All language subtitles for Azor.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,795 --> 00:02:34,920
What's happening?
2
00:02:34,962 --> 00:02:36,753
I don't know.
3
00:02:37,837 --> 00:02:39,795
Is everything all right?
4
00:02:39,837 --> 00:02:41,837
Yes. Don't worry.
5
00:02:43,712 --> 00:02:45,712
They must be looking for somebody.
6
00:02:50,128 --> 00:02:52,295
They're just kids.
7
00:02:52,337 --> 00:02:55,295
It's a matter of minutes.
They'll let us through right away.
8
00:03:00,295 --> 00:03:04,545
What about your cousin?
When will we see him?
9
00:03:04,587 --> 00:03:07,545
I think he had to leave Buenos Aires
for a few days.
10
00:03:09,253 --> 00:03:11,462
Excuse me, my friend.
11
00:03:11,503 --> 00:03:14,587
Do you know when Gaspar
will be able to see us?
12
00:03:14,628 --> 00:03:17,878
The ambassador is in the south
until tomorrow morning.
13
00:03:17,920 --> 00:03:20,628
He told me he wanted to see you
as soon as he came back.
14
00:03:20,670 --> 00:03:22,670
- Tomorrow?
- Yes.
15
00:03:23,920 --> 00:03:25,920
Very well.
16
00:03:29,420 --> 00:03:31,795
That's it.
We'll be moving right away.
17
00:03:33,628 --> 00:03:35,628
You don't have to worry.
18
00:03:38,837 --> 00:03:40,545
Car identification.
19
00:03:40,587 --> 00:03:44,170
This vehicle belongs
to the Swiss embassy's diplomatic service.
20
00:03:44,212 --> 00:03:46,753
And these people are here
on a tourist visit.
21
00:04:01,920 --> 00:04:06,420
1. THE CAMEL'S TOUR
22
00:04:08,295 --> 00:04:12,045
Yvan De Wiel.
Can I see your passports?
23
00:04:16,920 --> 00:04:19,378
Geneva! Switzerland!
24
00:04:19,420 --> 00:04:21,962
We can speak in French,
if you wish.
25
00:04:22,003 --> 00:04:23,628
With pleasure.
26
00:04:23,670 --> 00:04:25,462
This place is beautiful.
27
00:04:27,045 --> 00:04:29,753
- Looks like the Beau Rivage, right?
- Yes.
28
00:04:34,337 --> 00:04:37,462
- Did you have a nice trip?
- Marvellous.
29
00:04:38,795 --> 00:04:41,337
We were delayed
when we arrived in the city.
30
00:04:41,378 --> 00:04:43,087
Oh, there are many road works.
31
00:04:43,128 --> 00:04:45,837
The government has started
extensive work to modernize it,
32
00:04:45,878 --> 00:04:47,212
due to the World Cup.
33
00:04:47,253 --> 00:04:50,545
And they've been celebrating
the national team's victory since then.
34
00:04:50,587 --> 00:04:52,587
That's right. Two years of partying!
35
00:04:54,212 --> 00:04:56,212
The government has high ambitions.
36
00:05:01,962 --> 00:05:04,212
You have to understand...
37
00:05:04,253 --> 00:05:06,962
the situation was awful here.
38
00:05:07,003 --> 00:05:09,670
The country needs major reforms.
39
00:05:11,545 --> 00:05:13,545
I see.
40
00:05:13,587 --> 00:05:15,753
The swimming pool's on the first floor.
41
00:05:20,087 --> 00:05:22,962
- Did you find it?
- Without any problem.
42
00:05:24,170 --> 00:05:27,295
It's like being in Europe.
Many people in the street.
43
00:05:29,920 --> 00:05:32,462
It's impossible to guess
what's happening in the country.
44
00:05:32,503 --> 00:05:34,503
My cousin just called.
45
00:05:35,712 --> 00:05:37,462
So?
46
00:05:37,503 --> 00:05:40,670
He's meeting us tomorrow.
He sounded glad you'd arrived.
47
00:05:40,712 --> 00:05:44,003
The way he spoke,
it seems he's relieved Keys left.
48
00:05:47,587 --> 00:05:50,587
- What did he say?
- Not much.
49
00:05:50,628 --> 00:05:53,170
- Were there any complaints?
- Just claims, I think.
50
00:05:54,503 --> 00:05:56,962
- From whom?
- I don't know, Quinet.
51
00:05:57,003 --> 00:06:00,753
He just said your partner had built
a reputation for being depraved.
52
00:06:00,795 --> 00:06:04,253
Depraved? You're exaggerating.
53
00:06:04,295 --> 00:06:05,378
That's what he said.
54
00:06:07,587 --> 00:06:09,753
He invited us
to a reception on the 20th.
55
00:06:09,795 --> 00:06:13,462
The minister will be there.
And other people who may be interesting.
56
00:06:16,212 --> 00:06:19,753
- What about this one?
- What does he do?
57
00:06:19,795 --> 00:06:22,878
Former motor racing champion.
Retrained himself in the industry.
58
00:06:22,920 --> 00:06:25,795
I think he wants to enter politics.
AnĂbal Farrell.
59
00:06:27,503 --> 00:06:29,587
Irish?
60
00:06:29,628 --> 00:06:31,795
You'll look too snobby in that.
61
00:06:31,837 --> 00:06:33,420
Try something more garish.
62
00:06:33,462 --> 00:06:36,837
Cream. Something worse,
to give them more confidence.
63
00:06:38,462 --> 00:06:41,795
Don't you have a double-breasted one?
It emphasises your shoulders.
64
00:07:33,753 --> 00:07:35,962
Sir, I'm Yvan De Wiel.
65
00:07:37,045 --> 00:07:38,795
This is my wife, Ines.
66
00:07:52,128 --> 00:07:53,753
Do you speak Spanish?
67
00:07:53,795 --> 00:07:56,587
- Yes, of course.
- Let me buy you a drink.
68
00:07:56,628 --> 00:07:59,170
- With pleasure.
- This way, please.
69
00:08:02,378 --> 00:08:04,837
It was a long trip, right?
70
00:08:04,878 --> 00:08:06,837
You must be shattered.
71
00:08:11,212 --> 00:08:13,545
Did you have a stopover?
72
00:08:13,587 --> 00:08:17,462
Madrid, Caracas,
Rio de Janeiro, Buenos Aires.
73
00:08:17,503 --> 00:08:19,920
Damn it!
74
00:08:19,962 --> 00:08:22,420
Do you know Europe, Mr Dekerman?
75
00:08:22,462 --> 00:08:25,420
Not yet. Boy, bring me a whisky.
76
00:08:25,462 --> 00:08:28,795
- Madam?
- Tea, please.
77
00:08:29,878 --> 00:08:33,420
- First time in Argentina, right?
- The first time this far south.
78
00:08:33,462 --> 00:08:35,462
- Mineral water.
- Of course, sir.
79
00:08:42,462 --> 00:08:45,962
So... are we waiting for Mr Farrell?
80
00:08:46,003 --> 00:08:47,712
No.
81
00:08:47,753 --> 00:08:51,003
He's had a problem.
He's not coming.
82
00:08:52,087 --> 00:08:53,920
He sends his apologies.
83
00:08:59,045 --> 00:09:03,128
- Did you meet Keys, Mr Dekerman?
- Yes.
84
00:09:03,170 --> 00:09:05,170
Yes, I met him.
85
00:09:08,128 --> 00:09:10,212
You've got a different style, right?
86
00:09:15,712 --> 00:09:17,712
Mr Dekerman...
87
00:09:19,712 --> 00:09:23,003
I'd like to meet Farrell.
88
00:09:23,045 --> 00:09:25,920
Farrell only cares about his horses.
89
00:09:27,003 --> 00:09:29,753
You could go and meet him
at the racecourse, if you want.
90
00:09:51,170 --> 00:09:53,420
You were very good, Quinet.
91
00:09:55,420 --> 00:09:57,503
Farrell is the typical tough client.
92
00:09:59,045 --> 00:10:01,503
We don't know each other.
He's testing me.
93
00:10:02,670 --> 00:10:04,837
It's a classic.
94
00:10:04,878 --> 00:10:07,628
It will come.
They're the ones who need you.
95
00:10:11,462 --> 00:10:13,087
It'll take some time.
96
00:10:13,128 --> 00:10:16,212
Especially when the client
sends his lawyer.
97
00:10:16,253 --> 00:10:20,253
Dekerman is extremely rude.
Imagine what the client's like.
98
00:10:25,795 --> 00:10:29,795
You'll have to try harder than usual,
Quinet, to reassure them.
99
00:10:29,837 --> 00:10:31,837
They're used to him.
100
00:10:33,878 --> 00:10:35,878
Keys was very charming.
101
00:10:37,628 --> 00:10:39,628
Charming?
102
00:10:41,753 --> 00:10:44,462
He's twisted,
and uglier than a toad.
103
00:10:45,920 --> 00:10:48,378
He'd been coming
for a long time, that's all.
104
00:10:54,337 --> 00:10:56,337
Very well, very well. And you?
105
00:10:57,795 --> 00:10:59,795
We arrived today.
106
00:10:59,837 --> 00:11:01,587
Yes, today.
107
00:11:02,670 --> 00:11:05,128
It's always a bit long,
but everything's fine, thank you.
108
00:11:06,212 --> 00:11:08,545
Yes. Yes, yes.
109
00:11:11,587 --> 00:11:14,170
Good, good.
110
00:11:14,212 --> 00:11:15,920
What time?
111
00:11:17,003 --> 00:11:18,712
Nine...
112
00:11:18,753 --> 00:11:20,712
9pm.
113
00:11:20,753 --> 00:11:22,462
At the Circle of...?
114
00:11:22,503 --> 00:11:23,878
Arms.
115
00:11:23,920 --> 00:11:25,920
Can you give me the address, please?
116
00:11:27,337 --> 00:11:29,337
Corrientes...
117
00:11:34,420 --> 00:11:36,420
Pardon?
118
00:11:37,753 --> 00:11:40,587
Keys is fine. He's very well.
119
00:11:42,295 --> 00:11:47,128
We haven't contacted him so far,
but we know he's fine.
120
00:11:49,712 --> 00:11:52,212
I understand.
121
00:11:53,295 --> 00:11:55,962
Yes, don't worry.
122
00:11:56,003 --> 00:12:00,295
There won't be any changes.
We'll follow the same path.
123
00:12:23,295 --> 00:12:25,628
Hello?
124
00:12:25,670 --> 00:12:27,545
I'd like to phone Switzerland.
