Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,152 --> 00:00:30,785
Let's play Napoleon.
2
00:00:30,786 --> 00:00:34,176
- Yes, but you be the tsar.
- Oh!
3
00:00:35,168 --> 00:00:37,057
Oh. It's broken.
4
00:00:37,058 --> 00:00:40,064
That is the hole where
the bullet went through.
5
00:00:40,066 --> 00:00:41,761
The bullet that you
have in your head.
6
00:00:41,762 --> 00:00:44,607
How many times
do I have to tell you?
7
00:00:45,377 --> 00:00:47,360
I don't remember anything!
8
00:00:47,362 --> 00:00:50,015
I don't remember!
9
00:00:50,018 --> 00:00:52,320
How many times do I
have to tell you that?
10
00:00:57,536 --> 00:00:59,103
Napoleon, huh.
11
00:01:02,594 --> 00:01:03,936
Go hide.
12
00:01:03,939 --> 00:01:05,632
Oh, oh, oh, wait.
W...wait.
13
00:01:05,634 --> 00:01:08,224
The teacher said that you
French were on this side.
14
00:01:08,225 --> 00:01:11,808
These were your trenches, and the
Germans were attacking from there.
15
00:01:11,810 --> 00:01:14,688
So you go that way?
16
00:01:14,689 --> 00:01:19,489
Yes, go on. Go, go! Go, go, go.
Go, go. Go!
17
00:01:26,753 --> 00:01:30,495
Tsar!
I am not afraid of winter!
18
00:01:30,498 --> 00:01:32,256
I destroyed you...
19
00:01:32,258 --> 00:01:34,753
with the power of my artillery!
20
00:01:34,754 --> 00:01:38,527
And under the hooves
of my cavalry!
21
00:01:41,664 --> 00:01:44,673
Let's ride!
Giddyap! Giddyap!
22
00:01:44,674 --> 00:01:47,072
Not even the Cossacks
can defeat me,
23
00:01:47,073 --> 00:01:49,888
Napoleon, the emperor
of the French!
24
00:01:52,289 --> 00:01:57,024
This is where the war explodes!
25
00:01:58,528 --> 00:02:00,864
We advance with fixed bayonets.
26
00:02:00,865 --> 00:02:04,031
We attack their fortresses!
27
00:02:04,034 --> 00:02:05,793
We'll sleep in the snow.
28
00:02:11,650 --> 00:02:15,711
You are dead!
29
00:02:18,530 --> 00:02:21,728
But a commander
cannot survive the shame...
30
00:02:21,729 --> 00:02:24,192
of being caught
and made a prisoner.
31
00:02:24,193 --> 00:02:27,360
So you say!
Huh.
32
00:02:29,985 --> 00:02:34,081
- Bang!
- Bang!
33
00:03:10,752 --> 00:03:14,592
I smashed you at will
on every battlefield.
34
00:03:16,609 --> 00:03:19,296
I dragged your flag
through the dust.
35
00:03:20,704 --> 00:03:22,816
You are the tsar of Russia,
36
00:03:22,818 --> 00:03:27,551
and you say, "Napoleon,
you have defeated me."
37
00:03:30,818 --> 00:03:34,848
"But if you dare
invade my country..."
38
00:03:59,682 --> 00:04:03,168
You want 'fahren'?
39
00:04:03,169 --> 00:04:05,472
Ja, ja!
40
00:04:07,937 --> 00:04:09,536
Schnell. Schnell.
41
00:04:17,665 --> 00:04:19,552
Only here in the field, ja?
Ja, ja.
42
00:05:00,161 --> 00:05:02,240
Yeah! Whoo-hoo-hoo!
Wah, wah, whoa!
43
00:05:04,161 --> 00:05:06,560
Whoa!
44
00:05:08,033 --> 00:05:10,016
Friedrich!
45
00:05:16,129 --> 00:05:18,079
Friedrich?
46
00:05:57,824 --> 00:06:01,471
Marcus! Marcus!
Over here! Marcus!
47
00:06:10,785 --> 00:06:13,343
- What's wrong?
- Look!
48
00:06:15,776 --> 00:06:18,720
What have you done?
You shot a German?
49
00:06:18,721 --> 00:06:19,903
Me?
50
00:06:19,906 --> 00:06:22,591
Don't you see that someone
slashed his throat?
51
00:06:22,593 --> 00:06:25,088
You've got to help me
take him to the village.
52
00:06:25,089 --> 00:06:27,327
Me? Why me?
53
00:06:27,329 --> 00:06:29,216
I've nothing to do with this.
54
00:06:29,218 --> 00:06:32,417
Nothing. A dead German.
55
00:06:33,793 --> 00:06:35,519
I didn't see anything.
56
00:06:35,521 --> 00:06:38,303
And you haven't seen me, right?
57
00:06:38,305 --> 00:06:39,935
Mar...
58
00:06:39,937 --> 00:06:41,920
Hup! Hup!
59
00:06:47,808 --> 00:06:49,408
Mar...
60
00:08:47,456 --> 00:08:50,655
What are you saying?
61
00:08:50,658 --> 00:08:53,216
A German soldier
has been murdered?
62
00:08:53,217 --> 00:08:56,543
Yes, his throat was slashed.
63
00:08:56,546 --> 00:08:58,015
Slashed?
64
00:09:00,096 --> 00:09:02,847
- By who?
- I don't know.
65
00:09:02,850 --> 00:09:07,104
- I found him like that in the grass.
- Stop that noise!
66
00:09:07,873 --> 00:09:10,240
- I don't believe him.
- I swear!
67
00:09:10,241 --> 00:09:11,840
Go see what happened.
68
00:09:11,841 --> 00:09:14,464
And as for you, young boy,
69
00:09:14,466 --> 00:09:16,703
we'll see if you are lying.
70
00:09:18,304 --> 00:09:19,648
Come!
71
00:09:33,889 --> 00:09:35,519
Shit.
72
00:09:40,096 --> 00:09:42,783
Then it's true.
And you brought him here?
73
00:09:42,786 --> 00:09:44,639
If not here, then where?
74
00:09:44,642 --> 00:09:48,607
You should have left him where he was!
Let the Germans find him!
75
00:09:48,610 --> 00:09:50,240
What the hell are you doing now?
76
00:09:50,241 --> 00:09:53,759
- Where should we put him?
- Let me think. Let me think!
77
00:09:58,400 --> 00:10:00,768
Take him to the German villa.
It's their problem.
78
00:10:00,769 --> 00:10:02,879
And if they ask questions?
79
00:10:04,352 --> 00:10:07,392
They will.
Of course they will.
80
00:10:07,394 --> 00:10:09,183
What do we say?
81
00:10:11,489 --> 00:10:16,000
That two idiots like you brought a
dead body that doesn't belong to us.
82
00:10:16,001 --> 00:10:18,015
And in the meantime,
I'm investigating.
83
00:10:18,018 --> 00:10:19,456
And cover his neck!
84
00:10:19,457 --> 00:10:22,080
- At your command.
- Put his cap on too!
85
00:10:22,081 --> 00:10:23,711
Alex!
Come with me!
86
00:10:39,328 --> 00:10:42,272
Come. Come.
87
00:10:44,129 --> 00:10:45,696
What's he done now?
88
00:10:47,327 --> 00:10:51,679
A tragedy, Father Johannis.
Tell him what happened.
89
00:10:52,735 --> 00:10:55,392
I found a dead German.
90
00:10:56,769 --> 00:10:58,528
Friedrich.
91
00:11:00,160 --> 00:11:01,951
He's been killed.
92
00:11:04,225 --> 00:11:06,399
I found him in the field,
93
00:11:06,402 --> 00:11:08,480
with his throat slashed.
94
00:11:08,481 --> 00:11:10,912
Ipu. Now the Germans.
Great company!
95
00:11:10,913 --> 00:11:13,567
You know what? I'll send you back
to the city, to your mother.
96
00:11:13,570 --> 00:11:16,447
He says he was there
but didn't see anything.
97
00:11:29,312 --> 00:11:33,823
Oh, my dear, my beloved nephew.
98
00:11:33,826 --> 00:11:36,607
Come with me.
I'll take care of him.
99
00:11:53,823 --> 00:11:57,855
- Latest news!
- Latest news!
100
00:12:27,585 --> 00:12:30,111
Achtung!
(Attention!)
101
00:12:31,841 --> 00:12:37,087
Today, a German soldier
has been murdered.
102
00:12:38,753 --> 00:12:42,495
If the murderer
does not turn himself in...
103
00:12:42,498 --> 00:12:45,984
by 5:00 tomorrow morning,
104
00:12:45,985 --> 00:12:48,096
we will execute...
