All language subtitles for Bridgerton.S02E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,021 --> 00:00:23,731 [dramatic music plays] 2 00:00:23,815 --> 00:00:25,815 [thunder rumbling] 3 00:00:27,235 --> 00:00:28,145 [grunts] 4 00:00:32,782 --> 00:00:34,742 [panting] 5 00:00:40,331 --> 00:00:42,251 Stay with me. Come on, now. 6 00:00:42,333 --> 00:00:43,543 Come on, now. 7 00:00:48,882 --> 00:00:49,882 Stay with me. 8 00:01:11,154 --> 00:01:12,704 -My lord! -[Anthony] Make room! 9 00:01:12,781 --> 00:01:14,161 Oh my God! Kate! 10 00:01:14,240 --> 00:01:15,950 Call the surgeon at once! 11 00:01:17,744 --> 00:01:19,254 She has a cut on the back of her head. 12 00:01:19,329 --> 00:01:21,329 I kept pressure on it, but it needs stitching. 13 00:01:22,040 --> 00:01:25,090 -Miss Sharma? Can you hear me? -She needs more blankets. She's shivering! 14 00:01:25,168 --> 00:01:26,918 Allow me to get to work. 15 00:01:35,303 --> 00:01:37,763 What happened? My valet saw you carry Miss Sharma inside. 16 00:01:38,348 --> 00:01:39,348 Is she all right? 17 00:01:39,974 --> 00:01:40,934 I do not know. 18 00:01:41,976 --> 00:01:42,886 Are you all right? 19 00:01:50,610 --> 00:01:51,860 [softly] It's my fault. 20 00:01:55,031 --> 00:01:56,371 It is all my fault. 21 00:01:58,576 --> 00:02:00,196 [breathes deeply] 22 00:02:00,286 --> 00:02:01,446 Anthony. 23 00:02:01,538 --> 00:02:02,748 [echoing] Anthony. 24 00:02:04,707 --> 00:02:05,577 [fading] Anthony. 25 00:02:05,667 --> 00:02:07,587 [heartbeat thumping] 26 00:02:20,431 --> 00:02:22,061 Where is she? 27 00:02:22,142 --> 00:02:23,942 It's been a week since she last published. 28 00:02:24,018 --> 00:02:27,228 There should've been at least two issues by now, if not three. 29 00:02:27,313 --> 00:02:30,483 Perhaps she had nothing more to say about that radical ruffian, 30 00:02:30,567 --> 00:02:31,817 Eloise Bridgerton. 31 00:02:31,901 --> 00:02:33,321 [both chuckle snidely] 32 00:02:33,403 --> 00:02:36,203 You there. What've you done with our scandal sheet? 33 00:02:36,281 --> 00:02:38,831 Nothing today, sir. Would you like a newspaper? 34 00:02:39,367 --> 00:02:40,237 [cane taps] 35 00:02:40,827 --> 00:02:42,077 Nonsense. 36 00:02:43,580 --> 00:02:45,670 [Prudence] I do hope Whistledown picks up her pen again 37 00:02:45,748 --> 00:02:48,038 in time to write about my forthcoming nuptials. 38 00:02:48,126 --> 00:02:49,916 Perhaps she rested her pen 39 00:02:50,003 --> 00:02:53,053 so she did not have to write about such an uninteresting affair. 40 00:02:53,131 --> 00:02:55,471 Or perhaps she was done ruining the lives of others. 41 00:02:56,426 --> 00:02:58,716 Mama, I wish to visit Eloise. It has been a week. 42 00:02:58,803 --> 00:03:02,103 You will not set foot into that household. Do you understand me? 43 00:03:02,807 --> 00:03:05,387 So, where are we with, uh, Mr. Bridgerton? 44 00:03:05,476 --> 00:03:07,846 We are close. I'm set to meet with him this afternoon. 45 00:03:07,937 --> 00:03:11,937 Very well. Do you not think it time for us to spend some of our earnings? 46 00:03:12,025 --> 00:03:13,435 Our coffers are overflowing. 47 00:03:13,526 --> 00:03:15,896 Well, I suppose I could use a larger gun cabinet. 48 00:03:15,987 --> 00:03:18,777 I was thinking more of some kind of celebration. 49 00:03:18,865 --> 00:03:19,945 Varley. 50 00:03:20,033 --> 00:03:22,293 Lord Featherington and I would like to give a ball. 51 00:03:22,368 --> 00:03:23,698 -[gasps] -[Jack] Excellent idea. 52 00:03:23,786 --> 00:03:25,906 So that we may finally celebrate our engagement? 53 00:03:25,997 --> 00:03:29,167 So that we may finally celebrate all of us. 54 00:03:29,250 --> 00:03:34,170 Varley, I want luster and glitter and gold. I want the best of everything. 55 00:03:34,255 --> 00:03:36,165 And we will call it 56 00:03:37,258 --> 00:03:39,178 "The Featherington Ball." 57 00:03:39,260 --> 00:03:40,430 How original. 58 00:03:40,511 --> 00:03:43,261 I will have invitations sent out straight away, ma'am. 59 00:03:43,348 --> 00:03:46,808 Now… [clears throat] …what about the Bridgertons and the Sharmas? 60 00:03:46,893 --> 00:03:48,983 Considering the state of their households. 61 00:03:49,062 --> 00:03:51,772 It would be titillating to see those two families in one place again. 62 00:03:51,856 --> 00:03:53,566 Everyone does love a touch of drama. 63 00:03:53,650 --> 00:03:57,110 Everyone knows Miss Sharma is yet to awaken from her accident. 64 00:03:57,695 --> 00:04:00,195 Perhaps we shouldn't make jest of her family at a time like this? 65 00:04:00,281 --> 00:04:03,741 Invite them all. They likely will not come, of course, poor souls, 66 00:04:03,826 --> 00:04:06,786 but let everyone be allowed to finally see how well we're doing. 67 00:04:06,871 --> 00:04:07,791 [scoffs] 68 00:04:07,872 --> 00:04:09,922 After such a tragic year. 69 00:04:10,500 --> 00:04:11,710 I was thinking… 70 00:04:11,793 --> 00:04:13,213 [continues indistinctly] 71 00:04:19,884 --> 00:04:21,594 [indistinct chatter] 72 00:04:21,678 --> 00:04:25,178 Roses and lilacs, I think, this time. Cheerful. 73 00:04:25,265 --> 00:04:26,885 Thank you, Mrs. Wilson. 74 00:04:29,102 --> 00:04:31,102 Are you sending flowers to the Sharmas again? 75 00:04:32,188 --> 00:04:35,148 There's nothing worse than rotting flowers when someone is unwell. 76 00:04:36,359 --> 00:04:38,779 We're not attending this Featherington Ball, are we? 77 00:04:38,861 --> 00:04:41,991 Oh, I do not know. I suppose it is a good thing we were invited. 78 00:04:42,657 --> 00:04:46,157 On my walk this morning I was given the cut direct. Twice. 79 00:04:46,286 --> 00:04:49,286 At least Lady Whistledown does not seem to be writing about it. 80 00:04:49,372 --> 00:04:52,332 She does not seem to be writing at all anymore. Is that not right, El? 81 00:04:53,376 --> 00:04:54,836 Eloise, uh, 82 00:04:54,919 --> 00:04:58,129 perhaps a stroll with Penelope might help clear your mind. 83 00:04:58,214 --> 00:05:01,844 The last thing Penelope needs is to be seen consorting with the likes of me. 84 00:05:01,926 --> 00:05:04,296 The Featheringtons know how bad this is. And you do too. 85 00:05:04,387 --> 00:05:05,557 Even if you refuse to admit. 86 00:05:05,638 --> 00:05:08,308 No one informed me that we have lost three staff in the last month. 87 00:05:09,017 --> 00:05:10,937 These are precisely the things I must know about. 88 00:05:11,019 --> 00:05:13,809 We are not the only ones affected by our ill reputation of late, Anthony. 89 00:05:13,896 --> 00:05:17,436 Colin. Would you care to inform me about anything? 90 00:05:18,151 --> 00:05:21,111 -I do not take note of staff changes. -[Anthony] What about our accounts? 91 00:05:21,195 --> 00:05:22,985 You do not seem to take note of them either, 92 00:05:23,072 --> 00:05:25,072 since I spent the last two days balancing our books, 93 00:05:25,158 --> 00:05:27,448 only to discover that you have taken out a rather large sum. 94 00:05:28,411 --> 00:05:29,541 Whatever for? 95 00:05:32,123 --> 00:05:36,343 If you must know, I was exploring an investment with Lord Featherington. 96 00:05:36,419 --> 00:05:38,709 This is just what makes the difficulties in this household. 97 00:05:38,796 --> 00:05:40,876 No one gives any thought as to how it must be managed. 98 00:05:40,965 --> 00:05:42,045 He is one and 20, Brother. 99 00:05:42,133 --> 00:05:44,143 Is no one allowed to make their own decisions? 100 00:05:44,218 --> 00:05:45,138 You, keep doodling. 101 00:05:45,219 --> 00:05:46,969 And do not ask me to speak of your activities. 102 00:05:47,055 --> 00:05:48,255 I wouldn't know where to begin. 103 00:05:49,349 --> 00:05:50,929 May I be excused? 104 00:05:51,893 --> 00:05:53,023 [Colin] I must go too. 105 00:05:54,228 --> 00:05:55,398 But do not worry, Brother. 106 00:05:55,480 --> 00:05:58,070 I shall send you notice of every step I take today. 107 00:05:58,149 --> 00:06:01,439 -Yes. Doodling awaits, I suppose. -I do have so much to read. 108 00:06:02,028 --> 00:06:03,698 I have my Latin. 109 00:06:10,912 --> 00:06:11,792 How is she? 110 00:06:14,499 --> 00:06:15,789 I do not know. I have not-- 111 00:06:15,875 --> 00:06:19,125 You have not been to see her? It has been a week-- 112 00:06:19,212 --> 00:06:20,842 Have I not made it clear I've been busy? 113 00:06:29,097 --> 00:06:32,847 I would be lying if I said I was not worried about you, Anthony. 114 00:06:34,644 --> 00:06:36,524 I do not have time for this. 115 00:06:39,232 --> 00:06:40,152 Well… 116 00:06:42,193 --> 00:06:44,323 perhaps you might wish to make time. 117 00:06:49,992 --> 00:06:51,122 [exhales softly] 118 00:06:52,995 --> 00:06:53,825 [sighs] 119 00:07:14,016 --> 00:07:16,306 Miss Eloise. A package for you. 120 00:07:16,394 --> 00:07:19,654 -Oh, I do not want any-- -You might want this one. 121 00:07:22,900 --> 00:07:23,990 I'll be outside. 122 00:08:14,994 --> 00:08:16,004 You got my note. 123 00:08:16,704 --> 00:08:18,464 Why did you not tell me sooner? 