All language subtitles for 800.Meters.S01E02.SPANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,840 --> 00:00:11,160 UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX 2 00:00:15,000 --> 00:00:16,680 O que faz isto? 3 00:00:16,760 --> 00:00:19,000 - O que faz isto? - Isto? 4 00:00:19,080 --> 00:00:20,480 Isto faz "bum". 5 00:00:21,000 --> 00:00:21,920 Faz "bum". 6 00:00:22,440 --> 00:00:24,000 Isto faz "bum". 7 00:00:24,960 --> 00:00:26,640 Precisa de uns pregos. 8 00:00:26,720 --> 00:00:29,400 - Vamos ver de perto. - Precisa de estilhaços. 9 00:00:30,000 --> 00:00:33,040 Isto é veneno para os inimigos de Deus. 10 00:00:33,560 --> 00:00:34,960 Vão prová-lo. 11 00:00:35,040 --> 00:00:36,560 Em nome de Deus. 12 00:00:37,080 --> 00:00:40,160 Se Deus quiser. Ele cumpre sempre as promessas. 13 00:00:40,240 --> 00:00:42,280 Como disse Abu Mohammad al-Adnani: 14 00:00:42,360 --> 00:00:45,120 "Que Deus o ache aceitável." 15 00:00:47,760 --> 00:00:51,760 Custa-me ouvi-los usar o nome de Deus. 16 00:00:51,840 --> 00:00:53,200 "Se Deus quiser." 17 00:00:53,280 --> 00:00:55,320 "Seguindo as suas ordens." 18 00:00:56,200 --> 00:00:57,440 "Deus Todo-Poderoso." 19 00:00:57,520 --> 00:00:58,840 São palavras fortes. 20 00:00:58,920 --> 00:01:03,040 Palavras que contêm bondade. Só transmitem bondade. 21 00:01:04,040 --> 00:01:07,760 Sinto que foi tudo uma brincadeira para eles. 22 00:01:07,840 --> 00:01:09,960 "O que faz isto?" "Isto faz 'bum'". 23 00:01:10,480 --> 00:01:11,720 Desculpa? 24 00:01:15,080 --> 00:01:18,040 E se a casa em Alcanar não tivesse explodido? 25 00:01:31,920 --> 00:01:38,920 ALCANAR, 16 DE AGOSTO DE 2017 24 HORAS ANTES DO ATENTADO 26 00:01:41,480 --> 00:01:47,600 Quanto às pessoas que morreram na explosão da casa em Alcanar, 27 00:01:47,680 --> 00:01:49,040 as provas científicas… 28 00:01:49,120 --> 00:01:51,800 JUIZ INSTRUTOR DO TRIBUNAL NACIONAL 29 00:01:51,880 --> 00:01:53,560 … fornecidas durante o caso, 30 00:01:53,640 --> 00:01:58,640 mostram que eram o imã Abdelbaki Es Satty 31 00:01:58,720 --> 00:02:00,400 e Youssef Aalla. 32 00:02:04,840 --> 00:02:08,880 Isto também foi confirmado por Mohamed Houli no seu depoimento. 33 00:02:10,680 --> 00:02:14,360 A explosão de Alcanar aconteceu pouco depois das 23h00. 34 00:02:14,440 --> 00:02:17,360 - Mas eles não souberam nessa noite. - Não. 35 00:02:17,440 --> 00:02:22,480 Na verdade, o Younes e a Moha foram vistos em Ripoll na manhã de 17 de agosto, 36 00:02:22,560 --> 00:02:24,680 quando foram alugar as carrinhas. 37 00:02:24,760 --> 00:02:27,240 Então, na manhã seguinte, ainda não sabiam? 38 00:02:27,320 --> 00:02:29,760 JORNALISTA E AUTORA - INVESTIGADOR 39 00:02:29,840 --> 00:02:34,080 Alugaram as carrinhas e o plano era ir a Alcanar, enchê-las de explosivos 40 00:02:34,160 --> 00:02:37,520 e realizar atentados consecutivos ou simultâneos. 41 00:02:37,600 --> 00:02:40,160 Torre Eiffel, Camp Nou e Sagrada Família. 42 00:02:40,240 --> 00:02:43,880 - Naquela manhã, seguiram o plano. - Sim. 43 00:02:43,960 --> 00:02:47,360 Como sabemos que falaram naquela manhã e seguiram o plano? 44 00:02:47,440 --> 00:02:51,520 Surpreendentemente, o Moha Hichamy gravava todas as suas chamadas. 45 00:02:51,600 --> 00:02:54,320 Usava uma app de gravação de chamadas. 46 00:02:54,400 --> 00:02:58,000 Temos todas as chamadas feitas e a recebidas. 47 00:03:02,040 --> 00:03:07,040 O que aconteceu no dia a seguir à explosão da casa em Alcanar? 48 00:03:07,120 --> 00:03:09,200 PROCURADOR-GERAL, TRIBUNAL NACIONAL 49 00:03:09,280 --> 00:03:10,480 Saíram de Ripoll 50 00:03:10,560 --> 00:03:13,080 e foram alugar a carrinha 0782. 51 00:03:14,560 --> 00:03:19,360 Nesse mesmo dia 17, Mohamed Hichamy e Younes Abouyaaqoub tinham ido à RUZAFA 52 00:03:19,440 --> 00:03:21,160 alugar uma terceira carrinha. 53 00:03:21,240 --> 00:03:23,760 Depois acreditamos que foram para Alcanar. 54 00:03:23,840 --> 00:03:26,000 CHEFE DE INVESTIGAÇÃO POLÍCIA DA CATALUNHA 55 00:03:26,080 --> 00:03:28,280 O Younes levou o Fiat Talento 7086. 56 00:03:28,360 --> 00:03:32,480 O Mohamed Hichamy conduzia o Renault Kangoo 0782. 57 00:03:33,000 --> 00:03:37,480 Por volta das 14h00, ambos passaram a portagem de Martorell. 58 00:03:41,080 --> 00:03:43,640 - Olá. - Olá, chefe. Bom dia. 59 00:03:43,720 --> 00:03:46,640 Estou na AP-7, perto de Martorell. 60 00:03:46,720 --> 00:03:49,680 Já passámos a primeira. Paramos na gasolineira. 61 00:03:49,760 --> 00:03:51,200 Não podemos rezar nesta. 62 00:03:51,280 --> 00:03:54,480 - Está bem. - Muito bem. 63 00:03:54,560 --> 00:03:56,120 Encontramo-nos na próxima. 64 00:03:57,880 --> 00:03:59,560 - Olá, Mohamed. - Onde estás? 65 00:03:59,640 --> 00:04:01,880 Estou na gasolineira. 66 00:04:01,960 --> 00:04:03,800 - 14 - H27 YOUNES LIGA A MOHA DE NOVO 67 00:04:03,880 --> 00:04:05,480 Lavaste-te para a rezar? 68 00:04:06,120 --> 00:04:07,760 Sim, lavei. 69 00:04:10,200 --> 00:04:12,000 - Estou a chegar. - Lavaste-te? 70 00:04:12,080 --> 00:04:15,720 - Não. Agora não. Já o fiz há pouco. - Enfim, vens? 71 00:04:15,800 --> 00:04:18,760 - Sim. Falamos depois. - Está bem. Até já. 72 00:04:22,000 --> 00:04:26,560 Quando souberam exatamente que a casa tinha explodido? 73 00:04:26,640 --> 00:04:30,160 Não até ao meio-dia do dia 17 de agosto. 74 00:04:30,240 --> 00:04:33,880 Um agente ligou ao irmão mais velho dos Abouyaaqoub. 75 00:04:33,960 --> 00:04:37,080 Ele não fazia ideia do que estavam a planear. 76 00:04:37,160 --> 00:04:41,160 O agente explicou que encontraram um carro nos escombros em Alcanar. 77 00:04:41,240 --> 00:04:43,280 Foi uma chamada de rotina a dizer: 78 00:04:43,360 --> 00:04:45,520 "Temos o seu carro. Houve uma explosão"? 79 00:04:45,600 --> 00:04:48,000 Sim. Estava registado em nome do irmão, 80 00:04:48,080 --> 00:04:50,320 mas era o Houssa que o usava. 81 00:04:50,400 --> 00:04:52,000 No dia 17, chegámos à casa. 82 00:04:52,080 --> 00:04:53,800 AGENTE DA POLÍCIA DA CATALUNHA 83 00:04:54,560 --> 00:04:58,440 Encontrámos um carro, um Peugeot 306, 84 00:04:58,520 --> 00:05:02,600 registado em nome de um residente de Ripoll, Houssaine Abouyaaqoub. 85 00:05:03,120 --> 00:05:06,440 O Houssa estava na sala de jantar, à espera do almoço. 86 00:05:06,520 --> 00:05:09,000 O irmão contou-lhe o que tinha acontecido. 87 00:05:09,080 --> 00:05:12,560 O Houssa saiu da sala de jantar e ligou para o Younes. 88 00:05:13,800 --> 00:05:17,680 O Houssaine ligou ao Younes por volta das 15h00. 89 00:05:17,760 --> 00:05:20,040 Não sabemos o que disseram. 90 00:05:20,120 --> 00:05:24,080 No entanto, sabemos que o Mohamed ligou ao Houssaine às 15h06 91 00:05:24,160 --> 00:05:28,360 e o Houssaine disse-lhe que a casa tinha explodido. 92 00:05:28,440 --> 00:05:29,560 Houssa. Onde estás? 93 00:05:29,640 --> 00:05:32,560 - O Younes ligou-te? - Sim. Estou com os rapazes. 94 00:05:32,640 --> 00:05:33,840 O que te disse ele? 95 00:05:33,920 --> 00:05:36,560 Disse que acabou. Devíamos voltar. 96 00:05:36,640 --> 00:05:41,560 - Voltar? Estamos longe. - Longe? A casa… Sabes? 97 00:05:41,640 --> 00:05:42,520 O quê? 98 00:05:42,600 --> 00:05:45,640 Não sabes que a casa explodiu? 99 00:05:45,720 --> 00:05:46,840 Não, não sabia. 100 00:05:46,920 --> 00:05:50,520 Bem, explodiu. Volta. Temos de arranjar um plano. 101 00:05:50,600 --> 00:05:54,120 Ouve, agora já estamos longe. 102 00:05:54,200 --> 00:05:59,680 Tentem juntar-se os quatro e pensar no que podem fazer. 103 00:05:59,760 --> 00:06:02,800 O que vamos fazer? Não fazemos ideia. 104 00:06:02,880 --> 00:06:05,040 Entrem nos carros e mexam-se. 105 00:06:05,120 --> 00:06:09,040 Pensem no que podem fazer. 