> 00:49:33,510
Yes.
634
00:49:33,590 --> 00:49:35,930
He was banging on the axles.
635
00:49:36,010 --> 00:49:37,890
We never knew exactly why.
636
00:49:37,970 --> 00:49:39,550
No.
637
00:49:40,470 --> 00:49:43,720
There was that other guy,
walking up and down the train.
638
00:49:45,270 --> 00:49:47,140
He had food to sell.
639
00:49:47,230 --> 00:49:51,070
He was yelling: "Ice chuck, ice chuck!"
640
00:49:51,150 --> 00:49:54,820
It took me a while to figure out
he was saying iced chocolate.
641
00:49:54,900 --> 00:49:56,950
- In winter, right?
- Right.
642
00:49:57,450 --> 00:50:00,490
- And my mother brought me that book.
- Where is she? I'll go get her.
643
00:50:00,580 --> 00:50:02,370
We got time.
644
00:50:02,870 --> 00:50:04,500
Don't mess with me.
645
00:50:04,524 --> 00:50:06,124
No.
646
00:50:13,670 --> 00:50:16,760
She told me that every time
I hit a wall in my life...
647
00:50:18,180 --> 00:50:20,720
all I had to do is
open the book randomly.
648
00:50:22,560 --> 00:50:25,930
I would always find
something worthwhile to me.
649
00:50:32,610 --> 00:50:34,820
It's been 30 years.
650
00:50:36,070 --> 00:50:37,900
Soon as I open it,
651
00:50:37,990 --> 00:50:40,450
someone always shows up.
652
00:50:42,990 --> 00:50:45,040
And I have yet to read a single line.
653
00:50:45,160 --> 00:50:46,910
Is that so?
654
00:50:47,040 --> 00:50:49,290
Sorry. I should have waited for Françoise.
655
00:50:49,420 --> 00:50:51,330
You would have had time.
656
00:50:54,880 --> 00:50:56,590
Don't worry about it.
657
00:51:00,970 --> 00:51:04,310
Something to drink, gentlemen?
658
00:51:04,390 --> 00:51:07,640
Yes. Perrier.
659
00:51:07,730 --> 00:51:09,600
Nothing for me.
I'll wait for my wife.
660
00:51:09,690 --> 00:51:12,350
Very well, gentlemen.
661
00:51:32,080 --> 00:51:33,920
What's up, boys?
662
00:51:36,050 --> 00:51:38,210
What were you talking about?
663
00:51:39,470 --> 00:51:41,510
Boy stories.
664
00:51:53,310 --> 00:51:55,520
Melancholy stories.
665
00:51:57,110 --> 00:51:59,070
I doubt it.
666
00:51:59,150 --> 00:52:01,400
Not the right time and place.
667
00:52:02,820 --> 00:52:04,530
We were talking about books.
668
00:52:08,950 --> 00:52:11,250
Right up your alley.
669
00:52:13,380 --> 00:52:15,330
Guess you had to be there.
670
00:52:19,760 --> 00:52:21,760
What's that dress you're wearing?
671
00:52:21,840 --> 00:52:24,010
I started paying you back.
672
00:52:24,850 --> 00:52:27,600
Smart move. Excellent.
673
00:52:30,680 --> 00:52:32,770
How much?
674
00:52:32,850 --> 00:52:34,850
2,500 francs.
675
00:52:34,940 --> 00:52:36,860
I left 1,500.
676
00:52:37,690 --> 00:52:39,980
That's what you gave me, right?
677
00:52:41,280 --> 00:52:42,740
Not much to start with.
678
00:52:44,990 --> 00:52:49,580
It doesn't cover the interest
of the interest of the interest.
679
00:52:50,500 --> 00:52:53,250
Come on. So...
680
00:52:53,370 --> 00:52:56,540
I really took an interest
in your business deals.
681
00:52:56,670 --> 00:52:58,250
- I know.
- So what, goddamn it!
682
00:52:58,340 --> 00:53:01,090
- Great start. I'm outta here.
- No.
683
00:53:02,510 --> 00:53:04,840
We're starting off like you.
684
00:53:05,640 --> 00:53:08,180
Emile. Please.
685
00:53:08,810 --> 00:53:10,600
You're right. I'm sorry.
686
00:53:11,810 --> 00:53:13,850
I'm sorry!
687
00:53:15,310 --> 00:53:17,270
Can we have the menu?
688
00:53:21,570 --> 00:53:25,070
Something to drink, ma'am?
689
00:53:25,160 --> 00:53:27,490
- No, the menu.
- Bring the menu.
690
00:53:27,570 --> 00:53:29,280
Right away!
691
00:53:35,580 --> 00:53:37,460
Absolutely.
692
00:53:38,250 --> 00:53:39,790
Absolutely.
693
00:53:40,420 --> 00:53:45,510
So, hows the airline business?
Not flying too high, your wife tells me.
694
00:53:46,180 --> 00:53:48,010
It's like everything else.
695
00:53:48,600 --> 00:53:50,220
Gotta love what you do.
696
00:53:51,180 --> 00:53:53,140
Gotta work.
697
00:53:57,230 --> 00:53:59,310
Is that how you met?
698
00:54:00,440 --> 00:54:03,280
No, I was working for her dad.
699
00:54:04,190 --> 00:54:06,400
A company that bought back disabled freighters.
700
00:54:06,490 --> 00:54:07,400
Thank you.
701
00:54:10,450 --> 00:54:13,120
How's the sole and mushrooms?
702
00:54:13,200 --> 00:54:16,580
The bookstore won't be easy either.
703
00:54:17,620 --> 00:54:22,750
To me, the only real book
is Gone from Liverpool.
704
00:54:23,590 --> 00:54:25,380
Liverpool.
705
00:54:29,680 --> 00:54:33,390
And also... Edgar's Journey.
706
00:54:34,100 --> 00:54:37,230
What's that? Salmon rolls and cabbage?
707
00:54:37,980 --> 00:54:39,560
The menu!
708
00:54:42,900 --> 00:54:44,900
What's in the Swiss salad?
709
00:54:44,990 --> 00:54:47,150
Make that three sandwiches.
710
00:54:47,780 --> 00:54:49,740
What's with him?
711
00:54:49,820 --> 00:54:51,660
Just as I told your wife.