124 00:08:19,415 --> 00:08:21,285 Why did you continue lying to me? 125 00:08:21,375 --> 00:08:23,915 Carrying on with me, when you knew, this entire time 126 00:08:24,003 --> 00:08:26,383 that the real Lady Whistledown has been using this very shop 127 00:08:26,464 --> 00:08:27,804 to print her scandal sheet. 128 00:08:27,882 --> 00:08:29,012 I couldn't tell you. 129 00:08:29,634 --> 00:08:31,394 Not when she was still watching me. 130 00:08:32,220 --> 00:08:35,600 Why do you think I ended things with you, despite wanting to do the very opposite? 131 00:08:37,099 --> 00:08:39,099 I did not want her to see the two of us together. 132 00:08:39,185 --> 00:08:40,975 I didn't want her to write cruelly of you. 133 00:08:41,062 --> 00:08:42,272 A little late for that. 134 00:08:47,985 --> 00:08:49,855 I owe you an apology, Miss Bridgerton. 135 00:08:51,364 --> 00:08:52,284 For everything. 136 00:08:52,949 --> 00:08:55,449 Whistledown has now taken her business elsewhere. 137 00:08:55,535 --> 00:08:58,035 -Thought you deserve to know the truth. -I deserve more than that. 138 00:09:01,207 --> 00:09:03,327 She seems to have stopped writing at all. 139 00:09:03,417 --> 00:09:05,957 Which is why now is the perfect time to find her, 140 00:09:06,045 --> 00:09:08,875 when she is unsuspecting, and with your knowledge of her methods 141 00:09:08,965 --> 00:09:11,925 and my endeavors, I'm sure together we can finally unmask her. 142 00:09:16,430 --> 00:09:17,350 [clears throat] 143 00:09:17,848 --> 00:09:19,638 I must know everything you know. 144 00:09:20,476 --> 00:09:23,346 The manuscripts came early mornings. 145 00:09:23,437 --> 00:09:24,437 Twice a week, usually. 146 00:09:24,522 --> 00:09:26,942 -You have the wrapping they came in? -Never came in wrapping. 147 00:09:27,567 --> 00:09:29,277 They came sewn into silks. 148 00:09:38,202 --> 00:09:42,622 [Lady Danbury] I was pleased to receive your invitation today, Your Majesty. 149 00:09:42,707 --> 00:09:45,077 I had thought you might not wish to see me after 150 00:09:45,167 --> 00:09:47,837 the, uh, events of late. 151 00:09:47,920 --> 00:09:48,920 Yes. 152 00:09:49,005 --> 00:09:51,665 I seem to have some time on my hands 153 00:09:51,757 --> 00:09:54,427 without Lady Whistledown to keep me occupied. 154 00:09:54,510 --> 00:09:57,600 I thought you might offer me some stimulating conversation. 155 00:09:57,680 --> 00:09:58,560 Ah. 156 00:09:58,639 --> 00:10:01,679 I never did learn the true reason 157 00:10:01,767 --> 00:10:04,017 why the viscount and his bride 158 00:10:04,103 --> 00:10:06,403 did not walk back down the aisle together. 159 00:10:06,480 --> 00:10:08,690 Did it have anything to do with Lord Bridgerton's 160 00:10:08,774 --> 00:10:10,324 political radical of a sister? 161 00:10:11,027 --> 00:10:13,897 I would not know, ma'am. We have all been busy 162 00:10:13,988 --> 00:10:16,368 keeping the elder Miss Sharma in mind 163 00:10:16,449 --> 00:10:20,289 until, as we hope, she recovers… from her fall. 164 00:10:20,369 --> 00:10:21,619 Of course. 165 00:10:21,704 --> 00:10:25,334 I shall send a few necklaces to express my sympathies. 166 00:10:25,916 --> 00:10:28,336 -That is kind of you. -It's not a problem. 167 00:10:29,086 --> 00:10:32,206 Do you believe anyone else is bound for the aisle this season? 168 00:10:33,090 --> 00:10:34,130 What about Lord Fife 169 00:10:34,216 --> 00:10:37,086 and that dour child who fancies herself a harpist? 170 00:10:37,178 --> 00:10:39,558 I am unaware of such a match. 171 00:10:39,639 --> 00:10:45,269 Lady Whistledown had a monopoly on such, uh, speculations, did she not? 172 00:10:45,936 --> 00:10:50,066 Eh, perhaps it would do us all some good 173 00:10:50,149 --> 00:10:53,989 to find new interests. 174 00:10:54,487 --> 00:10:55,487 [sniffs] 175 00:11:00,785 --> 00:11:02,865 Mind your business, Will. 176 00:11:04,080 --> 00:11:07,580 And by "your business," I mean this bar. It needs tending. 177 00:11:09,460 --> 00:11:11,920 So, then, where are these mines, exactly? 178 00:11:12,004 --> 00:11:13,764 [Jack] I hesitate to say the exact location. 179 00:11:13,839 --> 00:11:16,379 I would not want other prospectors taking over nearby. 180 00:11:16,467 --> 00:11:17,297 Mondrich! 181 00:11:17,385 --> 00:11:18,885 Pleasure seeing you here. 182 00:11:18,969 --> 00:11:20,509 Well, it is his bar. 183 00:11:20,596 --> 00:11:23,386 Seems the lord is treating it more like his private office 184 00:11:23,474 --> 00:11:25,064 for conducting his schemes. 185 00:11:25,142 --> 00:11:27,692 [chuckles] "Schemes" is a rather unpleasant word, don't you think? 186 00:11:27,770 --> 00:11:30,730 Mr. Bridgerton, you cannot be entertaining any of this in earnest. 187 00:11:30,815 --> 00:11:33,605 -The man is a swindler. -I beg your pardon, Mondrich. 188 00:11:34,402 --> 00:11:37,282 It is a trait he seems to share with his late cousin, 189 00:11:37,363 --> 00:11:39,073 someone I myself became involved with 190 00:11:39,156 --> 00:11:43,406 and whose unscrupulous actions I once mistakenly condoned. 191 00:11:43,494 --> 00:11:45,334 Perhaps you may be able to see it for yourself. 192 00:11:45,413 --> 00:11:48,753 The Featheringtons, giving the most lavish ball of the season. 193 00:11:48,833 --> 00:11:51,423 -Quite a celebration for a family who-- -Leave them out of it. 194 00:11:52,878 --> 00:11:54,668 The Featheringtons are a fine family 195 00:11:54,755 --> 00:11:57,215 whose reputation has been most unfairly traduced. 196 00:11:57,299 --> 00:12:00,679 I would be very careful of the accusations you make in future, 197 00:12:00,761 --> 00:12:04,271 as it hardly seems you can afford to drive away any more patrons. 198 00:12:05,850 --> 00:12:08,940 Perhaps we might find another place to conduct our business, Featherington? 199 00:12:21,907 --> 00:12:23,907 Colin Bridgerton has taken the bait. 200 00:12:23,993 --> 00:12:26,163 You may have allowed me to move into my bedchamber, 201 00:12:26,245 --> 00:12:28,825 but that does not mean you can just burst in unannounced. 202 00:12:28,914 --> 00:12:29,874 My apologies. 203 00:12:31,625 --> 00:12:35,085 Well, the ball is coming together delightfully. 204 00:12:35,171 --> 00:12:37,971 Gold flowers, gold drinks, gold everywhere. 205 00:12:38,632 --> 00:12:40,222 Do you not like gold? 206 00:12:40,301 --> 00:12:41,761 Now that Mr. Bridgerton is in, 207 00:12:41,844 --> 00:12:44,314 it seems we have well-nigh exhausted the entire ton. 208 00:12:44,889 --> 00:12:48,309 -But how can that be? -We've been efficient. An excellent team. 209 00:12:49,018 --> 00:12:53,768 Well, we can always make trips to visit the wealthy families in the countryside. 210 00:12:53,856 --> 00:12:57,146 The wealthy families in the countryside are few and far between. 211 00:12:57,943 --> 00:13:00,493 Meanwhile, the families here will begin asking for a return 212 00:13:00,571 --> 00:13:01,861 on their investments before long. 213 00:13:01,947 --> 00:13:05,697 And then, well, this whole thing falls apart. 214 00:13:05,785 --> 00:13:08,575 Do not tell me you have no plan of escape, my lord. 215 00:13:10,372 --> 00:13:11,542 We leave London. 216 00:13:13,626 --> 00:13:14,836 Travel to the Americas. 217 00:13:14,919 --> 00:13:15,799 [scoffs] 218 00:13:15,878 --> 00:13:17,918 I will do no such thing. 219 00:13:18,005 --> 00:13:20,125 [Jack] You like being on top here, yes? 220 00:13:20,216 --> 00:13:23,756 Well, then imagine how good it will feel to be in a new city. 221 00:13:23,844 --> 00:13:27,524 Endless opportunity, endless wealth, for us to secure together. 222 00:13:28,641 --> 00:13:31,021 Portia, we could be an even better team 223 00:13:31,101 --> 00:13:35,061 without the restrictions of this godforsaken society. 224 00:13:36,106 --> 00:13:38,856 You do know that America has no royalty. 225 00:13:39,902 --> 00:13:41,782 You could be their queen. 226 00:13:55,334 --> 00:13:56,594 [quietly] Think about it. 227 00:14:01,048 --> 00:14:01,918 [exhales sharply] 228 00:14:03,843 --> 00:14:05,013 [Jack] Oh, and, 229 00:14:05,094 --> 00:14:06,934 I do very much like gold. 230 00:14:11,851 --> 00:14:12,981 [exhales sharply] 231 00:14:21,694 --> 00:14:23,704 You must not do this, Didi. 232 00:14:25,865 --> 00:14:28,445 You must not leave me like this. We have to… 233 00:14:31,161 --> 00:14:32,161 Please. 234 00:14:50,139 --> 00:14:51,179 [Kate] Edwina. 235 00:14:53,392 --> 00:14:54,812 [gasps, sobs] 236 00:14:54,894 --> 00:14:57,774 Mama! Lady Danbury! Make haste! 237 00:14:57,855 --> 00:14:59,055 [sobbing softly] Oh… 238 00:15:02,693 --> 00:15:03,863 -Dearest? -She is awake! 239 00:15:03,944 --> 00:15:06,414 -Oh! -Thank heavens. Send for the doctor. 240 00:15:06,488 --> 00:15:08,198 -[Edwina chuckles] -Kate. 241 00:15:08,782 --> 00:15:10,122 Do you remember? 