106 00:06:09,120 --> 00:06:12,600 Não sabemos o que fazer, Mohamed. Não sabemos o que fazer! 107 00:06:13,280 --> 00:06:18,480 Entra na AP-7. Se virem alguma coisa, mexam-se. 108 00:06:18,560 --> 00:06:20,280 Encontramo-nos na AP-7? 109 00:06:20,360 --> 00:06:24,840 Sim, vem para a AP-7. É onde estamos. 110 00:06:24,920 --> 00:06:26,680 - Está bem. - Certo. Adeus. 111 00:06:27,480 --> 00:06:30,760 Foi quando o Younes e os outros 112 00:06:30,840 --> 00:06:33,520 perceberam que o plano se tinha desmoronado. 113 00:06:33,600 --> 00:06:37,600 INVESTIGADORA DO REAL INSTITUTO ECLANO 114 00:06:40,040 --> 00:06:46,360 Percebendo que tudo o que tinham planeado com o imã ficara sem efeito, 115 00:06:46,440 --> 00:06:48,720 o Younes encontrou uma solução. 116 00:06:54,160 --> 00:06:56,000 Hichamy seguiu para Tarragona. 117 00:06:56,080 --> 00:06:58,200 Perto de Cambrils, teve um acidente, 118 00:06:58,280 --> 00:07:01,760 provavelmente porque estava nervoso e a ver o telemóvel. 119 00:07:02,560 --> 00:07:05,960 A pessoa em quem bateu disse-lhe que ia chamar a Polícia. 120 00:07:06,040 --> 00:07:08,200 O Mohamed Hichamy saiu a correr. 121 00:07:11,160 --> 00:07:12,520 Deixou o carro lá. 122 00:07:13,040 --> 00:07:17,400 Depois, voltou a ligar ao Houssaine e disse-lhes para se despacharem. 123 00:07:22,280 --> 00:07:23,120 Estou? 124 00:07:23,200 --> 00:07:24,800 Houssa, onde estão? 125 00:07:24,880 --> 00:07:25,960 A sair de Ripoll. 126 00:07:26,040 --> 00:07:27,640 Despacha-te. Acelera. 127 00:07:27,720 --> 00:07:29,600 Na A-7, não na AP-7. 128 00:07:29,680 --> 00:07:33,800 Quando chegarem à AP-7, saiam para a A-7, está bem? 129 00:07:33,880 --> 00:07:34,720 Está bem. 130 00:07:34,800 --> 00:07:38,200 Quando virem a placa que diz que Castellón está a 177 km, 131 00:07:38,280 --> 00:07:39,720 e Valencia a 244 km, 132 00:07:39,800 --> 00:07:41,360 eu estarei lá à espera. 133 00:07:41,440 --> 00:07:43,800 Quando chegarem, liguem os quatro piscas 134 00:07:43,880 --> 00:07:45,040 e eu entro. 135 00:07:45,120 --> 00:07:45,960 Sim, claro. 136 00:07:46,040 --> 00:07:47,400 Certo. Não tenho carro. 137 00:07:47,480 --> 00:07:48,320 Está bem. 138 00:07:50,400 --> 00:07:52,480 O Moha ligou aos irmãos mais novos. 139 00:07:52,560 --> 00:07:55,200 Enquanto iam buscá-lo, 140 00:07:55,280 --> 00:07:59,440 o Younes ia para Barcelona na outra carrinha, certo? 141 00:07:59,520 --> 00:08:02,200 O Younes ia realizar o atentado. 142 00:08:02,280 --> 00:08:06,440 Os irmãos mais novos de Ripoll iam para sul buscar o Mohamed. 143 00:08:06,520 --> 00:08:09,600 Na altura, a explosão em Alcanar já tinha acontecido. 144 00:08:09,680 --> 00:08:14,880 O Youssef e o Abdelbaki Es Satty morreram e o Houli tinha sido hospitalizado. 145 00:08:17,280 --> 00:08:22,360 O Mohamed Hichamy tentou contactar o Younes pelo menos duas vezes. 146 00:08:22,440 --> 00:08:27,040 O Younes ia para La Rambla, mas não atendeu o telefone. 147 00:08:27,120 --> 00:08:30,560 Não sabemos se já o tinha descartado. 148 00:08:30,640 --> 00:08:31,920 Nunca foi encontrado. 149 00:08:32,000 --> 00:08:34,480 Parece estranho, mas temos de ter em conta 150 00:08:34,560 --> 00:08:37,720 que a situação foi completamente inesperada. 151 00:08:37,800 --> 00:08:41,160 Foram decisões não planeadas, tomadas no calor do momento. 152 00:08:41,240 --> 00:08:44,560 CHEFE DOS PROCESSOS DE RADICALIZAÇÃO POLÍCIA DA CATALUNHA 153 00:08:44,640 --> 00:08:47,960 O Mohamed Hichamy decidiu reunir os membros da célula 154 00:08:48,040 --> 00:08:51,360 e adaptar-se à situação. 155 00:08:51,440 --> 00:08:55,040 Entretanto, o Younes, que estava absolutamente determinado, 156 00:08:55,120 --> 00:08:59,680 decidiu agir por conta própria em La Rambla, em Barcelona. 157 00:08:59,760 --> 00:09:03,440 Não sabemos se o Mohamed e o Younes conversaram. 158 00:09:03,520 --> 00:09:07,400 Mas, no fim, algo se passou na cabeça do Younes, 159 00:09:07,480 --> 00:09:09,280 e decidiu vir para Barcelona. 160 00:09:09,360 --> 00:09:12,880 O Younes voltou, enquanto o Mohamed continuou para sul. 161 00:09:26,680 --> 00:09:28,720 QUINTA-FEIRA, 17 DE AGOSTO DE 2017 162 00:09:29,280 --> 00:09:34,080 - 16 - H53 163 00:09:34,560 --> 00:09:37,760 Atenção! Veículo a passar por La Rambla! 164 00:09:41,400 --> 00:09:43,120 Está a atropelar pessoas! 165 00:09:54,640 --> 00:09:57,000 Há feridos na Carrer del Carme. 166 00:09:57,080 --> 00:10:00,160 - Feridos na Carrer del Carme. - Enviem ambulâncias! 167 00:10:00,240 --> 00:10:04,160 A carrinha chegou quase à entrada do Liceu. 168 00:10:04,240 --> 00:10:08,320 Houve um atropelamento em massa com uma carrinha em La Rambla. 169 00:10:08,400 --> 00:10:12,360 Foi em ziguezague pela rua abaixo, atropelando quem podia. 170 00:10:12,440 --> 00:10:14,840 Atropelava a cerca de 80 km por hora. 171 00:10:14,920 --> 00:10:17,000 As pessoas fugiam do caminho. 172 00:10:17,080 --> 00:10:19,800 Há muitas vítimas e muitos agentes. 173 00:10:19,880 --> 00:10:24,880 A carrinha foi intercetada. O condutor fugiu. 174 00:10:37,680 --> 00:10:38,520 Estou? 175 00:10:38,600 --> 00:10:40,360 Sim, olá. Ahsan Ameen? 176 00:10:41,240 --> 00:10:42,560 - É o próprio. - És tu. 177 00:10:42,640 --> 00:10:45,720 - Olá. Chamo-me Roberto Manrique. - Certo. 178 00:10:45,800 --> 00:10:50,040 Da Unidade de Atenção e Avaliação de Pessoas Afetadas pelo Terrorismo. 179 00:10:50,120 --> 00:10:55,520 - Presumo que saibas porque estou a ligar. - Sim. O atentado em La Rambla. 180 00:10:55,600 --> 00:11:01,880 Na unidade de apoio às vítimas, estamos a ajudar neste momento 217 vítimas 181 00:11:01,960 --> 00:11:04,400 do atentado de agosto de 2017. 182 00:11:04,480 --> 00:11:07,400 Há muitos, como tu, que não conseguimos localizar. 183 00:11:07,480 --> 00:11:09,680 Posso ligar amanhã para ajudar? 184 00:11:09,760 --> 00:11:11,920 - Claro. - Eu também fui uma vítima. 185 00:11:12,000 --> 00:11:14,520 Fui vítima de um atentado há 33 anos. 186 00:11:15,840 --> 00:11:17,960 ETA: MASSACRE EM LOJA DE BARCELONA 187 00:11:19,200 --> 00:11:21,120 Como trabalhava na Hipercor, 188 00:11:21,200 --> 00:11:24,800 consideraram-no acidente laboral, não um ataque terrorista. 189 00:11:24,880 --> 00:11:27,120 Passei sete anos em tribunal. 190 00:11:27,200 --> 00:11:31,240 Fui a primeira vítima civil a fazê-lo. Falo disso com a minha mulher. 191 00:11:31,320 --> 00:11:35,320 Se eu tivesse morrido no Hipercor, quereria que alguém fizesse isto. 192 00:11:35,920 --> 00:11:38,160 Já que sobrevivi, sou eu que o faço. 193 00:11:39,040 --> 00:11:42,480 Que trabalho fazias na Unidade de Cuidado e Avaliação? 194 00:11:42,560 --> 00:11:45,080 Somos um grupo de profissionais. 195 00:11:45,160 --> 00:11:47,640 Advogados, psicólogos e psiquiatras. 196 00:11:47,720 --> 00:11:50,760 Quando és vítima de um atentado terrorista, 197 00:11:50,840 --> 00:11:53,800 a expectativa é que o estado te dê conselhos. 198 00:11:53,880 --> 00:11:57,680 Mas o estado não te vai explicar os teus direitos. 199 00:11:57,760 --> 00:11:58,600 Estou a ver. 200 00:11:58,680 --> 00:12:02,280 Isso aconteceu com o Hipercor, com o 11 de março e até agora. 201 00:12:02,360 --> 00:12:08,600 O nosso objetivo é garantir que outros não fiquem desamparados como nós ficámos. 202 00:12:13,240 --> 00:12:15,160 Ahsan Ameen, take um. 203 00:12:16,440 --> 00:12:20,480 Sou do Paquistão e vivo em Espanha há quase 16 anos. 204 00:12:20,560 --> 00:12:22,320 Sou taxista. 205 00:12:23,160 --> 00:12:27,000 Quando a carrinha desceu La Rambla, pensei que fosse um bêbado. 206 00:12:27,080 --> 00:12:28,960 Acertou-me aqui, no braço. 