All language subtitles for 800.Meters.S01E01.SPANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,040 --> 00:00:14,240 UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX 2 00:00:25,320 --> 00:00:27,440 Almocei com a minha mãe naquele dia. 3 00:00:27,520 --> 00:00:28,400 ESPANHA 4 00:00:28,480 --> 00:00:31,920 Nada de especial. Nada fora do normal. 5 00:00:33,680 --> 00:00:36,440 Estava tão nervoso. "O que se passa?" 6 00:00:36,520 --> 00:00:38,040 Ouvia gritos e choro. 7 00:00:38,960 --> 00:00:40,400 Nessa altura… 8 00:00:40,480 --> 00:00:41,840 CATALUNHA 9 00:00:41,920 --> 00:00:45,600 … soube que algo se passava e disse-lhe para se esconder. 10 00:00:46,840 --> 00:00:49,120 Vimos coisas que não devíamos ter visto. 11 00:00:53,880 --> 00:00:57,800 QUINTA-FEIRA, 17 DE AGOSTO DE 2017 - 16 - H53 12 00:00:59,680 --> 00:01:01,600 Ainda me lembro da comoção. 13 00:01:02,120 --> 00:01:04,800 Atenção! Veículo a passar por La Rambla, 14 00:01:04,880 --> 00:01:06,120 a atropelar pessoas! 15 00:01:17,920 --> 00:01:20,480 Há pessoas feridas na Carrer del Carme. 16 00:01:20,560 --> 00:01:22,120 A carrinha percorreu 17 00:01:22,840 --> 00:01:25,040 a zona de La Rambla. 18 00:01:25,120 --> 00:01:28,920 Começou a acelerar e a ziguezaguear pela rua. 19 00:01:29,000 --> 00:01:30,920 Enviem ambulâncias a La Rambla! 20 00:01:31,000 --> 00:01:32,880 Apanhei o cabrão! 21 00:01:32,960 --> 00:01:34,200 A bomba! 22 00:01:34,280 --> 00:01:36,840 A carrinha percorreu 800 metros 23 00:01:36,920 --> 00:01:40,880 até ser detida pelos corpos amontoados 24 00:01:40,960 --> 00:01:43,600 debaixo das rodas. 25 00:01:43,680 --> 00:01:45,280 TERROR ATINGE BARCELONA 26 00:01:45,360 --> 00:01:46,680 TERROR EM LA RAMBLA 27 00:01:46,760 --> 00:01:47,720 13 MORTOS 28 00:01:47,800 --> 00:01:49,360 BARCELONA DE LUTO 29 00:01:49,440 --> 00:01:50,360 ATAQUES GÉMEOS 30 00:01:50,440 --> 00:01:54,640 O protocolo Cronus de resposta ao terrorismo foi ativado. 31 00:01:55,680 --> 00:01:59,280 "Sou um tipo trabalhador. Gosto de pessoas. Gosto da vida." 32 00:01:59,360 --> 00:02:03,160 Todos os princípios de ser humano e pai perderam-se em La Rambla. 33 00:02:10,320 --> 00:02:13,640 Segundo consta, hoje, por volta das 16h50, 34 00:02:13,720 --> 00:02:17,160 uma carrinha entrou na zona central de La Rambla, 35 00:02:17,680 --> 00:02:19,440 vinda da Praça da Catalunha, 36 00:02:19,520 --> 00:02:21,440 QUINTA-FEIRA, 17 DE AGOSTO DE 2017 - 23 - H00 37 00:02:21,520 --> 00:02:22,600 a alta velocidade. 38 00:02:22,680 --> 00:02:26,520 O resultado trágico, como sabem, são 13 mortos… 39 00:02:26,600 --> 00:02:28,600 MAJOR POLÍCIA DA CATALUNHA 40 00:02:28,680 --> 00:02:32,040 … e cerca de 100 feridos. 41 00:02:32,120 --> 00:02:37,960 Temos razões para crer que isto está ligado a um incidente da noite passada, 42 00:02:38,040 --> 00:02:42,640 no município de Alcanar, onde ocorreu uma explosão numa casa. 43 00:02:48,400 --> 00:02:51,200 Um morto, sete feridos, um em estado crítico. 44 00:02:51,280 --> 00:02:55,520 O resultado da explosão desta noite em Alcanar, Montsià. 45 00:02:55,600 --> 00:02:59,080 A casa onde ocorreu o incidente desabou completamente. 46 00:02:59,160 --> 00:03:03,680 A causa ainda não foi determinada e as autoridades suspeitam de fuga de gás. 47 00:03:05,880 --> 00:03:11,320 Quando cheguei ao local, lembro-me de ver o camião dos bombeiros. 48 00:03:12,640 --> 00:03:15,960 Estava escuro. Houve um apagão no bairro. 49 00:03:16,040 --> 00:03:17,560 CHEFE DA POLÍCIA DE ALCANAR 50 00:03:17,640 --> 00:03:19,000 Havia muito pó. 51 00:03:21,040 --> 00:03:22,800 O pó branco cobria tudo. 52 00:03:25,520 --> 00:03:29,720 Lembro-me que parecia uma zona de guerra. 53 00:03:29,800 --> 00:03:31,640 Totalmente destruído. 54 00:03:37,280 --> 00:03:39,760 POLÍCIA LOCAL 55 00:03:39,840 --> 00:03:42,600 Ficou plano. Havia destroços, mas ficou plano. 56 00:03:42,680 --> 00:03:45,960 Também se viam cerca de dez botijas de gás butano 57 00:03:46,040 --> 00:03:47,200 nesta área. 58 00:03:48,440 --> 00:03:50,800 Muitas, para os habitantes daqui. 59 00:03:50,880 --> 00:03:53,800 Mas não me pareceu relevante. 60 00:03:55,640 --> 00:03:59,880 Ouvi dizer que um residente ficou ferido e foi levado para o hospital. 61 00:03:59,960 --> 00:04:02,880 Não falava. Mais tarde, disse chamar-se Mohamed. 62 00:04:11,120 --> 00:04:13,720 Sobreviveu porque lhe caiu um muro em cima. 63 00:04:13,800 --> 00:04:17,360 Não morreu na explosão porque um muro caiu em cima dele. 64 00:04:17,440 --> 00:04:20,360 Ficou ferido, mas não foi despedaçado na explosão. 65 00:04:20,440 --> 00:04:21,960 No testemunho, 66 00:04:22,040 --> 00:04:26,160 disse que tinha chegado àquela casa uns dias antes. 67 00:04:26,680 --> 00:04:31,080 Tinha visto sacos de pólvora e um pó branco. 68 00:04:31,160 --> 00:04:35,240 Quando perguntou, um amigo disse que era para um protótipo de foguete. 69 00:04:35,640 --> 00:04:39,600 CHEFE DE INVESTIGAÇÃO POLÍCIA DA CATALUNHA 70 00:04:40,320 --> 00:04:43,080 QUINTA-FEIRA, 17 DE AGOSTO DE 2017 - 16 - H53 71 00:04:44,160 --> 00:04:46,840 Ataque terrorista confirmado. 72 00:04:46,920 --> 00:04:49,160 Por favor, evacuem a área. 73 00:04:49,240 --> 00:04:54,880 No local, disseram-nos que o passaporte do Mohamed Houli estava na carrinha. 74 00:04:57,040 --> 00:05:01,280 Assim que disseram o nome dele, eu disse: "É o tipo da casa de Alcanar. 75 00:05:01,800 --> 00:05:03,000 Vamos prendê-lo." 76 00:05:10,200 --> 00:05:14,760 Mohamed Houli Chemlal, deseja prestar declarações? 77 00:05:14,840 --> 00:05:16,880 Eu já depus… 78 00:05:16,960 --> 00:05:19,320 Já depôs na Polícia da Catalunha, certo? 79 00:05:19,400 --> 00:05:23,120 Vou ler as suas declarações anteriores, 80 00:05:23,200 --> 00:05:27,280 e se houver algo que queira alterar ou se houver um erro, 81 00:05:27,360 --> 00:05:29,240 avisa-me, está bem? 82 00:05:29,320 --> 00:05:30,680 - Sim. - Ótimo. 83 00:05:31,200 --> 00:05:35,120 Esse foi o testemunho do Houli. 84 00:05:35,200 --> 00:05:37,840 Impressionou-me vê-lo de pijama. 85 00:05:37,920 --> 00:05:41,080 MAGISTRADO DE INVESTIGAÇÃO, TRIBUNAL NACIONAL 86 00:05:41,160 --> 00:05:47,320 Pareceu-me introvertido, tímido e assustado com a situação. 87 00:05:47,400 --> 00:05:51,920 Ainda não fazia ideia do que tinha acontecido 88 00:05:52,000 --> 00:05:54,520 aos seus amigos e companheiros de cela. 89 00:05:54,600 --> 00:05:59,280 Explique-nos, como é que uma pessoa se junta a este grupo? 90 00:05:59,360 --> 00:06:00,480 DETIDOS 91 00:06:00,560 --> 00:06:05,520 Quero dizer, o Mohamed, o Youssef e o Younes eram os responsáveis. 92 00:06:06,240 --> 00:06:07,800 Mohamed, Youssef e Younes. 93 00:06:10,280 --> 00:06:15,760 A célula foi formada no final de 2014 com os três irmãos mais velhos. 94 00:06:16,560 --> 00:06:21,720 Pouco depois, entraram em contacto com Abdelbaki Es Satty. 95 00:06:21,800 --> 00:06:26,440 Com ele, tornaram-se a equipa principal de tomada de decisões. 96 00:06:26,520 --> 00:06:30,880 Definiam o ritmo e recrutavam os outros membros do grupo. 97 00:06:33,160 --> 00:06:37,480 CHEFE DOS PROCESSOS DE RADICALIZAÇÃO POLÍCIA DA CATALUNHA 98 00:06:41,000 --> 00:06:45,640 Disse-nos que era um grupo muito coeso. 99 00:06:45,720 --> 00:06:47,360 INVESTIGADOR 100 00:06:47,440 --> 00:06:52,040 Terá sido esse um fator que lhes permitiu realizar o ataque? 101 00:06:52,120 --> 00:06:54,720 Havia três pares de irmãos, dois eram primos. 102 00:06:54,800 --> 00:06:56,240 AUTORA DO LIVRO 103 00:06:56,320 --> 00:06:58,320 Os mais velhos entre 22 e 24 anos. 104 00:06:58,400 --> 00:07:03,520 Os mais novos, Houssa, Said e Omar, tinham entre 19 e 21 anos. 105 00:07:05,600 --> 00:07:09,760 O Omar agia como um elo entre os irmãos mais velhos e os mais novos. 106 00:07:09,840 --> 00:07:12,560 Também era amigo íntimo de Mohamed Houli. 107 00:07:12,640 --> 00:07:16,680 Houli não tinha laços familiares com nenhum membro da célula. 