105
00:12:48,096 --> 00:12:52,864
the 10 most prominent...
106
00:12:52,865 --> 00:12:57,120
authorities of this village!
107
00:13:24,609 --> 00:13:29,822
Mr. Mayor, is there any higher
authority than you in this town?
108
00:14:16,511 --> 00:14:18,272
Come, my dear.
109
00:14:23,936 --> 00:14:25,567
On your knees.
110
00:14:30,496 --> 00:14:34,111
My dear son, I love you,
111
00:14:34,114 --> 00:14:37,567
and I suffer
when I see you in pain.
112
00:14:37,570 --> 00:14:40,096
I want to help you.
113
00:14:40,097 --> 00:14:43,327
And I will pray for
the salvation of your soul.
114
00:14:43,330 --> 00:14:44,895
Tell me what happened to you.
115
00:14:44,898 --> 00:14:48,991
What do you know,
and what aren't you telling us?
116
00:14:48,994 --> 00:14:52,703
Nothing. I already told you.
117
00:14:54,880 --> 00:14:58,687
Is it possible you don't
feel any remorse?
118
00:14:58,690 --> 00:15:01,438
Confess it
and you'll feel better.
119
00:15:16,321 --> 00:15:19,583
Let's talk about something
serious like the German soldier.
120
00:15:21,951 --> 00:15:23,615
I don't know anything.
121
00:15:23,616 --> 00:15:26,463
Listen.
122
00:15:26,466 --> 00:15:27,966
Don't think you are fooling me.
123
00:15:29,375 --> 00:15:31,967
I will be watching you.
124
00:15:31,970 --> 00:15:36,480
Johannis! Come quick. The
situation is getting worse. Come!
125
00:16:23,105 --> 00:16:26,462
Hey, come here!
126
00:16:50,496 --> 00:16:52,607
Is he dead?
127
00:16:52,609 --> 00:16:55,423
Alex, is he dead-dead?
128
00:16:55,424 --> 00:16:57,727
Dead-dead.
129
00:16:57,730 --> 00:16:59,870
Good-bye, motorcycle.
130
00:17:01,344 --> 00:17:03,006
But look.
131
00:17:05,088 --> 00:17:08,192
I took this to play with.
Now we've got a real one.
132
00:17:13,215 --> 00:17:17,567
No, Alex. It's loaded.
133
00:17:17,568 --> 00:17:20,064
Yes. It's better.
134
00:17:20,066 --> 00:17:24,352
It's better to hide it here, huh?
135
00:17:24,354 --> 00:17:28,031
Yes. Then we'll hide it with the
other guns when we go fishing.
136
00:17:28,034 --> 00:17:31,742
Yes, yes, yes, so you say.
Today we go fishing. Wait!
137
00:17:31,744 --> 00:17:34,335
What's that?
138
00:17:34,336 --> 00:17:37,663
No, no.
That is here from old time.
139
00:17:37,664 --> 00:17:41,502
What? It's a real gramophone!
Can we play it?
140
00:17:44,544 --> 00:17:46,016
Shh.
141
00:17:48,384 --> 00:17:50,911
Shh! It's fragile.
142
00:17:53,728 --> 00:17:56,640
Don't break it.
143
00:17:59,839 --> 00:18:01,695
- Are you hungry?
- Yes.
144
00:18:13,409 --> 00:18:15,584
You want some more?
Yes.
145
00:18:15,586 --> 00:18:18,590
But you never told me about it.
146
00:18:19,359 --> 00:18:21,536
You never asked me.
147
00:18:34,529 --> 00:18:39,166
Soldier Thรฉodore, 11th
regiment bataillon des Grenadiers!
148
00:18:51,327 --> 00:18:53,375
Allez!
149
00:19:13,184 --> 00:19:15,742
I surrender.
150
00:19:15,744 --> 00:19:17,247
Ha, ha!
This time I win.
151
00:19:27,424 --> 00:19:30,239
- You didn't scare me.
- Ow!
152
00:19:30,240 --> 00:19:32,959
Are you crazy?
It hurts me!
153
00:19:32,961 --> 00:19:36,736
Ha, ha, ha.
154
00:19:42,848 --> 00:19:45,886
Nothing broken, I don't think.
155
00:19:50,272 --> 00:19:52,352
It's hot here.
156
00:19:53,183 --> 00:19:54,976
Let's go fishing.
157
00:19:56,800 --> 00:19:58,750
Grab the gear.
158
00:20:00,448 --> 00:20:04,319
Today we'll catch him.
159
00:20:04,321 --> 00:20:06,558
Do you think his time has come?
160
00:20:06,560 --> 00:20:09,055
Ipu, Ipu! Ipu!
161
00:20:09,057 --> 00:20:12,256
- Ipu!
- Boom! Boom, boom!
162
00:20:15,615 --> 00:20:19,615
The gun goes to
"Bang! Bang! Bang!"
163
00:20:19,616 --> 00:20:22,239
The cannon goes to
"Boom! Boom!"
164
00:20:22,240 --> 00:20:25,536
So say "bang!"
165
00:20:25,537 --> 00:20:30,270
- Oh! Bang! Bang! Bang!
- Bang! Bang! Bang! Bang!
166
00:20:36,640 --> 00:20:38,207
Whoa!
167
00:20:42,272 --> 00:20:45,567
Alex! Shh!
168
00:20:45,568 --> 00:20:49,406
Come on here, because otherwise
the fish will see you.
169
00:20:49,409 --> 00:20:50,431
Yes.
170
00:20:51,584 --> 00:20:53,214
Take that.
171
00:20:57,759 --> 00:20:59,262
Shh.
172
00:21:05,410 --> 00:21:08,895
Give me the box.
Give me the box.
173
00:21:08,897 --> 00:21:10,494
Open it.
174
00:21:14,880 --> 00:21:16,832
Worms.
175
00:21:16,834 --> 00:21:18,270
The message is clear enough.
176
00:21:18,272 --> 00:21:21,919
All the authorities.
All!
177
00:21:23,327 --> 00:21:26,719
Gentlemen, I can say it now.
I'm just a simple doctor.
178
00:21:26,721 --> 00:21:29,056
How can I be considered
an authority?
179
00:21:29,057 --> 00:21:31,742
- I'm sure that must be a mistake.
- Me too.
180
00:21:31,744 --> 00:21:34,239
I understand the mayor, but I'm a notary.
I'm a nobody.
181
00:21:34,240 --> 00:21:36,414
Please!
Be quiet!
182
00:21:36,416 --> 00:21:38,366
We don't want to
discuss it again.
183
00:21:39,327 --> 00:21:41,471
Well, did you find him?
184
00:21:41,472 --> 00:21:43,359
I found the German soldier's
motorcycle,
185
00:21:43,362 --> 00:21:46,174
which should lead us
to the murderer.
186
00:21:46,176 --> 00:21:49,439
But if he doesn't turn himself
in by 5:00 tomorrow morning,
187
00:21:49,441 --> 00:21:51,295
where am I supposed to find him?
188
00:21:51,297 --> 00:21:53,152
So we have to pay for it.
189
00:21:55,008 --> 00:21:58,112
Maybe our families too.
190
00:21:58,114 --> 00:22:00,480
Why?
Do they count the wives?
191
00:22:02,305 --> 00:22:05,406
Of course. You are a
member of the authorities.
192
00:22:06,559 --> 00:22:09,247
You married one.
193
00:22:11,584 --> 00:22:15,967
There are 10 seats
they want to fill.
194
00:22:16,864 --> 00:22:19,519
Let's not waste our time
counting to 10.
195
00:22:19,520 --> 00:22:21,152
We must find the murderer.
196
00:22:21,153 --> 00:22:25,695
We cannot allow ourselves to be
executed because of some nutcase.
197
00:22:27,135 --> 00:22:29,406
By the way, what about Ipu?
198
00:22:30,497 --> 00:22:32,542
He was with me all morning
cutting wood.
199
00:22:34,304 --> 00:22:36,383
That's too bad.
200
00:22:38,496 --> 00:22:40,863
Ipu would have been perfect.
201
00:23:17,792 --> 00:23:20,734
Alex! It's him!
202
00:23:20,737 --> 00:23:23,775
Here it is!
Come on! Alex!
203
00:23:23,777 --> 00:23:27,711
That's him. Come on!
It's the monster!
204
00:23:27,712 --> 00:23:31,295
Pull him out.
Come on, kill him!
205
00:23:31,297 --> 00:23:32,830
Pull him out.
Come on!
206
00:23:32,833 --> 00:23:35,230
Kill him! Don't let him go!
Hang on to him!
207
00:23:35,232 --> 00:23:36,798
Don't let him go!
208
00:24:01,505 --> 00:24:02,974
Thank you.
