Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,138 --> 00:00:51,140
['Down to Joy" playing]
2
00:01:09,367 --> 00:01:12,620
> Went for sleep last night ♪
3
00:01:13,454 --> 00:01:16,874
> I had a kind of dream for sure ♪
4
00:01:19,085 --> 00:01:21,671
> When I woke up in the morning ♪
5
00:01:22,672 --> 00:01:26,926
> Felt like I was coming down to joy ♪
6
00:01:28,678 --> 00:01:31,681
> What did I see, what did I hear ♪
7
00:01:33,307 --> 00:01:36,519
> When I was coming down ♪
8
00:01:38,604 --> 00:01:41,774
> Had a brand-new story ♪
9
00:01:42,692 --> 00:01:45,945
> When I was coming down to joy ♪
10
00:01:47,446 --> 00:01:50,783
> Felt so good, gratitude ♪
11
00:01:50,866 --> 00:01:52,535
[train whistle blows]
12
00:01:52,618 --> 00:01:54,620
> When I was coming down ♪
13
00:01:56,956 --> 00:02:01,168
> Something quite, quite profound ♪
14
00:02:01,252 --> 00:02:04,422
» That I cried out loud ♪
15
00:02:05,923 --> 00:02:10,720
- I got a brand-new story ♪
-» Brand-new story ♪
16
00:02:10,803 --> 00:02:13,806
♪ I was coming down for joy ♪
17
00:02:15,850 --> 00:02:20,229
-> She was standing there before me ♪
- Standing before me ♪
18
00:02:20,313 --> 00:02:24,650
> When I was coming down
Down, down, down ♪
19
00:02:31,615 --> 00:02:34,618
[children laughing, chattering]
20
00:02:43,210 --> 00:02:44,545
> Felt so good... ♪
21
00:02:44,628 --> 00:02:46,505
-[Frankie] Hello there.
-How are you, Frankie?
22
00:02:46,589 --> 00:02:49,133
-[Frankie] Very well.
-Buddy!
23
00:02:49,216 --> 00:02:51,761
-[Frankie] You all right, Paddy?
-Buddy!
24
00:02:51,844 --> 00:02:54,472
-[child 1] You can't catch me.
-[child 2] I'm gonna catch you, just wait.
25
00:02:54,555 --> 00:02:55,681
All right?
26
00:02:57,933 --> 00:02:58,934
Buddy!
27
00:02:59,018 --> 00:03:00,436
[Ma] Buddy!
28
00:03:00,519 --> 00:03:03,105
-[children laughing]
-Buddy!
29
00:03:04,482 --> 00:03:06,734
I'm speedy, you're not. You're slow.
30
00:03:06,817 --> 00:03:08,152
I'm gonna get you.
31
00:03:08,235 --> 00:03:09,945
Hiya, Moira. How are you?
32
00:03:10,029 --> 00:03:12,365
-Very good, thank you. How are you?
-I'm good.
33
00:03:12,448 --> 00:03:14,200
And he's dribbling. Score now!
34
00:03:14,283 --> 00:03:16,369
-Ma) Buddy!
-Yes!
35
00:03:17,244 --> 00:03:19,372
No cheating.
I did it fair and square, I'm telling ya.
36
00:03:20,456 --> 00:03:21,582
[Molly] You nearly got me.
37
00:03:21,665 --> 00:03:23,334
[Buddy] Yes! Dragon slayer!
38
00:03:23,417 --> 00:03:24,502
Hey, Buddy!
39
00:03:24,585 --> 00:03:26,670
[Buddy] I win! I slayed the dragon!
40
00:03:26,754 --> 00:03:29,298
[Moira]
Your ma's calling you! Your tea's ready!
41
00:03:29,382 --> 00:03:30,800
All the rest of you too!
42
00:03:30,883 --> 00:03:33,010
-[children squealing]
-Yes!
43
00:03:33,094 --> 00:03:35,137
-[Molly] I'll get you next time, Buddy.
-Yes!
44
00:03:35,221 --> 00:03:36,597
> Coming down to joy
45
00:03:36,680 --> 00:03:38,724
-[person] Get back here!
-[child] You dirty bastard!
46
00:03:38,808 --> 00:03:40,810
[laughing]
47
00:03:42,353 --> 00:03:44,688
-[Mrs. Ford] Hiya, Buddy.
-Hello, Mrs. Ford.
48
00:03:44,772 --> 00:03:47,566
-Have you been fighting any dragons?
-Only a couple.
49
00:03:47,650 --> 00:03:49,026
I've got a couple in my house.
50
00:03:49,110 --> 00:03:50,903
-Is that right, Mr. West?
-Aye.
51
00:03:50,986 --> 00:03:54,115
-And can you lend us a shield, Buddy?
-I'll see what I can do.
52
00:03:54,198 --> 00:03:56,075
-Say hello to your daddy for me.
-Will do.
53
00:03:56,158 --> 00:03:58,119
Buddy, your ma's calling you for your tea.
54
00:03:58,202 --> 00:04:00,621
-Thanks, Mrs. Kavanagh.
-She says it's tripe and onions.
55
00:04:01,205 --> 00:04:02,331
She did not.
56
00:04:02,415 --> 00:04:04,333
-[Mr. Stewart] In a sandwich.
-She did not.
57
00:04:04,417 --> 00:04:05,751
She says you're a terrible man.
58
00:04:05,835 --> 00:04:07,128
-[laughs]
-And she's right.
59
00:04:07,211 --> 00:04:10,214
-[crossing bells ringing]
-[train whistle blowing]
60
00:04:17,596 --> 00:04:19,598
[mob clamoring]
61
00:04:23,018 --> 00:04:25,438
[clamoring continues, muffled]
62
00:04:34,321 --> 00:04:36,407
[person 1]
Please. Please, we've done nothing.
63
00:04:37,450 --> 00:04:39,118
[person 2] Get the kids inside!
64
00:04:40,828 --> 00:04:42,580
[person 3] Get away from here. Go!
65
00:04:43,414 --> 00:04:44,874
[person 2] We don't want any trouble.
66
00:04:45,416 --> 00:04:47,168
[person 3] Come on! Get inside!
67
00:04:47,251 --> 00:04:49,253
[breathing heavily]
68
00:04:59,388 --> 00:05:00,598
Mum!
69
00:05:00,681 --> 00:05:03,058
[clamoring, screaming]
70
00:05:12,776 --> 00:05:13,861
[rioter] Get out of here.
71
00:05:13,944 --> 00:05:15,738
-You've been told.
-Buddy!
72
00:05:15,821 --> 00:05:17,323
-[Buddy] Ma!
-[screaming]
73
00:05:17,907 --> 00:05:18,908
Buddy!
74
00:05:21,368 --> 00:05:23,370
[breathing heavily]
75
00:05:31,086 --> 00:05:35,257
-Mum! Mum! Mum!
-[panting]
76
00:05:36,050 --> 00:05:37,676
Keep your head down and don't move.
77
00:05:37,760 --> 00:05:40,596
-[explosion]
-Will!
78
00:05:40,679 --> 00:05:42,806
-[Buddy] Mum!
-Will!
79
00:05:51,607 --> 00:05:53,734
-Get in there. Come on.
-Danny, where are you?
80
00:05:54,360 --> 00:05:55,778
Get down and don't move.
81
00:05:55,861 --> 00:05:57,613
Say nothing to nobody.
82
00:05:57,696 --> 00:05:59,406
-[rioter] Catholics out!
-Easy, lads.
83
00:06:01,617 --> 00:06:03,827
[Mrs. Kavanagh screams] Get them upstairs!
84
00:06:03,911 --> 00:06:05,162
[rioter] Catholics out!
85
00:06:05,913 --> 00:06:07,706
Get in the house. Mummy!
86
00:06:07,790 --> 00:06:09,792
-All right, come on!
-[explosion]
87
00:06:10,626 --> 00:06:13,087
[Buddy] Mummy! What's happening?
88
00:06:13,170 --> 00:06:15,589
[panting]
Keep him there and stay still.
89
00:06:15,673 --> 00:06:18,092
-[clamoring, screaming]
-[explosions]
90
00:06:19,677 --> 00:06:22,555
-Mum, what are you doing?
-[Ma] Will, stay where you are.
91
00:06:22,638 --> 00:06:23,973
[siren blaring]
92
00:06:24,056 --> 00:06:25,057
[Buddy] Mum!
93
00:06:25,724 --> 00:06:30,479
You've been warned!
Get these fuckers out of your street!
94
00:06:31,063 --> 00:06:34,275
And if you talk to the police,
we'll be back for you too!
95
00:06:34,358 --> 00:06:36,569
[rioter 1] Get the Catholics out!
96
00:06:43,701 --> 00:06:45,578
[rioter 2]
Clear the street. Get out of it now.
97
00:06:49,456 --> 00:06:51,333
-[person 1] Get down! Get yourselves down!
-[person 2 screams]
98
00:06:51,417 --> 00:06:54,003
[breathing heavily]
99
00:06:54,962 --> 00:06:56,338
Stand back!
100
00:07:02,595 --> 00:07:03,762
[all gasp]
101
00:07:22,656 --> 00:07:24,867
[Ma gasping] Holy God.
102
00:07:28,454 --> 00:07:30,456
[newsreader on TV]
Belfast was in shock this morning
103
00:07:30,539 --> 00:07:33,417
as the impact of last nights rioting
was all too clear.
104
00:07:33,500 --> 00:07:34,752
Small numbers of Catholics
105
00:07:34,835 --> 00:07:38,088
still peacefully living
in Protestant areas were targeted.
106
00:07:38,172 --> 00:07:40,049
Their houses were attacked and marked,
107
00:07:40,132 --> 00:07:43,177
and intimidation may force them
for leave their homes completely.
108
00:07:43,260 --> 00:07:44,970
Can these tightly knit neighborhoods
109
00:07:45,054 --> 00:07:48,557
ever return to the peace
they shared together only 24 hours ago?
110
00:07:48,641 --> 00:07:50,142
Further reports suggest...
111
00:07:50,225 --> 00:07:52,728
[person 1] Up front, Frank.
I'll show you where I put them.
112
00:07:52,811 --> 00:07:56,065
Look, we need to get this barricade up
before those kids come back, okay?
113
00:07:56,148 --> 00:07:58,150
[person 2] Are we taking
all these paving stones to the barricade?
114
00:07:58,233 --> 00:08:00,402
-Are we taking them all down?
-[person 3] We need them all.
115
00:08:00,486 --> 00:08:02,029
Right. [grunts]
116
00:08:02,112 --> 00:08:03,947
[person 4]
Is poor Jane okay? Is she all right?
117
00:08:04,031 --> 00:08:06,700
[person 5] Don't you worry, Paddy.
We're not gonna let them back here again.
118
00:08:06,784 --> 00:08:08,619
You're as welcome on this street
as any of us.
119
00:08:08,702 --> 00:08:10,746
-[person 6] All right, Buddy?
-[person 7] We're gonna have to get more.
120
00:08:10,829 --> 00:08:13,248
We've got four more houses to do
and that's the last pane of glass.
121
00:08:13,332 --> 00:08:14,958
[person 8]
Fergus didn't come home last night.
122
00:08:15,042 --> 00:08:16,335
I'm gonna go see Mrs. McGuinness now.
123
00:08:16,418 --> 00:08:18,295
[person 9] I saw Fergus down the road.
He's coming now.
124
00:08:18,379 --> 00:08:20,756
[person 10] We have to do this.
The police aren't going to protect us,
125
00:08:20,839 --> 00:08:22,091
so we have to do it ourselves.
126
00:08:22,174 --> 00:08:24,760
-Is that all you can take in a barrow?
-[person 11] Kids, please, go inside.
127
00:08:24,843 --> 00:08:27,179
I don't want you out here
until it's all safe again. Come on.
128
00:08:28,097 --> 00:08:29,807
[person 12]
Can you wheel that up to the front?
129
00:08:29,890 --> 00:08:31,392
Frankie'll show you
where we're putting it.
130
00:08:31,475 --> 00:08:33,644
[person 13] Tell Paddy I'll be there
in a minute to fix that.
131
00:08:33,727 --> 00:08:35,437
I've got to nip into the house
and get my tools.
132
00:08:35,521 --> 00:08:37,898
-Watch yourself getting up there, love.
-[train whistle blows]
133
00:08:37,981 --> 00:08:40,067
[person 14]
Put them pallets over here. Over here.
134
00:08:41,402 --> 00:08:43,570
[person 15] Get them kids to stay away
from them sharp edges.
135
00:08:43,654 --> 00:08:45,489
[chattering]
136
00:08:45,572 --> 00:08:47,574
-Everything on the floor.
-Put my washing machine in.
137
00:08:47,658 --> 00:08:49,451
-[chattering]
-[train whistle blows]
138
00:08:49,535 --> 00:08:50,953
[person 14] Bring them all round.
139
00:08:51,036 --> 00:08:52,746
[person 15]
Keep it coming. We still need more.
140
00:08:53,956 --> 00:08:55,916
Bring it up here. Come on. Keep it coming.
141
00:08:55,999 --> 00:08:58,877
-[siren wailing in distance]
-[train whistle blows]
142
00:08:58,961 --> 00:09:00,254
Come on, lads!
143
00:09:00,337 --> 00:09:02,673
[newsreader] The likeliest move
ls to bring troops info Belfast
144
00:09:02,756 --> 00:09:05,718
in the hope of avoiding further clashes
between rioters and police,
145
00:09:05,801 --> 00:09:07,261
particularly the B-Specials.
146
00:09:07,344 --> 00:09:08,387
[soldier] Stand to the side!
147
00:09:08,470 --> 00:09:10,431
Another 600 troops
will be available this afternoon.
148
00:09:10,514 --> 00:09:12,057
[soldier] Off these streets now!
149
00:09:15,853 --> 00:09:17,980
Get off the road. Stand back!
150
00:09:23,360 --> 00:09:25,362
[residents clamoring on TV]
151
00:09:27,406 --> 00:09:30,284
[person] We're not stupid!
You can't keep us in our houses!
152
00:09:30,367 --> 00:09:32,745
[newsreader] The men
of the 3rd Baftalion of the Light Infantry
153
00:09:32,828 --> 00:09:36,039
fly in from Plymouth for plug the gap
left by the use of troops.
154
00:09:36,123 --> 00:09:38,876
A curfew is another possibility
which is being widely mentioned.
155
00:09:38,959 --> 00:09:40,502
I've just come from the airport now.
156
00:09:40,586 --> 00:09:42,713
I've literally just come from the airport.
I live in that street.
157
00:09:42,796 --> 00:09:44,673
That's my kids there. I live in number 96.
158
00:09:45,424 --> 00:09:48,719
-Get up there quick. Quick.
-Christ.
159
00:09:48,802 --> 00:09:50,804
[breathing heavily]
160
00:09:52,765 --> 00:09:54,933
-[soldier] Stop.
-[person] Just let him through. His kids--
161
00:09:55,017 --> 00:09:56,602
[soldier]
Where do you think you're going, love?
162
00:09:56,685 --> 00:09:58,896
To bring my husband home.
That's him on the other side there.
163
00:09:58,979 --> 00:10:01,356
-[soldier] Where's he been, then?
-None of your bloody business.
164
00:10:01,440 --> 00:10:03,776
Not with you in your hour of need?
That's a bit off, isn't it?
165
00:10:03,859 --> 00:10:06,445
-He works away in England.
-Does he? What kind of work is that?
166
00:10:06,528 --> 00:10:08,071
-He's a joiner.
-I see.
167
00:10:08,155 --> 00:10:11,033
Has he joined any of these groups
making all this mess in your street?
168
00:10:11,116 --> 00:10:13,035
He knew nothing about
the whole bloody thing.
169
00:10:13,118 --> 00:10:16,205
That's why he's here now. He's come home
from his work to see his family.
170
00:10:16,288 --> 00:10:17,539
Glad to hear it, madam.
171
00:10:19,374 --> 00:10:21,043
-Hi.
-All right?
172
00:10:21,668 --> 00:10:24,588
[soldier on PA] Will all residents
in this street please stay indoors.
173
00:10:24,671 --> 00:10:26,423
They nearly had you there, Steve McQueen.
174
00:10:26,507 --> 00:10:28,759
-I'll have you in a second, Frankie.
-Come on, you two.
175
00:10:28,842 --> 00:10:31,595
-Hi, boys.
-[Frankie whistling]
176
00:10:31,678 --> 00:10:33,555
Stay in your homes tonight.
177
00:10:33,639 --> 00:10:35,766
Stay in your homes tonight.
Thank you very much.
178
00:10:35,849 --> 00:10:37,184
-Okay?
-Aye.
179
00:10:39,269 --> 00:10:40,896
['Star Trek Theme" playing on TV]
180
00:10:40,979 --> 00:10:44,066
[Captain Kirk] Space, the final frontier.
181
00:10:44,858 --> 00:10:47,277
These are the voyages
of the Starship Enterprise...
182
00:10:47,361 --> 00:10:48,403
[Granny] Did they attack you?
183
00:10:48,487 --> 00:10:51,198
No. It was only the Catholic houses.
184
00:10:51,281 --> 00:10:52,825
Them boyos want them out.
185
00:10:53,742 --> 00:10:56,370
Them peoples don't give you any bother
in that street, do they?
186
00:10:56,453 --> 00:11:00,249
Not at all. They're friends,
they're family, same as us.
187
00:11:00,332 --> 00:11:03,210
-They just kick with the left foot.
-Exactly.
188
00:11:03,293 --> 00:11:06,213
Sure, my best friend in the street
is Mrs. Ganjawala.
189
00:11:06,296 --> 00:11:09,174
She's Indian.
She even comes to the wee mission with me.
190
00:11:09,258 --> 00:11:11,844
Them curries. I tried one once.
191
00:11:11,927 --> 00:11:14,179
[scoffs] I had to wear a nappy for a week.
192
00:11:14,263 --> 00:11:16,807
[all chuckle]
193
00:11:16,890 --> 00:11:19,643
-Will.
-[Will] Mum. Sorry, Granny.
194
00:11:19,726 --> 00:11:21,520
[Pop] She's well able to handle herself.
195
00:11:21,603 --> 00:11:23,605
[Pa] It's being so cheerful
keeps you going, isn't it?
196
00:11:23,689 --> 00:11:26,567
[Pop] I'm not gonna be running up
the Cave Hill anytime soon, am I?
197
00:11:27,401 --> 00:11:29,486
-[Ma] There's just no knowing...
-[Granny] That's not easy.
198
00:11:29,570 --> 00:11:30,863
...how it's gonna affect their schooling.
199
00:11:30,946 --> 00:11:33,824
Will, would you turn that telly off
and talk to your granny?
200
00:11:33,907 --> 00:11:35,951
-Hi, Pop.
-Hiya, Buddy.
201
00:11:36,034 --> 00:11:37,786
[Granny]
Are you coming for your tea at mine?