108 00:07:18,120 --> 00:07:22,160 O responsável por eles era o imã Abdelbaki Es Satty, 109 00:07:22,240 --> 00:07:23,800 que tinha 45 anos. 110 00:07:23,880 --> 00:07:27,840 Chegou a Ripoll dois anos antes dos atentados. 111 00:07:33,640 --> 00:07:35,600 O que sabemos do imã Es Satty 112 00:07:35,680 --> 00:07:39,400 é que chegou a Espanha no início dos anos 2000. 113 00:07:39,480 --> 00:07:45,120 Foi preso em 2010 por tráfico de droga. 114 00:07:45,200 --> 00:07:46,480 Não por jihadismo. 115 00:07:46,560 --> 00:07:49,280 Colocaram-no com a população em geral. 116 00:07:50,480 --> 00:07:53,720 Não sabemos se já tinha sido radicalizado em Marrocos. 117 00:07:53,800 --> 00:07:56,600 Tanto quanto sabemos, o imã escondeu 118 00:07:56,680 --> 00:07:58,920 INVESTIGADORA DO REAL INSTITUTO ELCANO 119 00:07:59,000 --> 00:08:01,760 de todos os que falaram com ele 120 00:08:01,840 --> 00:08:07,440 o facto de ter sido radicalizado e os seus planos para o futuro. 121 00:08:10,720 --> 00:08:13,400 O suposto líder, imã Abdelbaki Es Satty de Ripoll, 122 00:08:13,480 --> 00:08:15,920 cumpriu pena por tráfico de droga em Espanha. 123 00:08:16,000 --> 00:08:19,240 A Polícia da Catalunha desconhecia ligação ao terrorismo. 124 00:08:19,320 --> 00:08:21,240 Seguimos a atividade de Es Satty 125 00:08:21,320 --> 00:08:23,040 VOZ DE AGENTE DA GUARDA CIVIL 126 00:08:23,120 --> 00:08:24,840 desde a libertação em 2014. 127 00:08:24,920 --> 00:08:30,520 Mudou-se para Castellón e tornou-se líder de oração numa mesquita de lá. 128 00:08:30,600 --> 00:08:33,040 Dizem que ele costumava doutrinar jovens. 129 00:08:33,120 --> 00:08:34,680 MESQUITA LA CARIDAD 130 00:08:34,760 --> 00:08:39,400 Sabem de alguma pessoa específica que tenha sido doutrinada pelo Sr. Es Satty? 131 00:08:39,480 --> 00:08:44,520 Sim, há relatos de pelo menos dois convertidos. 132 00:08:45,520 --> 00:08:46,360 CONVERTIDO 133 00:08:46,440 --> 00:08:49,760 PESSOA QUE MUDOU PARA OUTRA RELIGIÃO. 134 00:08:52,720 --> 00:08:55,120 - Quanto a isso, não sei. - Vamos cortar. 135 00:08:55,200 --> 00:08:56,040 Sim, corta. 136 00:08:57,400 --> 00:08:58,360 Corta. Tudo bem? 137 00:08:59,000 --> 00:09:01,040 - Está melhor agora? - Sim, mas… 138 00:09:01,120 --> 00:09:03,720 Podemos fazer algo mais? Mais escuro? 139 00:09:05,680 --> 00:09:09,320 CONVERTIDO AMIGO DE ABDELBAKI ES SATTY 140 00:09:09,400 --> 00:09:12,240 Quando conheci o imã, 141 00:09:12,840 --> 00:09:15,280 ele dizia: "Não falamos disto na mesquita. 142 00:09:15,360 --> 00:09:17,000 Se queres falar sobre isto 143 00:09:17,080 --> 00:09:20,080 e estás interessado, devíamos falar lá fora." 144 00:09:20,600 --> 00:09:23,200 Lembro-me de uma vez, na Festa do Sacrifício, 145 00:09:23,280 --> 00:09:26,520 um amigo disse-me: "O imã quer falar contigo." 146 00:09:26,600 --> 00:09:27,960 Encontrámo-nos 147 00:09:28,040 --> 00:09:30,480 e o imã explicou o que é a jihad. 148 00:09:30,560 --> 00:09:33,480 "Vamos ver", disse eu. "Diz-me o que está escrito. 149 00:09:33,560 --> 00:09:36,080 Diz-me a verdade. Não me venhas com…" 150 00:09:36,160 --> 00:09:38,320 Mudou de expressão e disse-me. 151 00:09:38,400 --> 00:09:39,720 Disse a verdade. 152 00:09:39,800 --> 00:09:41,840 Direto ao assunto. O que está escrito. 153 00:09:41,920 --> 00:09:44,000 Fui ao livro e estava lá. 154 00:09:44,080 --> 00:09:46,760 Li explicações de outros sábios e coincidiam. 155 00:09:46,840 --> 00:09:48,920 Ganhou a minha confiança. 156 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 O que Es Satty vos dizia 157 00:09:51,080 --> 00:09:54,360 era o mesmo que vos diziam na mesquita? 158 00:09:54,440 --> 00:09:57,400 Na mesquita, é muito difícil falar livremente. 159 00:09:57,480 --> 00:09:59,480 Os imãs têm muito medo. 160 00:09:59,560 --> 00:10:02,280 E o Estado Islâmico estava em ascensão. 161 00:10:04,280 --> 00:10:06,200 2014 TRÊS ANOS ANTES DO ATENTADO 162 00:10:06,280 --> 00:10:09,360 Liberdade para todos os muçulmanos! 163 00:10:09,960 --> 00:10:13,280 ESPECIALISTA EM TERRORISMO JIHADISTA 164 00:10:13,360 --> 00:10:15,400 UNIV. PABLO DE OLAVIDE, SEVILHA 165 00:10:15,480 --> 00:10:17,520 - Al-Baghdadi! - Al-Baghdadi! 166 00:10:17,600 --> 00:10:21,160 Para surpresa da comunidade jihadista global, 167 00:10:21,240 --> 00:10:25,360 um grupo terrorista ou insurgente declarou-se estado. 168 00:10:25,440 --> 00:10:28,800 - Vamos ouvir e obedecer! - Vamos ouvir e obedecer! 169 00:10:28,880 --> 00:10:33,560 Isto confirmou a sua intenção de iniciar um projeto de construção política, 170 00:10:33,640 --> 00:10:36,320 que ninguém levou a sério na altura, 171 00:10:36,400 --> 00:10:39,880 não tinham meios para controlar um território ou população. 172 00:10:39,960 --> 00:10:41,080 4 DE JULHO DE 2014 173 00:10:41,160 --> 00:10:44,080 ABU BAKR AL-BAGDADI PROCLAMA-SE CALIFA 174 00:10:44,160 --> 00:10:46,400 NA GRANDE MESQUITA DE MOSSUL (IRAQUE) 175 00:10:46,480 --> 00:10:51,080 Alá nomeou-me para assumir um dever de grande responsabilidade. 176 00:10:51,600 --> 00:10:53,480 Para me tornar o vosso califa. 177 00:10:53,560 --> 00:10:57,120 Não sou melhor que nenhum de vocês. Não sou melhor do que tu. 178 00:10:57,200 --> 00:11:00,840 Portanto, se achares que tenho razão, segue-me. 179 00:11:04,600 --> 00:11:08,680 Vemos um homem de djellaba preto a chegar à mesquita. 180 00:11:08,760 --> 00:11:12,560 Tem um Rolex. Todos comentam isso. 181 00:11:12,640 --> 00:11:18,360 Muitas pessoas pensam que é uma piada ou um ato de loucura. 182 00:11:19,160 --> 00:11:21,560 INVESTIGADOR, CIDOB 183 00:11:21,640 --> 00:11:27,680 Isto tornou-se um problema mais sério quando começámos a ver imagens 184 00:11:27,760 --> 00:11:32,960 de jihadistas em cima de tanques, ou mesmo com os seus próprios aviões militares. 185 00:11:35,120 --> 00:11:36,200 Foi um incentivo. 186 00:11:36,280 --> 00:11:40,560 Podíamos ter o nosso território e voltar a praticar o Islão livremente. 187 00:11:41,640 --> 00:11:46,160 O califado diz que não há Síria, nem Iraque, nem Jordânia, nem Marrocos, 188 00:11:46,240 --> 00:11:48,640 mas sim uma comunidade de crentes unidos 189 00:11:48,720 --> 00:11:51,920 sob a entidade político-religiosa que é o califado. 190 00:11:54,000 --> 00:11:55,080 ABAIXO AS FRONTEIRAS 191 00:11:55,160 --> 00:11:56,080 JUNHO DE 2014 192 00:11:56,160 --> 00:11:59,840 Aliás, num dos primeiros vídeos que publicaram, 193 00:11:59,920 --> 00:12:03,840 tinham uma escavadora e apagaram a fronteira da Síria com o Iraque. 194 00:12:03,920 --> 00:12:06,600 Proclamamos esta terra como Califado Islâmico. 195 00:12:07,200 --> 00:12:10,480 Apagaram as fronteiras para criar algo novo, 196 00:12:10,560 --> 00:12:15,000 uma entidade sob a qual todos os muçulmanos do mundo se uniriam. 197 00:12:15,080 --> 00:12:20,320 E isso encorajou os voluntários a juntarem-se a este projeto 198 00:12:20,400 --> 00:12:24,040 de uma forma nunca vista na história ocidental. 199 00:12:25,200 --> 00:12:28,480 Tu e o outro convertido pensaram em ir para a Síria? 200 00:12:28,560 --> 00:12:30,080 Falaste com o Es Satty? 201 00:12:30,160 --> 00:12:33,440 Perguntámos e ele disse: "Não podem. Não vão deixar." 202 00:12:33,520 --> 00:12:35,760 "Vão prender-te e pôr-te na prisão." 203 00:12:39,160 --> 00:12:41,520 DEZEMBRO DE 2014 COLIGAÇÃO INTERNACIONAL 204 00:12:41,600 --> 00:12:44,200 LANÇA ATAQUES CONTRA O ESTADO ISLÂMICO 205 00:12:45,480 --> 00:12:49,840 A mensagem do grupo era: "É mais difícil juntares-te a nós. 206 00:12:49,920 --> 00:12:53,120 Isto exige retaliação." 207 00:12:53,200 --> 00:12:56,440 ESTADO ISLÂMICO APELA A MATAR CIDADÃOS DA COLIGAÇÃO 208 00:12:57,240 --> 00:13:01,320 Se conseguirem matar um infiel americano ou europeu, 209 00:13:01,400 --> 00:13:04,800 especialmente aqueles franceses vingativos e nojentos… 210 00:13:04,880 --> 00:13:08,520 Já não era preciso seres oficialmente da organização. 211 00:13:08,600 --> 00:13:15,560 Podias estar na Rambla da Catalunha, num clube gay em Orlando ou em Londres. 