All language subtitles for Belfast.2021.1080p.BluRay.1400MB.DD2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,138 --> 00:00:51,140 ['Down to Joy" playing] 2 00:01:09,367 --> 00:01:12,620 > Went for sleep last night ♪ 3 00:01:13,454 --> 00:01:16,874 > I had a kind of dream for sure ♪ 4 00:01:19,085 --> 00:01:21,671 > When I woke up in the morning ♪ 5 00:01:22,672 --> 00:01:26,926 > Felt like I was coming down to joy ♪ 6 00:01:28,678 --> 00:01:31,681 > What did I see, what did I hear ♪ 7 00:01:33,307 --> 00:01:36,519 > When I was coming down ♪ 8 00:01:38,604 --> 00:01:41,774 > Had a brand-new story ♪ 9 00:01:42,692 --> 00:01:45,945 > When I was coming down to joy ♪ 10 00:01:47,446 --> 00:01:50,783 > Felt so good, gratitude ♪ 11 00:01:50,866 --> 00:01:52,535 [train whistle blows] 12 00:01:52,618 --> 00:01:54,620 > When I was coming down ♪ 13 00:01:56,956 --> 00:02:01,168 > Something quite, quite profound ♪ 14 00:02:01,252 --> 00:02:04,422 » That I cried out loud ♪ 15 00:02:05,923 --> 00:02:10,720 - I got a brand-new story ♪ -» Brand-new story ♪ 16 00:02:10,803 --> 00:02:13,806 ♪ I was coming down for joy ♪ 17 00:02:15,850 --> 00:02:20,229 -> She was standing there before me ♪ - Standing before me ♪ 18 00:02:20,313 --> 00:02:24,650 > When I was coming down Down, down, down ♪ 19 00:02:31,615 --> 00:02:34,618 [children laughing, chattering] 20 00:02:43,210 --> 00:02:44,545 > Felt so good... ♪ 21 00:02:44,628 --> 00:02:46,505 -[Frankie] Hello there. -How are you, Frankie? 22 00:02:46,589 --> 00:02:49,133 -[Frankie] Very well. -Buddy! 23 00:02:49,216 --> 00:02:51,761 -[Frankie] You all right, Paddy? -Buddy! 24 00:02:51,844 --> 00:02:54,472 -[child 1] You can't catch me. -[child 2] I'm gonna catch you, just wait. 25 00:02:54,555 --> 00:02:55,681 All right? 26 00:02:57,933 --> 00:02:58,934 Buddy! 27 00:02:59,018 --> 00:03:00,436 [Ma] Buddy! 28 00:03:00,519 --> 00:03:03,105 -[children laughing] -Buddy! 29 00:03:04,482 --> 00:03:06,734 I'm speedy, you're not. You're slow. 30 00:03:06,817 --> 00:03:08,152 I'm gonna get you. 31 00:03:08,235 --> 00:03:09,945 Hiya, Moira. How are you? 32 00:03:10,029 --> 00:03:12,365 -Very good, thank you. How are you? -I'm good. 33 00:03:12,448 --> 00:03:14,200 And he's dribbling. Score now! 34 00:03:14,283 --> 00:03:16,369 -Ma) Buddy! -Yes! 35 00:03:17,244 --> 00:03:19,372 No cheating. I did it fair and square, I'm telling ya. 36 00:03:20,456 --> 00:03:21,582 [Molly] You nearly got me. 37 00:03:21,665 --> 00:03:23,334 [Buddy] Yes! Dragon slayer! 38 00:03:23,417 --> 00:03:24,502 Hey, Buddy! 39 00:03:24,585 --> 00:03:26,670 [Buddy] I win! I slayed the dragon! 40 00:03:26,754 --> 00:03:29,298 [Moira] Your ma's calling you! Your tea's ready! 41 00:03:29,382 --> 00:03:30,800 All the rest of you too! 42 00:03:30,883 --> 00:03:33,010 -[children squealing] -Yes! 43 00:03:33,094 --> 00:03:35,137 -[Molly] I'll get you next time, Buddy. -Yes! 44 00:03:35,221 --> 00:03:36,597 > Coming down to joy 45 00:03:36,680 --> 00:03:38,724 -[person] Get back here! -[child] You dirty bastard! 46 00:03:38,808 --> 00:03:40,810 [laughing] 47 00:03:42,353 --> 00:03:44,688 -[Mrs. Ford] Hiya, Buddy. -Hello, Mrs. Ford. 48 00:03:44,772 --> 00:03:47,566 -Have you been fighting any dragons? -Only a couple. 49 00:03:47,650 --> 00:03:49,026 I've got a couple in my house. 50 00:03:49,110 --> 00:03:50,903 -Is that right, Mr. West? -Aye. 51 00:03:50,986 --> 00:03:54,115 -And can you lend us a shield, Buddy? -I'll see what I can do. 52 00:03:54,198 --> 00:03:56,075 -Say hello to your daddy for me. -Will do. 53 00:03:56,158 --> 00:03:58,119 Buddy, your ma's calling you for your tea. 54 00:03:58,202 --> 00:04:00,621 -Thanks, Mrs. Kavanagh. -She says it's tripe and onions. 55 00:04:01,205 --> 00:04:02,331 She did not. 56 00:04:02,415 --> 00:04:04,333 -[Mr. Stewart] In a sandwich. -She did not. 57 00:04:04,417 --> 00:04:05,751 She says you're a terrible man. 58 00:04:05,835 --> 00:04:07,128 -[laughs] -And she's right. 59 00:04:07,211 --> 00:04:10,214 -[crossing bells ringing] -[train whistle blowing] 60 00:04:17,596 --> 00:04:19,598 [mob clamoring] 61 00:04:23,018 --> 00:04:25,438 [clamoring continues, muffled] 62 00:04:34,321 --> 00:04:36,407 [person 1] Please. Please, we've done nothing. 63 00:04:37,450 --> 00:04:39,118 [person 2] Get the kids inside! 64 00:04:40,828 --> 00:04:42,580 [person 3] Get away from here. Go! 65 00:04:43,414 --> 00:04:44,874 [person 2] We don't want any trouble. 66 00:04:45,416 --> 00:04:47,168 [person 3] Come on! Get inside! 67 00:04:47,251 --> 00:04:49,253 [breathing heavily] 68 00:04:59,388 --> 00:05:00,598 Mum! 69 00:05:00,681 --> 00:05:03,058 [clamoring, screaming] 70 00:05:12,776 --> 00:05:13,861 [rioter] Get out of here. 71 00:05:13,944 --> 00:05:15,738 -You've been told. -Buddy! 72 00:05:15,821 --> 00:05:17,323 -[Buddy] Ma! -[screaming] 73 00:05:17,907 --> 00:05:18,908 Buddy! 74 00:05:21,368 --> 00:05:23,370 [breathing heavily] 75 00:05:31,086 --> 00:05:35,257 -Mum! Mum! Mum! -[panting] 76 00:05:36,050 --> 00:05:37,676 Keep your head down and don't move. 77 00:05:37,760 --> 00:05:40,596 -[explosion] -Will! 78 00:05:40,679 --> 00:05:42,806 -[Buddy] Mum! -Will! 79 00:05:51,607 --> 00:05:53,734 -Get in there. Come on. -Danny, where are you? 80 00:05:54,360 --> 00:05:55,778 Get down and don't move. 81 00:05:55,861 --> 00:05:57,613 Say nothing to nobody. 82 00:05:57,696 --> 00:05:59,406 -[rioter] Catholics out! -Easy, lads. 83 00:06:01,617 --> 00:06:03,827 [Mrs. Kavanagh screams] Get them upstairs! 84 00:06:03,911 --> 00:06:05,162 [rioter] Catholics out! 85 00:06:05,913 --> 00:06:07,706 Get in the house. Mummy! 86 00:06:07,790 --> 00:06:09,792 -All right, come on! -[explosion] 87 00:06:10,626 --> 00:06:13,087 [Buddy] Mummy! What's happening? 88 00:06:13,170 --> 00:06:15,589 [panting] Keep him there and stay still. 89 00:06:15,673 --> 00:06:18,092 -[clamoring, screaming] -[explosions] 90 00:06:19,677 --> 00:06:22,555 -Mum, what are you doing? -[Ma] Will, stay where you are. 91 00:06:22,638 --> 00:06:23,973 [siren blaring] 92 00:06:24,056 --> 00:06:25,057 [Buddy] Mum! 93 00:06:25,724 --> 00:06:30,479 You've been warned! Get these fuckers out of your street! 94 00:06:31,063 --> 00:06:34,275 And if you talk to the police, we'll be back for you too! 95 00:06:34,358 --> 00:06:36,569 [rioter 1] Get the Catholics out! 96 00:06:43,701 --> 00:06:45,578 [rioter 2] Clear the street. Get out of it now. 97 00:06:49,456 --> 00:06:51,333 -[person 1] Get down! Get yourselves down! -[person 2 screams] 98 00:06:51,417 --> 00:06:54,003 [breathing heavily] 99 00:06:54,962 --> 00:06:56,338 Stand back! 100 00:07:02,595 --> 00:07:03,762 [all gasp] 101 00:07:22,656 --> 00:07:24,867 [Ma gasping] Holy God. 102 00:07:28,454 --> 00:07:30,456 [newsreader on TV] Belfast was in shock this morning 103 00:07:30,539 --> 00:07:33,417 as the impact of last nights rioting was all too clear. 104 00:07:33,500 --> 00:07:34,752 Small numbers of Catholics 105 00:07:34,835 --> 00:07:38,088 still peacefully living in Protestant areas were targeted. 106 00:07:38,172 --> 00:07:40,049 Their houses were attacked and marked, 107 00:07:40,132 --> 00:07:43,177 and intimidation may force them for leave their homes completely. 108 00:07:43,260 --> 00:07:44,970 Can these tightly knit neighborhoods 109 00:07:45,054 --> 00:07:48,557 ever return to the peace they shared together only 24 hours ago? 110 00:07:48,641 --> 00:07:50,142 Further reports suggest... 111 00:07:50,225 --> 00:07:52,728 [person 1] Up front, Frank. I'll show you where I put them. 112 00:07:52,811 --> 00:07:56,065 Look, we need to get this barricade up before those kids come back, okay? 113 00:07:56,148 --> 00:07:58,150 [person 2] Are we taking all these paving stones to the barricade? 114 00:07:58,233 --> 00:08:00,402 -Are we taking them all down? -[person 3] We need them all. 115 00:08:00,486 --> 00:08:02,029 Right. [grunts] 116 00:08:02,112 --> 00:08:03,947 [person 4] Is poor Jane okay? Is she all right? 117 00:08:04,031 --> 00:08:06,700 [person 5] Don't you worry, Paddy. We're not gonna let them back here again. 118 00:08:06,784 --> 00:08:08,619 You're as welcome on this street as any of us. 119 00:08:08,702 --> 00:08:10,746 -[person 6] All right, Buddy? -[person 7] We're gonna have to get more. 120 00:08:10,829 --> 00:08:13,248 We've got four more houses to do and that's the last pane of glass. 121 00:08:13,332 --> 00:08:14,958 [person 8] Fergus didn't come home last night. 122 00:08:15,042 --> 00:08:16,335 I'm gonna go see Mrs. McGuinness now. 123 00:08:16,418 --> 00:08:18,295 [person 9] I saw Fergus down the road. He's coming now. 124 00:08:18,379 --> 00:08:20,756 [person 10] We have to do this. The police aren't going to protect us, 125 00:08:20,839 --> 00:08:22,091 so we have to do it ourselves. 126 00:08:22,174 --> 00:08:24,760 -Is that all you can take in a barrow? -[person 11] Kids, please, go inside. 127 00:08:24,843 --> 00:08:27,179 I don't want you out here until it's all safe again. Come on. 128 00:08:28,097 --> 00:08:29,807 [person 12] Can you wheel that up to the front? 129 00:08:29,890 --> 00:08:31,392 Frankie'll show you where we're putting it. 130 00:08:31,475 --> 00:08:33,644 [person 13] Tell Paddy I'll be there in a minute to fix that. 131 00:08:33,727 --> 00:08:35,437 I've got to nip into the house and get my tools. 132 00:08:35,521 --> 00:08:37,898 -Watch yourself getting up there, love. -[train whistle blows] 133 00:08:37,981 --> 00:08:40,067 [person 14] Put them pallets over here. Over here. 134 00:08:41,402 --> 00:08:43,570 [person 15] Get them kids to stay away from them sharp edges. 135 00:08:43,654 --> 00:08:45,489 [chattering] 136 00:08:45,572 --> 00:08:47,574 -Everything on the floor. -Put my washing machine in. 137 00:08:47,658 --> 00:08:49,451 -[chattering] -[train whistle blows] 138 00:08:49,535 --> 00:08:50,953 [person 14] Bring them all round. 139 00:08:51,036 --> 00:08:52,746 [person 15] Keep it coming. We still need more. 140 00:08:53,956 --> 00:08:55,916 Bring it up here. Come on. Keep it coming. 141 00:08:55,999 --> 00:08:58,877 -[siren wailing in distance] -[train whistle blows] 142 00:08:58,961 --> 00:09:00,254 Come on, lads! 143 00:09:00,337 --> 00:09:02,673 [newsreader] The likeliest move ls to bring troops info Belfast 144 00:09:02,756 --> 00:09:05,718 in the hope of avoiding further clashes between rioters and police, 145 00:09:05,801 --> 00:09:07,261 particularly the B-Specials. 146 00:09:07,344 --> 00:09:08,387 [soldier] Stand to the side! 147 00:09:08,470 --> 00:09:10,431 Another 600 troops will be available this afternoon. 148 00:09:10,514 --> 00:09:12,057 [soldier] Off these streets now! 149 00:09:15,853 --> 00:09:17,980 Get off the road. Stand back! 150 00:09:23,360 --> 00:09:25,362 [residents clamoring on TV] 151 00:09:27,406 --> 00:09:30,284 [person] We're not stupid! You can't keep us in our houses! 152 00:09:30,367 --> 00:09:32,745 [newsreader] The men of the 3rd Baftalion of the Light Infantry 153 00:09:32,828 --> 00:09:36,039 fly in from Plymouth for plug the gap left by the use of troops. 154 00:09:36,123 --> 00:09:38,876 A curfew is another possibility which is being widely mentioned. 155 00:09:38,959 --> 00:09:40,502 I've just come from the airport now. 156 00:09:40,586 --> 00:09:42,713 I've literally just come from the airport. I live in that street. 157 00:09:42,796 --> 00:09:44,673 That's my kids there. I live in number 96. 158 00:09:45,424 --> 00:09:48,719 -Get up there quick. Quick. -Christ. 159 00:09:48,802 --> 00:09:50,804 [breathing heavily] 160 00:09:52,765 --> 00:09:54,933 -[soldier] Stop. -[person] Just let him through. His kids-- 161 00:09:55,017 --> 00:09:56,602 [soldier] Where do you think you're going, love? 162 00:09:56,685 --> 00:09:58,896 To bring my husband home. That's him on the other side there. 163 00:09:58,979 --> 00:10:01,356 -[soldier] Where's he been, then? -None of your bloody business. 164 00:10:01,440 --> 00:10:03,776 Not with you in your hour of need? That's a bit off, isn't it? 165 00:10:03,859 --> 00:10:06,445 -He works away in England. -Does he? What kind of work is that? 166 00:10:06,528 --> 00:10:08,071 -He's a joiner. -I see. 167 00:10:08,155 --> 00:10:11,033 Has he joined any of these groups making all this mess in your street? 168 00:10:11,116 --> 00:10:13,035 He knew nothing about the whole bloody thing. 169 00:10:13,118 --> 00:10:16,205 That's why he's here now. He's come home from his work to see his family. 170 00:10:16,288 --> 00:10:17,539 Glad to hear it, madam. 171 00:10:19,374 --> 00:10:21,043 -Hi. -All right? 172 00:10:21,668 --> 00:10:24,588 [soldier on PA] Will all residents in this street please stay indoors. 173 00:10:24,671 --> 00:10:26,423 They nearly had you there, Steve McQueen. 174 00:10:26,507 --> 00:10:28,759 -I'll have you in a second, Frankie. -Come on, you two. 175 00:10:28,842 --> 00:10:31,595 -Hi, boys. -[Frankie whistling] 176 00:10:31,678 --> 00:10:33,555 Stay in your homes tonight. 177 00:10:33,639 --> 00:10:35,766 Stay in your homes tonight. Thank you very much. 178 00:10:35,849 --> 00:10:37,184 -Okay? -Aye. 179 00:10:39,269 --> 00:10:40,896 ['Star Trek Theme" playing on TV] 180 00:10:40,979 --> 00:10:44,066 [Captain Kirk] Space, the final frontier. 181 00:10:44,858 --> 00:10:47,277 These are the voyages of the Starship Enterprise... 182 00:10:47,361 --> 00:10:48,403 [Granny] Did they attack you? 183 00:10:48,487 --> 00:10:51,198 No. It was only the Catholic houses. 184 00:10:51,281 --> 00:10:52,825 Them boyos want them out. 185 00:10:53,742 --> 00:10:56,370 Them peoples don't give you any bother in that street, do they? 186 00:10:56,453 --> 00:11:00,249 Not at all. They're friends, they're family, same as us. 187 00:11:00,332 --> 00:11:03,210 -They just kick with the left foot. -Exactly. 188 00:11:03,293 --> 00:11:06,213 Sure, my best friend in the street is Mrs. Ganjawala. 189 00:11:06,296 --> 00:11:09,174 She's Indian. She even comes to the wee mission with me. 190 00:11:09,258 --> 00:11:11,844 Them curries. I tried one once. 191 00:11:11,927 --> 00:11:14,179 [scoffs] I had to wear a nappy for a week. 192 00:11:14,263 --> 00:11:16,807 [all chuckle] 193 00:11:16,890 --> 00:11:19,643 -Will. -[Will] Mum. Sorry, Granny. 194 00:11:19,726 --> 00:11:21,520 [Pop] She's well able to handle herself. 195 00:11:21,603 --> 00:11:23,605 [Pa] It's being so cheerful keeps you going, isn't it? 196 00:11:23,689 --> 00:11:26,567 [Pop] I'm not gonna be running up the Cave Hill anytime soon, am I? 197 00:11:27,401 --> 00:11:29,486 -[Ma] There's just no knowing... -[Granny] That's not easy. 198 00:11:29,570 --> 00:11:30,863 ...how it's gonna affect their schooling. 199 00:11:30,946 --> 00:11:33,824 Will, would you turn that telly off and talk to your granny? 200 00:11:33,907 --> 00:11:35,951 -Hi, Pop. -Hiya, Buddy. 201 00:11:36,034 --> 00:11:37,786 [Granny] Are you coming for your tea at mine? 202 00:11:38,328 --> 00:11:40,205 [Pa] Does the doctor wanna see you again? 203 00:11:41,081 --> 00:11:43,333 Aye, he's given me a letter for the hospital. 204 00:11:43,417 --> 00:11:45,586 -[Pa] And did you go? -[Pop] There's no point. 205 00:11:48,922 --> 00:11:52,301 I think you've a few big decisions to make, Son. 206 00:11:55,387 --> 00:11:58,223 Did you clear up that wee bit of trouble we were talking about? 