242 00:15:11,619 --> 00:15:13,699 I remember riding in the park. 243 00:15:15,205 --> 00:15:16,365 And the fall. 244 00:15:17,082 --> 00:15:19,632 Oh, Mama, Edwina, I am so sorry. 245 00:15:19,710 --> 00:15:22,000 You must rest, Didi. Do not strain yourself. 246 00:15:28,302 --> 00:15:30,512 Did Lord Bridgerton come to see me? 247 00:15:30,596 --> 00:15:32,346 [Lady Danbury hesitates] He… 248 00:15:32,431 --> 00:15:34,811 He rescued you in the park. 249 00:15:35,643 --> 00:15:37,023 Gallantly, in fact. 250 00:15:37,102 --> 00:15:39,442 He brought you back here several days ago. 251 00:15:40,481 --> 00:15:41,651 [Mary chuckles lightly] 252 00:15:44,068 --> 00:15:44,898 And since? 253 00:15:53,327 --> 00:15:54,327 I see. 254 00:15:58,415 --> 00:15:59,495 You are right. 255 00:16:00,501 --> 00:16:01,591 I must rest. 256 00:16:16,600 --> 00:16:18,600 [footsteps approaching] 257 00:16:18,686 --> 00:16:20,846 I will join the family in the drawing room momentarily. 258 00:16:20,938 --> 00:16:21,768 Anthony. 259 00:16:25,025 --> 00:16:27,855 -She's awake? -Mrs. Wilson heard from one of the maids. 260 00:16:30,155 --> 00:16:31,405 [Violet chuckles softly] 261 00:16:34,535 --> 00:16:35,655 [inhales] 262 00:16:48,424 --> 00:16:50,844 [Anthony breathing shakily] 263 00:16:54,763 --> 00:16:57,683 It is… unthinkable. 264 00:17:00,644 --> 00:17:02,524 Finding someone like that. 265 00:17:05,149 --> 00:17:06,109 Someone 266 00:17:07,234 --> 00:17:08,404 you love. 267 00:17:13,198 --> 00:17:15,328 [sobbing softly] I am sorry. 268 00:17:15,409 --> 00:17:19,409 I am so sorry that it was you who was with your father that day. 269 00:17:19,496 --> 00:17:23,166 And I am… sorry for everything that happened 270 00:17:23,250 --> 00:17:24,920 in the days that followed. 271 00:17:26,336 --> 00:17:29,716 If I could go back and change things-- You have no idea 272 00:17:29,798 --> 00:17:32,378 how much I wish I could change everything. 273 00:17:34,261 --> 00:17:37,771 It is what I think about every night before I close my eyes, 274 00:17:37,848 --> 00:17:40,768 and then again every morning before I open them. 275 00:17:42,644 --> 00:17:44,274 It will never go away. 276 00:17:55,074 --> 00:17:56,124 [Anthony sniffles] 277 00:17:58,077 --> 00:17:59,787 I do not think that I can see her. 278 00:18:08,504 --> 00:18:09,674 [exhales deeply] 279 00:18:12,716 --> 00:18:16,796 Losing Edmund was the most difficult time of my life. 280 00:18:18,972 --> 00:18:20,812 And the pain that I felt… 281 00:18:25,354 --> 00:18:26,814 beyond description. 282 00:18:29,775 --> 00:18:34,275 But there is one thing that has given me at least some modicum of solace. 283 00:18:34,363 --> 00:18:35,413 It's knowing 284 00:18:36,198 --> 00:18:38,528 that I would still choose the life I led with him, 285 00:18:38,617 --> 00:18:40,577 each and every time. 286 00:18:41,870 --> 00:18:43,410 And I would undoubtedly feel 287 00:18:43,497 --> 00:18:46,377 the same pain I felt all over again if I had to 288 00:18:46,458 --> 00:18:50,838 because real, true love is worth it. 289 00:18:54,967 --> 00:18:56,337 No matter what. 290 00:18:58,595 --> 00:18:59,885 [sighs softly] 291 00:18:59,972 --> 00:19:02,682 [Violet] Do not lose her, Anthony. 292 00:19:04,601 --> 00:19:06,061 You cannot lose her. 293 00:19:11,650 --> 00:19:13,650 [breathes shakily] 294 00:19:15,112 --> 00:19:17,112 [indistinct chatter] 295 00:19:20,701 --> 00:19:22,791 [shopkeepers bell chimes] 296 00:19:23,745 --> 00:19:25,535 -Mademoiselle Bridgerton. -Ah. 297 00:19:26,165 --> 00:19:29,875 What are you doing here on your own? I thought you did not care for vêtements. 298 00:19:29,960 --> 00:19:31,340 I am not here for dresses. 299 00:19:31,420 --> 00:19:34,340 I should, however, like to dress you down. 300 00:19:35,174 --> 00:19:36,014 Excuse-moi? 301 00:19:36,091 --> 00:19:38,091 You worked with her, did you not? 302 00:19:38,177 --> 00:19:39,177 Lady Whistledown? 303 00:19:39,261 --> 00:19:41,351 [exhales, chuckles] 304 00:19:41,430 --> 00:19:44,890 Mon Dieu! You have a fantastical mind. 305 00:19:44,975 --> 00:19:46,265 [Eloise chuckles dryly] 306 00:19:46,351 --> 00:19:49,231 I thought you were her at one point. That proved to be wrong. 307 00:19:49,313 --> 00:19:53,073 But I do realize you have boys taking packages in and out all day long, 308 00:19:53,150 --> 00:19:54,900 which puts you in the most perfect position 309 00:19:54,985 --> 00:19:58,105 to direct her issues to the printer without raising a single eyebrow. 310 00:19:58,197 --> 00:19:59,737 I don't know what you are talking about. 311 00:20:01,033 --> 00:20:02,123 [clears throat] 312 00:20:02,701 --> 00:20:05,951 "Madame Delacroix is old, but at least she is capable." 313 00:20:06,038 --> 00:20:07,828 Not often Whistledown throws out a compliment. 314 00:20:07,915 --> 00:20:12,085 I do not know many ladies who'd consider being called "old" a compliment. 315 00:20:12,169 --> 00:20:15,049 -Your business prospered after she wrote-- -Miss Eloise. 316 00:20:15,797 --> 00:20:20,797 It would be foolish of me to be engaged with such a scandalous person. 317 00:20:21,637 --> 00:20:25,177 As foolish as it is for you to be poking around like this 318 00:20:25,265 --> 00:20:28,225 when I know what Whistledown recently wrote of you. 319 00:20:29,228 --> 00:20:30,148 No? 320 00:20:30,229 --> 00:20:33,189 Madame Delacroix, we would like to be gilded. 321 00:20:38,403 --> 00:20:39,243 El. 322 00:20:43,283 --> 00:20:44,533 Meet me outside. 323 00:20:52,542 --> 00:20:55,302 I realize you are not to be seen with me, but spare me just one moment. 324 00:20:55,379 --> 00:20:58,299 The print shop where Theo works was, in fact, Whistledown's. 325 00:20:58,382 --> 00:20:59,682 He has told me everything. 326 00:21:00,842 --> 00:21:03,892 Eloise, I thought you had quit your hunt. Were Whistledown's words not enough? 327 00:21:03,971 --> 00:21:06,101 You are not listening to me! I am going to find her now! 328 00:21:06,181 --> 00:21:07,561 Do not scream at me! 329 00:21:11,436 --> 00:21:13,106 I am-- I'm sorry. I-- 330 00:21:13,647 --> 00:21:16,687 People know you… you have been speaking to him. Theo. 331 00:21:17,526 --> 00:21:20,066 There's been gossip about you and a man from the lower classes. 332 00:21:20,153 --> 00:21:21,913 You had to have heard people talking. 333 00:21:22,489 --> 00:21:24,239 Who? Who is talking? 334 00:21:24,324 --> 00:21:25,414 Servants. 335 00:21:25,492 --> 00:21:29,162 Those who have heard it from their houses. My sister asked me about it the other day. 336 00:21:31,540 --> 00:21:33,830 I thought I had been discreet. Are you quite sure? 337 00:21:33,917 --> 00:21:35,457 Lady Whistledown has done you a favor. 338 00:21:36,628 --> 00:21:39,798 If she were to find out about this and write about it, then… 339 00:21:41,008 --> 00:21:44,138 Your family are already in a great deal of trouble. 340 00:21:44,928 --> 00:21:47,098 You've been consumed by thoughts of her for far too long. 341 00:21:47,180 --> 00:21:49,430 First, you love her. Then you hate her. It is enough. 342 00:21:49,516 --> 00:21:52,386 I do not want to hear about it anymore. 343 00:21:54,396 --> 00:21:57,316 This scandal of yours will soon pass. 344 00:21:59,026 --> 00:22:00,106 I look forward to the day 345 00:22:00,193 --> 00:22:02,323 when things'll return to how they used to be between us. 346 00:22:17,127 --> 00:22:18,127 [knocking] 347 00:22:18,920 --> 00:22:21,590 Bridgerton. Tessa. Mind if I join you? 348 00:22:21,673 --> 00:22:22,973 The more the merrier. 349 00:22:23,050 --> 00:22:25,550 Mr. Bridgerton will be happy to have you here 350 00:22:25,635 --> 00:22:27,845 before the two "me's" gang up on him. 351 00:22:27,929 --> 00:22:28,849 The… 352 00:22:29,765 --> 00:22:31,515 -Uh, just-- -Mm-hmm. 353 00:22:36,688 --> 00:22:38,728 -It's remarkable. -[chuckles] 354 00:22:38,815 --> 00:22:40,725 I should think it your best work to date. 355 00:22:40,817 --> 00:22:43,237 Well, perhaps we have all earned a drink. 356 00:22:44,780 --> 00:22:47,410 I am glad to see you blossoming, Bridgerton. 357 00:22:47,491 --> 00:22:50,911 I think many of us at the Academy assumed you'd be all drink and no paint. 358 00:22:50,994 --> 00:22:52,704 Why ever would they assume that? 359 00:22:53,288 --> 00:22:55,538 Considering your acceptance. 360 00:22:55,624 --> 00:22:58,094 How it was based on, well, you know… 361 00:22:58,168 --> 00:22:59,168 Rupert. 362 00:22:59,252 --> 00:23:00,712 What-- Enlighten me. 363 00:23:01,505 --> 00:23:02,795 Please. Wha-- 364 00:23:05,384 --> 00:23:08,354 Your brother's large donation to the Academy. 365 00:23:08,428 --> 00:23:10,308 It's what secured your place. 366 00:23:11,306 --> 00:23:12,766 I thought you knew. 367 00:23:27,364 --> 00:23:29,374 [footsteps approaching] 368 00:23:47,676 --> 00:23:49,006 Lord Bridgerton. 369 00:23:51,346 --> 00:23:53,056 I'm glad to see you're awake. 