202
00:11:38,328 --> 00:11:40,205
[Pa] Does the doctor wanna see you again?
203
00:11:41,081 --> 00:11:43,333
Aye, he's given me a letter
for the hospital.
204
00:11:43,417 --> 00:11:45,586
-[Pa] And did you go?
-[Pop] There's no point.
205
00:11:48,922 --> 00:11:52,301
I think you've a few big decisions
to make, Son.
206
00:11:55,387 --> 00:11:58,223
Did you clear up that wee bit of trouble
we were talking about?
207
00:11:58,307 --> 00:12:00,100
[Granny] Hey, wee fellas.
208
00:12:00,183 --> 00:12:02,185
We're not deaf back here.
209
00:12:05,939 --> 00:12:09,568
[church bell tolling in distance]
210
00:12:12,404 --> 00:12:14,865
Yes, we've friends on the Protestant side.
211
00:12:14,948 --> 00:12:18,118
-They weren't friends last night.
-They weren't friends last night, though.
212
00:12:18,201 --> 00:12:21,705
[Buddy] Paddy Kavanagh told me
as long as Catholics keep confessing
213
00:12:21,788 --> 00:12:23,624
everything bad that they do to a priest,
214
00:12:23,707 --> 00:12:27,336
then they can do whatever they want,
and God will forgive them all the time.
215
00:12:27,419 --> 00:12:29,713
Well, Paddy Kavanagh's family's
not gonna be living in this street
216
00:12:29,796 --> 00:12:32,716
for much longer, so you'd better check
he's not taking the hand out of you.
217
00:12:32,799 --> 00:12:34,259
I don't know how it works.
218
00:12:34,343 --> 00:12:37,429
They get a lot of water thrown on them
and then they're okay. I think that's it.
219
00:12:37,512 --> 00:12:38,805
Why aren't you going too?
220
00:12:38,889 --> 00:12:41,224
[Ma] 'Cause me and your father
have business to discuss.
221
00:12:41,308 --> 00:12:43,268
God understands. Now, come on.
222
00:12:43,352 --> 00:12:44,436
[kisses]
223
00:12:44,519 --> 00:12:47,731
-What are those?
-My little secret. Now, come on.
224
00:12:49,816 --> 00:12:52,402
I've had too much God for one day.
225
00:12:52,486 --> 00:12:55,197
Well, your granny says
you can never have too much God.
226
00:12:55,280 --> 00:12:56,865
You might need him before too long.
227
00:12:56,949 --> 00:12:58,450
Look, mind your nonsense for now
228
00:12:58,533 --> 00:13:00,452
and I'll take youse all
to the pictures tomorrow.
229
00:13:00,535 --> 00:13:01,745
Brilliant!
230
00:13:01,828 --> 00:13:04,748
Robin and the 7 Hood's
is on in the afternoon at the Capitol.
231
00:13:04,831 --> 00:13:05,832
Paddy saw it.
232
00:13:05,916 --> 00:13:08,335
-[Ma] Wait, is that gangsters?
-[Will] It's a blinking musical.
233
00:13:08,418 --> 00:13:12,089
No, it's not. There's Little John
and swords and everything.
234
00:13:12,172 --> 00:13:14,591
[Ma] You can't go tomorrow afternoon.
Your cousins'll be here.
235
00:13:14,675 --> 00:13:17,469
Your aunties and uncles wanna say goodbye
to your father before he goes back.
236
00:13:17,552 --> 00:13:20,847
But, Daddy, are you not gonna be
a vigilante on our barricade?
237
00:13:20,931 --> 00:13:23,225
[Pa sighs] No more talk
about bloody barricades.
238
00:13:23,308 --> 00:13:24,977
That nonsense will stop soon enough.
239
00:13:25,060 --> 00:13:26,645
[Ma] I wouldn't be too sure about that.
240
00:13:28,021 --> 00:13:30,232
[Pa] Hey, less of the long face, Son.
241
00:13:30,315 --> 00:13:32,359
These two can go and pray
for it to stop now,
242
00:13:32,442 --> 00:13:36,113
and we'll all go to the big picture house
in town tomorrow, Daddy'll pick the film,
243
00:13:36,196 --> 00:13:38,115
and we'll forget about
this whole bunch of egjits
244
00:13:38,198 --> 00:13:39,658
before I have to go back to work.
245
00:13:39,741 --> 00:13:42,536
Was that our side that done all that
to them Catholic houses
246
00:13:42,619 --> 00:13:43,829
in our street, Daddy?
247
00:13:44,621 --> 00:13:47,082
There is no our side and their side
in our street.
248
00:13:47,791 --> 00:13:49,543
Or there didn't used to be, anyway.
249
00:13:50,711 --> 00:13:52,879
It's all bloody religion,
that's the problem.
250
00:13:52,963 --> 00:13:54,840
Then why are you sending us to church?
251
00:13:54,923 --> 00:13:56,800
Because your granny would kill me
if I didn't.
252
00:13:56,883 --> 00:14:01,138
But, Daddy, if we were Catholics,
we could not go to church,
253
00:14:01,221 --> 00:14:04,516
and then every once in a wee while
we could go in and confess,
254
00:14:04,599 --> 00:14:06,727
and then they'd have to tell us
we were forgiven
255
00:14:06,810 --> 00:14:09,104
and we wouldn't have to go in again
for ages.
256
00:14:09,187 --> 00:14:10,147
[bell tolling]
257
00:14:10,230 --> 00:14:13,692
[Pa] I've nothing against Catholics,
but it's a religion of fear.
258
00:14:16,028 --> 00:14:18,822
Protestants, you will die!
259
00:14:19,906 --> 00:14:21,241
Agonizingly!
260
00:14:21,324 --> 00:14:24,036
And where will you go
261
00:14:24,119 --> 00:14:27,539
when you shuffle off
this pestilential mortal coil?
262
00:14:27,622 --> 00:14:28,790
Where?
263
00:14:31,501 --> 00:14:33,253
Well, I will tell you where.
264
00:14:34,171 --> 00:14:35,964
Picture the scene.
265
00:14:36,048 --> 00:14:38,216
A fork in the road.
266
00:14:38,967 --> 00:14:44,139
In one direction,
a straight and narrow highway.
267
00:14:44,723 --> 00:14:49,352
In the other, a long and winding road
268
00:14:49,436 --> 00:14:54,566
which stretches down and away
into an unknowable distance.
269
00:14:54,649 --> 00:14:58,987
One will take you
to the bosom of the Lord's grace,
270
00:14:59,071 --> 00:15:02,616
forever and a day caress you
with beatific love.
271
00:15:03,533 --> 00:15:07,454
And the other will spew you
272
00:15:07,537 --> 00:15:12,501
into an eternal pit of sulfurous,
suffering, pustulating pain
273
00:15:12,584 --> 00:15:17,380
from which you will never, ever,
through the seven circles of hell escape.
274
00:15:17,464 --> 00:15:20,342
And I ask you here and now,
275
00:15:21,802 --> 00:15:24,221
which road will you take?
276
00:15:27,015 --> 00:15:28,475
Now, money.
277
00:15:29,643 --> 00:15:31,978
-[Will] Thanks very much.
-Thanks very much. Really good.
278
00:16:22,028 --> 00:16:24,614
[Ma] Remember, one slice per sandwich.
279
00:16:24,698 --> 00:16:26,283
I don't wanna be giving too much away.
280
00:16:26,366 --> 00:16:29,494
[Robin Day on TV] With regard for
the explosive, I think that's a fair word,
281
00:16:29,578 --> 00:16:31,329
situation in Northern Ireland,
282
00:16:31,413 --> 00:16:33,498
are we getting near to the point
where you,
283
00:16:33,582 --> 00:16:35,876
as prime minister
of the United Kingdom government,
284
00:16:35,959 --> 00:16:37,586
will feel it necessary to intervene
285
00:16:37,669 --> 00:16:40,380
and use the supreme authority
which is yours in law,
286
00:16:40,463 --> 00:16:44,050
either to remedy grievances
or to ensure order?
287
00:16:45,010 --> 00:16:47,304
[Harold Wilson]
If that became necessary, of course,
288
00:16:47,387 --> 00:16:50,473
I shouldn't shrink
from doing whatever was needed.
289
00:16:50,557 --> 00:16:52,642
Ah, we have been deeply concerned
290
00:16:52,726 --> 00:16:55,562
about the problem of civil rights
in Northern Ireland.
291
00:16:55,645 --> 00:16:57,355
I've paid tribute--
292
00:16:57,439 --> 00:17:00,192
[guard] Make an orderly queue to be
allowed entrance to the street, please.
293
00:17:00,275 --> 00:17:01,359
[helicopter whirring]
294
00:17:01,443 --> 00:17:03,403
Okay, yes,
line up here for admission to the street.
295
00:17:03,486 --> 00:17:05,363
-[Frankie] What have we got left now?
-[guard] One at a time.
296
00:17:05,447 --> 00:17:07,324
Not doing a strip search this time,
eh, Frankie?
297
00:17:07,407 --> 00:17:08,658
[Frankie] Who do you belong to?
298
00:17:08,742 --> 00:17:10,368
You know full bloody well
who we belong to.
299
00:17:10,452 --> 00:17:11,912
I'm taking my wife down to her sister's,
300
00:17:11,995 --> 00:17:13,955
-like I've been doing all my bloody life.
-House number?
301
00:17:14,039 --> 00:17:16,249
There's no number. Just a name.
302
00:17:16,333 --> 00:17:17,500
[Frankie] What's the name?
303
00:17:17,584 --> 00:17:19,336
-Arsehole.
-[person cackling]
304
00:17:19,419 --> 00:17:22,297
Very funny, Mack.
Always the joker. On you go.
305
00:17:22,380 --> 00:17:24,716
We won't worry about
their name and number now.
306
00:17:24,799 --> 00:17:26,426
We know where they live.
307
00:17:27,719 --> 00:17:29,888
-[upbeat music playing]
-[Pa] Whoo! You like that?
308
00:17:29,971 --> 00:17:31,556
[both laughing]
309
00:17:37,062 --> 00:17:38,855
How's that, then, Ginger Rogers, huh?
310
00:17:45,612 --> 00:17:47,697
[Ma] Whoo! Come on you, Fred Astaire.
311
00:17:54,663 --> 00:17:56,873
Whoo! [laughs]
312
00:18:02,379 --> 00:18:03,713
Whoo!
313
00:18:03,797 --> 00:18:06,466
-You can tell them by their names.
-How?
314
00:18:06,549 --> 00:18:09,803
Well, if he's a Patrick or a Sean,
he's a Catholic,
315
00:18:09,886 --> 00:18:12,097
and if he's a Billy or a William,
he's a Protestant.
316
00:18:12,180 --> 00:18:13,932
There's more names than that, though.
317
00:18:14,015 --> 00:18:16,935
I know that.
I'm just saying, them's the obvious ones.
318
00:18:17,018 --> 00:18:18,103
[children laughing]
319
00:18:18,186 --> 00:18:22,399
-What about Maurice?
-Ah... Dunno.
320
00:18:22,482 --> 00:18:25,986
We've a wee fella down our street
called Thomas. What's he?
321
00:18:26,069 --> 00:18:29,906
-Protestant definitely.
-He's not. He's a Catholic.
322
00:18:29,990 --> 00:18:31,491
-No, he's not.
-He is.
323
00:18:31,574 --> 00:18:36,246
They burnt his house out the other night
'cause his family is Catholic.
324
00:18:36,329 --> 00:18:38,290
Sure, we've a cousin called Thomas.
325
00:18:38,373 --> 00:18:40,333
I know. That's what I'm saying.
326
00:18:40,417 --> 00:18:43,003
Well, how the hell
are you supposed to know, then?
327
00:18:43,086 --> 00:18:45,547
-You have to get taught it.
-Who teaches you?
328
00:18:45,630 --> 00:18:49,092
So the doctor says, "Listen, John,
I've got some bad news and worse."
329
00:18:49,175 --> 00:18:51,469
And John says,
"Oh, no. What's the bad news?"
330
00:18:51,553 --> 00:18:54,597
And he goes,
"Well, you've only got 24 hours to live."
331
00:18:54,681 --> 00:18:57,100
John says, "That's awful.
What could be worse than that?"
332
00:18:57,183 --> 00:19:00,145
Doctor says, "Well, I've been trying
to get a hold of you since yesterday."
333
00:19:00,228 --> 00:19:01,438
[all laughing]
334
00:19:01,521 --> 00:19:03,189
Why do you even have to know?
335
00:19:03,273 --> 00:19:04,774
In case they attack you.
336
00:19:04,858 --> 00:19:06,401
-When?
-When you're out and about.
337
00:19:06,484 --> 00:19:07,819
Well, if they're attacking you,
338
00:19:07,902 --> 00:19:09,696
they're not going to stop
and tell you their name.
339
00:19:09,779 --> 00:19:11,781
-It wouldn't get to that stage.
-Why?
340
00:19:11,865 --> 00:19:14,367
"Cause you use your secret knowledge
to bluff them.
341
00:19:14,451 --> 00:19:15,994
What are you talking about?
342
00:19:16,077 --> 00:19:19,122
They can just come up to you
when you're not expecting it and ask you,
343
00:19:19,205 --> 00:19:21,291
"Are you Protestant or Catholic?"
344
00:19:21,374 --> 00:19:24,461
But it's a trick question, you see,
because they don't tell you what they are.
345
00:19:24,544 --> 00:19:26,963
And what do you say then
to not get a dig in the gob?
346
00:19:27,672 --> 00:19:29,299
-"I'm a Catholic"?
-Wrong.
347
00:19:29,382 --> 00:19:31,051
That's exactly
what they think you will say.
348
00:19:31,134 --> 00:19:32,886
They think you're trying to bluff them.
349
00:19:32,969 --> 00:19:35,221
-But you've to double bluff them.
-How?
350
00:19:35,305 --> 00:19:37,599
You say, "I'm a Protestant.”
351
00:19:37,682 --> 00:19:40,435
-But I am a Protestant.
-That's the point!
352
00:19:40,518 --> 00:19:44,064
Blanchflower's now at the halfway line.
He looks up.
353
00:19:44,147 --> 00:19:47,984
Is there nothing
this Spurs right half cannot do?
354
00:19:48,068 --> 00:19:50,403
Perfect through-ball!
355
00:19:53,531 --> 00:19:54,908
Nice pass, son.
356
00:19:55,617 --> 00:19:56,701
Would you go on away in
357
00:19:56,785 --> 00:19:59,579
and tell your pa I'd like to have
a wee chat with him, please?
358
00:20:01,247 --> 00:20:02,499
Tell him it's Billy Clanton.
359
00:20:03,208 --> 00:20:04,042
And McLaury.
360
00:20:07,087 --> 00:20:08,088
[Pa] What do you want?
361
00:20:08,171 --> 00:20:10,382
[Billy] We're looking to cleanse
the community a wee bit.
362
00:20:10,465 --> 00:20:13,510
You wouldn't wanna be
the odd man out in this street.
363
00:20:14,177 --> 00:20:16,888
You saw what happened
to your neighbors from the other side.
364
00:20:17,722 --> 00:20:19,391
You touch my family and I'll kill you.
365
00:20:19,474 --> 00:20:22,310
[Billy] Calm down, fella.
I'm a Protestant like yourself.
366
00:20:22,394 --> 00:20:24,813
-All all right?
-Aye, it's okay, Mackie.
367
00:20:24,896 --> 00:20:28,483
[Billy] Look, things get out of hand
pretty quick round these parts.
368
00:20:30,110 --> 00:20:32,278
Cash or commitment.
369
00:20:34,155 --> 00:20:37,659
The boys who cleaned up your street
have made me their new local chief.
370
00:20:37,742 --> 00:20:40,912
So, you can report to me with either.
371
00:20:40,995 --> 00:20:41,996
All right?
372
00:20:42,080 --> 00:20:43,331
Have a wee think.
373
00:20:44,332 --> 00:20:45,333
I'll be in touch.
374
00:20:49,671 --> 00:20:50,922
[scoffs]
375
00:20:52,006 --> 00:20:54,384
Buddy, come on.
Come and show me how to play this game.
376
00:20:54,467 --> 00:20:56,511
Come on. Let's have a look, huh?
377
00:21:08,148 --> 00:21:10,150
[chattering]
378
00:21:15,029 --> 00:21:16,656
All the big boys have left.
379
00:21:16,739 --> 00:21:19,492
Buddy, give your brother a hand there.
Pick this sofa up, right?
380
00:21:19,576 --> 00:21:22,537
-Here, can you give us a hand?
-[soldier] Yes, ma'am.
381
00:21:23,788 --> 00:21:25,081
Wanna put your gun down?
382
00:21:25,165 --> 00:21:26,624
[soldier] No, it's all right, thank you.
383
00:21:28,209 --> 00:21:30,420
Don't you be scratching my walls
with that.
384
00:21:30,503 --> 00:21:32,964
[Pa] Got it? Right. Now, hold on.
This worked earlier.
385
00:21:33,882 --> 00:21:35,133
I'll go in first.
386
00:21:37,469 --> 00:21:39,095
-All right?
-Stewart.
387
00:21:39,179 --> 00:21:41,055
-[Mr. Stewart] Frankie.
-[Frankie] All right?
388
00:21:41,139 --> 00:21:43,933
All right, Frankie? Is that you
all this time at the barricades?
389
00:21:44,017 --> 00:21:46,978
Somebody has to.
Better me than Billy Clanton.
390
00:21:47,061 --> 00:21:50,440
-Aye.
-Not many people chose this.
391
00:21:50,523 --> 00:21:52,358
There's a few men
hiding behind them barricades.
392
00:21:52,442 --> 00:21:54,736
And they'll keep hiding
where they're afraid for their families.
393
00:21:54,819 --> 00:21:56,279
It's a waiting game now.
394
00:21:56,863 --> 00:22:01,075
When it's time for that wall to come down,
I'll be first to swing a hammer, but now?
395
00:22:01,159 --> 00:22:03,828
"They also serve who stand and wait."
396
00:22:06,039 --> 00:22:08,124
We can't all be acting the Lone Ranger.
397
00:22:21,304 --> 00:22:24,349
[narrator]
This is a story of long, long ago,
398
00:22:24,432 --> 00:22:26,559
when the world was just beginning.
399
00:22:26,643 --> 00:22:28,186
A young world.
400
00:22:28,269 --> 00:22:30,647
A world early in the morning of time.
401
00:22:30,730 --> 00:22:32,482
[roaring]
402
00:22:32,565 --> 00:22:35,276
[roaring, snarling]
403
00:22:43,243 --> 00:22:44,577
[scoffs]
404
00:22:44,661 --> 00:22:46,579
Well, no wonder you brought us to this.
405
00:22:47,413 --> 00:22:49,374
It's educational for the boys.
406
00:22:50,542 --> 00:22:51,584
Aye.