209
00:24:10,432 --> 00:24:12,383
Bayonet!
Bayonet!
210
00:24:18,079 --> 00:24:22,494
In memory of the soldier
Friedrich. God forgive him!
211
00:24:25,887 --> 00:24:27,872
Soldat Friedrich!
212
00:24:49,344 --> 00:24:53,951
Oy! Give me a piece too!
I have debts at the pub.
213
00:24:53,952 --> 00:24:55,967
I always give you a part!
214
00:24:55,969 --> 00:24:58,270
Of course.
I'm your wife.
215
00:24:58,272 --> 00:25:01,086
Look.
216
00:25:03,584 --> 00:25:06,750
The best part of the fish.
The tail!
217
00:25:06,752 --> 00:25:09,694
Now, I never forget you!
218
00:25:11,423 --> 00:25:13,567
Ipu!
219
00:25:13,568 --> 00:25:17,919
Here we are.
Finally, our fishermen!
220
00:25:17,921 --> 00:25:19,454
Welcome back!
221
00:25:19,457 --> 00:25:23,838
I have the fish.
I have the colosse fish!
222
00:25:23,840 --> 00:25:28,030
- He gave it to the Germans
in honor of Friedrich.
223
00:25:28,032 --> 00:25:31,903
With his head we can
make a delicious soup.
224
00:25:31,904 --> 00:25:33,919
Oh!
I hope so.
225
00:25:33,921 --> 00:25:37,535
We are a lot of people tonight.
We'll have a big party.
226
00:25:37,537 --> 00:25:40,510
What? You're going to have
a party for the dead German?
227
00:25:40,512 --> 00:25:43,807
It's not for the dead German.
It's for Ipu.
228
00:25:43,808 --> 00:25:46,431
- Theodore.
- I mean, Theodore.
229
00:25:46,432 --> 00:25:49,694
Who, me?
For what?
230
00:25:49,697 --> 00:25:52,671
Theodore, it's your birthday!
231
00:25:58,336 --> 00:25:59,807
I don't have a birthday.
232
00:25:59,808 --> 00:26:03,967
I was never born.
233
00:26:03,969 --> 00:26:05,727
Then you are born today.
234
00:26:05,729 --> 00:26:09,919
Make a note. Theodore was
born on the 13th of August.
235
00:26:09,921 --> 00:26:13,343
On the 13th?
It will bring bad luck.
236
00:26:15,008 --> 00:26:20,606
No. To me the 13th is a
beautiful day to be born on.
237
00:26:21,920 --> 00:26:24,606
Thank you.
Thank you.
238
00:26:25,663 --> 00:26:28,446
I will make a soup that will be
enough for everyone.
239
00:26:29,759 --> 00:26:31,550
Thank you.
Thank you.
240
00:26:33,503 --> 00:26:35,070
No, no, no, no.
Wait a minute.
241
00:26:35,073 --> 00:26:38,942
The little boy is right.
The 13th is an unlucky day.
242
00:26:38,943 --> 00:26:43,199
That's the way it is, Doctor.
We can't wait until tomorrow.
243
00:26:45,087 --> 00:26:49,471
- Hey! We haven't got the turkey yet!
- Oh, my goodness!
244
00:26:49,472 --> 00:26:52,159
Alex, you go!
I know you like that.
245
00:26:52,161 --> 00:26:54,431
Pick the biggest one!
246
00:27:40,065 --> 00:27:41,790
I'll get you.
247
00:28:35,423 --> 00:28:39,999
Shame on you! Look at the
way you cut off his head.
248
00:28:40,000 --> 00:28:42,781
You'd make
a wonderful executioner.
249
00:28:42,784 --> 00:28:45,598
Go wash yourself.
And take your new suit.
250
00:28:48,864 --> 00:28:50,078
- Careful!
- Sorry.
251
00:28:50,080 --> 00:28:51,934
What are you doing?
Sorry.
252
00:28:51,935 --> 00:28:54,623
Take a napkin.
Hide it! God!
253
00:28:54,625 --> 00:28:56,351
Sorry.
254
00:28:56,353 --> 00:28:58,974
This is broken. Get a new
one for him, please.
255
00:28:58,977 --> 00:29:03,007
It's 10:00.
256
00:29:04,255 --> 00:29:08,479
Go and invite your friend, Uncle
Theodore, to come for dinner.
257
00:29:08,480 --> 00:29:11,423
Who?
Ipu's name is Theodore.
258
00:29:11,424 --> 00:29:12,990
Don't forget it.
Go!
259
00:29:14,336 --> 00:29:18,686
And tell him that we all
are asking for him.
260
00:29:30,847 --> 00:29:34,558
Father Johannis sent me.
The turkey is ready.
261
00:29:35,776 --> 00:29:40,318
Now you really look like
a city boy. Hmm.
262
00:29:40,320 --> 00:29:43,454
Let's go.
263
00:29:47,519 --> 00:29:49,021
Here he is!
264
00:29:49,023 --> 00:29:50,974
Uncle Theodore!
At last.
265
00:29:50,977 --> 00:29:53,375
Nice to see you, Uncle Theodore!
Come, join us.
266
00:29:53,375 --> 00:29:55,775
- The soup.
- Here's a napkin.
267
00:29:55,777 --> 00:29:57,502
Welcome!
268
00:29:57,505 --> 00:29:59,262
Mmm! Smells good.
269
00:29:59,265 --> 00:30:02,623
- Sit down, Uncle Theodore.
- Oh, thank you.
270
00:30:02,624 --> 00:30:06,239
- The honored guest sits at
the head of the table. - Oh.
271
00:30:06,240 --> 00:30:09,343
- Now we can see that you are
part of the family. - Thank you.
272
00:30:09,344 --> 00:30:13,694
So, best wishes!
Happy birthday!
273
00:30:13,696 --> 00:30:16,318
- Happy birthday!
- Happy birthday!
274
00:30:16,319 --> 00:30:21,694
- Happy birthday!
- Happy birthday!
275
00:30:21,696 --> 00:30:24,606
- Cheers!
- You all say so!
276
00:30:38,048 --> 00:30:40,287
The children can drink beer!
277
00:30:40,288 --> 00:30:43,741
They'll pee in their beds.
278
00:30:48,351 --> 00:30:52,382
Well, Theodore,
279
00:30:52,384 --> 00:30:56,255
how long has it been since I
gave you the last checkup?
280
00:30:57,663 --> 00:30:59,357
Never.
281
00:31:01,663 --> 00:31:04,383
Well. Okay.
282
00:31:04,384 --> 00:31:06,623
Give me a spoon.
283
00:31:06,625 --> 00:31:08,990
Please.
Stick out your tongue.
284
00:31:10,497 --> 00:31:13,631
Aaaaaaaah!
285
00:31:14,655 --> 00:31:16,510
Shh!
286
00:31:17,759 --> 00:31:20,542
Well.
Okay, stand up.
287
00:31:23,007 --> 00:31:25,502
- Ah.
- Any pain?
288
00:31:25,505 --> 00:31:27,262
It hurts a little bit.
289
00:31:29,759 --> 00:31:30,719
Uh...
290
00:31:30,721 --> 00:31:32,894
Sit down, like that,
291
00:31:34,943 --> 00:31:37,214
and breathe.
292
00:31:44,512 --> 00:31:49,214
Okay, breathe harder.
293
00:31:54,688 --> 00:31:57,598
Like this.
294
00:32:02,719 --> 00:32:05,727
Let's see.
295
00:32:07,934 --> 00:32:09,502
Oh, my God.
What?
296
00:32:09,503 --> 00:32:11,999
Is it serious?
297
00:32:12,000 --> 00:32:13,214
Well...
298
00:32:16,640 --> 00:32:19,998
We'll see. We'll see. Huh.
299
00:32:29,119 --> 00:32:31,326
Let's sit down and eat.
300
00:32:31,871 --> 00:32:33,823
As long as we can.
301
00:32:37,248 --> 00:32:39,166
What do you think I have?
302
00:32:39,872 --> 00:32:41,310
Huh?
303
00:32:45,344 --> 00:32:47,711
Wh...what do you think I have?
304
00:32:48,959 --> 00:32:52,894
My God, you can't expect
to stay 20 years old forever.
305
00:32:52,895 --> 00:32:54,910
Sooner or later,
the body breaks down.
306
00:32:54,912 --> 00:32:58,205
Because of everything
you went through,
307
00:32:59,519 --> 00:33:02,111
you're rotten inside.
308
00:33:08,607 --> 00:33:13,022
We all know what kind
of a sinner you are.
309
00:33:13,025 --> 00:33:15,933
Shh! Shut up!
310
00:34:04,223 --> 00:34:06,365
I'll take the breast.