370 00:23:56,643 --> 00:23:59,983 I hear it was you who found me and brought me home safe. 371 00:24:00,063 --> 00:24:03,073 I suppose I must be grateful for our very first race in the park. 372 00:24:04,609 --> 00:24:06,609 If it were not for that fateful moment, 373 00:24:08,280 --> 00:24:10,450 who knows what else could have happened? 374 00:24:11,032 --> 00:24:11,992 Hmm. 375 00:24:16,246 --> 00:24:17,786 Thank you for the flowers. 376 00:24:22,836 --> 00:24:24,836 Was there something else, my lord? 377 00:24:29,801 --> 00:24:30,841 I called on you. 378 00:24:33,263 --> 00:24:34,263 The morning after. 379 00:24:37,726 --> 00:24:39,436 I called on you to apologize. 380 00:24:40,645 --> 00:24:43,395 You deserved so much more than that. 381 00:24:46,443 --> 00:24:48,783 I took liberties. I… 382 00:24:50,197 --> 00:24:53,277 I did not want it to happen like that, so… 383 00:24:55,410 --> 00:24:57,330 -I came to apologize. -Yes, you already said-- 384 00:24:57,412 --> 00:24:58,662 And to ask you to marry me. 385 00:24:59,998 --> 00:25:00,828 Uh-- 386 00:25:01,708 --> 00:25:03,038 [Anthony] Miss Sharma. 387 00:25:03,126 --> 00:25:05,206 -I'm here, and I'm asking-- -What are you doing? 388 00:25:05,295 --> 00:25:07,955 No. My lord, I do not need you to ask me anything at all. 389 00:25:08,048 --> 00:25:09,218 Kate. I… 390 00:25:09,299 --> 00:25:11,679 I am returning to India. [exhales] 391 00:25:13,220 --> 00:25:15,390 The moment I resolve matters with my sister, 392 00:25:16,264 --> 00:25:18,684 I am returning to India. It is decided. 393 00:25:29,611 --> 00:25:31,201 [Kate inhales deeply] 394 00:25:31,279 --> 00:25:32,949 And your family's financial affairs? 395 00:25:33,031 --> 00:25:36,201 Lady Danbury has offered to sponsor my mother and sister for another season. 396 00:25:36,284 --> 00:25:38,414 I am certain they will do perfectly well on their own, 397 00:25:38,495 --> 00:25:40,285 as it is clear I am of no help. 398 00:25:46,253 --> 00:25:47,383 You are running away. 399 00:25:49,214 --> 00:25:50,174 Please go. 400 00:25:53,176 --> 00:25:54,256 Go! 401 00:26:14,990 --> 00:26:17,160 Then perhaps it could be the other modiste. 402 00:26:17,242 --> 00:26:19,242 The other modiste was driven out of business in part 403 00:26:19,327 --> 00:26:21,077 by Lady Whistledown praising Madame Delacroix. 404 00:26:21,162 --> 00:26:22,502 So she must be hiding something. 405 00:26:22,581 --> 00:26:25,421 Perhaps. But she is quite crafty. 406 00:26:25,500 --> 00:26:28,090 If Madame Delacroix is involved, she will never admit it. 407 00:26:28,169 --> 00:26:30,459 Yet another clue that will only lead nowhere. 408 00:26:33,300 --> 00:26:35,550 Oh. [chuckles] Do not bother yourself. 409 00:26:55,447 --> 00:26:56,447 Forgive me. 410 00:26:57,198 --> 00:26:58,028 I-- 411 00:27:03,288 --> 00:27:04,458 [chuckles softly] 412 00:27:04,539 --> 00:27:05,459 This is absurd. 413 00:27:08,376 --> 00:27:11,916 -I would never-- -No, this whole thing, it is absurd. I-- 414 00:27:13,798 --> 00:27:15,548 We cannot continue to meet like this. 415 00:27:15,634 --> 00:27:17,304 -This was your idea. -I know. 416 00:27:17,385 --> 00:27:18,545 I… [clears throat] 417 00:27:18,637 --> 00:27:19,717 I know it was. 418 00:27:20,305 --> 00:27:23,805 And I am sorry for wasting your time. 419 00:27:24,434 --> 00:27:25,274 [Theo] Are you? 420 00:27:26,353 --> 00:27:29,153 Or are you suddenly dropping out of this hunt for other reasons? 421 00:27:30,273 --> 00:27:32,323 People are already talking about us, Theo. 422 00:27:33,485 --> 00:27:36,025 And, no, I do not normally care what other people think, but, yes, 423 00:27:36,946 --> 00:27:38,156 I care about you. 424 00:27:39,157 --> 00:27:41,157 And if we continue on like this, 425 00:27:41,993 --> 00:27:43,203 I could not live with myself 426 00:27:43,286 --> 00:27:45,286 if you are the one who has to face the consequences. 427 00:27:46,623 --> 00:27:47,923 I should have known. 428 00:27:50,043 --> 00:27:53,213 That you could not be any different from all other ladies. 429 00:27:53,296 --> 00:27:54,456 [inhales deeply] 430 00:27:55,173 --> 00:27:56,723 It's all right, Miss Bridgerton. 431 00:27:57,384 --> 00:28:01,184 You dipped your toe into my waters, trying to make yourself feel better 432 00:28:01,262 --> 00:28:03,432 about the unearned advantages of your birth. 433 00:28:05,975 --> 00:28:07,595 Now you can go back to your life, 434 00:28:08,311 --> 00:28:10,271 and I can go back to mine. 435 00:28:17,904 --> 00:28:20,784 I'm sorry I couldn't help you find your writer. 436 00:28:22,575 --> 00:28:23,985 Best of luck. 437 00:28:25,537 --> 00:28:26,657 Theo. 438 00:28:28,081 --> 00:28:31,211 [door opens and shuts] 439 00:28:58,778 --> 00:28:59,778 Kate! 440 00:29:00,447 --> 00:29:03,577 -You should not be up on your own. -I am feeling much improved. 441 00:29:04,492 --> 00:29:09,002 The most rested I have felt in years, after a week in bed, in fact. 442 00:29:09,080 --> 00:29:11,330 It has been a rather strenuous season. 443 00:29:11,416 --> 00:29:15,836 Edwina, I know earning your trust again will not be simple. 444 00:29:18,131 --> 00:29:22,011 But I am willing to continue to try, however long it might take. 445 00:29:24,763 --> 00:29:28,433 When you were unwell, all I cared about was you getting better. 446 00:29:29,434 --> 00:29:31,984 But now that you are, I do have questions. 447 00:29:41,488 --> 00:29:44,118 Was there always something between you and the viscount? 448 00:29:44,199 --> 00:29:46,029 Were you lying to me all along? 449 00:29:46,117 --> 00:29:47,867 I was lying to myself. 450 00:29:51,164 --> 00:29:52,124 Perhaps… 451 00:29:54,459 --> 00:29:57,499 there was something between us, but 452 00:29:58,713 --> 00:30:00,923 I truly did not know it until it was too late. 453 00:30:01,007 --> 00:30:03,507 But once you knew, why did you not tell me? 454 00:30:03,593 --> 00:30:06,393 Why wait for me to put it together on my own like a fool? 455 00:30:06,471 --> 00:30:08,261 I thought I could deny my feelings. 456 00:30:09,098 --> 00:30:10,888 -But-- -They were too strong. 457 00:30:14,187 --> 00:30:16,557 When I found out about your accident, 458 00:30:17,899 --> 00:30:20,939 all I could think of is how I do not even know you. 459 00:30:22,445 --> 00:30:24,405 Nor do you know yourself. 460 00:30:25,198 --> 00:30:27,988 Kate, I am done with playing a part. 461 00:30:28,743 --> 00:30:32,373 I want to know myself, truly, and to know who you are too. 462 00:30:33,039 --> 00:30:36,999 Because I am unsure I like the young ladies we've both been playing. 463 00:30:38,378 --> 00:30:39,498 [Kate chuckles softly] 464 00:30:41,464 --> 00:30:42,514 [exhales deeply] 465 00:30:43,383 --> 00:30:47,763 Might we bring our new selves to this ball the Featheringtons are giving tonight? 466 00:30:47,846 --> 00:30:48,846 Oh, Bon… 467 00:30:48,930 --> 00:30:51,100 I do not want you to attend for me. 468 00:30:51,182 --> 00:30:52,932 Whatever action you now wish to take, 469 00:30:53,017 --> 00:30:56,307 I only hope it is because you are being truthful to yourself, 470 00:30:57,188 --> 00:30:58,818 and not because of anyone else. 471 00:31:22,463 --> 00:31:23,633 [Benedict sighs softly] 472 00:31:30,221 --> 00:31:32,931 You seem to have the melancholy of heartbreak about you. 473 00:31:33,016 --> 00:31:34,806 What would you know about heartbreak? 474 00:31:35,393 --> 00:31:36,313 [scoffs] 475 00:31:37,270 --> 00:31:39,020 I would not, really. 476 00:31:43,568 --> 00:31:47,318 [sighs] But I have felt it in paintings. 477 00:31:47,405 --> 00:31:49,905 In a Gainsborough portrait or… 478 00:31:50,742 --> 00:31:52,372 [sighs] …a Turner sky. 479 00:31:53,661 --> 00:31:56,041 And what does one feel in a Bridgerton? 480 00:31:56,664 --> 00:31:57,624 [chuckles lightly] 481 00:32:00,251 --> 00:32:01,541 Disappointment. 482 00:32:04,422 --> 00:32:07,472 -Lack of inspiration. -Art Academy not going so well? 483 00:32:07,550 --> 00:32:08,380 [chuckles] 484 00:32:09,302 --> 00:32:10,852 I am an impostor, El. 485 00:32:11,512 --> 00:32:14,722 Turns out Anthony himself bought my seat at that table. 486 00:32:19,520 --> 00:32:22,230 That does not mean you would not have been accepted on your own. 487 00:32:26,110 --> 00:32:28,910 I, too, know what it is like to feel oneself an imposter. 488 00:32:29,906 --> 00:32:32,656 Parading around ballrooms in feathered frocks, 489 00:32:32,742 --> 00:32:34,792 pretending to be someone I am not. 490 00:32:36,371 --> 00:32:38,961 I truly do not want to go to this dreadful ball tonight, 491 00:32:39,040 --> 00:32:40,460 even if I know Pen will be there. 492 00:32:40,541 --> 00:32:43,631 She finds me quite foolish too, at present. 493 00:32:46,214 --> 00:32:47,384 Would you like a companion? 494 00:32:48,049 --> 00:32:49,799 What? Of course I would not. 495 00:32:49,884 --> 00:32:53,014 Because… I am apparently free. 496 00:32:54,973 --> 00:32:56,603 Impostor party of two? 497 00:32:57,141 --> 00:32:58,391 [Eloise] Hmm. 498 00:33:01,020 --> 00:33:02,190 [Benedict chuckles] 499 00:33:12,115 --> 00:33:12,945 Brother. 