207 00:11:58,307 --> 00:12:00,100 [Granny] Hey, wee fellas. 208 00:12:00,183 --> 00:12:02,185 We're not deaf back here. 209 00:12:05,939 --> 00:12:09,568 [church bell tolling in distance] 210 00:12:12,404 --> 00:12:14,865 Yes, we've friends on the Protestant side. 211 00:12:14,948 --> 00:12:18,118 -They weren't friends last night. -They weren't friends last night, though. 212 00:12:18,201 --> 00:12:21,705 [Buddy] Paddy Kavanagh told me as long as Catholics keep confessing 213 00:12:21,788 --> 00:12:23,624 everything bad that they do to a priest, 214 00:12:23,707 --> 00:12:27,336 then they can do whatever they want, and God will forgive them all the time. 215 00:12:27,419 --> 00:12:29,713 Well, Paddy Kavanagh's family's not gonna be living in this street 216 00:12:29,796 --> 00:12:32,716 for much longer, so you'd better check he's not taking the hand out of you. 217 00:12:32,799 --> 00:12:34,259 I don't know how it works. 218 00:12:34,343 --> 00:12:37,429 They get a lot of water thrown on them and then they're okay. I think that's it. 219 00:12:37,512 --> 00:12:38,805 Why aren't you going too? 220 00:12:38,889 --> 00:12:41,224 [Ma] 'Cause me and your father have business to discuss. 221 00:12:41,308 --> 00:12:43,268 God understands. Now, come on. 222 00:12:43,352 --> 00:12:44,436 [kisses] 223 00:12:44,519 --> 00:12:47,731 -What are those? -My little secret. Now, come on. 224 00:12:49,816 --> 00:12:52,402 I've had too much God for one day. 225 00:12:52,486 --> 00:12:55,197 Well, your granny says you can never have too much God. 226 00:12:55,280 --> 00:12:56,865 You might need him before too long. 227 00:12:56,949 --> 00:12:58,450 Look, mind your nonsense for now 228 00:12:58,533 --> 00:13:00,452 and I'll take youse all to the pictures tomorrow. 229 00:13:00,535 --> 00:13:01,745 Brilliant! 230 00:13:01,828 --> 00:13:04,748 Robin and the 7 Hood's is on in the afternoon at the Capitol. 231 00:13:04,831 --> 00:13:05,832 Paddy saw it. 232 00:13:05,916 --> 00:13:08,335 -[Ma] Wait, is that gangsters? -[Will] It's a blinking musical. 233 00:13:08,418 --> 00:13:12,089 No, it's not. There's Little John and swords and everything. 234 00:13:12,172 --> 00:13:14,591 [Ma] You can't go tomorrow afternoon. Your cousins'll be here. 235 00:13:14,675 --> 00:13:17,469 Your aunties and uncles wanna say goodbye to your father before he goes back. 236 00:13:17,552 --> 00:13:20,847 But, Daddy, are you not gonna be a vigilante on our barricade? 237 00:13:20,931 --> 00:13:23,225 [Pa sighs] No more talk about bloody barricades. 238 00:13:23,308 --> 00:13:24,977 That nonsense will stop soon enough. 239 00:13:25,060 --> 00:13:26,645 [Ma] I wouldn't be too sure about that. 240 00:13:28,021 --> 00:13:30,232 [Pa] Hey, less of the long face, Son. 241 00:13:30,315 --> 00:13:32,359 These two can go and pray for it to stop now, 242 00:13:32,442 --> 00:13:36,113 and we'll all go to the big picture house in town tomorrow, Daddy'll pick the film, 243 00:13:36,196 --> 00:13:38,115 and we'll forget about this whole bunch of egjits 244 00:13:38,198 --> 00:13:39,658 before I have to go back to work. 245 00:13:39,741 --> 00:13:42,536 Was that our side that done all that to them Catholic houses 246 00:13:42,619 --> 00:13:43,829 in our street, Daddy? 247 00:13:44,621 --> 00:13:47,082 There is no our side and their side in our street. 248 00:13:47,791 --> 00:13:49,543 Or there didn't used to be, anyway. 249 00:13:50,711 --> 00:13:52,879 It's all bloody religion, that's the problem. 250 00:13:52,963 --> 00:13:54,840 Then why are you sending us to church? 251 00:13:54,923 --> 00:13:56,800 Because your granny would kill me if I didn't. 252 00:13:56,883 --> 00:14:01,138 But, Daddy, if we were Catholics, we could not go to church, 253 00:14:01,221 --> 00:14:04,516 and then every once in a wee while we could go in and confess, 254 00:14:04,599 --> 00:14:06,727 and then they'd have to tell us we were forgiven 255 00:14:06,810 --> 00:14:09,104 and we wouldn't have to go in again for ages. 256 00:14:09,187 --> 00:14:10,147 [bell tolling] 257 00:14:10,230 --> 00:14:13,692 [Pa] I've nothing against Catholics, but it's a religion of fear. 258 00:14:16,028 --> 00:14:18,822 Protestants, you will die! 259 00:14:19,906 --> 00:14:21,241 Agonizingly! 260 00:14:21,324 --> 00:14:24,036 And where will you go 261 00:14:24,119 --> 00:14:27,539 when you shuffle off this pestilential mortal coil? 262 00:14:27,622 --> 00:14:28,790 Where? 263 00:14:31,501 --> 00:14:33,253 Well, I will tell you where. 264 00:14:34,171 --> 00:14:35,964 Picture the scene. 265 00:14:36,048 --> 00:14:38,216 A fork in the road. 266 00:14:38,967 --> 00:14:44,139 In one direction, a straight and narrow highway. 267 00:14:44,723 --> 00:14:49,352 In the other, a long and winding road 268 00:14:49,436 --> 00:14:54,566 which stretches down and away into an unknowable distance. 269 00:14:54,649 --> 00:14:58,987 One will take you to the bosom of the Lord's grace, 270 00:14:59,071 --> 00:15:02,616 forever and a day caress you with beatific love. 271 00:15:03,533 --> 00:15:07,454 And the other will spew you 272 00:15:07,537 --> 00:15:12,501 into an eternal pit of sulfurous, suffering, pustulating pain 273 00:15:12,584 --> 00:15:17,380 from which you will never, ever, through the seven circles of hell escape. 274 00:15:17,464 --> 00:15:20,342 And I ask you here and now, 275 00:15:21,802 --> 00:15:24,221 which road will you take? 276 00:15:27,015 --> 00:15:28,475 Now, money. 277 00:15:29,643 --> 00:15:31,978 -[Will] Thanks very much. -Thanks very much. Really good. 278 00:16:22,028 --> 00:16:24,614 [Ma] Remember, one slice per sandwich. 279 00:16:24,698 --> 00:16:26,283 I don't wanna be giving too much away. 280 00:16:26,366 --> 00:16:29,494 [Robin Day on TV] With regard for the explosive, I think that's a fair word, 281 00:16:29,578 --> 00:16:31,329 situation in Northern Ireland, 282 00:16:31,413 --> 00:16:33,498 are we getting near to the point where you, 283 00:16:33,582 --> 00:16:35,876 as prime minister of the United Kingdom government, 284 00:16:35,959 --> 00:16:37,586 will feel it necessary to intervene 285 00:16:37,669 --> 00:16:40,380 and use the supreme authority which is yours in law, 286 00:16:40,463 --> 00:16:44,050 either to remedy grievances or to ensure order? 287 00:16:45,010 --> 00:16:47,304 [Harold Wilson] If that became necessary, of course, 288 00:16:47,387 --> 00:16:50,473 I shouldn't shrink from doing whatever was needed. 289 00:16:50,557 --> 00:16:52,642 Ah, we have been deeply concerned 290 00:16:52,726 --> 00:16:55,562 about the problem of civil rights in Northern Ireland. 291 00:16:55,645 --> 00:16:57,355 I've paid tribute-- 292 00:16:57,439 --> 00:17:00,192 [guard] Make an orderly queue to be allowed entrance to the street, please. 293 00:17:00,275 --> 00:17:01,359 [helicopter whirring] 294 00:17:01,443 --> 00:17:03,403 Okay, yes, line up here for admission to the street. 295 00:17:03,486 --> 00:17:05,363 -[Frankie] What have we got left now? -[guard] One at a time. 296 00:17:05,447 --> 00:17:07,324 Not doing a strip search this time, eh, Frankie? 297 00:17:07,407 --> 00:17:08,658 [Frankie] Who do you belong to? 298 00:17:08,742 --> 00:17:10,368 You know full bloody well who we belong to. 299 00:17:10,452 --> 00:17:11,912 I'm taking my wife down to her sister's, 300 00:17:11,995 --> 00:17:13,955 -like I've been doing all my bloody life. -House number? 301 00:17:14,039 --> 00:17:16,249 There's no number. Just a name. 302 00:17:16,333 --> 00:17:17,500 [Frankie] What's the name? 303 00:17:17,584 --> 00:17:19,336 -Arsehole. -[person cackling] 304 00:17:19,419 --> 00:17:22,297 Very funny, Mack. Always the joker. On you go. 305 00:17:22,380 --> 00:17:24,716 We won't worry about their name and number now. 306 00:17:24,799 --> 00:17:26,426 We know where they live. 307 00:17:27,719 --> 00:17:29,888 -[upbeat music playing] -[Pa] Whoo! You like that? 308 00:17:29,971 --> 00:17:31,556 [both laughing] 309 00:17:37,062 --> 00:17:38,855 How's that, then, Ginger Rogers, huh? 310 00:17:45,612 --> 00:17:47,697 [Ma] Whoo! Come on you, Fred Astaire. 311 00:17:54,663 --> 00:17:56,873 Whoo! [laughs] 312 00:18:02,379 --> 00:18:03,713 Whoo! 313 00:18:03,797 --> 00:18:06,466 -You can tell them by their names. -How? 314 00:18:06,549 --> 00:18:09,803 Well, if he's a Patrick or a Sean, he's a Catholic, 315 00:18:09,886 --> 00:18:12,097 and if he's a Billy or a William, he's a Protestant. 316 00:18:12,180 --> 00:18:13,932 There's more names than that, though. 317 00:18:14,015 --> 00:18:16,935 I know that. I'm just saying, them's the obvious ones. 318 00:18:17,018 --> 00:18:18,103 [children laughing] 319 00:18:18,186 --> 00:18:22,399 -What about Maurice? -Ah... Dunno. 320 00:18:22,482 --> 00:18:25,986 We've a wee fella down our street called Thomas. What's he? 321 00:18:26,069 --> 00:18:29,906 -Protestant definitely. -He's not. He's a Catholic. 322 00:18:29,990 --> 00:18:31,491 -No, he's not. -He is. 323 00:18:31,574 --> 00:18:36,246 They burnt his house out the other night 'cause his family is Catholic. 324 00:18:36,329 --> 00:18:38,290 Sure, we've a cousin called Thomas. 325 00:18:38,373 --> 00:18:40,333 I know. That's what I'm saying. 326 00:18:40,417 --> 00:18:43,003 Well, how the hell are you supposed to know, then? 327 00:18:43,086 --> 00:18:45,547 -You have to get taught it. -Who teaches you? 328 00:18:45,630 --> 00:18:49,092 So the doctor says, "Listen, John, I've got some bad news and worse." 329 00:18:49,175 --> 00:18:51,469 And John says, "Oh, no. What's the bad news?" 330 00:18:51,553 --> 00:18:54,597 And he goes, "Well, you've only got 24 hours to live." 331 00:18:54,681 --> 00:18:57,100 John says, "That's awful. What could be worse than that?" 332 00:18:57,183 --> 00:19:00,145 Doctor says, "Well, I've been trying to get a hold of you since yesterday." 333 00:19:00,228 --> 00:19:01,438 [all laughing] 334 00:19:01,521 --> 00:19:03,189 Why do you even have to know? 335 00:19:03,273 --> 00:19:04,774 In case they attack you. 336 00:19:04,858 --> 00:19:06,401 -When? -When you're out and about. 337 00:19:06,484 --> 00:19:07,819 Well, if they're attacking you, 338 00:19:07,902 --> 00:19:09,696 they're not going to stop and tell you their name. 339 00:19:09,779 --> 00:19:11,781 -It wouldn't get to that stage. -Why? 340 00:19:11,865 --> 00:19:14,367 "Cause you use your secret knowledge to bluff them. 341 00:19:14,451 --> 00:19:15,994 What are you talking about? 342 00:19:16,077 --> 00:19:19,122 They can just come up to you when you're not expecting it and ask you, 343 00:19:19,205 --> 00:19:21,291 "Are you Protestant or Catholic?" 344 00:19:21,374 --> 00:19:24,461 But it's a trick question, you see, because they don't tell you what they are. 345 00:19:24,544 --> 00:19:26,963 And what do you say then to not get a dig in the gob? 346 00:19:27,672 --> 00:19:29,299 -"I'm a Catholic"? -Wrong. 347 00:19:29,382 --> 00:19:31,051 That's exactly what they think you will say. 348 00:19:31,134 --> 00:19:32,886 They think you're trying to bluff them. 349 00:19:32,969 --> 00:19:35,221 -But you've to double bluff them. -How? 350 00:19:35,305 --> 00:19:37,599 You say, "I'm a Protestant.” 351 00:19:37,682 --> 00:19:40,435 -But I am a Protestant. -That's the point! 352 00:19:40,518 --> 00:19:44,064 Blanchflower's now at the halfway line. He looks up. 353 00:19:44,147 --> 00:19:47,984 Is there nothing this Spurs right half cannot do? 354 00:19:48,068 --> 00:19:50,403 Perfect through-ball! 355 00:19:53,531 --> 00:19:54,908 Nice pass, son. 356 00:19:55,617 --> 00:19:56,701 Would you go on away in 357 00:19:56,785 --> 00:19:59,579 and tell your pa I'd like to have a wee chat with him, please? 358 00:20:01,247 --> 00:20:02,499 Tell him it's Billy Clanton. 359 00:20:03,208 --> 00:20:04,042 And McLaury. 360 00:20:07,087 --> 00:20:08,088 [Pa] What do you want? 361 00:20:08,171 --> 00:20:10,382 [Billy] We're looking to cleanse the community a wee bit. 362 00:20:10,465 --> 00:20:13,510 You wouldn't wanna be the odd man out in this street. 363 00:20:14,177 --> 00:20:16,888 You saw what happened to your neighbors from the other side. 364 00:20:17,722 --> 00:20:19,391 You touch my family and I'll kill you. 365 00:20:19,474 --> 00:20:22,310 [Billy] Calm down, fella. I'm a Protestant like yourself. 366 00:20:22,394 --> 00:20:24,813 -All all right? -Aye, it's okay, Mackie. 367 00:20:24,896 --> 00:20:28,483 [Billy] Look, things get out of hand pretty quick round these parts. 368 00:20:30,110 --> 00:20:32,278 Cash or commitment. 369 00:20:34,155 --> 00:20:37,659 The boys who cleaned up your street have made me their new local chief. 370 00:20:37,742 --> 00:20:40,912 So, you can report to me with either. 371 00:20:40,995 --> 00:20:41,996 All right? 372 00:20:42,080 --> 00:20:43,331 Have a wee think. 373 00:20:44,332 --> 00:20:45,333 I'll be in touch. 374 00:20:49,671 --> 00:20:50,922 [scoffs] 375 00:20:52,006 --> 00:20:54,384 Buddy, come on. Come and show me how to play this game. 376 00:20:54,467 --> 00:20:56,511 Come on. Let's have a look, huh? 377 00:21:08,148 --> 00:21:10,150 [chattering] 378 00:21:15,029 --> 00:21:16,656 All the big boys have left. 379 00:21:16,739 --> 00:21:19,492 Buddy, give your brother a hand there. Pick this sofa up, right? 380 00:21:19,576 --> 00:21:22,537 -Here, can you give us a hand? -[soldier] Yes, ma'am. 381 00:21:23,788 --> 00:21:25,081 Wanna put your gun down? 382 00:21:25,165 --> 00:21:26,624 [soldier] No, it's all right, thank you. 383 00:21:28,209 --> 00:21:30,420 Don't you be scratching my walls with that. 384 00:21:30,503 --> 00:21:32,964 [Pa] Got it? Right. Now, hold on. This worked earlier. 385 00:21:33,882 --> 00:21:35,133 I'll go in first. 386 00:21:37,469 --> 00:21:39,095 -All right? -Stewart. 387 00:21:39,179 --> 00:21:41,055 -[Mr. Stewart] Frankie. -[Frankie] All right? 388 00:21:41,139 --> 00:21:43,933 All right, Frankie? Is that you all this time at the barricades? 389 00:21:44,017 --> 00:21:46,978 Somebody has to. Better me than Billy Clanton. 390 00:21:47,061 --> 00:21:50,440 -Aye. -Not many people chose this. 391 00:21:50,523 --> 00:21:52,358 There's a few men hiding behind them barricades. 392 00:21:52,442 --> 00:21:54,736 And they'll keep hiding where they're afraid for their families. 393 00:21:54,819 --> 00:21:56,279 It's a waiting game now. 394 00:21:56,863 --> 00:22:01,075 When it's time for that wall to come down, I'll be first to swing a hammer, but now? 395 00:22:01,159 --> 00:22:03,828 "They also serve who stand and wait." 396 00:22:06,039 --> 00:22:08,124 We can't all be acting the Lone Ranger. 397 00:22:21,304 --> 00:22:24,349 [narrator] This is a story of long, long ago, 398 00:22:24,432 --> 00:22:26,559 when the world was just beginning. 399 00:22:26,643 --> 00:22:28,186 A young world. 400 00:22:28,269 --> 00:22:30,647 A world early in the morning of time. 401 00:22:30,730 --> 00:22:32,482 [roaring] 402 00:22:32,565 --> 00:22:35,276 [roaring, snarling] 403 00:22:43,243 --> 00:22:44,577 [scoffs] 404 00:22:44,661 --> 00:22:46,579 Well, no wonder you brought us to this. 405 00:22:47,413 --> 00:22:49,374 It's educational for the boys. 406 00:22:50,542 --> 00:22:51,584 Aye. 407 00:22:53,670 --> 00:22:56,047 Raquel Welch is a hell of an education. 