212 00:13:15,640 --> 00:13:21,960 Era como se tivessem passado de funcionários jihadistas para freelancers. 213 00:13:22,600 --> 00:13:24,640 JANEIRO DE 2015 ATAQUE À LIBERDADE 214 00:13:24,720 --> 00:13:27,120 NOVEMBRO DE 2015 NOITE DE TERROR EM PARIS 215 00:13:27,200 --> 00:13:30,760 O imã queria fazê-lo aqui. "A jihad tem de ser feita aqui." 216 00:13:30,840 --> 00:13:33,920 Confiai em Alá e matai-os como puderdes. 217 00:13:34,480 --> 00:13:36,800 MARÇO DE 2016 ATAQUE NA EUROPA CENTRAL 218 00:13:36,880 --> 00:13:38,840 JULHO DE 2016 TERROR EM NICE 219 00:13:38,920 --> 00:13:40,880 DEZEMBRO DE 2016 MATANÇA EM BERLIM 220 00:13:40,960 --> 00:13:45,160 Por isso, ele queria atingir grandes multidões. 221 00:13:45,680 --> 00:13:49,640 Isso causou algum debate, porque o Islão diz: 222 00:13:49,720 --> 00:13:51,760 "Nenhuma alma paga os pecados de outra." 223 00:13:53,040 --> 00:13:57,520 Quem são as pessoas que atacam, assassinam crianças e bombardeiam? 224 00:13:57,600 --> 00:13:59,440 É o exército, o governo. 225 00:13:59,520 --> 00:14:01,760 São eles que devíamos ter como alvo. 226 00:14:04,280 --> 00:14:09,400 Como é que alguém que não vota, nem se preocupa com a política, é culpado? 227 00:14:09,480 --> 00:14:13,080 Alguém que nem conheces? Matá-los-ias ao andar pela rua? 228 00:14:14,200 --> 00:14:16,280 Então… Eu não achava correto. 229 00:14:17,640 --> 00:14:20,520 Um dia, o meu amigo convertido disse-me: 230 00:14:20,600 --> 00:14:24,600 "Não confio no imã. Ele não faz sentido. 231 00:14:24,680 --> 00:14:29,000 Começo a perder a fé nele e no que diz." 232 00:14:29,840 --> 00:14:34,440 Pode dizer-nos o que o imã lhe ensinava ou mostrava? 233 00:14:34,520 --> 00:14:37,840 Mostrava-me vídeos do Daesh no computador. 234 00:14:37,920 --> 00:14:39,800 De meninos soldados a treinar… 235 00:14:41,760 --> 00:14:44,280 … até torturas. 236 00:14:44,360 --> 00:14:46,920 Até que pensei: "Isto não é normal." 237 00:14:47,000 --> 00:14:48,480 Deixei de ir a casa dele. 238 00:14:48,560 --> 00:14:51,400 Ele disse, em algum momento, 239 00:14:51,480 --> 00:14:56,680 que seria uma boa ideia realizar um atentado em Espanha? 240 00:14:56,760 --> 00:15:00,280 Sim. Até sugeriu que arranjássemos uma escavadora 241 00:15:00,360 --> 00:15:04,320 e cavássemos um buraco na montanha para construir a nossa base. 242 00:15:04,400 --> 00:15:07,200 Quero dizer, coisas que me fizeram dizer: 243 00:15:07,280 --> 00:15:11,720 "Este tipo não está bem da cabeça. Acho que isso nem é possível." 244 00:15:14,320 --> 00:15:18,840 Pouco depois de o meu amigo convertido o ter deixado, o imã mudou-se. 245 00:15:23,840 --> 00:15:27,840 NO INÍCIO DE 2015, ES SATTY MUDOU-SE PARA RIPOLL 246 00:15:28,600 --> 00:15:33,240 VINTE E QUATRO MESES ANTES DO ATENTADO 247 00:15:36,920 --> 00:15:40,000 Teve muito impacto na comunidade muçulmana de Ripoll. 248 00:15:40,080 --> 00:15:41,440 10 913 HABITANTES 249 00:15:41,520 --> 00:15:45,960 Os discursos dele iam contra a forma como as coisas eram feitas aqui. 250 00:15:46,040 --> 00:15:48,160 Eram muito simples. 251 00:15:48,240 --> 00:15:52,120 Eram fáceis de entender e correram muito bem. 252 00:15:52,200 --> 00:15:54,480 Era apenas um tipo diferente de imã. 253 00:15:54,560 --> 00:15:57,240 As pessoas gostavam muito dele. 254 00:15:57,320 --> 00:15:58,480 ASSISTENTE SOCIAL 255 00:16:00,800 --> 00:16:02,600 Quando houve os atentados… 256 00:16:02,680 --> 00:16:04,680 CONSELHO DE BEM-ESTAR SOCIAL 257 00:16:04,760 --> 00:16:07,240 … perguntámo-nos: "Porquê aqui, em Ripoll?" 258 00:16:11,600 --> 00:16:15,720 Ripoll fica localizada numa zona montanhosa. 259 00:16:16,880 --> 00:16:20,200 É bastante grande, mas vivem aqui poucas pessoas. 260 00:16:20,280 --> 00:16:26,080 À primeira vista, parece idílico. 261 00:16:26,160 --> 00:16:29,000 Um lugar calmo, 262 00:16:29,640 --> 00:16:32,080 rodeado de natureza. 263 00:16:32,160 --> 00:16:33,640 Mas não é bem a verdade. 264 00:16:35,040 --> 00:16:38,400 Muita gente pensou que devia ter havido algum engano. 265 00:16:38,480 --> 00:16:41,320 Ninguém acreditava que algo assim era possível, 266 00:16:41,400 --> 00:16:45,720 envolvendo pessoas que conhecíamos e com quem tínhamos relações. 267 00:16:45,800 --> 00:16:50,400 Não se falava de outra coisa, onde quer que se fosse. 268 00:16:50,480 --> 00:16:52,960 Basicamente: "Não pode ser. Nem pensar." 269 00:17:00,560 --> 00:17:03,560 Se não querem que o cão ladre, deixem-no entrar. 270 00:17:03,640 --> 00:17:05,640 - Não te importas? - Claro que não. 271 00:17:06,960 --> 00:17:09,400 - Ouves-me? - Perfeitamente. 272 00:17:10,440 --> 00:17:13,640 Conhecias os tipos que eram membros da célula? 273 00:17:13,720 --> 00:17:15,080 CONHECIDO DA CÉLULA 274 00:17:15,160 --> 00:17:17,520 - Sim, todos. - Como foram radicalizados? 275 00:17:17,600 --> 00:17:20,160 - O que aconteceu? - Não sei. Talvez drogas. 276 00:17:20,240 --> 00:17:22,360 Fizeram-lhes uma lavagem cerebral. 277 00:17:23,200 --> 00:17:24,120 Sabes? 278 00:17:24,200 --> 00:17:28,920 Porque para ser capaz de matar… é preciso ter sangue-frio. 279 00:17:29,000 --> 00:17:30,960 Alguma vez suspeitaste de algo? 280 00:17:31,040 --> 00:17:33,800 - Ou pensaste nisso depois? - Depois, sim. 281 00:17:33,880 --> 00:17:37,880 Pensámos: "Porra. As coisas que estes tipos andavam a tramar." 282 00:17:37,960 --> 00:17:40,400 Na teoria, eram os melhores de Ripoll. 283 00:17:40,480 --> 00:17:41,840 Tinham boa reputação. 284 00:17:44,600 --> 00:17:47,680 Como é que o imã de Ripoll vos abordou? 285 00:17:47,760 --> 00:17:51,320 Veio ter convosco? Disse-vos para rezar? O que aconteceu? 286 00:17:51,400 --> 00:17:53,480 Ele começou a ir à mesquita. 287 00:17:53,560 --> 00:17:58,360 Começou a andar com os três tipos mais velhos. 288 00:17:58,440 --> 00:18:02,000 - Sabe? Devo dizer os nomes deles? - É melhor dizer. 289 00:18:02,080 --> 00:18:06,800 Começou a passar tempo com o Mohamed, o Younes e o Youssef. 290 00:18:08,760 --> 00:18:11,000 Achou-os prontos para radicalizar. 291 00:18:11,080 --> 00:18:12,160 São jovens… 292 00:18:12,240 --> 00:18:13,120 Vitorioso. 293 00:18:13,200 --> 00:18:16,400 … insatisfeitos com a vida ocidental. 294 00:18:16,480 --> 00:18:19,080 Interessam-se e até idealizam 295 00:18:19,160 --> 00:18:23,600 as ações de organizações terroristas noutros países. 296 00:18:30,680 --> 00:18:31,840 JANEIRO DE 2015 297 00:18:31,920 --> 00:18:35,360 MESES ANTES DE ES SATTY CHEGAR A RIPOLL, ALGUNS DOS MEMBROS DA CÉLULA 298 00:18:35,440 --> 00:18:38,000 MOSTRAM SINAIS DE RADICALIZAÇÃO NAS REDES SOCIAIS. 299 00:18:38,080 --> 00:18:41,400 Faziam parte de um programa social que eu tinha. 300 00:18:41,480 --> 00:18:45,520 O Younes era um miúdo muito tímido. Não se destacava. 301 00:18:45,600 --> 00:18:48,800 SIM, SOMOS MUITOS 302 00:18:48,880 --> 00:18:51,520 MAIS E MAIS A CADA DIA QUE PASSA 303 00:18:51,600 --> 00:18:53,320 Tinha terminado o secundário. 304 00:18:53,400 --> 00:18:56,120 Fazia os trabalhos de casa e perguntas sérias. 305 00:18:56,200 --> 00:18:59,760 Não estava lá para brincar. Estava lá para trabalhar. 306 00:19:02,440 --> 00:19:06,320 Foi muito fácil arranjar trabalho para eles. 307 00:19:06,400 --> 00:19:09,640 Todos tinham bons currículos e atitudes muito positivas. 308 00:19:09,720 --> 00:19:11,680 ESPECIALISTA EM COLOCAÇÃO LABORAL 309 00:19:11,760 --> 00:19:14,600 Foi fácil marcar entrevistas com empresas 310 00:19:14,680 --> 00:19:16,080 para os contratarem. 311 00:19:16,160 --> 00:19:18,320 Eram problemáticos? 312 00:19:18,400 --> 00:19:22,120 De todo. Nenhum deles era. Eram miúdos exemplares. 313 00:19:22,200 --> 00:19:24,960 EXPERIÊNCIA: TÉCNICO DE MANUTENÇÃO MECÂNICA 314 00:19:25,040 --> 00:19:27,280 MANUTENÇÃO INDUSTRIAL 315 00:19:27,880 --> 00:19:31,880 A posição dele era na eletromecânica. 316 00:19:32,440 --> 00:19:35,120 ANTIGA MESA DE TRABALHO DE YOUNES ABOUYAAQOUB 317 00:19:35,200 --> 00:19:38,320 Ele falava bem, era limpo, arrumado. 