500 00:33:13,491 --> 00:33:14,331 Gregory. 501 00:33:15,034 --> 00:33:16,414 Should you not be in bed? 502 00:33:16,911 --> 00:33:18,001 I cannot sleep. 503 00:33:18,079 --> 00:33:19,409 Is something wrong? 504 00:33:19,497 --> 00:33:20,997 My Latin teacher believes so. 505 00:33:21,624 --> 00:33:22,714 He yelled at me. 506 00:33:23,334 --> 00:33:25,214 Thinks I am stupid. 507 00:33:28,715 --> 00:33:30,795 [sighs] I am sorry for disturbing you. 508 00:33:30,883 --> 00:33:32,433 -I shall-- -Gregory, wait. 509 00:33:33,803 --> 00:33:34,763 Come here. 510 00:33:36,222 --> 00:33:37,102 Come here. 511 00:33:41,394 --> 00:33:43,904 Your Latin tutor does not think you are stupid. 512 00:33:43,980 --> 00:33:45,770 He thinks I am frightening. 513 00:33:47,692 --> 00:33:48,782 [exhales] 514 00:33:49,652 --> 00:33:51,902 I ask too much of him, and of you. 515 00:33:53,740 --> 00:33:54,910 And of everyone, really. 516 00:34:05,501 --> 00:34:07,711 Am I like him at all? 517 00:34:08,588 --> 00:34:09,708 Or was he more like you? 518 00:34:11,090 --> 00:34:11,920 Father. 519 00:34:21,434 --> 00:34:22,444 He was, um… 520 00:34:26,814 --> 00:34:28,404 He was like both of us, really. 521 00:34:29,025 --> 00:34:31,275 He had my seriousness, perhaps. 522 00:34:33,279 --> 00:34:35,409 He shared your love of a prank. [chuckles] 523 00:34:35,490 --> 00:34:36,490 Did he? 524 00:34:38,826 --> 00:34:41,696 He once put glue in Benedict's shoes. 525 00:34:41,788 --> 00:34:43,038 [Gregory chuckles softly] 526 00:34:46,334 --> 00:34:48,254 I wish I could have played a prank on him. 527 00:34:56,677 --> 00:34:57,847 I wish so too. 528 00:35:03,976 --> 00:35:06,396 [Anthony] We do not talk about him enough, do we? 529 00:35:07,188 --> 00:35:09,398 [Gregory] I do not know much about him at all. 530 00:35:09,482 --> 00:35:12,572 [Anthony] That is because I have shown up far too late 531 00:35:12,652 --> 00:35:14,402 for far too many things. 532 00:35:23,579 --> 00:35:25,749 Your father was the best man I've ever known. 533 00:35:29,585 --> 00:35:31,495 He was good for a laugh, of course, but… 534 00:35:34,715 --> 00:35:37,965 he was courageous, and never afraid to fight. 535 00:35:38,052 --> 00:35:39,552 Not just for his family, 536 00:35:41,305 --> 00:35:43,345 but for everything else too. 537 00:35:59,657 --> 00:36:00,617 [Mary] Dearest. 538 00:36:01,659 --> 00:36:03,079 How are you feeling? 539 00:36:03,161 --> 00:36:04,661 Oh. Well. 540 00:36:04,745 --> 00:36:06,825 -Uh, I am feeling well. -Oh. 541 00:36:07,582 --> 00:36:09,382 I see you are not yet dressed for the ball. 542 00:36:09,458 --> 00:36:11,208 I have much to pack before I depart, 543 00:36:11,294 --> 00:36:14,674 and I am still unsure whether I would like to attend tonight. 544 00:36:16,716 --> 00:36:17,546 Kate. 545 00:36:19,093 --> 00:36:20,603 I hope your return to India 546 00:36:20,678 --> 00:36:24,468 is not because of some eagerness to flee what is difficult. 547 00:36:24,557 --> 00:36:26,097 I know the feeling too well, 548 00:36:26,184 --> 00:36:29,024 and I can tell you, it is never the wise choice. 549 00:36:30,980 --> 00:36:32,360 Oh… 550 00:36:32,440 --> 00:36:35,650 -Oh, I hate seeing you like this. -It is my fault, Mama. 551 00:36:36,652 --> 00:36:39,782 -Everything that has happened. -Edwina forgives you. I forgive you. 552 00:36:39,864 --> 00:36:43,244 But I do not forgive myself. I was supposed to help her. 553 00:36:43,326 --> 00:36:45,076 To help our family, and instead-- 554 00:36:45,161 --> 00:36:48,081 It is not right that you were left to guide Edwina alone. 555 00:36:48,164 --> 00:36:49,544 That was my failing. 556 00:36:49,624 --> 00:36:51,794 -You were grieving Appa. -But so were you. 557 00:36:52,627 --> 00:36:55,247 And after you had already lost your mother too. Kate… 558 00:36:55,338 --> 00:36:56,958 You took me in as your own. 559 00:36:58,007 --> 00:37:02,637 And you never treated me any differently. Everything I… I did, I owed it to you. 560 00:37:02,720 --> 00:37:04,390 You owed me nothing. 561 00:37:05,139 --> 00:37:06,309 Oh… 562 00:37:06,974 --> 00:37:10,394 You never had to earn your place in this family. 563 00:37:10,478 --> 00:37:12,768 I loved you from the day I met you. 564 00:37:13,356 --> 00:37:16,606 Oh, love is not something that is ever owed. 565 00:37:17,109 --> 00:37:20,659 You came into my life… as a daughter, 566 00:37:20,738 --> 00:37:23,568 and I never saw you as anything else. 567 00:37:24,367 --> 00:37:25,407 Oh, I-- 568 00:37:26,035 --> 00:37:30,915 It grieves me to think you do not believe you deserve all of the love in the world. 569 00:37:30,998 --> 00:37:32,788 [Kate breathes shakily, sniffles] 570 00:37:34,961 --> 00:37:36,251 [exhales sharply] 571 00:37:41,801 --> 00:37:43,511 [exhales sharply, sniffles] 572 00:37:44,762 --> 00:37:46,972 He was going to ask me to marry him. 573 00:37:48,516 --> 00:37:49,676 The viscount. 574 00:37:49,767 --> 00:37:52,687 -What? -And I could not allow it, Mama. 575 00:37:53,479 --> 00:37:55,559 He was going to ask me out of mere obligation, 576 00:37:55,648 --> 00:37:59,318 some misguided notion of duty after the two of us… 577 00:37:59,944 --> 00:38:01,074 [sighs] 578 00:38:08,244 --> 00:38:10,504 He does not love me, Mama. 579 00:38:14,333 --> 00:38:15,633 Oh, and I… 580 00:38:16,460 --> 00:38:18,550 [sniffles] I could not allow it. 581 00:38:18,629 --> 00:38:20,049 [Mary] Oh… 582 00:38:21,257 --> 00:38:22,297 [sighs sharply] 583 00:38:24,719 --> 00:38:26,429 [softly] My darling, my darling… 584 00:38:28,597 --> 00:38:31,267 [uptempo classical music playing] 585 00:38:46,532 --> 00:38:47,622 Exquisite. 586 00:38:48,534 --> 00:38:49,584 Is it not? 587 00:38:49,660 --> 00:38:53,660 We might think it a foretaste of my wedding to Cousin Jack, I suppose. 588 00:38:53,748 --> 00:38:55,748 Might he finally dance with me tonight? 589 00:38:55,833 --> 00:38:58,383 Not if he knows what is best for him. 590 00:38:59,086 --> 00:39:01,626 [gasps] Oh, I shall swoon. 591 00:39:02,131 --> 00:39:04,881 This ball is truly my crowning achievement. 592 00:39:10,473 --> 00:39:11,523 Your Majesty. 593 00:39:22,401 --> 00:39:25,111 I-- I cannot do this tonight. 594 00:39:25,196 --> 00:39:27,486 I am sorry, Mama. I fear I must disappoint you yet again. 595 00:39:27,573 --> 00:39:30,123 The only thing that'd disappoint me is seeing you care 596 00:39:30,201 --> 00:39:31,701 what anyone else thinks. 597 00:39:32,328 --> 00:39:33,868 That would not be you. 598 00:39:35,581 --> 00:39:38,581 I do not want you keeping things from me ever again. 599 00:39:39,126 --> 00:39:40,036 Now, 600 00:39:41,504 --> 00:39:43,264 you have come thus far this season. 601 00:39:43,339 --> 00:39:46,129 It would be a shame for you to turn back now. 602 00:39:46,217 --> 00:39:47,087 Steady. 603 00:39:48,844 --> 00:39:49,724 And ready. 604 00:40:16,789 --> 00:40:20,209 Fife had his lady friend in a closet, apparently. 605 00:40:20,292 --> 00:40:23,212 -For 20 minutes, if you can believe it. -[chuckling softly] 606 00:40:27,591 --> 00:40:28,511 Pen. 607 00:40:28,592 --> 00:40:30,142 Ooh. El. 608 00:40:30,928 --> 00:40:32,928 -Enjoying your evening? -[groans softly] 609 00:40:33,013 --> 00:40:34,433 Me neither. [chuckles] 610 00:40:37,977 --> 00:40:40,857 You were correct… about Theo. 611 00:40:40,938 --> 00:40:43,768 It was a mistake, ever getting involved with him. 612 00:40:44,483 --> 00:40:46,783 I took your advice, and I extricated myself. 613 00:40:47,778 --> 00:40:50,658 He did not take it well, but I think it was the necessary choice. 614 00:40:50,739 --> 00:40:54,119 -Eloise-- -Thank you… for protecting me. 615 00:40:54,743 --> 00:40:56,083 You are a true friend. 616 00:40:59,540 --> 00:41:02,210 -So your Lady Whistledown search-- -…is over. [chuckles] 617 00:41:02,293 --> 00:41:04,553 She is gone for good. [clears throat] 618 00:41:04,628 --> 00:41:06,758 I suppose now we can finally speak of other things. 619 00:41:10,885 --> 00:41:12,715 Perhaps we might speak of Lord Fife. 620 00:41:13,220 --> 00:41:16,600 I hear he recently spent a good deal of time with Miss Goring in a closet. 621 00:41:16,682 --> 00:41:17,812 For what, I cannot imagine. 622 00:41:19,059 --> 00:41:20,389 Wherever did you hear that? 623 00:41:20,478 --> 00:41:22,608 Miss Goring is over there, alongside the lemonade table, 624 00:41:22,688 --> 00:41:24,728 secretly fixing tissue paper in her bosom. 625 00:41:24,815 --> 00:41:26,395 Now we know who for. Look. 626 00:41:30,070 --> 00:41:31,570 What a keen observation, Pen. 627 00:41:31,655 --> 00:41:32,905 Mmm. [chuckles softly] 628 00:41:40,331 --> 00:41:42,671 [indistinct murmuring] 629 00:41:53,010 --> 00:41:54,800 I am glad you decided to come. 630 00:41:55,763 --> 00:41:59,023 I could not miss out on one last evening with you before I go. 631 00:41:59,099 --> 00:42:00,139 [chuckles] 632 00:42:06,357 --> 00:42:07,727 Then what do you say? 633 00:42:07,816 --> 00:42:09,776 Might we take to the dance floor? 