712
00:54:51,740 --> 00:54:54,160
Some people you should stay away from.
713
00:55:04,300 --> 00:55:05,250
You mean to say?
714
00:55:07,470 --> 00:55:09,430
There's nothing to say.
715
00:55:10,390 --> 00:55:12,470
There's nothing to say.
716
00:55:15,520 --> 00:55:16,930
Nothing.
717
00:55:17,930 --> 00:55:21,520
- About the money you owe me...
- That you owe us.
718
00:55:22,020 --> 00:55:25,570
That you owe me. I told him about it.
719
00:55:26,480 --> 00:55:28,650
You also owe this other guy?
720
00:55:29,320 --> 00:55:32,030
To the guy behind him.
721
00:55:33,200 --> 00:55:36,660
He knows how to settle scores. That's all.
722
00:55:39,370 --> 00:55:41,460
The mafia?
723
00:55:41,580 --> 00:55:43,290
Family.
724
00:55:46,380 --> 00:55:48,760
That's why he told me about Sicily.
725
00:55:49,590 --> 00:55:51,680
This morning, I ran across them in the lobby.
726
00:55:51,760 --> 00:55:55,100
An old aristocrat with a young ugly doll.
727
00:55:55,810 --> 00:55:58,640
At first, I thought they were guests.
728
00:56:00,020 --> 00:56:03,350
We all have family. I was part of it.
729
00:56:03,860 --> 00:56:07,610
Somehow. Well, not really.
730
00:56:12,030 --> 00:56:13,780
Well, somehow.
731
00:56:14,370 --> 00:56:17,030
It was in 1982... 1983.
732
00:56:18,750 --> 00:56:21,540
- That's why you flew to Italy so often?
- No.
733
00:56:22,750 --> 00:56:25,420
I swear I never saw him before.
734
00:56:27,090 --> 00:56:29,000
We called him "the accountant."
735
00:56:37,720 --> 00:56:41,140
There's a payment I couldn't make on time.
736
00:56:43,560 --> 00:56:45,940
Compared to that, banks are angels.
737
00:56:46,360 --> 00:56:48,820
Not Northern Europe bank, I tell you.
738
00:56:49,360 --> 00:56:52,400
Yeah, but these are Eastern European countries.
739
00:56:56,910 --> 00:56:59,240
They gave me until Friday.
740
00:57:00,080 --> 00:57:01,790
That's tomorrow.
741
00:57:04,500 --> 00:57:06,750
Iced chocolate.
742
00:57:07,790 --> 00:57:09,550
That's right.
743
00:57:11,050 --> 00:57:12,880
I gotta think of something.
744
00:57:13,590 --> 00:57:15,840
Maybe they'll wait until Saturday.
745
00:57:16,640 --> 00:57:19,560
You're going to pay them what you owe us?
746
00:57:21,470 --> 00:57:23,810
I haven't done it yet.
747
00:57:25,020 --> 00:57:27,480
Find something else, my friend.
748
00:57:28,690 --> 00:57:31,190
I'm gonna play some pool.
749
00:57:37,620 --> 00:57:42,200
I don't agree. There's no reason for this.
750
00:57:42,950 --> 00:57:45,750
The match should bring in money.
751
00:57:47,080 --> 00:57:50,710
We're in a democracy.
Everybody should get his fair share.
752
00:57:50,840 --> 00:57:53,920
By the way I didn't understand.
100 percent, four percent...
753
00:57:54,010 --> 00:57:57,220
It's easy. We get four percent of gross.
754
00:57:57,300 --> 00:57:59,140
- It's simple.
- Of what?
755
00:57:59,220 --> 00:58:01,430
A sandwich and a beer.
756
00:58:01,510 --> 00:58:03,140
Of what?
757
00:58:03,220 --> 00:58:04,850
Gross.
758
00:58:05,310 --> 00:58:07,350
Box-office receipts.
759
00:58:07,440 --> 00:58:09,190
I'll need your help.
760
00:58:10,230 --> 00:58:13,360
All we need is to be there.
761
00:58:13,990 --> 00:58:15,320
At the right time.
762
00:58:15,400 --> 00:58:19,240
Then there's everything else: radio, television.
763
00:58:20,160 --> 00:58:22,330
Yeah, everything else.
764
00:58:24,830 --> 00:58:26,660
If we stay alive.
765
00:58:26,790 --> 00:58:28,870
You think he'll win?
766
00:58:29,540 --> 00:58:31,130
He's got his chances.
767
00:58:32,130 --> 00:58:34,170
He had his chances.
768
00:58:34,960 --> 00:58:37,630
But this girl is messing him up.
769
00:58:38,430 --> 00:58:40,760
Shit. What girl?
770
00:58:43,470 --> 00:58:46,560
Former treasurer of the Red Brigades.
771
00:59:09,000 --> 00:59:12,130
According to Eugene, she's very wealthy.
772
00:59:12,250 --> 00:59:14,130
She's the princess?
773
00:59:14,250 --> 00:59:17,670
No. So what do we do now?
774
00:59:25,060 --> 00:59:26,270
All we need...
775
00:59:30,140 --> 00:59:32,730
is just for him to go into the ring.
776
00:59:42,160 --> 00:59:44,070
That should do it.
777
00:59:50,000 --> 00:59:51,460
All we need
778
00:59:52,000 --> 00:59:54,250
is to reach the box office first.
779
01:00:00,010 --> 01:00:03,300
- And I'm just by myself.
- Master Jim. Chicago!
780
01:00:05,430 --> 01:00:07,680
And there are many of them.
781
01:00:12,190 --> 01:00:14,440
So what did he ask you?
782
01:00:16,730 --> 01:00:19,480
- What about my gift?
- Saturday, I told you.
783
01:00:20,240 --> 01:00:22,110
So, what did he ask you?
784
01:00:22,200 --> 01:00:25,200
He told me to ask hundreds of questions.
785
01:00:25,780 --> 01:00:28,160
Until I get no for an answer.
786
01:00:28,290 --> 01:00:29,950
- My gift?
- Saturday.
787
01:00:58,085 --> 01:00:59,585
Hi.
788
01:01:00,110 --> 01:01:04,110
I'm working. We're looking for the unknown.
789
01:01:08,030 --> 01:01:11,790
Those shitty little Japanese cameras
also film at night?