125
00:12:27,587 --> 00:12:32,962
The number is 004122280042.
126
00:12:34,045 --> 00:12:36,045
Thank you.
127
00:12:38,587 --> 00:12:40,295
Bijou.
128
00:12:40,337 --> 00:12:42,087
How are you?
129
00:12:42,128 --> 00:12:44,128
Did I wake you up?
130
00:12:45,795 --> 00:12:47,420
Well, so do I.
131
00:12:47,462 --> 00:12:50,337
- DOLLAR OVER 10,000 PESOS
- How are things in Geneva?
132
00:12:52,337 --> 00:12:55,420
"Gold goes down and dollar goes up."
Excellent.
133
00:12:55,462 --> 00:12:57,712
Can you write it down now?
134
00:12:59,087 --> 00:13:03,045
So... Ciba, sell.
In the best case.
135
00:13:04,878 --> 00:13:08,337
Aibis, buy at 400. Right.
136
00:13:08,378 --> 00:13:12,628
And Belimo,
sell at 250, but wait...
137
00:13:35,753 --> 00:13:38,795
Since when haven't you heard from him?
138
00:13:38,837 --> 00:13:42,170
- About a month ago.
- Have some salad, Ines.
139
00:13:42,212 --> 00:13:45,212
- Bijou spoke to him on the phone.
- I don't know who Bijou is.
140
00:13:46,295 --> 00:13:48,712
Sorry, she's my secretary.
141
00:13:49,837 --> 00:13:51,837
She's in charge of the transition.
142
00:13:51,878 --> 00:13:55,170
She was the last to talk to him
after coming back from Geneva.
143
00:13:55,212 --> 00:13:58,170
- Is he in Switzerland?
- Yes, probably.
144
00:13:59,212 --> 00:14:02,378
Bijou says he's all right.
We've had no news since then.
145
00:14:04,420 --> 00:14:07,087
It's a sensitive issue.
146
00:14:07,128 --> 00:14:09,420
You don't just leave this country
right now.
147
00:14:10,503 --> 00:14:14,295
I need to be certain Keys
is not locked in a basement in this city.
148
00:14:15,378 --> 00:14:17,295
Otherwise, I must deal first
149
00:14:17,337 --> 00:14:20,628
with the militia
in charge of external affairs,
150
00:14:20,670 --> 00:14:23,045
and then with Bern.
151
00:14:23,087 --> 00:14:25,003
He's not in Buenos Aires.
152
00:14:26,170 --> 00:14:28,920
- I can guarantee that.
- But then, what's happened?
153
00:14:30,837 --> 00:14:32,337
We don't know.
154
00:14:35,837 --> 00:14:37,712
Nothing makes me feel better
155
00:14:37,753 --> 00:14:40,212
than not having someone like Keys
around any more.
156
00:14:40,253 --> 00:14:43,003
The situation
is quite unpredictable this way.
157
00:14:43,045 --> 00:14:44,920
But I must warn you,
there are many rumours.
158
00:14:44,962 --> 00:14:47,587
Ines told me
about some complaints.
159
00:14:47,628 --> 00:14:49,920
Did I say "complaints"?
I think I said "comments."
160
00:14:49,962 --> 00:14:52,378
- No, I think you said...
- They're rumours!
161
00:14:52,420 --> 00:14:55,087
Neither comments
nor complaints. Rumours!
162
00:14:57,670 --> 00:14:59,920
And here, at this moment,
rumours are a problem.
163
00:15:02,170 --> 00:15:05,170
Anyway, let's forget about Keys.
164
00:15:07,087 --> 00:15:09,753
So...
165
00:15:09,795 --> 00:15:11,837
to your journey.
166
00:15:17,420 --> 00:15:19,337
At last you're doing this tour.
167
00:15:20,420 --> 00:15:24,128
How do they call this in private banking?
This initiation rite...
168
00:15:24,170 --> 00:15:27,545
- "The camel's tour."
- "The camel's tour."
169
00:15:27,587 --> 00:15:29,712
I did it long ago.
170
00:15:29,753 --> 00:15:31,128
All right.
171
00:15:31,170 --> 00:15:34,378
But you're going to change your status.
We're at the front line here.
172
00:15:37,503 --> 00:15:39,795
Come to the reception on the 20th.
173
00:15:39,837 --> 00:15:41,920
I'll introduce you to some people.
174
00:15:41,962 --> 00:15:45,003
- Will it be at your house?
- No, it's too small.
175
00:15:45,045 --> 00:15:47,670
We don't even have a pool.
176
00:15:47,712 --> 00:15:50,795
A member of the Swiss Club
of Buenos Aires will lend us his house.
177
00:15:52,962 --> 00:15:58,628
Over the years, this party
has become a very exclusive event.
178
00:16:02,712 --> 00:16:05,087
Excuse me.
179
00:16:12,128 --> 00:16:14,048
Was it really necessary
for her to come with you?
180
00:16:15,462 --> 00:16:18,670
We're used to taking
this sort of trip together.
181
00:16:18,712 --> 00:16:20,545
The clients like her.
182
00:16:20,587 --> 00:16:23,920
Do you think this is Roland Garros?
183
00:16:23,962 --> 00:16:26,878
Anyway...
184
00:16:26,920 --> 00:16:28,545
Tell me...
185
00:16:28,587 --> 00:16:31,045
did you know Keys had a flat here?
186
00:16:34,420 --> 00:16:37,878
He never stayed at a hotel.
He had his own flat.
187
00:16:40,295 --> 00:16:44,128
We took him there once with Françoise.
It's in Palermo Chico.
188
00:16:46,962 --> 00:16:49,628
It'd be regrettable
if there were names going around.
189
00:16:52,003 --> 00:16:53,878
I can tell Dante to take you there.
190
00:16:55,920 --> 00:16:58,920
I hired a second chauffeur,
recommended by the Indian ambassador.
191
00:16:58,962 --> 00:17:00,962
I don't know his real name.
192
00:17:02,045 --> 00:17:04,128
Everybody calls him Dante.
193
00:17:04,170 --> 00:17:06,670
He's a terrible driver...
194
00:17:06,712 --> 00:17:09,003
but he does us some very valuable...
195
00:17:10,795 --> 00:17:12,545
favours.
196
00:17:15,670 --> 00:17:17,337
Purée?
197
00:17:18,420 --> 00:17:20,253
Thank you.
198
00:17:20,295 --> 00:17:24,670
2. THE VISITS
199
00:17:24,712 --> 00:17:28,253
My daughter went to Rosier School.
200
00:17:28,295 --> 00:17:30,712
Is it in Caux? Or Morges?
201
00:17:30,753 --> 00:17:33,712
Rosay Academy? In Rolle.
202
00:17:36,378 --> 00:17:40,003
But the Hotel Alvear is better located.
203
00:17:40,045 --> 00:17:43,045
And it has all this luxury...
204
00:17:43,087 --> 00:17:45,128
And in winter, in Gstaad.
205
00:17:45,170 --> 00:17:47,795
- Anyway...
- Anita!
206
00:17:47,837 --> 00:17:50,753
It's a lovely city.
207
00:17:50,795 --> 00:17:53,170
- You have no idea...
- Do you know Gstaad?
208
00:17:53,212 --> 00:17:54,892
What this city was like
a few years ago.
209
00:17:54,920 --> 00:17:57,545
We have a chalet in Saanen.
210
00:17:57,587 --> 00:18:00,253
But we're undergoing
a significant decline.
211
00:18:00,295 --> 00:18:02,378
We are neighbours of Lobkovitz's son.
212
00:18:02,420 --> 00:18:04,420
It's still one of the best cities
in the world,
213
00:18:04,462 --> 00:18:06,670
but it has lost a great deal.
214
00:18:06,712 --> 00:18:10,003
- My daughter was in class with Franziska.
- Do you know Paris well?
215
00:18:10,045 --> 00:18:13,795
- You know Franziska?
- The cadet? No.
216
00:18:13,837 --> 00:18:19,045
I haven't had time yet.
The military career is very demanding.
217
00:18:20,253 --> 00:18:22,545
Ah! Are you a soldier?
218
00:18:22,587 --> 00:18:26,878
The prince. Poor man, so pale.
219
00:18:28,212 --> 00:18:31,045
Now I'm in the import-export business...
220
00:18:31,087 --> 00:18:33,253
My daughter called him "Chambourcy".
221
00:18:33,295 --> 00:18:38,170
At the moment,
especially in the leather sector.
222
00:18:38,212 --> 00:18:41,462
My daughter is terrible!
223
00:18:51,337 --> 00:18:52,337
Excuse me.
224
00:18:59,170 --> 00:19:01,253
Oh! Agapanthus!
225
00:19:01,295 --> 00:19:04,587
Agapanthus. What a nice word!
226
00:19:06,253 --> 00:19:09,253
Ines, do you want to see the garden?
227
00:19:09,295 --> 00:19:11,295
I'll go with you. Come on.
228
00:19:31,628 --> 00:19:33,920
So?
229
00:19:33,962 --> 00:19:36,753
Is Guido amusing you?
230
00:19:36,795 --> 00:19:39,378
How much do you value his potential?
231
00:19:40,920 --> 00:19:44,878
Your partner is a very interesting person,
Mrs Lacrosteguy.
232
00:19:44,920 --> 00:19:48,337
"Partner". He's very kind to me.
233
00:19:48,378 --> 00:19:50,920
Your French is really admirable, madam.
234
00:19:53,545 --> 00:19:56,503
All good things are lost, unfortunately.
235
00:19:58,295 --> 00:20:00,295
How's your daughter?
236
00:20:01,420 --> 00:20:03,920
My daughter?
237
00:20:03,962 --> 00:20:05,753
You were just talking about her
with my wife.
238
00:20:05,795 --> 00:20:07,462
Is she still comfortable
in Switzerland?
239
00:20:07,503 --> 00:20:09,878
Bibi lives in New York,
240
00:20:09,920 --> 00:20:13,587
but now she's here.
You'll meet her.
241
00:20:13,628 --> 00:20:18,087
Once again, I appreciate that
you have received me and my wife.
242
00:20:18,128 --> 00:20:22,503
- Ines loves travelling.
- Your wife is charming.
243
00:20:22,545 --> 00:20:26,045
We have so many acquaintances
in common
244
00:20:26,087 --> 00:20:28,587
that we could even be cousins.
245
00:20:30,420 --> 00:20:33,753
We have a lovely house
in the heights of Vandoeuvres.
246
00:20:33,795 --> 00:20:35,795
You're cordially invited.
247
00:20:47,295 --> 00:20:50,670
Didn't you know
I don't want to travel any more?