407
00:22:53,670 --> 00:22:56,047
Raquel Welch is a hell of an education.
408
00:22:56,130 --> 00:22:57,131
[slurping]
409
00:22:57,215 --> 00:22:59,926
[thunder rumbling]
410
00:23:00,009 --> 00:23:02,845
[sirens wattling in distance]
411
00:23:05,014 --> 00:23:07,600
[Pa] If people ask you to join anything,
deliver anything,
412
00:23:07,684 --> 00:23:10,436
do messages for anybody,
you do nothing, okay?
413
00:23:10,520 --> 00:23:11,854
You tell your ma, she'll tell me,
414
00:23:11,938 --> 00:23:13,523
and I'll sort it. You understand me?
415
00:23:13,606 --> 00:23:15,525
-[Will] Yes, Daddy.
-Very good.
416
00:23:15,608 --> 00:23:18,528
I'm proud of you, Son.
Now get off to bed, the pair of you.
417
00:23:18,611 --> 00:23:20,405
I'm up too early in the morning
to see you,
418
00:23:20,488 --> 00:23:22,782
so make sure you get to
school all right. All right?
419
00:23:22,865 --> 00:23:25,535
Don't mess your mother about,
and I'll see you in two weeks, okay?
420
00:23:25,618 --> 00:23:27,412
-Yes, Daddy.
-[Pa] Good boys.
421
00:23:27,495 --> 00:23:28,580
[church bell tolling]
422
00:23:28,663 --> 00:23:30,290
[minister] A fork in the road.
423
00:23:31,583 --> 00:23:36,504
In one direction,
a straight and narrow highway.
424
00:23:38,256 --> 00:23:40,592
Which road will you take?
425
00:23:40,675 --> 00:23:42,677
[toilet flushes]
426
00:23:45,138 --> 00:23:47,765
[Ma] You're running round here
like the man in the big picture,
427
00:23:47,849 --> 00:23:50,476
not paying your taxes
and spending all our money on horses.
428
00:23:50,560 --> 00:23:53,438
It's the building trade.
I told you it doesn't work the normal way.
429
00:23:53,521 --> 00:23:55,940
- Told you I had it covered.
-I was the one who had it covered.
430
00:23:56,024 --> 00:23:58,026
No, you had us paying
three years of back tax.
431
00:23:58,109 --> 00:23:59,444
[Ma]
To keep you out of bloody jail.
432
00:24:00,278 --> 00:24:01,863
We're drowning in debt.
433
00:24:01,946 --> 00:24:03,823
[Pa] We're near done with the back tax.
434
00:24:03,906 --> 00:24:06,034
Ten pound a month for three bloody years.
435
00:24:06,117 --> 00:24:08,286
This is the time to think about
making a new start.
436
00:24:09,120 --> 00:24:11,080
[Ma]
I know nothing else but Belfast.
437
00:24:11,164 --> 00:24:12,165
Exactly.
438
00:24:12,832 --> 00:24:14,834
There's a whole world out there.
439
00:24:14,917 --> 00:24:17,712
We can give these boys
a better chance than we ever had.
440
00:24:17,795 --> 00:24:20,131
There's Commonwealth countries
needing tradesmen.
441
00:24:20,214 --> 00:24:22,717
The government
will give you assisted passage.
442
00:24:22,800 --> 00:24:26,471
We can get the whole family to
the other side of the world for ten pound.
443
00:24:26,554 --> 00:24:28,056
We're living in a civil war,
444
00:24:28,598 --> 00:24:30,767
and I'm not here to protect my family.
445
00:24:34,479 --> 00:24:35,938
[Ma] What are those supposed to be?
446
00:24:36,564 --> 00:24:37,774
[Pa] An escape route.
447
00:24:39,859 --> 00:24:41,861
[seagulls squawking]
448
00:24:45,531 --> 00:24:47,909
-[church bell tolling]
-[soldier] Get this street locked down.
449
00:24:47,992 --> 00:24:49,118
Come on. Get a move on.
450
00:24:49,202 --> 00:24:51,537
-We're gonna be late again.
-Come on!
451
00:24:52,538 --> 00:24:55,625
[reporter on TV] Throughout the night,
sniping became the tactic of the riofers.
452
00:24:55,708 --> 00:25:00,004
As we drove past a side street,
three men on the corner dived for cover.
453
00:25:00,088 --> 00:25:03,091
A young man with a revolver
asked us for a lift.
454
00:25:03,174 --> 00:25:07,345
At 4:00 this morning,
RUC turned us back from the Falls area.
455
00:25:07,428 --> 00:25:09,347
Snipers, they said, were still at work,
456
00:25:09,430 --> 00:25:13,476
and in the distance, one heard
the ominous burst of machine-gun fire.
457
00:25:13,559 --> 00:25:14,977
The scene terrified me,
458
00:25:15,061 --> 00:25:17,730
but it reminded
an American colleague of Harlem,
459
00:25:17,814 --> 00:25:20,233
but, he added,
it seems easier for get guns here.
460
00:25:20,316 --> 00:25:21,359
[Ma] One more left.
461
00:25:21,442 --> 00:25:23,945
[reporter] Dawn over Belfast today
showed a grim scene,
462
00:25:24,028 --> 00:25:25,863
buildings scarred by fire,
463
00:25:25,947 --> 00:25:27,949
thousands of pounds' worth
of damage caused,
464
00:25:28,032 --> 00:25:30,535
and, of course, the tragic loss of life.
465
00:25:30,618 --> 00:25:32,745
It's been a night of shame for Belfast,
466
00:25:32,829 --> 00:25:34,622
one that will live on in the memories...
467
00:25:34,706 --> 00:25:36,207
[Ma] Come on, you two. School.
468
00:25:36,290 --> 00:25:37,959
[birds chirping]
469
00:25:38,042 --> 00:25:40,044
[school bell ringing]
470
00:25:41,879 --> 00:25:45,091
-[Miss Lewis] Walking, please. No running.
-[child] Good morning, miss.
471
00:25:45,967 --> 00:25:49,721
[children] Twelve elevens are 132.
472
00:25:49,804 --> 00:25:52,849
Twelve twelves are 144.
473
00:25:52,932 --> 00:25:55,017
[Miss Lewis]
Well, I'm pleased to say your times tables
474
00:25:55,101 --> 00:25:57,812
were more impressive to hear
than your test scores were to read.
475
00:25:57,895 --> 00:26:00,690
The whole point of these weekly tests
is to monitor your progress.
476
00:26:01,274 --> 00:26:04,652
The best will sit directly by my desk,
the seat of learning,
477
00:26:04,736 --> 00:26:06,821
and the rest of you
will view your Sisyphean struggles
478
00:26:06,904 --> 00:26:08,948
from the distance
you have imposed upon yourself
479
00:26:09,031 --> 00:26:10,158
by a lack of application.
480
00:26:10,241 --> 00:26:14,662
Billy Clanton Junior, 17%.
Bottom row, seat 12.
481
00:26:14,746 --> 00:26:16,581
Rachel, seat 11.
482
00:26:16,664 --> 00:26:19,250
Martin to seat ten. Freddie, seat eight.
483
00:26:19,333 --> 00:26:21,169
Karen to seat four.
484
00:26:21,252 --> 00:26:23,629
And in the medal positions this week,
485
00:26:23,713 --> 00:26:27,425
with 72%, in bronze, is Buddy, seat three.
486
00:26:29,594 --> 00:26:31,888
And, of course, in silver again,
we have Ron,
487
00:26:31,971 --> 00:26:34,432
and Catherine with the gold
yet again this week.
488
00:26:34,515 --> 00:26:36,642
Congratulations, Catherine.
Very well done.
489
00:26:36,726 --> 00:26:39,312
[helicopter whirring in distance]
490
00:26:42,607 --> 00:26:45,067
The wee girl
still showing some interest, yeah?
491
00:26:46,360 --> 00:26:48,029
She looks at me sometimes,
492
00:26:48,112 --> 00:26:50,114
but we're not allowed to talk
in the class,
493
00:26:50,198 --> 00:26:51,866
so I can't say anything.
494
00:26:51,949 --> 00:26:55,953
And then when we go out to the playground,
she always goes off with the other girls.
495
00:26:57,121 --> 00:26:59,290
Anyways,
I think she loves that other fella.
496
00:26:59,373 --> 00:27:01,501
You don't know that for sure.
497
00:27:01,584 --> 00:27:03,795
Women are very mysterious.
498
00:27:03,878 --> 00:27:06,339
And women
can smash your face in too, mister.
499
00:27:06,422 --> 00:27:09,425
Your granny's become less mysterious
over the years.
500
00:27:09,509 --> 00:27:11,177
So, you really like her?
501
00:27:11,260 --> 00:27:14,180
When I grow up, I want to marry her.
502
00:27:14,263 --> 00:27:16,516
Yeah, sounds like you really like her.
503
00:27:16,599 --> 00:27:19,310
You know, she's not only at school.
504
00:27:19,393 --> 00:27:21,395
You could see where she lives, maybe.
505
00:27:22,438 --> 00:27:24,649
It's Reynolds Drive,
four houses in from the right,
506
00:27:24,732 --> 00:27:26,108
the one with the wonky eight.
507
00:27:26,192 --> 00:27:27,944
You've done your research.
508
00:27:28,027 --> 00:27:30,571
I pass it every day on my way home.
509
00:27:30,655 --> 00:27:33,658
I try to look in, but she never sees me.
510
00:27:33,741 --> 00:27:36,035
She's always doing her bloody homework.
511
00:27:36,118 --> 00:27:39,622
If she were a wee bit more stupid like me,
we'd be sitting together by now.
512
00:27:39,705 --> 00:27:44,043
Ah. "A pity beyond all telling
is hid in the heart of love."
513
00:27:44,126 --> 00:27:46,337
[scoffs]
He's full of pretty answers, that one.
514
00:27:46,420 --> 00:27:47,755
Come on. It's time to go.
515
00:27:47,839 --> 00:27:50,258
I don't want your mammy
shouting at me because you're late.
516
00:27:50,341 --> 00:27:52,301
-Cheerio, Son.
-Cheerio.
517
00:27:55,847 --> 00:28:00,268
Here, take this threepenny bit.
Get yourself a wee sweetie.
518
00:28:00,351 --> 00:28:04,063
I'm not allowed, Granny.
My da says you can't afford it.
519
00:28:04,146 --> 00:28:05,606
I'm always saying to your man there,
520
00:28:05,690 --> 00:28:07,650
"What's yours is mine
and what's mine's me own."
521
00:28:07,733 --> 00:28:09,569
-[both chuckle]
-Thanks, Granny.
522
00:28:09,652 --> 00:28:12,780
Try and find out how that wee girl thinks.
523
00:28:12,864 --> 00:28:15,449
-Good luck with that one, Son.
-[door closes]
524
00:28:15,533 --> 00:28:17,535
['Bright Side of the Road" playing]
525
00:28:26,419 --> 00:28:29,005
> From the dark end of the street ♪
526
00:28:31,799 --> 00:28:34,302
> To the bright side of the road ♪
527
00:28:37,638 --> 00:28:39,807
> We'll be lovers once again
528
00:28:39,891 --> 00:28:42,560
> On the bright side of the road ♪
529
00:28:47,815 --> 00:28:49,650
2 Little darling, come with me ♪
530
00:28:49,734 --> 00:28:53,279
-Give me the ball!
-Pass it. Pass it. Goal!
531
00:28:53,362 --> 00:28:55,156
> Won't you help me share my load ♪
532
00:28:55,239 --> 00:28:58,367
Yes, mate. You just need to tell us
where you've been, all right?
533
00:28:58,451 --> 00:29:00,244
> From the dark end of the street ♪
534
00:29:00,328 --> 00:29:01,787
Yeah, up against the wall.
535
00:29:01,871 --> 00:29:04,206
> To the bright side of the road ♪
536
00:29:05,791 --> 00:29:06,792
> Again ♪
537
00:29:09,754 --> 00:29:10,755
[whispering] Will.
538
00:29:12,423 --> 00:29:13,424
Will.
539
00:29:14,842 --> 00:29:17,136
What road do we take?
540
00:29:17,219 --> 00:29:18,679
I can't remember.
541
00:29:20,097 --> 00:29:21,849
What road did the minister say?
542
00:29:21,933 --> 00:29:22,975
Shut up.
543
00:29:23,643 --> 00:29:26,479
-[dogs barking in distance]
-[people shouting outside]
544
00:29:29,482 --> 00:29:30,483
[church bell tolling]
545
00:29:30,566 --> 00:29:32,610
[reporter]
And in this already tense atmosphere,
546
00:29:32,693 --> 00:29:36,906
concerns remain about intimidation
run rife in working-class areas.
547
00:29:36,989 --> 00:29:38,199
Further reports suggest...
548
00:29:38,282 --> 00:29:40,868
[Billy] Get your arse up here.
Stop dragging your arse along there.
549
00:29:40,952 --> 00:29:43,537
-[Billy Junior] You're hurting my arm.
-[Billy] Stop being a crybaby now.
550
00:29:43,621 --> 00:29:45,998
-You show me where he lives.
-[Billy Junior] Daddy, I'm sorry.
551
00:29:46,666 --> 00:29:48,084
You tell me exactly what he said.
552
00:29:48,167 --> 00:29:50,628
[Billy Junior] He just said he couldn't
give any more money to the streets.
553
00:29:50,711 --> 00:29:52,588
-[Billy] He'll not say that to my son.
-Daddy, stop!
554
00:29:52,672 --> 00:29:54,256
-[Billy] Stewart! Stewart!
-Please!
555
00:29:54,340 --> 00:29:56,968
[Frankie] Your blood's up there, Billy.
Would you go back to your house?
556
00:29:57,051 --> 00:29:58,928
[Mr. Stewart]
Billy, we've no call for fists here.
557
00:29:59,011 --> 00:30:01,430
Aye? Well, what is it the man says?
558
00:30:01,514 --> 00:30:04,517
A fist is only as good or bad
as the man using it.
559
00:30:04,600 --> 00:30:05,768
Remember that.
560
00:30:09,772 --> 00:30:10,982
[Frankie] Holy God. Billy!
561
00:30:11,065 --> 00:30:12,108
Shut up, Frankie!
562
00:30:12,191 --> 00:30:13,818
[person 1]
Come on, Billy. That's too much now.
563
00:30:13,901 --> 00:30:15,569
[person 2]
We don't need more of this, Billy.
564
00:30:15,653 --> 00:30:18,030
[person 3] Billy, stop that.
You're settling old scores.
565
00:30:18,114 --> 00:30:19,115
Regards to your pa.
566
00:30:19,740 --> 00:30:23,536
Tell him I expect to hear from him soon,
or he'll be hearing from me.
567
00:30:23,619 --> 00:30:24,829
Up them stairs.
568
00:30:24,912 --> 00:30:27,581
[dog barking]
569
00:30:27,665 --> 00:30:28,666
[lock clicks]
570
00:30:31,544 --> 00:30:35,047
23, 24, 25, 26! Whoo!
571
00:30:35,131 --> 00:30:38,342
-[music playing softly on radio]
-[utensils clattering]
572
00:30:40,928 --> 00:30:41,971
What are you doing?
573
00:30:43,222 --> 00:30:46,684
It's, like, what my favorite holiday is.
574
00:30:46,767 --> 00:30:48,227
What is your favorite holiday?
575
00:30:48,853 --> 00:30:51,272
I don't know.
We haven't been on many, have we?
576
00:30:51,355 --> 00:30:52,356
No, we haven't.
577
00:30:59,989 --> 00:31:02,366
Unbelievable.
They're not getting away with this.
578
00:31:02,450 --> 00:31:05,411
[Will] And it's due today as well,
so I can't do anything about it.
579
00:31:05,494 --> 00:31:07,496
[music continues on radio]
580
00:31:09,540 --> 00:31:11,333
-Hello, Buddy.
-Hello, Mr. West.
581
00:31:11,417 --> 00:31:13,878
-Right, on you go now.
-Thanks, Mr. West.
582
00:31:18,257 --> 00:31:21,427
Will you ask your da to drop down
to see us when he's back at the weekend?
583
00:31:21,510 --> 00:31:23,012
He's not back at the weekend.
584
00:31:23,095 --> 00:31:26,015
That's a pity. Tell your ma
I was asking after him, will you?
585
00:31:26,098 --> 00:31:27,183
-Aye.
-Tell your brother
586
00:31:27,266 --> 00:31:29,018
I need another wee delivery with the milk.
587
00:31:29,101 --> 00:31:32,313
Get him to come and see me
after school. All right?
588
00:31:34,607 --> 00:31:36,442
Why is your da not coming home?
589
00:31:36,525 --> 00:31:38,402
He can't come home every weekend.
590
00:31:38,944 --> 00:31:40,571
It's too dear.
591
00:31:40,654 --> 00:31:43,491
You won't get your wee Matchbox car then,
will you?
592
00:31:49,371 --> 00:31:50,372
Come on.
593
00:31:51,123 --> 00:31:52,124
Coming.
594
00:31:53,709 --> 00:31:55,711
-Do you wanna join a gang?
-I'm not allowed.
595
00:31:55,795 --> 00:31:58,297
-Why not?
-My mother said she'd kill me.
596
00:31:58,380 --> 00:32:00,674
She doesn't have to know.
That's the whole point.
597
00:32:00,758 --> 00:32:02,093
-[Buddy] Are you in one?
-Aye.
598
00:32:02,176 --> 00:32:03,803
-[Buddy] What's it called?
-Doesn't have a name.
599
00:32:03,886 --> 00:32:05,638
-[Buddy] Why not?
-Has to be secret.
600
00:32:05,721 --> 00:32:07,264
That's what they tell you when you join.
601
00:32:07,348 --> 00:32:08,390
What do you do?
602
00:32:08,474 --> 00:32:11,227
I can't tell you till you're in the gang.
603
00:32:11,310 --> 00:32:14,063
-How many of you are there?
-Not allowed to say.
604
00:32:14,146 --> 00:32:17,233
-What do you have to do to join then?
-Whatever they tell you.
605
00:32:19,110 --> 00:32:22,404
[Moira] If your da's not home this
weekend, you could come with us.
606
00:32:22,488 --> 00:32:25,074
I don't know.
I'm trying to practice my maths.
607
00:32:25,157 --> 00:32:27,159
Then you're mental.
Come on.
608
00:32:27,243 --> 00:32:30,079
If your da's not home anyway,
what else are you gonna do?