790
01:01:17,420 --> 01:01:19,460
Check out all these movie houses.
791
01:01:20,000 --> 01:01:22,300
"Ram, ram, thank you, ma'am."
792
01:01:23,420 --> 01:01:25,970
"Back door ladies."
793
01:01:26,720 --> 01:01:28,850
"On the floor, you whore."
794
01:01:36,520 --> 01:01:39,980
I wonder why they say "X" for porn movies.
795
01:01:40,610 --> 01:01:44,690
It's the only letter that reads the same in a mirror.
796
01:01:45,740 --> 01:01:49,570
"O" is the same back and forth too.
797
01:01:54,620 --> 01:01:56,370
What did the lady say?
798
01:01:56,500 --> 01:01:58,460
What did she say, goddamn it?
799
01:01:59,340 --> 01:02:01,380
Why didn't you tell me that you knew?
800
01:02:02,420 --> 01:02:04,380
That you were sleeping around?
801
01:02:32,490 --> 01:02:34,700
What did you want me to say?
802
01:02:35,660 --> 01:02:37,500
What do we do now?
803
01:02:38,210 --> 01:02:40,670
We'll never get this money back.
804
01:02:47,550 --> 01:02:49,380
Shit.
805
01:03:04,480 --> 01:03:07,570
First door, to your right.
806
01:03:08,780 --> 01:03:09,990
Tiger Jones, I'll knock him out!
807
01:03:10,070 --> 01:03:13,370
...nabbed with a plane ticket
to Chicago in her purse.
808
01:03:14,950 --> 01:03:18,500
I was almost sorry she got caught.
809
01:03:18,620 --> 01:03:19,750
Isidore.
810
01:03:19,870 --> 01:03:21,210
To work!
811
01:03:21,330 --> 01:03:22,880
It's bad to mix love with work.
812
01:03:23,000 --> 01:03:24,960
Work!
813
01:03:29,430 --> 01:03:32,340
Look at you. If I'm pale, you're livid.
814
01:03:32,720 --> 01:03:34,010
Arielle.
815
01:03:34,100 --> 01:03:37,060
- Can I ask you a literary question?
- Of course.
816
01:03:37,140 --> 01:03:38,980
What brings you to Frisco?
817
01:03:39,980 --> 01:03:43,230
That's exactly what I was talking about.
A missing person.
818
01:03:43,310 --> 01:03:45,690
Tough luck.
I don't collaborate with police anymore.
819
01:03:45,780 --> 01:03:47,440
Especially in San Francisco.
820
01:03:47,530 --> 01:03:49,650
- Come on.
- Just a sec.
821
01:03:50,070 --> 01:03:52,610
- I gotta tell you a story.
- Funny.
822
01:03:53,280 --> 01:03:58,450
It's as if I were upside down,
and you were right side up.
823
01:04:03,880 --> 01:04:07,050
We say we'll do this and that.
It's all hot air.
824
01:04:07,710 --> 01:04:09,920
Most of the time, we do nothing.
825
01:04:10,010 --> 01:04:13,720
And if we end up doing something,
we're dumbfounded,
826
01:04:13,800 --> 01:04:16,760
since it's the exact opposite of what we expected.
827
01:04:16,850 --> 01:04:20,140
We don't understand, and others don't either.
828
01:04:20,230 --> 01:04:24,770
In the end,
everyone is left with his fragment of truth.
829
01:04:24,860 --> 01:04:26,520
For example...
830
01:04:34,700 --> 01:04:37,700
Hello? Yes, it's Emile.
831
01:04:45,880 --> 01:04:47,920
What about Jules?
832
01:04:50,460 --> 01:04:51,970
Ouch.
833
01:04:57,560 --> 01:04:59,930
Let's talk in an hour.
834
01:05:10,900 --> 01:05:12,900
You were right yesterday.
835
01:05:17,200 --> 01:05:18,910
Today, Madrid.
836
01:05:19,540 --> 01:05:22,870
No! Let's settle this thing with Warner.
837
01:05:23,870 --> 01:05:26,330
I just said no, Françoise.
838
01:05:32,670 --> 01:05:34,300
I said no.
839
01:05:36,340 --> 01:05:38,050
A man's voice.
840
01:05:45,270 --> 01:05:47,230
A man's body.
841
01:05:51,360 --> 01:05:54,150
Yesterday, you wanted to talk.
So, let's go.
842
01:05:54,950 --> 01:05:57,360
Since I said I'm not going to Madrid.
843
01:06:04,750 --> 01:06:07,210
"Then something incredible happened."
844
01:06:07,920 --> 01:06:12,050
"I saw him take his head into his hands
and burst out in tears."
845
01:06:12,170 --> 01:06:16,260
"It wasn't fake, those were real tears."
846
01:06:16,340 --> 01:06:18,300
"His whole body was quivering."
847
01:06:18,390 --> 01:06:20,680
"Real tears moistening his fingers,"
848
01:06:20,760 --> 01:06:24,180
"rolling down his cheeks,
while he kept repeating,"
849
01:06:24,270 --> 01:06:27,560
"My wife is leaving me.
My wife is leaving me."
850
01:06:27,650 --> 01:06:29,310
What are you saying?
851
01:06:29,400 --> 01:06:32,070
Nothing. Go ahead if you want.
852
01:06:37,490 --> 01:06:39,570
Do you remember my other first name?
853
01:06:40,160 --> 01:06:41,830
What?
854
01:06:51,920 --> 01:06:54,340
Why didn't you like my other first name?
855
01:06:55,260 --> 01:06:57,010
Genevieve?
856
01:07:00,340 --> 01:07:01,640
Yes.
857
01:07:02,890 --> 01:07:04,470
Genevieve.
858
01:07:10,810 --> 01:07:13,270
I don't feel like talking after all.
859
01:07:15,570 --> 01:07:17,320
As you wish.
860
01:07:18,820 --> 01:07:21,490
Don't tell me I'm steering the conversation.
861
01:07:23,700 --> 01:07:25,700
Repeat what you just said.
862
01:07:27,080 --> 01:07:29,540
I don't feel like it after all.
863
01:07:30,710 --> 01:07:32,920
Crazy how you say that.
864
01:07:33,960 --> 01:07:35,420
What?