207 00:12:29,040 --> 00:12:33,240 Felizmente, caí para o lado da carrinha, não para a frente dela. 208 00:12:33,920 --> 00:12:35,520 Foi por isso que sobrevivi. 209 00:12:40,440 --> 00:12:41,320 O que foi? 210 00:12:42,000 --> 00:12:43,040 O que se passa? 211 00:12:44,200 --> 00:12:46,240 Estava nervoso. "O que se passa?" 212 00:12:46,320 --> 00:12:47,880 Havia gritos e choro. 213 00:12:50,240 --> 00:12:53,760 Havia muitas mulheres, crianças e estavam a sangrar. 214 00:12:55,800 --> 00:12:59,000 A Rambla da Catalunha estava aqui mesmo à minha frente. 215 00:12:59,080 --> 00:13:02,440 Estava à entrada do metro. A carrinha entrou em La Rambla. 216 00:13:02,520 --> 00:13:04,720 Contornou a entrada do metro. 217 00:13:04,800 --> 00:13:08,520 Então, virei-me e fugi, a procurar uma saída. 218 00:13:10,720 --> 00:13:14,720 Ligou-me logo depois de ter acontecido. Estava perto dele. 219 00:13:14,800 --> 00:13:19,200 "Pai, está aqui uma carrinha da Telefurgo. Atropelou pessoas." 220 00:13:19,280 --> 00:13:20,880 Naquele momento… 221 00:13:22,240 --> 00:13:26,240 percebi que não era uma coisa normal e disse-lhe para se esconder. 222 00:13:27,360 --> 00:13:31,200 Entrei num beco que tinha um pátio interior e uma igreja. 223 00:13:35,880 --> 00:13:39,320 Pensei em tentar sair pelo outro portão do pátio, 224 00:13:39,400 --> 00:13:41,640 mas não o deixavam aberto no verão. 225 00:13:42,680 --> 00:13:44,600 Quando tentei sair por onde vim, 226 00:13:46,000 --> 00:13:48,880 tinham-nos fechado para nos manter seguros. 227 00:13:49,960 --> 00:13:53,200 Estava preso naquele pátio com cerca de 20 turistas, 228 00:13:53,280 --> 00:13:56,000 nenhum deles falava catalão ou espanhol. 229 00:14:02,000 --> 00:14:05,640 O meu pai estava do outro lado de La Rambla. Muito preocupado. 230 00:14:05,720 --> 00:14:07,200 Ia tentar ir ter comigo. 231 00:14:10,760 --> 00:14:14,640 Infelizmente, a saída para a rua onde eu estava, estava fechada. 232 00:14:14,720 --> 00:14:16,880 Era um portão trancado com cadeado. 233 00:14:16,960 --> 00:14:21,160 Podíamos tocar-nos através das barras, mas não nos podíamos abraçar, 234 00:14:21,240 --> 00:14:23,840 que era o que mais precisávamos. 235 00:14:28,080 --> 00:14:32,880 Tive de me esconder na loja mais próxima, que por acaso era uma sex shop. 236 00:14:36,080 --> 00:14:37,640 A vida é engraçada, não é? 237 00:14:38,360 --> 00:14:41,040 Num momento tão trágico, escondes-te ali. 238 00:14:45,800 --> 00:14:48,480 Trabalhava num quiosque na Praça da Catalunha. 239 00:14:48,560 --> 00:14:50,760 Ainda me lembro do ruído. 240 00:14:50,840 --> 00:14:54,600 Vi uma carrinha passar entre outro quiosque 241 00:14:54,680 --> 00:14:56,720 e a entrada do metro. 242 00:14:57,920 --> 00:15:00,240 O quiosque onde estava era deste lado. 243 00:15:00,840 --> 00:15:04,720 A carrinha passou entre o semáforo e a entrada do metro. 244 00:15:05,240 --> 00:15:07,200 Passou ao lado do outro quiosque. 245 00:15:07,280 --> 00:15:11,520 Pareceu parar, depois acelerou e seguiu para o nosso quiosque. 246 00:15:11,600 --> 00:15:12,960 Comecei a gritar. 247 00:15:13,040 --> 00:15:16,040 Saí um pouco, porque estavam aqui as bancas. 248 00:15:16,640 --> 00:15:19,520 Olhei para trás e vi que vinha muito depressa. 249 00:15:19,600 --> 00:15:21,080 Então, comecei a correr. 250 00:15:22,160 --> 00:15:25,040 Ao virar-me para me esconder atrás do quiosque, 251 00:15:25,120 --> 00:15:27,320 um homem empurrou-me assim. 252 00:15:28,040 --> 00:15:30,120 Fiquei de lado, assim. 253 00:15:30,200 --> 00:15:32,080 A carrinha atropelou-me. 254 00:15:32,160 --> 00:15:33,840 Fui projetado. 255 00:15:34,840 --> 00:15:36,880 Um colega arrastou-me para o lado. 256 00:15:39,560 --> 00:15:41,400 Pensou que eu estava morto. 257 00:15:42,560 --> 00:15:44,760 O meu outro colega também. 258 00:15:44,840 --> 00:15:49,600 Pensavam que tinha morrido porque tinha sido arrastado para o canto do quiosque. 259 00:15:51,080 --> 00:15:53,640 Foi quando recebi uma chamada da Argentina. 260 00:15:53,720 --> 00:15:57,360 Ouviram dizer que um argentino tinha morrido em La Rambla. 261 00:15:57,880 --> 00:16:00,160 A minha família ficou assustada. 262 00:16:00,240 --> 00:16:02,920 Disse-lhes que estava bem e desliguei. 263 00:16:05,400 --> 00:16:08,040 Estávamos lá, íamos ao El Corte Inglés. 264 00:16:08,120 --> 00:16:10,480 E fomos atirados contra a parede. 265 00:16:10,560 --> 00:16:12,440 E passados um ou dois segundos… 266 00:16:13,760 --> 00:16:18,000 vimos a carrinha passar a poucos metros de nós. 267 00:16:20,360 --> 00:16:22,240 Lembro-me de corpos a voar. 268 00:16:24,240 --> 00:16:30,320 Depois, a Polícia disse-nos para entrar na loja mais próxima. 269 00:16:30,400 --> 00:16:32,480 No meu caso, era uma farmácia. 270 00:16:33,440 --> 00:16:36,120 Havia muito choro, muito medo… 271 00:16:36,200 --> 00:16:39,080 Dizia-se que podia haver bombas. 272 00:16:40,800 --> 00:16:43,760 A pior parte foi quando trouxeram o Julian. 273 00:16:43,840 --> 00:16:47,080 MENINO AUSTRALIANO DESAPARECIDO ENTRE OS MORTOS 274 00:16:47,160 --> 00:16:48,800 Deitaram-no no chão. 275 00:16:50,160 --> 00:16:54,400 Tentaram reanimá-lo, mas não havia muito que pudessem fazer. 276 00:16:54,480 --> 00:16:58,600 O que mais me chocou foi… terem-se ido embora. 277 00:16:59,880 --> 00:17:02,720 Deixaram o menino no chão da farmácia. 278 00:17:03,880 --> 00:17:07,760 Uma das farmacêuticas pegou numa toalha e tapou-lhe a cara. 279 00:17:09,680 --> 00:17:13,040 Passaram cerca de duas horas até o levarem. 280 00:17:21,240 --> 00:17:24,360 Alguns tentavam espreitar por baixo das persianas 281 00:17:24,440 --> 00:17:27,280 para tentar ver os seus acompanhantes. 282 00:17:29,360 --> 00:17:33,000 Aqui, estava um homem sentado com os dois filhos. 283 00:17:33,520 --> 00:17:35,440 Cerca de oito e 12 anos. 284 00:17:35,520 --> 00:17:39,600 Esconderam-se aqui porque tiveram medo que houvesse bombas lá fora. 285 00:17:39,680 --> 00:17:42,160 Abrigaram-se nas traseiras da loja. 286 00:17:43,240 --> 00:17:47,000 Por volta das 21h30, chegou um agente com um distintivo. 287 00:17:47,080 --> 00:17:48,680 Mostrou-o ao pai. 288 00:17:48,760 --> 00:17:52,200 Levantou-se. "Este é o cartão do cidadão da sua mulher? 289 00:17:54,360 --> 00:17:56,640 A sua mulher está morta." 290 00:17:57,320 --> 00:17:59,640 Os miúdos começaram a chorar. 291 00:17:59,720 --> 00:18:05,240 Os psicólogos não tardaram a vir para os ajudar, especialmente aos miúdos. 292 00:18:06,720 --> 00:18:08,240 Houve muito silêncio. 293 00:18:08,320 --> 00:18:13,120 Tive a ideia de que a música podia ajudar a unir-nos. 294 00:18:13,200 --> 00:18:16,560 Lembrei-me do Noturno N.º 2 de Chopin. 295 00:18:44,200 --> 00:18:47,400 AMBULÂNCIA EMERGÊNCIA MÉDICA 296 00:18:50,760 --> 00:18:54,200 Quando a carrinha estava prestes a bater-me, 297 00:18:55,160 --> 00:18:58,360 alguém apareceu do nada e a carrinha bateu-lhe. 298 00:18:58,440 --> 00:19:00,280 Isso fez a carrinha desviar. 299 00:19:00,360 --> 00:19:04,520 Aquela pessoa caiu em cima de mim, o que causou os ferimentos que tive. 300 00:19:07,560 --> 00:19:12,720 O braço direito dela caiu aqui e o braço esquerdo ficou aqui. 301 00:19:12,800 --> 00:19:16,720 Então, fiz este gesto instintivamente. 302 00:19:16,800 --> 00:19:19,880 E foi quando embateu, porque estávamos mesmo ao lado. 303 00:19:19,960 --> 00:19:23,880 Foi quando a carrinha bateu. Pensei: "Agora vem a explosão." 304 00:19:27,520 --> 00:19:29,240 E fiquei… 305 00:19:30,040 --> 00:19:33,720 Basicamente, como se estivesse debaixo de água. 306 00:19:33,800 --> 00:19:36,760 Os sons pareciam todos distantes. 