634 00:42:09,860 --> 00:42:11,360 [classical dance tune playing] 635 00:42:11,445 --> 00:42:12,945 -With whom? -Ourselves. 636 00:42:14,073 --> 00:42:17,623 They cannot possibly say anything about us that we have not heard before. 637 00:42:17,701 --> 00:42:21,581 And should your brush with death not be our best social capital yet? 638 00:42:41,850 --> 00:42:42,850 [Kate chuckling] 639 00:42:56,198 --> 00:42:58,778 You realize you're dancing with a ruined Bridgerton, Miss Cowper? 640 00:42:58,867 --> 00:43:00,787 I enjoy keeping people alert. 641 00:43:01,787 --> 00:43:03,997 And I enjoy that beautiful necklace you are wearing. 642 00:43:04,081 --> 00:43:06,211 A gift from Lord Featherington? 643 00:43:06,292 --> 00:43:07,882 Seventeen rubies, in fact. 644 00:43:08,711 --> 00:43:10,751 Do you grow jealous, Mr. Bridgerton? 645 00:43:11,630 --> 00:43:12,920 Mmm, dazzling. 646 00:43:13,007 --> 00:43:15,587 -Except the clasp is broken. -[Cressida] Is it? 647 00:43:15,676 --> 00:43:17,296 [Colin] Might I mend it for you? 648 00:43:17,803 --> 00:43:19,973 The Bridgerton valet has a way with jewelry. 649 00:43:20,639 --> 00:43:24,309 You would not be making up an excuse just to call on me, would you? 650 00:43:25,936 --> 00:43:27,146 [chuckles lightly] 651 00:43:27,229 --> 00:43:28,309 [sighs] 652 00:43:33,152 --> 00:43:34,242 [Colin] Come with me. 653 00:43:43,203 --> 00:43:45,753 Colin, it could be thought quite scandalous for the two of us-- 654 00:43:45,831 --> 00:43:49,671 There are no gemstone mines in Georgia. Your cousin, Lord Featherington, 655 00:43:49,752 --> 00:43:51,802 I'm sorry to be the one to tell you this, Pen, but, 656 00:43:52,504 --> 00:43:54,214 well, I have looked into him. 657 00:43:54,298 --> 00:43:56,088 I believe he is nothing but a mere charlatan. 658 00:43:56,175 --> 00:43:58,085 What? What are you saying? 659 00:43:58,177 --> 00:44:00,427 I am saying, if I am right, then this necklace-- 660 00:44:01,013 --> 00:44:04,433 -Penelope? Mr. Bridgerton? -What is the meaning of this? 661 00:44:06,060 --> 00:44:07,350 The meaning is… 662 00:44:09,772 --> 00:44:11,022 [shards clattering] 663 00:44:11,106 --> 00:44:13,936 …that this necklace is a fraud, made of glass. 664 00:44:14,568 --> 00:44:15,488 Just like you. 665 00:44:16,362 --> 00:44:18,992 How dare you take advantage of these poor ladies Featherington, 666 00:44:19,073 --> 00:44:21,413 without a father or a husband to protect them? 667 00:44:22,076 --> 00:44:24,866 It is out of concern for their reputation alone 668 00:44:24,953 --> 00:44:26,793 that I will only address this matter in private. 669 00:44:26,872 --> 00:44:31,002 But I expect you to return all of the funds you have collected, 670 00:44:31,085 --> 00:44:32,995 and leave town at once. 671 00:44:37,675 --> 00:44:38,505 Mama? 672 00:44:39,468 --> 00:44:43,098 I'll deal with this. Thank goodness for Mr. Bridgerton. 673 00:44:48,811 --> 00:44:49,851 [sighs softly] 674 00:44:51,021 --> 00:44:53,271 [Jack] We must accelerate our plans. 675 00:44:53,357 --> 00:44:55,147 The money is packed into the chest. 676 00:44:55,234 --> 00:44:59,034 We will finish the evening and catch the first ship tomorrow to the Americas. 677 00:44:59,113 --> 00:45:01,373 Tomorrow? But that's much too soon, my lord. 678 00:45:01,448 --> 00:45:02,948 And what about my young ladies? 679 00:45:03,033 --> 00:45:05,913 -We shall send for them after. -After? After what? 680 00:45:05,994 --> 00:45:09,124 Well, they can come with us. Although I am certain it will be hard 681 00:45:09,206 --> 00:45:12,076 to convince them of a midnight flit to the Southern states. 682 00:45:12,167 --> 00:45:13,247 [sighs] 683 00:45:14,044 --> 00:45:16,094 In some ways, this will be a relief. 684 00:45:17,256 --> 00:45:21,006 I will no longer have to go through with my proposed marriage to Prudence. 685 00:45:21,593 --> 00:45:25,223 There will be other possibilities for the future. 686 00:45:26,056 --> 00:45:26,926 Yes? 687 00:45:34,106 --> 00:45:36,016 We should return to the party. 688 00:45:38,402 --> 00:45:39,322 [door opens] 689 00:45:41,405 --> 00:45:42,315 [door shuts] 690 00:45:44,283 --> 00:45:46,293 [classical dance tune playing] 691 00:45:47,619 --> 00:45:49,329 -Colin. -[Colin] Are you all right? 692 00:45:49,413 --> 00:45:50,713 -I believe so. -Good. 693 00:45:50,789 --> 00:45:52,959 Because we are dancing. 694 00:45:53,459 --> 00:45:54,379 Hmm. 695 00:45:56,712 --> 00:45:59,512 I had been rehearsing that speech in my mind for hours. 696 00:45:59,590 --> 00:46:02,550 If your cousin does not return the money and leave your family alone, 697 00:46:02,634 --> 00:46:04,644 I will have another thing to say to him. 698 00:46:05,220 --> 00:46:06,930 You were astonishing, Colin. 699 00:46:07,431 --> 00:46:09,351 I cannot thank you enough for looking after us. 700 00:46:09,433 --> 00:46:11,773 I will always look after you, Penelope. 701 00:46:13,020 --> 00:46:14,520 You are special to me. 702 00:46:14,605 --> 00:46:17,185 As are you… to me. 703 00:46:30,287 --> 00:46:32,707 -[song ends] -[indistinct chatter and laughter] 704 00:46:36,293 --> 00:46:38,303 [indistinct conversations] 705 00:46:44,927 --> 00:46:47,257 You will not be able to avoid him all night, Didi. 706 00:46:49,389 --> 00:46:51,349 And you should not attempt to. 707 00:46:51,433 --> 00:46:53,273 At least, not on my behalf. 708 00:46:54,728 --> 00:46:57,148 Be the sister I know that you are. 709 00:46:57,731 --> 00:47:01,031 Be funny and brave and feeling. 710 00:47:02,069 --> 00:47:05,529 Be unafraid to follow your heart after doing the exact opposite 711 00:47:05,614 --> 00:47:06,954 for far too long. 712 00:47:07,950 --> 00:47:11,540 You have spent so much of your time shining your light on me. 713 00:47:13,497 --> 00:47:16,497 It is time for you to shine all on your own. 714 00:47:29,346 --> 00:47:30,426 [exhales softly] 715 00:47:32,015 --> 00:47:33,095 Lord Bridgerton. 716 00:47:34,852 --> 00:47:35,982 Miss Sharma. 717 00:47:40,107 --> 00:47:41,777 I was just on my way outside. 718 00:47:48,657 --> 00:47:51,697 We should continue to keep our distance between us, in light of the… 719 00:47:51,785 --> 00:47:52,865 [sighs] 720 00:47:56,373 --> 00:47:57,713 Perhaps we should not. 721 00:48:00,043 --> 00:48:03,173 Perhaps the spectators might take pity on me. 722 00:48:03,964 --> 00:48:05,514 I was on the dance floor 723 00:48:06,091 --> 00:48:08,591 days after a terrible injury to the head. 724 00:48:10,512 --> 00:48:12,642 Perhaps I needed someone to steady me. 725 00:48:15,100 --> 00:48:16,690 Make sure I was all right. 726 00:48:20,731 --> 00:48:22,941 Perhaps you were the first person I found. 727 00:48:27,404 --> 00:48:28,534 How many? 728 00:48:29,448 --> 00:48:30,488 Three. 729 00:48:32,117 --> 00:48:33,367 [exhales softly] 730 00:48:36,371 --> 00:48:38,251 Are you going to ask me to dance? 731 00:48:39,541 --> 00:48:40,541 One last time? 732 00:48:42,085 --> 00:48:43,665 Are you going to say yes? 733 00:48:50,761 --> 00:48:53,851 [classical rendition of "Wrecking Ball" plays] 734 00:49:27,631 --> 00:49:29,051 Do you want to stop? 735 00:49:32,761 --> 00:49:34,181 Just keep looking at me. 736 00:49:37,140 --> 00:49:38,480 No one else matters. 737 00:49:57,494 --> 00:49:59,754 What a scandal. 738 00:50:00,580 --> 00:50:03,750 Is that why the sister's wedding was abandoned? 739 00:50:03,834 --> 00:50:05,504 Oh, child, no. 740 00:50:05,585 --> 00:50:10,085 That wedding did not happen because I simply changed my mind. 741 00:50:10,173 --> 00:50:13,393 A fact Lady Whistledown must have somehow missed. 742 00:50:14,136 --> 00:50:16,636 I think they look beautiful together. 743 00:50:16,722 --> 00:50:18,182 Beautiful, indeed. 744 00:50:18,849 --> 00:50:20,099 Do they not? 745 00:50:22,310 --> 00:50:23,600 Do they not? 746 00:50:23,687 --> 00:50:25,357 -Or course, Your Majesty. -Indeed. 747 00:50:25,439 --> 00:50:26,769 Yes, Your Majesty. 748 00:50:26,857 --> 00:50:29,477 Then why is no one else dancing? 749 00:50:36,074 --> 00:50:36,914 Miss Edwina, 750 00:50:37,701 --> 00:50:40,041 have I yet told you about my nephew? 751 00:50:41,663 --> 00:50:42,963 He is a prince. 752 00:50:44,708 --> 00:50:46,418 And he is available. 753 00:51:39,513 --> 00:51:43,273 Everyone, outside. I have a surprise for you all. 754 00:51:43,350 --> 00:51:45,350 [indistinct overlapping chatter] 755 00:52:17,551 --> 00:52:18,721 [chuckles softly] 756 00:52:24,641 --> 00:52:25,521 Eloise. 757 00:52:29,187 --> 00:52:31,017 Where did you get all of this money? 758 00:52:31,606 --> 00:52:33,226 What are you doing going through my things? 