248
00:20:52,170 --> 00:20:55,878
It has been an honour to receive
your visit all these years, madam.
249
00:20:55,920 --> 00:20:58,962
- If the bank can help you...
- Times are tough now.
250
00:20:59,003 --> 00:21:00,628
Times are tough.
251
00:21:00,670 --> 00:21:04,837
And the departure of René...
of Keys, your partner...
252
00:21:06,795 --> 00:21:09,295
This is embarrassing for me.
253
00:21:09,337 --> 00:21:11,378
Madam...
254
00:21:12,712 --> 00:21:16,753
On behalf of the Keys Lamar
De Wiel Bank, I apologise.
255
00:21:18,087 --> 00:21:23,045
- Keys' attitude is deplorable...
- No, Mr De Wiel. Come and sit here.
256
00:21:32,003 --> 00:21:35,753
Your partner left at a very bad time.
257
00:21:36,837 --> 00:21:40,753
Some of the things happening here
these days are scary.
258
00:21:42,128 --> 00:21:44,128
Yes, I understand.
259
00:21:45,587 --> 00:21:48,003
The violence of the extremists is awful.
260
00:21:48,045 --> 00:21:51,170
I'm talking about something else.
Something much more serious
261
00:21:51,212 --> 00:21:54,878
which has to do
with the upper echelons of power.
262
00:21:54,920 --> 00:22:00,295
You and I are in the spotlight.
We're in the spotlight.
263
00:22:01,837 --> 00:22:04,253
They're chasing us like rabbits.
264
00:22:05,420 --> 00:22:08,087
They're after us.
265
00:22:14,170 --> 00:22:20,003
René Keys often reassured me.
266
00:22:22,378 --> 00:22:24,378
He used to travel with me.
267
00:22:26,503 --> 00:22:28,128
I understand.
268
00:22:48,420 --> 00:22:51,212
A horsefly. Damn bug.
269
00:22:52,587 --> 00:22:55,212
- Is everything all right?
- Yes.
270
00:22:59,962 --> 00:23:02,587
Do you know who I met playing tennis?
271
00:23:03,920 --> 00:23:05,378
Toribio.
272
00:23:05,420 --> 00:23:08,378
- Really?
- Yes. Yes, yes, yes.
273
00:23:08,420 --> 00:23:11,628
- As divine as usual.
- Did he say hello?
274
00:23:11,670 --> 00:23:14,587
Yes, of course. Obviously.
We talked for a while.
275
00:23:14,628 --> 00:23:18,337
He told me he had resumed
horse training with his father.
276
00:23:18,378 --> 00:23:20,128
They're there,
next to the racecourse.
277
00:23:20,170 --> 00:23:23,670
- Oh, good.
- Yes, lovely.
278
00:23:23,712 --> 00:23:26,045
Good thing Harold
is only coming next week.
279
00:23:26,087 --> 00:23:29,962
He's so jealous,
he would have made a terrible fuss.
280
00:23:30,003 --> 00:23:34,587
Be careful what you say
in front of our friends.
281
00:23:34,628 --> 00:23:37,253
Don't give a bad image
of your husband.
282
00:23:41,003 --> 00:23:43,003
Do you know
what he also told me?
283
00:23:44,545 --> 00:23:45,962
Do you remember Pérez?
284
00:23:46,003 --> 00:23:49,503
They went to his house
and took everything from him!
285
00:23:49,545 --> 00:23:52,837
They went with three lorries
and even took his horses away, Mum.
286
00:23:54,420 --> 00:23:56,962
Mr De Wiel...
287
00:23:57,003 --> 00:24:00,628
- aren't you going to swim?
- No, thank you.
288
00:24:00,670 --> 00:24:03,295
Mum, did you hear me?
289
00:24:03,337 --> 00:24:05,753
- They took everything.
- Stop.
290
00:24:13,253 --> 00:24:15,462
My husband never swims.
291
00:24:33,128 --> 00:24:35,128
Thanks.
292
00:24:43,962 --> 00:24:46,087
So glad you came, Mr De Wiel.
293
00:24:48,712 --> 00:24:50,712
It's a pleasure.
294
00:24:53,587 --> 00:24:55,587
It's very important for my mother.
295
00:25:07,753 --> 00:25:13,170
When we flew,
René would take care of everything.
296
00:25:14,253 --> 00:25:17,003
He would book the Tuesday flight.
297
00:25:17,045 --> 00:25:21,128
It was wonderful.
Nobody ever asked anything.
298
00:25:21,170 --> 00:25:25,295
René knew exactly what to do.
299
00:25:27,212 --> 00:25:29,878
And on the plane,
300
00:25:29,920 --> 00:25:33,712
I would sleep the whole journey
to Geneva.
301
00:25:35,628 --> 00:25:39,753
I was... relaxed. At peace.
302
00:25:43,295 --> 00:25:45,003
After arriving in Geneva,
303
00:25:45,045 --> 00:25:49,587
we would go for a last drink
304
00:25:49,628 --> 00:25:56,003
at a lovely café, Café Clémence,
right below the cathedral.
305
00:25:58,003 --> 00:26:00,128
René liked that gin...
306
00:26:00,170 --> 00:26:02,587
an English gin.
307
00:26:02,628 --> 00:26:04,462
Gordon's Gin.
308
00:26:05,545 --> 00:26:11,837
It was some kind of ritual,
to celebrate a victory.
309
00:26:14,253 --> 00:26:16,920
I guess I was happy.
310
00:26:20,628 --> 00:26:25,837
We had some games, such as,
311
00:26:25,878 --> 00:26:27,962
when we were getting close
to the customs office,
312
00:26:28,003 --> 00:26:31,587
any customs office, at the airport...
313
00:26:32,753 --> 00:26:34,753
at Cornavin Station...
314
00:26:36,878 --> 00:26:41,670
I would start singing a song...
315
00:26:44,045 --> 00:26:46,962
and René would finish it.
316
00:26:48,253 --> 00:26:50,253
And we would laugh.
317
00:26:53,003 --> 00:26:58,545
It was easy, because he knew
many songs, and I like to sing.
318
00:26:59,795 --> 00:27:01,795
And we would laugh together.
319
00:27:06,003 --> 00:27:08,420
He used to say...
320
00:27:10,295 --> 00:27:14,587
"Custom officers smell fear,
just like dogs...
321
00:27:16,378 --> 00:27:21,087
"but they don't suspect
happy people."
322
00:28:08,628 --> 00:28:10,628
Wait.
323
00:29:01,003 --> 00:29:03,545
You can go up now.
324
00:29:03,587 --> 00:29:05,587
Second floor.
325
00:29:06,962 --> 00:29:09,462
Can I turn on the lights?
326
00:29:09,503 --> 00:29:11,503
Don't be long.
327
00:32:09,753 --> 00:32:12,253
He was scared of something.
328
00:32:12,295 --> 00:32:14,295
We don't know, Ines.
329
00:32:14,337 --> 00:32:16,795
So, you're telling me
he left all his things.
330
00:32:16,837 --> 00:32:20,587
- His room was untidy.
- He must have left suddenly.
331
00:32:20,628 --> 00:32:23,420
- It's not really his style.
- No.
332
00:32:27,087 --> 00:32:29,212
What's his flat like?
333
00:32:29,253 --> 00:32:31,253
It's a maze.
334
00:32:32,295 --> 00:32:34,212
There are lots of doors.
335
00:32:35,295 --> 00:32:37,087
Did you find anything?
336
00:32:38,170 --> 00:32:39,587
A calendar.
337
00:32:39,628 --> 00:32:41,628
His schedule of meetings?
338
00:32:43,962 --> 00:32:45,337
Scribble.
339
00:32:46,962 --> 00:32:49,920
The calendar mentions a meeting,
right before he left.
340
00:32:51,295 --> 00:32:53,920
On November 5th,
he wrote "LĂĄzaro".
341
00:32:53,962 --> 00:32:56,003
"LĂĄzaro".
342
00:32:59,128 --> 00:33:00,795
Who's that?
343
00:33:01,878 --> 00:33:03,878
No idea.
344
00:33:08,003 --> 00:33:10,712
The same as on the list.
345
00:33:10,753 --> 00:33:13,170
What list?
346
00:33:13,212 --> 00:33:15,712
The one I found
under the leather protector.
347
00:33:16,837 --> 00:33:20,712
It's just like mine...
but with this LĂĄzaro added.
348
00:33:24,670 --> 00:33:27,253
Could he be a client?
349
00:33:27,295 --> 00:33:29,253
Perhaps.
350
00:34:10,337 --> 00:34:12,712
Steady. Steady.
351
00:34:12,753 --> 00:34:14,795
Steady...
352
00:34:14,837 --> 00:34:16,837
Steady.
353
00:34:22,712 --> 00:34:25,003
Steady, my dear.
354
00:34:30,878 --> 00:34:33,128
Don't be afraid.
355
00:34:33,170 --> 00:34:35,212
Steady.
356
00:34:37,962 --> 00:34:41,420
It gets scared of rats on the ground.
357
00:34:50,670 --> 00:34:54,503
These trees were planted
by my great grandfather
358
00:34:54,545 --> 00:34:58,378
in order to unify
the different parts of the property.
359
00:34:59,545 --> 00:35:02,087
My father took care of them.
360
00:35:02,128 --> 00:35:04,670
He called them "Les Grands Boulevards".
361
00:35:06,212 --> 00:35:11,753
But little remains today
of Haussmann's greatness of that time.
362
00:35:13,503 --> 00:35:17,337
You must know France perfectly well,
Mr Padel-CamĂłn. Right?
363
00:35:17,378 --> 00:35:21,795
I even had the privilege
of taking a nap in Paris, madam.
364
00:35:28,212 --> 00:35:30,212
The black one is hobbling around.
365
00:35:36,753 --> 00:35:41,378
My wife must have come back.
She hardly goes out any more.
366
00:35:42,503 --> 00:35:45,170
Regrettably, the situation calls for it.
367
00:35:47,337 --> 00:35:49,920
This country has become
a private hunting ground
368
00:35:49,962 --> 00:35:51,712
for some people at the top.
369
00:35:51,753 --> 00:35:53,628
Augusto!
370
00:35:53,670 --> 00:35:55,628
We're coming.
371
00:35:55,670 --> 00:35:57,337
I'm going.
372
00:35:57,378 --> 00:36:00,503
De Wiel, I want to talk to you
for a minute.
373
00:36:08,420 --> 00:36:13,170
How's your good notary
Blanchard doing?
374
00:36:13,212 --> 00:36:14,920
Wonderfully.