307 00:19:40,800 --> 00:19:45,680 Foi quando comecei a ouvir a minha filha a gritar: "Pai!" 308 00:19:48,040 --> 00:19:50,480 Disse-lhe para fugir porque eu não podia. 309 00:19:50,560 --> 00:19:54,000 Estava… nesta cadeira de rodas. 310 00:19:54,080 --> 00:19:57,520 Havia tantas pessoas e coisas no chão que estava bloqueado. 311 00:19:57,600 --> 00:20:01,840 Além disso, tinha outra pessoa… em cima de mim. 312 00:20:01,920 --> 00:20:03,360 Disse-lhe para fugir. 313 00:20:03,440 --> 00:20:06,000 E ela dizia: "Pai, não vou sem ti. 314 00:20:06,080 --> 00:20:07,120 Não te deixo." 315 00:20:07,200 --> 00:20:08,760 Saiam daqui! 316 00:20:13,440 --> 00:20:16,440 Entrevista a Francisco Javier Martínez, take dois. 317 00:20:17,840 --> 00:20:20,080 Sou o pai do Xavi Martínez Mompart, 318 00:20:20,160 --> 00:20:23,640 um menino de três anos que passeava com a família nesse dia, 319 00:20:23,720 --> 00:20:27,560 com a irmã, a mãe, a tia e o tio, quando foi morto. 320 00:20:29,800 --> 00:20:32,680 O seu tio Paco, que também morreu, estava lá, 321 00:20:32,760 --> 00:20:35,400 a tia Roser, a mãe do Xavi, 322 00:20:35,480 --> 00:20:39,680 a Marina, que é a irmã do Xavi e a minha filha mais nova, e o Xavi. 323 00:20:39,760 --> 00:20:41,120 Eu estava a trabalhar. 324 00:20:42,360 --> 00:20:44,880 O Paco levava o Xavi no carrinho. 325 00:20:44,960 --> 00:20:48,600 Afastaram-se e a carrinha bateu no Paco, na Roser e no Xavi. 326 00:20:48,680 --> 00:20:49,680 Foram os últimos. 327 00:20:49,760 --> 00:20:53,040 Após o impacto, o air bag disparou e a carrinha parou. 328 00:20:56,240 --> 00:21:00,960 A Silvia ligou-me a chorar. Disse-me que o Xavi fora atropelado por uma carrinha. 329 00:21:01,040 --> 00:21:04,720 Disse: "Estou no centro médico." E a chamada caiu. 330 00:21:05,240 --> 00:21:09,400 Disse: "Não podem ter matado o meu filho." Um colega disse-me: "Calma. 331 00:21:09,480 --> 00:21:12,400 Vamos chamar um táxi e vamos procurá-lo." 332 00:21:12,480 --> 00:21:14,480 Então, subimos La Rambla. 333 00:21:16,800 --> 00:21:18,080 Não se ouvia nada. 334 00:21:19,040 --> 00:21:20,520 Silêncio absoluto. 335 00:21:21,840 --> 00:21:23,040 Como um vazio. 336 00:21:23,120 --> 00:21:26,960 Como se todo o som tivesse sido sugado. Completamente silencioso. 337 00:21:29,080 --> 00:21:31,800 No centro médico, a Polícia levou-me à porta. 338 00:21:31,880 --> 00:21:33,720 Lá, vi a Silvia e a Marina. 339 00:21:34,760 --> 00:21:36,680 A Marina tinha sangue no joelho. 340 00:21:37,840 --> 00:21:39,160 A Silvia tremia. 341 00:21:40,400 --> 00:21:42,480 Estavam lá muitas pessoas sentadas 342 00:21:43,200 --> 00:21:47,160 com braços e pernas partidos, bocas a sangrar. 343 00:21:48,080 --> 00:21:49,040 Calados. 344 00:21:49,840 --> 00:21:51,960 Estavam todos a tratar do Xavi. 345 00:21:53,720 --> 00:21:56,280 Passaram uns 45 minutos a tentar reanimá-lo. 346 00:21:56,360 --> 00:21:59,000 Quando o reanimaram, um médico disse: 347 00:22:00,080 --> 00:22:01,560 "Ele não está bem. 348 00:22:01,640 --> 00:22:04,400 O coração não recebeu o oxigénio necessário. 349 00:22:04,920 --> 00:22:09,360 Mas vamos levá-lo ao Hospital de Sant Pau para o avaliar e ver como está." 350 00:22:11,040 --> 00:22:13,240 A minha família estava lá à espera. 351 00:22:13,320 --> 00:22:16,440 Fizeram-lhe uma TAC e o coração parou de novo. 352 00:22:16,520 --> 00:22:18,120 Não conseguiram reanimá-lo. 353 00:22:21,560 --> 00:22:24,600 Quando o estavam a levar do centro médico, beijei-o. 354 00:22:25,080 --> 00:22:28,960 Disse-lhe: "Força, meu Tarzan." Mas ele estava muito frio. 355 00:22:31,800 --> 00:22:34,320 Toquei-lhe e beijei-o. Estava muito frio. 356 00:22:35,800 --> 00:22:40,400 Deixaram-no numa maca e disseram: "Aqui está ele. O seu filho faleceu." 357 00:22:47,680 --> 00:22:51,920 Fui para casa sozinho. Tinha os sapatos do meu filho comigo. 358 00:22:52,000 --> 00:22:55,760 Fui parado em três operações stop. Só cheguei a casa às 4h00. 359 00:22:57,080 --> 00:23:00,600 Dizia à Polícia: "Apanhem o tipo que matou o meu filho. 360 00:23:00,680 --> 00:23:01,960 São os sapatos dele. 361 00:23:02,040 --> 00:23:05,200 O tipo vai voltar a fazê-lo. Façam o que puderem." 362 00:23:05,280 --> 00:23:08,760 Numa das operações, passou a carrinha que matou o meu filho. 363 00:23:08,840 --> 00:23:11,400 Com uma lona azul, estava a ser rebocada. 364 00:23:11,480 --> 00:23:13,000 Parou mesmo ao meu lado. 365 00:23:14,640 --> 00:23:16,880 Já em casa, disse à minha mãe: 366 00:23:16,960 --> 00:23:20,160 "Está tudo bem. Amanhã, trago o Xavi e enterramo-lo." 367 00:23:20,240 --> 00:23:22,880 Só consegui enterrá-lo quatro dias depois. 368 00:23:23,800 --> 00:23:26,680 Aqueles dias foram… os mais duros, 369 00:23:27,520 --> 00:23:31,080 frios e cruéis da minha vida. 370 00:23:33,400 --> 00:23:37,160 Quando há uma tragédia assim, tudo o que amamos e vivemos… 371 00:23:37,680 --> 00:23:39,680 "Sou pai e quero proteger os meus filhos. 372 00:23:39,760 --> 00:23:44,080 Um tipo trabalhador. Gosto de pessoas. Gosto da vida." 373 00:23:44,680 --> 00:23:47,280 E matam o teu filho de três anos nas férias. 374 00:23:47,800 --> 00:23:51,360 Todos os princípios de ser humano e de pai 375 00:23:51,440 --> 00:23:53,840 ficaram destruídos em La Rambla. 376 00:24:13,280 --> 00:24:15,920 Ouvi falar de um atropelamento em La Rambla. 377 00:24:16,000 --> 00:24:20,600 O meu sargento, o meu subcomandante e eu fomos logo para o local do crime. 378 00:24:21,400 --> 00:24:26,680 Pegámos num veículo à paisana da Polícia, mas com as luzes de emergência ligadas. 379 00:24:26,760 --> 00:24:30,840 Quando chegámos a La Rambla, o local parecia uma zona de guerra. 380 00:24:35,720 --> 00:24:38,600 As primeiras horas foram extremamente difíceis. 381 00:24:38,680 --> 00:24:42,400 Sabíamos que uma carrinha tinha atropelado várias pessoas. 382 00:24:42,480 --> 00:24:43,480 Estava lá parada. 383 00:24:43,560 --> 00:24:47,400 Não sabíamos quantos terroristas ou pessoas estavam envolvidas. 384 00:24:48,120 --> 00:24:52,440 Começámos a receber milhares de chamadas sobre atiradores nos telhados. 385 00:24:59,280 --> 00:25:01,560 Sobre tiros no El Corte Inglés. 386 00:25:08,160 --> 00:25:09,360 Vamos! 387 00:25:09,440 --> 00:25:11,520 As estações da Praça da Catalunha 388 00:25:11,600 --> 00:25:15,760 e do Paseo de Gracia foram fechadas e evacuadas. 389 00:25:19,080 --> 00:25:21,960 Estava no campo com o meu bebé e a minha família. 390 00:25:22,040 --> 00:25:24,360 Soube que algo aconteceu em La Rambla. 391 00:25:24,440 --> 00:25:28,240 Inicialmente, disseram que foi um acidente com um carro. 392 00:25:28,320 --> 00:25:32,240 Pouco depois, disseram que se suspeitava de um atentado. 393 00:25:32,320 --> 00:25:34,760 De imediato, pedi à escolta de segurança… 394 00:25:34,840 --> 00:25:36,840 PRESIDENTE DA CÂMARA DE BARCELONA 395 00:25:36,920 --> 00:25:40,880 … para me ir buscar, sabia que tinha de voltar logo para Barcelona. 396 00:25:42,840 --> 00:25:44,720 Havia uma sensação de urgência. 397 00:25:44,800 --> 00:25:48,480 Não sabíamos o número de mortos ou se o atentado tinha acabado. 398 00:25:48,560 --> 00:25:51,320 Nas primeiras horas, o mais angustiante 399 00:25:51,400 --> 00:25:54,280 foi o facto de o criminoso ter fugido. 400 00:25:54,360 --> 00:25:58,120 Não sabíamos se o atentado seria reproduzido noutros locais. 401 00:25:58,200 --> 00:26:00,120 Havia rumores nas redes sociais. 402 00:26:00,200 --> 00:26:03,640 Havia muita confusão e incerteza na altura. 403 00:26:07,360 --> 00:26:09,680 A equipa de contraterrorismo reuniu-se, 404 00:26:09,760 --> 00:26:13,000 de acordo com os planos traçados em 2015. 