All language subtitles for しもべえ(6)▽シリアス医療ドラマになりそうですがご心配なくw - [地震速報][1440-1920x1080@KFMVFR.hevc10_crf 20][字]_track5_jp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:03,737 (ユリナ)しもべえは このアプリで呼び出せて…。 2 00:00:03,737 --> 00:00:07,908 私が困ってる時に助けに来てくれるの。 何で私を助けてくれるの? 3 00:00:07,908 --> 00:00:12,079 (康子)しもべえの料理は ユリナの父親と同じ味がするの。 4 00:00:12,079 --> 00:00:14,982 (和馬)手術前にMRA検査が 必要だったんじゃないでしょうか? 5 00:00:14,982 --> 00:00:16,950 (川島)私に盾つくつもりか? 6 00:00:16,950 --> 00:00:21,388 (和馬)沢村に うその情報を マスコミにリークさせた。 7 00:00:21,388 --> 00:00:24,925 (辰馬)和泉 別れよう。 (和泉)え? 8 00:00:24,925 --> 00:00:27,427 私はタッちゃんの奇跡になる。 9 00:00:37,938 --> 00:00:40,774 (ドアが開く音) 10 00:00:40,774 --> 00:00:55,622 ♬~ 11 00:00:55,622 --> 00:00:59,326 (アナウンス)「川島教授の総回診です」。 12 00:01:02,429 --> 00:01:10,137 ♬~ 13 00:01:13,373 --> 00:01:15,742 あのさ 親父。 (和馬)ん? 14 00:01:15,742 --> 00:01:18,245 さっき言ってたこと本気? 15 00:01:18,245 --> 00:01:21,148  回想 (和馬)また医師として 働こうと思ってる。 16 00:01:21,148 --> 00:01:25,752 本気だよ。 大変なことだとは思うけどね。 17 00:01:25,752 --> 00:01:28,088 そんなに大変なの? 18 00:01:28,088 --> 00:01:33,961 ああ。 すご~くやっかいで 力のある教授に盾ついちゃったからね。 19 00:01:33,961 --> 00:01:37,798 おじさんと一緒に働いてくれる人が なかなか見つからないんだ。 20 00:01:37,798 --> 00:01:42,603 その教授 コテンパンにしたい気分。 どうしたらできるかな? 21 00:01:42,603 --> 00:01:46,273 一番は 親父の潔白を証明することだな。 22 00:01:46,273 --> 00:01:49,776 フフ… みんな すご~く悪い顔してるよ。 23 00:01:49,776 --> 00:01:54,114 おじちゃん 私 本気だよ? フッ ありがと。 24 00:01:54,114 --> 00:01:59,286 でも カルテは改ざんされちゃったしな。 証明できるものは何もないよ。 25 00:01:59,286 --> 00:02:02,189 でも 修正履歴は残ってるんじゃない? 26 00:02:02,189 --> 00:02:05,058 じゃあ それを見ればいいんだ。 27 00:02:05,058 --> 00:02:07,961 あ… いやいや たとえそうだとしても➡ 28 00:02:07,961 --> 00:02:12,933 カルテを見るには 病院から発行される ID番号とパスワードが必要になるし➡ 29 00:02:12,933 --> 00:02:17,070 病院を辞めた僕に そんなもの 見ることができるはずもない。 30 00:02:17,070 --> 00:02:19,573 そっか~。 31 00:02:23,844 --> 00:02:28,782 大丈夫。 信じてくれる人はきっといる。 32 00:02:28,782 --> 00:02:31,985 地道に就職先探すよ。 33 00:02:47,401 --> 00:02:49,603 フフフフフ。 34 00:02:51,271 --> 00:02:54,775 実は私 いいこと思いついたの。 35 00:02:56,410 --> 00:03:01,048 しもべえ 大学病院に潜入してきて! 36 00:03:01,048 --> 00:03:04,718 だって~ おじちゃんにひどいことした教授を➡ 37 00:03:04,718 --> 00:03:07,754 このまま野放しになんかできないよ! 38 00:03:07,754 --> 00:03:11,358 コテンパンにできる弱みとか 情報とか➡ 39 00:03:11,358 --> 00:03:15,228 とにかく何でもいいから つかんできてほしいの。 40 00:03:15,228 --> 00:03:19,733 本当? ありがとう! 41 00:03:23,103 --> 00:03:28,241 その顔「どうやって潜入するの?」 って思ってるでしょ。 42 00:03:28,241 --> 00:03:33,380 大丈夫 秘策があるから。 43 00:03:33,380 --> 00:03:36,083 アルバイト募集してました! 44 00:03:38,085 --> 00:03:41,388 しもべえ レッツ ゴー! 45 00:03:41,388 --> 00:03:53,400 ♬~ 46 00:03:53,400 --> 00:03:55,769 術後は順調のようですね。 47 00:03:55,769 --> 00:04:00,207 ええ。 先生のような有名なお医者様に 手術して頂けたなんて➡ 48 00:04:00,207 --> 00:04:05,545 明日香は幸せ者です! 本当にありがとうございます! 