375
00:36:14,962 --> 00:36:18,253
You know he worships you.
Just like his own father did.
376
00:36:21,295 --> 00:36:25,628
- Listen, De Wiel...
- Call me Yvan, please.
377
00:36:25,670 --> 00:36:29,670
On the phone,
you mentioned a solution.
378
00:36:29,712 --> 00:36:31,628
For transport? Of course.
379
00:36:33,003 --> 00:36:34,962
Mr DecĂŽme.
380
00:36:35,003 --> 00:36:38,170
He's here at the moment.
I'm meeting him this week.
381
00:36:39,670 --> 00:36:42,878
What's that DecĂŽme like?
A stand-up guy?
382
00:36:42,920 --> 00:36:44,587
Absolutely stand-up.
383
00:36:45,753 --> 00:36:48,337
He's a former partner of the bank.
384
00:36:48,378 --> 00:36:51,670
An old man,
a great friend of my father's.
385
00:36:51,712 --> 00:36:53,712
He became fond of Buenos Aires.
386
00:36:55,462 --> 00:36:57,462
Fine.
387
00:36:59,795 --> 00:37:02,795
Shall we open the account
in your name, sir?
388
00:37:02,837 --> 00:37:04,753
No.
389
00:37:04,795 --> 00:37:09,712
Wait until we decide
how to proceed with this matter.
390
00:37:15,045 --> 00:37:17,045
Tell me, De Wiel...
391
00:37:21,128 --> 00:37:23,378
Keys is not coming back, is he?
392
00:37:26,712 --> 00:37:30,128
I apologise on behalf
of the Keys Lamar De Wiel Bank.
393
00:37:31,128 --> 00:37:36,795
A house like ours takes 200 years
to build its reputation.
394
00:37:36,837 --> 00:37:40,170
René Keys doesn't accept
his responsibilities.
395
00:37:41,253 --> 00:37:43,837
It's regrettable.
396
00:37:43,878 --> 00:37:47,087
Don't blame Keys.
He's a good man.
397
00:37:50,003 --> 00:37:52,462
Keys knew me well.
398
00:37:52,503 --> 00:37:54,753
He knew perfectly
399
00:37:54,795 --> 00:37:59,253
that my head is not in business.
400
00:37:59,295 --> 00:38:04,003
The disappearance of my daughter
Leopolda took me away from all this.
401
00:38:05,087 --> 00:38:07,962
The two sons I have left are useless.
402
00:38:09,253 --> 00:38:12,628
Always so jealous of Leopolda.
403
00:38:12,670 --> 00:38:19,670
They plan to sell the arable land
and build a country club on the rest.
404
00:38:21,087 --> 00:38:22,878
A country club.
405
00:38:24,962 --> 00:38:26,878
Look at them.
406
00:38:28,670 --> 00:38:33,128
They look like idiots.
Their mother pampers them too much.
407
00:38:33,170 --> 00:38:36,295
Two chubby calves.
408
00:38:37,837 --> 00:38:43,045
They only speculate.
They only think about money.
409
00:38:46,462 --> 00:38:48,587
Dad, come here!
410
00:39:03,295 --> 00:39:06,170
- Help yourself.
- Thank you.
411
00:39:57,712 --> 00:40:00,212
- What was his wife's name?
- Magdalena.
412
00:40:01,753 --> 00:40:05,962
She's in charge of the Miss Foal Pageant
for Tandil's annual feast.
413
00:40:06,003 --> 00:40:08,920
- It's funny.
- Very.
414
00:40:08,962 --> 00:40:11,545
She teaches the girls good manners,
she teaches them to chat.
415
00:40:11,587 --> 00:40:14,253
- Is she unce?
- I think she is.
416
00:40:14,295 --> 00:40:17,045
She inherited from her father
a country house in Marbella,
417
00:40:17,087 --> 00:40:18,878
next to the Bismarks.
418
00:40:18,920 --> 00:40:22,837
She's related to a Spanish count,
Salamanca or some such.
419
00:40:22,878 --> 00:40:24,878
We'll have to go and visit them there.
420
00:40:26,295 --> 00:40:28,212
And what do you think about the sons?
421
00:40:28,253 --> 00:40:30,837
The youngest is a boget.
No potential.
422
00:40:30,878 --> 00:40:32,878
The other is trying
to get a place in a ministry.
423
00:40:44,253 --> 00:40:47,378
- And him?
- He's getting old.
424
00:40:49,795 --> 00:40:51,795
He's staying with us.
425
00:40:52,962 --> 00:40:55,462
- Did you hear about his daughter?
- Yes.
426
00:40:57,837 --> 00:40:59,962
The poor man is devastated.
427
00:41:01,670 --> 00:41:04,170
- Did he tell you about it?
- Hardly.
428
00:41:16,128 --> 00:41:18,295
Magdalena made
a strange comment about Keys.
429
00:41:19,962 --> 00:41:23,587
It's a bit confusing.
We were talking about a minor issue
430
00:41:23,628 --> 00:41:27,378
and I mentioned Keys in passing,
talking about you or our trip here.
431
00:41:29,170 --> 00:41:31,003
She stopped me at once.
432
00:41:31,045 --> 00:41:33,962
She said you seemed
a very good man, very correct,
433
00:41:34,003 --> 00:41:35,795
that she could see it in your face.
434
00:41:35,837 --> 00:41:40,628
Whispering, she added that Keys
was nothing but a despicable manipulator.
435
00:41:42,628 --> 00:41:44,628
That he was dangerous.
436
00:41:47,753 --> 00:41:49,753
It's only hearsay.
437
00:41:50,878 --> 00:41:52,628
Prudery, Ines.
438
00:41:54,212 --> 00:41:56,628
Augusto may think just like his wife.
439
00:41:58,753 --> 00:42:01,378
He spoke of Keys as a friend.
440
00:42:01,420 --> 00:42:03,337
And he doesn't seem
to have many friends.
441
00:42:05,503 --> 00:42:09,295
But what did he do, Quinet?
She said "dangerous".
442
00:45:27,253 --> 00:45:29,795
Hello, Bijou!
443
00:45:29,837 --> 00:45:31,837
Fine, fine. And you?
444
00:45:33,128 --> 00:45:35,337
Am I disturbing you?
Aren't you having lunch?
445
00:45:37,878 --> 00:45:40,337
Well! Here it's awfully hot.
446
00:45:43,045 --> 00:45:45,878
Look, I've got a bag with me.
447
00:45:45,920 --> 00:45:47,920
DecĂŽme will take it next week.
448
00:45:50,670 --> 00:45:52,670
Yes, that's right, it's for him.
449
00:45:53,962 --> 00:45:56,878
No, we'll wait and see
how they want to proceed.
450
00:45:58,795 --> 00:46:01,587
Can you do me a small favour?
451
00:46:01,628 --> 00:46:06,253
Check the list of pseudonyms.
See if there's a "LĂĄzaro" somewhere.
452
00:46:08,503 --> 00:46:11,962
That's right. L-Ă-Z-A-R-O.
453
00:46:14,170 --> 00:46:16,462
Just check
if he's got something with us.
454
00:46:19,587 --> 00:46:21,503
I'll call you back.
455
00:46:22,587 --> 00:46:25,378
Thank you, dear. Bye. Bye.
456
00:46:26,462 --> 00:46:29,920
3. A DUEL
457
00:47:01,795 --> 00:47:04,045
At last! De Wiel!
458
00:47:04,087 --> 00:47:06,170
- Mr Farrell.
- How are you?
459
00:47:06,212 --> 00:47:08,378
Very well.
460
00:47:08,420 --> 00:47:09,837
My wife.
461
00:47:13,253 --> 00:47:15,920
Have you seen the horses?
What do you think?
462
00:47:15,962 --> 00:47:19,587
- They're lovely.
- Especially number 5, "Usurper".
463
00:47:19,628 --> 00:47:22,087
Except for its name.
But it's a really lovely horse.
464
00:47:25,920 --> 00:47:27,920
One minute, De Wiel.
465
00:47:30,462 --> 00:47:32,462
No women.
466
00:47:34,503 --> 00:47:40,003
Darling, why don't you go
and bet a bit? On horses.
467
00:47:40,045 --> 00:47:42,545
Gentlemen, excuse me.
468
00:47:42,587 --> 00:47:45,420
De Wiel,
we could go to the fifth floor.
469
00:47:45,462 --> 00:47:48,128
We have a box.
We could discuss some issues there.
470
00:47:48,170 --> 00:47:50,628
Do you have time?
Fine. Let's go.
471
00:48:14,795 --> 00:48:18,045
De Wiel, please help yourself.
You're making me thirsty.
472
00:48:18,087 --> 00:48:20,087
Thanks.
473
00:48:21,587 --> 00:48:24,045
It used to be much easier,
when I just bet on me.
474
00:48:25,753 --> 00:48:28,795
AnĂbal won NĂŒrbungring
with Ferrari twice
475
00:48:28,837 --> 00:48:31,545
and the Brazilian Grand Prix
with Mercedes once.
476
00:48:31,587 --> 00:48:34,087
- Dekerman, have you been served?
- No.
477
00:48:38,795 --> 00:48:42,337
Nacho, can you tell Pataroni
I'll see him later downstairs?
478
00:48:42,378 --> 00:48:43,378
Yes, sir.
479
00:48:46,670 --> 00:48:49,295
Don't leave me alone, Farrell.
480
00:48:49,337 --> 00:48:51,837
Pataroni.
We'll meet later downstairs.
481
00:48:51,878 --> 00:48:54,045
Can't you see
I'm with my Swiss banker? Look.
482
00:48:54,087 --> 00:48:56,087
Nice to meet you.
483
00:49:00,378 --> 00:49:03,003
De Wiel...
484
00:49:03,045 --> 00:49:05,420
they told me you have
a very big castle in Geneva.
485
00:49:06,503 --> 00:49:10,128
We have a very big house,
from our family.
486
00:49:10,170 --> 00:49:11,712
You're welcome there.
487
00:49:11,753 --> 00:49:14,587
How many hectares
are we talking about?
488
00:49:14,628 --> 00:49:19,628
Compared to what you're used to,
it's just a small garden.
489
00:49:22,837 --> 00:49:25,128
What did you do
before becoming a private banker?
490
00:49:26,170 --> 00:49:27,962
Well...
491
00:49:28,003 --> 00:49:31,837
My grandfather was a founder
of the Keys Lamar De Wiel Bank.
492
00:49:31,878 --> 00:49:34,753
Consolidated by my father, of course.
493
00:49:36,545 --> 00:49:38,545
I'd never have guessed that.