311
00:34:18,623 --> 00:34:20,735
- Cheers!
- Oh.
312
00:34:20,737 --> 00:34:23,358
- Here's to good health.
- Cheers.
313
00:34:23,360 --> 00:34:25,534
- We sure need some.
- Cheers!
314
00:34:25,536 --> 00:34:27,871
Cheers!
Cheers!
315
00:34:29,567 --> 00:34:31,358
Mmm.
316
00:34:46,014 --> 00:34:47,710
My dear friends,
317
00:34:49,150 --> 00:34:51,485
dearest Uncle Theodore,
318
00:34:53,023 --> 00:34:55,103
as you all know,
319
00:34:55,105 --> 00:34:58,878
a German soldier was killed
in our village this morning.
320
00:34:58,880 --> 00:35:02,175
Captain Braun came to visit me,
321
00:35:03,358 --> 00:35:05,150
and we had a long discussion.
322
00:35:05,152 --> 00:35:07,710
And he explained to me...
323
00:35:07,711 --> 00:35:12,766
that he will not allow
such an action to go unpunished.
324
00:35:12,768 --> 00:35:16,766
Actually, Captain Braun said,
if we, the authorities,
325
00:35:16,768 --> 00:35:18,239
had not treated him so well,
326
00:35:18,240 --> 00:35:21,501
he would have already
destroyed the village.
327
00:35:21,503 --> 00:35:25,885
Captain Braun said a severe
punishment would serve as an example.
328
00:35:26,976 --> 00:35:30,333
They have the right, don't they?
329
00:35:30,335 --> 00:35:33,277
How can it be possible...
330
00:35:33,280 --> 00:35:37,630
that in our calm
and peaceful village...
331
00:35:37,632 --> 00:35:41,278
something so terrible
could happen?
332
00:35:41,280 --> 00:35:44,541
I beg you.
I beg you.
333
00:35:45,695 --> 00:35:51,454
Captain Braun wants the guilty
party by 5:00 tomorrow.
334
00:35:51,456 --> 00:35:53,885
In the case
that the guilty person...
335
00:35:53,887 --> 00:35:57,469
does not turn himself in
by 5:00,
336
00:35:57,472 --> 00:36:01,438
all of us...
myself, my wife,
337
00:36:01,440 --> 00:36:04,733
the doctor and his whole family,
338
00:36:04,735 --> 00:36:07,326
the notary and his wife,
339
00:36:07,327 --> 00:36:09,342
the mayor, Lieutenant Gossman...
340
00:36:10,047 --> 00:36:11,869
we will all be executed.
341
00:36:11,871 --> 00:36:15,231
Shot in front of city hall.
342
00:36:17,534 --> 00:36:22,141
Go, show him Captain Braun's
letter of notice.
343
00:36:28,351 --> 00:36:32,318
God protect us and be with us.
344
00:36:32,320 --> 00:36:35,998
But none of you gentlemen cut
the Friedrich's throat.
345
00:36:36,382 --> 00:36:37,885
Hmm.
346
00:36:37,887 --> 00:36:41,630
- I believe that...
- You don't have to believe anything.
347
00:36:41,632 --> 00:36:43,550
Let the man speak.
348
00:36:43,552 --> 00:36:46,942
God, why do you put us
to the test?
349
00:36:50,782 --> 00:36:52,893
Uncle Theodore,
350
00:36:52,896 --> 00:36:55,103
you know everything
in this village.
351
00:36:55,105 --> 00:36:57,119
You know everything
that has happened.
352
00:36:57,121 --> 00:37:00,061
Nothing happens
without you knowing it.
353
00:37:00,063 --> 00:37:03,998
You know everyone
and what they're capable of.
354
00:37:04,001 --> 00:37:08,094
How could any one
of our villagers...
355
00:37:08,096 --> 00:37:09,981
murder this poor soldier?
356
00:37:11,264 --> 00:37:13,599
I don't know about this.
357
00:37:13,601 --> 00:37:17,117
And even if I knew, do you expect
me to tell you who has killed him?
358
00:37:18,943 --> 00:37:23,039
You want me to say,
"He's the one?"
359
00:37:23,041 --> 00:37:25,853
And then I go fishing in peace?
360
00:37:25,856 --> 00:37:28,094
And eating?
And sleeping?
361
00:37:30,079 --> 00:37:31,646
Hmm.
362
00:37:31,648 --> 00:37:34,365
Theodore doesn't do it.
So I say!
363
00:37:34,367 --> 00:37:37,565
Here. Read it yourself!
364
00:37:40,766 --> 00:37:44,030
Do you want them to kill all of
us for somebody else's crime?
365
00:37:45,728 --> 00:37:48,574
To kill us?
Me too?
366
00:37:49,663 --> 00:37:52,894
I'm pregnant!
Pregnant!
367
00:37:52,896 --> 00:37:56,829
I'm expecting a baby.
I want to live!
368
00:37:56,831 --> 00:38:00,094
I want to feel my baby
sucking my breast!
369
00:38:00,096 --> 00:38:03,902
I want to have this baby!
My baby!
370
00:38:03,903 --> 00:38:08,445
My dear baby!
371
00:38:16,447 --> 00:38:19,166
Do you want Miss Linda
to be without parents?
372
00:38:22,686 --> 00:38:26,333
That this child become homeless,
like you,
373
00:38:26,335 --> 00:38:29,278
dependent on the kindness
of strangers?
374
00:38:31,742 --> 00:38:34,846
Maybe they'll even shoot them.
375
00:38:34,847 --> 00:38:37,501
They are part of the family.
376
00:38:37,503 --> 00:38:39,101
Maybe it's better.
377
00:38:39,103 --> 00:38:41,597
That way they're not left
begging in the streets.
378
00:38:45,503 --> 00:38:50,398
I'm pregnant. Pregnant!
379
00:38:51,199 --> 00:38:53,918
And-And if someone says...
380
00:38:53,920 --> 00:38:56,318
that he killed him?
381
00:38:56,320 --> 00:39:00,414
And even if it's not true, hmm?
382
00:39:10,590 --> 00:39:13,695
Captain Braun is looking
for a guilty party.
383
00:39:13,697 --> 00:39:18,077
It would suffice for someone
to admit to the crime.
384
00:39:20,735 --> 00:39:23,806
- So, Ipu.
- Theodore!
385
00:39:23,807 --> 00:39:26,942
Sorry. Theodore.
386
00:39:26,943 --> 00:39:30,398
You have something in mind?
387
00:39:30,400 --> 00:39:32,894
Or someone?
388
00:39:37,023 --> 00:39:38,782
Have you any more schnapps?
389
00:39:40,063 --> 00:39:41,661
Yeah, sure.
390
00:39:55,391 --> 00:39:59,230
Certainly, I wish
there would be a hero...
391
00:39:59,231 --> 00:40:01,630
that would sacrifice
himself for everyone.
392
00:40:01,632 --> 00:40:06,077
God would take much
consideration of him.
393
00:40:06,079 --> 00:40:08,670
Are you trying to say
that God...
394
00:40:08,672 --> 00:40:10,653
would let him go to heaven?
395
00:40:10,655 --> 00:40:12,925
To say the least.
396
00:40:13,918 --> 00:40:16,958
And can you guarantee that?
Personally.
397
00:40:16,960 --> 00:40:20,798
I would say numerous prayers
in his memory.
398
00:40:20,800 --> 00:40:24,126
How many prayers?
Every morning...
399
00:40:24,128 --> 00:40:25,726
and every evening?
400
00:40:25,728 --> 00:40:30,590
365 multiplied by two!
401
00:40:30,592 --> 00:40:33,342
731 per year.
402
00:40:34,911 --> 00:40:38,206
For complete absolution,
it's more than enough.
403
00:40:38,208 --> 00:40:40,318
That's as far as the soul
is concerned.
404
00:40:40,320 --> 00:40:42,557
For myself, as the mayor,
405
00:40:42,559 --> 00:40:46,206
I propose to rename
City Hall Square...
406
00:40:46,208 --> 00:40:48,349
"Theodore Square."
407
00:40:48,351 --> 00:40:50,302
Our civic hero.
408
00:40:50,304 --> 00:40:52,702
I can already see it
inscribed...
409
00:40:52,704 --> 00:40:54,206
in marble.
410
00:40:54,208 --> 00:40:56,702
What do you mean
"Theodore Square?"
411
00:40:56,704 --> 00:40:59,614
He has nothing to do with it!
He never said that he did it.
412
00:40:59,615 --> 00:41:03,039
If he didn't say it yet,
don't worry, he will say it now!
413
00:41:03,039 --> 00:41:05,342
He won't let this chance
pass him by.
414
00:41:05,344 --> 00:41:07,293
Right, Ipu?