318 00:19:38,840 --> 00:19:40,600 Dedicado ao seu trabalho. 319 00:19:40,680 --> 00:19:42,240 Nunca chegava tarde. 320 00:19:43,360 --> 00:19:44,400 Víamo-lo como… 321 00:19:44,480 --> 00:19:45,800 EX-PATRÃO DE YOUNES 322 00:19:45,880 --> 00:19:47,400 … um empregado valioso. 323 00:19:47,480 --> 00:19:49,160 - Tinha futuro? - Sem dúvida. 324 00:19:57,600 --> 00:20:01,520 O Younes e o Mohamed estiveram sempre juntos. Tinham a mesma idade. 325 00:20:01,600 --> 00:20:05,560 Respeitavam-se e confiavam um no outro. Guardavam segredos. 326 00:20:05,640 --> 00:20:08,840 METAM A VOSSA LIBERDADE DE EXPRESSÃO NO CÚ 327 00:20:08,920 --> 00:20:11,320 1,6 MIL MILHÕES DE MUÇULMANOS NO MUNDO, 328 00:20:11,400 --> 00:20:13,160 MAIS TODOS OS DIAS. 329 00:20:13,240 --> 00:20:15,880 Eu e o Mohamed tínhamos uma boa relação. 330 00:20:15,960 --> 00:20:21,000 Estava sempre feliz, era muito fácil de lidar com ele. 331 00:20:21,080 --> 00:20:25,880 Se nos víssemos na rua, dizia-me o que andava a fazer. 332 00:20:25,960 --> 00:20:27,680 Estava sempre muito contente. 333 00:20:27,760 --> 00:20:29,600 É assim que me lembro dele. 334 00:20:30,320 --> 00:20:32,920 Tinha uma personalidade muito forte. 335 00:20:33,000 --> 00:20:36,080 Não falávamos de religião com os outros miúdos. 336 00:20:36,160 --> 00:20:38,840 Mas o Mohamed Hichamy pensava sempre nisso. 337 00:20:38,920 --> 00:20:41,440 Falava-lhe em espanhol, respondia em árabe. 338 00:20:41,520 --> 00:20:44,120 Sabia o que estava a fazer. 339 00:20:44,200 --> 00:20:46,600 Tinha uma personalidade forte e distinta. 340 00:20:46,680 --> 00:20:47,920 4 MESES, MECÂNICA AUTO 341 00:20:49,240 --> 00:20:51,600 O que fazia na Moha Hichamy? 342 00:20:51,680 --> 00:20:56,520 Era uma espécie de homem de manutenção ou operador de máquinas. 343 00:20:56,600 --> 00:20:58,120 Depende do dia. 344 00:20:59,160 --> 00:21:04,320 Quando terminou o curso de eletromecânica, aos 18 anos, contrataram-no. 345 00:21:04,400 --> 00:21:07,520 - Era bom no que fazia? - Muito bom. Sem dúvida. 346 00:21:08,560 --> 00:21:11,800 Só estava lá há um mês, quando discutimos. 347 00:21:11,880 --> 00:21:15,320 Porque ele disse ao nosso chefe que eu não limpei as peças. 348 00:21:15,400 --> 00:21:18,120 "Que te importa se as limpo ou não?" 349 00:21:18,840 --> 00:21:20,360 Um lambe-botas, sabes? 350 00:21:22,800 --> 00:21:23,640 MARÇO DE 2015 351 00:21:23,720 --> 00:21:26,000 CRIA-SE O GRUPO "PARA FALAR DO ISLÃO" 352 00:21:26,080 --> 00:21:27,880 QUE INCLUÍA MEMBROS DA CÉLULA 353 00:21:27,960 --> 00:21:29,640 29 MESES ANTES DO ATENTADO 354 00:21:29,720 --> 00:21:32,960 YONES CRIOU O GRUPO, OUTROS JUNTARAM-SE 355 00:21:33,040 --> 00:21:34,040 O QUE É ISTO? 356 00:21:34,120 --> 00:21:36,840 É UM GRUPO PARA FALAR DO ISLÃO E DO DIN 357 00:21:36,920 --> 00:21:39,000 PARTILHAR FOTOS E VÍDEOS DO ISLÃO 358 00:21:39,080 --> 00:21:40,960 PODEM SAIR SEM PROBLEMA 359 00:21:41,040 --> 00:21:42,960 O Es Satty sabia disto? 360 00:21:43,040 --> 00:21:43,920 VOU PASSAR 361 00:21:44,000 --> 00:21:46,600 Já consumiam propaganda jihadista. 362 00:21:46,680 --> 00:21:49,160 Já estavam a caminho da radicalização. 363 00:21:49,240 --> 00:21:52,760 Em 2014, era bastante fácil contactar pessoas 364 00:21:52,840 --> 00:21:57,800 do Estado Islâmico, da Jabhat al-Nusra, o ramo da Al Qaeda. 365 00:21:57,880 --> 00:22:02,560 É provável que tivessem tido algum contacto com a organização. 366 00:22:02,640 --> 00:22:05,480 É provável que o Es Satty soubesse desta relação 367 00:22:05,560 --> 00:22:09,000 e que tenha ido a Ripoll com um objetivo claro em mente. 368 00:22:09,080 --> 00:22:12,840 Sabia que encontraria simpatizantes lá. 369 00:22:13,360 --> 00:22:14,560 Certo. Vamos cortar. 370 00:22:17,240 --> 00:22:18,440 Última claquete. 371 00:22:20,200 --> 00:22:22,480 APÓS ESTA ENTREVISTA, 372 00:22:22,560 --> 00:22:27,040 CONVIDÁMOS ANNA TEIXIDOR A PARTICIPAR NESTE DOCUMENTÁRIO COMO INVESTIGADORA 373 00:22:30,880 --> 00:22:35,200 Eu e o meu amigo convertido estávamos a apanhar laranjas em Alcanar. 374 00:22:36,160 --> 00:22:40,320 Um dia, liguei ao imã e disse: "Se queres trabalho, arranjei-te um." 375 00:22:41,880 --> 00:22:45,200 Ele disse: "Não, mas um miúdo daqui está à procura." 376 00:22:45,280 --> 00:22:48,360 "Posso mandá-lo para aí." Depois, o Youssef apareceu. 377 00:22:49,840 --> 00:22:52,960 O que disse o Youssef sobre o imã? Sobre o Es Satty? 378 00:22:54,000 --> 00:22:58,160 O caso do Youssef era semelhante. Acho que começou por fazer perguntas. 379 00:23:02,000 --> 00:23:06,360 Eles faziam caminhadas juntos nas montanhas e falavam. 380 00:23:08,840 --> 00:23:14,480 Como estavam sozinhos, o imã explicava coisas ao Youssef. 381 00:23:15,120 --> 00:23:18,080 Ele dizia: "Acredito no que este homem me diz." 382 00:23:18,160 --> 00:23:22,240 Foram as palavras dele. "Acredito no que este homem me diz." 383 00:23:25,480 --> 00:23:31,880 Achámos que podias usar uma máscara para esconderes a tua identidade. 384 00:23:31,960 --> 00:23:35,280 E, sobretudo, para te sentires mais confortável. 385 00:23:35,360 --> 00:23:38,040 - Está bem. - Acha que podes ser identificado? 386 00:23:38,120 --> 00:23:38,960 Não. 387 00:23:41,400 --> 00:23:43,720 O Youssef Aalla era o meu melhor amigo. 388 00:23:43,800 --> 00:23:48,240 Festejávamos sempre juntos, bebíamos e divertíamo-nos. 389 00:23:48,320 --> 00:23:50,120 AMIGO DOS MEMBROS DA CÉLULA 390 00:23:50,200 --> 00:23:54,040 Depois, de repente, tudo parou. Envolveu-se muito na religião. 391 00:23:54,120 --> 00:23:59,120 Nunca pôs os pés numa mesquita nem rezou. De repente, começou a rezar. 392 00:23:59,200 --> 00:24:02,200 Foi estranho. Era o meu melhor amigo e depois mudou. 393 00:24:02,280 --> 00:24:05,040 De repente, deixámos de falar, de sair. 394 00:24:05,120 --> 00:24:07,240 Pensei que era só uma fase. 395 00:24:08,000 --> 00:24:08,960 Mas não foi. 396 00:24:09,480 --> 00:24:12,840 Uma vez, criticou-me por estar com uma rapariga cristã. 397 00:24:13,600 --> 00:24:17,960 Disse que eu devia reconsiderar e mudar. "Elas não são o que pensas." 398 00:24:18,040 --> 00:24:19,160 Queria mudar-me. 399 00:24:19,240 --> 00:24:22,560 Eu respondi: "Cuida da tua vida, eu cuido da minha. 400 00:24:22,640 --> 00:24:25,120 Respeita as minhas escolhas." 401 00:24:32,160 --> 00:24:37,880 Acho que os membros da célula de Ripoll se encaixam no perfil do jihadista europeu. 402 00:24:37,960 --> 00:24:44,160 Nascidos e criados em países democráticos da Europa Ocidental, 403 00:24:44,240 --> 00:24:48,400 mas sofrem de uma espécie de crise de identidade. 404 00:24:48,480 --> 00:24:51,800 Sentem que não pertencem nem aqui nem ali. 405 00:24:52,320 --> 00:24:57,720 É aí que entra um agente radical e extremista. 406 00:24:57,800 --> 00:25:02,840 Ele diz: "Vou dar-te a mão. Percebo o que estás a sentir. 407 00:25:03,600 --> 00:25:05,480 Ofereço-te uma identidade." 408 00:25:07,360 --> 00:25:09,600 "Não és espanhol, marroquino, francês. 409 00:25:09,680 --> 00:25:12,720 Pertences à ummah, a comunidade dos crentes. 410 00:25:12,800 --> 00:25:15,880 És muçulmano. A tua identidade é muçulmana. " 411 00:25:17,280 --> 00:25:20,720 Tendo em conta a forma como Es Satty os manipulou, 412 00:25:21,320 --> 00:25:27,440 e que eram tão imaturos, sem consciência do mal que podiam fazer… 413 00:25:28,480 --> 00:25:34,160 Não seria exagerado dizer que, se não tivessem conhecido o Es Satty, 414 00:25:34,240 --> 00:25:38,240 estes jovens teriam uma vida normal. 415 00:25:38,320 --> 00:25:41,360 Tal como os outros miúdos. 416 00:25:41,440 --> 00:25:47,920 Livres de ideias más como as que podem ter acabado por ter. 417 00:25:48,000 --> 00:25:54,200 Não eram obsessivos nem fanáticos. 418 00:25:54,280 --> 00:25:59,840 Eram miúdos normais, muito imaturos, que foram manipulados. 419 00:25:59,920 --> 00:26:05,360 E, no entanto, foram capazes, muito capazes de causar grandes danos. 