609
00:32:30,162 --> 00:32:31,163
["Warm Love" playing]
610
00:32:31,247 --> 00:32:35,584
> Look at the ivy
On the cold clinging wall ♪
611
00:32:36,669 --> 00:32:41,298
> Look at the flowers
And the green grass so tall ♪
612
00:32:42,299 --> 00:32:46,804
2> It's not a matter of
When push comes to shove ♪
613
00:32:47,888 --> 00:32:52,059
> It's just the hour
On the wings of a dove ♪
614
00:32:52,143 --> 00:32:55,146
> That's just warm love ♪
615
00:32:57,606 --> 00:33:00,693
> It's just warm love
616
00:33:04,488 --> 00:33:06,490
> And it's ever present everywhere ♪
617
00:33:06,574 --> 00:33:07,575
[Pop coughing]
618
00:33:07,658 --> 00:33:11,078
> And it's ever present everywhere
Warm love ♪
619
00:33:12,079 --> 00:33:14,081
[school bell ringing]
620
00:33:15,291 --> 00:33:16,876
> And it's ever present everywhere ♪
621
00:33:16,959 --> 00:33:18,169
Ah, come on.
622
00:33:18,252 --> 00:33:21,922
> And it's ever present everywhere
That warm love ♪
623
00:33:22,006 --> 00:33:24,592
[helicopter whirring]
624
00:33:25,801 --> 00:33:28,512
God. This takes ages.
625
00:33:28,596 --> 00:33:30,556
No wonder they call it long division.
626
00:33:30,639 --> 00:33:34,768
Patience. Patience with the sums.
Patience with the girl.
627
00:33:35,603 --> 00:33:37,396
Is it 277
628
00:33:38,647 --> 00:33:40,107
It's close enough.
629
00:33:40,900 --> 00:33:44,195
I'll just make sure
your numbers aren't very clear to read.
630
00:33:44,278 --> 00:33:46,030
She might give you
the benefit of the doubt
631
00:33:46,113 --> 00:33:50,951
if your seven looks like a one
with a fancy tail, right?
632
00:33:51,035 --> 00:33:55,122
The same with a two and a six, right?
Keep her guessing.
633
00:33:55,206 --> 00:33:58,250
That means you'll have
two or three horses in every race.
634
00:33:58,334 --> 00:33:59,543
Isn't that cheating?
635
00:34:00,252 --> 00:34:03,047
Well, I'd call it spread betting.
636
00:34:03,130 --> 00:34:05,591
And if it gets you moved up by one seat
637
00:34:05,674 --> 00:34:08,928
to bask in the light of her glory,
then you're off to the races.
638
00:34:09,011 --> 00:34:11,597
But sure there's only one right answer.
639
00:34:11,680 --> 00:34:12,723
If that were true, Son,
640
00:34:12,806 --> 00:34:15,517
people wouldn't be
blowing themselves up all over this town.
641
00:34:19,897 --> 00:34:22,650
I think my da wants us to leave Belfast.
642
00:34:27,446 --> 00:34:28,822
What do you want?
643
00:34:30,241 --> 00:34:34,328
Every night, before I go to sleep,
when I say my prayers,
644
00:34:34,411 --> 00:34:38,165
I ask God if he'd fix it
so that when I wake up in the morning,
645
00:34:38,249 --> 00:34:40,334
I'm the best footballer in the world.
646
00:34:40,417 --> 00:34:42,878
And then I also ask him, as well,
647
00:34:42,962 --> 00:34:45,839
that when I grow up,
can I marry Catherine?
648
00:34:45,923 --> 00:34:47,591
Even if she loves Ronnie Boyd.
649
00:34:47,675 --> 00:34:50,386
But she could still see him,
but she'd marry me.
650
00:34:50,469 --> 00:34:51,971
That's what I want.
651
00:34:52,054 --> 00:34:54,056
[helicopter whirring]
652
00:34:56,517 --> 00:34:58,519
[dogs barking]
653
00:35:00,396 --> 00:35:02,439
[Liberty Valance on TV]
You looking for trouble, Doniphon?
654
00:35:02,523 --> 00:35:04,066
[Doniphon] You aim for help me find some?
655
00:35:05,859 --> 00:35:06,986
What's the matter?
656
00:35:07,069 --> 00:35:09,905
Everybody in this country kill crazy?
Here!
657
00:35:11,115 --> 00:35:13,075
[Liberty Valance] Show's over for now.
658
00:35:15,369 --> 00:35:16,578
Doniphon) Try it, Liberty.
659
00:35:18,205 --> 00:35:19,373
Just try it.
660
00:35:19,456 --> 00:35:22,042
[Stoddard] What right do you have
for interfere? It was me he fricked.
661
00:35:22,126 --> 00:35:23,836
I have to keep those boys
where I can see 'em.
662
00:35:23,919 --> 00:35:25,254
[Pa] / can't come home every weekend.
663
00:35:25,337 --> 00:35:27,256
If you can't be bothered, don't blame me
664
00:35:27,339 --> 00:35:29,425
-for what them boys get up to.
-That's not what I'm saying.
665
00:35:29,508 --> 00:35:31,552
-You can't just throw that one--
-[phone hangs up]
666
00:35:33,012 --> 00:35:35,347
-[church bell tolling]
-[person] Right, that's 6:00 a.m., fellas.
667
00:35:35,431 --> 00:35:36,432
That's youse done.
668
00:35:38,392 --> 00:35:42,354
TV presenter
Housewives, it's thanks
to Sparkle biological washing powder
669
00:35:42,438 --> 00:35:44,648
that their whites are whiter than ever.
670
00:35:45,858 --> 00:35:47,234
[Ma] What have I done?
671
00:35:48,485 --> 00:35:51,030
As well as brightening,
it's the softest wash--
672
00:35:51,113 --> 00:35:52,614
[Buddy] All right, Mummy?
673
00:35:53,490 --> 00:35:55,534
Why do you always get sad
when a letter comes?
674
00:35:55,617 --> 00:35:57,036
A mother's dream.
675
00:35:57,119 --> 00:36:00,039
Remember, our washing powder
Is biological.
676
00:36:00,122 --> 00:36:01,832
[school bell ringing]
677
00:36:01,915 --> 00:36:05,419
[Miss Lewis]
Come on, Mr. Slow Coach. Get inside now.
678
00:36:06,170 --> 00:36:08,881
And finally a switch
in the medal positions this week.
679
00:36:08,964 --> 00:36:12,009
Well, Mr. Buddy, you may not have improved
your handwriting in maths,
680
00:36:12,092 --> 00:36:14,345
for which, this once,
in lieu of your intensified efforts,
681
00:36:14,428 --> 00:36:16,638
we will be willing to give you
the benefit of the doubt,
682
00:36:16,722 --> 00:36:18,682
but you have improved your score.
683
00:36:18,766 --> 00:36:22,728
So, in second position is Buddy.
684
00:36:22,811 --> 00:36:24,521
[children] Yay!
685
00:36:24,605 --> 00:36:26,607
["Jackie Wilson Said" playing]
686
00:36:26,690 --> 00:36:29,526
[vocalizing]
687
00:36:32,696 --> 00:36:36,075
> Jackie Wilson said it was Reet Petite ♪
688
00:36:36,158 --> 00:36:39,328
2> Kinda love you got
Knock me off my feet ♪
689
00:36:39,411 --> 00:36:41,038
> Let it all hang out ♪
690
00:36:42,289 --> 00:36:44,291
> Oh, let it all hang out
691
00:36:45,501 --> 00:36:52,257
> And you know I'm so wired up
Don't need no coffee in my cup ♪
692
00:36:52,341 --> 00:36:56,970
> Let it all hang out
Let it all hang out ♪
693
00:36:57,054 --> 00:36:58,222
> Watch this
694
00:36:59,264 --> 00:37:01,266
[vocalizing]
695
00:37:15,364 --> 00:37:16,990
[groans]
696
00:37:18,867 --> 00:37:21,328
[Granny] Be careful what you wish for.
697
00:37:21,412 --> 00:37:24,081
That's what the minister
at the wee mission says.
698
00:37:25,332 --> 00:37:27,126
When is your next chance?
699
00:37:27,209 --> 00:37:30,170
We have to do a project
about the moon landing.
700
00:37:30,254 --> 00:37:32,339
Did those boys not come back from that?
701
00:37:32,423 --> 00:37:35,342
They did, and now we have to cut things
out of the papers
702
00:37:35,426 --> 00:37:37,386
and explain how they got there.
703
00:37:37,469 --> 00:37:39,471
If they did get there,
if they did get to the moon,
704
00:37:39,555 --> 00:37:42,307
it's not what it says here.
God doesn't like it.
705
00:37:43,308 --> 00:37:46,061
And I watched every night, too,
that they were up there,
706
00:37:46,145 --> 00:37:50,274
and how did I never see Mike Collins
in the mother ship doing his orbit?
707
00:37:50,357 --> 00:37:52,025
Surely you would've seen
the shape of Columbus
708
00:37:52,109 --> 00:37:53,277
against the light of the moon.
709
00:37:53,360 --> 00:37:55,487
That's 'cause mostly
he was on the dark side.
710
00:37:55,571 --> 00:37:58,073
Exactly. It's the side that Lucifer
hangs his shillelagh.
711
00:37:58,157 --> 00:38:01,160
No, he was on the dark side of the moon
most of the time
712
00:38:01,243 --> 00:38:03,662
where we couldn't see him
while he was doing his orbit,
713
00:38:03,745 --> 00:38:07,166
and then maybe just before he was due
to come round the corner,
714
00:38:07,249 --> 00:38:08,667
you had to go in for your tea.
715
00:38:08,750 --> 00:38:11,253
If I could come up
with something smart about that,
716
00:38:11,336 --> 00:38:15,007
maybe I could stay up at the top desk
and wait till she gets back there.
717
00:38:15,090 --> 00:38:18,010
Or you could say the moon's made of
green cheese and drop down a place.
718
00:38:18,093 --> 00:38:21,763
Or you could do the project together,
you and the young lady.
719
00:38:21,847 --> 00:38:25,184
You'd get the same marks and maybe
end up on the same seat together.
720
00:38:25,267 --> 00:38:27,227
But how do I even talk to her?
721
00:38:27,311 --> 00:38:30,147
- How for handle a woman? ♪
-[scoffs]
722
00:38:30,230 --> 00:38:33,692
> "There's a way," said the wise old man ♪
723
00:38:33,775 --> 00:38:36,528
> "A way known by every woman ♪»
724
00:38:36,612 --> 00:38:41,116
- Since the whole rigamarole began” ♪
-It's all rigamarole with you, mister.
725
00:38:41,200 --> 00:38:42,618
> "Do [ flatter her? ♪
726
00:38:42,701 --> 00:38:47,623
> Threaten or cajole or plead?
727
00:38:48,499 --> 00:38:53,754
2> Do I brood or play the gay romancer?" ♪
728
00:38:53,837 --> 00:38:55,214
[both chuckling]
729
00:38:55,297 --> 00:38:57,299
> Said he, smiling ♪
730
00:38:57,925 --> 00:39:00,969
- How to handle a woman? ♪
-Oh.
731
00:39:01,762 --> 00:39:06,016
> Mark me well, I will tell you, sir ♪
732
00:39:06,099 --> 00:39:09,853
> The way for handle a woman ♪
733
00:39:09,937 --> 00:39:12,689
> Is to love her ♪
734
00:39:13,941 --> 00:39:16,985
> Simply love her ♪
735
00:39:17,069 --> 00:39:20,364
-[Granny] Get off me.
- Merely love her ♪
736
00:39:20,447 --> 00:39:21,490
[Granny chuckles]
737
00:39:21,573 --> 00:39:23,575
-[bees buzzing]
-[birds chirping]
738
00:39:30,832 --> 00:39:32,960
-[school bell ringing]
-[Miss Lewis] Walk, please.
739
00:39:33,043 --> 00:39:35,087
No running, thank you.
740
00:39:35,170 --> 00:39:36,380
Thanks.
741
00:39:37,464 --> 00:39:39,341
Well done on your maths.
742
00:39:39,424 --> 00:39:40,509
Thanks.
743
00:39:41,218 --> 00:39:42,886
Have you gone to the moon yet?
744
00:39:44,263 --> 00:39:46,223
Do you want to, with me?
745
00:39:47,599 --> 00:39:50,602
It'll save you getting cold
waiting outside our house.
746
00:39:54,731 --> 00:39:56,275
[Moira] Hey, Romeo, come on!
747
00:39:56,358 --> 00:39:57,776
We have work to do.
748
00:39:58,610 --> 00:40:01,655
Operation Steal the Chocolate.
It's simple.
749
00:40:01,738 --> 00:40:04,366
We go into the shop and keep
Mr. Singh talking down by the fridge.
750
00:40:04,449 --> 00:40:07,703
He has to move the boxes round
at the bottom to get me a Lemon Mivvi.
751
00:40:07,786 --> 00:40:09,621
His head will be down part of the time.
752
00:40:09,705 --> 00:40:13,792
You stay at the front of the shop,
and when you see he's not looking,
753
00:40:13,875 --> 00:40:14,960
you make a sweep.
754
00:40:15,043 --> 00:40:16,044
What's a sweep?
755
00:40:16,128 --> 00:40:18,922
A big grab for all the chocolate bars
on that low shelf near the till.
756
00:40:19,006 --> 00:40:21,383
He'll know they've been nicked
if there's a big gap.
757
00:40:21,466 --> 00:40:25,012
I thought you said we'd just do a couple,
so he'd never even notice.
758
00:40:25,095 --> 00:40:27,681
- I don't want lifted by the police.
-All right, all right.
759
00:40:27,764 --> 00:40:30,642
-All clear.
-No sweep. Just a small grab, okay?
760
00:40:30,726 --> 00:40:33,020
I might be able to swipe you
a chocolate mousse at the same time.
761
00:40:33,103 --> 00:40:34,104
Okay.
762
00:40:39,109 --> 00:40:41,486
-[Moira] Hello, Mr. Singh.
-[Mr. Singh] Hello, Moira. Hello, Buddy.
763
00:40:41,570 --> 00:40:43,780
-Good to see youse.
-[Moira] Please may I have a Lemon Mivvi?
764
00:40:43,864 --> 00:40:47,075
[Mr. Singh] Lemon Mivvi coming right up.
Just need to move a few wee boxes.
765
00:40:47,159 --> 00:40:48,243
-Hey!
-[Moira screams]
766
00:40:48,327 --> 00:40:49,411
He's seen us!
767
00:40:49,494 --> 00:40:51,330
Come here, you wee buggers!
I know who you are!
768
00:40:51,413 --> 00:40:52,539
[Moira] No, he does not!
769
00:40:52,623 --> 00:40:54,750
[Buddy]
Well, your woman'll tell him anyway.
770
00:40:55,959 --> 00:40:57,461
-[Mr. Singh] You proud of yourself?
-It was Moira.
771
00:40:57,544 --> 00:40:58,545
[Mr. Singh] Get in there.
772
00:40:58,629 --> 00:41:00,839
[person 1] Get off that blinking road
or you'll kill somebody!
773
00:41:00,922 --> 00:41:04,926
-She's gonna tell on us!
-She says anything, she's done for!
774
00:41:05,010 --> 00:41:06,261
[person 2] I know who youse are.
775
00:41:06,345 --> 00:41:08,347
[both panting]
776
00:41:11,683 --> 00:41:13,018
What have you got?
777
00:41:13,935 --> 00:41:15,896
You're joking me.
778
00:41:16,688 --> 00:41:19,608
-It's all I could see.
-Turkish Delight?
779
00:41:19,691 --> 00:41:22,903
Who the hell eats Turkish Delight?
Do you eat Turkish Delight?
780
00:41:22,986 --> 00:41:25,072
No. I don't like it.
781
00:41:25,155 --> 00:41:26,823
Nobody likes it.
782
00:41:27,949 --> 00:41:30,077
-It's all they had.
-Are you blind?
783
00:41:30,160 --> 00:41:32,954
-I had to think quickly.
-Not quickly enough.
784
00:41:33,038 --> 00:41:35,957
There was Flakes and Crunchies.
785
00:41:36,041 --> 00:41:38,168
All you need is an in and out
with a fast hand
786
00:41:38,251 --> 00:41:40,962
and then the Milkybars are on me.
[panting]
787
00:41:41,046 --> 00:41:42,923
I'm not sure you're cut out for this.
788
00:41:43,006 --> 00:41:46,385
-Hey, Buddy, your da's home.
-It's only Wednesday.
789
00:41:46,468 --> 00:41:48,053
He came in a taxi.
790
00:41:49,054 --> 00:41:51,098
-And you too.
-What?
791
00:41:51,181 --> 00:41:53,225
Keep your mouth shut.
792
00:41:59,064 --> 00:42:01,566
-[Pa] When did you write to them?
-[Ma] None of your business.
793
00:42:01,650 --> 00:42:04,236
[Pa] Just tell me. When did you write
to them? It's a simple question.
794
00:42:04,319 --> 00:42:06,697
-[Ma] None of your business.
-[Pa] Just give me a simple answer.
795
00:42:06,780 --> 00:42:09,074
-I'm not getting interrogated.
-When did you write to them?
796
00:42:09,157 --> 00:42:10,617
[Ma] When the last receipt came through.
797
00:42:10,701 --> 00:42:12,661
I knew it was the last one
'cause for three bloody years
798
00:42:12,744 --> 00:42:14,830
I've been counting them envelopes
coming through that door,
799
00:42:14,913 --> 00:42:17,082
and there wasn't so much
as a thank-you with this one.
800
00:42:17,165 --> 00:42:20,377
[Pa] It's the taxman, for God's sake.
Who do you expect, Father Christmas?
801
00:42:20,460 --> 00:42:23,964
[Ma] We've been scrimping and saving
and they hadn't the good grace as to say,
802
00:42:24,047 --> 00:42:26,049
"That's it. You're done.
You're in the clear."
803
00:42:26,133 --> 00:42:28,051
[Pa]
So what'd you say to them in your letter?
804
00:42:28,135 --> 00:42:31,096
I said I wanted
a full official declaration
805
00:42:31,179 --> 00:42:34,975
that my husband was in the clear 100%
on all back taxes,
806
00:42:35,058 --> 00:42:36,143
and that they acknowledged
807
00:42:36,226 --> 00:42:38,645
that everything was shipshape
and aboveboard,
808
00:42:38,729 --> 00:42:42,149
and that my family's good name
wasn't on some credit risk list.
809
00:42:42,232 --> 00:42:44,317
-Christ. Christ the night.
-What?
810
00:42:48,864 --> 00:42:50,615
No. No.
811
00:42:50,699 --> 00:42:52,242
Yes, yes. Oh, yes.
812
00:42:52,325 --> 00:42:54,619
They've decided--
Thanks to acting on your request,
813
00:42:54,703 --> 00:42:57,330
they've decided to go back further
into my accounts
814
00:42:57,414 --> 00:42:59,666
and say that I owe another £572,
815
00:42:59,750 --> 00:43:02,961
which based on current earnings
should take another five years to pay off.
816
00:43:03,044 --> 00:43:04,921
So that's a handy wee letter
you sent, wasn't it?
817
00:43:05,005 --> 00:43:08,300
You bugger! You're a lying bugger!
818
00:43:08,383 --> 00:43:10,969
That's right, believe the taxman
before you believe me.