415
00:41:07,295 --> 00:41:09,117
What have you done in your life?
416
00:41:09,119 --> 00:41:12,318
You're..., you're a nobody.
417
00:41:12,320 --> 00:41:15,166
If it was not for our village,
418
00:41:15,168 --> 00:41:18,333
you would have been dead
30 years ago.
419
00:41:18,335 --> 00:41:21,630
We pulled you out
of a pile of dead bodies.
420
00:41:21,632 --> 00:41:25,757
My father said, "This Frenchman
is still breathing."
421
00:41:25,760 --> 00:41:27,326
Do you remember?
422
00:41:28,351 --> 00:41:30,237
I, I don't remember.
423
00:41:30,239 --> 00:41:31,677
But we do!
424
00:41:31,679 --> 00:41:34,557
We gave you a second life.
425
00:41:34,559 --> 00:41:37,501
Anyway, now I can tell you,
426
00:41:37,503 --> 00:41:42,173
even in this life,
you don't have much time left.
427
00:41:42,175 --> 00:41:46,045
Your liver is mushy,
your lungs...
428
00:41:46,047 --> 00:41:50,590
Well, I don't think you will
make it to your next birthday.
429
00:41:50,592 --> 00:41:55,677
Then it's worth dying
for a noble cause.
430
00:41:55,679 --> 00:41:58,429
So you can save us... all.
431
00:41:58,431 --> 00:42:00,382
- But why should he be the one...
- You shut up.
432
00:42:00,384 --> 00:42:03,358
He's going to save you too.
And me too.
433
00:42:06,494 --> 00:42:10,077
Today, on my birthday,
434
00:42:10,079 --> 00:42:12,733
I will celebrate my funeral?
435
00:42:12,735 --> 00:42:15,070
But you don't know
what kind of funeral.
436
00:42:15,072 --> 00:42:18,846
You know what kind of ceremony
we will put on for you?
437
00:42:18,847 --> 00:42:21,981
- No.
- Well, he is right.
438
00:42:21,983 --> 00:42:24,893
A funeral like this
never happened in this village.
439
00:42:24,896 --> 00:42:26,557
So tell him, Father.
440
00:42:26,559 --> 00:42:30,014
Can you imagine
a solemn ceremony...
441
00:42:30,016 --> 00:42:32,797
sung by a choir
of all the villagers?
442
00:42:32,800 --> 00:42:35,389
Yes!
Everybody will be there.
443
00:42:35,391 --> 00:42:36,733
The whole village!
444
00:42:36,735 --> 00:42:39,038
All the veterans
from World War I...
445
00:42:39,039 --> 00:42:42,173
will be holding their flags
in your honor.
446
00:42:42,175 --> 00:42:44,510
In honor of your war, Theodore.
447
00:42:44,512 --> 00:42:48,414
Think of it... A band will
play whatever you wish!
448
00:42:51,903 --> 00:42:55,710
Soldier Thรฉodore 11th
bataillon des Grenadiers!
449
00:43:00,030 --> 00:43:01,885
And then flowers!
450
00:43:01,887 --> 00:43:04,445
- Roses, irises.
- Orchids!
451
00:43:04,447 --> 00:43:06,590
Hang on!
Where will we get orchids?
452
00:43:07,583 --> 00:43:09,534
Fine, orchids, lilies.
453
00:43:09,536 --> 00:43:12,349
The French flag on your casket.
454
00:43:12,351 --> 00:43:14,237
And speaking of casket,
455
00:43:14,239 --> 00:43:16,574
it'll be of expensive wood.
456
00:43:16,576 --> 00:43:19,326
Which wood would you
prefer, Theodore?
457
00:43:19,327 --> 00:43:22,557
With a cross five feet tall...
458
00:43:22,559 --> 00:43:25,181
No, no, no!
Six feet tall!
459
00:43:25,184 --> 00:43:26,909
Made of white marble.
460
00:43:26,911 --> 00:43:28,925
Black marble.
It's more expensive.
461
00:43:28,927 --> 00:43:32,510
And on the cross,
carved in golden letters,
462
00:43:32,512 --> 00:43:35,293
anything that you wish, Ipu.
463
00:43:35,295 --> 00:43:38,461
And we will call the best
sculptor from the city...
464
00:43:38,463 --> 00:43:41,661
to make a relief of your face.
465
00:43:41,664 --> 00:43:43,197
A relief of what?
466
00:43:43,199 --> 00:43:45,918
Your face will be carved
on the gravestone.
467
00:43:45,920 --> 00:43:49,150
Nobody else has that, Theodore.
468
00:43:49,152 --> 00:43:52,061
As you looked
when you were young.
469
00:43:52,894 --> 00:43:55,197
How did I look when I was young?
470
00:43:56,798 --> 00:43:58,398
Handsome.
471
00:43:59,646 --> 00:44:01,085
Handsome?
472
00:44:01,088 --> 00:44:03,869
Handsome.
473
00:44:03,871 --> 00:44:05,789
Oh, God!
474
00:44:05,791 --> 00:44:08,094
Never mind.
Never mind.
475
00:44:08,096 --> 00:44:10,621
Uh, Alex, bring him
another glass, quick.
476
00:44:10,623 --> 00:44:15,293
And all around the grave
will be a little golden fence.
477
00:44:15,295 --> 00:44:17,693
Yes, that's right.
478
00:44:17,695 --> 00:44:20,414
So the goats can't jump over
and eat your flowers.
479
00:44:31,806 --> 00:44:34,844
Can you feel him?
480
00:44:34,847 --> 00:44:38,269
Even he will bring you
flowers every day.
481
00:44:38,271 --> 00:44:40,222
And you will be happy.
482
00:44:44,190 --> 00:44:46,782
No. I don't believe it.
483
00:44:46,784 --> 00:44:49,661
I don't believe it!
484
00:44:49,664 --> 00:44:51,485
I don't believe it.
485
00:44:51,487 --> 00:44:55,677
But it is nice to hear
these words from you.
486
00:44:55,679 --> 00:44:59,230
Ipu! You know
how that upsets me.
487
00:45:03,007 --> 00:45:06,590
Well...
We have the notary.
488
00:45:07,775 --> 00:45:09,918
Do you have your seal
of approval?
489
00:45:09,918 --> 00:45:11,358
Always.
490
00:45:11,360 --> 00:45:14,525
Write everything down.
491
00:45:26,911 --> 00:45:29,789
Statement between Theodore,
492
00:45:29,791 --> 00:45:33,342
known as Theodore the French,
493
00:45:33,344 --> 00:45:37,085
and our peaceful community...
494
00:45:37,088 --> 00:45:39,934
signed in the presence
of the members...
495
00:45:39,934 --> 00:45:41,534
No, no, no, no, no, no.
496
00:45:41,536 --> 00:45:43,806
I want it with the all fingers.
Tack, tack.
497
00:45:43,807 --> 00:45:45,661
I want it all fingers.
498
00:45:45,664 --> 00:45:47,614
Go get the typewriter.
499
00:45:47,614 --> 00:45:49,981
It's better with all fingers.
500
00:45:51,615 --> 00:45:53,534
George.
501
00:45:53,536 --> 00:45:56,925
Send the notary's assistant to
the rectory with the typewriter.
502
00:45:56,927 --> 00:46:00,797
- Immediately.
- Of course now!
503
00:46:05,664 --> 00:46:09,661
731 solemn prayers.
504
00:46:09,664 --> 00:46:12,157
Black marble.
I already said that.
505
00:46:12,159 --> 00:46:17,181
And the band that will play
the French national anthem.
506
00:46:17,184 --> 00:46:19,644
The square in Ipu's name.
507
00:46:19,646 --> 00:46:23,614
Ipu?
Yes, Theodore.
508
00:46:28,670 --> 00:46:31,550
What an honor
you have granted me.
509
00:46:32,574 --> 00:46:34,302
Ladies and gentlemen,
510
00:46:34,302 --> 00:46:37,885
it's true I haven't done
anything good with my life.
511
00:46:39,197 --> 00:46:41,021
But...
512
00:46:41,791 --> 00:46:43,518
what happens when they kill you?
513
00:46:43,519 --> 00:46:47,932
Nothing. First of all,
it doesn't hurt.
514
00:46:47,934 --> 00:46:50,557
If they hang you, that hurts.
515
00:46:50,559 --> 00:46:55,550
I have heard about a person
suffering for a long time.
516
00:46:55,552 --> 00:46:57,501
He was struggling,
517
00:46:57,503 --> 00:47:00,958
kicking his feet,
trying to touch the ground.
518
00:47:00,960 --> 00:47:03,742
So don't tell me it's painless.