408 00:22:56,130 --> 00:22:57,131 [slurping] 409 00:22:57,215 --> 00:22:59,926 [thunder rumbling] 410 00:23:00,009 --> 00:23:02,845 [sirens wattling in distance] 411 00:23:05,014 --> 00:23:07,600 [Pa] If people ask you to join anything, deliver anything, 412 00:23:07,684 --> 00:23:10,436 do messages for anybody, you do nothing, okay? 413 00:23:10,520 --> 00:23:11,854 You tell your ma, she'll tell me, 414 00:23:11,938 --> 00:23:13,523 and I'll sort it. You understand me? 415 00:23:13,606 --> 00:23:15,525 -[Will] Yes, Daddy. -Very good. 416 00:23:15,608 --> 00:23:18,528 I'm proud of you, Son. Now get off to bed, the pair of you. 417 00:23:18,611 --> 00:23:20,405 I'm up too early in the morning to see you, 418 00:23:20,488 --> 00:23:22,782 so make sure you get to school all right. All right? 419 00:23:22,865 --> 00:23:25,535 Don't mess your mother about, and I'll see you in two weeks, okay? 420 00:23:25,618 --> 00:23:27,412 -Yes, Daddy. -[Pa] Good boys. 421 00:23:27,495 --> 00:23:28,580 [church bell tolling] 422 00:23:28,663 --> 00:23:30,290 [minister] A fork in the road. 423 00:23:31,583 --> 00:23:36,504 In one direction, a straight and narrow highway. 424 00:23:38,256 --> 00:23:40,592 Which road will you take? 425 00:23:40,675 --> 00:23:42,677 [toilet flushes] 426 00:23:45,138 --> 00:23:47,765 [Ma] You're running round here like the man in the big picture, 427 00:23:47,849 --> 00:23:50,476 not paying your taxes and spending all our money on horses. 428 00:23:50,560 --> 00:23:53,438 It's the building trade. I told you it doesn't work the normal way. 429 00:23:53,521 --> 00:23:55,940 - Told you I had it covered. -I was the one who had it covered. 430 00:23:56,024 --> 00:23:58,026 No, you had us paying three years of back tax. 431 00:23:58,109 --> 00:23:59,444 [Ma] To keep you out of bloody jail. 432 00:24:00,278 --> 00:24:01,863 We're drowning in debt. 433 00:24:01,946 --> 00:24:03,823 [Pa] We're near done with the back tax. 434 00:24:03,906 --> 00:24:06,034 Ten pound a month for three bloody years. 435 00:24:06,117 --> 00:24:08,286 This is the time to think about making a new start. 436 00:24:09,120 --> 00:24:11,080 [Ma] I know nothing else but Belfast. 437 00:24:11,164 --> 00:24:12,165 Exactly. 438 00:24:12,832 --> 00:24:14,834 There's a whole world out there. 439 00:24:14,917 --> 00:24:17,712 We can give these boys a better chance than we ever had. 440 00:24:17,795 --> 00:24:20,131 There's Commonwealth countries needing tradesmen. 441 00:24:20,214 --> 00:24:22,717 The government will give you assisted passage. 442 00:24:22,800 --> 00:24:26,471 We can get the whole family to the other side of the world for ten pound. 443 00:24:26,554 --> 00:24:28,056 We're living in a civil war, 444 00:24:28,598 --> 00:24:30,767 and I'm not here to protect my family. 445 00:24:34,479 --> 00:24:35,938 [Ma] What are those supposed to be? 446 00:24:36,564 --> 00:24:37,774 [Pa] An escape route. 447 00:24:39,859 --> 00:24:41,861 [seagulls squawking] 448 00:24:45,531 --> 00:24:47,909 -[church bell tolling] -[soldier] Get this street locked down. 449 00:24:47,992 --> 00:24:49,118 Come on. Get a move on. 450 00:24:49,202 --> 00:24:51,537 -We're gonna be late again. -Come on! 451 00:24:52,538 --> 00:24:55,625 [reporter on TV] Throughout the night, sniping became the tactic of the riofers. 452 00:24:55,708 --> 00:25:00,004 As we drove past a side street, three men on the corner dived for cover. 453 00:25:00,088 --> 00:25:03,091 A young man with a revolver asked us for a lift. 454 00:25:03,174 --> 00:25:07,345 At 4:00 this morning, RUC turned us back from the Falls area. 455 00:25:07,428 --> 00:25:09,347 Snipers, they said, were still at work, 456 00:25:09,430 --> 00:25:13,476 and in the distance, one heard the ominous burst of machine-gun fire. 457 00:25:13,559 --> 00:25:14,977 The scene terrified me, 458 00:25:15,061 --> 00:25:17,730 but it reminded an American colleague of Harlem, 459 00:25:17,814 --> 00:25:20,233 but, he added, it seems easier for get guns here. 460 00:25:20,316 --> 00:25:21,359 [Ma] One more left. 461 00:25:21,442 --> 00:25:23,945 [reporter] Dawn over Belfast today showed a grim scene, 462 00:25:24,028 --> 00:25:25,863 buildings scarred by fire, 463 00:25:25,947 --> 00:25:27,949 thousands of pounds' worth of damage caused, 464 00:25:28,032 --> 00:25:30,535 and, of course, the tragic loss of life. 465 00:25:30,618 --> 00:25:32,745 It's been a night of shame for Belfast, 466 00:25:32,829 --> 00:25:34,622 one that will live on in the memories... 467 00:25:34,706 --> 00:25:36,207 [Ma] Come on, you two. School. 468 00:25:36,290 --> 00:25:37,959 [birds chirping] 469 00:25:38,042 --> 00:25:40,044 [school bell ringing] 470 00:25:41,879 --> 00:25:45,091 -[Miss Lewis] Walking, please. No running. -[child] Good morning, miss. 471 00:25:45,967 --> 00:25:49,721 [children] Twelve elevens are 132. 472 00:25:49,804 --> 00:25:52,849 Twelve twelves are 144. 473 00:25:52,932 --> 00:25:55,017 [Miss Lewis] Well, I'm pleased to say your times tables 474 00:25:55,101 --> 00:25:57,812 were more impressive to hear than your test scores were to read. 475 00:25:57,895 --> 00:26:00,690 The whole point of these weekly tests is to monitor your progress. 476 00:26:01,274 --> 00:26:04,652 The best will sit directly by my desk, the seat of learning, 477 00:26:04,736 --> 00:26:06,821 and the rest of you will view your Sisyphean struggles 478 00:26:06,904 --> 00:26:08,948 from the distance you have imposed upon yourself 479 00:26:09,031 --> 00:26:10,158 by a lack of application. 480 00:26:10,241 --> 00:26:14,662 Billy Clanton Junior, 17%. Bottom row, seat 12. 481 00:26:14,746 --> 00:26:16,581 Rachel, seat 11. 482 00:26:16,664 --> 00:26:19,250 Martin to seat ten. Freddie, seat eight. 483 00:26:19,333 --> 00:26:21,169 Karen to seat four. 484 00:26:21,252 --> 00:26:23,629 And in the medal positions this week, 485 00:26:23,713 --> 00:26:27,425 with 72%, in bronze, is Buddy, seat three. 486 00:26:29,594 --> 00:26:31,888 And, of course, in silver again, we have Ron, 487 00:26:31,971 --> 00:26:34,432 and Catherine with the gold yet again this week. 488 00:26:34,515 --> 00:26:36,642 Congratulations, Catherine. Very well done. 489 00:26:36,726 --> 00:26:39,312 [helicopter whirring in distance] 490 00:26:42,607 --> 00:26:45,067 The wee girl still showing some interest, yeah? 491 00:26:46,360 --> 00:26:48,029 She looks at me sometimes, 492 00:26:48,112 --> 00:26:50,114 but we're not allowed to talk in the class, 493 00:26:50,198 --> 00:26:51,866 so I can't say anything. 494 00:26:51,949 --> 00:26:55,953 And then when we go out to the playground, she always goes off with the other girls. 495 00:26:57,121 --> 00:26:59,290 Anyways, I think she loves that other fella. 496 00:26:59,373 --> 00:27:01,501 You don't know that for sure. 497 00:27:01,584 --> 00:27:03,795 Women are very mysterious. 498 00:27:03,878 --> 00:27:06,339 And women can smash your face in too, mister. 499 00:27:06,422 --> 00:27:09,425 Your granny's become less mysterious over the years. 500 00:27:09,509 --> 00:27:11,177 So, you really like her? 501 00:27:11,260 --> 00:27:14,180 When I grow up, I want to marry her. 502 00:27:14,263 --> 00:27:16,516 Yeah, sounds like you really like her. 503 00:27:16,599 --> 00:27:19,310 You know, she's not only at school. 504 00:27:19,393 --> 00:27:21,395 You could see where she lives, maybe. 505 00:27:22,438 --> 00:27:24,649 It's Reynolds Drive, four houses in from the right, 506 00:27:24,732 --> 00:27:26,108 the one with the wonky eight. 507 00:27:26,192 --> 00:27:27,944 You've done your research. 508 00:27:28,027 --> 00:27:30,571 I pass it every day on my way home. 509 00:27:30,655 --> 00:27:33,658 I try to look in, but she never sees me. 510 00:27:33,741 --> 00:27:36,035 She's always doing her bloody homework. 511 00:27:36,118 --> 00:27:39,622 If she were a wee bit more stupid like me, we'd be sitting together by now. 512 00:27:39,705 --> 00:27:44,043 Ah. "A pity beyond all telling is hid in the heart of love." 513 00:27:44,126 --> 00:27:46,337 [scoffs] He's full of pretty answers, that one. 514 00:27:46,420 --> 00:27:47,755 Come on. It's time to go. 515 00:27:47,839 --> 00:27:50,258 I don't want your mammy shouting at me because you're late. 516 00:27:50,341 --> 00:27:52,301 -Cheerio, Son. -Cheerio. 517 00:27:55,847 --> 00:28:00,268 Here, take this threepenny bit. Get yourself a wee sweetie. 518 00:28:00,351 --> 00:28:04,063 I'm not allowed, Granny. My da says you can't afford it. 519 00:28:04,146 --> 00:28:05,606 I'm always saying to your man there, 520 00:28:05,690 --> 00:28:07,650 "What's yours is mine and what's mine's me own." 521 00:28:07,733 --> 00:28:09,569 -[both chuckle] -Thanks, Granny. 522 00:28:09,652 --> 00:28:12,780 Try and find out how that wee girl thinks. 523 00:28:12,864 --> 00:28:15,449 -Good luck with that one, Son. -[door closes] 524 00:28:15,533 --> 00:28:17,535 ['Bright Side of the Road" playing] 525 00:28:26,419 --> 00:28:29,005 > From the dark end of the street ♪ 526 00:28:31,799 --> 00:28:34,302 > To the bright side of the road ♪ 527 00:28:37,638 --> 00:28:39,807 > We'll be lovers once again 528 00:28:39,891 --> 00:28:42,560 > On the bright side of the road ♪ 529 00:28:47,815 --> 00:28:49,650 2 Little darling, come with me ♪ 530 00:28:49,734 --> 00:28:53,279 -Give me the ball! -Pass it. Pass it. Goal! 531 00:28:53,362 --> 00:28:55,156 > Won't you help me share my load ♪ 532 00:28:55,239 --> 00:28:58,367 Yes, mate. You just need to tell us where you've been, all right? 533 00:28:58,451 --> 00:29:00,244 > From the dark end of the street ♪ 534 00:29:00,328 --> 00:29:01,787 Yeah, up against the wall. 535 00:29:01,871 --> 00:29:04,206 > To the bright side of the road ♪ 536 00:29:05,791 --> 00:29:06,792 > Again ♪ 537 00:29:09,754 --> 00:29:10,755 [whispering] Will. 538 00:29:12,423 --> 00:29:13,424 Will. 539 00:29:14,842 --> 00:29:17,136 What road do we take? 540 00:29:17,219 --> 00:29:18,679 I can't remember. 541 00:29:20,097 --> 00:29:21,849 What road did the minister say? 542 00:29:21,933 --> 00:29:22,975 Shut up. 543 00:29:23,643 --> 00:29:26,479 -[dogs barking in distance] -[people shouting outside] 544 00:29:29,482 --> 00:29:30,483 [church bell tolling] 545 00:29:30,566 --> 00:29:32,610 [reporter] And in this already tense atmosphere, 546 00:29:32,693 --> 00:29:36,906 concerns remain about intimidation run rife in working-class areas. 547 00:29:36,989 --> 00:29:38,199 Further reports suggest... 548 00:29:38,282 --> 00:29:40,868 [Billy] Get your arse up here. Stop dragging your arse along there. 549 00:29:40,952 --> 00:29:43,537 -[Billy Junior] You're hurting my arm. -[Billy] Stop being a crybaby now. 550 00:29:43,621 --> 00:29:45,998 -You show me where he lives. -[Billy Junior] Daddy, I'm sorry. 551 00:29:46,666 --> 00:29:48,084 You tell me exactly what he said. 552 00:29:48,167 --> 00:29:50,628 [Billy Junior] He just said he couldn't give any more money to the streets. 553 00:29:50,711 --> 00:29:52,588 -[Billy] He'll not say that to my son. -Daddy, stop! 554 00:29:52,672 --> 00:29:54,256 -[Billy] Stewart! Stewart! -Please! 555 00:29:54,340 --> 00:29:56,968 [Frankie] Your blood's up there, Billy. Would you go back to your house? 556 00:29:57,051 --> 00:29:58,928 [Mr. Stewart] Billy, we've no call for fists here. 557 00:29:59,011 --> 00:30:01,430 Aye? Well, what is it the man says? 558 00:30:01,514 --> 00:30:04,517 A fist is only as good or bad as the man using it. 559 00:30:04,600 --> 00:30:05,768 Remember that. 560 00:30:09,772 --> 00:30:10,982 [Frankie] Holy God. Billy! 561 00:30:11,065 --> 00:30:12,108 Shut up, Frankie! 562 00:30:12,191 --> 00:30:13,818 [person 1] Come on, Billy. That's too much now. 563 00:30:13,901 --> 00:30:15,569 [person 2] We don't need more of this, Billy. 564 00:30:15,653 --> 00:30:18,030 [person 3] Billy, stop that. You're settling old scores. 565 00:30:18,114 --> 00:30:19,115 Regards to your pa. 566 00:30:19,740 --> 00:30:23,536 Tell him I expect to hear from him soon, or he'll be hearing from me. 567 00:30:23,619 --> 00:30:24,829 Up them stairs. 568 00:30:24,912 --> 00:30:27,581 [dog barking] 569 00:30:27,665 --> 00:30:28,666 [lock clicks] 570 00:30:31,544 --> 00:30:35,047 23, 24, 25, 26! Whoo! 571 00:30:35,131 --> 00:30:38,342 -[music playing softly on radio] -[utensils clattering] 572 00:30:40,928 --> 00:30:41,971 What are you doing? 573 00:30:43,222 --> 00:30:46,684 It's, like, what my favorite holiday is. 574 00:30:46,767 --> 00:30:48,227 What is your favorite holiday? 575 00:30:48,853 --> 00:30:51,272 I don't know. We haven't been on many, have we? 576 00:30:51,355 --> 00:30:52,356 No, we haven't. 577 00:30:59,989 --> 00:31:02,366 Unbelievable. They're not getting away with this. 578 00:31:02,450 --> 00:31:05,411 [Will] And it's due today as well, so I can't do anything about it. 579 00:31:05,494 --> 00:31:07,496 [music continues on radio] 580 00:31:09,540 --> 00:31:11,333 -Hello, Buddy. -Hello, Mr. West. 581 00:31:11,417 --> 00:31:13,878 -Right, on you go now. -Thanks, Mr. West. 582 00:31:18,257 --> 00:31:21,427 Will you ask your da to drop down to see us when he's back at the weekend? 583 00:31:21,510 --> 00:31:23,012 He's not back at the weekend. 584 00:31:23,095 --> 00:31:26,015 That's a pity. Tell your ma I was asking after him, will you? 585 00:31:26,098 --> 00:31:27,183 -Aye. -Tell your brother 586 00:31:27,266 --> 00:31:29,018 I need another wee delivery with the milk. 587 00:31:29,101 --> 00:31:32,313 Get him to come and see me after school. All right? 588 00:31:34,607 --> 00:31:36,442 Why is your da not coming home? 589 00:31:36,525 --> 00:31:38,402 He can't come home every weekend. 590 00:31:38,944 --> 00:31:40,571 It's too dear. 591 00:31:40,654 --> 00:31:43,491 You won't get your wee Matchbox car then, will you? 592 00:31:49,371 --> 00:31:50,372 Come on. 593 00:31:51,123 --> 00:31:52,124 Coming. 594 00:31:53,709 --> 00:31:55,711 -Do you wanna join a gang? -I'm not allowed. 595 00:31:55,795 --> 00:31:58,297 -Why not? -My mother said she'd kill me. 596 00:31:58,380 --> 00:32:00,674 She doesn't have to know. That's the whole point. 597 00:32:00,758 --> 00:32:02,093 -[Buddy] Are you in one? -Aye. 598 00:32:02,176 --> 00:32:03,803 -[Buddy] What's it called? -Doesn't have a name. 599 00:32:03,886 --> 00:32:05,638 -[Buddy] Why not? -Has to be secret. 600 00:32:05,721 --> 00:32:07,264 That's what they tell you when you join. 601 00:32:07,348 --> 00:32:08,390 What do you do? 602 00:32:08,474 --> 00:32:11,227 I can't tell you till you're in the gang. 603 00:32:11,310 --> 00:32:14,063 -How many of you are there? -Not allowed to say. 604 00:32:14,146 --> 00:32:17,233 -What do you have to do to join then? -Whatever they tell you. 605 00:32:19,110 --> 00:32:22,404 [Moira] If your da's not home this weekend, you could come with us. 606 00:32:22,488 --> 00:32:25,074 I don't know. I'm trying to practice my maths. 