819
00:43:11,052 --> 00:43:12,971
"Cause I know you! [grunts]
820
00:43:15,056 --> 00:43:19,394
Your work won't be too pleased
with you skipping off in the week.
821
00:43:19,478 --> 00:43:21,146
I'll work the weekend.
822
00:43:21,229 --> 00:43:22,731
When's that job finish?
823
00:43:22,814 --> 00:43:24,566
This one's nearly done.
824
00:43:24,649 --> 00:43:27,068
What, there's another one over there,
is there?
825
00:43:27,152 --> 00:43:30,363
Aye. Big one. A long one.
826
00:43:30,447 --> 00:43:32,866
They're asking some of the boys
to move over permanent.
827
00:43:32,949 --> 00:43:35,327
Offering accommodation
because of the time involved.
828
00:43:35,410 --> 00:43:37,746
Couple of years. Building a hospital.
829
00:43:38,663 --> 00:43:40,874
Your father has to go to the hospital.
830
00:43:40,957 --> 00:43:44,461
You talk to him about it.
Won't talk to me about doctors.
831
00:43:44,544 --> 00:43:47,380
-Is that right?
-It's just a couple of days.
832
00:43:47,464 --> 00:43:49,549
A wee test for the lungs.
833
00:43:49,633 --> 00:43:51,843
It's all that bloody time
over in Leicester.
834
00:43:51,927 --> 00:43:54,012
-Where's that?
-In England.
835
00:43:54,095 --> 00:43:55,514
Is that near where Daddy works?
836
00:43:55,597 --> 00:43:58,225
Your daddy works near London,
the Big Smoke.
837
00:43:58,308 --> 00:44:00,644
This was in the countryside.
838
00:44:00,727 --> 00:44:03,897
-[Buddy] What were you doing?
-I was a coal miner.
839
00:44:03,980 --> 00:44:05,857
You've done a lot of different jobs, Pop.
840
00:44:05,941 --> 00:44:06,983
You can say that again.
841
00:44:07,067 --> 00:44:09,444
Yeah, none of them lasted
more than a week.
842
00:44:09,528 --> 00:44:10,904
[laughs]
843
00:44:10,987 --> 00:44:12,864
My mother's worried about you.
844
00:44:12,948 --> 00:44:14,658
Your mother's worried about you.
845
00:44:16,243 --> 00:44:19,788
Granny's always worried
about something, isn't she?
846
00:44:19,871 --> 00:44:21,957
Well, your granny's a very caring person.
847
00:44:22,666 --> 00:44:26,002
Sometimes it affects her nerves.
Like your mummy.
848
00:44:26,086 --> 00:44:28,380
Mummy's worried too, isn't she?
849
00:44:31,842 --> 00:44:35,387
Daddy, are we gonna have to leave Belfast?
850
00:44:38,682 --> 00:44:40,475
[Pa] All right, Buddy,
that's me away, then.
851
00:44:40,559 --> 00:44:42,060
I'll see you when I get back next week.
852
00:44:42,143 --> 00:44:43,937
[Miss Lewis]
In you come, girls. Catherine. Quinn.
853
00:44:44,020 --> 00:44:45,856
Morning, girls.
You can help me put the pencils out.
854
00:44:45,939 --> 00:44:47,566
[Pa] Be good, Son.
855
00:44:47,649 --> 00:44:49,067
And if you can't be good?
856
00:44:49,150 --> 00:44:50,902
-Be careful.
-Be careful.
857
00:44:52,404 --> 00:44:55,699
Seems like only yesterday you and me
were in school together.
858
00:44:56,992 --> 00:44:59,411
[Pa] You're gonna need
to stay away from my family.
859
00:44:59,494 --> 00:45:01,788
[Billy] That's big talk
for a fella who's never here.
860
00:45:01,872 --> 00:45:03,915
[Pa] You can rely on me to be here
when it matters.
861
00:45:03,999 --> 00:45:05,375
[Billy] I hope your timing's good.
862
00:45:05,458 --> 00:45:08,003
Things get out of hand pretty quick
around these parts.
863
00:45:10,714 --> 00:45:12,841
Do you know the problem with men like you?
864
00:45:13,925 --> 00:45:16,177
You think you're better
than the rest of us.
865
00:45:16,261 --> 00:45:19,264
And the problem with men like you
is you know you're not.
866
00:45:21,933 --> 00:45:23,226
We'll keep it simple.
867
00:45:24,936 --> 00:45:27,188
You're with us or you're against us.
868
00:45:27,272 --> 00:45:28,481
Clock's ticking.
869
00:45:28,565 --> 00:45:31,860
You're a soft touch.
Time for real Protestants to step up.
870
00:45:31,943 --> 00:45:33,320
[Pa] You're no real Protestant.
871
00:45:33,403 --> 00:45:35,405
You're a jumped-up gangster
and always were.
872
00:45:45,123 --> 00:45:47,125
[children laughing, chattering]
873
00:45:53,173 --> 00:45:55,175
[person 1] There's peelers about.
Watch it, youse two.
874
00:45:55,258 --> 00:45:56,259
[person 2] Quick.
875
00:46:01,306 --> 00:46:03,308
[chattering]
876
00:46:04,935 --> 00:46:07,562
[Ma] Oh, look. There you are now, Son.
877
00:46:07,646 --> 00:46:09,689
There he is now.
878
00:46:10,398 --> 00:46:11,399
[door opens]
879
00:46:11,483 --> 00:46:12,943
[door closes]
880
00:46:13,026 --> 00:46:17,280
Hello, Son. The police officer here
just wants a wee word with you.
881
00:46:17,364 --> 00:46:18,990
There seems to be a wee bit of confusion
882
00:46:19,074 --> 00:46:21,076
about something that happened
at Mr. Singh's.
883
00:46:21,159 --> 00:46:23,119
Go on, sit down there, now.
884
00:46:28,667 --> 00:46:30,669
[officer] Do you know why I'm here, son?
885
00:46:31,419 --> 00:46:32,796
Don't lie to me.
886
00:46:33,922 --> 00:46:37,258
A very serious crime has been committed
down in Mr. Singh's shop.
887
00:46:37,342 --> 00:46:39,302
Do you know what I'm talking about?
888
00:46:40,428 --> 00:46:42,847
[both laughing]
889
00:46:42,931 --> 00:46:45,266
All the best, now,
and give my regards to Josie.
890
00:46:45,350 --> 00:46:47,852
-[officer] I will do.
-[Mrs. Ford] I do like a man in a uniform.
891
00:46:47,936 --> 00:46:50,313
[person] Was he in there long? [chuckles]
892
00:46:50,397 --> 00:46:53,066
Apples will grow again,
should they grow on a gooseberry tree.
893
00:46:53,149 --> 00:46:54,985
I didn't even eat the chocolate!
894
00:46:56,027 --> 00:46:58,446
No, I won't be here when it's over.
895
00:46:58,530 --> 00:46:59,906
You're asking me for wait an hour
896
00:46:59,990 --> 00:47:02,409
for find out if I'm going for be a wife
or a widow.
897
00:47:02,492 --> 00:47:05,078
I say it's foo long for wait.
/won't do it.
898
00:47:05,161 --> 00:47:06,371
-[Will] Amy...
-/ mean it
899
00:47:06,454 --> 00:47:10,250
If you won't go with me now,
/1] be on that train when it leaves here.
900
00:47:11,960 --> 00:47:13,211
I've got for stay.
901
00:47:13,294 --> 00:47:15,296
No, you're not listening to me.
902
00:47:15,380 --> 00:47:18,591
[Pa] / am listening. I am listening.
Would you listen for me for a change?
903
00:47:18,675 --> 00:47:20,343
I'm trying for be practical about this.
904
00:47:20,427 --> 00:47:22,721
[Ma] Look, the police were here today,
but their father wasn't,
905
00:47:22,804 --> 00:47:25,223
so, no, I'll not be having
any lectures from you, mister.
906
00:47:25,306 --> 00:47:26,766
[Pa] / know what you're gonna--
907
00:47:26,850 --> 00:47:28,852
[sobbing]
908
00:47:28,935 --> 00:47:31,354
['Do Not Forsake Me" playing on TV]
909
00:47:33,314 --> 00:47:37,444
» Do not forsake me
Oh, my darlin' ♪
910
00:47:39,362 --> 00:47:44,034
2> On this our wedding day ♪
911
00:47:44,117 --> 00:47:50,248
» Do not forsake me
Oh, my darlin' ♪
912
00:47:50,331 --> 00:47:55,336
> Wait, wait along ♪
913
00:47:56,588 --> 00:48:01,342
> [ do not know what fate awaits me ♪
914
00:48:02,510 --> 00:48:08,391
2> [ only know I must be brave ♪
915
00:48:08,475 --> 00:48:11,978
> And I must face a man who hates me ;>
916
00:48:12,062 --> 00:48:14,647
[soldier on PA] Clear the streets
and return to your homes.
917
00:48:14,731 --> 00:48:19,235
> Or lie a coward, a craven coward ♪
918
00:48:19,319 --> 00:48:20,695
[soldier] Return to your homes.
919
00:48:20,779 --> 00:48:25,784
> Or lie a coward in my grave
920
00:48:25,867 --> 00:48:27,535
Oi. Yes, I'm open.
921
00:48:28,328 --> 00:48:29,913
-Catch it.
-Mine, mine, mine!
922
00:48:29,996 --> 00:48:31,623
Pass to me, pass to me!
923
00:48:31,706 --> 00:48:32,749
Mrs. Ford, how you doing?
924
00:48:32,832 --> 00:48:34,709
[Mrs. Ford]
All the better for seeing you, stranger.
925
00:48:34,793 --> 00:48:36,920
-Welcome home.
-You're a silver-tongued charmer.
926
00:48:37,003 --> 00:48:38,254
It takes one to know one.
927
00:48:38,338 --> 00:48:39,798
-Hiya.
-All right?
928
00:48:39,881 --> 00:48:42,342
Just the fella.
Have you got a horse for the 2:30 race?
929
00:48:42,425 --> 00:48:44,260
I have, but if I tell you,
the odds will come down.
930
00:48:44,344 --> 00:48:46,471
Christ, I'm not gonna bet the house.
931
00:48:46,554 --> 00:48:48,723
Fancy Man, each way.
Should get you a pint.
932
00:48:48,807 --> 00:48:51,476
-Is that Paddy moving out?
-Poor Catholics have no choice.
933
00:48:51,559 --> 00:48:53,186
-[Pa] It's a mad world.
-Well, get used to it.
934
00:48:53,269 --> 00:48:54,604
We all live there now.
935
00:48:55,814 --> 00:49:00,318
[reporter] Prize capture was a tanker
laden with 2,500 gallons of petrol.
936
00:49:00,401 --> 00:49:03,822
They'd also taken dozens of crates
of milk bottles from a passing truck
937
00:49:03,905 --> 00:49:06,116
and dubbed the whole enterprise
the Petrol Bomb Factory...
938
00:49:06,199 --> 00:49:09,035
All the kids in the street are going mad.
939
00:49:09,119 --> 00:49:10,703
What do you want me to do?
940
00:49:10,787 --> 00:49:12,413
You need to talk to them boys.
941
00:49:13,081 --> 00:49:15,083
[church bells ringing]
942
00:49:19,212 --> 00:49:21,214
How many was there?
943
00:49:21,297 --> 00:49:22,465
About ten of them.
944
00:49:23,383 --> 00:49:24,843
And what did your mate do?
945
00:49:26,010 --> 00:49:29,639
He said he wasn't joining
anything they belonged to.
946
00:49:29,722 --> 00:49:32,934
Then he gave the big one a dig in the gob
and ran like hell.
947
00:49:33,017 --> 00:49:34,519
So did I.
948
00:49:34,602 --> 00:49:35,937
Did they chase you?
949
00:49:36,980 --> 00:49:38,982
Aye, but we got a street ahead of them.
950
00:49:39,065 --> 00:49:41,317
Then we ran into my uncle Tony's
and turned the corner
951
00:49:41,401 --> 00:49:42,694
before they could see us.
952
00:49:43,444 --> 00:49:45,405
We put the heart across my uncle Tony.
953
00:49:45,488 --> 00:49:47,490
He was on the toilet, doing his horses,
954
00:49:47,574 --> 00:49:49,701
and then he dropped his pencil
down the loo.
955
00:49:51,286 --> 00:49:53,621
You've delivered
for these boys before, aye?
956
00:49:53,705 --> 00:49:54,706
Mm-hmm.
957
00:49:56,291 --> 00:49:59,294
And you know it's not milk they're
putting back in them empty bottles?
958
00:50:00,086 --> 00:50:01,421
We do now, Daddy.
959
00:50:04,090 --> 00:50:05,550
You were right to tell me.
960
00:50:08,887 --> 00:50:10,471
Come here and hold this, Son.
961
00:50:11,890 --> 00:50:13,266
Hold that there.
962
00:50:18,104 --> 00:50:19,856
-You got that?
-[Will] Mm-hmm.
963
00:50:19,939 --> 00:50:22,817
[newsreader on radio]
And amid more citywide violence overnight,
964
00:50:22,901 --> 00:50:25,987
government figures issued today
reveal that Northern Ireland now has
965
00:50:26,070 --> 00:50:28,489
the highest rate of unemployment
in the UK.
966
00:50:28,573 --> 00:50:30,533
[Pa] Here it is. Planet Earth.
967
00:50:30,617 --> 00:50:32,285
Do you know where that is?
968
00:50:32,368 --> 00:50:33,620
Sydney.
969
00:50:33,703 --> 00:50:35,788
-Australia?
-Aye, that's right.
970
00:50:35,872 --> 00:50:37,457
-Do you know about it?
-Aye.
971
00:50:37,540 --> 00:50:39,083
They've got surfing and weird football.
972
00:50:39,167 --> 00:50:40,960
And they have kangaroos on the barbecue.
973
00:50:41,044 --> 00:50:42,378
And the weather's good.
974
00:50:42,462 --> 00:50:44,380
Young Joe Turner's down there too.
975
00:50:44,464 --> 00:50:45,715
That's right.
976
00:50:45,798 --> 00:50:47,759
How do you fancy that?
977
00:50:47,842 --> 00:50:51,179
-What?
-Moving over there for a wee while.
978
00:50:51,262 --> 00:50:52,555
You're joking.
979
00:50:52,639 --> 00:50:54,432
No. It's just down the side a wee bit.
980
00:50:54,515 --> 00:50:57,852
It's 10,500 miles.
Right, school, you two. Now.
981
00:50:58,811 --> 00:51:00,813
-[liquid pouring]
-[clattering]
982
00:51:03,233 --> 00:51:05,777
We might as well be going to the moon
if we went down there.
983
00:51:05,860 --> 00:51:08,488
-Sure, you've already family there.
-One second cousin.
984
00:51:08,571 --> 00:51:10,114
And you've the phone.
985
00:51:10,198 --> 00:51:12,158
And a millionaire to pay the bills?
986
00:51:13,284 --> 00:51:14,494
We could take trips back.
987
00:51:14,577 --> 00:51:16,704
And pay for it with what? Scotch mist?
988
00:51:16,788 --> 00:51:19,040
Family could come over for holidays.
989
00:51:19,123 --> 00:51:20,792
I didn't come up the lough in a bubble.
990
00:51:20,875 --> 00:51:23,544
There's no one from round here
can afford the fare to go down there,
991
00:51:23,628 --> 00:51:26,047
or the time off work if they had any work.
992
00:51:26,130 --> 00:51:29,425
-You just heard the bloody news.
-We have to do something.
993
00:51:29,509 --> 00:51:31,094
This is our home.
994
00:51:33,554 --> 00:51:35,556
[all laughing, chattering]
995
00:51:35,640 --> 00:51:37,642
['Days Like This" playing]
996
00:51:44,315 --> 00:51:49,487
> When it's not always raining
There'll be days like this ♪
997
00:51:49,570 --> 00:51:54,617
> When there's no one complaining
There'll be days like this ♪
998
00:51:54,701 --> 00:51:59,706
> Everything falls into place
Like the flick of a switch ♪
999
00:51:59,789 --> 00:52:04,961
> Well, my mama told me
There'll be days like this ♪
1000
00:52:05,044 --> 00:52:06,754
[laughing]
1001
00:52:06,838 --> 00:52:08,798
I hope you're feeling confident, Daddy.
1002
00:52:08,881 --> 00:52:11,884
> When you don't need to worry
There'll be days like this ♪
1003
00:52:11,968 --> 00:52:13,052
Don't worry.
1004
00:52:13,136 --> 00:52:16,139
> When on one's in a hurry
There'll be days like this ♪
1005
00:52:16,222 --> 00:52:18,016
[all cheering]
1006
00:52:18,099 --> 00:52:20,184
> When you don't get betrayed... ♪
1007
00:52:20,268 --> 00:52:21,769
[Violet] He's away the night again?
1008
00:52:22,603 --> 00:52:24,272
[Ma] Aye, he can't neglect his work.
1009
00:52:25,106 --> 00:52:28,276
-[Violet] Sure, there's work here.
-Have you read the papers?
1010
00:52:29,277 --> 00:52:31,279
You'd break my heart to leave, but...
1011
00:52:32,780 --> 00:52:34,240
you have to think of them.
1012
00:52:35,950 --> 00:52:39,287
We can't all leave.
There'll be nobody left but the nutters.
1013
00:52:39,370 --> 00:52:44,917
Aye, and nobody to cook their tea,
run messages and wipe their arses.
1014
00:52:45,001 --> 00:52:47,795
That'd make the violence stop
in about ten minutes.
1015
00:52:51,382 --> 00:52:53,134
How could I leave Belfast?
1016
00:52:53,885 --> 00:52:55,553
I wouldn't worry about it.
1017
00:52:55,636 --> 00:52:57,347
The Irish were born for leaving.
1018
00:52:58,097 --> 00:53:00,850
Otherwise the rest of the world
would have no pubs.
1019
00:53:00,933 --> 00:53:02,352
[both chuckle]
1020
00:53:02,435 --> 00:53:04,395
It just needs half of us to stay,
1021
00:53:04,479 --> 00:53:07,940
so that the other half can get sentimental
about the ones that went.
1022
00:53:09,150 --> 00:53:12,320
All the Irish need to survive
is a phone, a Guinness
1023
00:53:12,403 --> 00:53:14,572
and the sheet music to "Danny Boy."
1024
00:53:15,323 --> 00:53:17,450
You're a terrible woman, you know that?
1025
00:53:17,533 --> 00:53:19,869
-[children cheering]
-[Pa] He shoots, he scores.
1026
00:53:22,997 --> 00:53:26,918
> The summer's gone ♪
1027
00:53:27,001 --> 00:53:31,839
> And all the flowers are dying ♪
1028
00:53:31,923 --> 00:53:33,216
[Pa] I'll see you soon, okay?