420 00:26:05,440 --> 00:26:11,320 No fim de contas, trata-se de doutrinar estes candidatos a jihadistas 421 00:26:11,400 --> 00:26:15,240 para que vejam o mundo a preto e branco. 422 00:26:15,320 --> 00:26:16,800 O bem contra o mal. 423 00:26:17,320 --> 00:26:19,400 Eles contra os outros. 424 00:26:19,480 --> 00:26:21,280 Céu, inferno. 425 00:26:21,360 --> 00:26:26,600 Quem não está connosco, são maus, o inferno, são infiéis. 426 00:26:31,880 --> 00:26:35,000 OUTUBRO DE 2015 22 MESES ANTES DO ATENTADO 427 00:26:39,600 --> 00:26:41,560 BÉLGICA 428 00:26:42,640 --> 00:26:45,680 Quanto tempo esteve o Sr. Es Satty na sua mesquita? 429 00:26:45,760 --> 00:26:47,000 BRUXELAS 430 00:26:48,880 --> 00:26:50,680 Três ou quatro meses. 431 00:26:50,760 --> 00:26:55,040 DE OUTUBRO DE 2015 A MARÇO DE 2016, ES SATTY VIVEU EM DIEGEM, NA BÉLGICA 432 00:26:55,120 --> 00:26:57,920 A Bélgica, percentualmente, é o país europeu 433 00:26:58,000 --> 00:27:03,880 com mais jovens que partiram para lutar pelo Daesh na Síria e no Iraque. 434 00:27:03,960 --> 00:27:06,400 SÍRIA, IRAQUE 435 00:27:07,240 --> 00:27:08,880 Era estagiário. 436 00:27:08,960 --> 00:27:11,760 Estávamos à espera que ele assinasse o contrato. 437 00:27:11,840 --> 00:27:14,120 Pedíamos a papelada, mas não a tinha. 438 00:27:14,200 --> 00:27:16,200 RESPONSÁVEL DA MESQUITA DE DIEGEM 439 00:27:16,280 --> 00:27:18,600 Pedimos um certificado de boa conduta. 440 00:27:18,680 --> 00:27:20,160 Também não o tinha. 441 00:27:20,240 --> 00:27:25,120 No fim, não conseguiu o emprego porque não apresentou a papelada. 442 00:27:26,400 --> 00:27:30,800 Quando o Abdelbaki regressou da Bélgica, sabia fazer um colete suicida? 443 00:27:30,880 --> 00:27:34,320 Ele disse-me uma vez, quando estávamos a falar… 444 00:27:35,440 --> 00:27:37,280 Falámos sobre granadas. 445 00:27:37,360 --> 00:27:39,160 Sobre o uso de granadas. 446 00:27:39,240 --> 00:27:41,880 Disse: "Não precisas. Sei como fazê-las. 447 00:27:41,960 --> 00:27:43,320 Não valem nada." 448 00:27:43,400 --> 00:27:45,880 Tive a impressão que tinha aprendido. 449 00:27:45,960 --> 00:27:47,640 Ele não sabia isso antes. 450 00:27:48,600 --> 00:27:51,040 Quando partiu, disse para não ligarmos. 451 00:27:51,120 --> 00:27:55,360 O Youssef disse-me: "O imã foi-se embora. Não quer que lhe liguem. " 452 00:27:56,720 --> 00:28:01,080 Enquanto ele esteve fora, continuámos com as nossas vidas. 453 00:28:01,920 --> 00:28:05,840 Mais tarde, disseram-me que tinham invadido uma casa 454 00:28:06,800 --> 00:28:11,160 que pertencia ao banco. Iam viver lá e arranjar trabalho. 455 00:28:14,840 --> 00:28:17,480 - O Younes e o Youssef encontraram a casa. - Sim. 456 00:28:17,560 --> 00:28:21,080 Foram para lá de carro e viveram nele durante algum tempo. 457 00:28:21,160 --> 00:28:22,720 Cerca de duas semanas. 458 00:28:22,800 --> 00:28:25,080 Depois encontraram a casa do banco. 459 00:28:25,160 --> 00:28:26,440 Então, invadiram-na. 460 00:28:26,520 --> 00:28:29,000 Entraram e ocuparam a casa? 461 00:28:29,080 --> 00:28:31,920 - Sim. - O que ias lá fazer com eles? 462 00:28:32,000 --> 00:28:37,320 Fui lá com o Youssef algumas vezes ao fim de semana. 463 00:28:37,400 --> 00:28:39,320 - Para conviver. - Está bem. 464 00:28:41,280 --> 00:28:44,200 Ocuparam a casa de Alcanar a 1 de abril de 2016. 465 00:28:44,280 --> 00:28:48,760 1 DE ABRIL DE 2016 16 MESES ANTES DO ATENTADO 466 00:28:48,840 --> 00:28:49,760 Porquê Alcanar? 467 00:28:49,840 --> 00:28:53,400 Inicialmente, deve ter sido uma espécie de retiro espiritual. 468 00:28:53,480 --> 00:28:57,320 Era um sítio onde podiam relaxar e passar o verão. 469 00:28:58,600 --> 00:29:02,960 Era o lugar perfeito para descontrair, estudar e rezar. 470 00:29:04,400 --> 00:29:09,080 Viviam lá. Era a casa deles. Ia visitá-los e, às vezes, ficava lá. 471 00:29:11,120 --> 00:29:15,000 Era um pequeno bairro cheio de casas 472 00:29:15,080 --> 00:29:16,720 com vista para o mar. 473 00:29:18,600 --> 00:29:20,800 Com as montanhas perto, atrás. 474 00:29:22,440 --> 00:29:24,960 Só se entrava pela rua. Havia duas portas. 475 00:29:25,040 --> 00:29:29,880 Uma porta mais pequena e outra maior que dá para a garagem. 476 00:29:38,200 --> 00:29:42,840 Tinha três quartos. Assim. Este era um pouco maior. 477 00:29:45,120 --> 00:29:47,560 Entravas aqui. Esta era a sala de jantar. 478 00:29:48,520 --> 00:29:53,440 A casa de banho e os quartos eram aqui. 479 00:29:53,920 --> 00:29:55,240 O Youssef dormia aqui. 480 00:29:55,320 --> 00:29:58,120 O Younes dormia aqui e o Mohamed Hichamy aqui. 481 00:29:59,720 --> 00:30:04,000 No pátio, havia uma árvore e uma vedação 482 00:30:04,080 --> 00:30:08,200 à volta do jardim, que ficava em frente à casa. 483 00:30:08,720 --> 00:30:11,080 Tinhas a casa, o jardim e o mar. 484 00:30:13,160 --> 00:30:15,760 Estávamos mesmo focados no Islão. 485 00:30:15,840 --> 00:30:17,960 Em Deus e tudo isso. 486 00:30:18,800 --> 00:30:20,920 Tínhamos uma vida tranquila. 487 00:30:21,000 --> 00:30:24,560 Acordávamos, orávamos e íamos às compras. 488 00:30:24,640 --> 00:30:27,880 Passeávamos na praia e orávamos quando era a hora. 489 00:30:27,960 --> 00:30:29,320 Depois íamos para casa. 490 00:30:34,480 --> 00:30:40,960 No final de 2015, os dois juntaram-se ao grupo. 491 00:30:41,040 --> 00:30:45,400 Não num dia específico ao assinar um contrato. 492 00:30:45,480 --> 00:30:47,920 Juntaram-se gradualmente. 493 00:30:48,000 --> 00:30:50,600 O Omar Hichamy e o Mohamed Houli. 494 00:30:51,120 --> 00:30:55,440 Tal como os três mais velhos se conheciam desde a infância 495 00:30:55,520 --> 00:30:59,040 e eram bons amigos, um grupo muito coeso, 496 00:30:59,120 --> 00:31:04,440 o Mohamed e o Omar também eram amigos e tinham praticamente a mesma idade. 497 00:31:04,520 --> 00:31:08,920 Além disso, o Omar era irmão do Mohamed Hichamy. 498 00:31:09,000 --> 00:31:11,720 Eu encontrava-me muito com o Omar. 499 00:31:12,360 --> 00:31:16,920 Dizia-me que ia rezar e perguntava se eu queria ir com ele. 500 00:31:17,000 --> 00:31:18,400 Íamos rezar, o costume. 501 00:31:19,000 --> 00:31:22,640 O Omar era o elo 502 00:31:22,720 --> 00:31:25,720 entre os miúdos mais novos e os mais velhos. 503 00:31:25,800 --> 00:31:30,800 Ele estava na mesma equipa de futebol que alguns dos irmãos mais novos. 504 00:31:30,880 --> 00:31:34,360 Além disso, era muito amigo do Moussa Oukabir. 505 00:31:41,640 --> 00:31:46,400 Lembras-te de uma conversa específica durante o verão de 2016, em Alcanar, 506 00:31:46,480 --> 00:31:48,920 sobre um possível atentado? 507 00:31:49,000 --> 00:31:52,160 Desta vez, estávamos a conversar em casa. 508 00:31:52,720 --> 00:31:54,200 Nós os três. 509 00:31:55,280 --> 00:31:59,520 E dizíamos, a falar sobre isto tudo: 510 00:31:59,600 --> 00:32:04,720 "Raios. Para quê ficar aqui, se podemos estar no paraíso?" Sabes? 511 00:32:06,520 --> 00:32:10,680 "Há 72 mulheres virgens à tua espera no paraíso." 512 00:32:10,760 --> 00:32:15,040 Estão convencidos de que será assim, se se sacrificarem. 513 00:32:15,640 --> 00:32:21,880 Um jihadista não só entra no paraíso, como pode aceder aos níveis mais altos. 514 00:32:21,960 --> 00:32:27,080 É a promessa de um futuro ideal e maravilhoso 515 00:32:27,760 --> 00:32:32,520 para pessoas que não viam nenhum futuro para si nesta vida. 516 00:32:32,600 --> 00:32:35,600 Este pensamento levou milhares a sacrificarem-se. 517 00:32:35,680 --> 00:32:39,800 O lema que o Estado Islâmico usou após os atentados no Bataclan foi: 518 00:32:39,880 --> 00:32:44,120 "Nós amamos mais a morte do que eles amam a vida." 519 00:32:44,640 --> 00:32:45,840 "Temos de lutar." 520 00:32:46,440 --> 00:32:48,960 O Youssef disse: "Não, eu quero casar. 521 00:32:49,040 --> 00:32:50,600 Não vou fazer nada. 522 00:32:51,120 --> 00:32:55,880 Temos de fazer algo e voltar." Mas o Younes disse: "Não há volta." 