865
01:07:37,670 --> 01:07:39,880
You're starting to sound fake.
866
01:07:40,890 --> 01:07:42,800
Just a bit.
867
01:07:43,930 --> 01:07:45,470
I think.
868
01:07:46,720 --> 01:07:49,560
Yes. It's true.
869
01:07:50,770 --> 01:07:52,400
Could be.
870
01:07:52,480 --> 01:07:54,230
Maybe.
871
01:07:55,520 --> 01:07:58,570
As if upside down became right side up.
872
01:08:08,040 --> 01:08:09,540
Stark naked?
873
01:08:11,670 --> 01:08:14,460
You sound a bit fake yourself.
874
01:08:19,470 --> 01:08:21,630
You're not taking action.
875
01:08:22,680 --> 01:08:24,930
I don't have much charm.
876
01:08:25,890 --> 01:08:27,640
That's what you're saying?
877
01:08:33,900 --> 01:08:35,310
Less so.
878
01:08:35,400 --> 01:08:37,070
No, Emile.
879
01:08:37,730 --> 01:08:40,320
Come on. Let's start anew.
880
01:08:40,990 --> 01:08:42,070
Yes.
881
01:08:42,660 --> 01:08:44,160
Genevieve.
882
01:08:44,240 --> 01:08:47,280
- Breakfast.
- Set it over there.
883
01:08:48,620 --> 01:08:51,040
Let's go. Life's short!
884
01:09:29,120 --> 01:09:31,160
"Then, one day,"
885
01:09:31,290 --> 01:09:35,290
"the mouse who was amiably
playing with the cat,"
886
01:09:36,080 --> 01:09:40,300
"fell under the claws of her recent friend."
887
01:09:41,300 --> 01:09:44,880
"She realized that things were back to normal."
888
01:09:46,300 --> 01:09:49,930
"With her hopes not too high,
she reminded the cat"
889
01:09:50,010 --> 01:09:52,600
"the ruling principles of the new order."
890
01:09:53,230 --> 01:09:56,230
'Yes,' answered the cat,
891
01:09:56,310 --> 01:10:02,440
"but I am a founding member of the new order."
892
01:10:02,530 --> 01:10:04,860
Give me back the gun.
893
01:10:09,660 --> 01:10:16,500
To hit without being hit,
is seeing a guy collapse in front of you...
894
01:10:18,210 --> 01:10:19,880
with just a little punch.
895
01:10:19,960 --> 01:10:22,170
You think you didn't hit him.
896
01:10:22,300 --> 01:10:26,380
I didn't hit him, so what's he doing on the floor?
Was it fear?
897
01:10:36,730 --> 01:10:38,100
What are these two doing?
898
01:10:38,190 --> 01:10:41,110
- We're jogging.
- Jogging, my ass!
899
01:10:41,190 --> 01:10:43,360
What's wrong with jogging anyway?
900
01:10:43,440 --> 01:10:45,530
"Carpentier, right hitter,"
901
01:10:45,610 --> 01:10:49,200
"almost KO'd Jack Desm...
Jack Dempsey, with a right punch."
902
01:10:49,280 --> 01:10:51,070
What should we do with him?
903
01:10:51,160 --> 01:10:53,950
Let me work already! Get the hell out!
904
01:10:54,080 --> 01:10:55,450
Out you go!
905
01:10:58,330 --> 01:11:03,420
"Ray Robinson, floored LaMotta with both hands."
906
01:11:03,920 --> 01:11:05,590
Go to bed!
907
01:11:11,510 --> 01:11:13,180
"Robert Cohen in flurries..."
908
01:11:13,260 --> 01:11:15,260
If you kill Isidore, I kill you.
909
01:11:15,350 --> 01:11:18,230
"...in flurries, machine-gun style."
910
01:11:19,940 --> 01:11:21,810
It doesn't knock him out.
911
01:11:23,270 --> 01:11:25,610
But it scores points.
912
01:11:29,410 --> 01:11:31,110
"Jean-Claude Bouttier"
913
01:11:31,740 --> 01:11:34,910
"floored Carlos Monzon in 1972."
914
01:11:34,990 --> 01:11:36,950
"Thanks to an uppercut."
915
01:11:40,870 --> 01:11:43,880
"Robert Villemain, left uppercut to the liver."
916
01:11:44,840 --> 01:11:46,710
"Louis Acariès."
917
01:11:49,880 --> 01:11:51,380
"The right."
918
01:11:52,090 --> 01:11:56,970
"Marvin Hagler, uppercut.
Muhammad Ali, 'sting like a bee.'
919
01:11:57,850 --> 01:12:03,480
"Roberto Duràn, one of the few to combine all four punches:"
920
01:12:04,190 --> 01:12:08,610
"Left jab, right hook, straight left, right hook."
921
01:12:08,690 --> 01:12:10,780
We've been doing overtime for three weeks, boss.
922
01:12:12,910 --> 01:12:15,620
But I told you, tomorrow. Tomorrow.
923
01:12:15,700 --> 01:12:18,160
- I'll be back.
- We gotta get out of here.
924
01:12:20,160 --> 01:12:22,000
With what?
925
01:12:29,260 --> 01:12:31,590
I've got the keys to the Mercedes.
926
01:12:36,310 --> 01:12:38,310
No other option.
927
01:12:50,400 --> 01:12:51,690
Found something else?
928
01:12:52,740 --> 01:12:55,280
No. The machine asked me a question.
929
01:12:55,370 --> 01:12:56,740
What question?
930
01:12:56,830 --> 01:12:58,790
About morals.
931
01:13:04,080 --> 01:13:08,090
How can France aspire to leadership,
932
01:13:08,460 --> 01:13:11,590
when every Frenchman is a minor character?
933
01:13:11,670 --> 01:13:13,840
I wonder, Prince.
934
01:13:19,060 --> 01:13:22,100
I piss at my own speed!
935
01:13:22,560 --> 01:13:25,060
Your offer doesn't speak to me.
936
01:13:27,020 --> 01:13:28,270
Not anymore.
937
01:13:28,360 --> 01:13:30,480
What business sends you to Madrid?
938
01:13:31,360 --> 01:13:33,400
Spaniards pay in dollars.
939
01:13:33,490 --> 01:13:40,370
It's in everyone's best interest
to sum up the situation, Mr. Cheval.