1029
00:53:33,299 --> 00:53:36,594
♪ 'Tis you, fis you... ♪
1030
00:53:36,677 --> 00:53:39,680
-Can you take her home?
-[Pa] Take care of yourself, okay?
1031
00:53:39,764 --> 00:53:44,102
Come on, now, missus.
We must go as well. Come on, now.
1032
00:53:44,185 --> 00:53:49,107
- But come ye back ♪
-[Mackie] All right, I give in.
1033
00:53:49,190 --> 00:53:51,609
[all laughing]
1034
00:53:51,692 --> 00:53:56,406
> ...when summers in the... ♪
1035
00:53:57,198 --> 00:54:00,034
-Violet, can I ask you a question?
-[Violet] What?
1036
00:54:00,118 --> 00:54:03,287
-[Mackie] What did you do with the money?
-[Violet] What money?
1037
00:54:03,371 --> 00:54:05,915
[Mackie] The money your ma gave you
for singing lessons.
1038
00:54:05,998 --> 00:54:07,208
[people cackling]
1039
00:54:07,291 --> 00:54:10,169
[announcer on PA] All passengers
departing on the Heysham Ferry
1040
00:54:10,253 --> 00:54:13,214
-should proceed for the boarding area now.
-[ship horn blows]
1041
00:54:13,297 --> 00:54:14,924
Everybody's leaving home.
1042
00:54:15,758 --> 00:54:17,468
People have to move on.
1043
00:54:20,388 --> 00:54:24,934
"Too long a sacrifice
Can make a stone of the heart."
1044
00:54:25,017 --> 00:54:26,853
Is that what does it?
1045
00:54:26,936 --> 00:54:30,606
Yeah, well, you don't usually buy
your wisdom with a walk in the park.
1046
00:54:30,690 --> 00:54:32,942
Your heart has to explode.
1047
00:54:33,025 --> 00:54:35,069
[chuckles] Mr. Philosopher.
1048
00:54:35,153 --> 00:54:37,488
And when did your heart ever explode?
1049
00:54:38,614 --> 00:54:41,701
That time I saw you
in those brown stockings.
1050
00:54:41,784 --> 00:54:43,369
[both laugh]
1051
00:54:43,453 --> 00:54:45,288
Holy God.
1052
00:54:45,371 --> 00:54:46,747
I remember that.
1053
00:54:46,831 --> 00:54:49,375
[both laughing]
1054
00:54:49,459 --> 00:54:53,463
It took me half the day just staining
my legs brown with the tobacco water.
1055
00:54:53,546 --> 00:54:55,506
Then our Annie took half the night
1056
00:54:55,590 --> 00:54:59,051
to draw the seam
up the back of my legs with a pencil.
1057
00:54:59,135 --> 00:55:02,054
You couldn't understand why
you couldn't get your hands round them.
1058
00:55:02,138 --> 00:55:04,557
-[both laughing]
-You thought it was magic.
1059
00:55:04,640 --> 00:55:06,225
It was magic.
1060
00:55:07,685 --> 00:55:11,314
When you've gray hair,
people think your heart never skipped.
1061
00:55:12,315 --> 00:55:13,483
Did yours ever skip?
1062
00:55:13,566 --> 00:55:16,944
Aye, it danced a bloody jig
every time you walked in the room.
1063
00:55:17,028 --> 00:55:20,656
[scoffs] You were full of it then
and you're full of it now.
1064
00:55:20,740 --> 00:55:22,700
Come on. We may get on.
1065
00:55:22,783 --> 00:55:23,784
[slurping]
1066
00:55:24,577 --> 00:55:27,872
Ah, Jimmy said he'd drive me
to the hospital in the morning.
1067
00:55:27,955 --> 00:55:29,707
And I told him he would not.
1068
00:55:31,792 --> 00:55:33,586
I'm taking you in on the bus.
1069
00:55:34,378 --> 00:55:36,631
I'm walking you in, and when they're done,
1070
00:55:36,714 --> 00:55:39,509
you can be bloody sure
I'm walking you back out again.
1071
00:55:40,843 --> 00:55:43,721
You hear me? I'm walking you home.
1072
00:55:44,764 --> 00:55:47,725
-Do you hear me?
-Yeah, I hear you, missus.
1073
00:55:50,186 --> 00:55:52,146
Sure, when did I not?
1074
00:55:57,735 --> 00:56:01,155
[coughing]
1075
00:56:05,576 --> 00:56:06,619
[sighs]
1076
00:56:07,787 --> 00:56:10,373
[driver] Aldergrove bus going
in three minutes. Last tickets now.
1077
00:56:10,456 --> 00:56:13,334
[Pa] The boss has been in touch.
They want me to stay on.
1078
00:56:14,418 --> 00:56:16,462
A permanent job in England.
1079
00:56:17,046 --> 00:56:19,215
Wanting me to move into management.
1080
00:56:19,298 --> 00:56:20,675
It's more money.
1081
00:56:21,592 --> 00:56:23,636
There's a house that goes with it.
1082
00:56:23,719 --> 00:56:27,473
We get it rent-free,
with a chance to own it if things go well.
1083
00:56:28,307 --> 00:56:31,519
A wee bit bigger than what we have here,
a room for each of the boys.
1084
00:56:31,602 --> 00:56:32,687
There's a wee garden too.
1085
00:56:32,770 --> 00:56:35,648
Are you allowed to play football
in that garden, Daddy?
1086
00:56:35,731 --> 00:56:37,191
[Pa] Aye, Son.
1087
00:56:37,275 --> 00:56:39,652
If I say yes,
there's more money straightaway.
1088
00:56:39,735 --> 00:56:41,904
We could start getting on top
of that back tax now.
1089
00:56:42,863 --> 00:56:46,492
This family's not gonna get another chance
like that in this town, not now.
1090
00:56:46,576 --> 00:56:48,494
[horn honking]
1091
00:56:48,578 --> 00:56:50,121
Watch out for that traffic there.
1092
00:56:50,204 --> 00:56:53,082
I'm watching it now, Mammy. It's okay.
1093
00:56:53,749 --> 00:56:56,377
[driver] Come on, now. Two minutes.
Get on board if you're coming.
1094
00:56:56,460 --> 00:56:57,670
Last tickets now.
1095
00:57:02,967 --> 00:57:04,927
Sounds like they really want you.
1096
00:57:09,599 --> 00:57:10,808
What do you want?
1097
00:57:13,686 --> 00:57:15,521
I want my family with me.
1098
00:57:17,440 --> 00:57:18,816
I want you.
1099
00:57:23,195 --> 00:57:28,117
You and me, we've known each other
since we were toddlers.
1100
00:57:29,785 --> 00:57:34,123
We've known this street
and every street round it all our lives...
1101
00:57:35,916 --> 00:57:38,586
and every man, woman and child
that lives in every bloody house,
1102
00:57:38,669 --> 00:57:40,129
whether we like it or not.
1103
00:57:42,256 --> 00:57:43,633
I like it.
1104
00:57:45,801 --> 00:57:48,262
And you say you have a wee garden
for them boys?
1105
00:57:50,514 --> 00:57:54,018
But here they can play
wherever the hell they like,
1106
00:57:55,645 --> 00:57:58,439
because everybody knows them,
everybody likes them,
1107
00:57:58,522 --> 00:58:00,483
and everybody looks after them.
1108
00:58:02,360 --> 00:58:04,070
If we go over the water,
1109
00:58:05,404 --> 00:58:07,823
them people's not gonna understand
a word we say.
1110
00:58:09,700 --> 00:58:10,785
And half of them,
1111
00:58:11,535 --> 00:58:14,288
they'll take the hand out of us
for sounding different.
1112
00:58:15,289 --> 00:58:18,334
And the other half, they'll hate us,
1113
00:58:19,669 --> 00:58:22,088
'cause men here are Killing
their young sons on our streets.
1114
00:58:22,171 --> 00:58:24,131
They'll think we don't give a shite.
1115
00:58:25,424 --> 00:58:28,260
And you think they're gonna
welcome us with open arms?
1116
00:58:28,344 --> 00:58:31,055
What, and say, "Come on in.
1117
00:58:31,138 --> 00:58:33,349
Well done for stealing
the house off of us"?
1118
00:58:35,267 --> 00:58:36,644
Things change.
1119
00:58:39,772 --> 00:58:42,233
Aye, they do.
1120
00:58:45,820 --> 00:58:47,780
We need to decide by Christmas.
1121
00:58:49,782 --> 00:58:51,659
You need to decide by Christmas.
1122
00:58:53,661 --> 00:58:55,037
[Buddy] You're coming back,
1123
00:58:56,122 --> 00:58:57,206
aren't you, Daddy?
1124
00:58:59,041 --> 00:59:00,418
You look after your mummy.
1125
00:59:01,419 --> 00:59:02,628
Be good.
1126
00:59:03,379 --> 00:59:06,924
-If you can't be good--
-And if you can't be good, be careful.
1127
00:59:07,967 --> 00:59:10,970
Right, off we go.
Aldergrove Airport, ladies and gents.
1128
00:59:12,263 --> 00:59:15,057
["Stranded" playing]
1129
00:59:27,278 --> 00:59:28,612
We'll talk on the phone, okay?
1130
00:59:30,698 --> 00:59:33,784
Give me a ring.
Tell me when you've got there.
1131
00:59:46,172 --> 00:59:48,215
> I'm stranded ♪
1132
00:59:51,427 --> 00:59:56,223
> Al the edge of the world
1133
01:00:00,060 --> 01:00:03,689
> It's a world I don't know ♪
1134
01:00:04,815 --> 01:00:07,735
> Got nowhere for go ♪
1135
01:00:10,070 --> 01:00:13,157
> Feels like I'm stranded ♪
1136
01:00:20,164 --> 01:00:22,541
[nurse 1]
I caught you looking at Dr. Kildare.
1137
01:00:22,625 --> 01:00:24,502
[both giggle]
1138
01:00:24,585 --> 01:00:25,586
[nurse 2] You can talk.
1139
01:00:26,462 --> 01:00:27,671
[Pop] Have you wrote to Santa?
1140
01:00:27,755 --> 01:00:30,633
[Ma] He has, but Santa's explained
that money's a bit tight this year,
1141
01:00:30,716 --> 01:00:32,802
so he's not to expect too much.
1142
01:00:32,885 --> 01:00:34,720
Sure, Santa has plenty of surplus
1143
01:00:34,804 --> 01:00:36,972
if you talk to the people in the know.
1144
01:00:37,056 --> 01:00:38,182
[chuckles]
1145
01:00:38,265 --> 01:00:40,351
Your health is all you need
for a Christmas present.
1146
01:00:40,434 --> 01:00:43,229
You've the right one to keep you
cheerful here, haven't you, Pop?
1147
01:00:43,312 --> 01:00:47,107
You tell your mammy to stop her cheek
or I'm not taking you to the show.
1148
01:00:47,191 --> 01:00:48,776
-What show's that?
-[Ma] I don't know.
1149
01:00:48,859 --> 01:00:51,237
I think there's Christmas carols in it,
though.
1150
01:00:51,320 --> 01:00:53,030
[Granny] That's my waterworks.
1151
01:00:53,113 --> 01:00:54,490
[Ma] And you, behave yourself.
1152
01:00:54,573 --> 01:00:55,741
Don't be annoying your pop.
1153
01:00:55,825 --> 01:00:57,493
Don't be asking for
any Christmas presents.
1154
01:00:57,576 --> 01:00:58,786
He's no money either.
1155
01:00:58,869 --> 01:01:00,830
Taxman's got it, like ours.
1156
01:01:02,206 --> 01:01:06,627
Don't worry. Your mammy'll persuade Santa
to bring some presents.
1157
01:01:06,710 --> 01:01:10,381
[scoffs] Don't think so, Pop.
I always know when there's no money.
1158
01:01:10,464 --> 01:01:11,799
-[knocking on door]
-[rent man] Hello?
1159
01:01:11,882 --> 01:01:13,884
-It's the rent man.
-[Buddy] I'll get it, Mam.
1160
01:01:13,968 --> 01:01:15,469
Shut your mouth.
1161
01:01:15,553 --> 01:01:17,179
Is your mum in there, wee man?
1162
01:01:18,305 --> 01:01:19,473
Nobody's here--
1163
01:01:19,557 --> 01:01:21,183
-[muffled shouting]
-[knocking continues]
1164
01:01:21,267 --> 01:01:22,560
That puts me in mind
1165
01:01:22,643 --> 01:01:26,355
of a great wee system we had
in the old days for paying the rent.
1166
01:01:26,438 --> 01:01:28,440
The rent man would come round
1167
01:01:28,524 --> 01:01:31,861
and collect the money
for every house in the whole street.
1168
01:01:31,944 --> 01:01:33,612
And once he had done
1169
01:01:33,696 --> 01:01:37,283
and all the rent books
were marked up to date,
1170
01:01:37,366 --> 01:01:41,036
one of the boys would hold him up
at gunpoint in the back entry
1171
01:01:41,120 --> 01:01:43,330
and take all the money back off him.
1172
01:01:43,414 --> 01:01:47,835
And then he'd hand it straight back
to all the residents in the street,
1173
01:01:47,918 --> 01:01:50,754
with a little commission for the service.
1174
01:01:50,838 --> 01:01:54,341
Yeah, it was a very effective system.
1175
01:01:54,425 --> 01:01:56,969
And the rent man
was so good about it in the end
1176
01:01:57,052 --> 01:02:01,015
that eventually they cut him in
for a wee bit too and everybody was happy.
1177
01:02:01,891 --> 01:02:04,560
Except for the council, I suppose.
1178
01:02:04,643 --> 01:02:07,521
His work's giving my da a house
in England now if he wants one.
1179
01:02:07,605 --> 01:02:09,773
It's got a garden and everything,
1180
01:02:09,857 --> 01:02:12,818
and two toilets,
and they're both inside the house.
1181
01:02:12,902 --> 01:02:15,362
There's nothing wrong
with an outside toilet,
1182
01:02:15,446 --> 01:02:16,864
except on an aeroplane.
1183
01:02:16,947 --> 01:02:18,616
[chuckling]
1184
01:02:19,199 --> 01:02:21,619
My ma says if we went across the water,
1185
01:02:21,702 --> 01:02:23,954
they wouldn't understand the way we talk.
1186
01:02:24,038 --> 01:02:25,414
That shouldn't be a problem, Son.
1187
01:02:25,497 --> 01:02:27,207
I've been married to your granny
for 50 years,
1188
01:02:27,291 --> 01:02:29,501
I've never understood a word she's said.
1189
01:02:30,878 --> 01:02:34,757
And if they can't understand you,
then they're not listening,
1190
01:02:34,840 --> 01:02:36,675
and that's their problem.
1191
01:02:36,759 --> 01:02:40,387
You know, when I was in Leicester,
they said the same thing about me.
1192
01:02:40,471 --> 01:02:45,059
So I put on a different bloody accent
every day just to annoy them.
1193
01:02:45,142 --> 01:02:47,061
They never knew who I was.
1194
01:02:47,144 --> 01:02:51,815
But I did, and that's the only one
who needs to know.
1195
01:02:53,400 --> 01:02:55,027
You know who you are, don't you?
1196
01:02:55,110 --> 01:02:56,612
Yes, Pop.
1197
01:02:56,695 --> 01:02:59,657
[Pop]
You're Buddy from Belfast 15...
1198
01:03:01,241 --> 01:03:03,160
where everybody knows you.
1199
01:03:03,243 --> 01:03:05,955
And your pop looks out for you,
1200
01:03:06,038 --> 01:03:08,916
and your mammy looks out for you,
your daddy looks out for you,
1201
01:03:08,999 --> 01:03:11,543
your granny looks out for you,
your brother looks out for you,
1202
01:03:11,627 --> 01:03:15,339
and the whole family looks out for you.
1203
01:03:15,422 --> 01:03:20,302
And wherever you go
and whatever you become,
1204
01:03:20,386 --> 01:03:22,346
that'll always be the truth.
1205
01:03:23,389 --> 01:03:25,349
And that thought'll keep you safe.
1206
01:03:25,975 --> 01:03:27,309
It'll keep you happy.
1207
01:03:29,395 --> 01:03:30,980
You remember that for me?
1208
01:03:31,063 --> 01:03:32,564
-Yes, Pop.
-Aye.
1209
01:03:32,648 --> 01:03:34,108
Fine man you are.
1210
01:03:35,401 --> 01:03:40,197
Now, forget about what your father
and your mother want.
1211
01:03:41,031 --> 01:03:42,324
What do you want?
1212
01:03:43,492 --> 01:03:45,911
I want you and my granny to come too.
1213
01:04:03,137 --> 01:04:05,055
-[church bells tolling]
-[dog howling]
1214
01:04:05,139 --> 01:04:07,391
[Jacob Marley] Hear me.
1215
01:04:08,100 --> 01:04:10,144
Hear me.
1216
01:04:10,894 --> 01:04:13,856
I am here tonight to warn you
1217
01:04:13,939 --> 01:04:19,528
that you have yet a chance and hope
of escaping my fate.
1218
01:04:20,112 --> 01:04:21,739
Who wears chains that size?
1219
01:04:21,822 --> 01:04:24,533
Granny, you're not allowed to talk
in the theater.
1220
01:04:24,616 --> 01:04:26,285
It makes one heck of a necklace.
1221
01:04:26,368 --> 01:04:30,831
You were always a good friend to me.
Thank you.
1222
01:04:30,914 --> 01:04:34,460
You will be haunted.
1223
01:04:36,920 --> 01:04:41,133
Is this the chance and hope
you mentioned, Jacob?
1224
01:04:41,717 --> 01:04:43,052
It is.
1225
01:04:43,886 --> 01:04:45,262
I think I'd rather not.
1226
01:04:45,345 --> 01:04:47,306
I'm bloody well sure you wouldn't.
1227
01:05:02,738 --> 01:05:04,782
When will Pop get out of the hospital?
1228
01:05:05,657 --> 01:05:07,826
When the doctors say his lungs are fine.
1229
01:05:09,369 --> 01:05:13,040
When Pop went to England to be
a coal miner, did you go with him?
1230
01:05:16,001 --> 01:05:17,336
Did you want to?
1231
01:05:21,256 --> 01:05:22,633
Neither do I.
1232
01:05:25,677 --> 01:05:27,679
[Granny] Has your father
said what he's doing?
1233
01:05:29,598 --> 01:05:32,226
He says it has to get decided
by Christmas.
1234
01:05:33,519 --> 01:05:35,771
-[Granny] When's he coming back?
-At the weekend.
1235
01:05:35,854 --> 01:05:37,189
We're going to the pictures.
1236
01:05:37,272 --> 01:05:39,942
He's taking us to Chitty Chitty Bang Bang.
1237
01:05:40,025 --> 01:05:42,444
-What in the name of God is that?
-It's a flying car.
1238
01:05:42,528 --> 01:05:44,321
Oh, God, I've heard it all.