607 00:32:25,157 --> 00:32:27,159 Then you're mental. Come on. 608 00:32:27,243 --> 00:32:30,079 If your da's not home anyway, what else are you gonna do? 609 00:32:30,162 --> 00:32:31,163 ["Warm Love" playing] 610 00:32:31,247 --> 00:32:35,584 > Look at the ivy On the cold clinging wall ♪ 611 00:32:36,669 --> 00:32:41,298 > Look at the flowers And the green grass so tall ♪ 612 00:32:42,299 --> 00:32:46,804 2> It's not a matter of When push comes to shove ♪ 613 00:32:47,888 --> 00:32:52,059 > It's just the hour On the wings of a dove ♪ 614 00:32:52,143 --> 00:32:55,146 > That's just warm love ♪ 615 00:32:57,606 --> 00:33:00,693 > It's just warm love 616 00:33:04,488 --> 00:33:06,490 > And it's ever present everywhere ♪ 617 00:33:06,574 --> 00:33:07,575 [Pop coughing] 618 00:33:07,658 --> 00:33:11,078 > And it's ever present everywhere Warm love ♪ 619 00:33:12,079 --> 00:33:14,081 [school bell ringing] 620 00:33:15,291 --> 00:33:16,876 > And it's ever present everywhere ♪ 621 00:33:16,959 --> 00:33:18,169 Ah, come on. 622 00:33:18,252 --> 00:33:21,922 > And it's ever present everywhere That warm love ♪ 623 00:33:22,006 --> 00:33:24,592 [helicopter whirring] 624 00:33:25,801 --> 00:33:28,512 God. This takes ages. 625 00:33:28,596 --> 00:33:30,556 No wonder they call it long division. 626 00:33:30,639 --> 00:33:34,768 Patience. Patience with the sums. Patience with the girl. 627 00:33:35,603 --> 00:33:37,396 Is it 277 628 00:33:38,647 --> 00:33:40,107 It's close enough. 629 00:33:40,900 --> 00:33:44,195 I'll just make sure your numbers aren't very clear to read. 630 00:33:44,278 --> 00:33:46,030 She might give you the benefit of the doubt 631 00:33:46,113 --> 00:33:50,951 if your seven looks like a one with a fancy tail, right? 632 00:33:51,035 --> 00:33:55,122 The same with a two and a six, right? Keep her guessing. 633 00:33:55,206 --> 00:33:58,250 That means you'll have two or three horses in every race. 634 00:33:58,334 --> 00:33:59,543 Isn't that cheating? 635 00:34:00,252 --> 00:34:03,047 Well, I'd call it spread betting. 636 00:34:03,130 --> 00:34:05,591 And if it gets you moved up by one seat 637 00:34:05,674 --> 00:34:08,928 to bask in the light of her glory, then you're off to the races. 638 00:34:09,011 --> 00:34:11,597 But sure there's only one right answer. 639 00:34:11,680 --> 00:34:12,723 If that were true, Son, 640 00:34:12,806 --> 00:34:15,517 people wouldn't be blowing themselves up all over this town. 641 00:34:19,897 --> 00:34:22,650 I think my da wants us to leave Belfast. 642 00:34:27,446 --> 00:34:28,822 What do you want? 643 00:34:30,241 --> 00:34:34,328 Every night, before I go to sleep, when I say my prayers, 644 00:34:34,411 --> 00:34:38,165 I ask God if he'd fix it so that when I wake up in the morning, 645 00:34:38,249 --> 00:34:40,334 I'm the best footballer in the world. 646 00:34:40,417 --> 00:34:42,878 And then I also ask him, as well, 647 00:34:42,962 --> 00:34:45,839 that when I grow up, can I marry Catherine? 648 00:34:45,923 --> 00:34:47,591 Even if she loves Ronnie Boyd. 649 00:34:47,675 --> 00:34:50,386 But she could still see him, but she'd marry me. 650 00:34:50,469 --> 00:34:51,971 That's what I want. 651 00:34:52,054 --> 00:34:54,056 [helicopter whirring] 652 00:34:56,517 --> 00:34:58,519 [dogs barking] 653 00:35:00,396 --> 00:35:02,439 [Liberty Valance on TV] You looking for trouble, Doniphon? 654 00:35:02,523 --> 00:35:04,066 [Doniphon] You aim for help me find some? 655 00:35:05,859 --> 00:35:06,986 What's the matter? 656 00:35:07,069 --> 00:35:09,905 Everybody in this country kill crazy? Here! 657 00:35:11,115 --> 00:35:13,075 [Liberty Valance] Show's over for now. 658 00:35:15,369 --> 00:35:16,578 Doniphon) Try it, Liberty. 659 00:35:18,205 --> 00:35:19,373 Just try it. 660 00:35:19,456 --> 00:35:22,042 [Stoddard] What right do you have for interfere? It was me he fricked. 661 00:35:22,126 --> 00:35:23,836 I have to keep those boys where I can see 'em. 662 00:35:23,919 --> 00:35:25,254 [Pa] / can't come home every weekend. 663 00:35:25,337 --> 00:35:27,256 If you can't be bothered, don't blame me 664 00:35:27,339 --> 00:35:29,425 -for what them boys get up to. -That's not what I'm saying. 665 00:35:29,508 --> 00:35:31,552 -You can't just throw that one-- -[phone hangs up] 666 00:35:33,012 --> 00:35:35,347 -[church bell tolling] -[person] Right, that's 6:00 a.m., fellas. 667 00:35:35,431 --> 00:35:36,432 That's youse done. 668 00:35:38,392 --> 00:35:42,354 TV presenter Housewives, it's thanks to Sparkle biological washing powder 669 00:35:42,438 --> 00:35:44,648 that their whites are whiter than ever. 670 00:35:45,858 --> 00:35:47,234 [Ma] What have I done? 671 00:35:48,485 --> 00:35:51,030 As well as brightening, it's the softest wash-- 672 00:35:51,113 --> 00:35:52,614 [Buddy] All right, Mummy? 673 00:35:53,490 --> 00:35:55,534 Why do you always get sad when a letter comes? 674 00:35:55,617 --> 00:35:57,036 A mother's dream. 675 00:35:57,119 --> 00:36:00,039 Remember, our washing powder Is biological. 676 00:36:00,122 --> 00:36:01,832 [school bell ringing] 677 00:36:01,915 --> 00:36:05,419 [Miss Lewis] Come on, Mr. Slow Coach. Get inside now. 678 00:36:06,170 --> 00:36:08,881 And finally a switch in the medal positions this week. 679 00:36:08,964 --> 00:36:12,009 Well, Mr. Buddy, you may not have improved your handwriting in maths, 680 00:36:12,092 --> 00:36:14,345 for which, this once, in lieu of your intensified efforts, 681 00:36:14,428 --> 00:36:16,638 we will be willing to give you the benefit of the doubt, 682 00:36:16,722 --> 00:36:18,682 but you have improved your score. 683 00:36:18,766 --> 00:36:22,728 So, in second position is Buddy. 684 00:36:22,811 --> 00:36:24,521 [children] Yay! 685 00:36:24,605 --> 00:36:26,607 ["Jackie Wilson Said" playing] 686 00:36:26,690 --> 00:36:29,526 [vocalizing] 687 00:36:32,696 --> 00:36:36,075 > Jackie Wilson said it was Reet Petite ♪ 688 00:36:36,158 --> 00:36:39,328 2> Kinda love you got Knock me off my feet ♪ 689 00:36:39,411 --> 00:36:41,038 > Let it all hang out ♪ 690 00:36:42,289 --> 00:36:44,291 > Oh, let it all hang out 691 00:36:45,501 --> 00:36:52,257 > And you know I'm so wired up Don't need no coffee in my cup ♪ 692 00:36:52,341 --> 00:36:56,970 > Let it all hang out Let it all hang out ♪ 693 00:36:57,054 --> 00:36:58,222 > Watch this 694 00:36:59,264 --> 00:37:01,266 [vocalizing] 695 00:37:15,364 --> 00:37:16,990 [groans] 696 00:37:18,867 --> 00:37:21,328 [Granny] Be careful what you wish for. 697 00:37:21,412 --> 00:37:24,081 That's what the minister at the wee mission says. 698 00:37:25,332 --> 00:37:27,126 When is your next chance? 699 00:37:27,209 --> 00:37:30,170 We have to do a project about the moon landing. 700 00:37:30,254 --> 00:37:32,339 Did those boys not come back from that? 701 00:37:32,423 --> 00:37:35,342 They did, and now we have to cut things out of the papers 702 00:37:35,426 --> 00:37:37,386 and explain how they got there. 703 00:37:37,469 --> 00:37:39,471 If they did get there, if they did get to the moon, 704 00:37:39,555 --> 00:37:42,307 it's not what it says here. God doesn't like it. 705 00:37:43,308 --> 00:37:46,061 And I watched every night, too, that they were up there, 706 00:37:46,145 --> 00:37:50,274 and how did I never see Mike Collins in the mother ship doing his orbit? 707 00:37:50,357 --> 00:37:52,025 Surely you would've seen the shape of Columbus 708 00:37:52,109 --> 00:37:53,277 against the light of the moon. 709 00:37:53,360 --> 00:37:55,487 That's 'cause mostly he was on the dark side. 710 00:37:55,571 --> 00:37:58,073 Exactly. It's the side that Lucifer hangs his shillelagh. 711 00:37:58,157 --> 00:38:01,160 No, he was on the dark side of the moon most of the time 712 00:38:01,243 --> 00:38:03,662 where we couldn't see him while he was doing his orbit, 713 00:38:03,745 --> 00:38:07,166 and then maybe just before he was due to come round the corner, 714 00:38:07,249 --> 00:38:08,667 you had to go in for your tea. 715 00:38:08,750 --> 00:38:11,253 If I could come up with something smart about that, 716 00:38:11,336 --> 00:38:15,007 maybe I could stay up at the top desk and wait till she gets back there. 717 00:38:15,090 --> 00:38:18,010 Or you could say the moon's made of green cheese and drop down a place. 718 00:38:18,093 --> 00:38:21,763 Or you could do the project together, you and the young lady. 719 00:38:21,847 --> 00:38:25,184 You'd get the same marks and maybe end up on the same seat together. 720 00:38:25,267 --> 00:38:27,227 But how do I even talk to her? 721 00:38:27,311 --> 00:38:30,147 - How for handle a woman? ♪ -[scoffs] 722 00:38:30,230 --> 00:38:33,692 > "There's a way," said the wise old man ♪ 723 00:38:33,775 --> 00:38:36,528 > "A way known by every woman ♪» 724 00:38:36,612 --> 00:38:41,116 - Since the whole rigamarole began” ♪ -It's all rigamarole with you, mister. 725 00:38:41,200 --> 00:38:42,618 > "Do [ flatter her? ♪ 726 00:38:42,701 --> 00:38:47,623 > Threaten or cajole or plead? 727 00:38:48,499 --> 00:38:53,754 2> Do I brood or play the gay romancer?" ♪ 728 00:38:53,837 --> 00:38:55,214 [both chuckling] 729 00:38:55,297 --> 00:38:57,299 > Said he, smiling ♪ 730 00:38:57,925 --> 00:39:00,969 - How to handle a woman? ♪ -Oh. 731 00:39:01,762 --> 00:39:06,016 > Mark me well, I will tell you, sir ♪ 732 00:39:06,099 --> 00:39:09,853 > The way for handle a woman ♪ 733 00:39:09,937 --> 00:39:12,689 > Is to love her ♪ 734 00:39:13,941 --> 00:39:16,985 > Simply love her ♪ 735 00:39:17,069 --> 00:39:20,364 -[Granny] Get off me. - Merely love her ♪ 736 00:39:20,447 --> 00:39:21,490 [Granny chuckles] 737 00:39:21,573 --> 00:39:23,575 -[bees buzzing] -[birds chirping] 738 00:39:30,832 --> 00:39:32,960 -[school bell ringing] -[Miss Lewis] Walk, please. 739 00:39:33,043 --> 00:39:35,087 No running, thank you. 740 00:39:35,170 --> 00:39:36,380 Thanks. 741 00:39:37,464 --> 00:39:39,341 Well done on your maths. 742 00:39:39,424 --> 00:39:40,509 Thanks. 743 00:39:41,218 --> 00:39:42,886 Have you gone to the moon yet? 744 00:39:44,263 --> 00:39:46,223 Do you want to, with me? 745 00:39:47,599 --> 00:39:50,602 It'll save you getting cold waiting outside our house. 746 00:39:54,731 --> 00:39:56,275 [Moira] Hey, Romeo, come on! 747 00:39:56,358 --> 00:39:57,776 We have work to do. 748 00:39:58,610 --> 00:40:01,655 Operation Steal the Chocolate. It's simple. 749 00:40:01,738 --> 00:40:04,366 We go into the shop and keep Mr. Singh talking down by the fridge. 750 00:40:04,449 --> 00:40:07,703 He has to move the boxes round at the bottom to get me a Lemon Mivvi. 751 00:40:07,786 --> 00:40:09,621 His head will be down part of the time. 752 00:40:09,705 --> 00:40:13,792 You stay at the front of the shop, and when you see he's not looking, 753 00:40:13,875 --> 00:40:14,960 you make a sweep. 754 00:40:15,043 --> 00:40:16,044 What's a sweep? 755 00:40:16,128 --> 00:40:18,922 A big grab for all the chocolate bars on that low shelf near the till. 756 00:40:19,006 --> 00:40:21,383 He'll know they've been nicked if there's a big gap. 757 00:40:21,466 --> 00:40:25,012 I thought you said we'd just do a couple, so he'd never even notice. 758 00:40:25,095 --> 00:40:27,681 - I don't want lifted by the police. -All right, all right. 759 00:40:27,764 --> 00:40:30,642 -All clear. -No sweep. Just a small grab, okay? 760 00:40:30,726 --> 00:40:33,020 I might be able to swipe you a chocolate mousse at the same time. 761 00:40:33,103 --> 00:40:34,104 Okay. 762 00:40:39,109 --> 00:40:41,486 -[Moira] Hello, Mr. Singh. -[Mr. Singh] Hello, Moira. Hello, Buddy. 763 00:40:41,570 --> 00:40:43,780 -Good to see youse. -[Moira] Please may I have a Lemon Mivvi? 764 00:40:43,864 --> 00:40:47,075 [Mr. Singh] Lemon Mivvi coming right up. Just need to move a few wee boxes. 765 00:40:47,159 --> 00:40:48,243 -Hey! -[Moira screams] 766 00:40:48,327 --> 00:40:49,411 He's seen us! 767 00:40:49,494 --> 00:40:51,330 Come here, you wee buggers! I know who you are! 768 00:40:51,413 --> 00:40:52,539 [Moira] No, he does not! 769 00:40:52,623 --> 00:40:54,750 [Buddy] Well, your woman'll tell him anyway. 770 00:40:55,959 --> 00:40:57,461 -[Mr. Singh] You proud of yourself? -It was Moira. 771 00:40:57,544 --> 00:40:58,545 [Mr. Singh] Get in there. 772 00:40:58,629 --> 00:41:00,839 [person 1] Get off that blinking road or you'll kill somebody! 773 00:41:00,922 --> 00:41:04,926 -She's gonna tell on us! -She says anything, she's done for! 774 00:41:05,010 --> 00:41:06,261 [person 2] I know who youse are. 775 00:41:06,345 --> 00:41:08,347 [both panting] 776 00:41:11,683 --> 00:41:13,018 What have you got? 777 00:41:13,935 --> 00:41:15,896 You're joking me. 778 00:41:16,688 --> 00:41:19,608 -It's all I could see. -Turkish Delight? 779 00:41:19,691 --> 00:41:22,903 Who the hell eats Turkish Delight? Do you eat Turkish Delight? 780 00:41:22,986 --> 00:41:25,072 No. I don't like it. 781 00:41:25,155 --> 00:41:26,823 Nobody likes it. 782 00:41:27,949 --> 00:41:30,077 -It's all they had. -Are you blind? 783 00:41:30,160 --> 00:41:32,954 -I had to think quickly. -Not quickly enough. 784 00:41:33,038 --> 00:41:35,957 There was Flakes and Crunchies. 785 00:41:36,041 --> 00:41:38,168 All you need is an in and out with a fast hand 786 00:41:38,251 --> 00:41:40,962 and then the Milkybars are on me. [panting] 787 00:41:41,046 --> 00:41:42,923 I'm not sure you're cut out for this. 788 00:41:43,006 --> 00:41:46,385 -Hey, Buddy, your da's home. -It's only Wednesday. 789 00:41:46,468 --> 00:41:48,053 He came in a taxi. 790 00:41:49,054 --> 00:41:51,098 -And you too. -What? 791 00:41:51,181 --> 00:41:53,225 Keep your mouth shut. 792 00:41:59,064 --> 00:42:01,566 -[Pa] When did you write to them? -[Ma] None of your business. 793 00:42:01,650 --> 00:42:04,236 [Pa] Just tell me. When did you write to them? It's a simple question. 794 00:42:04,319 --> 00:42:06,697 -[Ma] None of your business. -[Pa] Just give me a simple answer. 795 00:42:06,780 --> 00:42:09,074 -I'm not getting interrogated. -When did you write to them? 796 00:42:09,157 --> 00:42:10,617 [Ma] When the last receipt came through. 797 00:42:10,701 --> 00:42:12,661 I knew it was the last one 'cause for three bloody years 798 00:42:12,744 --> 00:42:14,830 I've been counting them envelopes coming through that door, 799 00:42:14,913 --> 00:42:17,082 and there wasn't so much as a thank-you with this one. 800 00:42:17,165 --> 00:42:20,377 [Pa] It's the taxman, for God's sake. Who do you expect, Father Christmas? 801 00:42:20,460 --> 00:42:23,964 [Ma] We've been scrimping and saving and they hadn't the good grace as to say, 802 00:42:24,047 --> 00:42:26,049 "That's it. You're done. You're in the clear." 803 00:42:26,133 --> 00:42:28,051 [Pa] So what'd you say to them in your letter? 804 00:42:28,135 --> 00:42:31,096 I said I wanted a full official declaration 805 00:42:31,179 --> 00:42:34,975 that my husband was in the clear 100% on all back taxes, 806 00:42:35,058 --> 00:42:36,143 and that they acknowledged 807 00:42:36,226 --> 00:42:38,645 that everything was shipshape and aboveboard, 808 00:42:38,729 --> 00:42:42,149 and that my family's good name wasn't on some credit risk list. 809 00:42:42,232 --> 00:42:44,317 -Christ. Christ the night. -What? 810 00:42:48,864 --> 00:42:50,615 No. No. 811 00:42:50,699 --> 00:42:52,242 Yes, yes. Oh, yes. 812 00:42:52,325 --> 00:42:54,619 They've decided-- Thanks to acting on your request, 813 00:42:54,703 --> 00:42:57,330 they've decided to go back further into my accounts 814 00:42:57,414 --> 00:42:59,666 and say that I owe another £572, 815 00:42:59,750 --> 00:43:02,961 which based on current earnings should take another five years to pay off. 816 00:43:03,044 --> 00:43:04,921 So that's a handy wee letter you sent, wasn't it? 817 00:43:05,005 --> 00:43:08,300 You bugger! You're a lying bugger! 