940
01:13:41,450 --> 01:13:43,040
Chenal.
941
01:13:43,910 --> 01:13:45,790
Chenal. Leave me alone.
942
01:13:45,920 --> 01:13:48,330
If Warner gives you our 40 million,
I kill him.
943
01:13:48,460 --> 01:13:51,750
The rest of your business,
I wash my hands with.
944
01:13:51,880 --> 01:13:55,550
Have you noticed
that there are two types of men?
945
01:13:56,260 --> 01:13:59,010
The ones with a clean dick
946
01:13:59,100 --> 01:14:04,810
who wash their hands before pissing.
947
01:14:08,810 --> 01:14:10,610
To keep it clean.
948
01:14:11,150 --> 01:14:13,900
And those with a dirty dick,
949
01:14:14,490 --> 01:14:19,660
so when they grab it to piss,
they also have dirty hands.
950
01:14:20,160 --> 01:14:23,450
And they wash them afterward.
951
01:14:24,200 --> 01:14:27,920
If you take our 40 million, we'll kill you!
952
01:14:30,840 --> 01:14:32,800
You're mistaken.
953
01:14:32,920 --> 01:14:37,930
We're not in some minor French film
where actors think that opening their mouth
954
01:14:38,010 --> 01:14:39,970
means they're smart.
955
01:14:43,390 --> 01:14:46,140
I've been running in circles
for the past three days.
956
01:14:46,230 --> 01:14:50,650
We're heading back to the Middle Ages,
my friend, at warp speed.
957
01:14:50,730 --> 01:14:53,150
Warp speed.
958
01:14:53,230 --> 01:14:55,530
Presto!
959
01:14:56,070 --> 01:14:58,740
I told you, I still love my wife.
960
01:14:59,870 --> 01:15:01,740
Your offer stinks.
961
01:15:01,830 --> 01:15:05,200
That's theater, Mr. "Cheval," isn't it?
962
01:15:06,370 --> 01:15:08,120
I don't go anymore.
963
01:15:08,250 --> 01:15:10,420
I only go to movies.
964
01:15:12,210 --> 01:15:14,500
Remember that at the theater,
965
01:15:15,260 --> 01:15:16,840
we play a part.
966
01:15:17,550 --> 01:15:19,630
In the movie, we have played.
967
01:15:20,430 --> 01:15:22,510
We won, we lost.
968
01:15:23,760 --> 01:15:25,510
But the cards have been dealt.
969
01:15:43,030 --> 01:15:44,870
I told you everything.
970
01:15:51,210 --> 01:15:52,960
- As for the rest...
- Yes.
971
01:16:24,120 --> 01:16:26,580
I'm not sure I understand.
972
01:16:27,830 --> 01:16:29,620
She would like to go away with him.
973
01:16:29,750 --> 01:16:31,120
Go on.
974
01:16:31,250 --> 01:16:33,750
- But she is afraid...
- Go on.
975
01:16:33,880 --> 01:16:35,630
...that she will miss the other.
976
01:16:35,750 --> 01:16:39,800
That she will miss him too much. Too late.
977
01:16:41,430 --> 01:16:44,340
She doesn't seem that smart,
just looking at her.
978
01:16:44,890 --> 01:16:48,010
The two men must be alike,
to lust for such a woman.
979
01:16:48,100 --> 01:16:52,020
It becomes a mere carnal issue,
something physical.
980
01:16:52,100 --> 01:16:54,270
Physics or physical?
981
01:16:55,730 --> 01:16:58,440
And these. Strawberry or raspberry?
982
01:16:58,530 --> 01:17:01,780
- You call this work?
- I call it what I want!
983
01:17:02,450 --> 01:17:04,860
We only have until Sunday.
984
01:17:07,120 --> 01:17:09,660
And all these things about boxing,
is it true?
985
01:17:09,790 --> 01:17:13,500
If the Luciano brothers are in the hotel,
then it's true.
986
01:17:13,620 --> 01:17:15,670
What about the money?
987
01:17:15,750 --> 01:17:17,670
Money...
988
01:17:20,840 --> 01:17:22,840
is like an echo.
989
01:17:24,090 --> 01:17:26,890
I'm not sure I understand.
990
01:17:29,600 --> 01:17:31,890
Nowadays, it is such.
991
01:17:31,980 --> 01:17:34,390
Old days were different.
992
01:17:35,480 --> 01:17:37,860
Nowadays, it is an echo.
993
01:17:39,480 --> 01:17:41,440
Like diseases.
994
01:17:41,530 --> 01:17:44,070
I don't want to hear about that.
995
01:17:44,150 --> 01:17:45,700
On the contrary!
996
01:18:01,090 --> 01:18:03,010
You, whom I love.
997
01:18:07,470 --> 01:18:09,390
Explain to me...
998
01:18:11,930 --> 01:18:13,930
You, whom I love.
999
01:18:31,740 --> 01:18:35,870
His left hand is under my head.
1000
01:18:40,380 --> 01:18:42,210
And his right hand...
1001
01:18:43,590 --> 01:18:45,460
embraces me.
1002
01:18:51,390 --> 01:18:53,600
You're so late!
1003
01:18:54,060 --> 01:18:59,600
I thank you, Beauty, for having noticed.
1004
01:18:59,690 --> 01:19:03,980
I must confess, I was awaiting you
with great impatience, Beast.
1005
01:19:04,070 --> 01:19:07,360
- I need to talk to you.
- Beauty! Beauty!
1006
01:19:07,450 --> 01:19:11,320
I can't live unless I see Father.
I beg your permission.
1007
01:19:11,410 --> 01:19:14,290
Stand up, Beauty! Stand up!
1008
01:19:17,620 --> 01:19:24,300
It is for me to kneel and obey your orders.
1009
01:19:24,380 --> 01:19:26,960
Let me go and come back.
1010
01:19:29,680 --> 01:19:34,930
Upon returning, Beauty,
will you be my wife?
1011
01:19:45,190 --> 01:19:47,940
Boss? So long, boss.
1012
01:19:50,660 --> 01:19:54,410
Beat it! Get lost in your chick's asshole!
1013
01:19:54,950 --> 01:19:56,580
Scram!
1014
01:19:59,920 --> 01:20:03,210
Get drowned in your princess's shit!