1239
01:05:44,404 --> 01:05:47,116
It goes over a cliff
and you nearly fall out of your seat.
1240
01:05:47,199 --> 01:05:48,200
Do you wanna come?
1241
01:05:48,283 --> 01:05:50,869
It'll be company for you
till my pop's home.
1242
01:05:50,953 --> 01:05:54,915
If God had wanted me to see flying cars,
I'd have been born with blinking wings.
1243
01:05:54,998 --> 01:05:56,917
[laughing]
1244
01:05:57,000 --> 01:05:58,544
You love your films, don't you?
1245
01:05:59,670 --> 01:06:03,549
I was a great one for the pictures
when I was your age.
1246
01:06:04,758 --> 01:06:07,302
I used to think you could climb
right inside the screen
1247
01:06:07,386 --> 01:06:09,847
and visit
all those strange places you saw.
1248
01:06:11,014 --> 01:06:13,225
Like that one in that film, what was that?
1249
01:06:13,308 --> 01:06:15,310
Ah... Lost Horizon.
1250
01:06:15,394 --> 01:06:16,603
Did you ever see that?
1251
01:06:16,687 --> 01:06:18,856
No. What was the name
of the place, Granny?
1252
01:06:21,066 --> 01:06:24,444
Shangri-La. That's what they called it.
1253
01:06:24,528 --> 01:06:25,904
[Buddy]
Did you ever go there?
1254
01:06:31,994 --> 01:06:35,664
There were no roads to Shangri-La
from our part of Belfast.
1255
01:06:38,125 --> 01:06:39,751
So will you go one day?
1256
01:06:43,297 --> 01:06:45,132
[chuckling]
1257
01:06:46,550 --> 01:06:47,759
[sighs]
1258
01:06:57,352 --> 01:06:59,354
-Where do they think they're going?
-[gasps]
1259
01:06:59,438 --> 01:07:00,522
Look out!
1260
01:07:03,025 --> 01:07:06,445
[all screaming]
1261
01:07:10,741 --> 01:07:12,242
[Truly Scrumptious] What's happening?
1262
01:07:12,326 --> 01:07:14,411
Look! Look at that!
1263
01:07:14,494 --> 01:07:16,413
It's fantastic!
1264
01:07:16,496 --> 01:07:17,497
Oh!
1265
01:07:18,624 --> 01:07:20,292
You're a genius!
1266
01:07:21,335 --> 01:07:22,711
[Caractacus Potts]) ls nothing, really.
1267
01:07:22,794 --> 01:07:24,504
[laughing]
1268
01:07:25,088 --> 01:07:27,049
♪ Chitty Bang Bang
Chitty Chitty Bang Bang ♪
1269
01:07:27,132 --> 01:07:29,218
♪ Chitty Bang Bang
Chitty Chitty Bang Bang ♪
1270
01:07:29,301 --> 01:07:31,511
♪ Chitty Bang Bang
Chitty Chitty Bang Bang ♪
1271
01:07:31,595 --> 01:07:35,432
> You pretty Chitty Bang Bang
Chitty Chitty Bang Bang, I love you
1272
01:07:35,515 --> 01:07:37,351
Shut up. You'll get us thrown out.
1273
01:07:37,434 --> 01:07:39,436
2> Chitty Chitty Bang Bang, what we'll do ♪
1274
01:07:39,519 --> 01:07:43,440
> Near, far, in our motor car
Oh, what a happy time we'll spend ♪
1275
01:07:43,523 --> 01:07:47,194
> Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang
Our fine four-fendered friend ♪
1276
01:07:47,861 --> 01:07:51,406
> Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang
Our fine four-fendered friend ♪
1277
01:07:51,490 --> 01:07:53,659
♪ Chitty Bang Bang
Chitty Chitty Bang Bang ♪
1278
01:07:53,742 --> 01:07:55,494
-Darling. Thank you.
-Look at this!
1279
01:07:55,577 --> 01:07:57,412
♪ Chitty Bang Bang
Chitty Chitty Bang Bang ♪
1280
01:07:57,496 --> 01:08:00,165
> Oh, you, Chitty Chitty Bang Bang
Chitty Chitty Bang Bang...
1281
01:08:00,249 --> 01:08:02,626
[Will] Get Da, not me. Mummy.
1282
01:08:02,709 --> 01:08:05,254
[Pa]
Don't shoot me. No, Buddy, don't. Hey!
1283
01:08:05,337 --> 01:08:09,591
> Near, far, in our motor car
Oh, what a happy time we'll spend ♪
1284
01:08:09,675 --> 01:08:13,512
> Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang
Our fine four-fendered friend ♪
1285
01:08:13,595 --> 01:08:15,222
> Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang... ♪
1286
01:08:15,305 --> 01:08:16,640
[Buddy] 20-nil!
1287
01:08:16,723 --> 01:08:18,141
[all laughing]
1288
01:08:18,225 --> 01:08:20,269
♪ Chitty Chitty Bang Bang
Chitty Chitty Bang Bang ♪
1289
01:08:20,352 --> 01:08:22,062
> Fine four-fendered
Chitty Chitty friend ♪
1290
01:08:22,145 --> 01:08:25,565
[toy gun firing]
1291
01:08:26,858 --> 01:08:29,611
Ah, come on, here.
Sit down for a few minutes here.
1292
01:08:30,529 --> 01:08:32,489
We've a wee word to have with you.
1293
01:08:35,075 --> 01:08:39,204
Buddy, Mum and I want to talk to you
about something,
1294
01:08:39,288 --> 01:08:41,748
something that we might have to do
as a family.
1295
01:08:42,874 --> 01:08:45,752
You know the way
your dad's over in England
1296
01:08:45,836 --> 01:08:48,171
and he's been working over there
for quite a while?
1297
01:08:48,964 --> 01:08:51,758
Well, we were thinking that, you know,
1298
01:08:51,842 --> 01:08:54,303
maybe we'd all go as a family
and go live there.
1299
01:08:56,221 --> 01:08:57,764
And, um...
1300
01:08:57,848 --> 01:08:59,891
your dad's seen a really nice wee house,
1301
01:08:59,975 --> 01:09:02,978
and it's got a lovely garden and...
1302
01:09:03,061 --> 01:09:05,272
-Play football, Buddy.
-Aye.
1303
01:09:05,355 --> 01:09:07,941
[Pa] There's loads of room there.
More room than we have here.
1304
01:09:08,025 --> 01:09:10,319
-[crying] I don't wanna go to England!
-Switch that off.
1305
01:09:10,402 --> 01:09:12,571
I don't wanna go to England!
1306
01:09:12,654 --> 01:09:14,072
It's all right, darling.
1307
01:09:14,156 --> 01:09:16,533
I'll have no friends and no cousins
1308
01:09:16,616 --> 01:09:18,744
and I won't be able
to see Catherine at school.
1309
01:09:18,827 --> 01:09:20,162
Hey, listen, you'll make new friends,
1310
01:09:20,245 --> 01:09:22,456
and you're gonna have this big garden
to play football in.
1311
01:09:22,539 --> 01:09:25,250
I don't care about the garden.
I want my granny and my pop,
1312
01:09:25,334 --> 01:09:27,919
and I wanna do my project
on going to the moon
1313
01:09:28,003 --> 01:09:30,672
and get on the first desk,
and I don't wanna have to talk funny,
1314
01:09:30,756 --> 01:09:33,592
and I don't wanna forget what road
I have to go down when I'm dead.
1315
01:09:33,675 --> 01:09:36,136
-No one's asking you to talk funny.
-No decision's been made yet.
1316
01:09:36,219 --> 01:09:38,847
We were just trying to see
what everyone thought first.
1317
01:09:38,930 --> 01:09:40,766
-You're just overtired.
-Exactly, yeah.
1318
01:09:40,849 --> 01:09:43,560
I don't wanna leave Belfast!
1319
01:09:43,643 --> 01:09:45,645
[thunder rumbling]
1320
01:10:09,294 --> 01:10:12,964
Let's just leave it till Easter,
see where we are then.
1321
01:10:13,048 --> 01:10:14,132
Aye.
1322
01:10:14,800 --> 01:10:16,635
These boys are suffering.
1323
01:10:18,678 --> 01:10:20,639
I don't think we've got till Easter.
1324
01:10:24,059 --> 01:10:26,645
I don't think you and me
have got till Easter either.
1325
01:10:32,067 --> 01:10:33,402
Well, come home.
1326
01:10:34,778 --> 01:10:36,571
We'll fight this together.
1327
01:10:38,198 --> 01:10:41,701
Kids the same age as ours
are getting killed around the corner.
1328
01:10:44,287 --> 01:10:45,872
Well, we'll be careful.
1329
01:10:48,458 --> 01:10:50,585
You can't be with them 24 hours a day.
1330
01:10:52,170 --> 01:10:54,256
You can't take away
their childhood either.
1331
01:11:04,224 --> 01:11:07,394
You know, whatever happens...
1332
01:11:10,605 --> 01:11:12,357
what you've done with these two,
1333
01:11:13,775 --> 01:11:15,193
it's phenomenal.
1334
01:11:17,904 --> 01:11:20,532
[scoffs] What are you talking about?
1335
01:11:22,617 --> 01:11:23,869
You raised them.
1336
01:11:26,288 --> 01:11:27,497
Not me.
1337
01:11:28,457 --> 01:11:29,708
Not us.
1338
01:11:30,876 --> 01:11:32,002
You.
1339
01:11:34,921 --> 01:11:36,131
Thank you.
1340
01:11:40,010 --> 01:11:41,887
We'll see what happens by Easter.
1341
01:11:42,637 --> 01:11:46,057
I'll take the bins out, make a cuppa,
get these 'uns to bed.
1342
01:12:05,619 --> 01:12:07,579
["Carrickfergus" playing]
1343
01:12:07,662 --> 01:12:13,627
> I wish I had you in Carrickfergus ♪
1344
01:12:13,710 --> 01:12:14,878
[Pa] Back to bed.
1345
01:12:14,961 --> 01:12:16,755
> Only for nights ♪
1346
01:12:16,838 --> 01:12:18,131
See you in two weeks.
1347
01:12:18,215 --> 01:12:20,634
> In Ballygrand
1348
01:12:20,717 --> 01:12:27,557
♪ I would swim over the deepest ocean ♪
1349
01:12:27,641 --> 01:12:33,480
> The deepest ocean to be by your side ♪
1350
01:12:35,232 --> 01:12:39,152
> But the sea is wide ♪
1351
01:12:41,363 --> 01:12:45,450
> And I can't swim over ♪
1352
01:12:47,327 --> 01:12:50,830
> And neither have ♪
1353
01:12:53,333 --> 01:12:56,419
> wings to fly ♪
1354
01:12:58,547 --> 01:13:02,133
» Oh, I wish I could find me ♪
1355
01:13:03,927 --> 01:13:08,014
> A handy boatman ♪
1356
01:13:09,766 --> 01:13:11,726
> To ferry me over ♪
1357
01:13:12,644 --> 01:13:15,146
[child] Hey, you're gonna bring
the whole thing down.
1358
01:13:15,230 --> 01:13:18,149
> To my love and die ♪
1359
01:13:19,526 --> 01:13:20,986
-...five...
-...SIX...
1360
01:13:21,069 --> 01:13:22,320
-...seven...
-...eight...
1361
01:13:22,404 --> 01:13:25,615
[reporter] There used for be 40 houses here
in this mainly Roman Catholic street.
1362
01:13:25,699 --> 01:13:28,076
That was before the trouble
in the middle of August.
1363
01:13:28,159 --> 01:13:30,704
Now the government are proposing
for rebuild this street,
1364
01:13:30,787 --> 01:13:32,872
but there are increased tensions
in the city,
1365
01:13:32,956 --> 01:13:35,625
and the move comes
amid warnings of renewed violence.
1366
01:13:37,002 --> 01:13:40,338
Moondance at seven to two.
It has to win, don't you think?
1367
01:13:40,422 --> 01:13:44,301
-What's going on in your comic?
-Well, he has to defeat the monster.
1368
01:13:44,384 --> 01:13:47,554
-What-- They're my chips!
-What's yours is mine
1369
01:13:47,637 --> 01:13:49,389
-and what's mine's my own.
-Granny says that.
1370
01:13:49,472 --> 01:13:51,308
-What does that even mean?
-You'll find out.
1371
01:13:52,017 --> 01:13:53,476
Now, you go and wait at your granny's.
1372
01:13:53,560 --> 01:13:55,895
I'll come and pick you up
after I've seen my father, okay, Son?
1373
01:13:55,979 --> 01:13:57,188
All right, Daddy.
1374
01:13:59,024 --> 01:14:01,735
Right, wee fella? You did well
for not grassing us to the police.
1375
01:14:01,818 --> 01:14:03,278
-So you're in.
-What do you mean?
1376
01:14:03,361 --> 01:14:05,196
You're one of us now, and this is it.
1377
01:14:05,280 --> 01:14:07,532
-This is what?
-This is war.
1378
01:14:08,158 --> 01:14:09,200
[alarm ringing]
1379
01:14:09,284 --> 01:14:11,494
-Let's go, boys. Let's do this.
-[mob clamoring]
1380
01:14:11,578 --> 01:14:14,539
-What are we gonna do?
-Whatever the hell we want.
1381
01:14:14,623 --> 01:14:16,791
[rioter]
Our blood's up, lads. Our blood's up.
1382
01:14:17,500 --> 01:14:20,795
[reporter] Authorities are urging citizens
for return to their homes immediately...
1383
01:14:20,879 --> 01:14:21,963
[rioter] Take what you want!
1384
01:14:22,047 --> 01:14:24,382
...and to stay inside
and off the streets until further notice.
1385
01:14:24,466 --> 01:14:26,551
-[shopper 1] Come on, let's just get home.
-Effective immediately.
1386
01:14:26,635 --> 01:14:28,178
[person on TV] They machine-qunned us.
1387
01:14:28,261 --> 01:14:31,514
Armored cars paving the way
for the hooligans for come in.
1388
01:14:31,598 --> 01:14:32,891
[shopper 2] Everybody home now.
1389
01:14:32,974 --> 01:14:35,268
[shopper 3] This doesn't look good.
Come on, let's go. Let's go.
1390
01:14:35,352 --> 01:14:37,604
[mob clamoring]
1391
01:14:37,687 --> 01:14:40,190
I'm going home! I'm going home!
1392
01:14:40,273 --> 01:14:42,275
-[Moira] No, you're not.
-[Buddy] I wanna go home!
1393
01:14:42,359 --> 01:14:44,903
-[Moira] You're coming with us.
-I wanna go home.
1394
01:14:46,363 --> 01:14:47,739
Go on! Smash them!
1395
01:14:48,823 --> 01:14:50,533
[alarm ringing]
1396
01:14:50,617 --> 01:14:52,410
-Come on. Get in here!
-Get in. Go on!
1397
01:14:57,082 --> 01:14:59,376
[shopkeeper] Take it easy, man.
We don't want any trouble.
1398
01:14:59,459 --> 01:15:02,295
-[person 1] Oh, for God's sake, leave it.
-[person 2] Come on. Let's go.
1399
01:15:02,379 --> 01:15:03,797
[person 1]
They've put the windows through.
1400
01:15:03,880 --> 01:15:06,007
[rioter 1]
This city belongs to the Protestants!
1401
01:15:06,091 --> 01:15:08,343
-Get yourself something.
-What?
1402
01:15:08,426 --> 01:15:09,844
[Moira] Whatever you need.
1403
01:15:09,928 --> 01:15:11,846
[rioter 1] Hey, get back, you Fenian!
1404
01:15:12,681 --> 01:15:15,517
-[rioter 2] We're taking control.
-[Buddy] Washing powder!
1405
01:15:15,600 --> 01:15:17,394
[rioter 3] Lock the doors. Lock the doors.
1406
01:15:19,312 --> 01:15:21,314
[children chanting]
1407
01:15:21,398 --> 01:15:23,400
[sirens wattling in distance]
1408
01:15:26,236 --> 01:15:27,612
Mammy! Mammy!
1409
01:15:27,696 --> 01:15:30,156
-Here, what the hell's going on?
-Mammy!
1410
01:15:30,240 --> 01:15:33,034
-We're looting the supermarket.
-Where did you get that?
1411
01:15:33,118 --> 01:15:35,203
I told you, we're looting the supermarket.
1412
01:15:35,286 --> 01:15:38,039
You're what?
You wait right there, young man.
1413
01:15:43,002 --> 01:15:45,213
Why did you take that washing powder?
1414
01:15:45,296 --> 01:15:46,840
It's biological.
1415
01:15:47,465 --> 01:15:48,800
[Ma shouts]
1416
01:15:49,676 --> 01:15:52,303
[person] Oh, no. Get you now, get you now.
1417
01:15:52,387 --> 01:15:55,348
[helicopter whirring]
1418
01:15:55,432 --> 01:15:57,350
[rioter] Here, grab everything you can.
1419
01:15:57,434 --> 01:15:58,727
Smash it in!
1420
01:15:58,810 --> 01:15:59,811
Come on.
1421
01:15:59,894 --> 01:16:01,521
Move! Move it!
1422
01:16:01,604 --> 01:16:03,606
Get the towel. Get the towel.
1423
01:16:03,690 --> 01:16:04,983
You watch yourselves.
1424
01:16:05,066 --> 01:16:07,193
-[rioter 1] Clear the shelf!
-[rioter 2] Take the lot of it.
1425
01:16:07,277 --> 01:16:10,572
Now, you put that back. Do you hear me?
1426
01:16:10,655 --> 01:16:13,158
And if you ever, ever do anything
like that again,
1427
01:16:13,241 --> 01:16:14,909
I will kill you, do you hear me?
1428
01:16:14,993 --> 01:16:17,287
And you, young madam,
if you ever drag my son
1429
01:16:17,370 --> 01:16:20,415
into something like this again,
I will beat you black and blue
1430
01:16:20,498 --> 01:16:22,751
until you never get home again,
do you hear me?
1431
01:16:23,460 --> 01:16:25,587
All right. Put it back, I said.
1432
01:16:25,670 --> 01:16:28,673
Hey, woman! We don't put things back.
1433
01:16:29,382 --> 01:16:31,092
That's not the statement
we're trying to make.
1434
01:16:31,176 --> 01:16:33,303
[rioter] Billy, come on.
The army are coming. Come on!
1435
01:16:33,386 --> 01:16:35,054
-[sirens wailing]
-Out! Go on, get out!
1436
01:16:35,138 --> 01:16:36,222
Come on. Grab it!
1437
01:16:36,306 --> 01:16:38,183
-Out!
-All right, all right.
1438
01:16:38,266 --> 01:16:39,642
-Come on.
-Come on!
1439
01:16:40,810 --> 01:16:42,353
[explosion]
1440
01:16:42,437 --> 01:16:45,356
[soldier on PA]
Clear the street. Clear the street now.