818 00:43:08,383 --> 00:43:10,969 That's right, believe the taxman before you believe me. 819 00:43:11,052 --> 00:43:12,971 "Cause I know you! [grunts] 820 00:43:15,056 --> 00:43:19,394 Your work won't be too pleased with you skipping off in the week. 821 00:43:19,478 --> 00:43:21,146 I'll work the weekend. 822 00:43:21,229 --> 00:43:22,731 When's that job finish? 823 00:43:22,814 --> 00:43:24,566 This one's nearly done. 824 00:43:24,649 --> 00:43:27,068 What, there's another one over there, is there? 825 00:43:27,152 --> 00:43:30,363 Aye. Big one. A long one. 826 00:43:30,447 --> 00:43:32,866 They're asking some of the boys to move over permanent. 827 00:43:32,949 --> 00:43:35,327 Offering accommodation because of the time involved. 828 00:43:35,410 --> 00:43:37,746 Couple of years. Building a hospital. 829 00:43:38,663 --> 00:43:40,874 Your father has to go to the hospital. 830 00:43:40,957 --> 00:43:44,461 You talk to him about it. Won't talk to me about doctors. 831 00:43:44,544 --> 00:43:47,380 -Is that right? -It's just a couple of days. 832 00:43:47,464 --> 00:43:49,549 A wee test for the lungs. 833 00:43:49,633 --> 00:43:51,843 It's all that bloody time over in Leicester. 834 00:43:51,927 --> 00:43:54,012 -Where's that? -In England. 835 00:43:54,095 --> 00:43:55,514 Is that near where Daddy works? 836 00:43:55,597 --> 00:43:58,225 Your daddy works near London, the Big Smoke. 837 00:43:58,308 --> 00:44:00,644 This was in the countryside. 838 00:44:00,727 --> 00:44:03,897 -[Buddy] What were you doing? -I was a coal miner. 839 00:44:03,980 --> 00:44:05,857 You've done a lot of different jobs, Pop. 840 00:44:05,941 --> 00:44:06,983 You can say that again. 841 00:44:07,067 --> 00:44:09,444 Yeah, none of them lasted more than a week. 842 00:44:09,528 --> 00:44:10,904 [laughs] 843 00:44:10,987 --> 00:44:12,864 My mother's worried about you. 844 00:44:12,948 --> 00:44:14,658 Your mother's worried about you. 845 00:44:16,243 --> 00:44:19,788 Granny's always worried about something, isn't she? 846 00:44:19,871 --> 00:44:21,957 Well, your granny's a very caring person. 847 00:44:22,666 --> 00:44:26,002 Sometimes it affects her nerves. Like your mummy. 848 00:44:26,086 --> 00:44:28,380 Mummy's worried too, isn't she? 849 00:44:31,842 --> 00:44:35,387 Daddy, are we gonna have to leave Belfast? 850 00:44:38,682 --> 00:44:40,475 [Pa] All right, Buddy, that's me away, then. 851 00:44:40,559 --> 00:44:42,060 I'll see you when I get back next week. 852 00:44:42,143 --> 00:44:43,937 [Miss Lewis] In you come, girls. Catherine. Quinn. 853 00:44:44,020 --> 00:44:45,856 Morning, girls. You can help me put the pencils out. 854 00:44:45,939 --> 00:44:47,566 [Pa] Be good, Son. 855 00:44:47,649 --> 00:44:49,067 And if you can't be good? 856 00:44:49,150 --> 00:44:50,902 -Be careful. -Be careful. 857 00:44:52,404 --> 00:44:55,699 Seems like only yesterday you and me were in school together. 858 00:44:56,992 --> 00:44:59,411 [Pa] You're gonna need to stay away from my family. 859 00:44:59,494 --> 00:45:01,788 [Billy] That's big talk for a fella who's never here. 860 00:45:01,872 --> 00:45:03,915 [Pa] You can rely on me to be here when it matters. 861 00:45:03,999 --> 00:45:05,375 [Billy] I hope your timing's good. 862 00:45:05,458 --> 00:45:08,003 Things get out of hand pretty quick around these parts. 863 00:45:10,714 --> 00:45:12,841 Do you know the problem with men like you? 864 00:45:13,925 --> 00:45:16,177 You think you're better than the rest of us. 865 00:45:16,261 --> 00:45:19,264 And the problem with men like you is you know you're not. 866 00:45:21,933 --> 00:45:23,226 We'll keep it simple. 867 00:45:24,936 --> 00:45:27,188 You're with us or you're against us. 868 00:45:27,272 --> 00:45:28,481 Clock's ticking. 869 00:45:28,565 --> 00:45:31,860 You're a soft touch. Time for real Protestants to step up. 870 00:45:31,943 --> 00:45:33,320 [Pa] You're no real Protestant. 871 00:45:33,403 --> 00:45:35,405 You're a jumped-up gangster and always were. 872 00:45:45,123 --> 00:45:47,125 [children laughing, chattering] 873 00:45:53,173 --> 00:45:55,175 [person 1] There's peelers about. Watch it, youse two. 874 00:45:55,258 --> 00:45:56,259 [person 2] Quick. 875 00:46:01,306 --> 00:46:03,308 [chattering] 876 00:46:04,935 --> 00:46:07,562 [Ma] Oh, look. There you are now, Son. 877 00:46:07,646 --> 00:46:09,689 There he is now. 878 00:46:10,398 --> 00:46:11,399 [door opens] 879 00:46:11,483 --> 00:46:12,943 [door closes] 880 00:46:13,026 --> 00:46:17,280 Hello, Son. The police officer here just wants a wee word with you. 881 00:46:17,364 --> 00:46:18,990 There seems to be a wee bit of confusion 882 00:46:19,074 --> 00:46:21,076 about something that happened at Mr. Singh's. 883 00:46:21,159 --> 00:46:23,119 Go on, sit down there, now. 884 00:46:28,667 --> 00:46:30,669 [officer] Do you know why I'm here, son? 885 00:46:31,419 --> 00:46:32,796 Don't lie to me. 886 00:46:33,922 --> 00:46:37,258 A very serious crime has been committed down in Mr. Singh's shop. 887 00:46:37,342 --> 00:46:39,302 Do you know what I'm talking about? 888 00:46:40,428 --> 00:46:42,847 [both laughing] 889 00:46:42,931 --> 00:46:45,266 All the best, now, and give my regards to Josie. 890 00:46:45,350 --> 00:46:47,852 -[officer] I will do. -[Mrs. Ford] I do like a man in a uniform. 891 00:46:47,936 --> 00:46:50,313 [person] Was he in there long? [chuckles] 892 00:46:50,397 --> 00:46:53,066 Apples will grow again, should they grow on a gooseberry tree. 893 00:46:53,149 --> 00:46:54,985 I didn't even eat the chocolate! 894 00:46:56,027 --> 00:46:58,446 No, I won't be here when it's over. 895 00:46:58,530 --> 00:46:59,906 You're asking me for wait an hour 896 00:46:59,990 --> 00:47:02,409 for find out if I'm going for be a wife or a widow. 897 00:47:02,492 --> 00:47:05,078 I say it's foo long for wait. /won't do it. 898 00:47:05,161 --> 00:47:06,371 -[Will] Amy... -/ mean it 899 00:47:06,454 --> 00:47:10,250 If you won't go with me now, /1] be on that train when it leaves here. 900 00:47:11,960 --> 00:47:13,211 I've got for stay. 901 00:47:13,294 --> 00:47:15,296 No, you're not listening to me. 902 00:47:15,380 --> 00:47:18,591 [Pa] / am listening. I am listening. Would you listen for me for a change? 903 00:47:18,675 --> 00:47:20,343 I'm trying for be practical about this. 904 00:47:20,427 --> 00:47:22,721 [Ma] Look, the police were here today, but their father wasn't, 905 00:47:22,804 --> 00:47:25,223 so, no, I'll not be having any lectures from you, mister. 906 00:47:25,306 --> 00:47:26,766 [Pa] / know what you're gonna-- 907 00:47:26,850 --> 00:47:28,852 [sobbing] 908 00:47:28,935 --> 00:47:31,354 ['Do Not Forsake Me" playing on TV] 909 00:47:33,314 --> 00:47:37,444 » Do not forsake me Oh, my darlin' ♪ 910 00:47:39,362 --> 00:47:44,034 2> On this our wedding day ♪ 911 00:47:44,117 --> 00:47:50,248 » Do not forsake me Oh, my darlin' ♪ 912 00:47:50,331 --> 00:47:55,336 > Wait, wait along ♪ 913 00:47:56,588 --> 00:48:01,342 > [ do not know what fate awaits me ♪ 914 00:48:02,510 --> 00:48:08,391 2> [ only know I must be brave ♪ 915 00:48:08,475 --> 00:48:11,978 > And I must face a man who hates me ;> 916 00:48:12,062 --> 00:48:14,647 [soldier on PA] Clear the streets and return to your homes. 917 00:48:14,731 --> 00:48:19,235 > Or lie a coward, a craven coward ♪ 918 00:48:19,319 --> 00:48:20,695 [soldier] Return to your homes. 919 00:48:20,779 --> 00:48:25,784 > Or lie a coward in my grave 920 00:48:25,867 --> 00:48:27,535 Oi. Yes, I'm open. 921 00:48:28,328 --> 00:48:29,913 -Catch it. -Mine, mine, mine! 922 00:48:29,996 --> 00:48:31,623 Pass to me, pass to me! 923 00:48:31,706 --> 00:48:32,749 Mrs. Ford, how you doing? 924 00:48:32,832 --> 00:48:34,709 [Mrs. Ford] All the better for seeing you, stranger. 925 00:48:34,793 --> 00:48:36,920 -Welcome home. -You're a silver-tongued charmer. 926 00:48:37,003 --> 00:48:38,254 It takes one to know one. 927 00:48:38,338 --> 00:48:39,798 -Hiya. -All right? 928 00:48:39,881 --> 00:48:42,342 Just the fella. Have you got a horse for the 2:30 race? 929 00:48:42,425 --> 00:48:44,260 I have, but if I tell you, the odds will come down. 930 00:48:44,344 --> 00:48:46,471 Christ, I'm not gonna bet the house. 931 00:48:46,554 --> 00:48:48,723 Fancy Man, each way. Should get you a pint. 932 00:48:48,807 --> 00:48:51,476 -Is that Paddy moving out? -Poor Catholics have no choice. 933 00:48:51,559 --> 00:48:53,186 -[Pa] It's a mad world. -Well, get used to it. 934 00:48:53,269 --> 00:48:54,604 We all live there now. 935 00:48:55,814 --> 00:49:00,318 [reporter] Prize capture was a tanker laden with 2,500 gallons of petrol. 936 00:49:00,401 --> 00:49:03,822 They'd also taken dozens of crates of milk bottles from a passing truck 937 00:49:03,905 --> 00:49:06,116 and dubbed the whole enterprise the Petrol Bomb Factory... 938 00:49:06,199 --> 00:49:09,035 All the kids in the street are going mad. 939 00:49:09,119 --> 00:49:10,703 What do you want me to do? 940 00:49:10,787 --> 00:49:12,413 You need to talk to them boys. 941 00:49:13,081 --> 00:49:15,083 [church bells ringing] 942 00:49:19,212 --> 00:49:21,214 How many was there? 943 00:49:21,297 --> 00:49:22,465 About ten of them. 944 00:49:23,383 --> 00:49:24,843 And what did your mate do? 945 00:49:26,010 --> 00:49:29,639 He said he wasn't joining anything they belonged to. 946 00:49:29,722 --> 00:49:32,934 Then he gave the big one a dig in the gob and ran like hell. 947 00:49:33,017 --> 00:49:34,519 So did I. 948 00:49:34,602 --> 00:49:35,937 Did they chase you? 949 00:49:36,980 --> 00:49:38,982 Aye, but we got a street ahead of them. 950 00:49:39,065 --> 00:49:41,317 Then we ran into my uncle Tony's and turned the corner 951 00:49:41,401 --> 00:49:42,694 before they could see us. 952 00:49:43,444 --> 00:49:45,405 We put the heart across my uncle Tony. 953 00:49:45,488 --> 00:49:47,490 He was on the toilet, doing his horses, 954 00:49:47,574 --> 00:49:49,701 and then he dropped his pencil down the loo. 955 00:49:51,286 --> 00:49:53,621 You've delivered for these boys before, aye? 956 00:49:53,705 --> 00:49:54,706 Mm-hmm. 957 00:49:56,291 --> 00:49:59,294 And you know it's not milk they're putting back in them empty bottles? 958 00:50:00,086 --> 00:50:01,421 We do now, Daddy. 959 00:50:04,090 --> 00:50:05,550 You were right to tell me. 960 00:50:08,887 --> 00:50:10,471 Come here and hold this, Son. 961 00:50:11,890 --> 00:50:13,266 Hold that there. 962 00:50:18,104 --> 00:50:19,856 -You got that? -[Will] Mm-hmm. 963 00:50:19,939 --> 00:50:22,817 [newsreader on radio] And amid more citywide violence overnight, 964 00:50:22,901 --> 00:50:25,987 government figures issued today reveal that Northern Ireland now has 965 00:50:26,070 --> 00:50:28,489 the highest rate of unemployment in the UK. 966 00:50:28,573 --> 00:50:30,533 [Pa] Here it is. Planet Earth. 967 00:50:30,617 --> 00:50:32,285 Do you know where that is? 968 00:50:32,368 --> 00:50:33,620 Sydney. 969 00:50:33,703 --> 00:50:35,788 -Australia? -Aye, that's right. 970 00:50:35,872 --> 00:50:37,457 -Do you know about it? -Aye. 971 00:50:37,540 --> 00:50:39,083 They've got surfing and weird football. 972 00:50:39,167 --> 00:50:40,960 And they have kangaroos on the barbecue. 973 00:50:41,044 --> 00:50:42,378 And the weather's good. 974 00:50:42,462 --> 00:50:44,380 Young Joe Turner's down there too. 975 00:50:44,464 --> 00:50:45,715 That's right. 976 00:50:45,798 --> 00:50:47,759 How do you fancy that? 977 00:50:47,842 --> 00:50:51,179 -What? -Moving over there for a wee while. 978 00:50:51,262 --> 00:50:52,555 You're joking. 979 00:50:52,639 --> 00:50:54,432 No. It's just down the side a wee bit. 980 00:50:54,515 --> 00:50:57,852 It's 10,500 miles. Right, school, you two. Now. 981 00:50:58,811 --> 00:51:00,813 -[liquid pouring] -[clattering] 982 00:51:03,233 --> 00:51:05,777 We might as well be going to the moon if we went down there. 983 00:51:05,860 --> 00:51:08,488 -Sure, you've already family there. -One second cousin. 984 00:51:08,571 --> 00:51:10,114 And you've the phone. 985 00:51:10,198 --> 00:51:12,158 And a millionaire to pay the bills? 986 00:51:13,284 --> 00:51:14,494 We could take trips back. 987 00:51:14,577 --> 00:51:16,704 And pay for it with what? Scotch mist? 988 00:51:16,788 --> 00:51:19,040 Family could come over for holidays. 989 00:51:19,123 --> 00:51:20,792 I didn't come up the lough in a bubble. 990 00:51:20,875 --> 00:51:23,544 There's no one from round here can afford the fare to go down there, 991 00:51:23,628 --> 00:51:26,047 or the time off work if they had any work. 992 00:51:26,130 --> 00:51:29,425 -You just heard the bloody news. -We have to do something. 993 00:51:29,509 --> 00:51:31,094 This is our home. 994 00:51:33,554 --> 00:51:35,556 [all laughing, chattering] 995 00:51:35,640 --> 00:51:37,642 ['Days Like This" playing] 996 00:51:44,315 --> 00:51:49,487 > When it's not always raining There'll be days like this ♪ 997 00:51:49,570 --> 00:51:54,617 > When there's no one complaining There'll be days like this ♪ 998 00:51:54,701 --> 00:51:59,706 > Everything falls into place Like the flick of a switch ♪ 999 00:51:59,789 --> 00:52:04,961 > Well, my mama told me There'll be days like this ♪ 1000 00:52:05,044 --> 00:52:06,754 [laughing] 1001 00:52:06,838 --> 00:52:08,798 I hope you're feeling confident, Daddy. 1002 00:52:08,881 --> 00:52:11,884 > When you don't need to worry There'll be days like this ♪ 1003 00:52:11,968 --> 00:52:13,052 Don't worry. 1004 00:52:13,136 --> 00:52:16,139 > When on one's in a hurry There'll be days like this ♪ 1005 00:52:16,222 --> 00:52:18,016 [all cheering] 1006 00:52:18,099 --> 00:52:20,184 > When you don't get betrayed... ♪ 1007 00:52:20,268 --> 00:52:21,769 [Violet] He's away the night again? 1008 00:52:22,603 --> 00:52:24,272 [Ma] Aye, he can't neglect his work. 1009 00:52:25,106 --> 00:52:28,276 -[Violet] Sure, there's work here. -Have you read the papers? 1010 00:52:29,277 --> 00:52:31,279 You'd break my heart to leave, but... 1011 00:52:32,780 --> 00:52:34,240 you have to think of them. 1012 00:52:35,950 --> 00:52:39,287 We can't all leave. There'll be nobody left but the nutters. 1013 00:52:39,370 --> 00:52:44,917 Aye, and nobody to cook their tea, run messages and wipe their arses. 1014 00:52:45,001 --> 00:52:47,795 That'd make the violence stop in about ten minutes. 1015 00:52:51,382 --> 00:52:53,134 How could I leave Belfast? 1016 00:52:53,885 --> 00:52:55,553 I wouldn't worry about it. 1017 00:52:55,636 --> 00:52:57,347 The Irish were born for leaving. 