519
00:47:03,744 --> 00:47:06,398
But no one is going to hang you.
520
00:47:06,400 --> 00:47:10,686
They will shoot you, Ipu.
You know very well.
521
00:47:11,742 --> 00:47:13,757
Did it hurt?
No.
522
00:47:13,759 --> 00:47:16,318
You see?
523
00:47:17,567 --> 00:47:19,389
Oh. This... It's good.
524
00:47:19,391 --> 00:47:24,764
Only if their hands are not
shaking with compassion.
525
00:47:24,766 --> 00:47:26,684
The Germans have no compassion.
526
00:47:26,686 --> 00:47:28,893
Oh, shut up, Tibi.
You're drunk.
527
00:47:28,896 --> 00:47:31,422
They won't touch you, Ipu.
They wouldn't hurt an idiot.
528
00:47:34,173 --> 00:47:38,237
Uncle Theodore, my dear,
529
00:47:38,239 --> 00:47:40,284
have a pancake.
530
00:47:40,286 --> 00:47:43,038
Now,
531
00:47:43,039 --> 00:47:45,757
will you be at my funeral,
Father Johannis?
532
00:47:45,760 --> 00:47:47,838
You want another priest?
533
00:47:47,840 --> 00:47:49,597
No.
That would grieve me...
534
00:47:49,599 --> 00:47:51,708
- No.
- Greatly.
535
00:47:51,710 --> 00:47:55,548
Forgive me, but maybe
you'll be too busy.
536
00:47:55,550 --> 00:47:58,302
Ipu!
537
00:47:58,304 --> 00:48:00,733
How can you say such a
thing, dear Theodore?
538
00:48:00,735 --> 00:48:04,862
We will be there to celebrate
your heroic gesture.
539
00:48:04,864 --> 00:48:07,965
You will have
the best sermon ever!
540
00:48:11,262 --> 00:48:16,030
Uh, I want to see it.
541
00:48:16,032 --> 00:48:18,878
How can you see it?
542
00:48:18,880 --> 00:48:20,382
You will be...
543
00:48:20,384 --> 00:48:23,454
I'm saying that I want
to see it now!
544
00:48:23,456 --> 00:48:25,309
It cannot be done!
545
00:48:27,485 --> 00:48:30,173
Let's have a rehearsal,
Father Johannis.
546
00:48:30,175 --> 00:48:31,965
It's sacrilegious.
547
00:48:31,967 --> 00:48:34,686
It can be done!
It can be done!
548
00:48:34,688 --> 00:48:36,925
Everyone into the church!
549
00:48:36,927 --> 00:48:39,581
Let's go!
Ipu, you go ahead.
550
00:48:39,583 --> 00:48:42,237
Yes!
Idiot!
551
00:48:54,143 --> 00:48:57,630
Ah.
This is for Friedrich.
552
00:48:57,632 --> 00:48:59,838
Friedrich. Do you mean?
Mm-hmm.
553
00:48:59,840 --> 00:49:02,302
Wake up, everyone!
554
00:49:03,934 --> 00:49:05,949
What's happening?
Into the church!
555
00:49:05,952 --> 00:49:08,030
What for?
Father Johannis asks.
556
00:49:08,032 --> 00:49:10,972
Wake up, everyone! I don't
have time to explain.
557
00:49:10,974 --> 00:49:12,989
Everyone go to the church!
What's happening here?
558
00:49:12,992 --> 00:49:15,389
- You too!
- Everybody, wake up!
559
00:49:15,391 --> 00:49:18,525
Yes, my whole family.
Put your shoes on.
560
00:49:18,527 --> 00:49:21,244
Whoop! What's your
name, little boy?
561
00:49:30,751 --> 00:49:34,429
Schnaps for Friedrich.
562
00:49:38,751 --> 00:49:40,670
Come on. Shh. Shh.
563
00:49:40,672 --> 00:49:42,494
Ja. Friedrich.
564
00:50:09,853 --> 00:50:11,612
Huh.
565
00:50:21,344 --> 00:50:23,677
Good. We can begin.
566
00:50:31,199 --> 00:50:33,340
Together with all...
Wait, wait.
567
00:50:34,557 --> 00:50:37,789
The flag.
Where is the flag?
568
00:50:39,518 --> 00:50:41,181
The flag.
569
00:50:49,661 --> 00:50:51,293
No! No, wrong...
570
00:50:52,637 --> 00:50:54,621
No. The other flag.
571
00:50:56,637 --> 00:50:58,204
Our flag.
572
00:51:11,007 --> 00:51:13,052
Sh...
573
00:51:13,054 --> 00:51:15,228
You don't have a French flag?
574
00:51:15,231 --> 00:51:17,213
No? No.
No.
575
00:51:38,943 --> 00:51:41,565
Shh!
576
00:51:41,567 --> 00:51:45,661
Together with the souls of the
righteous that have passed,
577
00:51:45,663 --> 00:51:47,230
almighty God,
578
00:51:47,231 --> 00:51:50,300
may the soul of our dear
friend rest in peace.
579
00:51:50,302 --> 00:51:55,485
He has left us to go to a
sacred place of illumination...
580
00:51:55,487 --> 00:51:57,789
where there is no suffering.
581
00:51:59,326 --> 00:52:01,724
Dear brothers, today
we are gathered together...
582
00:52:01,726 --> 00:52:05,726
in front of the remains
of Uncle Theodore,
583
00:52:05,728 --> 00:52:10,141
who was one of our most beloved
and respected citizens,
584
00:52:11,199 --> 00:52:15,998
one of the most valiant heroes
of our village,
585
00:52:16,000 --> 00:52:18,302
someone who has
sacrificed himself...
586
00:52:18,302 --> 00:52:21,757
so that all of us may live,
587
00:52:21,760 --> 00:52:25,981
someone whose noble gesture
has prevented our village...
588
00:52:25,983 --> 00:52:28,925
from being destroyed
by fire and sword.
589
00:52:28,927 --> 00:52:32,989
He has sacrificed himself
like a lamb...
590
00:52:33,822 --> 00:52:35,869
so others may live...
591
00:52:35,871 --> 00:52:37,789
and our village may prosper.
592
00:52:37,791 --> 00:52:41,054
Have you gone crazy? He's
just pretending to be dead.
593
00:52:44,670 --> 00:52:47,485
Welcome our son in your kingdom,
594
00:52:48,702 --> 00:52:51,581
where all the wretched
may come to rest.
595
00:53:31,902 --> 00:53:35,070
God, it was such
a wonderful service.
596
00:53:35,072 --> 00:53:37,628
Yes. Father Johannis was great.
597
00:53:42,302 --> 00:53:44,061
Look!
598
00:53:44,063 --> 00:53:46,237
This place is very good for a hero.
599
00:53:46,239 --> 00:53:49,724
Under the wall is not
a good place for a hero.
600
00:53:49,726 --> 00:53:51,965
The sun never reaches here.
601
00:53:51,967 --> 00:53:54,365
Ah.
602
00:53:54,367 --> 00:53:56,764
There! There!
603
00:53:56,766 --> 00:53:59,548
Yeah.
This is a place for a hero.
604
00:53:59,550 --> 00:54:00,925
There!
605
00:54:00,927 --> 00:54:02,460
Ipu!
606
00:54:07,742 --> 00:54:09,661
There!
Ipu!
607
00:54:09,663 --> 00:54:11,836
Ipu!
608
00:54:11,838 --> 00:54:13,918
There's the place.
609
00:54:15,135 --> 00:54:18,684
There. There. There.
610
00:54:18,686 --> 00:54:22,364
Under that big tree, this is
the right place for a hero.
611
00:54:31,902 --> 00:54:33,501
There.
612
00:54:34,461 --> 00:54:37,405
Start digging here.
613
00:54:37,407 --> 00:54:42,588
Hey, what are you doing? You want
to lay a crazy man next to my wife?
614
00:54:42,590 --> 00:54:44,925
- That is my spot.
- Shh, shh, shh, shh.
615
00:54:44,927 --> 00:54:47,197
Be quiet.
Shh.
616
00:54:52,927 --> 00:54:54,494
Ipu?
617
00:54:57,471 --> 00:54:59,101
Ipu. What?
618
00:54:59,103 --> 00:55:01,436
Damn it.
I told you... Theodore.
619
00:55:02,431 --> 00:55:04,445
This stone is temporary.
620
00:55:04,447 --> 00:55:06,014
You don't want to be buried
without a stone.
621
00:55:06,016 --> 00:55:08,860
And this is the fence
around your monument.
622
00:55:08,862 --> 00:55:11,548
We agreed that it will
be made of gold.
623
00:55:11,550 --> 00:55:14,045
By tomorrow morning
it will be ready.