1441
01:16:45,440 --> 01:16:48,026
Tear gas and rubber bullets will be used.
1442
01:16:48,568 --> 01:16:50,820
We're clearing this area.
Move out the way now!
1443
01:16:50,904 --> 01:16:53,031
-[Billy] Time to get out of here.
-Don't try anything.
1444
01:16:53,114 --> 01:16:55,909
[Billy] So, you two are going to guarantee
safe passage for me and my men.
1445
01:16:55,992 --> 01:16:58,661
If you try to run,
I'll put a bullet in your son's head.
1446
01:17:05,752 --> 01:17:08,421
Ah, here he comes, the Lone Ranger.
1447
01:17:08,505 --> 01:17:10,632
[soldier on PA] Clear this area right now.
1448
01:17:11,216 --> 01:17:13,510
I can see your kind
needs a little discipline!
1449
01:17:13,593 --> 01:17:15,386
-[rioter] Come on!
-You let them go now.
1450
01:17:16,596 --> 01:17:20,475
No, I think if I do, one of them soldiers
is gonna take my head off.
1451
01:17:22,227 --> 01:17:23,686
If they don't, I will.
1452
01:17:25,313 --> 01:17:27,440
Over their dead bodies.
1453
01:17:27,524 --> 01:17:29,526
['Do Not Forsake Me" playing]
1454
01:17:34,948 --> 01:17:37,158
Folks always have a problem with change.
1455
01:17:37,242 --> 01:17:39,869
But you better get used to it, mister.
1456
01:17:39,953 --> 01:17:42,205
People like me run this town now.
1457
01:17:43,706 --> 01:17:47,168
And it's people like you
that bring us all down.
1458
01:17:50,588 --> 01:17:55,510
> [ Do not know what fate awaits me ♪
1459
01:17:56,636 --> 01:18:02,559
2> [ only know I must be brave ♪
1460
01:18:02,642 --> 01:18:06,896
> And I must face a man who hates me ;>
1461
01:18:08,565 --> 01:18:13,194
> Or lie a coward, a craven coward ♪
1462
01:18:13,278 --> 01:18:14,529
Daddy!
1463
01:18:14,612 --> 01:18:21,536
> Or lie a coward in my grave
1464
01:18:21,619 --> 01:18:24,622
> Oh, for be torn twixt love and duty ♪
1465
01:18:24,706 --> 01:18:28,084
♪ Sposin' I lose my fair-haired beauty ♪
1466
01:18:28,167 --> 01:18:30,587
> Look at that big hand move along ♪
1467
01:18:30,670 --> 01:18:33,590
♪ Nearin' high noon ♪
1468
01:18:33,673 --> 01:18:36,718
> He made a vow while in state's prison ♪
1469
01:18:36,801 --> 01:18:39,137
♪ Vowed it would be my life or his'n ♪
1470
01:18:39,220 --> 01:18:42,640
> I'm not afraid of death, but oh ♪
1471
01:18:42,724 --> 01:18:48,730
> What will I do if you leave me ♪
1472
01:18:48,813 --> 01:18:52,901
2> Do not forsake me, oh, my darlin' ♪
1473
01:18:52,984 --> 01:18:54,611
[Billy] This isn't the end, pal!
1474
01:18:54,694 --> 01:19:00,533
> You made that promise as a bride ♪
1475
01:19:00,617 --> 01:19:04,704
2> Do not forsake me, oh, my darlin' ♪
1476
01:19:06,623 --> 01:19:12,045
♪ Although you're grievir'
I can't be lleavin' ♪
1477
01:19:12,795 --> 01:19:18,259
> Now that I need you by my side ♪
1478
01:19:30,772 --> 01:19:31,773
[Buddy] Thanks.
1479
01:20:02,053 --> 01:20:03,346
It's gonna be all right.
1480
01:20:04,097 --> 01:20:07,517
I'll talk to the committee,
get this fixed.
1481
01:20:08,643 --> 01:20:10,186
There'll be no more bother.
1482
01:20:14,857 --> 01:20:17,610
I caught sight of my face
in that shop window
1483
01:20:19,445 --> 01:20:23,366
when I was running down the street
and dragging them poor kids behind me.
1484
01:20:27,203 --> 01:20:29,330
And I was looking in the mirror just now...
1485
01:20:31,791 --> 01:20:33,501
at that same face.
1486
01:20:37,213 --> 01:20:39,048
And I asked myself...
1487
01:20:41,801 --> 01:20:43,720
what the hell am I doing?
1488
01:20:51,728 --> 01:20:54,439
And then I was sick...
1489
01:20:57,483 --> 01:20:59,444
like I am every morning now.
1490
01:21:09,120 --> 01:21:10,455
And I realized...
1491
01:21:15,918 --> 01:21:20,465
I don't think it really matters anymore.
1492
01:21:22,467 --> 01:21:24,218
[sniffles]
1493
01:21:24,802 --> 01:21:26,095
So, tomorrow...
1494
01:21:29,891 --> 01:21:32,185
when Mack and Auntie Violet come round...
1495
01:21:37,398 --> 01:21:39,192
we're going to start packing.
1496
01:21:43,905 --> 01:21:45,907
[footsteps departing]
1497
01:21:55,374 --> 01:21:56,793
[Pop] You've no choice.
1498
01:21:58,586 --> 01:22:01,005
You know they're gonna come for you,
don't you?
1499
01:22:02,131 --> 01:22:05,218
And this time,
they'll send somebody serious.
1500
01:22:07,762 --> 01:22:09,764
Get yourselves to the moon.
1501
01:22:13,559 --> 01:22:17,772
London's only one small step for a man.
1502
01:22:19,065 --> 01:22:21,859
Belfast will still be here
when you get back.
1503
01:22:23,945 --> 01:22:25,154
Will you?
1504
01:22:28,741 --> 01:22:31,160
I'm going nowhere you won't find me.
1505
01:22:31,244 --> 01:22:33,246
[birds chirping]
1506
01:22:40,253 --> 01:22:42,672
[thunder rumbling]
1507
01:22:46,801 --> 01:22:49,512
[Miss Lewis] And now to announce
the winners of our school moon project...
1508
01:22:50,513 --> 01:22:52,723
[children cheering]
1509
01:22:54,767 --> 01:22:56,519
Well, how'd it go with this?
1510
01:22:56,602 --> 01:22:58,521
-We got a gold star.
-We got a gold star.
1511
01:22:58,604 --> 01:23:00,022
Ah! Good on youse.
1512
01:23:00,106 --> 01:23:03,484
Now, tell me this,
seeing as you two will know.
1513
01:23:03,568 --> 01:23:06,237
How do I get to the moon
with only ten pound,
1514
01:23:06,320 --> 01:23:09,073
three leaky umbrellas and my bus pass?
1515
01:23:09,157 --> 01:23:11,159
[laughing]
1516
01:23:11,242 --> 01:23:13,244
[Ma retching]
1517
01:23:19,792 --> 01:23:23,129
See, there's an art to an Ulster fry, son.
1518
01:23:23,212 --> 01:23:26,924
Mind you, I'm glad your Aunt Violet's
away up the stairs there with your ma.
1519
01:23:27,008 --> 01:23:29,510
She keeps banging on now
about how Northern Ireland's
1520
01:23:29,594 --> 01:23:32,847
got the highest rates
of chlomestremol in the world.
1521
01:23:32,930 --> 01:23:36,017
Sure, I think it's great
that we're world champions at something.
1522
01:23:36,100 --> 01:23:37,143
[knocking on door]
1523
01:23:37,226 --> 01:23:40,271
Do you mind answering that for me, son,
while I've got this hot pan on?
1524
01:23:42,690 --> 01:23:44,650
Is your mother in, son?
1525
01:23:50,823 --> 01:23:52,575
-[horn honks]
-[driver] Watch yourself, missus!
1526
01:23:52,658 --> 01:23:54,952
-Where's your white stick?
-[person] Are you all right, son?
1527
01:23:55,036 --> 01:23:57,038
[Buddy] Will you ask in there
for my daddy, please?
1528
01:23:57,121 --> 01:23:58,331
[person] Point out who he is.
1529
01:23:58,414 --> 01:24:00,917
[Pa] The farmer says, "No,"
and he goes, "But do you have any bread?"
1530
01:24:01,000 --> 01:24:02,001
[gamblers laughing]
1531
01:24:02,960 --> 01:24:06,047
Excuse me. Your little lad's here.
1532
01:24:06,130 --> 01:24:07,506
What's that?
1533
01:24:39,330 --> 01:24:41,332
-[person 1] He was a great fella.
-[person 2] Heart breaks for them.
1534
01:24:41,415 --> 01:24:43,251
[person 3]
It was good to see him one last time.
1535
01:24:43,334 --> 01:24:44,377
[Granny] There.
1536
01:24:45,753 --> 01:24:46,754
[sighs]
1537
01:24:52,969 --> 01:24:54,387
[groans]
1538
01:24:54,470 --> 01:24:55,888
Oh, I'm done.
1539
01:24:56,639 --> 01:24:59,225
-Here, you're all right. Will!
-[grunts]
1540
01:24:59,308 --> 01:25:00,351
[sighs]
1541
01:25:00,434 --> 01:25:01,769
-You're all right.
-Yeah.
1542
01:25:01,852 --> 01:25:04,647
Take that note up to Mrs. Hewitt
and get the wee message for your granny.
1543
01:25:04,730 --> 01:25:05,773
For her nerves.
1544
01:25:05,856 --> 01:25:06,857
Come on.
1545
01:25:06,941 --> 01:25:08,442
[Granny groaning]
1546
01:25:10,987 --> 01:25:13,823
[clock ticking]
1547
01:25:21,122 --> 01:25:23,833
That was a lot of people
that came to see him today.
1548
01:25:24,625 --> 01:25:27,420
Aye. He was very popular.
1549
01:25:28,337 --> 01:25:29,839
And he owed half of them money.
1550
01:25:29,922 --> 01:25:31,132
[chuckles]
1551
01:25:34,552 --> 01:25:36,679
He used to help me with my maths.
1552
01:25:45,521 --> 01:25:47,231
He was a very deep thinker.
1553
01:25:49,525 --> 01:25:51,068
A very deep thinker.
1554
01:25:52,361 --> 01:25:53,946
[Buddy] Did he help you?
1555
01:25:58,743 --> 01:25:59,744
Yeah.
1556
01:26:01,662 --> 01:26:03,039
Yeah, he did help me.
1557
01:26:04,999 --> 01:26:06,459
He helped me a lot.
1558
01:26:10,004 --> 01:26:11,005
[church bell tolls]
1559
01:26:11,088 --> 01:26:13,674
[minister]
“For now we see through a glass, darkly,
1560
01:26:14,258 --> 01:26:18,220
face to face: for now I know in part,
1561
01:26:18,304 --> 01:26:22,266
but then I shall know as also I am known.
1562
01:26:23,142 --> 01:26:26,771
For when I was a child,
I spake as a child,
1563
01:26:26,854 --> 01:26:30,524
I understood as a child,
I thought as a child:
1564
01:26:32,026 --> 01:26:35,404
but then I became a man
and I put away childish things."
1565
01:26:36,906 --> 01:26:40,868
So do not say in grief
that you are sorry he is gone,
1566
01:26:42,703 --> 01:26:46,499
but rather say in thankfulness
1567
01:26:46,582 --> 01:26:49,502
you are grateful he was here.
1568
01:26:57,301 --> 01:26:59,929
-[person 1] God love him.
-[person 2] And that wee dote.
1569
01:27:00,721 --> 01:27:02,264
[person 1]
I'll miss him, now. I'll miss him.
1570
01:27:02,348 --> 01:27:04,100
And we'll be sure to toast him
down the club.
1571
01:27:04,183 --> 01:27:05,434
[person 3] Will we head down now, will we?
1572
01:27:05,518 --> 01:27:08,312
[person 4] I'm sure your man'll have
a wee sing-along with the jukebox.
1573
01:27:08,396 --> 01:27:11,774
["Everlasting Love" playing]
1574
01:27:33,462 --> 01:27:35,548
> Hearts go astray ♪
1575
01:27:35,631 --> 01:27:39,510
> Leaving hurt when they go ♪
1576
01:27:41,470 --> 01:27:43,931
> I went away ♪
1577
01:27:44,014 --> 01:27:47,935
> Just when you, you need me so ♪
1578
01:27:49,186 --> 01:27:51,605
> You won't regret ♪
1579
01:27:51,689 --> 01:27:55,526
♪ I come back beggin' you ♪
1580
01:27:57,194 --> 01:27:59,864
> Won't you forget ♪
1581
01:27:59,947 --> 01:28:03,742
> Welcome love we once knew? ♪
1582
01:28:03,826 --> 01:28:06,954
[crowd cheering]
1583
01:28:07,037 --> 01:28:09,415
> Open up your eyes ♪
1584
01:28:09,498 --> 01:28:11,750
> Then you'll realize ♪
1585
01:28:11,834 --> 01:28:15,337
> Here I stand with my everlasting love
1586
01:28:15,421 --> 01:28:17,173
> Need you by my side ♪
1587
01:28:17,256 --> 01:28:19,300
> Girl, to be my bride ♪
1588
01:28:19,383 --> 01:28:22,970
> You'll never be denied
Everlasting love ♪
1589
01:28:23,053 --> 01:28:25,306
> From the very start ♪
1590
01:28:25,389 --> 01:28:27,224
> Open up your heart
1591
01:28:27,308 --> 01:28:30,895
> Be a lasting part of everlasting love ♪
1592
01:28:30,978 --> 01:28:34,315
[singers] ♪ Need a love for last forever )
1593
01:28:34,398 --> 01:28:38,402
> Need a love to last forever ♪
1594
01:28:55,628 --> 01:28:57,588
[Pa] Top of the world, Ma!
1595
01:28:57,671 --> 01:28:59,590
[Ma] Top of the world!
1596
01:28:59,673 --> 01:29:02,676
[ship horn blowing in distance]
1597
01:29:02,760 --> 01:29:05,429
[birds squawking]
1598
01:29:33,123 --> 01:29:35,084
Buddy. Follow me.
1599
01:29:44,260 --> 01:29:46,053
-Hi, Buddy.
-Hello.
1600
01:29:56,105 --> 01:29:58,065
-Thanks.
-Thanks.
1601
01:29:59,858 --> 01:30:01,068
[sighs]
1602
01:30:01,151 --> 01:30:03,612
-I'll come back.
-Make sure you do.
1603
01:30:06,448 --> 01:30:08,033
-Cheerio.
-Cheerio.
1604
01:30:18,711 --> 01:30:22,965
Daddy, do you think
me and that wee girl have a future?
1605
01:30:23,048 --> 01:30:24,925
Well, why the heck not?
1606
01:30:25,009 --> 01:30:26,969
You know she's a Catholic?
1607
01:30:33,350 --> 01:30:36,478
That wee girl can be a practicing Hindu
1608
01:30:36,562 --> 01:30:40,107
or a Southern Baptist
or a vegetarian Antichrist,
1609
01:30:41,233 --> 01:30:44,320
but if she's kind and she's fair
1610
01:30:44,403 --> 01:30:46,363
and you two respect each other,
1611
01:30:47,281 --> 01:30:51,118
she and her people are welcome
in our house any day of the week.
1612
01:30:51,201 --> 01:30:52,202
Agreed?
1613
01:30:55,497 --> 01:30:59,460
Mind you, does that mean you and me
have to start going to confession?
1614
01:30:59,543 --> 01:31:01,211
-Probably.
-[exhales sharply]
1615
01:31:01,295 --> 01:31:02,880
That's us two in trouble, then.
1616
01:31:06,216 --> 01:31:08,218
[church bell tolling]
1617
01:31:37,873 --> 01:31:39,875
[bus engine starts]
1618
01:31:43,295 --> 01:31:44,338
Go.
1619
01:31:46,423 --> 01:31:47,800
Go now.
1620
01:31:51,178 --> 01:31:52,513
Don't look back.
1621
01:31:56,266 --> 01:31:57,643
I love you, Son.
1622
01:33:06,420 --> 01:33:08,422
["And the Healing Has Begun" playing]
1623
01:33:47,336 --> 01:33:53,091
> And we'll walk down the avenue again ♪
1624
01:33:54,635 --> 01:34:00,390
> And we'll sing all the songs
From way back when, yeah ♪
1625
01:34:01,767 --> 01:34:07,523
> And we'll walk down the avenue again ♪
1626
01:34:07,606 --> 01:34:10,609
> And the healing has begun ♪
1627
01:34:16,073 --> 01:34:21,078
> And we'll walk
Down the avenue in style ♪
1628
01:34:23,455 --> 01:34:28,460
> And we'll walk down the avenue
And we'll smile ♪
1629
01:34:30,379 --> 01:34:36,134
> And we'll say
"Baby, ain't it all worthwhile?" ♪
1630
01:34:36,218 --> 01:34:39,388
> When the healing has begun ♪
1631
01:34:42,516 --> 01:34:46,520
> All right, when the healing has begun ♪
1632
01:35:16,258 --> 01:35:18,260
[vocalizing]
1633
01:35:51,418 --> 01:35:55,422
♪ When you hear the music
Ringin'in your soul ♪
1634
01:35:59,343 --> 01:36:02,679
> And you feel it in your heart
And it grows and grows ♪
1635
01:36:07,225 --> 01:36:10,479
> And it came from the backstreet
Rock and roll ♪
1636
01:36:10,562 --> 01:36:15,901
> When the healing has begun
That's where it comes from, man ♪
1637
01:36:21,448 --> 01:36:25,035
> Baby, you know how [ feel
1638
01:36:25,118 --> 01:36:28,372
> When the healing has begun ♪
1639
01:36:29,790 --> 01:36:35,879
> When the healing
When the healing has begun ♪
1640
01:36:38,006 --> 01:36:44,012
> When the healing
When the healing has begun ♪
1641
01:36:45,389 --> 01:36:51,144
> We're gonna dance
We're gonna stay out all night long ♪
1642
01:36:51,228 --> 01:36:54,815
> We're gonna dance for the rock and roll ♪
1643
01:36:54,898 --> 01:36:58,235
> When the healing has begun ♪
1644
01:36:59,486 --> 01:37:00,821
> Oh, baby ♪
1645
01:37:02,114 --> 01:37:03,448
> Now you just ♪
1646
01:37:05,826 --> 01:37:07,494
> Let me ease on a little bit ♪
1647
01:37:09,413 --> 01:37:10,664
> Dig this
1648
01:37:14,292 --> 01:37:16,712
> Backstreet jellyroll ♪
1649
01:37:16,795 --> 01:37:20,465
> And the healing
And the healing has begun ♪
1650
01:37:21,466 --> 01:37:27,931
> Hey, and the healing has begun ♪
1651
01:37:28,015 --> 01:37:31,018
> And the healing and the healing... ♪
123865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.