405 00:26:13,080 --> 00:26:17,280 Todos os departamentos afetados participam na força de intervenção. 406 00:26:17,360 --> 00:26:20,000 Estamos a trabalhar numa resposta coordenada. 407 00:26:22,200 --> 00:26:25,800 Houve relatos contraditórios. Uns viram dois criminosos. 408 00:26:25,880 --> 00:26:27,880 Sabemos que há dois terroristas. 409 00:26:27,960 --> 00:26:31,840 Talvez um tenha sido apanhado, mas o outro não sabemos. 410 00:26:31,920 --> 00:26:33,120 Outras só um. 411 00:26:33,200 --> 00:26:36,360 O terrorista percorreu toda La Rambla. 412 00:26:36,440 --> 00:26:38,040 - Matou muita gente. - Foi? 413 00:26:38,120 --> 00:26:40,840 Sim, agora mesmo. Morreram muitos. Não aguento. 414 00:26:40,920 --> 00:26:45,680 - Não encontra a sua filha? - A minha filha e as duas filhas dela. 415 00:26:46,200 --> 00:26:49,360 - Tinham o bebé no carrinho. - E a outra rapariga. 416 00:26:49,440 --> 00:26:51,920 Sabe o que aconteceu? Foi um atentado? 417 00:26:52,000 --> 00:26:55,440 Fomos informados que a Polícia procura duas pessoas. 418 00:26:55,520 --> 00:27:00,160 Quando vi pessoas a correr, pensei: "É um atentado. Algo se passa." E… 419 00:27:01,400 --> 00:27:03,920 Não faço ideia do que se passa. Cuidado. 420 00:27:05,880 --> 00:27:07,640 Vêm aí agentes armados. 421 00:27:07,720 --> 00:27:10,280 - Vamos recuar. - Está praticamente vazio. 422 00:27:11,080 --> 00:27:15,760 Vamos… A Polícia da Catalunha vai para a Praça da Universidade. 423 00:27:15,840 --> 00:27:20,720 Esta é a Ronda de Sant Antoni. Estão a chegar mais agentes. 424 00:27:20,800 --> 00:27:24,640 Segundo os relatos iniciais, um poderia ter uma espingarda. 425 00:27:24,720 --> 00:27:28,440 - Fecha, por favor! - Vejam aqueles tipos com metralhadoras. 426 00:27:28,520 --> 00:27:29,480 Fecha! 427 00:27:30,320 --> 00:27:32,520 Uma pista que começou a ganhar força… 428 00:27:32,600 --> 00:27:34,040 Devem estar lá em baixo. 429 00:27:34,120 --> 00:27:35,840 … foi a do restaurante turco. 430 00:27:35,920 --> 00:27:38,960 Parece que estão perto de La Boquería, 431 00:27:39,040 --> 00:27:41,000 barricados num restaurante. 432 00:27:41,080 --> 00:27:43,360 Uma pessoa de t-shirt azul? 433 00:27:43,440 --> 00:27:46,200 Parece que uma força especial da Polícia 434 00:27:46,280 --> 00:27:49,840 está pronta para entrar no restaurante, 435 00:27:49,920 --> 00:27:54,640 Luna de Istambul, onde um dos suspeitos está escondido. 436 00:27:54,720 --> 00:27:56,440 Atrás de La Boquería. 437 00:27:59,280 --> 00:28:01,800 RESTAURANTE TURCO "AROMAS DE ISTAMBUL" 438 00:28:02,720 --> 00:28:06,680 Estava abrigado em frente a La Rambla. 439 00:28:06,760 --> 00:28:09,440 E um homem fechou as persianas do restaurante. 440 00:28:09,520 --> 00:28:13,360 Os agentes disseram-lhes: "Saiam." Também dissemos: "Saiam". 441 00:28:13,440 --> 00:28:17,120 Continuaram a fechar as persianas e, um a um, saíram. 442 00:28:17,200 --> 00:28:18,800 Homens, mulheres, crianças. 443 00:28:18,880 --> 00:28:21,680 Ainda me lembro. Tinham pontinhos de laser. 444 00:28:21,760 --> 00:28:25,440 Até os miúdos saíram com as mãos no ar e tinham pontos aqui. 445 00:28:25,520 --> 00:28:27,760 E tivemos de os revistar. 446 00:28:27,840 --> 00:28:30,640 Tivemos medo. Não tenho vergonha de o admitir. 447 00:28:30,720 --> 00:28:32,840 A Polícia continua a procurar 448 00:28:32,920 --> 00:28:35,640 um dos suspeitos que continua a monte 449 00:28:35,720 --> 00:28:40,360 depois de as autoridades confirmarem que não estava dentro de um restaurante. 450 00:28:40,960 --> 00:28:42,560 Reportaram-nos atiradores. 451 00:28:42,640 --> 00:28:46,800 Vi mãos a sair de uma janela porque estávamos todos a olhar para cima. 452 00:28:46,880 --> 00:28:49,040 E, de repente, "bum". 453 00:28:49,120 --> 00:28:50,560 Alguém a tirar fotos. 454 00:28:53,080 --> 00:28:57,600 A minha missão era fotografar tudo o que pudesse ver. 455 00:29:06,800 --> 00:29:08,560 ATENTADO VISTO DE UMA VARANDA 456 00:29:10,680 --> 00:29:14,000 VARANDA DE CÉSAR ALGORÁ 457 00:29:15,800 --> 00:29:17,640 MINISTÉRIO DO INTERIOR 458 00:29:23,800 --> 00:29:28,440 QUINTA-FEIRA, 17 DE AGOSTO DE 2017 - 23 - H00 459 00:29:28,520 --> 00:29:31,680 Estar numa conferência de imprensa era novo para mim. 460 00:29:31,760 --> 00:29:36,280 Mas se alguma vez houve uma situação em que o responsável máximo da Polícia 461 00:29:36,360 --> 00:29:38,640 devia responder a perguntas, foi esta. 462 00:29:38,720 --> 00:29:40,400 MAJOR - POLÍCIA DA CATALUNHA 463 00:29:40,480 --> 00:29:44,760 Conversámos sobre isso, mas logo vimos que tinha de ser eu. 464 00:29:44,840 --> 00:29:48,520 Como sabemos, hoje, por volta das 16h50, 465 00:29:48,600 --> 00:29:51,880 uma carrinha entrou na zona central de La Rambla, 466 00:29:51,960 --> 00:29:54,280 atropelando peões. 467 00:29:54,360 --> 00:29:57,160 O resultado trágico, como sabem, 468 00:29:57,240 --> 00:30:03,920 são 13 mortos e cerca de 100 feridos. 469 00:30:04,000 --> 00:30:06,600 Saiam da área! Isto é uma zona de segurança. 470 00:30:06,680 --> 00:30:09,720 Ataque terrorista confirmado. 471 00:30:09,800 --> 00:30:12,320 - Evacuem a área. - Fecha a cortina. 472 00:30:16,040 --> 00:30:18,360 - Sim. Cuidado. - Fecha a porta. 473 00:30:18,440 --> 00:30:19,600 - Está bem. - Fecha. 474 00:30:19,680 --> 00:30:22,480 Foi um pouco caótico quando chegámos ao local. 475 00:30:22,560 --> 00:30:26,040 Mas depois encontraram a primeira testemunha, um italiano. 476 00:30:26,120 --> 00:30:28,800 Fez mais do que pedimos, mas desorientou-nos. 477 00:30:28,880 --> 00:30:32,200 Disse que o criminoso fugiu para o Bairro Gótico. 478 00:30:33,080 --> 00:30:34,960 BAIRRO GÓTICO 479 00:30:35,040 --> 00:30:38,360 Vê-se que o condutor ficou sentado 10 ou 12 segundos 480 00:30:38,440 --> 00:30:41,040 até o italiano tentar abrir a porta. 481 00:30:41,600 --> 00:30:44,480 Depois o condutor saiu a correr para a parte alta 482 00:30:44,560 --> 00:30:47,240 e para a direita, em direção ao Bairro Gótico. 483 00:30:49,560 --> 00:30:53,600 Com toda aquela adrenalina, depois de testemunhar 484 00:30:53,680 --> 00:30:56,880 aquele massacre, senti-me compelido a fazer algo. 485 00:30:57,760 --> 00:31:03,960 Assim que ele saiu da carrinha, ficámos cara a cara. 486 00:31:04,040 --> 00:31:09,680 Quando viu que estava encurralado, a única palavra que disse foi: 487 00:31:09,760 --> 00:31:11,520 "Bomba". 488 00:31:11,600 --> 00:31:15,040 Fez este gesto. "Bomba". 489 00:31:15,120 --> 00:31:16,640 E eu… 490 00:31:17,520 --> 00:31:22,080 hesitei e ele… fugiu. 491 00:31:22,160 --> 00:31:24,360 Ele fugiu naquela direção. 492 00:31:24,960 --> 00:31:27,800 Tinha apanhado aquele cabrão! 493 00:31:27,880 --> 00:31:29,520 A bomba. 494 00:31:29,600 --> 00:31:30,840 Merda! 495 00:31:31,360 --> 00:31:32,600 Meu Deus! 496 00:31:34,040 --> 00:31:35,160 Não! 497 00:31:35,840 --> 00:31:37,000 Meu Deus! 498 00:31:38,960 --> 00:31:40,800 São responsáveis pelo massacre. 499 00:31:46,200 --> 00:31:49,240 Eu e a minha família temos sorte por estarmos vivos. 500 00:31:49,320 --> 00:31:52,200 Muita sorte. Graças a Deus. 501 00:31:52,280 --> 00:31:54,680 Estava a meio metro de nós. 502 00:31:55,160 --> 00:31:57,560 Pensar nisso ainda me faz tremer. 503 00:31:58,080 --> 00:32:04,080 Era apenas um miúdo. Não podia ter mais de 30 anos. 504 00:32:06,400 --> 00:32:08,560 Continuam à procura dele. 505 00:32:10,720 --> 00:32:12,800 GOVERNO DA CATALUNHA 506 00:32:12,880 --> 00:32:19,080 O condutor abandonou a carrinha perto do Liceu e fugiu. 507 00:32:19,160 --> 00:32:23,840 Recolhemos algumas descrições do suspeito. 