494
00:49:40,878 --> 00:49:43,128
Dekerman, please, close the door.
495
00:49:54,045 --> 00:49:56,420
So...
496
00:49:56,462 --> 00:49:58,462
De Wiel.
497
00:50:00,587 --> 00:50:02,587
Tell me what you propose.
498
00:50:03,670 --> 00:50:06,045
You have five minutes.
499
00:50:09,837 --> 00:50:11,087
No, no.
500
00:50:11,128 --> 00:50:14,003
I'm joking, De Wiel.
501
00:50:14,045 --> 00:50:17,295
When we worked
with Mirabela Motors,
502
00:50:17,337 --> 00:50:20,920
in the USA, we did this
with the people of McKinsey.
503
00:50:20,962 --> 00:50:23,253
They were...
504
00:50:23,295 --> 00:50:26,087
expeditious.
I like that, I value that.
505
00:50:28,253 --> 00:50:30,295
They had three pillars...
506
00:50:31,545 --> 00:50:34,670
the Marines, the church
and themselves.
507
00:50:36,587 --> 00:50:39,378
They're actually friends
of your partner, I think.
508
00:50:39,420 --> 00:50:41,795
René Keys has got many friends.
509
00:50:47,878 --> 00:50:50,670
The management model
I can propose
510
00:50:50,712 --> 00:50:53,878
is very similar to what Keys has.
511
00:50:55,795 --> 00:51:00,753
There may be some small differences
between him and me...
512
00:51:00,795 --> 00:51:03,337
let's say...
513
00:51:03,378 --> 00:51:05,087
in style.
514
00:51:07,503 --> 00:51:09,295
Mr Nazarian is looking for you.
515
00:51:09,337 --> 00:51:11,587
Nazarian...
516
00:51:11,628 --> 00:51:13,878
He was with the minister.
I forgot.
517
00:51:15,545 --> 00:51:18,045
De Wiel, I'm leaving you
with my lawyer,
518
00:51:18,087 --> 00:51:21,587
to sort everything out.
I'm leaving.
519
00:51:24,378 --> 00:51:26,795
When are you going back
to Geneva?
520
00:51:26,837 --> 00:51:28,420
I have a few days left.
521
00:51:28,462 --> 00:51:31,920
Okay. I'll see you
before you leave. Bye.
522
00:51:36,212 --> 00:51:38,503
I'll go with you.
523
00:51:47,378 --> 00:51:49,378
Us too?
524
00:51:50,503 --> 00:51:52,962
The military
are a bit restless lately.
525
00:51:59,378 --> 00:52:01,295
Listen.
526
00:52:01,337 --> 00:52:03,087
It's nothing personal.
527
00:52:03,128 --> 00:52:05,628
Don't torture yourself.
The decision had already been made.
528
00:52:14,170 --> 00:52:16,170
Keys and Farrell were very close.
529
00:52:19,045 --> 00:52:22,128
I think Farrell
has shit his pants too.
530
00:52:24,045 --> 00:52:26,212
He worshipped your friend,
531
00:52:26,253 --> 00:52:28,878
like the drug addict
who sucks the dealer's cock.
532
00:52:32,503 --> 00:52:34,503
I'll keep you posted.
533
00:53:06,045 --> 00:53:09,712
"God's Fervour" finished seventh.
What a pity.
534
00:53:11,420 --> 00:53:13,628
How's AnĂbal and his elephants?
535
00:53:17,587 --> 00:53:19,587
Farrell is leaving the bank.
536
00:53:21,170 --> 00:53:23,212
Are you sure?
537
00:53:24,837 --> 00:53:26,837
Did he tell you why?
538
00:53:27,920 --> 00:53:29,920
He doesn't have to.
539
00:53:31,712 --> 00:53:34,253
- And what are you going to do?
- What am I going to do?
540
00:53:37,420 --> 00:53:40,670
Dekerman says Farrell had made
the decision long before we arrived.
541
00:53:41,753 --> 00:53:44,003
Farrell has deux jaunes.
He's older than you,
542
00:53:44,045 --> 00:53:46,765
and he dresses like he was a law student.
Can't you see he's a deuce?
543
00:53:48,128 --> 00:53:49,878
Those people think
they can buy anything.
544
00:53:49,920 --> 00:53:52,087
If you adapted your methods a bit...
545
00:53:52,128 --> 00:53:54,337
You and your directives.
546
00:53:54,378 --> 00:53:56,920
The new generation's aggressive.
That's what they're asked.
547
00:53:56,962 --> 00:53:58,962
Enough, Ines.
548
00:54:05,295 --> 00:54:07,920
Your father was right.
Fear makes you mediocre.
549
00:54:47,628 --> 00:54:50,378
How are you, my friend?
You look pale.
550
00:54:50,420 --> 00:54:52,420
DecĂŽme...
551
00:54:53,587 --> 00:54:55,337
Excuse me. I'm exhausted.
552
00:54:55,378 --> 00:54:59,253
Are you sure you're okay?
Have some sugar.
553
00:54:59,295 --> 00:55:02,128
- An orange juice.
- No, I'm fine.
554
00:55:03,212 --> 00:55:05,295
You were telling me about the sale.
555
00:55:05,337 --> 00:55:10,378
Yes. The minister couldn't refuse
the purchase offer.
556
00:55:11,670 --> 00:55:14,878
This electric company
was a thorn in Bern's side.
557
00:55:14,920 --> 00:55:18,545
We must admit that Credit Suisse
was able to negotiate really well.
558
00:55:20,503 --> 00:55:22,670
What was their representative's name?
559
00:55:22,712 --> 00:55:25,712
Lutz. A good Swiss,
560
00:55:25,753 --> 00:55:27,753
from Zug.
561
00:55:27,795 --> 00:55:30,628
He's staying at the Sheraton
with Lombier's son.
562
00:55:32,962 --> 00:55:35,003
Between you and me,
563
00:55:35,045 --> 00:55:39,295
since credit banks started sailing
in the same waters as we do...
564
00:55:39,337 --> 00:55:44,628
a real war of greed has broken out.
565
00:55:44,670 --> 00:55:48,795
It's not the same world
we knew with your father, Yvan.
566
00:55:48,837 --> 00:55:51,753
Regrettably, I agree.
567
00:55:51,795 --> 00:55:53,337
Anyway...
568
00:55:53,378 --> 00:55:58,420
Frydmer is delighted
with the finance minister's attitude.
569
00:55:58,462 --> 00:56:01,587
In fact, we will meet at Frydmer's
on the 20th, won't we?
570
00:56:01,628 --> 00:56:04,253
Oh, no. I'm returning
the day after tomorrow.
571
00:56:04,295 --> 00:56:05,712
Ludivine is getting married.
572
00:56:06,962 --> 00:56:10,087
Congratulations!
Do we know the lucky man?
573
00:56:10,128 --> 00:56:13,837
A Chalignac.
The poor devil is not very bright,
574
00:56:13,878 --> 00:56:15,837
but he seems to be
a hard-working lad, anyway.
575
00:56:34,462 --> 00:56:38,462
- Ah, here it is!
- My secretary has been warned.
576
00:56:38,503 --> 00:56:40,503
I'm grateful
you took care of the transport.
577
00:56:40,545 --> 00:56:43,420
It's only natural, son.
I'm happy to help.
578
00:56:45,378 --> 00:56:48,045
By the way, you look great.
579
00:56:49,170 --> 00:56:52,378
And you? How do you feel here?
580
00:56:52,420 --> 00:56:55,462
It must be different
from Geneva and Paris.
581
00:56:57,295 --> 00:57:00,628
Hernån Cortés must have also felt
a bit disoriented when he disembarked.
582
00:57:03,087 --> 00:57:06,795
I've got an appointment
in an important club in a little while.
583
00:57:06,837 --> 00:57:08,878
Really? Which one?
584
00:57:08,920 --> 00:57:10,837
The Circle of Arms.
585
00:57:12,962 --> 00:57:15,212
Act as simple as you can, my dear.
586
00:57:15,253 --> 00:57:18,253
You have to tug
those people's heartstrings.
587
00:57:18,295 --> 00:57:20,295
Have you seen the inflation?
588
00:57:21,378 --> 00:57:23,045
And not only that.
589
00:57:23,087 --> 00:57:26,295
Here, people constantly live in fear
of what may happen tomorrow.
590
00:57:28,337 --> 00:57:31,295
The Circle of Arms. That's good.
591
00:57:31,337 --> 00:57:35,503
The cream of the junta meets there.
Be alert all the same, son.
592
00:57:39,087 --> 00:57:41,087
It's been a pleasure seeing you.
593
00:57:43,378 --> 00:57:45,378
- Shall I help you?
- No.
594
00:57:47,128 --> 00:57:49,337
Give Ines my regards.
595
00:57:49,378 --> 00:57:50,712
Of course.
596
00:57:50,753 --> 00:57:52,837
A client has invited her
to dinner tonight.
597
00:57:52,878 --> 00:57:55,712
Very well. You are going fast,
my friend. That's great.
598
00:57:55,753 --> 00:57:59,920
As for Keys,
it's not a comfortable situation.
599
00:57:59,962 --> 00:58:04,795
Your father would never have
allowed such indolence. No offence.
600
00:58:04,837 --> 00:58:07,628
People behave differently now,
as you said.
601
00:58:07,670 --> 00:58:10,003
This will not benefit you.
602
00:58:11,587 --> 00:58:16,295
Keys was brilliant.
Probably one of the best among us.
603
00:58:16,337 --> 00:58:18,545
But...
604
00:58:18,587 --> 00:58:20,878
so much exuberance was toxic.
605
00:58:22,212 --> 00:58:24,920
After spending so much time here...
606
00:58:24,962 --> 00:58:27,503
his methods became...
607
00:58:27,545 --> 00:58:30,128
problematic.
608
00:58:30,170 --> 00:58:32,337
There are dreadful...
609
00:58:34,003 --> 00:58:35,212
rumours.
610
00:58:35,253 --> 00:58:39,337
Someone trustworthy
saw Keys with certain people.
611
00:58:41,670 --> 00:58:43,670
Beasts.
612
00:58:47,295 --> 00:58:51,795
We all have a breaking point, I guess.
613
00:58:53,295 --> 00:58:55,712
Keys has completely lost his mind.
614
00:58:58,212 --> 00:59:00,212
What a waste.
615
00:59:01,295 --> 00:59:04,253
So much talent, and such a fall.
616
00:59:11,670 --> 00:59:13,962
Welcome to the Circle of Arms, Mr De Wiel.