1018 00:52:58,097 --> 00:53:00,850 Otherwise the rest of the world would have no pubs. 1019 00:53:00,933 --> 00:53:02,352 [both chuckle] 1020 00:53:02,435 --> 00:53:04,395 It just needs half of us to stay, 1021 00:53:04,479 --> 00:53:07,940 so that the other half can get sentimental about the ones that went. 1022 00:53:09,150 --> 00:53:12,320 All the Irish need to survive is a phone, a Guinness 1023 00:53:12,403 --> 00:53:14,572 and the sheet music to "Danny Boy." 1024 00:53:15,323 --> 00:53:17,450 You're a terrible woman, you know that? 1025 00:53:17,533 --> 00:53:19,869 -[children cheering] -[Pa] He shoots, he scores. 1026 00:53:22,997 --> 00:53:26,918 > The summer's gone ♪ 1027 00:53:27,001 --> 00:53:31,839 > And all the flowers are dying ♪ 1028 00:53:31,923 --> 00:53:33,216 [Pa] I'll see you soon, okay? 1029 00:53:33,299 --> 00:53:36,594 ♪ 'Tis you, fis you... ♪ 1030 00:53:36,677 --> 00:53:39,680 -Can you take her home? -[Pa] Take care of yourself, okay? 1031 00:53:39,764 --> 00:53:44,102 Come on, now, missus. We must go as well. Come on, now. 1032 00:53:44,185 --> 00:53:49,107 - But come ye back ♪ -[Mackie] All right, I give in. 1033 00:53:49,190 --> 00:53:51,609 [all laughing] 1034 00:53:51,692 --> 00:53:56,406 > ...when summers in the... ♪ 1035 00:53:57,198 --> 00:54:00,034 -Violet, can I ask you a question? -[Violet] What? 1036 00:54:00,118 --> 00:54:03,287 -[Mackie] What did you do with the money? -[Violet] What money? 1037 00:54:03,371 --> 00:54:05,915 [Mackie] The money your ma gave you for singing lessons. 1038 00:54:05,998 --> 00:54:07,208 [people cackling] 1039 00:54:07,291 --> 00:54:10,169 [announcer on PA] All passengers departing on the Heysham Ferry 1040 00:54:10,253 --> 00:54:13,214 -should proceed for the boarding area now. -[ship horn blows] 1041 00:54:13,297 --> 00:54:14,924 Everybody's leaving home. 1042 00:54:15,758 --> 00:54:17,468 People have to move on. 1043 00:54:20,388 --> 00:54:24,934 "Too long a sacrifice Can make a stone of the heart." 1044 00:54:25,017 --> 00:54:26,853 Is that what does it? 1045 00:54:26,936 --> 00:54:30,606 Yeah, well, you don't usually buy your wisdom with a walk in the park. 1046 00:54:30,690 --> 00:54:32,942 Your heart has to explode. 1047 00:54:33,025 --> 00:54:35,069 [chuckles] Mr. Philosopher. 1048 00:54:35,153 --> 00:54:37,488 And when did your heart ever explode? 1049 00:54:38,614 --> 00:54:41,701 That time I saw you in those brown stockings. 1050 00:54:41,784 --> 00:54:43,369 [both laugh] 1051 00:54:43,453 --> 00:54:45,288 Holy God. 1052 00:54:45,371 --> 00:54:46,747 I remember that. 1053 00:54:46,831 --> 00:54:49,375 [both laughing] 1054 00:54:49,459 --> 00:54:53,463 It took me half the day just staining my legs brown with the tobacco water. 1055 00:54:53,546 --> 00:54:55,506 Then our Annie took half the night 1056 00:54:55,590 --> 00:54:59,051 to draw the seam up the back of my legs with a pencil. 1057 00:54:59,135 --> 00:55:02,054 You couldn't understand why you couldn't get your hands round them. 1058 00:55:02,138 --> 00:55:04,557 -[both laughing] -You thought it was magic. 1059 00:55:04,640 --> 00:55:06,225 It was magic. 1060 00:55:07,685 --> 00:55:11,314 When you've gray hair, people think your heart never skipped. 1061 00:55:12,315 --> 00:55:13,483 Did yours ever skip? 1062 00:55:13,566 --> 00:55:16,944 Aye, it danced a bloody jig every time you walked in the room. 1063 00:55:17,028 --> 00:55:20,656 [scoffs] You were full of it then and you're full of it now. 1064 00:55:20,740 --> 00:55:22,700 Come on. We may get on. 1065 00:55:22,783 --> 00:55:23,784 [slurping] 1066 00:55:24,577 --> 00:55:27,872 Ah, Jimmy said he'd drive me to the hospital in the morning. 1067 00:55:27,955 --> 00:55:29,707 And I told him he would not. 1068 00:55:31,792 --> 00:55:33,586 I'm taking you in on the bus. 1069 00:55:34,378 --> 00:55:36,631 I'm walking you in, and when they're done, 1070 00:55:36,714 --> 00:55:39,509 you can be bloody sure I'm walking you back out again. 1071 00:55:40,843 --> 00:55:43,721 You hear me? I'm walking you home. 1072 00:55:44,764 --> 00:55:47,725 -Do you hear me? -Yeah, I hear you, missus. 1073 00:55:50,186 --> 00:55:52,146 Sure, when did I not? 1074 00:55:57,735 --> 00:56:01,155 [coughing] 1075 00:56:05,576 --> 00:56:06,619 [sighs] 1076 00:56:07,787 --> 00:56:10,373 [driver] Aldergrove bus going in three minutes. Last tickets now. 1077 00:56:10,456 --> 00:56:13,334 [Pa] The boss has been in touch. They want me to stay on. 1078 00:56:14,418 --> 00:56:16,462 A permanent job in England. 1079 00:56:17,046 --> 00:56:19,215 Wanting me to move into management. 1080 00:56:19,298 --> 00:56:20,675 It's more money. 1081 00:56:21,592 --> 00:56:23,636 There's a house that goes with it. 1082 00:56:23,719 --> 00:56:27,473 We get it rent-free, with a chance to own it if things go well. 1083 00:56:28,307 --> 00:56:31,519 A wee bit bigger than what we have here, a room for each of the boys. 1084 00:56:31,602 --> 00:56:32,687 There's a wee garden too. 1085 00:56:32,770 --> 00:56:35,648 Are you allowed to play football in that garden, Daddy? 1086 00:56:35,731 --> 00:56:37,191 [Pa] Aye, Son. 1087 00:56:37,275 --> 00:56:39,652 If I say yes, there's more money straightaway. 1088 00:56:39,735 --> 00:56:41,904 We could start getting on top of that back tax now. 1089 00:56:42,863 --> 00:56:46,492 This family's not gonna get another chance like that in this town, not now. 1090 00:56:46,576 --> 00:56:48,494 [horn honking] 1091 00:56:48,578 --> 00:56:50,121 Watch out for that traffic there. 1092 00:56:50,204 --> 00:56:53,082 I'm watching it now, Mammy. It's okay. 1093 00:56:53,749 --> 00:56:56,377 [driver] Come on, now. Two minutes. Get on board if you're coming. 1094 00:56:56,460 --> 00:56:57,670 Last tickets now. 1095 00:57:02,967 --> 00:57:04,927 Sounds like they really want you. 1096 00:57:09,599 --> 00:57:10,808 What do you want? 1097 00:57:13,686 --> 00:57:15,521 I want my family with me. 1098 00:57:17,440 --> 00:57:18,816 I want you. 1099 00:57:23,195 --> 00:57:28,117 You and me, we've known each other since we were toddlers. 1100 00:57:29,785 --> 00:57:34,123 We've known this street and every street round it all our lives... 1101 00:57:35,916 --> 00:57:38,586 and every man, woman and child that lives in every bloody house, 1102 00:57:38,669 --> 00:57:40,129 whether we like it or not. 1103 00:57:42,256 --> 00:57:43,633 I like it. 1104 00:57:45,801 --> 00:57:48,262 And you say you have a wee garden for them boys? 1105 00:57:50,514 --> 00:57:54,018 But here they can play wherever the hell they like, 1106 00:57:55,645 --> 00:57:58,439 because everybody knows them, everybody likes them, 1107 00:57:58,522 --> 00:58:00,483 and everybody looks after them. 1108 00:58:02,360 --> 00:58:04,070 If we go over the water, 1109 00:58:05,404 --> 00:58:07,823 them people's not gonna understand a word we say. 1110 00:58:09,700 --> 00:58:10,785 And half of them, 1111 00:58:11,535 --> 00:58:14,288 they'll take the hand out of us for sounding different. 1112 00:58:15,289 --> 00:58:18,334 And the other half, they'll hate us, 1113 00:58:19,669 --> 00:58:22,088 'cause men here are Killing their young sons on our streets. 1114 00:58:22,171 --> 00:58:24,131 They'll think we don't give a shite. 1115 00:58:25,424 --> 00:58:28,260 And you think they're gonna welcome us with open arms? 1116 00:58:28,344 --> 00:58:31,055 What, and say, "Come on in. 1117 00:58:31,138 --> 00:58:33,349 Well done for stealing the house off of us"? 1118 00:58:35,267 --> 00:58:36,644 Things change. 1119 00:58:39,772 --> 00:58:42,233 Aye, they do. 1120 00:58:45,820 --> 00:58:47,780 We need to decide by Christmas. 1121 00:58:49,782 --> 00:58:51,659 You need to decide by Christmas. 1122 00:58:53,661 --> 00:58:55,037 [Buddy] You're coming back, 1123 00:58:56,122 --> 00:58:57,206 aren't you, Daddy? 1124 00:58:59,041 --> 00:59:00,418 You look after your mummy. 1125 00:59:01,419 --> 00:59:02,628 Be good. 1126 00:59:03,379 --> 00:59:06,924 -If you can't be good-- -And if you can't be good, be careful. 1127 00:59:07,967 --> 00:59:10,970 Right, off we go. Aldergrove Airport, ladies and gents. 1128 00:59:12,263 --> 00:59:15,057 ["Stranded" playing] 1129 00:59:27,278 --> 00:59:28,612 We'll talk on the phone, okay? 1130 00:59:30,698 --> 00:59:33,784 Give me a ring. Tell me when you've got there. 1131 00:59:46,172 --> 00:59:48,215 > I'm stranded ♪ 1132 00:59:51,427 --> 00:59:56,223 > Al the edge of the world 1133 01:00:00,060 --> 01:00:03,689 > It's a world I don't know ♪ 1134 01:00:04,815 --> 01:00:07,735 > Got nowhere for go ♪ 1135 01:00:10,070 --> 01:00:13,157 > Feels like I'm stranded ♪ 1136 01:00:20,164 --> 01:00:22,541 [nurse 1] I caught you looking at Dr. Kildare. 1137 01:00:22,625 --> 01:00:24,502 [both giggle] 1138 01:00:24,585 --> 01:00:25,586 [nurse 2] You can talk. 1139 01:00:26,462 --> 01:00:27,671 [Pop] Have you wrote to Santa? 1140 01:00:27,755 --> 01:00:30,633 [Ma] He has, but Santa's explained that money's a bit tight this year, 1141 01:00:30,716 --> 01:00:32,802 so he's not to expect too much. 1142 01:00:32,885 --> 01:00:34,720 Sure, Santa has plenty of surplus 1143 01:00:34,804 --> 01:00:36,972 if you talk to the people in the know. 1144 01:00:37,056 --> 01:00:38,182 [chuckles] 1145 01:00:38,265 --> 01:00:40,351 Your health is all you need for a Christmas present. 1146 01:00:40,434 --> 01:00:43,229 You've the right one to keep you cheerful here, haven't you, Pop? 1147 01:00:43,312 --> 01:00:47,107 You tell your mammy to stop her cheek or I'm not taking you to the show. 1148 01:00:47,191 --> 01:00:48,776 -What show's that? -[Ma] I don't know. 1149 01:00:48,859 --> 01:00:51,237 I think there's Christmas carols in it, though. 1150 01:00:51,320 --> 01:00:53,030 [Granny] That's my waterworks. 1151 01:00:53,113 --> 01:00:54,490 [Ma] And you, behave yourself. 1152 01:00:54,573 --> 01:00:55,741 Don't be annoying your pop. 1153 01:00:55,825 --> 01:00:57,493 Don't be asking for any Christmas presents. 1154 01:00:57,576 --> 01:00:58,786 He's no money either. 1155 01:00:58,869 --> 01:01:00,830 Taxman's got it, like ours. 1156 01:01:02,206 --> 01:01:06,627 Don't worry. Your mammy'll persuade Santa to bring some presents. 1157 01:01:06,710 --> 01:01:10,381 [scoffs] Don't think so, Pop. I always know when there's no money. 1158 01:01:10,464 --> 01:01:11,799 -[knocking on door] -[rent man] Hello? 1159 01:01:11,882 --> 01:01:13,884 -It's the rent man. -[Buddy] I'll get it, Mam. 1160 01:01:13,968 --> 01:01:15,469 Shut your mouth. 1161 01:01:15,553 --> 01:01:17,179 Is your mum in there, wee man? 1162 01:01:18,305 --> 01:01:19,473 Nobody's here-- 1163 01:01:19,557 --> 01:01:21,183 -[muffled shouting] -[knocking continues] 1164 01:01:21,267 --> 01:01:22,560 That puts me in mind 1165 01:01:22,643 --> 01:01:26,355 of a great wee system we had in the old days for paying the rent. 1166 01:01:26,438 --> 01:01:28,440 The rent man would come round 1167 01:01:28,524 --> 01:01:31,861 and collect the money for every house in the whole street. 1168 01:01:31,944 --> 01:01:33,612 And once he had done 1169 01:01:33,696 --> 01:01:37,283 and all the rent books were marked up to date, 1170 01:01:37,366 --> 01:01:41,036 one of the boys would hold him up at gunpoint in the back entry 1171 01:01:41,120 --> 01:01:43,330 and take all the money back off him. 1172 01:01:43,414 --> 01:01:47,835 And then he'd hand it straight back to all the residents in the street, 1173 01:01:47,918 --> 01:01:50,754 with a little commission for the service. 1174 01:01:50,838 --> 01:01:54,341 Yeah, it was a very effective system. 1175 01:01:54,425 --> 01:01:56,969 And the rent man was so good about it in the end 1176 01:01:57,052 --> 01:02:01,015 that eventually they cut him in for a wee bit too and everybody was happy. 1177 01:02:01,891 --> 01:02:04,560 Except for the council, I suppose. 1178 01:02:04,643 --> 01:02:07,521 His work's giving my da a house in England now if he wants one. 1179 01:02:07,605 --> 01:02:09,773 It's got a garden and everything, 1180 01:02:09,857 --> 01:02:12,818 and two toilets, and they're both inside the house. 1181 01:02:12,902 --> 01:02:15,362 There's nothing wrong with an outside toilet, 1182 01:02:15,446 --> 01:02:16,864 except on an aeroplane. 1183 01:02:16,947 --> 01:02:18,616 [chuckling] 1184 01:02:19,199 --> 01:02:21,619 My ma says if we went across the water, 1185 01:02:21,702 --> 01:02:23,954 they wouldn't understand the way we talk. 1186 01:02:24,038 --> 01:02:25,414 That shouldn't be a problem, Son. 1187 01:02:25,497 --> 01:02:27,207 I've been married to your granny for 50 years, 1188 01:02:27,291 --> 01:02:29,501 I've never understood a word she's said. 1189 01:02:30,878 --> 01:02:34,757 And if they can't understand you, then they're not listening, 1190 01:02:34,840 --> 01:02:36,675 and that's their problem. 1191 01:02:36,759 --> 01:02:40,387 You know, when I was in Leicester, they said the same thing about me. 1192 01:02:40,471 --> 01:02:45,059 So I put on a different bloody accent every day just to annoy them. 1193 01:02:45,142 --> 01:02:47,061 They never knew who I was. 1194 01:02:47,144 --> 01:02:51,815 But I did, and that's the only one who needs to know. 1195 01:02:53,400 --> 01:02:55,027 You know who you are, don't you? 1196 01:02:55,110 --> 01:02:56,612 Yes, Pop. 1197 01:02:56,695 --> 01:02:59,657 [Pop] You're Buddy from Belfast 15... 1198 01:03:01,241 --> 01:03:03,160 where everybody knows you. 1199 01:03:03,243 --> 01:03:05,955 And your pop looks out for you, 1200 01:03:06,038 --> 01:03:08,916 and your mammy looks out for you, your daddy looks out for you, 1201 01:03:08,999 --> 01:03:11,543 your granny looks out for you, your brother looks out for you, 1202 01:03:11,627 --> 01:03:15,339 and the whole family looks out for you. 1203 01:03:15,422 --> 01:03:20,302 And wherever you go and whatever you become, 1204 01:03:20,386 --> 01:03:22,346 that'll always be the truth. 1205 01:03:23,389 --> 01:03:25,349 And that thought'll keep you safe. 1206 01:03:25,975 --> 01:03:27,309 It'll keep you happy. 1207 01:03:29,395 --> 01:03:30,980 You remember that for me? 1208 01:03:31,063 --> 01:03:32,564 -Yes, Pop. -Aye. 1209 01:03:32,648 --> 01:03:34,108 Fine man you are. 1210 01:03:35,401 --> 01:03:40,197 Now, forget about what your father and your mother want. 1211 01:03:41,031 --> 01:03:42,324 What do you want? 1212 01:03:43,492 --> 01:03:45,911 I want you and my granny to come too. 1213 01:04:03,137 --> 01:04:05,055 -[church bells tolling] -[dog howling] 1214 01:04:05,139 --> 01:04:07,391 [Jacob Marley] Hear me. 1215 01:04:08,100 --> 01:04:10,144 Hear me. 1216 01:04:10,894 --> 01:04:13,856 I am here tonight to warn you 1217 01:04:13,939 --> 01:04:19,528 that you have yet a chance and hope of escaping my fate. 1218 01:04:20,112 --> 01:04:21,739 Who wears chains that size? 1219 01:04:21,822 --> 01:04:24,533 Granny, you're not allowed to talk in the theater. 1220 01:04:24,616 --> 01:04:26,285 It makes one heck of a necklace. 1221 01:04:26,368 --> 01:04:30,831 You were always a good friend to me. Thank you. 1222 01:04:30,914 --> 01:04:34,460 You will be haunted. 1223 01:04:36,920 --> 01:04:41,133 Is this the chance and hope you mentioned, Jacob? 1224 01:04:41,717 --> 01:04:43,052 It is. 1225 01:04:43,886 --> 01:04:45,262 I think I'd rather not. 1226 01:04:45,345 --> 01:04:47,306 I'm bloody well sure you wouldn't. 1227 01:05:02,738 --> 01:05:04,782 When will Pop get out of the hospital? 