523 00:32:55,960 --> 00:32:59,720 Era esse o debate, na altura, caso fizéssemos algo. 524 00:32:59,800 --> 00:33:02,280 Alguém disse: "Consulta o imã." 525 00:33:02,360 --> 00:33:06,560 Deixámos a conversa por ali. 526 00:33:06,640 --> 00:33:09,400 Perdeu-se. Não avançámos mais. 527 00:33:10,360 --> 00:33:12,480 OUTUBRO DE 2016 9 MESES ANTES DO ATENTADO 528 00:33:12,560 --> 00:33:16,640 Na altura, os mais velhos estavam absorvidos pelo movimento jihadista. 529 00:33:16,720 --> 00:33:21,040 Sabiam que queriam atacar, mas não como nem quando. 530 00:33:21,120 --> 00:33:24,200 Estavam a ver como o podiam fazer, 531 00:33:24,280 --> 00:33:26,000 mas tinham uma vida normal. 532 00:33:29,480 --> 00:33:31,960 Depois, voltaram a visitar-me. 533 00:33:33,320 --> 00:33:36,160 ABRIL DE 2017 MESES ANTES DO ATENTADO 534 00:33:36,240 --> 00:33:38,280 Falámos sobre isso. 535 00:33:38,360 --> 00:33:40,200 Tínhamos opiniões diferentes. 536 00:33:40,280 --> 00:33:41,800 Eu não sentia… 537 00:33:41,880 --> 00:33:43,120 Não concordava… 538 00:33:45,720 --> 00:33:50,800 com a forma como o fazem, com a sua ideologia. 539 00:33:50,880 --> 00:33:54,800 Sobre como estas coisas devem ser feitas, se é certo ou errado. 540 00:33:55,440 --> 00:33:58,720 Deixaram-me de lado dizendo: "Não falemos mais com ele. 541 00:33:58,800 --> 00:34:02,920 Se não concorda, não contribuirá com nada." 542 00:34:03,440 --> 00:34:05,560 Foi aí que nos separámos. 543 00:34:05,640 --> 00:34:09,840 O tempo passou e só ouvi dizer que ele estava nas notícias. 544 00:34:09,920 --> 00:34:11,080 Já estava feito. 545 00:34:15,880 --> 00:34:18,440 RAMADÃO, 26 DE MAIO DE 2017, 73 DIAS ANTES DO ATAQUE 546 00:34:18,520 --> 00:34:23,440 Para os muçulmanos, o Ramadão é um tempo de espiritualidade e reflexão. 547 00:34:23,520 --> 00:34:25,400 Não tem outras conotações. 548 00:34:25,480 --> 00:34:27,920 Mas o jihadismo distorce-o 549 00:34:28,000 --> 00:34:32,080 ao tentar usá-lo para encorajar a radicalização. 550 00:34:32,680 --> 00:34:38,600 Mohamed, Younes e Youssef disseram ao Omar Hichamy e ao Mohamed Houli, 551 00:34:38,680 --> 00:34:42,520 mas especialmente ao Moussa, ao Houssa e ao Said Aalla, 552 00:34:42,600 --> 00:34:44,760 que a decisão tinha sido tomada, 553 00:34:44,840 --> 00:34:46,680 que o grupo tinha sido formado 554 00:34:46,760 --> 00:34:50,600 e que era altura de agir para apoiar a causa que defendiam. 555 00:34:52,280 --> 00:34:54,400 Como justificas envolver um irmão 556 00:34:54,480 --> 00:34:56,360 num plano que acabará em morte? 557 00:34:56,880 --> 00:34:58,120 Não é novidade. 558 00:34:58,200 --> 00:35:01,680 Estiveram envolvidos irmãos nos ataques de Bruxelas e Paris. 559 00:35:01,760 --> 00:35:05,240 Porque o poder de uma organização terrorista 560 00:35:05,320 --> 00:35:08,160 assenta sobretudo no nível de coesão interna 561 00:35:08,240 --> 00:35:10,800 e de confiança entre os seus membros. 562 00:35:10,880 --> 00:35:15,880 "Confio no meu irmão mais velho. Posso segui-lo às cegas." 563 00:35:18,600 --> 00:35:23,760 Um dia, durante o Ramadão passado, disseram que queriam falar connosco. 564 00:35:24,280 --> 00:35:28,160 Encontrámo-nos num banco de um parque em Ripoll. 565 00:35:30,240 --> 00:35:34,240 Disseram, especificamente, que queriam 566 00:35:34,320 --> 00:35:40,040 destruir a Sagrada Família e que tínhamos de nos juntar a eles. 567 00:35:40,120 --> 00:35:44,720 Pensámos, obviamente, que era só conversa. 568 00:35:44,800 --> 00:35:47,960 Quem seria capaz de destruir a Sagrada Família? 569 00:35:48,040 --> 00:35:50,440 Muito menos uns miúdos normais. 570 00:35:50,960 --> 00:35:54,640 Durante essa reunião, disseram como o iam fazer? 571 00:35:54,720 --> 00:35:58,600 - Ou só que queriam destruí-la? - Sim. Com explosivos. 572 00:35:58,680 --> 00:36:01,440 Sabiam fazer explosivos ou…? 573 00:36:01,520 --> 00:36:02,760 Não, não disseram. 574 00:36:02,840 --> 00:36:05,120 Iam começar a preparar-se 575 00:36:05,200 --> 00:36:08,080 e, se precisassem da nossa ajuda, pedi-la-iam. 576 00:36:11,800 --> 00:36:15,280 Disseram que queriam atacar e mencionaram explosivos. 577 00:36:19,280 --> 00:36:21,120 EMPRESA ONDE TRABALHAVA YOUNES 578 00:36:21,200 --> 00:36:24,800 Nesse dia, provavelmente fruto da euforia do momento, 579 00:36:26,600 --> 00:36:30,080 Younes gravou-se a si mesmo a recitar um nasheed, 580 00:36:30,160 --> 00:36:32,560 que menciona a jihad e o martírio. 581 00:36:34,640 --> 00:36:36,560 CANTO TRADICIONAL MUÇULMANO 582 00:36:36,640 --> 00:36:39,480 QUE TEM SIDO USADO NA PROPAGANDA JIHADISTA 583 00:36:39,560 --> 00:36:44,080 Não tememos os nossos inimigos Cada um usa o seu poder como pode 584 00:36:44,160 --> 00:36:48,960 O exército do estado chama-nos Ansiamos pelo martírio 585 00:36:49,040 --> 00:36:51,640 Ansiamos pelo martírio 586 00:36:51,720 --> 00:36:56,400 Sempre a avançar Mesmo quando os outros recuam 587 00:36:56,480 --> 00:36:59,040 Marchamos felizes em direção à morte 588 00:36:59,120 --> 00:37:01,240 Ansiamos pelo martírio 589 00:37:01,320 --> 00:37:03,640 Ansiamos pelo martírio 590 00:37:03,720 --> 00:37:08,320 Colocamos os explosivos Derrubamos os ditadores 591 00:37:08,400 --> 00:37:12,760 Na morte, começa a minha nova vida Ansiamos pelo martírio 592 00:37:13,280 --> 00:37:14,800 Ansiamos por… 593 00:37:16,520 --> 00:37:19,840 Os nasheeds são recitados a cappella. 594 00:37:19,920 --> 00:37:23,240 Os instrumentos são haram. São proibidos. 595 00:37:23,320 --> 00:37:28,760 Uma nasheed tem como objetivo encorajar o martírio. 596 00:37:30,200 --> 00:37:32,320 "Apesar de o meu corpo estar aqui, 597 00:37:32,400 --> 00:37:35,960 a minha mente já está noutro sítio e a escolha já foi feita." 598 00:37:37,120 --> 00:37:39,760 1 DE JUNHO DE 2017 67 DIAS ANTES DO ATAQUE 599 00:37:39,840 --> 00:37:42,480 Cremos que começaram a preparar-se em junho, 600 00:37:42,560 --> 00:37:45,080 alugando a casa em Raval de Sant Pere. 601 00:37:45,160 --> 00:37:51,200 EM JUNHO, YOUSSEF ALUGOU UM APARTAMENTO PARA USAR COMO BASE PARA PREPARAR O ATAQUE 602 00:37:51,280 --> 00:37:54,600 - De quem era o apartamento? - O Youssef alugou-o. 603 00:37:54,680 --> 00:37:55,920 - O Youssef? - Sim. 604 00:37:56,000 --> 00:37:58,480 Lá dentro, vi congeladores e frigoríficos. 605 00:37:58,560 --> 00:38:00,280 Era o que ele tinha lá. 606 00:38:00,360 --> 00:38:04,240 A 21 de junho, Mohamed Hichamy, com um nome falso, Abraham Aache, 607 00:38:04,320 --> 00:38:08,280 comprou um frigorífico com congelador na Internet por uns 90 euros. 608 00:38:08,360 --> 00:38:13,200 Menchu, o vendedor, levou-o a Raval de Sant Pere, em Ripoll. 609 00:38:13,280 --> 00:38:16,000 Ajudou-os a pôr o frigorífico no edifício. 610 00:38:16,080 --> 00:38:18,680 - Quando se ofereceu para subir… - Recusaram. 611 00:38:18,760 --> 00:38:19,800 Não queriam ajuda. 612 00:38:19,880 --> 00:38:23,240 Então, trouxeram todos os materiais para o apartamento. 613 00:38:23,320 --> 00:38:26,640 Tinham recipientes para os transportar. Para onde? 614 00:38:27,160 --> 00:38:31,960 Ainda não sabiam onde podiam começar a fazer tudo. 615 00:38:32,480 --> 00:38:36,440 Nessa altura, Abdelbaki Es Satty deixou a mesquita Annour. 616 00:38:36,520 --> 00:38:40,640 Disse que queria fazer uma pausa. Alguns dos outros demitiram-se. 617 00:38:42,120 --> 00:38:46,560 Os amigos disseram que o Moussa e o Houssaine deixaram o futebol. 618 00:38:46,640 --> 00:38:49,040 Começaram a isolar-se. 619 00:38:49,120 --> 00:38:52,880 No final de junho, decidiram que queriam fazer TATP. 620 00:38:52,960 --> 00:38:55,520 TATP, peróxido de acetona. 621 00:38:55,600 --> 00:38:59,240 É o explosivo mais usado nos atentados do Estado Islâmico 622 00:38:59,320 --> 00:39:01,520 porque é muito fácil de manejar. 623 00:39:01,600 --> 00:39:03,720 Também lhe chamam "mãe de Satanás". 624 00:39:03,800 --> 00:39:05,240 A mãe de Satanás. 625 00:39:05,320 --> 00:39:07,800 É um explosivo fácil de fazer em casa, 626 00:39:07,880 --> 00:39:11,560 com materiais que podem encontrar na farmácia ou supermercado. 