759 00:52:33,316 --> 00:52:34,856 Answer… me. 760 00:52:37,612 --> 00:52:39,872 -It's none of your business. -[scoffs lightly] 761 00:52:40,699 --> 00:52:42,829 It's none of my business. I see. 762 00:52:44,911 --> 00:52:48,791 And what exactly is your business, Pen? 763 00:52:51,668 --> 00:52:54,418 Hearing you repeat all that gossip tonight, it struck me, 764 00:52:55,088 --> 00:52:56,968 because I have never heard you like that. 765 00:52:57,716 --> 00:52:59,296 You might have said those things before, 766 00:52:59,384 --> 00:53:03,354 but tonight was the first time I, in fact, heard you say them. 767 00:53:04,222 --> 00:53:06,022 It sounded so familiar. 768 00:53:07,142 --> 00:53:08,102 Your words. 769 00:53:08,685 --> 00:53:10,645 Not just the content or subject, 770 00:53:11,271 --> 00:53:12,441 but the pattern. 771 00:53:13,523 --> 00:53:15,903 It sounded written, almost. 772 00:53:17,444 --> 00:53:19,204 Why do you think that is? 773 00:53:19,279 --> 00:53:21,869 Because you have been reading too much Whistledown. 774 00:53:22,657 --> 00:53:24,987 Her voice, it is echoing in your head, Eloise. 775 00:53:25,076 --> 00:53:26,996 I thought so too, at first. 776 00:53:27,078 --> 00:53:29,118 But then I also thought 777 00:53:29,206 --> 00:53:31,786 about how you were always clinging to that wall, 778 00:53:32,834 --> 00:53:35,924 collecting all sorts of morsels of gossip. 779 00:53:36,588 --> 00:53:38,128 How when I expressed my dislike 780 00:53:38,215 --> 00:53:40,675 for the naming of the diamond at the beginning of the season, 781 00:53:40,759 --> 00:53:43,089 Whistledown disavowed the whole thing shortly after. 782 00:53:43,595 --> 00:53:46,425 How you were one of the only people 783 00:53:46,514 --> 00:53:48,644 who could've known about Miss Thompson's pregnancy. 784 00:53:48,725 --> 00:53:49,555 You could not-- 785 00:53:49,643 --> 00:53:52,443 And then I thought about how you said people have been talking 786 00:53:52,979 --> 00:53:54,189 about me and Theo. 787 00:53:55,357 --> 00:53:56,727 Only, if that were the case, 788 00:53:57,359 --> 00:53:59,489 Whistledown would have written about it weeks ago. 789 00:54:00,654 --> 00:54:02,914 It is even why you chose to work with Madame Delacroix. 790 00:54:02,989 --> 00:54:05,369 Because she was someone I had already dismissed. 791 00:54:05,450 --> 00:54:08,160 Because this was personal. 792 00:54:10,288 --> 00:54:11,708 [crying] Eloise, I'm sorry. 793 00:54:13,291 --> 00:54:15,091 I'm so sorry. You are right about all of it. 794 00:54:15,168 --> 00:54:17,588 -I was trying to protect you. -Is that what you were doing?! 795 00:54:18,338 --> 00:54:20,588 By writing about me in your latest sheet? 796 00:54:21,091 --> 00:54:23,931 By telling the entire world about things I trusted you with? 797 00:54:24,010 --> 00:54:27,100 Only to convince the queen it wasn't you. It was the only way I could save you. 798 00:54:27,180 --> 00:54:29,600 The only person you were interested in saving was yourself. 799 00:54:30,558 --> 00:54:33,018 All so you could keep making money, at a cost to everyone else. 800 00:54:33,687 --> 00:54:36,727 At a cost to Miss Thompson. To my brother. 801 00:54:36,815 --> 00:54:40,355 To my entire family. To your entire family. 802 00:54:40,443 --> 00:54:43,033 I ended my friendship with Theo because of you! 803 00:54:44,030 --> 00:54:45,530 One of the only good things in my life, 804 00:54:45,615 --> 00:54:48,155 all because of your self-serving manipulation! 805 00:54:48,243 --> 00:54:51,833 You have no idea how horrible it has felt to keep this from you, 806 00:54:51,913 --> 00:54:54,213 from everyone, for so long! 807 00:54:54,833 --> 00:54:57,793 Whistledown has been all I have had, and I have given it up. 808 00:54:57,877 --> 00:54:59,167 I am done with it. 809 00:55:00,672 --> 00:55:04,342 [sobbing] I wrote what I wrote, and I gave it up for you. 810 00:55:05,844 --> 00:55:07,644 I do not even know you. 811 00:55:09,097 --> 00:55:12,767 I look at you now, and all I feel is pity for you. 812 00:55:13,893 --> 00:55:16,653 Sequestered here in this very room, 813 00:55:16,730 --> 00:55:18,820 writing your secret little scandal sheet, 814 00:55:18,898 --> 00:55:21,568 tarnishing everyone in town because you are too scared 815 00:55:21,651 --> 00:55:23,781 to stand up for yourself in reality. 816 00:55:25,363 --> 00:55:27,413 You are something, Penelope. 817 00:55:28,283 --> 00:55:30,123 An insipid wallflower, indeed. 818 00:55:33,538 --> 00:55:35,078 At least I did something. 819 00:55:38,209 --> 00:55:39,379 All you ever do 820 00:55:39,461 --> 00:55:41,711 is talk about doing something. 821 00:55:42,339 --> 00:55:44,419 You've all these great ambitions, these great plans, 822 00:55:44,507 --> 00:55:48,297 but I am the one who did something great, and you cannot stand it, can you?! 823 00:55:49,763 --> 00:55:51,773 And what do you think that makes you? 824 00:55:55,226 --> 00:55:59,856 I wish never to see or speak to you again. 825 00:56:04,944 --> 00:56:05,994 [door slams] 826 00:56:15,038 --> 00:56:16,368 Just over there. 827 00:56:16,456 --> 00:56:18,916 The real celebrations will begin shortly. 828 00:56:24,130 --> 00:56:25,720 Well, if we do have to leave, 829 00:56:25,799 --> 00:56:28,639 at least we gave a memorable farewell party. 830 00:56:32,055 --> 00:56:34,765 I gave a memorable farewell party 831 00:56:35,934 --> 00:56:36,814 for you. 832 00:56:38,895 --> 00:56:41,105 I've instructed the maids to pack up all your things. 833 00:56:41,189 --> 00:56:43,109 Your essential things, at least, 834 00:56:43,191 --> 00:56:45,991 with enough money to get you on a boat back to America 835 00:56:46,069 --> 00:56:47,489 and out of our lives. 836 00:56:47,570 --> 00:56:48,660 [chuckles] 837 00:56:48,738 --> 00:56:51,238 -I thought we were leaving together. -No. 838 00:56:52,033 --> 00:56:54,333 You are leaving. Alone. 839 00:56:54,828 --> 00:56:57,868 -Portia-- -Never touch me again. 840 00:57:00,375 --> 00:57:02,415 Portia, we are a team. 841 00:57:03,128 --> 00:57:05,128 And an excellent one at that. 842 00:57:05,213 --> 00:57:06,633 Oh, I already have a team. 843 00:57:07,674 --> 00:57:11,474 They are three young ladies, often nettling and contrary, 844 00:57:12,178 --> 00:57:13,348 but they are mine. 845 00:57:13,430 --> 00:57:15,970 And it is clear to me that you do not care about them at all, 846 00:57:16,057 --> 00:57:19,347 so I am sending you away with your favorite person. Yourself. 847 00:57:19,436 --> 00:57:23,306 This entire scheme was as much your idea as mine. 848 00:57:24,357 --> 00:57:25,527 If not more. 849 00:57:25,608 --> 00:57:29,198 Do you honestly expect anyone to believe that such a confident, well-spoken man 850 00:57:29,279 --> 00:57:31,989 needed a woman to help inform his plan? 851 00:57:32,073 --> 00:57:33,993 A woman who is a victim herself, 852 00:57:34,075 --> 00:57:37,445 having invested the last dregs of her money into this very scheme. 853 00:57:37,537 --> 00:57:39,907 There is a record of it, my lord. 854 00:57:41,708 --> 00:57:44,458 I will keep a large share of the money 855 00:57:44,544 --> 00:57:47,264 to support myself and my young ladies, 856 00:57:47,338 --> 00:57:51,338 and I had Mrs. Varley forge a signature on a document 857 00:57:51,426 --> 00:57:54,966 stating that as soon as one of my girls has a son, 858 00:57:55,054 --> 00:57:56,724 the estate shall pass to them. 859 00:57:56,806 --> 00:57:59,136 Varley has excellent penmanship, you see. 860 00:58:00,435 --> 00:58:04,105 The ton, of course, will be infuriated to discover that you have run away 861 00:58:04,189 --> 00:58:07,069 with all the money that you tricked out of their trusting hands. 862 00:58:07,150 --> 00:58:10,400 You are welcome to try to explain it to them, now that they're all gathered-- 863 00:58:10,487 --> 00:58:12,357 You are cruel. 864 00:58:12,447 --> 00:58:14,987 I am a mother. 865 00:58:16,451 --> 00:58:19,501 And you are not leaving any worse off than when you arrived. 866 00:58:20,914 --> 00:58:22,254 With nothing. 867 00:58:34,010 --> 00:58:36,010 [gasps, breathes shakily] 868 00:58:38,890 --> 00:58:39,930 [sniffs] 869 00:58:48,066 --> 00:58:49,436 Have you seen Eloise? 870 00:58:50,610 --> 00:58:51,690 Eloise Bridgerton? 871 00:58:55,949 --> 00:58:58,029 [laughter] 872 00:58:58,117 --> 00:58:59,367 Penelope Featherington? 873 00:58:59,452 --> 00:59:02,252 The way you were dancing with her looked rather interesting. 874 00:59:02,330 --> 00:59:05,040 -You courting the girl, Bridgerton? -Ah. Are you mad? 875 00:59:05,124 --> 00:59:07,964 I would never dream of courting Penelope Featherington. 876 00:59:08,044 --> 00:59:10,304 Not in your wildest fantasies, Fife. 877 00:59:10,380 --> 00:59:11,380 [laughter] 878 00:59:12,048 --> 00:59:13,088 [sobbing] 879 00:59:18,221 --> 00:59:20,471 I've decided to leave the Academy. 880 00:59:20,557 --> 00:59:21,847 What? 881 00:59:21,933 --> 00:59:24,603 -Whatever for? -I know about your donation, Brother. 