1228 01:05:05,657 --> 01:05:07,826 When the doctors say his lungs are fine. 1229 01:05:09,369 --> 01:05:13,040 When Pop went to England to be a coal miner, did you go with him? 1230 01:05:16,001 --> 01:05:17,336 Did you want to? 1231 01:05:21,256 --> 01:05:22,633 Neither do I. 1232 01:05:25,677 --> 01:05:27,679 [Granny] Has your father said what he's doing? 1233 01:05:29,598 --> 01:05:32,226 He says it has to get decided by Christmas. 1234 01:05:33,519 --> 01:05:35,771 -[Granny] When's he coming back? -At the weekend. 1235 01:05:35,854 --> 01:05:37,189 We're going to the pictures. 1236 01:05:37,272 --> 01:05:39,942 He's taking us to Chitty Chitty Bang Bang. 1237 01:05:40,025 --> 01:05:42,444 -What in the name of God is that? -It's a flying car. 1238 01:05:42,528 --> 01:05:44,321 Oh, God, I've heard it all. 1239 01:05:44,404 --> 01:05:47,116 It goes over a cliff and you nearly fall out of your seat. 1240 01:05:47,199 --> 01:05:48,200 Do you wanna come? 1241 01:05:48,283 --> 01:05:50,869 It'll be company for you till my pop's home. 1242 01:05:50,953 --> 01:05:54,915 If God had wanted me to see flying cars, I'd have been born with blinking wings. 1243 01:05:54,998 --> 01:05:56,917 [laughing] 1244 01:05:57,000 --> 01:05:58,544 You love your films, don't you? 1245 01:05:59,670 --> 01:06:03,549 I was a great one for the pictures when I was your age. 1246 01:06:04,758 --> 01:06:07,302 I used to think you could climb right inside the screen 1247 01:06:07,386 --> 01:06:09,847 and visit all those strange places you saw. 1248 01:06:11,014 --> 01:06:13,225 Like that one in that film, what was that? 1249 01:06:13,308 --> 01:06:15,310 Ah... Lost Horizon. 1250 01:06:15,394 --> 01:06:16,603 Did you ever see that? 1251 01:06:16,687 --> 01:06:18,856 No. What was the name of the place, Granny? 1252 01:06:21,066 --> 01:06:24,444 Shangri-La. That's what they called it. 1253 01:06:24,528 --> 01:06:25,904 [Buddy] Did you ever go there? 1254 01:06:31,994 --> 01:06:35,664 There were no roads to Shangri-La from our part of Belfast. 1255 01:06:38,125 --> 01:06:39,751 So will you go one day? 1256 01:06:43,297 --> 01:06:45,132 [chuckling] 1257 01:06:46,550 --> 01:06:47,759 [sighs] 1258 01:06:57,352 --> 01:06:59,354 -Where do they think they're going? -[gasps] 1259 01:06:59,438 --> 01:07:00,522 Look out! 1260 01:07:03,025 --> 01:07:06,445 [all screaming] 1261 01:07:10,741 --> 01:07:12,242 [Truly Scrumptious] What's happening? 1262 01:07:12,326 --> 01:07:14,411 Look! Look at that! 1263 01:07:14,494 --> 01:07:16,413 It's fantastic! 1264 01:07:16,496 --> 01:07:17,497 Oh! 1265 01:07:18,624 --> 01:07:20,292 You're a genius! 1266 01:07:21,335 --> 01:07:22,711 [Caractacus Potts]) ls nothing, really. 1267 01:07:22,794 --> 01:07:24,504 [laughing] 1268 01:07:25,088 --> 01:07:27,049 ♪ Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang ♪ 1269 01:07:27,132 --> 01:07:29,218 ♪ Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang ♪ 1270 01:07:29,301 --> 01:07:31,511 ♪ Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang ♪ 1271 01:07:31,595 --> 01:07:35,432 > You pretty Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang, I love you 1272 01:07:35,515 --> 01:07:37,351 Shut up. You'll get us thrown out. 1273 01:07:37,434 --> 01:07:39,436 2> Chitty Chitty Bang Bang, what we'll do ♪ 1274 01:07:39,519 --> 01:07:43,440 > Near, far, in our motor car Oh, what a happy time we'll spend ♪ 1275 01:07:43,523 --> 01:07:47,194 > Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang Our fine four-fendered friend ♪ 1276 01:07:47,861 --> 01:07:51,406 > Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang Our fine four-fendered friend ♪ 1277 01:07:51,490 --> 01:07:53,659 ♪ Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang ♪ 1278 01:07:53,742 --> 01:07:55,494 -Darling. Thank you. -Look at this! 1279 01:07:55,577 --> 01:07:57,412 ♪ Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang ♪ 1280 01:07:57,496 --> 01:08:00,165 > Oh, you, Chitty Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang... 1281 01:08:00,249 --> 01:08:02,626 [Will] Get Da, not me. Mummy. 1282 01:08:02,709 --> 01:08:05,254 [Pa] Don't shoot me. No, Buddy, don't. Hey! 1283 01:08:05,337 --> 01:08:09,591 > Near, far, in our motor car Oh, what a happy time we'll spend ♪ 1284 01:08:09,675 --> 01:08:13,512 > Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang Our fine four-fendered friend ♪ 1285 01:08:13,595 --> 01:08:15,222 > Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang... ♪ 1286 01:08:15,305 --> 01:08:16,640 [Buddy] 20-nil! 1287 01:08:16,723 --> 01:08:18,141 [all laughing] 1288 01:08:18,225 --> 01:08:20,269 ♪ Chitty Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang ♪ 1289 01:08:20,352 --> 01:08:22,062 > Fine four-fendered Chitty Chitty friend ♪ 1290 01:08:22,145 --> 01:08:25,565 [toy gun firing] 1291 01:08:26,858 --> 01:08:29,611 Ah, come on, here. Sit down for a few minutes here. 1292 01:08:30,529 --> 01:08:32,489 We've a wee word to have with you. 1293 01:08:35,075 --> 01:08:39,204 Buddy, Mum and I want to talk to you about something, 1294 01:08:39,288 --> 01:08:41,748 something that we might have to do as a family. 1295 01:08:42,874 --> 01:08:45,752 You know the way your dad's over in England 1296 01:08:45,836 --> 01:08:48,171 and he's been working over there for quite a while? 1297 01:08:48,964 --> 01:08:51,758 Well, we were thinking that, you know, 1298 01:08:51,842 --> 01:08:54,303 maybe we'd all go as a family and go live there. 1299 01:08:56,221 --> 01:08:57,764 And, um... 1300 01:08:57,848 --> 01:08:59,891 your dad's seen a really nice wee house, 1301 01:08:59,975 --> 01:09:02,978 and it's got a lovely garden and... 1302 01:09:03,061 --> 01:09:05,272 -Play football, Buddy. -Aye. 1303 01:09:05,355 --> 01:09:07,941 [Pa] There's loads of room there. More room than we have here. 1304 01:09:08,025 --> 01:09:10,319 -[crying] I don't wanna go to England! -Switch that off. 1305 01:09:10,402 --> 01:09:12,571 I don't wanna go to England! 1306 01:09:12,654 --> 01:09:14,072 It's all right, darling. 1307 01:09:14,156 --> 01:09:16,533 I'll have no friends and no cousins 1308 01:09:16,616 --> 01:09:18,744 and I won't be able to see Catherine at school. 1309 01:09:18,827 --> 01:09:20,162 Hey, listen, you'll make new friends, 1310 01:09:20,245 --> 01:09:22,456 and you're gonna have this big garden to play football in. 1311 01:09:22,539 --> 01:09:25,250 I don't care about the garden. I want my granny and my pop, 1312 01:09:25,334 --> 01:09:27,919 and I wanna do my project on going to the moon 1313 01:09:28,003 --> 01:09:30,672 and get on the first desk, and I don't wanna have to talk funny, 1314 01:09:30,756 --> 01:09:33,592 and I don't wanna forget what road I have to go down when I'm dead. 1315 01:09:33,675 --> 01:09:36,136 -No one's asking you to talk funny. -No decision's been made yet. 1316 01:09:36,219 --> 01:09:38,847 We were just trying to see what everyone thought first. 1317 01:09:38,930 --> 01:09:40,766 -You're just overtired. -Exactly, yeah. 1318 01:09:40,849 --> 01:09:43,560 I don't wanna leave Belfast! 1319 01:09:43,643 --> 01:09:45,645 [thunder rumbling] 1320 01:10:09,294 --> 01:10:12,964 Let's just leave it till Easter, see where we are then. 1321 01:10:13,048 --> 01:10:14,132 Aye. 1322 01:10:14,800 --> 01:10:16,635 These boys are suffering. 1323 01:10:18,678 --> 01:10:20,639 I don't think we've got till Easter. 1324 01:10:24,059 --> 01:10:26,645 I don't think you and me have got till Easter either. 1325 01:10:32,067 --> 01:10:33,402 Well, come home. 1326 01:10:34,778 --> 01:10:36,571 We'll fight this together. 1327 01:10:38,198 --> 01:10:41,701 Kids the same age as ours are getting killed around the corner. 1328 01:10:44,287 --> 01:10:45,872 Well, we'll be careful. 1329 01:10:48,458 --> 01:10:50,585 You can't be with them 24 hours a day. 1330 01:10:52,170 --> 01:10:54,256 You can't take away their childhood either. 1331 01:11:04,224 --> 01:11:07,394 You know, whatever happens... 1332 01:11:10,605 --> 01:11:12,357 what you've done with these two, 1333 01:11:13,775 --> 01:11:15,193 it's phenomenal. 1334 01:11:17,904 --> 01:11:20,532 [scoffs] What are you talking about? 1335 01:11:22,617 --> 01:11:23,869 You raised them. 1336 01:11:26,288 --> 01:11:27,497 Not me. 1337 01:11:28,457 --> 01:11:29,708 Not us. 1338 01:11:30,876 --> 01:11:32,002 You. 1339 01:11:34,921 --> 01:11:36,131 Thank you. 1340 01:11:40,010 --> 01:11:41,887 We'll see what happens by Easter. 1341 01:11:42,637 --> 01:11:46,057 I'll take the bins out, make a cuppa, get these 'uns to bed. 1342 01:12:05,619 --> 01:12:07,579 ["Carrickfergus" playing] 1343 01:12:07,662 --> 01:12:13,627 > I wish I had you in Carrickfergus ♪ 1344 01:12:13,710 --> 01:12:14,878 [Pa] Back to bed. 1345 01:12:14,961 --> 01:12:16,755 > Only for nights ♪ 1346 01:12:16,838 --> 01:12:18,131 See you in two weeks. 1347 01:12:18,215 --> 01:12:20,634 > In Ballygrand 1348 01:12:20,717 --> 01:12:27,557 ♪ I would swim over the deepest ocean ♪ 1349 01:12:27,641 --> 01:12:33,480 > The deepest ocean to be by your side ♪ 1350 01:12:35,232 --> 01:12:39,152 > But the sea is wide ♪ 1351 01:12:41,363 --> 01:12:45,450 > And I can't swim over ♪ 1352 01:12:47,327 --> 01:12:50,830 > And neither have ♪ 1353 01:12:53,333 --> 01:12:56,419 > wings to fly ♪ 1354 01:12:58,547 --> 01:13:02,133 » Oh, I wish I could find me ♪ 1355 01:13:03,927 --> 01:13:08,014 > A handy boatman ♪ 1356 01:13:09,766 --> 01:13:11,726 > To ferry me over ♪ 1357 01:13:12,644 --> 01:13:15,146 [child] Hey, you're gonna bring the whole thing down. 1358 01:13:15,230 --> 01:13:18,149 > To my love and die ♪ 1359 01:13:19,526 --> 01:13:20,986 -...five... -...SIX... 1360 01:13:21,069 --> 01:13:22,320 -...seven... -...eight... 1361 01:13:22,404 --> 01:13:25,615 [reporter] There used for be 40 houses here in this mainly Roman Catholic street. 1362 01:13:25,699 --> 01:13:28,076 That was before the trouble in the middle of August. 1363 01:13:28,159 --> 01:13:30,704 Now the government are proposing for rebuild this street, 1364 01:13:30,787 --> 01:13:32,872 but there are increased tensions in the city, 1365 01:13:32,956 --> 01:13:35,625 and the move comes amid warnings of renewed violence. 1366 01:13:37,002 --> 01:13:40,338 Moondance at seven to two. It has to win, don't you think? 1367 01:13:40,422 --> 01:13:44,301 -What's going on in your comic? -Well, he has to defeat the monster. 1368 01:13:44,384 --> 01:13:47,554 -What-- They're my chips! -What's yours is mine 1369 01:13:47,637 --> 01:13:49,389 -and what's mine's my own. -Granny says that. 1370 01:13:49,472 --> 01:13:51,308 -What does that even mean? -You'll find out. 1371 01:13:52,017 --> 01:13:53,476 Now, you go and wait at your granny's. 1372 01:13:53,560 --> 01:13:55,895 I'll come and pick you up after I've seen my father, okay, Son? 1373 01:13:55,979 --> 01:13:57,188 All right, Daddy. 1374 01:13:59,024 --> 01:14:01,735 Right, wee fella? You did well for not grassing us to the police. 1375 01:14:01,818 --> 01:14:03,278 -So you're in. -What do you mean? 1376 01:14:03,361 --> 01:14:05,196 You're one of us now, and this is it. 1377 01:14:05,280 --> 01:14:07,532 -This is what? -This is war. 1378 01:14:08,158 --> 01:14:09,200 [alarm ringing] 1379 01:14:09,284 --> 01:14:11,494 -Let's go, boys. Let's do this. -[mob clamoring] 1380 01:14:11,578 --> 01:14:14,539 -What are we gonna do? -Whatever the hell we want. 1381 01:14:14,623 --> 01:14:16,791 [rioter] Our blood's up, lads. Our blood's up. 1382 01:14:17,500 --> 01:14:20,795 [reporter] Authorities are urging citizens for return to their homes immediately... 1383 01:14:20,879 --> 01:14:21,963 [rioter] Take what you want! 1384 01:14:22,047 --> 01:14:24,382 ...and to stay inside and off the streets until further notice. 1385 01:14:24,466 --> 01:14:26,551 -[shopper 1] Come on, let's just get home. -Effective immediately. 1386 01:14:26,635 --> 01:14:28,178 [person on TV] They machine-qunned us. 1387 01:14:28,261 --> 01:14:31,514 Armored cars paving the way for the hooligans for come in. 1388 01:14:31,598 --> 01:14:32,891 [shopper 2] Everybody home now. 1389 01:14:32,974 --> 01:14:35,268 [shopper 3] This doesn't look good. Come on, let's go. Let's go. 1390 01:14:35,352 --> 01:14:37,604 [mob clamoring] 1391 01:14:37,687 --> 01:14:40,190 I'm going home! I'm going home! 1392 01:14:40,273 --> 01:14:42,275 -[Moira] No, you're not. -[Buddy] I wanna go home! 1393 01:14:42,359 --> 01:14:44,903 -[Moira] You're coming with us. -I wanna go home. 1394 01:14:46,363 --> 01:14:47,739 Go on! Smash them! 1395 01:14:48,823 --> 01:14:50,533 [alarm ringing] 1396 01:14:50,617 --> 01:14:52,410 -Come on. Get in here! -Get in. Go on! 1397 01:14:57,082 --> 01:14:59,376 [shopkeeper] Take it easy, man. We don't want any trouble. 1398 01:14:59,459 --> 01:15:02,295 -[person 1] Oh, for God's sake, leave it. -[person 2] Come on. Let's go. 1399 01:15:02,379 --> 01:15:03,797 [person 1] They've put the windows through. 1400 01:15:03,880 --> 01:15:06,007 [rioter 1] This city belongs to the Protestants! 1401 01:15:06,091 --> 01:15:08,343 -Get yourself something. -What? 1402 01:15:08,426 --> 01:15:09,844 [Moira] Whatever you need. 1403 01:15:09,928 --> 01:15:11,846 [rioter 1] Hey, get back, you Fenian! 1404 01:15:12,681 --> 01:15:15,517 -[rioter 2] We're taking control. -[Buddy] Washing powder! 1405 01:15:15,600 --> 01:15:17,394 [rioter 3] Lock the doors. Lock the doors. 1406 01:15:19,312 --> 01:15:21,314 [children chanting] 1407 01:15:21,398 --> 01:15:23,400 [sirens wattling in distance] 1408 01:15:26,236 --> 01:15:27,612 Mammy! Mammy! 1409 01:15:27,696 --> 01:15:30,156 -Here, what the hell's going on? -Mammy! 1410 01:15:30,240 --> 01:15:33,034 -We're looting the supermarket. -Where did you get that? 1411 01:15:33,118 --> 01:15:35,203 I told you, we're looting the supermarket. 1412 01:15:35,286 --> 01:15:38,039 You're what? You wait right there, young man. 1413 01:15:43,002 --> 01:15:45,213 Why did you take that washing powder? 1414 01:15:45,296 --> 01:15:46,840 It's biological. 1415 01:15:47,465 --> 01:15:48,800 [Ma shouts] 1416 01:15:49,676 --> 01:15:52,303 [person] Oh, no. Get you now, get you now. 1417 01:15:52,387 --> 01:15:55,348 [helicopter whirring] 1418 01:15:55,432 --> 01:15:57,350 [rioter] Here, grab everything you can. 1419 01:15:57,434 --> 01:15:58,727 Smash it in! 1420 01:15:58,810 --> 01:15:59,811 Come on. 1421 01:15:59,894 --> 01:16:01,521 Move! Move it! 1422 01:16:01,604 --> 01:16:03,606 Get the towel. Get the towel. 1423 01:16:03,690 --> 01:16:04,983 You watch yourselves. 1424 01:16:05,066 --> 01:16:07,193 -[rioter 1] Clear the shelf! -[rioter 2] Take the lot of it. 1425 01:16:07,277 --> 01:16:10,572 Now, you put that back. Do you hear me? 1426 01:16:10,655 --> 01:16:13,158 And if you ever, ever do anything like that again, 1427 01:16:13,241 --> 01:16:14,909 I will kill you, do you hear me? 1428 01:16:14,993 --> 01:16:17,287 And you, young madam, if you ever drag my son 1429 01:16:17,370 --> 01:16:20,415 into something like this again, I will beat you black and blue 1430 01:16:20,498 --> 01:16:22,751 until you never get home again, do you hear me? 1431 01:16:23,460 --> 01:16:25,587 All right. Put it back, I said. 1432 01:16:25,670 --> 01:16:28,673 Hey, woman! We don't put things back. 1433 01:16:29,382 --> 01:16:31,092 That's not the statement we're trying to make. 1434 01:16:31,176 --> 01:16:33,303 [rioter] Billy, come on. The army are coming. Come on! 1435 01:16:33,386 --> 01:16:35,054 -[sirens wailing] -Out! Go on, get out! 1436 01:16:35,138 --> 01:16:36,222 Come on. Grab it! 1437 01:16:36,306 --> 01:16:38,183 -Out! -All right, all right. 