508 00:32:23,920 --> 00:32:29,880 Embora a Polícia estivesse na área, não conseguiram segui-lo. 509 00:32:49,960 --> 00:32:53,960 Sabemos que o Younes fugiu entrando no mercado de La Boquería. 510 00:32:57,040 --> 00:32:59,320 As câmaras de segurança filmaram-no. 511 00:32:59,400 --> 00:33:05,680 Até há imagens dele a sair, que apareceram em todos os media. 512 00:33:05,760 --> 00:33:09,360 Uma mulher perguntava o que acontecera e ele disse: "Não sei". 513 00:33:09,440 --> 00:33:10,680 Foda-se! 514 00:33:11,400 --> 00:33:12,280 Foda-se! 515 00:33:13,040 --> 00:33:14,320 O que se passa? 516 00:33:14,840 --> 00:33:17,400 Foi aí que parei e disse: "Está bem". 517 00:33:17,480 --> 00:33:18,560 Virei-me, 518 00:33:18,640 --> 00:33:21,840 liguei a câmara e, à medida que as pessoas saíam, 519 00:33:21,920 --> 00:33:25,480 perguntava se alguém sabia o que tinha acontecido. 520 00:33:25,560 --> 00:33:29,000 - Sabem o que aconteceu? - Onde estão as meninas? 521 00:33:29,080 --> 00:33:34,600 A única pessoa que respondeu disse-me que tinha acontecido algo em La Rambla. 522 00:33:34,680 --> 00:33:36,520 Essa pessoa era o terrorista. 523 00:33:37,040 --> 00:33:39,800 - Sabes o que aconteceu? - Não sei. 524 00:33:41,720 --> 00:33:43,760 Quando a minha irmã viu o vídeo, 525 00:33:43,840 --> 00:33:46,560 reconheceu o tipo de camisa às riscas. 526 00:33:46,640 --> 00:33:49,600 Liguei logo para as emergências para contar. 527 00:33:49,680 --> 00:33:54,000 No momento, não pensas: "Aquele tipo podia ter-me matado." 528 00:33:54,080 --> 00:33:56,320 Pensas em como não percebeste. 529 00:33:59,800 --> 00:34:00,720 Foda-se. 530 00:34:00,800 --> 00:34:03,480 A primeira coisa que fiz foi ligar ao meu pai. 531 00:34:03,560 --> 00:34:04,840 Sai daqui! 532 00:34:04,920 --> 00:34:06,760 Pensei que me iam matar. 533 00:34:06,840 --> 00:34:10,560 O meu pai disse-me para ir pela primeira rua que conseguisse. 534 00:34:10,640 --> 00:34:13,920 Disse que eu devia ir para onde trabalho. Foi o que fiz. 535 00:34:14,600 --> 00:34:17,840 Havia pessoas a andar atrás de mim, encostadas à parede. 536 00:34:17,920 --> 00:34:19,760 Tínhamos medo de tiros. 537 00:34:20,440 --> 00:34:21,720 Estávamos assim, 538 00:34:21,800 --> 00:34:25,280 a andar encostados à parede e a tentar manter-nos baixos. 539 00:34:25,360 --> 00:34:28,200 Avisávamos outros para se afastarem de La Rambla. 540 00:34:28,280 --> 00:34:31,280 E quando ouvíamos a Polícia, baixávamos a cabeça, 541 00:34:31,360 --> 00:34:33,440 pensávamos que nos iam matar. 542 00:34:33,520 --> 00:34:38,000 Ataque terrorista confirmado. Por favor, evacuem a área. 543 00:34:42,680 --> 00:34:46,280 Durante a nossa investigação, soubemos que o Younes 544 00:34:46,360 --> 00:34:48,920 fugiu pelas traseiras de La Boquería. 545 00:34:56,240 --> 00:34:58,560 Ele subiu pela zona do MACBA… 546 00:35:01,440 --> 00:35:02,880 … Rua Entenza… 547 00:35:07,600 --> 00:35:09,600 … até chegar à Zona Universitária. 548 00:35:23,440 --> 00:35:28,240 Lá, cruzou-se com o Pau Pérez, o pobre coitado. 549 00:35:28,320 --> 00:35:32,520 Pérez estava a estacionar o carro atrás do departamento de matemática. 550 00:35:33,200 --> 00:35:34,840 Foi quando o Younes o matou 551 00:35:36,600 --> 00:35:38,880 e o pôs no banco de trás. 552 00:35:41,360 --> 00:35:45,640 OPERAÇÃO STOP NA AV. DIAGONAL 553 00:35:45,720 --> 00:35:49,680 O carro foi visto. O problema é que, na Diagonal… 554 00:35:49,760 --> 00:35:53,080 Agente, a 17 de agosto de 2017, 555 00:35:53,160 --> 00:35:56,720 foi destacado para a operação stop à saída da Diagonal? 556 00:35:56,800 --> 00:36:00,160 - Sim. - O que aconteceu por volta das 18h00? 557 00:36:00,240 --> 00:36:04,440 Um veículo branco virou à esquerda, na nossa direção. 558 00:36:04,520 --> 00:36:06,160 Olhou para nós e riu-se. 559 00:36:06,240 --> 00:36:08,080 Ouvi o carro a acelerar. 560 00:36:09,080 --> 00:36:11,360 E lembro-me de olhar para baixo 561 00:36:11,440 --> 00:36:15,080 e ver o capô do veículo quando me atingiu. 562 00:36:15,160 --> 00:36:17,760 Senti um forte impacto nos joelhos 563 00:36:17,840 --> 00:36:20,320 e depois ouvi o carro acelerar de novo. 564 00:36:21,560 --> 00:36:24,640 Saquei da arma e abri fogo contra o veículo. 565 00:36:28,040 --> 00:36:30,440 Ele fugiu do local a toda a velocidade. 566 00:36:30,520 --> 00:36:33,240 Estamos na Diagonal de Barcelona, à saída, 567 00:36:33,320 --> 00:36:35,880 onde a Polícia tem uma operação stop. 568 00:36:35,960 --> 00:36:40,520 O veículo continuou a partir daqui e foi intercetado em Sant Just Desvern, 569 00:36:40,600 --> 00:36:42,800 perto do edifício Walden. 570 00:36:45,680 --> 00:36:48,360 Pouco antes das 20h, recebi uma chamada 571 00:36:48,440 --> 00:36:51,240 a dizer que o Ford Focus fora encontrado 572 00:36:51,320 --> 00:36:54,040 a cerca de 2 km da operação stop. 573 00:36:56,160 --> 00:37:00,520 Fui até ao local e, quando cheguei ao N.º 106 da Carretera Reial, 574 00:37:00,600 --> 00:37:05,080 vi o Ford Focus que nos tinha batido na operação stop. 575 00:37:05,600 --> 00:37:10,320 Vi alguém no banco de trás, imóvel, deitado de barriga para baixo. 576 00:37:11,480 --> 00:37:13,560 Ativei o protocolo TEDAX 577 00:37:13,640 --> 00:37:18,640 para garantir que não havia explosivos ou outros materiais perigosos no carro. 578 00:37:22,520 --> 00:37:24,720 CORPO NO BANCO DE TRÁS 579 00:37:28,560 --> 00:37:30,120 QUINTA, 17 DE AGOSTO DE 2017 580 00:37:30,200 --> 00:37:33,520 YOUNES ABANDONA CARRO E FOGE A PÉ, DESPISTANDO A POLÍCIA 581 00:37:36,000 --> 00:37:40,200 A agência de propaganda do Daesh assumiu responsabilidade pelo atentado. 582 00:37:40,280 --> 00:37:41,880 SOLDADOS DO ESTADO ISLÂMICO 583 00:37:41,960 --> 00:37:44,200 Outro ataque com um veículo na Europa. 584 00:37:44,280 --> 00:37:46,280 Londres, Paris, Berlim e Nice 585 00:37:46,360 --> 00:37:49,320 passaram por este novo tipo de terrorismo. 586 00:37:50,600 --> 00:37:54,480 Vamos mostrar uma das pessoas que, segundo a Polícia da Catalunha, 587 00:37:54,560 --> 00:37:57,440 é suspeita de participar no atentado de hoje. 588 00:37:57,520 --> 00:37:58,880 Driss Oukabir. 589 00:37:58,960 --> 00:38:03,120 A primeira foto a aparecer na televisão foi a do Driss. 590 00:38:03,200 --> 00:38:05,280 Aconteceu pouco depois do ataque. 591 00:38:05,360 --> 00:38:09,760 Foi uma questão de causa e efeito, porque foi ele que alugou a carrinha. 592 00:38:09,840 --> 00:38:13,560 A empresa de aluguer tinha o nome dele. 593 00:38:13,640 --> 00:38:18,520 Além disso, as imagens de vigilância mostraram que ele estava lá. 594 00:38:19,040 --> 00:38:22,680 Disseram-me que tinham alugado um apartamento sem mobília 595 00:38:22,760 --> 00:38:25,240 e precisavam de uma carrinha para levá-la. 596 00:38:25,320 --> 00:38:30,040 Disseram que quem tem menos de 26 anos 597 00:38:30,120 --> 00:38:32,040 não pode alugar uma carrinha. 598 00:38:32,560 --> 00:38:35,600 Agindo de boa-fé, concordei em ajudá-los. 599 00:38:35,680 --> 00:38:37,320 - 17 - H26 DRISS ALUGA CARRINHA 600 00:38:39,680 --> 00:38:43,360 Na manhã do dia 16, Mohamed e Younes saem de Alcanar 601 00:38:43,440 --> 00:38:45,680 e reservam duas carrinhas. 602 00:38:45,760 --> 00:38:47,840 9H15 MOHA E YOUNES LIGAM À TELEFURGO 603 00:38:47,920 --> 00:38:48,760 Bom dia. 604 00:38:48,840 --> 00:38:51,880 É possível alugar várias carrinhas ao mesmo tempo, 605 00:38:51,960 --> 00:38:54,280 com o mesmo nome? 606 00:38:54,360 --> 00:38:56,880 Teriam de ser condutores diferentes. 607 00:38:56,960 --> 00:39:00,320 Está bem. Quantas carrinhas tem disponíveis para alugar? 