624
00:55:14,047 --> 00:55:16,253
Gold plated!
Yes, gold plated.
625
00:55:19,902 --> 00:55:21,630
Wait!
626
00:55:24,798 --> 00:55:27,452
I want to do it for real.
627
00:55:36,574 --> 00:55:38,525
Attention!
628
00:55:46,206 --> 00:55:47,965
Oh, yeah. Ah.
629
00:55:51,262 --> 00:55:54,652
Oh.
630
00:55:57,855 --> 00:55:59,581
I am ready.
631
00:56:01,469 --> 00:56:04,157
Is it a hero's farewell?
632
00:56:04,989 --> 00:56:07,164
Throw down some dirt.
633
00:56:16,253 --> 00:56:18,237
More.
634
00:56:18,974 --> 00:56:21,436
And flowers.
635
00:56:22,365 --> 00:56:25,469
Oh. It's beautiful.
636
00:56:29,630 --> 00:56:32,092
It's beautiful.
637
00:56:33,534 --> 00:56:35,550
Oh, it's beautiful.
638
00:56:36,414 --> 00:56:38,396
Ah.
639
00:56:38,398 --> 00:56:40,349
It's beautiful.
640
00:56:46,846 --> 00:56:48,413
It's beautiful.
641
00:56:51,965 --> 00:56:55,005
Flowers. Beautiful.
642
00:56:55,007 --> 00:56:57,213
Oh.
643
00:57:51,070 --> 00:57:52,989
It's beautiful.
644
00:57:54,045 --> 00:57:55,485
Beautiful.
645
00:57:55,487 --> 00:57:57,085
So, do you like it?
646
00:57:58,398 --> 00:58:00,605
Do you accept?
647
00:58:04,190 --> 00:58:06,172
Hold it.
Sure.
648
00:58:08,958 --> 00:58:11,356
Yes! So I say!
649
00:58:12,958 --> 00:58:15,773
- Ah!
- He said it.
650
00:58:15,775 --> 00:58:17,885
Bravo, Theodore. Bravo.
Thank you!
651
00:58:29,021 --> 00:58:33,085
We still have time
for a glass of wine, huh?
652
00:58:35,710 --> 00:58:37,853
We are done with me.
653
00:58:38,750 --> 00:58:40,637
What about the others?
654
00:58:41,918 --> 00:58:44,317
The others?
What do you mean?
655
00:58:44,318 --> 00:58:46,717
I'm talking about my family.
656
00:58:46,719 --> 00:58:49,117
You have a family?
Who are they?
657
00:58:49,119 --> 00:58:51,005
My wife.
658
00:58:51,007 --> 00:58:52,572
- What?
- Flora Toia.
659
00:58:52,574 --> 00:58:55,324
Did you forget you legally
separated 23 years ago...
660
00:58:55,327 --> 00:58:58,045
at the city hall, in court?
661
00:58:58,047 --> 00:59:01,436
Yes! In court,
but not in my soul.
662
00:59:01,438 --> 00:59:06,300
And there is also my daughter,
Tania, who is a bit simple.
663
00:59:06,302 --> 00:59:09,661
And also my brother-in-law,
Filip,
664
00:59:09,663 --> 00:59:13,117
who came back an invalid
from the war.
665
00:59:13,119 --> 00:59:16,028
Without me,
they will be left helpless.
666
00:59:16,030 --> 00:59:17,916
If that's what's worrying you,
667
00:59:17,918 --> 00:59:20,733
- we will take care of them, right?
- Yes!
668
00:59:20,735 --> 00:59:23,228
I want to be sure of it.
669
00:59:24,510 --> 00:59:26,172
Cheers.
670
00:59:29,309 --> 00:59:31,836
How should we help them?
671
00:59:31,838 --> 00:59:33,436
With money?
672
00:59:35,965 --> 00:59:39,804
Land. Good land.
673
00:59:44,702 --> 00:59:46,909
Cheers.
674
00:59:46,911 --> 00:59:48,668
Let's talk about it.
675
00:59:48,670 --> 00:59:50,780
There is not much to talk about.
676
00:59:50,782 --> 00:59:52,541
No, here it is.
677
00:59:52,543 --> 00:59:55,068
It's almost 5:00,
678
00:59:55,070 --> 00:59:58,172
and the Germans will
be here to arrest you.
679
01:00:07,998 --> 01:00:12,253
And I want it on paper,
notarized.
680
01:00:14,525 --> 01:00:17,021
From Father Johannis
I want the two fields...
681
01:00:17,023 --> 01:00:19,708
next to the river
for my lady Flora.
682
01:00:19,710 --> 01:00:21,628
But it's the best land
that we have.
683
01:00:21,630 --> 01:00:25,309
- We bought it with all of our...
- Be quiet!
684
01:00:26,269 --> 01:00:28,380
Start drawing up the contracts.
685
01:00:30,014 --> 01:00:32,157
Transfer of title...
686
01:00:33,469 --> 01:00:35,164
in living trust.
687
01:00:41,501 --> 01:00:43,452
Good.
688
01:00:43,454 --> 01:00:47,900
Now, Mr. Mayor
and Mr. Doctor.
689
01:00:47,902 --> 01:00:50,333
But we don't have any land.
690
01:00:51,742 --> 01:00:54,429
Money. 40,000.
691
01:00:54,431 --> 01:00:56,797
You pay half,
and the doctor pays half.
692
01:00:56,798 --> 01:00:58,940
No, I have no money.
693
01:00:58,943 --> 01:01:02,844
My daughter
is attending university.
694
01:01:02,847 --> 01:01:05,244
Costs a lot of money.
695
01:01:05,246 --> 01:01:07,708
But I'm going to school.
Shh.
696
01:01:07,710 --> 01:01:10,813
Stop complaining, all of you!
697
01:01:11,838 --> 01:01:14,717
He's giving his life for us!
698
01:01:32,253 --> 01:01:35,068
For my brother-in-law,
Filip, Mr. Notary,
699
01:01:35,070 --> 01:01:37,405
a piece of land.
700
01:01:37,405 --> 01:01:41,661
Wait! Why only one piece of
land from him and two from us?
701
01:01:41,663 --> 01:01:44,701
My brother-in-law, Filip,
already owns one.
702
01:01:44,702 --> 01:01:49,213
And the notary is the one who
poured me wine all night long.
703
01:01:49,215 --> 01:01:50,748
Huh!
704
01:01:50,751 --> 01:01:54,813
So, where do you want
that piece of land to be?
705
01:01:54,815 --> 01:01:57,659
You have your land
in only one place.
706
01:01:58,942 --> 01:02:00,701
Close to the bridge.
707
01:02:00,702 --> 01:02:02,333
There.
708
01:02:02,335 --> 01:02:06,108
Cheers. Signed 13th
of August, 1944.
709
01:02:12,349 --> 01:02:13,916
Thank you.
710
01:02:16,414 --> 01:02:18,237
Thank you.
711
01:02:22,590 --> 01:02:24,605
I don't have any more relatives.
712
01:02:26,942 --> 01:02:28,860
I'm sorry.
713
01:02:28,862 --> 01:02:31,324
It's late.
714
01:02:32,030 --> 01:02:33,853
Rest in peace.
715
01:02:33,855 --> 01:02:36,125
God bless you.
716
01:02:36,989 --> 01:02:38,492
As for me,
717
01:02:40,222 --> 01:02:41,885
I'm going to get ready.
718
01:02:44,797 --> 01:02:46,684
I'll be back...
719
01:02:46,686 --> 01:02:49,309
to turn myself in
to the Germans.
720
01:02:50,077 --> 01:02:52,445
I'll be back.
721
01:03:00,541 --> 01:03:03,101
Uncle Theodore.
722
01:03:03,101 --> 01:03:05,949
I'm coming with you.
723
01:03:05,951 --> 01:03:08,668
This is not children's matters.
724
01:03:08,670 --> 01:03:10,684
You go to bed right away.
725
01:03:13,085 --> 01:03:15,708
You are dead!
726
01:03:17,597 --> 01:03:21,021
But a commander
cannot survive the shame...
727
01:03:21,023 --> 01:03:23,420
of being caught
and made a prisoner.
728
01:03:23,422 --> 01:03:25,340
So you say!
729
01:03:28,829 --> 01:03:30,268
Huh.
730
01:04:49,885 --> 01:04:52,284
It's 20 to 5:00.
731
01:05:00,478 --> 01:05:02,556
You're all idiots.
732
01:05:02,559 --> 01:05:04,445
Real idiots.
733
01:05:04,447 --> 01:05:07,101
The fool fooled you.
734
01:05:08,798 --> 01:05:12,028
He tore the documents
from our hands,
735
01:05:12,030 --> 01:05:14,237
and we will never see him again.