1438 01:16:38,266 --> 01:16:39,642 -Come on. -Come on! 1439 01:16:40,810 --> 01:16:42,353 [explosion] 1440 01:16:42,437 --> 01:16:45,356 [soldier on PA] Clear the street. Clear the street now. 1441 01:16:45,440 --> 01:16:48,026 Tear gas and rubber bullets will be used. 1442 01:16:48,568 --> 01:16:50,820 We're clearing this area. Move out the way now! 1443 01:16:50,904 --> 01:16:53,031 -[Billy] Time to get out of here. -Don't try anything. 1444 01:16:53,114 --> 01:16:55,909 [Billy] So, you two are going to guarantee safe passage for me and my men. 1445 01:16:55,992 --> 01:16:58,661 If you try to run, I'll put a bullet in your son's head. 1446 01:17:05,752 --> 01:17:08,421 Ah, here he comes, the Lone Ranger. 1447 01:17:08,505 --> 01:17:10,632 [soldier on PA] Clear this area right now. 1448 01:17:11,216 --> 01:17:13,510 I can see your kind needs a little discipline! 1449 01:17:13,593 --> 01:17:15,386 -[rioter] Come on! -You let them go now. 1450 01:17:16,596 --> 01:17:20,475 No, I think if I do, one of them soldiers is gonna take my head off. 1451 01:17:22,227 --> 01:17:23,686 If they don't, I will. 1452 01:17:25,313 --> 01:17:27,440 Over their dead bodies. 1453 01:17:27,524 --> 01:17:29,526 ['Do Not Forsake Me" playing] 1454 01:17:34,948 --> 01:17:37,158 Folks always have a problem with change. 1455 01:17:37,242 --> 01:17:39,869 But you better get used to it, mister. 1456 01:17:39,953 --> 01:17:42,205 People like me run this town now. 1457 01:17:43,706 --> 01:17:47,168 And it's people like you that bring us all down. 1458 01:17:50,588 --> 01:17:55,510 > [ Do not know what fate awaits me ♪ 1459 01:17:56,636 --> 01:18:02,559 2> [ only know I must be brave ♪ 1460 01:18:02,642 --> 01:18:06,896 > And I must face a man who hates me ;> 1461 01:18:08,565 --> 01:18:13,194 > Or lie a coward, a craven coward ♪ 1462 01:18:13,278 --> 01:18:14,529 Daddy! 1463 01:18:14,612 --> 01:18:21,536 > Or lie a coward in my grave 1464 01:18:21,619 --> 01:18:24,622 > Oh, for be torn twixt love and duty ♪ 1465 01:18:24,706 --> 01:18:28,084 ♪ Sposin' I lose my fair-haired beauty ♪ 1466 01:18:28,167 --> 01:18:30,587 > Look at that big hand move along ♪ 1467 01:18:30,670 --> 01:18:33,590 ♪ Nearin' high noon ♪ 1468 01:18:33,673 --> 01:18:36,718 > He made a vow while in state's prison ♪ 1469 01:18:36,801 --> 01:18:39,137 ♪ Vowed it would be my life or his'n ♪ 1470 01:18:39,220 --> 01:18:42,640 > I'm not afraid of death, but oh ♪ 1471 01:18:42,724 --> 01:18:48,730 > What will I do if you leave me ♪ 1472 01:18:48,813 --> 01:18:52,901 2> Do not forsake me, oh, my darlin' ♪ 1473 01:18:52,984 --> 01:18:54,611 [Billy] This isn't the end, pal! 1474 01:18:54,694 --> 01:19:00,533 > You made that promise as a bride ♪ 1475 01:19:00,617 --> 01:19:04,704 2> Do not forsake me, oh, my darlin' ♪ 1476 01:19:06,623 --> 01:19:12,045 ♪ Although you're grievir' I can't be lleavin' ♪ 1477 01:19:12,795 --> 01:19:18,259 > Now that I need you by my side ♪ 1478 01:19:30,772 --> 01:19:31,773 [Buddy] Thanks. 1479 01:20:02,053 --> 01:20:03,346 It's gonna be all right. 1480 01:20:04,097 --> 01:20:07,517 I'll talk to the committee, get this fixed. 1481 01:20:08,643 --> 01:20:10,186 There'll be no more bother. 1482 01:20:14,857 --> 01:20:17,610 I caught sight of my face in that shop window 1483 01:20:19,445 --> 01:20:23,366 when I was running down the street and dragging them poor kids behind me. 1484 01:20:27,203 --> 01:20:29,330 And I was looking in the mirror just now... 1485 01:20:31,791 --> 01:20:33,501 at that same face. 1486 01:20:37,213 --> 01:20:39,048 And I asked myself... 1487 01:20:41,801 --> 01:20:43,720 what the hell am I doing? 1488 01:20:51,728 --> 01:20:54,439 And then I was sick... 1489 01:20:57,483 --> 01:20:59,444 like I am every morning now. 1490 01:21:09,120 --> 01:21:10,455 And I realized... 1491 01:21:15,918 --> 01:21:20,465 I don't think it really matters anymore. 1492 01:21:22,467 --> 01:21:24,218 [sniffles] 1493 01:21:24,802 --> 01:21:26,095 So, tomorrow... 1494 01:21:29,891 --> 01:21:32,185 when Mack and Auntie Violet come round... 1495 01:21:37,398 --> 01:21:39,192 we're going to start packing. 1496 01:21:43,905 --> 01:21:45,907 [footsteps departing] 1497 01:21:55,374 --> 01:21:56,793 [Pop] You've no choice. 1498 01:21:58,586 --> 01:22:01,005 You know they're gonna come for you, don't you? 1499 01:22:02,131 --> 01:22:05,218 And this time, they'll send somebody serious. 1500 01:22:07,762 --> 01:22:09,764 Get yourselves to the moon. 1501 01:22:13,559 --> 01:22:17,772 London's only one small step for a man. 1502 01:22:19,065 --> 01:22:21,859 Belfast will still be here when you get back. 1503 01:22:23,945 --> 01:22:25,154 Will you? 1504 01:22:28,741 --> 01:22:31,160 I'm going nowhere you won't find me. 1505 01:22:31,244 --> 01:22:33,246 [birds chirping] 1506 01:22:40,253 --> 01:22:42,672 [thunder rumbling] 1507 01:22:46,801 --> 01:22:49,512 [Miss Lewis] And now to announce the winners of our school moon project... 1508 01:22:50,513 --> 01:22:52,723 [children cheering] 1509 01:22:54,767 --> 01:22:56,519 Well, how'd it go with this? 1510 01:22:56,602 --> 01:22:58,521 -We got a gold star. -We got a gold star. 1511 01:22:58,604 --> 01:23:00,022 Ah! Good on youse. 1512 01:23:00,106 --> 01:23:03,484 Now, tell me this, seeing as you two will know. 1513 01:23:03,568 --> 01:23:06,237 How do I get to the moon with only ten pound, 1514 01:23:06,320 --> 01:23:09,073 three leaky umbrellas and my bus pass? 1515 01:23:09,157 --> 01:23:11,159 [laughing] 1516 01:23:11,242 --> 01:23:13,244 [Ma retching] 1517 01:23:19,792 --> 01:23:23,129 See, there's an art to an Ulster fry, son. 1518 01:23:23,212 --> 01:23:26,924 Mind you, I'm glad your Aunt Violet's away up the stairs there with your ma. 1519 01:23:27,008 --> 01:23:29,510 She keeps banging on now about how Northern Ireland's 1520 01:23:29,594 --> 01:23:32,847 got the highest rates of chlomestremol in the world. 1521 01:23:32,930 --> 01:23:36,017 Sure, I think it's great that we're world champions at something. 1522 01:23:36,100 --> 01:23:37,143 [knocking on door] 1523 01:23:37,226 --> 01:23:40,271 Do you mind answering that for me, son, while I've got this hot pan on? 1524 01:23:42,690 --> 01:23:44,650 Is your mother in, son? 1525 01:23:50,823 --> 01:23:52,575 -[horn honks] -[driver] Watch yourself, missus! 1526 01:23:52,658 --> 01:23:54,952 -Where's your white stick? -[person] Are you all right, son? 1527 01:23:55,036 --> 01:23:57,038 [Buddy] Will you ask in there for my daddy, please? 1528 01:23:57,121 --> 01:23:58,331 [person] Point out who he is. 1529 01:23:58,414 --> 01:24:00,917 [Pa] The farmer says, "No," and he goes, "But do you have any bread?" 1530 01:24:01,000 --> 01:24:02,001 [gamblers laughing] 1531 01:24:02,960 --> 01:24:06,047 Excuse me. Your little lad's here. 1532 01:24:06,130 --> 01:24:07,506 What's that? 1533 01:24:39,330 --> 01:24:41,332 -[person 1] He was a great fella. -[person 2] Heart breaks for them. 1534 01:24:41,415 --> 01:24:43,251 [person 3] It was good to see him one last time. 1535 01:24:43,334 --> 01:24:44,377 [Granny] There. 1536 01:24:45,753 --> 01:24:46,754 [sighs] 1537 01:24:52,969 --> 01:24:54,387 [groans] 1538 01:24:54,470 --> 01:24:55,888 Oh, I'm done. 1539 01:24:56,639 --> 01:24:59,225 -Here, you're all right. Will! -[grunts] 1540 01:24:59,308 --> 01:25:00,351 [sighs] 1541 01:25:00,434 --> 01:25:01,769 -You're all right. -Yeah. 1542 01:25:01,852 --> 01:25:04,647 Take that note up to Mrs. Hewitt and get the wee message for your granny. 1543 01:25:04,730 --> 01:25:05,773 For her nerves. 1544 01:25:05,856 --> 01:25:06,857 Come on. 1545 01:25:06,941 --> 01:25:08,442 [Granny groaning] 1546 01:25:10,987 --> 01:25:13,823 [clock ticking] 1547 01:25:21,122 --> 01:25:23,833 That was a lot of people that came to see him today. 1548 01:25:24,625 --> 01:25:27,420 Aye. He was very popular. 1549 01:25:28,337 --> 01:25:29,839 And he owed half of them money. 1550 01:25:29,922 --> 01:25:31,132 [chuckles] 1551 01:25:34,552 --> 01:25:36,679 He used to help me with my maths. 1552 01:25:45,521 --> 01:25:47,231 He was a very deep thinker. 1553 01:25:49,525 --> 01:25:51,068 A very deep thinker. 1554 01:25:52,361 --> 01:25:53,946 [Buddy] Did he help you? 1555 01:25:58,743 --> 01:25:59,744 Yeah. 1556 01:26:01,662 --> 01:26:03,039 Yeah, he did help me. 1557 01:26:04,999 --> 01:26:06,459 He helped me a lot. 1558 01:26:10,004 --> 01:26:11,005 [church bell tolls] 1559 01:26:11,088 --> 01:26:13,674 [minister] “For now we see through a glass, darkly, 1560 01:26:14,258 --> 01:26:18,220 face to face: for now I know in part, 1561 01:26:18,304 --> 01:26:22,266 but then I shall know as also I am known. 1562 01:26:23,142 --> 01:26:26,771 For when I was a child, I spake as a child, 1563 01:26:26,854 --> 01:26:30,524 I understood as a child, I thought as a child: 1564 01:26:32,026 --> 01:26:35,404 but then I became a man and I put away childish things." 1565 01:26:36,906 --> 01:26:40,868 So do not say in grief that you are sorry he is gone, 1566 01:26:42,703 --> 01:26:46,499 but rather say in thankfulness 1567 01:26:46,582 --> 01:26:49,502 you are grateful he was here. 1568 01:26:57,301 --> 01:26:59,929 -[person 1] God love him. -[person 2] And that wee dote. 1569 01:27:00,721 --> 01:27:02,264 [person 1] I'll miss him, now. I'll miss him. 1570 01:27:02,348 --> 01:27:04,100 And we'll be sure to toast him down the club. 1571 01:27:04,183 --> 01:27:05,434 [person 3] Will we head down now, will we? 1572 01:27:05,518 --> 01:27:08,312 [person 4] I'm sure your man'll have a wee sing-along with the jukebox. 1573 01:27:08,396 --> 01:27:11,774 ["Everlasting Love" playing] 1574 01:27:33,462 --> 01:27:35,548 > Hearts go astray ♪ 1575 01:27:35,631 --> 01:27:39,510 > Leaving hurt when they go ♪ 1576 01:27:41,470 --> 01:27:43,931 > I went away ♪ 1577 01:27:44,014 --> 01:27:47,935 > Just when you, you need me so ♪ 1578 01:27:49,186 --> 01:27:51,605 > You won't regret ♪ 1579 01:27:51,689 --> 01:27:55,526 ♪ I come back beggin' you ♪ 1580 01:27:57,194 --> 01:27:59,864 > Won't you forget ♪ 1581 01:27:59,947 --> 01:28:03,742 > Welcome love we once knew? ♪ 1582 01:28:03,826 --> 01:28:06,954 [crowd cheering] 1583 01:28:07,037 --> 01:28:09,415 > Open up your eyes ♪ 1584 01:28:09,498 --> 01:28:11,750 > Then you'll realize ♪ 1585 01:28:11,834 --> 01:28:15,337 > Here I stand with my everlasting love 1586 01:28:15,421 --> 01:28:17,173 > Need you by my side ♪ 1587 01:28:17,256 --> 01:28:19,300 > Girl, to be my bride ♪ 1588 01:28:19,383 --> 01:28:22,970 > You'll never be denied Everlasting love ♪ 1589 01:28:23,053 --> 01:28:25,306 > From the very start ♪ 1590 01:28:25,389 --> 01:28:27,224 > Open up your heart 1591 01:28:27,308 --> 01:28:30,895 > Be a lasting part of everlasting love ♪ 1592 01:28:30,978 --> 01:28:34,315 [singers] ♪ Need a love for last forever ) 1593 01:28:34,398 --> 01:28:38,402 > Need a love to last forever ♪ 1594 01:28:55,628 --> 01:28:57,588 [Pa] Top of the world, Ma! 1595 01:28:57,671 --> 01:28:59,590 [Ma] Top of the world! 1596 01:28:59,673 --> 01:29:02,676 [ship horn blowing in distance] 1597 01:29:02,760 --> 01:29:05,429 [birds squawking] 1598 01:29:33,123 --> 01:29:35,084 Buddy. Follow me. 1599 01:29:44,260 --> 01:29:46,053 -Hi, Buddy. -Hello. 1600 01:29:56,105 --> 01:29:58,065 -Thanks. -Thanks. 1601 01:29:59,858 --> 01:30:01,068 [sighs] 1602 01:30:01,151 --> 01:30:03,612 -I'll come back. -Make sure you do. 1603 01:30:06,448 --> 01:30:08,033 -Cheerio. -Cheerio. 1604 01:30:18,711 --> 01:30:22,965 Daddy, do you think me and that wee girl have a future? 1605 01:30:23,048 --> 01:30:24,925 Well, why the heck not? 1606 01:30:25,009 --> 01:30:26,969 You know she's a Catholic? 1607 01:30:33,350 --> 01:30:36,478 That wee girl can be a practicing Hindu 1608 01:30:36,562 --> 01:30:40,107 or a Southern Baptist or a vegetarian Antichrist, 1609 01:30:41,233 --> 01:30:44,320 but if she's kind and she's fair 1610 01:30:44,403 --> 01:30:46,363 and you two respect each other, 1611 01:30:47,281 --> 01:30:51,118 she and her people are welcome in our house any day of the week. 1612 01:30:51,201 --> 01:30:52,202 Agreed? 1613 01:30:55,497 --> 01:30:59,460 Mind you, does that mean you and me have to start going to confession? 1614 01:30:59,543 --> 01:31:01,211 -Probably. -[exhales sharply] 1615 01:31:01,295 --> 01:31:02,880 That's us two in trouble, then. 1616 01:31:06,216 --> 01:31:08,218 [church bell tolling] 1617 01:31:37,873 --> 01:31:39,875 [bus engine starts] 1618 01:31:43,295 --> 01:31:44,338 Go. 1619 01:31:46,423 --> 01:31:47,800 Go now. 1620 01:31:51,178 --> 01:31:52,513 Don't look back. 1621 01:31:56,266 --> 01:31:57,643 I love you, Son. 1622 01:33:06,420 --> 01:33:08,422 ["And the Healing Has Begun" playing] 1623 01:33:47,336 --> 01:33:53,091 > And we'll walk down the avenue again ♪ 1624 01:33:54,635 --> 01:34:00,390 > And we'll sing all the songs From way back when, yeah ♪ 1625 01:34:01,767 --> 01:34:07,523 > And we'll walk down the avenue again ♪ 1626 01:34:07,606 --> 01:34:10,609 > And the healing has begun ♪ 1627 01:34:16,073 --> 01:34:21,078 > And we'll walk Down the avenue in style ♪ 1628 01:34:23,455 --> 01:34:28,460 > And we'll walk down the avenue And we'll smile ♪ 1629 01:34:30,379 --> 01:34:36,134 > And we'll say "Baby, ain't it all worthwhile?" ♪ 1630 01:34:36,218 --> 01:34:39,388 > When the healing has begun ♪ 1631 01:34:42,516 --> 01:34:46,520 > All right, when the healing has begun ♪ 1632 01:35:16,258 --> 01:35:18,260 [vocalizing] 1633 01:35:51,418 --> 01:35:55,422 ♪ When you hear the music Ringin'in your soul ♪ 1634 01:35:59,343 --> 01:36:02,679 > And you feel it in your heart And it grows and grows ♪ 1635 01:36:07,225 --> 01:36:10,479 > And it came from the backstreet Rock and roll ♪ 1636 01:36:10,562 --> 01:36:15,901 > When the healing has begun That's where it comes from, man ♪ 1637 01:36:21,448 --> 01:36:25,035 > Baby, you know how [ feel 1638 01:36:25,118 --> 01:36:28,372 > When the healing has begun ♪ 1639 01:36:29,790 --> 01:36:35,879 > When the healing When the healing has begun ♪ 1640 01:36:38,006 --> 01:36:44,012 > When the healing When the healing has begun ♪ 1641 01:36:45,389 --> 01:36:51,144 > We're gonna dance We're gonna stay out all night long ♪ 1642 01:36:51,228 --> 01:36:54,815 > We're gonna dance for the rock and roll ♪ 1643 01:36:54,898 --> 01:36:58,235 > When the healing has begun ♪ 1644 01:36:59,486 --> 01:37:00,821 > Oh, baby ♪ 1645 01:37:02,114 --> 01:37:03,448 > Now you just ♪ 1646 01:37:05,826 --> 01:37:07,494 > Let me ease on a little bit ♪ 1647 01:37:09,413 --> 01:37:10,664 > Dig this 1648 01:37:14,292 --> 01:37:16,712 > Backstreet jellyroll ♪ 1649 01:37:16,795 --> 01:37:20,465 > And the healing And the healing has begun ♪ 1650 01:37:21,466 --> 01:37:27,931 > Hey, and the healing has begun ♪ 1651 01:37:28,015 --> 01:37:31,018 > And the healing and the healing... ♪ 123865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.