627 00:39:11,640 --> 00:39:14,920 A velocidade de detonação é de 5300 metros por segundo. 628 00:39:15,000 --> 00:39:17,360 É quase a mesma que a dinamite. 629 00:39:17,880 --> 00:39:22,400 De acordo com os nossos especialistas em explosivos, o TATP é fácil de fazer. 630 00:39:22,480 --> 00:39:26,400 Mas tens de ser um pouco louco para o fazer, pois é muito instável. 631 00:39:26,480 --> 00:39:28,920 Qualquer um pode aprender na Internet. 632 00:39:29,440 --> 00:39:33,360 Começaram as compras em julho, a primeira vez no dia 8 de julho. 633 00:39:33,440 --> 00:39:36,960 A 8 de julho, 39 dias antes dos atentados. 634 00:39:37,040 --> 00:39:41,800 Compraram 20 garrafas de 250 ml de água oxigenada por 14 euros. 635 00:39:41,880 --> 00:39:45,080 Foi uma jogada muito amadora e tímida. 636 00:39:45,160 --> 00:39:48,640 Mas três dias depois, a 11 de julho, às 16h00, 637 00:39:48,720 --> 00:39:51,880 Youssef Aalla e Mohamed Houli tentaram comprar 638 00:39:51,960 --> 00:39:54,320 100 litros de água oxigenada 639 00:39:54,400 --> 00:39:58,280 de um sítio chamado Industrial Sabonera, em Tortosa. 640 00:39:58,880 --> 00:40:01,960 Lembro-me que ele chegou a pé e pediu 100 litros. 641 00:40:02,040 --> 00:40:05,560 Achámos estranho, porque ninguém pode carregar tanto a pé. 642 00:40:05,640 --> 00:40:09,960 No dia seguinte, houve uma compra. Era a mesma pessoa? 643 00:40:10,040 --> 00:40:13,840 Acho que era outra pessoa. Um tal de Ben Aizza ou assim. 644 00:40:15,840 --> 00:40:18,720 O tal Ben Iazza foi o terceiro detido. 645 00:40:18,800 --> 00:40:20,680 Foi acusado de ser cúmplice, 646 00:40:20,760 --> 00:40:24,680 emprestou a Younes Abouyaaqoub o seu veículo e os documentos. 647 00:40:24,760 --> 00:40:29,560 Na verdade, a célula já tinha pedido uma carrinha emprestada a outros conhecidos, 648 00:40:29,640 --> 00:40:30,840 mas todos recusaram. 649 00:40:30,920 --> 00:40:35,320 Só conheciam o Said Ben Iazza porque eram clientes 650 00:40:35,400 --> 00:40:37,200 num talho dele, em Vinaròs. 651 00:40:37,280 --> 00:40:39,640 Disseram porque precisavam da carrinha? 652 00:40:39,720 --> 00:40:44,480 Sim. Pediram-me a carrinha e o registo para ir a Tortosa 653 00:40:44,560 --> 00:40:47,560 comprar produtos de limpeza para vender noutra loja. 654 00:40:47,640 --> 00:40:49,760 Disseram que queriam fazer bombas 655 00:40:49,840 --> 00:40:52,320 e realizar um atentado em Barcelona? 656 00:40:52,400 --> 00:40:55,880 - Não. - Teve algum contacto com o imã Es Satty? 657 00:40:55,960 --> 00:40:56,800 Não. 658 00:40:56,880 --> 00:40:59,880 Alguma vez visitou estes jovens em Alcanar? 659 00:40:59,960 --> 00:41:02,120 - Não. - Não tenho mais perguntas. 660 00:41:02,200 --> 00:41:05,160 Vinte e cinco de julho, 22 dias antes do atentado. 661 00:41:05,240 --> 00:41:09,760 Mohamed Hichamy aluga uma carrinha da IVECO à Telefurgo. 662 00:41:09,840 --> 00:41:14,720 - Telefurgo de Sabadell. Posso ajudar? - Tem carrinhas disponíveis? 663 00:41:14,800 --> 00:41:18,560 Era a carrinha que usariam nas mudanças de Raval de Sant Pere 664 00:41:18,640 --> 00:41:22,800 para a casa em Alcanar, onde iriam fazer os explosivos. 665 00:41:23,400 --> 00:41:25,760 Um dia, ligaram-me a pedir ajuda 666 00:41:25,840 --> 00:41:28,280 para as mudanças de Ripoll para Alcanar. 667 00:41:28,360 --> 00:41:30,840 - Onde estás? - E tu? Estou ao lado do DIA. 668 00:41:30,920 --> 00:41:32,160 Vou buscar as chaves. 669 00:41:32,240 --> 00:41:36,320 Tens carro para ir com o Houli? Ou vamos para casa e depois buscar-te? 670 00:41:36,400 --> 00:41:39,040 Perceberam como o cheiro a acetona era forte 671 00:41:39,120 --> 00:41:40,720 e os vizinhos podiam notar. 672 00:41:40,800 --> 00:41:45,280 Ajudámo-los. Era o Said, o Younes, o Mohamed e eu. 673 00:41:45,360 --> 00:41:48,600 Trinta e um de julho. Dezassete dias antes do atentado. 674 00:41:48,680 --> 00:41:52,280 Younes Abouyaaqoub e Youssef Aalla compraram botijas de butano 675 00:41:52,360 --> 00:41:55,600 com o perfil de Younes Abouyaaqoub, Darkel S. 676 00:41:56,120 --> 00:41:58,960 Perguntou porque tinham tantas botijas? 677 00:41:59,040 --> 00:42:02,160 Sim. Disseram-me que era para aumentar a explosão. 678 00:42:04,520 --> 00:42:06,840 Um de agosto, 16 dias para o atentado. 679 00:42:06,920 --> 00:42:10,080 O grupo começou a ver imensa propaganda jihadista. 680 00:42:12,440 --> 00:42:15,640 Uma arma que podes usar para subjugar o inimigo de Alá. 681 00:42:15,720 --> 00:42:18,440 A Polícia da Catalunha diz que esta fase serve 682 00:42:18,520 --> 00:42:20,680 para consolidar a sua radicalização 683 00:42:20,760 --> 00:42:22,880 e fortalecer a sua convicção. 684 00:42:23,640 --> 00:42:27,320 Muitos destes grupos juntam-se para ver propaganda 685 00:42:27,400 --> 00:42:29,640 e isso cria camaradagem. 686 00:42:29,720 --> 00:42:33,560 O tablet tinha vídeos do Daesh a matar pessoas e coisas assim. 687 00:42:33,640 --> 00:42:35,320 Não consegui ver. 688 00:42:35,400 --> 00:42:38,200 É possível que tivessem outros vídeos do Daesh. 689 00:42:39,840 --> 00:42:44,520 O Estado Islâmico tinha uma grande variedade de conteúdos de propaganda 690 00:42:44,600 --> 00:42:47,560 que seguiam a estética dos videojogos. 691 00:42:47,640 --> 00:42:48,720 Como Call of Duty. 692 00:42:50,120 --> 00:42:54,800 A perspetiva na primeira pessoa não é apenas uma mensagem de conversão interior, 693 00:42:54,880 --> 00:42:56,920 mas também um apelo à ação. 694 00:42:58,160 --> 00:42:59,720 Já instalados em Alcanar, 695 00:42:59,800 --> 00:43:02,920 começaram a produção massiva de TATP em pó. 696 00:43:03,000 --> 00:43:04,880 Vemo-lo aqui na sua forma seca. 697 00:43:04,960 --> 00:43:07,000 Vejam como estamos a fazer. 698 00:43:07,080 --> 00:43:08,680 E na desidratação. 699 00:43:08,760 --> 00:43:10,280 Em nome de Deus! 700 00:43:12,680 --> 00:43:15,120 Perguntaram onde arranjaram os materiais, 701 00:43:15,200 --> 00:43:17,480 disse que o Hichamy os comprou no trabalho. 702 00:43:18,520 --> 00:43:23,800 Isto é uma granada de mão improvisada, mas dá conta do recado. 703 00:43:23,880 --> 00:43:25,920 Trouxe tudo isto do meu trabalho. 704 00:43:26,000 --> 00:43:28,880 Ou seja, isto é problema vosso, não nosso. 705 00:43:28,960 --> 00:43:30,000 Se Deus quiser, 706 00:43:30,080 --> 00:43:33,520 cada pedaço deste metal vai acabar nas vossas cabeças 707 00:43:33,600 --> 00:43:36,040 ou nas dos vossos filhos ou esposas. 708 00:43:36,120 --> 00:43:37,480 Se Deus quiser! 709 00:43:37,560 --> 00:43:40,320 Um de agosto, 16 dias para o atentado. 710 00:43:40,400 --> 00:43:46,080 Moha Hichamy e Youssef Aalla compram 15 fronhas e 60 fechos de correr. 711 00:43:46,160 --> 00:43:49,280 Metiam o pó nas fronhas? 712 00:43:49,360 --> 00:43:51,080 Estava fechada. 713 00:43:51,160 --> 00:43:55,160 No fundo, tinha um fecho. No topo, davam um nó. 714 00:43:57,760 --> 00:44:00,280 Nove de agosto, oito dias para o atentado. 715 00:44:00,360 --> 00:44:02,120 Es Satty volta de Marrocos, 716 00:44:02,200 --> 00:44:05,200 onde passou um mês com a sua antiga família. 717 00:44:06,120 --> 00:44:09,760 Es Satty não estava por perto enquanto a célula se preparava. 718 00:44:11,680 --> 00:44:13,640 Da última vez que o vi, tinha voltado. 719 00:44:13,720 --> 00:44:16,520 Tinha família em Marrocos. As filhas e a mulher. 720 00:44:16,600 --> 00:44:17,640 Almoçámos juntos. 721 00:44:17,720 --> 00:44:20,920 Foi quando ele olhou para mim e disse: "Ibrahim, 722 00:44:21,960 --> 00:44:25,920 vive como se nada disto importasse. 723 00:44:26,440 --> 00:44:28,040 Nada disto importa." 724 00:44:30,560 --> 00:44:32,680 Foi a última coisa que ele me disse. 725 00:44:32,760 --> 00:44:35,320 Onze de agosto. Seis dias para o atentado. 726 00:44:35,400 --> 00:44:38,520 Younes Abouyaaqoub e Omar Hichamy foram para Paris. 727 00:44:38,600 --> 00:44:41,560 Como o Ministro do Interior francês confirmou, 728 00:44:41,640 --> 00:44:44,440 alguns membros da célula jihadista de Ripoll 729 00:44:44,520 --> 00:44:47,400 estiveram em Paris poucos dias antes dos ataques. 