617
00:59:14,003 --> 00:59:17,295
If you want the bar,
it's at the back of the main room.
618
00:59:17,337 --> 00:59:18,920
- Thanks.
- You're welcome.
619
00:59:57,462 --> 00:59:59,462
Good evening.
620
01:00:00,628 --> 01:00:03,003
You must be the famous Swiss.
621
01:00:04,587 --> 01:00:06,587
I didn't know I was so famous.
622
01:00:08,962 --> 01:00:11,003
Water, please.
623
01:00:20,545 --> 01:00:22,503
Look who's arrived.
624
01:00:22,545 --> 01:00:25,212
His holiness Tatoski.
625
01:00:41,128 --> 01:00:43,128
Excuse me.
626
01:00:54,378 --> 01:00:56,587
Mr De Wiel?
627
01:00:56,628 --> 01:00:59,212
It's so nice to meet you, my friend.
So nice!
628
01:00:59,253 --> 01:01:01,295
The pleasure is mine, Monsignor.
629
01:01:04,753 --> 01:01:08,045
- Inchauspe.
- Yvan De Wiel.
630
01:01:08,087 --> 01:01:11,420
- Captain Peraltchuk. Nice to meet you.
- Yvan De Wiel.
631
01:01:11,462 --> 01:01:14,295
- Ambassador Damestoy.
- Yvan De Wiel.
632
01:01:14,337 --> 01:01:16,045
Garrel.
633
01:01:16,087 --> 01:01:17,795
Nice to meet you.
634
01:01:17,837 --> 01:01:19,920
Amadeo Castén. Nice to meet you.
635
01:01:19,962 --> 01:01:22,795
- Nice to meet you.
- Adolfo Nelson.
636
01:01:24,295 --> 01:01:26,462
- Where are you from?
- Geneva.
637
01:01:26,503 --> 01:01:28,753
- Borges.
- Sure.
638
01:01:28,795 --> 01:01:31,128
Geneva is Borges' favourite city.
639
01:01:31,170 --> 01:01:34,045
Do you know why Borges
likes Geneva so much?
640
01:01:34,087 --> 01:01:36,712
- Why?
- Because it's a city that hasn't changed.
641
01:01:36,753 --> 01:01:40,003
So, when he goes there,
wherever he is, he can recognise...
642
01:01:40,045 --> 01:01:42,545
Yesterday I had lunch
with a colleague of yours.
643
01:01:42,587 --> 01:01:44,378
Lutz, from the Credit Suisse.
644
01:01:44,420 --> 01:01:47,045
- Really?
- Yes.
645
01:01:47,087 --> 01:01:50,712
You're really tough for business.
646
01:01:50,753 --> 01:01:54,253
We don't exactly share
the same line of business.
647
01:01:54,295 --> 01:01:56,378
What do you mean?
Aren't you a banker too?
648
01:01:56,420 --> 01:01:59,837
Rogelio, you're offending Mr De Wiel.
649
01:01:59,878 --> 01:02:02,878
Mr De Wiel belongs to private banking.
650
01:02:02,920 --> 01:02:04,837
It's different to commercial banking.
651
01:02:04,878 --> 01:02:07,670
It's like comparing
an airliner to a private jet.
652
01:02:07,712 --> 01:02:12,170
Gentlemen, our friend here
is a man of the world.
653
01:02:12,212 --> 01:02:15,337
He comes from a lineage.
However,
654
01:02:15,378 --> 01:02:18,962
a commercial banker is nothing
but a mere slave to his bank.
655
01:02:19,003 --> 01:02:21,212
Look, with all respect,
656
01:02:21,253 --> 01:02:25,253
after dealing with the Swiss for a while,
you'll realise who's really a slave.
657
01:02:25,295 --> 01:02:29,045
- You see how things are getting!
- You sure you wanna get into this?
658
01:02:29,087 --> 01:02:30,920
He didn't look like a slave.
659
01:02:30,962 --> 01:02:33,503
Don't listen to them, Yvan.
They're like children.
660
01:02:34,962 --> 01:02:37,587
Mr De Wiel is a great banker.
661
01:02:37,628 --> 01:02:40,670
He's the partner of our friend,
662
01:02:40,712 --> 01:02:42,420
René Keys.
663
01:02:45,337 --> 01:02:47,378
Shall we take a walk around the Circle?
664
01:02:47,420 --> 01:02:50,378
Rubén, be nice.
Take him on the guided tour.
665
01:02:51,837 --> 01:02:57,128
The creation of the Circle of Arms
took place thanks to 78 gentlemen,
666
01:02:57,170 --> 01:03:03,128
all of them amateur fencers,
at a time when duels were rife.
667
01:03:04,545 --> 01:03:09,587
The main initiative came
from Mariano Paunero,
668
01:03:09,628 --> 01:03:12,253
son of the general
Wenceslao Paunero,
669
01:03:12,295 --> 01:03:15,045
a colossus
of the War of the Triple Alliance
670
01:03:15,087 --> 01:03:17,712
and the liberator of Corrientes.
671
01:03:17,753 --> 01:03:21,087
The Circle had among its members
672
01:03:21,128 --> 01:03:25,045
some of the greatest men of the nation -
673
01:03:25,087 --> 01:03:28,128
Carlos Pellegrini,
Julio Argentino Roca,
674
01:03:28,170 --> 01:03:33,253
both Uriburus, Manuel Quintana,
Figueroa Alcorta...
675
01:03:33,295 --> 01:03:36,462
to name just some
of the presidents of the Republic.
676
01:03:38,003 --> 01:03:39,920
As for illustrious visitors,
677
01:03:39,962 --> 01:03:43,837
we can mention Anatole France,
the Duke of Windsor.
678
01:03:47,003 --> 01:03:48,962
Unfortunately,
679
01:03:49,003 --> 01:03:52,670
nowadays the fencing piste
has been replaced
680
01:03:52,712 --> 01:03:55,962
by a squash court and a sauna...
681
01:03:57,045 --> 01:04:01,628
He's a patriot!
Do you see how much he knows?
682
01:04:01,670 --> 01:04:04,253
He's something
of an institution in the Circle.
683
01:04:04,295 --> 01:04:06,337
- Adolfo! Come here.
- Yes.
684
01:04:14,378 --> 01:04:15,670
Excuse me.
685
01:04:58,003 --> 01:05:01,045
This city has known chaos, my friend.
686
01:05:03,003 --> 01:05:07,628
Since then, we're going through
a purification phase.
687
01:05:09,462 --> 01:05:12,462
Now we must re-educate
all the young people.
688
01:05:15,920 --> 01:05:18,545
But...
689
01:05:18,587 --> 01:05:22,795
unfortunately, there are
some unrecoverable elements.
690
01:05:25,003 --> 01:05:28,337
Parasites must be eradicated...
691
01:05:28,378 --> 01:05:31,753
even in the best of families,
don't you agree?
692
01:05:36,003 --> 01:05:37,795
Yes.
693
01:05:37,837 --> 01:05:39,837
You're different to Keys.
694
01:05:41,462 --> 01:05:44,795
- Keys has probably got less...
- You're...
695
01:05:44,837 --> 01:05:48,212
more reasonable, more humble.
696
01:05:50,045 --> 01:05:52,962
He said we were all murderers.
697
01:05:55,253 --> 01:05:57,253
Have you had dinner yet?
698
01:05:58,837 --> 01:06:00,837
Let's go to the bridge room.
699
01:06:02,253 --> 01:06:06,920
Let's buy Hoffmann-Laroche.
The stocks are at 82.75.
700
01:06:06,962 --> 01:06:10,503
Hoffmann-Laroche.
Increased on average.
701
01:06:10,545 --> 01:06:12,545
Order 200.
702
01:06:14,837 --> 01:06:18,128
- Very well. Limited?
- Unlimited.
703
01:06:19,795 --> 01:06:23,170
Limiting it to a week
would provide more guarantees.
704
01:06:23,212 --> 01:06:24,628
It's not necessary.
705
01:06:24,670 --> 01:06:28,503
Caterpillar, buy. They're up 700.
706
01:06:30,962 --> 01:06:33,462
You know and I know
they're expensive.
707
01:06:37,212 --> 01:06:39,753
- You have a call, Monsignor.
- Who is it?
708
01:06:39,795 --> 01:06:42,837
- Captain Grossini.
- Tell him to call again later.
709
01:06:42,878 --> 01:06:45,462
- Care for a drink?
- No, thanks.
710
01:06:45,503 --> 01:06:48,670
Here they have that dry gin, Gordon's.
711
01:06:48,712 --> 01:06:51,837
Keys drank it.
He said it was the best of them all.
712
01:06:54,170 --> 01:06:56,170
Okay, a gin.
713
01:06:59,962 --> 01:07:01,962
Listen, my friend...
714
01:07:02,003 --> 01:07:05,378
Uganda.
What do you know about that?
715
01:07:05,420 --> 01:07:08,170
The coup came out of nowhere.
716
01:07:08,212 --> 01:07:10,420
Nobody thought
Obote would come back.
717
01:07:14,170 --> 01:07:16,170
Uganda?
718
01:07:17,628 --> 01:07:20,087
Indeed.
719
01:07:20,128 --> 01:07:22,087
He was finished.
720
01:07:22,128 --> 01:07:27,128
The schilling is very fragile.
Let's open a Forex contract.
721
01:07:30,128 --> 01:07:32,128
The Forex?
722
01:07:35,295 --> 01:07:37,295
Monsignor...
723
01:07:39,795 --> 01:07:44,753
the Forex is a particularly
complex operation.
724
01:07:46,170 --> 01:07:48,170
And of high risk.
725
01:07:51,962 --> 01:07:56,212
"Let's be greedy
when the others are prudent."
726
01:07:57,462 --> 01:07:59,295
Keys used to say that.
727
01:08:15,003 --> 01:08:16,795
How much are you thinking about?
728
01:08:19,003 --> 01:08:21,003
1.5 million.
729
01:08:22,337 --> 01:08:23,878
I want to be honest with you.
730
01:08:23,920 --> 01:08:26,545
I think there's a very high possibility
731
01:08:26,587 --> 01:08:29,378
that you will lose
the money you invest there.
732
01:08:31,628 --> 01:08:35,462
We have no interest
733
01:08:35,503 --> 01:08:37,753
in operating in the currency market.
734
01:08:39,503 --> 01:08:42,503
It's a totally unpredictable market.
735
01:08:43,670 --> 01:08:48,920
War is won on the front.
It took a lot to convince him too.
736
01:08:50,628 --> 01:08:53,378
Did Keys operate in the Forex?