608 00:39:00,800 --> 00:39:03,280 Pequenas? Duas. 609 00:39:03,360 --> 00:39:06,040 Então, gostaria de alugar as duas. 610 00:39:07,760 --> 00:39:09,640 - 11 - H30 ALUGAM A PRIMEIRA CARRINHA 611 00:39:09,720 --> 00:39:12,360 Só Mohamed Hichamy era maior de 21 anos 612 00:39:12,440 --> 00:39:15,320 e tinha carta há mais de três anos. 613 00:39:15,400 --> 00:39:17,480 Só podiam alugar uma carrinha. 614 00:39:17,560 --> 00:39:21,080 Só levaram uma porque o Younes não cumpria os requisitos. 615 00:39:21,160 --> 00:39:23,440 VOZ DA GERENTE DA TELEFURGO 616 00:39:23,520 --> 00:39:26,240 O Mohamed ligou ao Driss a pedir ajuda, 617 00:39:26,320 --> 00:39:27,760 para se encontrarem. 618 00:39:27,840 --> 00:39:30,160 Ligaram-me e eu atendi. 619 00:39:30,240 --> 00:39:33,240 Não reconheci o número. Não fazia ideia de quem era. 620 00:39:33,960 --> 00:39:36,200 Quando atendi, percebi que eram eles. 621 00:39:36,280 --> 00:39:41,280 Pediram-me para alugar a carrinha para os ajudar nas mudanças. 622 00:39:41,360 --> 00:39:45,560 Depois, o Younes, o Mohamed Hichamy, o Driss e o Moussa Oukabir 623 00:39:45,640 --> 00:39:47,480 regressaram à Telefurgo. 624 00:39:50,040 --> 00:39:54,120 Quando lá cheguei, o Younes pagou o aluguer. 625 00:39:54,200 --> 00:39:56,240 Mostrei os documentos e pronto. 626 00:39:56,320 --> 00:39:57,280 Voltei. 627 00:39:57,360 --> 00:40:00,160 Voltei a casa, onde vivia com a minha parceira. 628 00:40:01,080 --> 00:40:05,840 - Entrou na carrinha com o Younes? - Sim. 629 00:40:05,920 --> 00:40:08,240 Foi quando alugaram a carrinha 7086, 630 00:40:08,320 --> 00:40:11,520 a que foi usada no ataque mortal em La Rambla. 631 00:40:11,600 --> 00:40:12,920 17 DE AGOSTO 632 00:40:13,000 --> 00:40:15,680 - 16 - H55 YOUNES REALIZA ATENTADO COM A SEGUNDA CARRINHA 633 00:40:15,760 --> 00:40:19,920 Segundo a Polícia catalã, o Driss Oukabir pode ser uma das pessoas 634 00:40:20,000 --> 00:40:22,040 envolvidas neste ataque. 635 00:40:22,720 --> 00:40:26,400 17 DE AGOSTO - 19 - H00 FOTO DE DRISS NA TV COMO SUSPEITO 636 00:40:29,040 --> 00:40:32,280 POLÍCIA DA CATALUNHA 637 00:40:34,800 --> 00:40:38,240 Na esquadra, recebemos uma chamada de um civil em Ripoll. 638 00:40:38,320 --> 00:40:42,840 Disse: "O homem que procuram está na rua Feixa Llarga, em Ripoll." 639 00:40:42,920 --> 00:40:46,960 Os agentes saíram da esquadra e encontraram o Driss. 640 00:40:47,040 --> 00:40:48,360 Não sabia o que fazer. 641 00:40:48,440 --> 00:40:51,200 Matar-me, fugir ou esconder-me. 642 00:40:51,280 --> 00:40:55,320 Acalmei-me por um minuto e pensei em tudo. 643 00:40:55,400 --> 00:40:59,720 Achei melhor entregar-me. Não matei ninguém nem fiz nada. 644 00:40:59,800 --> 00:41:03,200 Foi preso perto da esquadra, a caminho de lá. 645 00:41:11,600 --> 00:41:16,160 Prendemos duas pessoas esta tarde. 646 00:41:16,240 --> 00:41:19,480 Acreditamos que ambos estiveram envolvidos no atentado 647 00:41:19,560 --> 00:41:21,400 ou no seu planeamento. 648 00:41:21,480 --> 00:41:26,520 Um é marroquino, foi detido em Ripoll. 649 00:41:26,600 --> 00:41:33,200 O outro nasceu em Melilla, é espanhol, está detido em Alcanar. 650 00:41:33,280 --> 00:41:36,320 Estávamos de férias na Galiza na nossa caravana. 651 00:41:36,400 --> 00:41:38,200 Vimos as notícias da noite 652 00:41:38,280 --> 00:41:42,200 e uma foto do Driss. Ele tinha trabalhado no meu restaurante. 653 00:41:42,280 --> 00:41:45,040 E pensei: "É o Driss. Como pôde fazer isso?" 654 00:41:45,120 --> 00:41:49,520 Quando vi o Driss na televisão, pensei: "O que está ele a fazer ali?" 655 00:41:49,600 --> 00:41:53,920 Pensei que talvez fosse um erro ou talvez não fosse um atentado. 656 00:41:54,000 --> 00:41:56,880 Não sei. Ocorreram-me muitas perguntas. 657 00:41:57,480 --> 00:42:01,320 Boa noite. Notícias sobre a investigação do atentado em La Rambla. 658 00:42:01,400 --> 00:42:05,400 A documentação encontrada na carrinha sugere que o criminoso 659 00:42:05,480 --> 00:42:06,920 pode ser Moussa Oukabir. 660 00:42:07,880 --> 00:42:10,120 18 DE AGOSTO - 21 - H00 FOTO DE MOUSSA NA TV 661 00:42:10,200 --> 00:42:12,520 Mais tarde, mostraram a foto do Moussa. 662 00:42:12,600 --> 00:42:15,600 Pensei: "Meu Deus! O meu amigo Moussa? 663 00:42:15,680 --> 00:42:18,640 O que se passa?" No início, não dá para acreditar. 664 00:42:18,720 --> 00:42:22,080 "É o meu amigo nas notícias. Ele executou um atentado." 665 00:42:22,160 --> 00:42:26,720 O que faziam aqueles tipos ali quando, uma ou duas semanas antes, 666 00:42:27,240 --> 00:42:30,760 os viste pelo bairro? 667 00:42:33,240 --> 00:42:39,080 Analisando o perfil do Driss Oukabir, ele era mais velho do que os outros. 668 00:42:39,160 --> 00:42:41,880 Conhecido como um jovem problemático em Ripoll. 669 00:42:41,960 --> 00:42:44,520 A Polícia conhecia-o bem. 670 00:42:45,040 --> 00:42:49,720 Pode contar ao tribunal o seu estilo de vida antes de ser preso? 671 00:42:49,800 --> 00:42:53,600 Não era uma pessoa religiosa nem um muçulmano praticante. 672 00:42:54,840 --> 00:42:58,800 Não conhecia o imã e não ia à mesquita. 673 00:42:58,880 --> 00:43:02,440 A minha vida era como a de toda a gente aqui. 674 00:43:02,520 --> 00:43:04,320 Ia a festas. 675 00:43:04,400 --> 00:43:06,560 Consumia drogas. 676 00:43:07,200 --> 00:43:08,600 Cocaína, haxixe. 677 00:43:09,200 --> 00:43:10,880 Saía, bebia. 678 00:43:10,960 --> 00:43:13,760 Trafica só para me safar. 679 00:43:14,280 --> 00:43:17,720 Ele colaborava com a célula, 680 00:43:17,800 --> 00:43:23,480 tendo em conta que tinham a mesma origem. 681 00:43:23,560 --> 00:43:28,920 Alguma vez falou com os membros da célula, para além do seu irmão 682 00:43:29,000 --> 00:43:32,720 e do indivíduo para quem alugou a carrinha, o Younes? 683 00:43:32,800 --> 00:43:37,040 Tiveram conversas sobre religião futebol ou algo assim? 684 00:43:37,120 --> 00:43:39,960 Nunca. Nunca falei com eles sobre nada. 685 00:43:40,040 --> 00:43:43,920 Andava com outras pessoas. Eu era mais velho. Tinha 28 anos. 686 00:43:44,640 --> 00:43:48,960 Ele e o irmão mais novo, o Moussa Oukabir, tinham uma relação difícil. 687 00:43:49,040 --> 00:43:52,720 Na verdade, havia uma diferença de quase dez anos entre eles. 688 00:43:52,800 --> 00:43:55,040 O Driss não teve praticamente 689 00:43:55,120 --> 00:43:58,600 nenhuma influência sobre o Moussa como irmão mais velho. 690 00:43:58,680 --> 00:44:04,600 Achava que o Moussa fora radicalizado ou estava a seguir o caminho errado? 691 00:44:04,680 --> 00:44:05,800 Uma vez pensei… 692 00:44:05,880 --> 00:44:10,120 Nos dias que precederam, ele disse-me que se passava algo. 693 00:44:10,200 --> 00:44:12,400 Um amigo dele tinha roubado algo. 694 00:44:12,480 --> 00:44:16,960 Pensei, quando muito, que estivesse envolvido num roubo. 695 00:44:17,040 --> 00:44:19,520 Mas nunca pensei que fosse isto. 696 00:44:20,040 --> 00:44:24,680 O seu irmão tentou… radicalizá-lo religiosamente 697 00:44:24,760 --> 00:44:26,960 ou levá-lo à mesquita? 698 00:44:27,040 --> 00:44:30,120 Sim, insistia para que eu rezasse e fosse à mesquita. 699 00:44:30,200 --> 00:44:32,520 Sim, insistia muito. 700 00:44:35,400 --> 00:44:39,840 Naquela noite, o Moussa e o Driss tiveram uma conversa. 701 00:44:39,920 --> 00:44:41,960 O Driss estava furioso. 702 00:44:42,040 --> 00:44:43,520 Dizia que era impossível, 703 00:44:43,600 --> 00:44:46,800 que o metiam sempre em sarilhos e que ia acabar mal. 704 00:44:46,880 --> 00:44:50,320 "Metem-me sempre em sarilhos." "É por causa dos rapazes?" 705 00:44:50,400 --> 00:44:51,240 "Sim." 706 00:44:51,320 --> 00:44:52,800 "Não estás preparado." 