736
01:05:14,239 --> 01:05:15,740
Catch him if you can!
737
01:05:16,606 --> 01:05:18,907
He will never come back!
738
01:05:18,909 --> 01:05:21,916
Never come back!
739
01:05:25,501 --> 01:05:27,003
That's enough!
740
01:05:27,005 --> 01:05:31,068
Why are you hitting me,
you animal?
741
01:05:32,030 --> 01:05:33,885
Who do you think you are?
742
01:05:33,887 --> 01:05:38,237
You useless, useless bastard!
743
01:05:38,239 --> 01:05:41,820
You are useless!
Useless!
744
01:05:41,822 --> 01:05:44,219
My dear lady.
Oh, go fuck yourself!
745
01:05:44,222 --> 01:05:46,268
You drunk!
746
01:05:47,005 --> 01:05:49,693
What did I say that was wrong?
747
01:05:49,693 --> 01:05:54,556
That you've given the best land
in the village to that nutcase?
748
01:05:54,559 --> 01:05:57,885
And now the Germans will come,
749
01:05:57,887 --> 01:05:59,773
and they'll shoot us!
750
01:06:00,701 --> 01:06:03,612
They will!
751
01:06:05,597 --> 01:06:07,197
Oh, God.
752
01:06:12,637 --> 01:06:14,300
The Germans.
753
01:06:24,670 --> 01:06:26,268
Linda!
754
01:06:29,693 --> 01:06:31,293
Tibi?
755
01:07:04,989 --> 01:07:06,588
Here comes Ipu!
756
01:07:20,572 --> 01:07:22,811
He's back. I knew it.
757
01:07:22,813 --> 01:07:24,349
You idiot.
758
01:08:04,670 --> 01:08:08,509
The war is over!
We are free!
759
01:08:13,661 --> 01:08:15,932
It's not true.
760
01:08:15,934 --> 01:08:18,012
We are free!
What happened?
761
01:08:18,015 --> 01:08:20,029
What wonderful news.
762
01:08:20,030 --> 01:08:21,501
The Germans are all gone?
763
01:08:21,502 --> 01:08:23,387
This is a real miracle.
764
01:08:23,390 --> 01:08:25,115
- Not one is left?
- No.
765
01:08:25,118 --> 01:08:26,332
They left the village?
Yes.
766
01:08:26,333 --> 01:08:28,699
Oh, my God!
767
01:08:28,702 --> 01:08:30,811
Oh, my God!
768
01:08:33,085 --> 01:08:34,972
Did you hear the news?
769
01:08:34,974 --> 01:08:36,860
I thank you, my God.
770
01:08:36,863 --> 01:08:38,939
Well done, Mr. Mayor.
771
01:08:40,381 --> 01:08:42,301
Thank you for this blessing...
772
01:08:45,212 --> 01:08:47,452
that we don't deserve.
773
01:08:49,117 --> 01:08:51,739
We are just worms on this earth.
774
01:08:56,988 --> 01:08:58,877
Mummy.
It's too wonderful.
775
01:08:58,877 --> 01:09:01,243
They're all gone.
776
01:09:01,246 --> 01:09:04,541
Look, they aren't going to shoot
you anymore, Uncle Theodore.
777
01:09:04,542 --> 01:09:06,140
You don't have to die.
778
01:09:07,965 --> 01:09:09,916
What do you mean?
779
01:09:11,292 --> 01:09:14,524
They're all gone
without making any justice?
780
01:09:22,525 --> 01:09:25,309
You are kept alive,
thanks to God!
781
01:09:25,310 --> 01:09:26,811
And all our prayers.
782
01:09:28,862 --> 01:09:32,476
So now you need to tear up
everything that was signed, right?
783
01:09:32,478 --> 01:09:35,739
Oh, I'm hanging on to it.
I'm not tearing up nothing.
784
01:09:35,742 --> 01:09:38,524
Oh, no, you don't.
It's not worth anything.
785
01:09:39,966 --> 01:09:41,467
Me neither.
786
01:09:41,470 --> 01:09:44,220
It's all legal,
with a notary's signature.
787
01:09:44,221 --> 01:09:46,332
Oh, no, you don't.
788
01:09:46,335 --> 01:09:50,172
It's not worth anything.
It's legal. It's legal.
789
01:09:50,175 --> 01:09:51,740
It's not.
790
01:09:51,743 --> 01:09:54,171
All these documents are legal.
791
01:09:54,173 --> 01:09:55,707
Legal!
792
01:09:55,710 --> 01:09:58,684
Ipu, you make her
understand, please.
793
01:10:00,668 --> 01:10:02,716
"Ipu?"
794
01:10:02,717 --> 01:10:04,636
I'm back to Ipu now?
795
01:10:14,653 --> 01:10:17,884
So you... you won't make a
monument for me anymore?
796
01:10:18,877 --> 01:10:20,189
No.
797
01:10:28,604 --> 01:10:30,332
No monument.
798
01:10:33,756 --> 01:10:37,469
And the square named after me?
799
01:10:41,244 --> 01:10:43,868
And the prayer for a hero?
800
01:10:43,869 --> 01:10:46,011
No, no, no!
801
01:10:46,014 --> 01:10:49,307
It's not worth it anymore.
You are alive, Ipu.
802
01:11:03,229 --> 01:11:05,501
It's not 5 0'clock yet.
803
01:11:14,301 --> 01:11:16,699
Yea!
804
01:12:18,461 --> 01:12:20,060
I say...
805
01:12:22,012 --> 01:12:24,347
it's worth something.
806
01:12:27,356 --> 01:12:29,724
Where is he going now
with his gun?
807
01:12:30,940 --> 01:12:33,051
Well, maybe he's gonna
shoot himself.
808
01:12:33,054 --> 01:12:34,876
Stop him.
You have to stop him!
809
01:12:35,997 --> 01:12:37,340
He's kidding.
810
01:12:38,940 --> 01:12:42,012
No, he will.
He will do it.
811
01:12:48,444 --> 01:12:51,420
Uncle Theodore, let's play.
812
01:12:54,237 --> 01:12:57,115
Yes, for the last time.
813
01:13:02,204 --> 01:13:05,275
You are Napoleon Bonaparte,
and you say...
814
01:13:05,278 --> 01:13:07,324
"I am the tsar."
815
01:13:07,326 --> 01:13:10,461
To hell with the tsar! To hell
with whoever fathered him.
816
01:13:10,462 --> 01:13:12,125
Who cares about the tsar?
817
01:13:12,126 --> 01:13:14,716
Who's going to remember that
stupid tsar and his followers?
818
01:13:16,894 --> 01:13:21,115
Instead, everyone remembers
Napoleon... everyone in the world.
819
01:13:21,118 --> 01:13:26,108
Now and forever, you are
Napoleon Bonaparte, and you say,
820
01:13:26,109 --> 01:13:30,716
"I smashed you when and how I
wanted to on every battlefield."
821
01:13:30,717 --> 01:13:33,948
"I dragged your flag in the
dust and trod all over it."
822
01:13:33,949 --> 01:13:38,363
"All of you useless weaklings
have come together to defeat me."
823
01:13:38,365 --> 01:13:41,372
"But my name will shine
throughout history,
824
01:13:41,373 --> 01:13:44,636
a beacon for the French people,
who I love so much."
825
01:13:44,637 --> 01:13:47,036
So I say!
826
01:14:12,636 --> 01:14:14,268
Oh!
827
01:14:25,309 --> 01:14:28,091
A commander cannot
survive this shame...
828
01:14:28,094 --> 01:14:31,195
of being made a prisoner.
829
01:14:41,596 --> 01:14:43,292
Now you say "bang."
830
01:14:45,212 --> 01:14:47,515
Come on. The gun goes
"bang." Say "bang."
831
01:14:49,052 --> 01:14:51,355
Say "bang"!
Leave me alone!
832
01:14:52,412 --> 01:14:55,484
What? You think these people
care if you die or not?
833
01:14:55,485 --> 01:14:58,395
Look at them. They're not
thinking about you anymore.
834
01:14:58,398 --> 01:15:00,380
So what do you want
to kill yourself for?
835
01:16:09,309 --> 01:16:11,036
Ipu!
836
01:16:12,509 --> 01:16:14,492
Ipu!
837
01:16:15,868 --> 01:16:17,659
To me,
838
01:16:17,662 --> 01:16:20,028
you're a real hero!
839
01:16:21,117 --> 01:16:23,676
Real hero!
840
01:16:23,677 --> 01:16:28,188
And I say thank you, soldier!
841
01:16:34,332 --> 01:16:35,739
Ipu!
842
01:16:35,742 --> 01:16:37,340
Listen!
57751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.