737
01:08:56,670 --> 01:08:59,587
Have you already done it with him?
738
01:09:00,920 --> 01:09:05,378
Pastimes are rare
in these turbulent times.
739
01:09:08,212 --> 01:09:13,003
Your predecessor knew
how to be exceptionally generous.
740
01:09:14,087 --> 01:09:16,087
As far as he could be.
741
01:09:19,670 --> 01:09:21,670
You...
742
01:09:22,837 --> 01:09:24,837
Did Keys...
743
01:09:26,170 --> 01:09:29,962
inform you of the reasons
for his sudden...
744
01:09:31,795 --> 01:09:33,295
departure?
745
01:09:34,378 --> 01:09:38,753
Anyone has the right to get scared.
Even the best of them.
746
01:09:44,295 --> 01:09:46,295
Do you know a certain...
747
01:09:49,087 --> 01:09:51,087
"LĂĄzaro"?
748
01:09:52,170 --> 01:09:55,128
LĂĄzaro?
749
01:09:55,170 --> 01:09:57,545
That was probably too much for Keys.
750
01:09:58,837 --> 01:10:00,920
Sure.
751
01:10:00,962 --> 01:10:03,003
Anyone can get scared with LĂĄzaro.
752
01:10:04,212 --> 01:10:06,503
We're talking about serious business.
753
01:10:08,045 --> 01:10:10,962
I don't want to push you, but...
754
01:10:11,003 --> 01:10:13,337
if I were you...
755
01:10:13,378 --> 01:10:18,420
You're on a trip
and trips are usually entertaining.
756
01:10:21,462 --> 01:10:26,170
Now, the country needs people like you.
757
01:10:26,212 --> 01:10:29,045
Brave people.
758
01:10:29,087 --> 01:10:33,753
We mustn't forget we had
to go out and clean the streets.
759
01:10:35,295 --> 01:10:38,337
We live in difficult times.
760
01:10:38,378 --> 01:10:40,378
Dark times.
761
01:11:49,128 --> 01:11:52,420
4. THE GALA
762
01:12:26,128 --> 01:12:28,462
We also say, "to Condois."
763
01:12:28,503 --> 01:12:30,462
To Condois?
764
01:12:30,503 --> 01:12:32,795
My husband does it very easily.
765
01:12:32,837 --> 01:12:35,503
It means to pretend
you haven't seen anything.
766
01:12:36,962 --> 01:12:38,878
I love dialects!
767
01:12:38,920 --> 01:12:41,628
My husband and I use it, some cousins,
768
01:12:41,670 --> 01:12:44,462
the world of private banking.
It's a limited dialect.
769
01:12:44,503 --> 01:12:47,962
And the other one... Cousin Arthur?
770
01:12:48,003 --> 01:12:50,003
No, to Cousin Antoine.
771
01:12:52,045 --> 01:12:54,003
For example,
772
01:12:54,045 --> 01:12:56,962
I see your partner among the guests.
773
01:12:57,003 --> 01:12:59,837
We're pretty far away. I see him
but he hasn't seen me yet.
774
01:13:00,920 --> 01:13:03,503
I have the possibility of ignoring him.
For whatever reason,
775
01:13:03,545 --> 01:13:05,212
I prefer not to say hello to him.
776
01:13:05,253 --> 01:13:07,170
I don't meet his eye.
777
01:13:07,212 --> 01:13:10,420
I played Cousin Antoine.
It's very practical.
778
01:13:10,462 --> 01:13:12,920
You're brilliant!
779
01:13:12,962 --> 01:13:14,962
One more, my dear!
780
01:13:16,295 --> 01:13:19,420
To play singe en bouche d'or.
781
01:13:19,462 --> 01:13:21,462
Play the innocent.
782
01:13:23,420 --> 01:13:26,212
I like this one - to have deux jaunes.
783
01:13:26,253 --> 01:13:29,253
When someone cannot be trusted,
we say that he has deux jaunes.
784
01:13:33,628 --> 01:13:35,545
And...
785
01:13:36,628 --> 01:13:39,212
Azor.
786
01:13:39,253 --> 01:13:41,253
"Azor"?
787
01:13:43,003 --> 01:13:45,253
"Be quiet."
788
01:13:45,295 --> 01:13:47,295
"Careful what you say."
789
01:13:53,128 --> 01:13:56,378
Yvan! Are you alone?
790
01:13:56,420 --> 01:13:59,378
- Momentarily.
- Good. Is Ines having fun?
791
01:14:00,587 --> 01:14:02,962
I think so.
792
01:14:03,003 --> 01:14:06,795
Mrs Urzue TalamĂĄn! Welcome!
793
01:14:06,837 --> 01:14:09,128
Yvan De Wiel.
My cousin's husband.
794
01:14:09,170 --> 01:14:10,587
Nice to meet you.
795
01:14:10,628 --> 01:14:13,962
- Your first time in Argentina?
- Yes, the first time.
796
01:14:14,003 --> 01:14:17,670
You must see the RĂo de la Plata.
797
01:14:17,712 --> 01:14:20,420
It looks like an ocean.
798
01:14:20,462 --> 01:14:22,462
Of course!
799
01:14:32,003 --> 01:14:34,920
A great ancient fortune... went broke.
800
01:14:34,962 --> 01:14:37,337
A great radio drama actress.
801
01:14:38,462 --> 01:14:40,128
Lombier is here.
802
01:14:40,170 --> 01:14:42,378
With Lutz. Have you seen them?
803
01:14:42,420 --> 01:14:44,420
From afar.
804
01:14:53,587 --> 01:14:55,545
Mr Padel-CamĂłn.
805
01:14:55,587 --> 01:14:58,462
Your husband is a gem.
806
01:14:58,503 --> 01:15:00,878
An honest man.
807
01:15:00,920 --> 01:15:04,212
He loves you, my dear.
808
01:15:06,003 --> 01:15:08,337
You support him a lot, don't you?
809
01:15:10,545 --> 01:15:12,545
As one of my friends says,
810
01:15:12,587 --> 01:15:15,920
my husband and I are one
and the same person -
811
01:15:15,962 --> 01:15:17,337
him.
812
01:15:35,295 --> 01:15:40,253
I get so bored...
You have no idea how much.
813
01:15:41,878 --> 01:15:44,628
It's a divine punishment.
814
01:16:17,253 --> 01:16:19,295
Magdalena? Good evening.
815
01:16:19,337 --> 01:16:23,837
You've made a mistake.
I'm not Magdalena.
816
01:16:23,878 --> 01:16:27,628
I'm her sister. Alicia Domecq.
Nice to meet you.
817
01:16:28,712 --> 01:16:32,670
I'm sorry. You're so alike.
It's amazing.
818
01:16:32,712 --> 01:16:35,253
Don't worry, I'm used to it.
819
01:16:35,295 --> 01:16:38,670
A little less now,
since I don't live here any more.
820
01:16:38,712 --> 01:16:41,545
- And where do you live?
- Paris.
821
01:16:41,587 --> 01:16:46,087
And Marbella, Madrid...
We have a small herd. Bulls.
822
01:16:47,462 --> 01:16:50,545
- The party is livening up, De Wiel.
- Yes.
823
01:16:50,587 --> 01:16:52,587
- It's a lovely party.
- Yes, lovely.
824
01:16:54,545 --> 01:16:57,628
There's a question
they must be asking you a lot.
825
01:16:57,670 --> 01:16:59,753
What do you think of Argentinian meat?
826
01:16:59,795 --> 01:17:01,670
Is it better or worse than others?
827
01:17:01,712 --> 01:17:03,920
It's as good as any other, isn't it?
828
01:17:03,962 --> 01:17:05,962
It's excellent.
829
01:17:08,795 --> 01:17:10,170
Well, De Wiel.
830
01:17:10,212 --> 01:17:13,253
Open the account in the name
of my daughter, Leopolda.
831
01:17:16,962 --> 01:17:18,962
Sir...
832
01:17:20,837 --> 01:17:25,170
Legally, the holder
cannot be an absent person.
833
01:17:26,712 --> 01:17:29,003
I mean,
834
01:17:29,045 --> 01:17:31,337
it has to be someone who can sign.
835
01:17:33,337 --> 01:17:37,045
But she has to be able
to dispose of her money,
836
01:17:37,087 --> 01:17:39,087
in case she reappears.
837
01:17:40,920 --> 01:17:44,462
It's crazy!
What a shitty country!
838
01:17:50,462 --> 01:17:53,253
In such particular cases...
839
01:17:54,670 --> 01:17:58,128
the bank makes available
transfer accounts.
840
01:17:59,920 --> 01:18:02,253
That could solve the problem.
841
01:18:05,295 --> 01:18:09,378
Fine, but don't let my wife and sons know.
842
01:18:11,128 --> 01:18:14,045
My sister leads a life
that's very different to mine.
843
01:18:14,087 --> 01:18:17,670
Poor her, they were very dark times.
844
01:18:20,128 --> 01:18:23,295
When his daughter Leopolda disappeared,
845
01:18:23,337 --> 01:18:27,253
Augusto was on some land
in the south of the country.
846
01:18:29,920 --> 01:18:34,170
Augusto became aggressive
with his people.
847
01:18:34,212 --> 01:18:36,212
He was mad with grief.
848
01:18:41,295 --> 01:18:44,462
Leopolda was his darling daughter.
He had a lot of expectations for her.
849
01:18:47,503 --> 01:18:49,753
He knew she was a member
of a political group
850
01:18:49,795 --> 01:18:51,878
and they argued a lot about that...
851
01:18:54,087 --> 01:18:57,795
but Leopolda was stubborn.
852
01:18:57,837 --> 01:18:59,837
Like her father.
853
01:19:03,962 --> 01:19:07,003
Augusto doesn't tolerate
any weakness, you know.
854
01:19:27,087 --> 01:19:29,087
Oh, De Wiel!
855
01:19:31,337 --> 01:19:34,087
- So nice to see you.
- Mr Dekerman.
856
01:19:34,128 --> 01:19:36,420
I like you.
857
01:19:36,462 --> 01:19:39,753
Your colleague, though, was a fanatic.
858
01:19:42,212 --> 01:19:44,878
- Did you cross Farrell?
- No.
859
01:19:49,503 --> 01:19:51,795
Do you want me to tell you?
860
01:19:51,837 --> 01:19:55,337
The whims of people like Farrell
are trying my patience.
861
01:19:55,378 --> 01:19:57,920
I'm not as dedicated as some of you.
862
01:20:02,212 --> 01:20:04,878
Farrell is not a bad guy.
Ambition is his problem.