1015
01:20:06,670 --> 01:20:09,720
- Get out!
- You gonna be all right, boss?
1016
01:20:23,730 --> 01:20:26,150
Tiger Jones is KO.
1017
01:20:29,610 --> 01:20:32,860
- Ready to go?
- Yes.
1018
01:20:34,450 --> 01:20:37,910
- Give me your jewelry.
- No, there's no reason.
1019
01:20:38,830 --> 01:20:41,660
Yes, there is. There's one.
1020
01:21:01,520 --> 01:21:03,270
I had a dream.
1021
01:21:04,100 --> 01:21:06,520
I was the one knocking out Tiger Jones.
1022
01:21:07,730 --> 01:21:10,070
And he left with the princess.
1023
01:21:10,990 --> 01:21:12,240
I don't know.
1024
01:21:13,320 --> 01:21:14,910
I had a dream.
1025
01:21:18,120 --> 01:21:22,080
She was offering me a job as a gardener
at her palace in the Bahamas.
1026
01:21:22,910 --> 01:21:25,000
I didn't hear a thing.
1027
01:21:35,430 --> 01:21:38,180
They left us the jewels,
in case of emergency.
1028
01:21:40,140 --> 01:21:42,680
Anyway, the jewels are here.
1029
01:21:47,440 --> 01:21:49,860
We should get going.
1030
01:21:49,940 --> 01:21:52,110
The match, the money that's all over.
1031
01:21:52,190 --> 01:21:54,610
We have to leave, Françoise.
1032
01:21:56,870 --> 01:21:59,030
No more Françoise.
1033
01:22:04,160 --> 01:22:07,080
That's true. Genevieve.
1034
01:22:07,960 --> 01:22:11,000
Go on, hurry up.
1035
01:22:11,130 --> 01:22:14,970
Get your things ready.
I'll call you at 10:00.
1036
01:22:22,890 --> 01:22:24,680
Stop.
1037
01:22:30,020 --> 01:22:31,770
Max...
1038
01:22:33,110 --> 01:22:34,940
Dead.
1039
01:22:38,030 --> 01:22:40,070
Victor...
1040
01:22:41,830 --> 01:22:43,830
Gone missing.
1041
01:23:00,800 --> 01:23:02,680
I disagree.
1042
01:23:03,430 --> 01:23:04,680
Me...
1043
01:23:14,940 --> 01:23:18,950
I don't know why she wants men and money.
1044
01:23:19,820 --> 01:23:21,820
I disagree.
1045
01:23:21,910 --> 01:23:23,660
She doesn't care about money.
1046
01:23:23,740 --> 01:23:26,750
She doesn't even care about her hair.
You saw her hair, right?
1047
01:23:26,870 --> 01:23:28,580
True.
1048
01:23:29,290 --> 01:23:32,630
She knows what she wants,
but can't express it.
1049
01:23:32,750 --> 01:23:34,500
Not well.
1050
01:23:34,630 --> 01:23:38,260
I disagree.
She doesn't know what she's doing.
1051
01:23:38,720 --> 01:23:41,510
And the way she dresses. On that, we agree.
1052
01:23:41,590 --> 01:23:45,600
She doesn't exactly know what to do,
but she does it exactly.
1053
01:23:47,060 --> 01:23:50,850
I disagree. She's scared, that's all.
1054
01:23:53,610 --> 01:23:55,230
That's all.
1055
01:23:56,570 --> 01:23:58,820
That's all of us.
1056
01:24:00,660 --> 01:24:02,410
We're getting nowhere.
1057
01:24:03,490 --> 01:24:06,870
One of them seems to be thinking.
1058
01:24:07,540 --> 01:24:09,250
He's the only one.
1059
01:24:09,370 --> 01:24:11,870
Thinking. Shrinking.
1060
01:24:14,710 --> 01:24:16,750
Arielle.
1061
01:24:16,880 --> 01:24:20,220
Do something! Make something up!
1062
01:24:20,300 --> 01:24:23,090
Tell him, Uncle, goddamn it!
1063
01:24:23,180 --> 01:24:27,180
But if you expect me to speak...
I won't be able to.
1064
01:24:28,060 --> 01:24:30,930
Because I understand nothing.
1065
01:24:31,020 --> 01:24:33,980
And my mouth, like a gaping wound,
1066
01:24:34,060 --> 01:24:36,520
wishes only to close.
1067
01:24:39,190 --> 01:24:40,570
Reaps the whirlwind.
1068
01:24:40,650 --> 01:24:46,160
All these money matters, Mr. Fox,
are terrible these days.
1069
01:24:46,240 --> 01:24:49,410
- Guy Fargeon, dead or alive...
- The rest, tonight.
1070
01:24:51,250 --> 01:24:55,040
Angelo, ask him for explanations.
1071
01:24:55,170 --> 01:24:57,590
Yes, Prince. So?
1072
01:24:59,420 --> 01:25:02,550
- I swear, I don't know who he is.
- Pick it up!
1073
01:25:05,010 --> 01:25:06,180
No.
1074
01:25:06,470 --> 01:25:08,680
I'll pick it up.
1075
01:25:09,100 --> 01:25:15,190
Angelo, tell this gentleman
that we won't ask twice for him to leave.
1076
01:25:15,270 --> 01:25:16,730
Yes, Prince.
1077
01:25:18,360 --> 01:25:23,490
"My kid'll fix your kid
so she never calls my kid again!"
1078
01:25:24,110 --> 01:25:28,370
We've encountered too many people like you,
Mr. Chenal...
1079
01:25:29,410 --> 01:25:33,830
who are masters at sowing disaster
1080
01:25:34,580 --> 01:25:37,580
and reaping consternation.
1081
01:25:46,470 --> 01:25:48,350
It's true.
1082
01:25:48,430 --> 01:25:51,390
We've been wandering from town to town...
1083
01:25:53,020 --> 01:25:55,270
never seeing any light.
1084
01:25:56,270 --> 01:25:58,610
Only harsh lighting.
1085
01:26:01,360 --> 01:26:07,070
Because great cities, my Lord, are cursed.
1086
01:26:12,330 --> 01:26:14,540
Who wrote this, Eugene?
1087
01:26:18,210 --> 01:26:21,000
The machine only says:
1088
01:26:21,880 --> 01:26:25,010
"A poet who ceased to write."