882 00:59:25,103 --> 00:59:28,193 You were trying to help in your own misguided way, 883 00:59:28,773 --> 00:59:32,033 perhaps because you sensed the truth, which is that I'm simply not good enough. 884 00:59:32,110 --> 00:59:33,740 Stop. You're beginning to sound like me. 885 00:59:33,820 --> 00:59:36,450 If you want to paint, paint. 886 00:59:37,198 --> 00:59:39,278 It is one of your many talents. 887 00:59:39,367 --> 00:59:40,987 Chief among them, your natural gift 888 00:59:41,077 --> 00:59:43,707 for seeing what others need, even when they cannot see it themselves. 889 00:59:44,956 --> 00:59:47,246 It's a gift that has taken me far too long to recognize, 890 00:59:47,333 --> 00:59:50,553 but I would not have done… if it were not for you. 891 00:59:54,090 --> 00:59:55,680 Enjoy the rest of your evening, Brother. 892 01:00:20,783 --> 01:00:23,043 Are you still planning to leave for India? 893 01:00:23,786 --> 01:00:27,166 I have my sister's blessing, as well as my mother's. 894 01:00:27,248 --> 01:00:30,378 And the queen herself has apparently saved our families from utter ruin. 895 01:00:32,378 --> 01:00:33,918 You love your family dearly. 896 01:00:34,714 --> 01:00:36,674 As much as you love yours. 897 01:00:39,302 --> 01:00:41,012 I was fearful of losing you. 898 01:00:42,805 --> 01:00:45,425 It is why I could not visit you after your accident. 899 01:00:46,809 --> 01:00:48,519 I could not bring myself to-- 900 01:00:53,733 --> 01:00:54,943 I love you. 901 01:00:55,985 --> 01:00:58,485 I've loved you from the moment we raced each other in that park. 902 01:00:58,571 --> 01:01:00,371 I've loved you at every dance, 903 01:01:00,448 --> 01:01:02,238 on every walk, every time we've been together, 904 01:01:02,325 --> 01:01:05,535 and every time we've been apart. You do not have to accept it or embrace it 905 01:01:05,620 --> 01:01:07,830 or even allow it. Knowing you, you probably will not. 906 01:01:07,914 --> 01:01:09,174 But you must know it, 907 01:01:09,916 --> 01:01:11,126 in your heart. 908 01:01:13,378 --> 01:01:15,208 You must feel it because I do. 909 01:01:19,509 --> 01:01:20,799 [softly] I love you. 910 01:01:27,433 --> 01:01:29,943 -I do not know what to say. -You do not have to say anything. 911 01:01:30,019 --> 01:01:33,109 I do not think there is anything else to say… 912 01:01:35,274 --> 01:01:37,034 other than I love you too. 913 01:01:42,031 --> 01:01:44,201 I want a life that suits us both. 914 01:01:46,202 --> 01:01:47,662 I know I am imperfect, 915 01:01:47,745 --> 01:01:50,575 but I will humble myself before you 916 01:01:50,665 --> 01:01:53,575 because I cannot imagine my life without you, 917 01:01:53,668 --> 01:01:55,498 and that is why I wish to marry you. 918 01:01:59,465 --> 01:02:01,965 You do know there will never be a day 919 01:02:02,051 --> 01:02:04,101 where you do not vex me. 920 01:02:07,682 --> 01:02:10,062 Is that a promise, Kathani Sharma? 921 01:02:11,477 --> 01:02:13,307 -[fireworks popping] -[Kate chuckles] 922 01:02:14,605 --> 01:02:15,475 [gasps softly] 923 01:02:18,693 --> 01:02:19,573 Yes. 924 01:02:21,654 --> 01:02:23,164 Yes, it is a promise. 925 01:02:23,239 --> 01:02:24,319 [Anthony] Well, then. 926 01:02:26,033 --> 01:02:28,873 It seems the two of us are finally seeing eye-to-eye on something. 927 01:02:29,454 --> 01:02:30,414 I suppose we are. 928 01:02:30,496 --> 01:02:32,496 [romantic music playing] 929 01:02:44,927 --> 01:02:46,927 [streaming and popping] 930 01:02:52,894 --> 01:02:54,904 [people exclaiming] 931 01:02:56,147 --> 01:02:57,647 [Penelope] It has been said 932 01:02:58,649 --> 01:03:01,529 that silence can wield more power than words. 933 01:03:03,988 --> 01:03:06,318 No one knows that better than me. 934 01:03:12,663 --> 01:03:15,043 You were right about the new Lord Featherington. 935 01:03:15,917 --> 01:03:18,087 I must apologize for how I acted the other day. 936 01:03:18,169 --> 01:03:20,249 It was what I needed to do in order to gain his trust. 937 01:03:20,338 --> 01:03:21,798 A win I do not relish. 938 01:03:22,799 --> 01:03:23,969 No. 939 01:03:24,050 --> 01:03:26,640 Well, perhaps you should pour yourself something as well. 940 01:03:26,719 --> 01:03:27,929 [chattering] 941 01:03:28,513 --> 01:03:31,523 I told them this place was run by an honorable man 942 01:03:31,599 --> 01:03:33,349 who serves a good drink. 943 01:03:33,434 --> 01:03:34,944 They demanded to come. 944 01:03:36,646 --> 01:03:38,856 I am in your debt now, Mr. Mondrich. 945 01:03:41,150 --> 01:03:42,030 Thank you. 946 01:03:43,861 --> 01:03:45,321 Roll your sleeves up, Will. 947 01:03:45,863 --> 01:03:47,203 We have customers. 948 01:03:51,035 --> 01:03:53,955 [Penelope] It is in silence where one may find truth. 949 01:03:55,331 --> 01:03:59,041 All one has to do, I suppose… is listen for it. 950 01:04:14,934 --> 01:04:16,234 -[explosion] -[exclaiming] 951 01:04:20,481 --> 01:04:22,481 [sobbing] 952 01:04:28,447 --> 01:04:33,237 [Penelope] I know there will always be times when silence is necessary. 953 01:04:35,872 --> 01:04:39,582 And, of course, times when it is not. 954 01:04:53,681 --> 01:04:58,021 [Lady Whistledown] Gentle reader, you thought I was silenced, 955 01:04:58,102 --> 01:05:00,312 but you thought wrong. 956 01:05:00,396 --> 01:05:03,356 And if there is one thing you should know by now, 957 01:05:03,441 --> 01:05:07,781 it is that this author cannot keep quiet for long. 958 01:05:08,613 --> 01:05:10,203 Yours truly, 959 01:05:11,115 --> 01:05:13,275 Lady Whistledown. 960 01:05:18,664 --> 01:05:20,674 [both breathing heavily] 961 01:05:27,340 --> 01:05:28,380 [Anthony] Mmm. 962 01:05:30,092 --> 01:05:32,142 -Viscountess. -[moans softly] 963 01:05:32,219 --> 01:05:34,719 -You seem to have outdone yourself today. -[laughs] 964 01:05:34,805 --> 01:05:36,015 [Anthony groans] 965 01:05:36,098 --> 01:05:39,728 You do know my duties are particularly important to me. 966 01:05:40,478 --> 01:05:43,058 -[Kate laughing] -Perhaps you'd like to go again. 967 01:05:43,147 --> 01:05:45,647 Seeing as you are so very 968 01:05:46,233 --> 01:05:47,153 dutiful. 969 01:05:47,234 --> 01:05:48,244 [Kate] Mmm. 970 01:05:51,906 --> 01:05:53,616 Well, what would be dutiful 971 01:05:55,034 --> 01:05:59,214 is meeting your family outside before they realize we are ignoring them. 972 01:05:59,956 --> 01:06:00,996 [Kate giggles] 973 01:06:05,670 --> 01:06:06,670 [Kate] Mmm. 974 01:06:12,301 --> 01:06:14,301 [buzzing] 975 01:06:14,887 --> 01:06:16,217 [laughter] 976 01:06:16,305 --> 01:06:18,425 -[laughing] Oh! -Yes! Look at you! 977 01:06:18,516 --> 01:06:20,636 -Yes! You're walking. -[laughing] Ooh! 978 01:06:20,726 --> 01:06:22,346 [Eloise] Away traveling for six months. 979 01:06:22,436 --> 01:06:24,306 Now they take six hours coming down the stairs. 980 01:06:24,397 --> 01:06:26,357 Six is nothing when you are a newlywed. 981 01:06:26,440 --> 01:06:28,570 Ah! Here they are. 982 01:06:28,651 --> 01:06:29,741 [Violet] Yes. 983 01:06:30,903 --> 01:06:32,153 And not a moment too soon. 984 01:06:32,238 --> 01:06:33,448 [Violet laughs] 985 01:06:33,531 --> 01:06:35,161 Perhaps we may begin playing? 986 01:06:35,241 --> 01:06:38,121 Hoping to get your inevitable defeat over with, Brother? 987 01:06:38,202 --> 01:06:41,122 Right, we've all picked, but left the mallet of death. 988 01:06:41,205 --> 01:06:43,035 -[Kate] Oh, for me! -For me! [groans] 989 01:06:44,542 --> 01:06:46,962 -Never mind. -Probably keep to pink, Anthony. 990 01:06:47,044 --> 01:06:50,264 I rather think it will match the shade of your embarrassment when you use it. 991 01:06:50,339 --> 01:06:51,589 Now, who is to begin? 992 01:06:51,674 --> 01:06:52,804 -[barks] -Newton! 993 01:06:54,010 --> 01:06:55,390 I suppose he is. 994 01:06:55,469 --> 01:06:56,799 -Newton! -Newton! 995 01:06:56,887 --> 01:06:59,017 I presume that means the game has finally started, then. 996 01:06:59,598 --> 01:07:02,688 -You do know that was your turn he took. -It absolutely was not. 997 01:07:02,768 --> 01:07:04,598 -He is your dog. -And yours through marriage. 998 01:07:04,687 --> 01:07:06,937 I do not recall ever making such an agreement. 999 01:07:07,023 --> 01:07:09,113 Well, that is between you and him. 1000 01:07:09,191 --> 01:07:11,071 He does not listen to me. 1001 01:07:11,152 --> 01:07:12,782 You believe I do? 1002 01:07:17,575 --> 01:07:19,235 I suppose that means they are cutting out. 1003 01:07:19,326 --> 01:07:21,246 -No! We're not cutting out! -No, not a chance! 1004 01:07:22,538 --> 01:07:25,208 Unless we want to take this opportunity to return upstairs? 1005 01:07:25,958 --> 01:07:27,418 And admit defeat? 1006 01:07:28,210 --> 01:07:29,210 Never. 1007 01:07:31,547 --> 01:07:33,587 [uplifting music builds] 1008 01:07:35,342 --> 01:07:36,592 [chuckling lightly] 72839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.