707 00:44:52,880 --> 00:44:55,720 "É sempre o mesmo. Não me deixam em paz. 708 00:44:55,800 --> 00:44:58,400 Quero fazer as coisas à minha maneira." 709 00:44:58,480 --> 00:45:03,640 O Moussa responde a dizer: "Driss, isso é o shaitan", o diabo. 710 00:45:03,720 --> 00:45:05,880 O Moussa diz-lhe: "Lê o Al-Anfal." 711 00:45:06,600 --> 00:45:09,640 O Al-Anfal é uma surah que, se distorcida, 712 00:45:09,720 --> 00:45:13,080 pode ser entendida como falar da luta contra os cristãos. 713 00:45:13,160 --> 00:45:15,600 O que acontece àqueles que não lutam. 714 00:45:15,680 --> 00:45:18,040 O Driss disse: "A culpa será minha." 715 00:45:18,120 --> 00:45:19,960 "Confia em mim. É a verdade." 716 00:45:20,040 --> 00:45:21,920 "Moussa, chega. Temos de falar. 717 00:45:22,000 --> 00:45:24,360 Não quero que me metam mais em sarilhos." 718 00:45:24,440 --> 00:45:25,400 "Fala com eles." 719 00:45:25,480 --> 00:45:27,160 "Amanhã em minha casa. 720 00:45:27,240 --> 00:45:29,800 Não sou burro. Não quero falar disto aqui. 721 00:45:29,880 --> 00:45:30,760 És estúpido?" 722 00:45:30,840 --> 00:45:34,280 O Driss diz que está farto e para vir, ou contará à mãe. 723 00:45:36,720 --> 00:45:38,720 - 17 DE AGOSTO - 9 - H00 MOUSSA LIGA À MÃE 724 00:45:38,800 --> 00:45:39,920 Na manhã do dia 17, 725 00:45:40,000 --> 00:45:43,520 o Moussa tentou contactar o Mohamed Hichamy e o Younes. 726 00:45:43,600 --> 00:45:46,120 Consegue falar com o Mohamed Hichamy. 727 00:45:46,200 --> 00:45:49,080 O Moussa disse ao Moha Hichamy 728 00:45:49,160 --> 00:45:52,360 que parecia que o Driss Oukabir ia desistir. 729 00:45:52,440 --> 00:45:56,160 É como se o Moussa estivesse a pedir ajuda: "O que vamos fazer? 730 00:45:56,680 --> 00:45:58,120 Talvez o convenças." 731 00:46:04,080 --> 00:46:06,680 Não estou disponível, seus cabrões. 732 00:46:09,600 --> 00:46:13,760 Por volta das 10h00, o Driss pergunta ao irmão o que se passa. 733 00:46:13,840 --> 00:46:16,840 Disse-lhe que ia à Polícia para não acabar preso. 734 00:46:16,920 --> 00:46:19,800 Às 12h01, o Moussa diz ao Driss: 735 00:46:19,880 --> 00:46:24,520 "Driss, estamos todos bem." "Traz-me todos os papéis", diz o Driss. 736 00:46:25,040 --> 00:46:27,440 O Moussa diz: "Tenho os teus documentos. 737 00:46:27,520 --> 00:46:30,680 O contrato foi destruído. Gostava de te ver." 738 00:46:30,760 --> 00:46:34,600 É o fim do envolvimento do Driss nesta situação. 739 00:46:34,680 --> 00:46:40,960 Depois, o Mohamed Hichamy liga para a Telefurgo para mudar o nome do contrato. 740 00:46:41,760 --> 00:46:43,680 Telefurgo. Em que posso ajudar? 741 00:46:43,760 --> 00:46:46,480 - Fui aí ontem buscar uma carrinha. - Sim. 742 00:46:46,560 --> 00:46:48,600 Está no nome de um miúdo. 743 00:46:48,680 --> 00:46:51,000 Teve de viajar inesperadamente. 744 00:46:51,080 --> 00:46:53,480 Podemos mudar o nome do titular? 745 00:46:53,560 --> 00:46:55,440 Diz-me o nome dele. 746 00:46:55,520 --> 00:46:56,800 Driss Oukabir. 747 00:46:56,880 --> 00:47:01,080 Driss. O contrato tem de estar em nome da pessoa que levou a carrinha, 748 00:47:01,160 --> 00:47:03,720 mas podemos colocar um condutor adicional. 749 00:47:03,800 --> 00:47:05,960 Façamos isso. Eu mando-lhe o nome. 750 00:47:09,000 --> 00:47:12,400 - 16 - H55 - YOUNES REALIZA O ATENTADO EM BARCELONA 751 00:47:12,480 --> 00:47:15,160 - 22 - H00 - O CENTRO DE BARCELONA CONTINUA ISOLADO 752 00:47:15,240 --> 00:47:19,920 Pouco a pouco, de forma ordeira, a Polícia da Catalunha evacuou 753 00:47:20,000 --> 00:47:25,080 os que ainda estavam confinados nos edifícios do centro da cidade. 754 00:47:25,160 --> 00:47:30,760 São imagens que se repetem desde aproximadamente as 20h30. 755 00:47:31,280 --> 00:47:35,120 Estas pessoas estão à espera que se levante o cordão policial. 756 00:47:35,200 --> 00:47:38,640 Por enquanto, mantém-se na maior parte do centro da cidade. 757 00:47:38,720 --> 00:47:42,640 Aqui vemos a Ronda de la Universidad e a Praça da Catalunha. 758 00:47:42,720 --> 00:47:44,640 Estão totalmente desertas. 759 00:47:46,480 --> 00:47:52,360 Por volta das 22h00, fui ao local para ter uma ideia geral. 760 00:47:54,520 --> 00:47:58,320 Não posso dizer que tenha sido calmo. Essa não é a palavra certa. 761 00:47:59,440 --> 00:48:04,320 Mas tive a sensação de que a Polícia já tinha um bom controlo da situação. 762 00:48:05,680 --> 00:48:10,000 Também pensámos que os criminosos podiam estar lá escondidos. 763 00:48:10,080 --> 00:48:14,360 Com a Polícia a controlar, começaram a evacuar as pessoas. 764 00:48:14,440 --> 00:48:18,120 Em alguns casos, também identificaram as pessoas. 765 00:48:20,520 --> 00:48:23,040 Quero repetir. Barcelona ainda está de pé. 766 00:48:23,120 --> 00:48:24,280 Não temos medo. 767 00:48:24,360 --> 00:48:27,440 Unem-nos valores da democracia, dos direitos humanos, 768 00:48:27,520 --> 00:48:29,080 da paz e da coexistência. 769 00:48:30,120 --> 00:48:32,520 Cheguei a La Rambla naquela noite. 770 00:48:32,600 --> 00:48:34,560 Ainda me dá arrepios. 771 00:48:34,640 --> 00:48:36,560 Em retrospetiva, parece surreal. 772 00:48:36,640 --> 00:48:42,040 Uma mistura de falar com o pessoal de emergência que estava no local há horas 773 00:48:42,120 --> 00:48:44,080 e ouvir os detalhes brutais, 774 00:48:44,160 --> 00:48:47,560 ver os corpos em La Rambla, ainda cobertos. 775 00:48:47,640 --> 00:48:52,360 Lembro-me que me mostraram o corpo de uma criança. 776 00:48:52,880 --> 00:48:55,080 Veja só. Desculpe. 777 00:48:58,320 --> 00:49:01,000 - Quer água? - Claro. 778 00:49:02,440 --> 00:49:03,360 Obrigada. 779 00:49:06,520 --> 00:49:07,640 Foi tão chocante, 780 00:49:07,720 --> 00:49:11,200 eles explicaram como tudo aconteceu a nível técnico, 781 00:49:11,280 --> 00:49:14,120 no entanto, ainda se viam os corpos cobertos. 782 00:49:14,200 --> 00:49:17,320 Em particular, uma criança, o Julian, de sete anos. 783 00:49:17,400 --> 00:49:18,960 O menino australiano. 784 00:49:19,040 --> 00:49:22,840 E, obviamente, ver isso destruiu-me por dentro. 785 00:49:26,960 --> 00:49:29,480 O mais impressionante foi o silêncio 786 00:49:29,560 --> 00:49:33,520 e as luzes a piscar, dos vários serviços de emergência. 787 00:49:36,280 --> 00:49:39,320 Desamparo e silêncio. 788 00:49:40,400 --> 00:49:42,920 Os corpos das vítimas ainda lá estavam. 789 00:49:43,000 --> 00:49:46,760 Estavam protegidos por cobertores, mas estavam deitados na rua. 790 00:49:51,480 --> 00:49:56,760 Reparamos nos objetos do dia-a-dia que as pessoas deixam cair. 791 00:49:58,960 --> 00:50:00,000 Um telefone toca. 792 00:50:00,080 --> 00:50:03,640 Pensas: "Que grande tragédia 793 00:50:03,720 --> 00:50:07,080 se abateu sobre quem está a ligar e ninguém atende." 794 00:50:13,640 --> 00:50:16,400 Espera algum atentado iminente? 795 00:50:17,840 --> 00:50:23,440 Obviamente, não sabemos o que acontecerá amanhã, 796 00:50:23,520 --> 00:50:27,760 mas a informação que temos leva-nos a crer que não haverá outro atentado… 797 00:50:27,840 --> 00:50:30,200 QUINTA-FEIRA, 17 DE AGOSTO DE 2017 - 23 - H16 798 00:50:30,280 --> 00:50:31,720 … nas próximas horas. 799 00:50:34,640 --> 00:50:39,760 DUAS HORAS DEPOIS 800 00:50:42,600 --> 00:50:43,720 Entrem! 801 00:50:43,800 --> 00:50:44,920 Puta que pariu! 802 00:50:45,840 --> 00:50:48,120 Última hora. Um incidente em Cambrils. 803 00:50:49,720 --> 00:50:51,600 Outro atentado terrorista. 804 00:50:54,480 --> 00:50:57,600 AS OPINIÕES EXPRESSAS SÃO EXCLUSIVAS DOS ENTREVISTADOS 805 00:50:57,680 --> 00:51:00,440 SOBRE OS ATENTADOS DE AGOSTO DE 2017 EM BARCELONA E CAMBRILS 806 00:52:07,520 --> 00:52:11,440 Legendas: Alexandra Pedro 64080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.