1089
01:26:28,890 --> 01:26:30,760
Since I was born...
1090
01:26:31,680 --> 01:26:34,680
how many times have I said I'm tired?
1091
01:26:38,980 --> 01:26:42,440
25,300 times, boss.
1092
01:26:45,950 --> 01:26:47,780
And women?
1093
01:26:49,990 --> 01:26:52,620
How many have I held in my arms?
1094
01:26:56,244 --> 01:26:58,244
632.
1095
01:27:04,210 --> 01:27:05,210
And on my back?
1096
01:27:06,170 --> 01:27:08,050
On your back?
1097
01:27:09,930 --> 01:27:11,350
Thirty-nine.
1098
01:27:11,430 --> 01:27:13,180
And breathing down my neck?
1099
01:27:14,060 --> 01:27:15,310
Three.
1100
01:27:15,390 --> 01:27:16,770
And the new one?
1101
01:27:16,850 --> 01:27:18,230
Genevieve?
1102
01:27:18,310 --> 01:27:20,060
So?
1103
01:27:23,650 --> 01:27:25,820
I don't know what's wrong, boss.
1104
01:27:25,900 --> 01:27:30,240
The machine says
it doesn't feel like telling us.
1105
01:27:43,920 --> 01:27:47,050
- We've got the jewels, boss.
- That's right, damn it!
1106
01:27:47,130 --> 01:27:48,970
Call Sacha.
1107
01:27:54,470 --> 01:27:56,520
He's in jail, boss.
1108
01:27:56,600 --> 01:27:58,680
Then call the devil.
1109
01:27:59,600 --> 01:28:02,810
- What are you doing here?
- Cyrille felt ashamed.
1110
01:28:02,900 --> 01:28:05,020
We've brought you back the Mercedes.
1111
01:28:05,110 --> 01:28:05,980
Where is it?
1112
01:28:06,070 --> 01:28:08,490
At the rear entrance, near the pool tables.
1113
01:28:09,400 --> 01:28:11,450
Go ahead. I'll be right down.
1114
01:28:12,700 --> 01:28:16,370
Tell the lady in 419
that I'll meet her downstairs.
1115
01:28:17,830 --> 01:28:20,830
- Go on.
- I'll never forget you, Mr. Jim.
1116
01:28:20,960 --> 01:28:23,080
Don't touch me.
1117
01:28:28,460 --> 01:28:31,840
I'm chock-full of tears,
and it's about to spill over.
1118
01:28:32,720 --> 01:28:36,810
Since Cyrille brought back the Mercedes,
can he borrow the racket?
1119
01:28:36,890 --> 01:28:38,890
Yeah, sure.
1120
01:28:45,820 --> 01:28:47,980
That's not a solution.
1121
01:28:50,320 --> 01:28:52,400
The more I suffer...
1122
01:28:56,080 --> 01:28:58,830
the more I want that money.
1123
01:28:58,950 --> 01:29:00,910
We won't get it.
1124
01:29:01,870 --> 01:29:04,040
No one will.
1125
01:29:08,460 --> 01:29:10,710
So you're leaving with him?
1126
01:29:11,260 --> 01:29:14,680
For now, it looks like it.
I want to.
1127
01:29:17,930 --> 01:29:19,890
Even without money.
1128
01:29:20,980 --> 01:29:22,980
I really want to.
1129
01:29:28,110 --> 01:29:30,150
I'll write you.
1130
01:29:32,110 --> 01:29:34,780
You'll come and buy books.
1131
01:29:35,490 --> 01:29:36,950
Maybe.
1132
01:29:37,660 --> 01:29:39,740
In the Bahamas.
1133
01:29:40,500 --> 01:29:42,910
You'll use your wings.
1134
01:29:47,170 --> 01:29:48,960
Or I'll come back.
1135
01:29:50,630 --> 01:29:53,170
You always said I was fickle-minded.
1136
01:29:55,590 --> 01:29:58,100
It's happening once again.
1137
01:30:10,230 --> 01:30:12,690
You should give them back the child.
1138
01:30:17,120 --> 01:30:18,780
Go away!
1139
01:30:19,830 --> 01:30:24,250
A lieutenant and a few men.
That should do it.
1140
01:30:25,920 --> 01:30:30,090
Isidore's an ace!
There's more than kings, queens, and jacks!
1141
01:30:31,000 --> 01:30:33,550
I'm not sure I understand.
1142
01:30:33,630 --> 01:30:37,970
Language is the king
in our bereaved country.
1143
01:30:38,800 --> 01:30:41,180
But the commentary is the real prince.
1144
01:30:41,260 --> 01:30:44,890
It's him, him alone,
with his critical look,
1145
01:30:45,600 --> 01:30:48,230
who still drives the action.
1146
01:30:49,650 --> 01:30:52,150
I'm not sure I understand.
1147
01:30:52,230 --> 01:30:53,820
I got it.
1148
01:30:54,900 --> 01:30:57,360
I found out who killed the prince.
1149
01:31:00,070 --> 01:31:01,530
Here.
1150
01:31:05,660 --> 01:31:09,120
Two years ago,
someone walked into this room.
1151
01:31:09,250 --> 01:31:11,380
- And then?
- Champagne!
1152
01:31:11,500 --> 01:31:13,170
Go tell Isidore I'm coming.
1153
01:31:13,300 --> 01:31:16,300
- Can I do the room, Mr. Prospero?
- Yes.
1154
01:31:20,550 --> 01:31:22,550
I'll be right there.
1155
01:31:32,900 --> 01:31:35,650
Yes, everything's cool.
We'll also need an ambulance.
1156
01:31:36,900 --> 01:31:40,450
I think we should expect
at least a couple of dead.
1157
01:31:41,280 --> 01:31:42,990
In my opinion. See you later.
1158
01:31:43,080 --> 01:31:44,780
Champagne!
1159
01:32:12,730 --> 01:32:15,020
Inside the trap.
1160
01:32:16,110 --> 01:32:19,030
One of these traps in the shape of a cage.
1161
01:32:19,360 --> 01:32:24,370
The rat remained calm. Disgusted and bored.
1162
01:32:25,280 --> 01:32:28,790
The man entered the kitchen
and started looking at it.