730 00:44:47,480 --> 00:44:51,600 Sim, sabemos que vieram para a região de Paris. 731 00:44:52,440 --> 00:44:55,240 Na manhã seguinte, saíram do hotel 732 00:44:55,320 --> 00:44:58,720 para ir ao centro comercial, comprar uma câmara Canon. 733 00:45:03,840 --> 00:45:06,720 As fotos da Torre Eiffel não são de turistas. 734 00:45:06,800 --> 00:45:09,560 Estavam claramente a estudar o alvo. 735 00:45:12,480 --> 00:45:13,640 É um bom sítio. 736 00:45:13,720 --> 00:45:16,400 Disseram: "Olha esta carrinha. Seria um bom local." 737 00:45:16,480 --> 00:45:19,080 Treze de agosto, quatro dias para o atentado. 738 00:45:19,160 --> 00:45:21,240 Younes e Omar regressaram de Paris. 739 00:45:21,320 --> 00:45:24,040 Estamos quase lá. Estamos em Ripoll. 740 00:45:24,120 --> 00:45:27,320 - Quanto tempo vão demorar? - Algumas horas. 741 00:45:27,400 --> 00:45:30,120 Comam alguma coisa e venham. Tragam os rapazes. 742 00:45:30,200 --> 00:45:32,960 - Quem? - Escolham vocês. Pelo menos dois. 743 00:45:33,040 --> 00:45:35,400 Nessa tarde, Younes foi à Sagrada Família 744 00:45:35,480 --> 00:45:38,400 e tirou uma foto com o dedo apontado para o céu. 745 00:45:38,480 --> 00:45:39,960 Vamos ouvir e obedecer! 746 00:45:40,040 --> 00:45:42,520 Levantar o dedo assim chama-se tawhid. 747 00:45:42,600 --> 00:45:45,040 É feito para afirmar a unidade de Deus. 748 00:45:45,120 --> 00:45:48,120 Muito bem, cristãos. Preparem-se para a tragédia. 749 00:45:48,200 --> 00:45:52,840 Saibam que Alá preparou os seus mujahideen. 750 00:45:52,920 --> 00:45:55,600 - Vamos de Ripoll a Paris. - Se Deus quiser. 751 00:45:55,680 --> 00:45:57,920 - Destruir edifícios. - Se Deus quiser. 752 00:45:59,640 --> 00:46:03,000 Inimigos de Alá! 753 00:46:03,080 --> 00:46:06,160 Vão testemunhar a chegada de homens a sério! 754 00:46:07,600 --> 00:46:09,400 Ele está calado. 755 00:46:10,040 --> 00:46:11,760 No que toca a alvos, 756 00:46:11,840 --> 00:46:16,200 parece ter havido 89 ou 90 pesquisas relacionadas com a Sagrada Família. 757 00:46:19,400 --> 00:46:23,440 Também houve 219 pesquisas pela barragem de Riudecanyes. 758 00:46:23,520 --> 00:46:28,000 Creio que houve 130 pesquisas pelo Tribunal Nacional no computador dele. 759 00:46:28,080 --> 00:46:33,120 Cerca de 105 ou 106 pesquisas pelas festividades de Buñol, La Tomatina. 760 00:46:33,200 --> 00:46:35,800 Pela base militar em Saragoça. Pela NATO. 761 00:46:35,880 --> 00:46:39,240 Pesquisas por várias discotecas gay em Sitges. 762 00:46:39,320 --> 00:46:41,040 A Colossos em Lloret. 763 00:46:41,120 --> 00:46:43,280 Também pesquisou o estádio do Barça. 764 00:46:43,360 --> 00:46:47,440 As suas entradas e saídas, que jogo ia ser jogado e quando. 765 00:46:47,520 --> 00:46:51,160 Houve quase 100 buscas num curto período de tempo. 766 00:46:51,240 --> 00:46:53,480 Por fim, focaram-se na Sagrada Família 767 00:46:53,560 --> 00:46:56,200 porque também é um marco cristão. 768 00:46:56,280 --> 00:46:58,960 Acreditamos que queriam atacar no exterior. 769 00:46:59,040 --> 00:47:02,600 Seria impossível ter uma carrinha dentro do estádio do Barça, 770 00:47:02,680 --> 00:47:06,280 da Sagrada Família ou da Torre Eiffel. 771 00:47:06,360 --> 00:47:09,320 Queriam atacar com carrinhas cheias de explosivos… 772 00:47:09,400 --> 00:47:10,400 É um bom sítio. 773 00:47:10,480 --> 00:47:12,320 … e botijas de gás butano 774 00:47:12,400 --> 00:47:14,760 que teriam feito uma explosão maior. 775 00:47:14,840 --> 00:47:17,160 Atirar granadas de mão a quem fugia 776 00:47:17,240 --> 00:47:20,360 e detonar coletes suicidas quando não tinham escape. 777 00:47:21,040 --> 00:47:26,320 Se tivesse corrido como os criminosos planearam, 778 00:47:26,400 --> 00:47:30,360 poderia ter sido o maior ataque terrorista da história da Europa. 779 00:47:31,400 --> 00:47:32,920 - Está a gravar? - Sim. 780 00:47:33,840 --> 00:47:36,480 Mostra-lhes como fizemos o nosso… 781 00:47:36,560 --> 00:47:40,000 - Vais falar espanhol? - Mostra-lhes como vão sofrer. 782 00:47:40,520 --> 00:47:44,720 Mohamed, diz algumas palavras sobre como nos tentaram enganar. 783 00:47:45,440 --> 00:47:47,880 Serão enganados, inimigos de Alá. 784 00:47:47,960 --> 00:47:51,280 Isto é para que saibam que os muçulmanos 785 00:47:52,240 --> 00:47:55,320 têm a glória, a força 786 00:47:55,400 --> 00:47:57,760 pela vontade de Deus Todo-Poderoso. 787 00:47:58,680 --> 00:48:00,520 São fracos e insignificantes. 788 00:48:00,600 --> 00:48:02,760 Isto é para vocês, inimigos de Alá. 789 00:48:02,840 --> 00:48:07,200 Queriam subornar-nos com os vossos empregos e as vossas… histórias. 790 00:48:07,720 --> 00:48:08,880 Não nos interessa. 791 00:48:08,960 --> 00:48:12,480 Deus Todo-Poderoso escolheu-nos entre milhões de homens 792 00:48:13,120 --> 00:48:14,600 para vos fazer chorar sangue. 793 00:48:14,680 --> 00:48:16,640 Deus Todo-Poderoso! 794 00:48:17,520 --> 00:48:21,920 Alá prometeu-nos Jannah e prometeu-vos o inferno. 795 00:48:22,000 --> 00:48:23,840 Inimigos de Alá, vão ver. 796 00:48:24,360 --> 00:48:26,440 Venham cá. 797 00:48:27,680 --> 00:48:28,640 Venham cá. 798 00:48:29,160 --> 00:48:35,760 Com o nosso plano, se Deus quiser, vão arrepender-se de terem nascido. 799 00:48:36,280 --> 00:48:38,320 Especialmente a Polícia da Catalunha. 800 00:48:38,400 --> 00:48:40,440 - Cabrões. - Filhos da puta. 801 00:48:40,520 --> 00:48:44,640 Não sei até que ponto estão cientes do que estão a fazer. 802 00:48:44,720 --> 00:48:47,160 Estão só a recitar propaganda. 803 00:48:47,240 --> 00:48:49,040 Que foram escolhidos por Deus. 804 00:48:49,120 --> 00:48:52,880 Que estão prestes a completar uma missão divina. 805 00:48:52,960 --> 00:48:56,520 Estão a manipular explosivos como se fossem doces, 806 00:48:56,600 --> 00:48:59,360 a dizer: "Isto vale 15 ou 20 euros." 807 00:48:59,440 --> 00:49:02,800 Irmãos, isto não custa quase nada. 808 00:49:02,880 --> 00:49:05,520 Só precisas de fé. 809 00:49:05,600 --> 00:49:07,000 Fé em Alá. 810 00:49:07,800 --> 00:49:12,840 E sentir ódio verdadeiro por esses infiéis. 811 00:49:13,360 --> 00:49:15,360 Sem isso, não podes fazer isto. 812 00:49:16,920 --> 00:49:21,120 Isto não custará mais de 15 euros. 813 00:49:21,200 --> 00:49:22,760 Entre 15 e 20. 814 00:49:23,520 --> 00:49:25,880 - E… - Causa muitos danos. 815 00:49:25,960 --> 00:49:28,000 Faz muitos estragos. 816 00:49:28,080 --> 00:49:30,760 E faz muitos estragos. É tudo. 817 00:49:30,840 --> 00:49:31,840 Graças a Deus. 818 00:49:31,920 --> 00:49:33,240 O choque de ver o Younes… 819 00:49:33,320 --> 00:49:34,360 Este é o Younes. 820 00:49:34,440 --> 00:49:37,400 Falei com ele na garagem três dias antes. 821 00:49:37,480 --> 00:49:40,920 Mostrou-me a mota que tinha comprado. 822 00:49:41,000 --> 00:49:46,040 Também me disse que tinha planos e que queria viajar. 823 00:49:46,120 --> 00:49:47,320 É muito difícil. 824 00:49:47,400 --> 00:49:49,760 Entendo quem está do outro lado. 825 00:49:49,840 --> 00:49:51,440 Porque quando vejo ataques, 826 00:49:52,760 --> 00:49:57,360 como o que aconteceu em Paris, penso: "Que filho da puta", 827 00:49:57,440 --> 00:49:58,320 sinceramente. 828 00:49:58,400 --> 00:50:01,120 Mas este filho da puta era meu vizinho. 829 00:50:03,360 --> 00:50:05,680 Isto gera 830 00:50:06,720 --> 00:50:09,840 um enorme conflito interior 831 00:50:09,920 --> 00:50:13,600 que requer muito esforço e demora muitos anos a resolver. 832 00:50:13,680 --> 00:50:14,680 O que faz isto? 833 00:50:15,520 --> 00:50:16,560 O que faz isto? 834 00:50:16,640 --> 00:50:17,720 Isto? 835 00:50:17,800 --> 00:50:18,920 Isto faz bum. 836 00:50:21,520 --> 00:50:24,400 AS OPINIÕES EXPRESSAS SÃO EXCLUSIVAS DOS ENTREVISTADOS 837 00:50:24,480 --> 00:50:27,440 SOBRE OS ATENTADOS DE AGOSTO DE 2017 EM BARCELONA E CAMBRILS 838 00:51:34,560 --> 00:51:38,480 Legendas: Alexandra Pedro 66755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.