863
01:20:05,962 --> 01:20:08,920
Now he wants to belong to high society.
864
01:20:11,462 --> 01:20:13,628
To be a politician.
865
01:20:13,670 --> 01:20:15,753
An idiot.
866
01:20:15,795 --> 01:20:18,337
Besides, he's paranoid.
867
01:20:49,670 --> 01:20:52,170
Yvan!
868
01:20:52,212 --> 01:20:54,545
A little meeting.
869
01:20:54,587 --> 01:20:56,587
You might have fun.
870
01:21:13,170 --> 01:21:15,212
Gentlemen.
871
01:21:21,712 --> 01:21:25,253
Yvan de Wiel.
From the Keys Lamar De Wiel Bank.
872
01:21:25,295 --> 01:21:27,212
He's part of the family.
873
01:21:27,253 --> 01:21:29,003
Lutz, go on.
874
01:21:57,003 --> 01:21:59,712
Excellent. Shall we start?
875
01:22:02,795 --> 01:22:05,212
But not now.
876
01:22:13,087 --> 01:22:16,170
9th of July.
We'll organise them a nice parade.
877
01:22:17,628 --> 01:22:20,462
That's very good,
it's a good possibility.
878
01:22:20,503 --> 01:22:23,253
- Salati has to get in there.
- Surely.
879
01:22:28,128 --> 01:22:30,962
So, Yvan... are you sightseeing?
880
01:22:32,253 --> 01:22:35,212
I won't bother you any longer.
881
01:22:35,253 --> 01:22:38,420
A honeymoon
is consummated in private.
882
01:22:38,462 --> 01:22:41,962
It seems that Keys
left everything incomplete.
883
01:22:42,003 --> 01:22:44,212
He must have left you a huge schedule.
884
01:22:45,587 --> 01:22:47,712
Do you listen behind doors, Guy?
885
01:22:47,753 --> 01:22:49,878
I don't even have to.
886
01:22:49,920 --> 01:22:52,920
But tell me,
it seems Keys hit the mark.
887
01:22:52,962 --> 01:22:56,170
"El Dorado! At last!" Right?
888
01:22:58,212 --> 01:23:01,170
What did they call it? "LĂĄzaro"?
889
01:23:04,670 --> 01:23:06,587
Are you interested?
890
01:23:06,628 --> 01:23:11,462
We don't go there, you know.
We don't need to stoop to that.
891
01:23:13,712 --> 01:23:15,837
If you want to enjoy
a decent swimming pool,
892
01:23:15,878 --> 01:23:17,878
I'm at the Sheraton until the 10th.
893
01:23:19,337 --> 01:23:21,420
You're very kind, Guy.
894
01:23:21,462 --> 01:23:23,462
Please, Yvan.
895
01:23:26,003 --> 01:23:28,503
- Take care.
- You too.
896
01:23:59,462 --> 01:24:01,462
Keys is ahead of me.
897
01:24:03,003 --> 01:24:05,003
He's always ahead of me.
898
01:24:07,003 --> 01:24:09,712
- He's irreplaceable.
- Quinet...
899
01:24:11,795 --> 01:24:13,587
They miss him, Ines.
900
01:24:18,462 --> 01:24:20,462
He sold his soul for them.
901
01:24:22,962 --> 01:24:24,962
He was brilliant.
902
01:24:28,712 --> 01:24:30,712
I'll end up humiliated.
903
01:24:33,670 --> 01:24:35,712
On the contrary, Yvan.
904
01:24:35,753 --> 01:24:38,003
You're going to get
where Keys never got.
905
01:24:39,503 --> 01:24:41,503
You just need to keep quiet.
906
01:26:51,295 --> 01:26:53,587
LĂZARO ISLAND MILITARY ZONE
907
01:27:28,587 --> 01:27:30,587
Yvan De Wiel?
908
01:27:32,170 --> 01:27:33,170
Manchado?
909
01:27:33,212 --> 01:27:35,503
He went to get the inventory.
He's on his way.
910
01:27:35,545 --> 01:27:39,670
The 603 is arriving, with two units.
Manchado is with them.
911
01:27:40,837 --> 01:27:42,837
We'll be right back.
912
01:29:05,253 --> 01:29:07,962
They're thoroughbred racehorses.
913
01:29:34,545 --> 01:29:36,545
Section 4,
914
01:29:36,587 --> 01:29:39,295
1,826 suitcases,
915
01:29:39,337 --> 01:29:41,545
11,132 plastic combs,
916
01:29:41,587 --> 01:29:45,503
658 electric shavers,
917
01:29:45,545 --> 01:29:50,045
5,674 metal and plastic glasses,
918
01:29:50,087 --> 01:29:52,545
178 blenders,
919
01:29:52,587 --> 01:29:55,962
2,784 refrigerators,
920
01:29:56,003 --> 01:29:58,962
68 old kerosene stoves,
921
01:29:59,003 --> 01:30:02,253
234 table fans,
922
01:30:02,295 --> 01:30:05,420
674 sewing machines,
923
01:30:05,462 --> 01:30:09,045
1,435 black and white televisions,
924
01:30:09,087 --> 01:30:12,337
65 colour televisions.
925
01:30:12,378 --> 01:30:15,795
Section 5,
a Chevrolet pick-up model 1968...
926
01:30:15,837 --> 01:30:18,128
The cars aren't here.
They're at the warehouse.
927
01:30:18,170 --> 01:30:20,170
And why didn't you tell me?
928
01:30:21,337 --> 01:30:24,212
Section 6...
929
01:30:24,253 --> 01:30:27,128
One French silver tea service,
930
01:30:27,170 --> 01:30:31,212
one wall clock,
probably from the 19th century,
931
01:30:31,253 --> 01:30:34,920
three Persian wool carpets,
hand-woven,
932
01:30:34,962 --> 01:30:37,378
16 French chandeliers,
933
01:30:37,420 --> 01:30:41,170
14,876 Dupont lighters,
934
01:30:41,212 --> 01:30:45,128
one Mauser rifle,
from the Paraguayan War...
935
01:30:45,170 --> 01:30:48,337
nine silver and gold creole knives,
936
01:30:48,378 --> 01:30:51,170
one old edition
of Don Quixote of la Mancha,
937
01:30:51,212 --> 01:30:55,170
one Bible from 1400
written in Latin, restored,
938
01:30:55,212 --> 01:30:57,920
one bilingual dictionary of 7,000 pages,
939
01:30:57,962 --> 01:31:01,962
one Santos HernĂĄndez guitar,
dated 1924,
940
01:31:02,003 --> 01:31:07,462
one Francisco Simplicio guitar,
dated 1927, not in good condition.
941
01:31:10,587 --> 01:31:11,962
Section 8,
942
01:31:12,003 --> 01:31:15,420
- a capybara leather jacket.
- That isn't here, either.
943
01:31:17,212 --> 01:31:19,212
Section 9,
944
01:31:19,253 --> 01:31:23,628
an offset printing machine,
model 130,
945
01:31:23,670 --> 01:31:25,962
a double craft Rotaprint,
946
01:31:26,003 --> 01:31:28,045
a standing stapler,
947
01:31:28,087 --> 01:31:30,712
400 fruit baskets,
948
01:31:30,753 --> 01:31:33,878
1,007 synthetic fabric rugs,
949
01:31:33,920 --> 01:31:37,003
657 portable record players
950
01:31:37,045 --> 01:31:40,545
and 7,467 leather belts.
951
01:31:41,628 --> 01:31:43,628
Why are the leather belts here?
952
01:32:12,670 --> 01:32:16,045
This is a 1960 Alfa Romeo.
A very good car.
953
01:32:16,087 --> 01:32:18,587
In very good condition.
Very good.
954
01:32:22,045 --> 01:32:26,170
This one, we had to paint it.
We had some issues.
955
01:32:28,628 --> 01:32:31,587
And you can show
the property titles, I guess.
956
01:32:32,712 --> 01:32:34,795
Yes. Yes, of course.
957
01:32:39,503 --> 01:32:41,503
Very impressive.
958
01:33:00,087 --> 01:33:01,920
Very good, gentlemen.
959
01:33:01,962 --> 01:33:04,462
We're not an auction house.
960
01:33:06,295 --> 01:33:08,878
But we can adapt...
961
01:33:10,295 --> 01:33:12,295
when it's worth it.
962
01:33:13,837 --> 01:33:16,253
Should we reach an agreement,
963
01:33:16,295 --> 01:33:21,378
we can coordinate
the transport of the goods
964
01:33:21,420 --> 01:33:25,045
you'd like to take out of the country.
965
01:33:25,087 --> 01:33:29,962
In Geneva, there are companies
that specialise in such movements...
966
01:33:31,337 --> 01:33:34,128
and which are particularly discreet.
967
01:33:38,503 --> 01:33:42,712
As for things
that should be sold here,
968
01:33:42,753 --> 01:33:48,253
we can also supervise, if necessary.
969
01:33:48,295 --> 01:33:50,753
But I don't think it's the most advisable.
970
01:33:50,795 --> 01:33:52,712
No.
971
01:33:52,753 --> 01:33:55,253
So we are in agreement.
972
01:33:55,295 --> 01:34:00,212
We'd take care
of managing the proceeds.
973
01:34:01,295 --> 01:34:05,170
We only work with commissions.
974
01:34:05,212 --> 01:34:08,670
That's to say, a percentage
of the deposited money.
975
01:34:08,712 --> 01:34:13,712
In general, that commission
ranges from 2 to 3%.
976
01:34:15,420 --> 01:34:18,462
In this case,
given the characteristics of the business,
977
01:34:18,503 --> 01:34:21,170
we should raise that amount.
978
01:34:21,212 --> 01:34:23,295
I'd say...
979
01:34:24,503 --> 01:34:26,962
5%.
980
01:34:28,378 --> 01:34:29,462
Okay.
981
01:34:29,503 --> 01:34:32,212
Do we have any idea
of the inventory value?
982
01:34:33,420 --> 01:34:36,920
From what I've seen,
off the top of my head...
983
01:34:36,962 --> 01:34:40,087
I think it's near 600 million.
984
01:34:42,420 --> 01:34:44,628
Very good. Very good.
985
01:34:46,670 --> 01:34:49,920
And do we have to sign anything?
986
01:34:49,962 --> 01:34:51,795
Not yet.
987
01:34:51,837 --> 01:34:54,253
Okay. Very good.
988
01:34:56,337 --> 01:34:58,503
Nice to meet you, Mr De Wiel.
989
01:35:02,462 --> 01:35:04,837
It's been a pleasure, Colonel.
72264