1163
01:32:29,790 --> 01:32:32,670
When it came across the man's glance,
1164
01:32:32,790 --> 01:32:37,090
the rat knew he had been assigned
a death sentence.
1165
01:32:37,210 --> 01:32:39,550
Uncle says he found the solution.
1166
01:32:39,630 --> 01:32:40,630
Really?
1167
01:32:41,470 --> 01:32:44,550
It thinks about death more than I do.
1168
01:32:48,310 --> 01:32:50,730
It's him!
1169
01:32:50,810 --> 01:32:52,560
Stop him!
1170
01:32:53,480 --> 01:32:55,520
Stop him!
1171
01:32:59,490 --> 01:33:01,030
I love you. Life is short.
1172
01:33:06,530 --> 01:33:07,410
Oh, my God!
1173
01:33:09,410 --> 01:33:11,620
I'm sorry!
1174
01:33:11,750 --> 01:33:13,120
I'm sorry.
1175
01:33:13,750 --> 01:33:15,210
Sorry.
1176
01:33:15,750 --> 01:33:18,090
He says he's sorry.
1177
01:33:18,750 --> 01:33:20,340
It doesn't matter.
1178
01:33:21,510 --> 01:33:23,510
I was right.
1179
01:33:24,340 --> 01:33:26,800
I know who killed the prince.
1180
01:33:27,600 --> 01:33:29,970
Easy as ABC.
1181
01:33:51,540 --> 01:33:53,870
Read it to me. Hurry.
1182
01:33:54,620 --> 01:33:56,120
Hurry!
1183
01:33:56,250 --> 01:33:59,540
- Call an ambulance for God's sake!
- We already did!
1184
01:34:04,380 --> 01:34:06,180
Hurry.
1185
01:34:15,060 --> 01:34:19,060
"The given word, which made him
in his own eyes"
1186
01:34:19,150 --> 01:34:22,980
"the equal of impeccable men
who never break rank."
1187
01:34:23,070 --> 01:34:25,700
- "The given word, which made him..."
- "The word of the lieutenant."
1188
01:34:25,780 --> 01:34:29,280
- "the equal of impeccable men."
- "Romantic."
1189
01:34:29,370 --> 01:34:33,080
- "The lieutenant's words..."
- "...seem to ring in the distance."
1190
01:34:36,620 --> 01:34:39,960
"Oh, nonsense, my dear fellow," I began.
1191
01:34:40,040 --> 01:34:44,760
His impatience showed.
"You don't seem to understand," he said.
1192
01:34:44,880 --> 01:34:46,550
Then, staring at me-
1193
01:34:46,630 --> 01:34:49,140
"I might have jumped,
but I'm not running away."
1194
01:34:49,220 --> 01:34:51,220
"I didn't want to offend you," I said.
1195
01:34:51,310 --> 01:34:56,230
Foolishly, I added,
"Better men than you have had to run at times."
1196
01:34:56,310 --> 01:35:00,650
He blushed, while I choked,
almost swallowing my tongue.
1197
01:35:01,150 --> 01:35:05,360
"Perhaps so," he said at last.
"I'm not good enough."
1198
01:35:05,440 --> 01:35:10,490
"I can't afford it.
I'm bound to fight this thing down."
1199
01:35:10,570 --> 01:35:14,200
"That's why I'm fighting.
At this very moment."
1200
01:35:17,080 --> 01:35:17,960
That is why.
1201
01:35:52,580 --> 01:35:55,200
Stop them. Do something.
1202
01:35:55,830 --> 01:36:00,250
You know I don't belong
to this ugly bunch of people
1203
01:36:00,370 --> 01:36:02,750
whose cleverness consists of
displacing the problem.
1204
01:36:02,880 --> 01:36:05,130
- To show it off here, where it's not!
- Bastard!
1205
01:36:05,210 --> 01:36:07,090
Go ahead, suit yourself.
1206
01:36:07,970 --> 01:36:09,550
Go ahead.
1207
01:36:23,610 --> 01:36:25,480
It was easy as ABC.
1208
01:36:25,570 --> 01:36:30,650
Two years ago, a hitman was hired to kill someone
at the Concorde Saint-Lazare.
1209
01:36:30,740 --> 01:36:33,950
The guy shows up at the desk,
asking for that man.
1210
01:36:34,700 --> 01:36:37,330
The place was packed,
and the clerk was busy on the phone.
1211
01:36:37,450 --> 01:36:42,290
The killer read the guest list,
but upside down.
1212
01:36:42,420 --> 01:36:45,250
It just slipped his mind
that he was reading upside down.
1213
01:36:45,380 --> 01:36:51,050
So he went up,
and killed the guest in room 666
1214
01:36:51,130 --> 01:36:55,550
instead of the guest in room 999.
1215
01:36:56,180 --> 01:36:58,180
Then the prince died.
1216
01:36:59,600 --> 01:37:03,270
Yes, exactly. See you soon.
1217
01:37:06,480 --> 01:37:08,820
Easy as can be.
1218
01:37:10,280 --> 01:37:11,780
Easy as can be.
1219
01:37:11,860 --> 01:37:15,530
The uncle had a heart,
but he used his head.
1220
01:37:17,830 --> 01:37:20,040
I warned you.
1221
01:37:20,160 --> 01:37:23,920
Witness equals martyr.
1222
01:37:24,790 --> 01:37:26,710
What's she doing there?
1223
01:37:27,750 --> 01:37:29,710
She's calling a cab.
1224
01:37:29,800 --> 01:37:32,050
The cab pulls off the curb.
1225
01:37:32,130 --> 01:37:34,050
It follows the ambulance.
1226
01:37:34,130 --> 01:37:37,390
What's the use? He's dead.
1227
01:37:40,560 --> 01:37:42,640
You said that to me...
1228
01:37:43,560 --> 01:37:46,400
earlier in the week.
1229
01:37:48,940 --> 01:37:50,820
Because...
1230
01:37:54,030 --> 01:37:56,360
love is eternal.
1231
01:37:59,580 --> 01:38:01,240
By the way,
1232
01:38:01,370 --> 01:38:04,620
where did you get the money
for the little corridor scene?
1233
01:38:04,750 --> 01:38:06,750
I'll never say. I'd rather die!
1234
01:38:06,880 --> 01:38:08,420
No way! Too many dead already.
84541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.