49 00:04:05,545 --> 00:04:08,448 (晴彦)お母さん 検査結果を見るまで➡ 50 00:04:08,448 --> 00:04:10,884 しばらく入院は必要になると思いますが➡ 51 00:04:10,884 --> 00:04:14,721 川島教授も こう おっしゃられてますので…。 52 00:04:14,721 --> 00:04:20,227 そういえば 佐々木から連絡はあるか? 53 00:04:20,227 --> 00:04:23,230 (晴彦)ありませんが どうされましたか? 54 00:04:23,230 --> 00:04:27,901 昨日 山陽医科大の上田教授から 連絡があってね。 55 00:04:27,901 --> 00:04:32,772 佐々木が また医師として働きたいと 頼みに来たそうなんだよ。➡ 56 00:04:32,772 --> 00:04:38,245 もちろん お断りしたようだがね。 そうですか。 57 00:04:38,245 --> 00:04:40,247 沢村。 58 00:04:45,018 --> 00:04:53,260 私はね 次の教授選で 君を推薦しようと思っているんだよ。 59 00:04:53,260 --> 00:04:58,064 本当ですか? ありがとうございます! 60 00:05:00,066 --> 00:05:02,702 これからも期待しているよ。 61 00:05:02,702 --> 00:05:07,541 ご期待に添えるよう努力いたします。 62 00:05:07,541 --> 00:05:09,843 (亜紀)ユリナ! 63 00:05:11,411 --> 00:05:14,114 さっき こんなの回ってきたんだけど…。 64 00:05:16,883 --> 00:05:19,686 何これ? (多田)何見てんの? 65 00:05:24,558 --> 00:05:27,460 (多田)何だよ これ。 66 00:05:27,460 --> 00:05:31,331 タッちゃん…。 きっと 和泉だろ。 67 00:05:31,331 --> 00:05:35,335 こうなることは覚悟してた。 大丈夫だよ。 68 00:05:37,070 --> 00:05:39,739 こんなメール すぐ消す。 69 00:05:39,739 --> 00:05:44,377 佐々木くんのことだよね。 そこで話してるし 確実クロじゃない? 70 00:05:44,377 --> 00:05:47,581 「T馬」とか 辰馬じゃん。 だよな。 71 00:05:47,581 --> 00:05:51,451 何見てんのよ! (多田)見せもんじゃねえぞ この野郎! 72 00:05:51,451 --> 00:05:55,455 くううううっ 悔しい! 73 00:05:55,455 --> 00:05:59,259 デマなのに この記事 デマなのに! 74 00:05:59,259 --> 00:06:02,562 どうやったらデマだって 証明できるかな…。 75 00:06:05,065 --> 00:06:08,768 タッちゃん いいこと思いついた! え? 76 00:06:18,578 --> 00:06:24,351 言っとくけど 辰馬が ばらしてもいいって 言ったんだからね。 77 00:06:24,351 --> 00:06:29,222 私は悪くない…。 私たち 和泉ちゃんにお願いがあるの。 78 00:06:29,222 --> 00:06:31,224 は? 79 00:06:31,224 --> 00:06:35,362 和泉ちゃんのお父さんに 話をさせてほしいの。 80 00:06:35,362 --> 00:06:39,733 パパと? 和泉 あの記事に書かれてることは➡ 81 00:06:39,733 --> 00:06:42,636 全部うそなんだ。 82 00:06:42,636 --> 00:06:47,240 一緒に働いていた君のお父さんなら そのことを知っている。 83 00:06:47,240 --> 00:06:52,746 親父の潔白を証明するのを 沢村さんに協力してほしいんだ。 84 00:06:52,746 --> 00:06:56,616 何言ってるの? 意味 分かんないんだけど。 85 00:06:56,616 --> 00:06:59,920 お父さんに聞けば分かるよ。 86 00:06:59,920 --> 00:07:03,790 ねっ だから お願い! 87 00:07:03,790 --> 00:07:07,661 お願いお願いお願いお願い お願いお願いお願いお願い…。 88 00:07:07,661 --> 00:07:10,196 協力なんかするわけないでしょ! 89 00:07:10,196 --> 00:07:12,532 パパを変なことに巻き込まないで。 90 00:07:12,532 --> 00:07:14,567 待って 和泉ちゃん! 鴨志田 もういいよ。 91 00:07:14,567 --> 00:07:18,038 よくない! あの時 沢村さんは➡ 92 00:07:18,038 --> 00:07:20,874 平気で親父を裏切ったんだ。 93 00:07:20,874 --> 00:07:23,777 頼んだって 協力してくれる可能性は低いよ。 94 00:07:23,777 --> 00:07:27,047 でも おじちゃんが 大変な状況だって知ったら…。 95 00:07:27,047 --> 00:07:29,849 人は そんなに変わるもんじゃない。 96 00:07:32,852 --> 00:07:36,556 そんな逃げ腰でどうする。 97 00:07:36,556 --> 00:07:38,491 え? 98 00:07:38,491 --> 00:07:41,494 もう 何なのよ…。 99 00:07:45,231 --> 00:07:49,069  回想 また医師として 働こうと思ってる。 100 00:07:49,069 --> 00:07:51,271 そうなのか…。 101 00:07:56,943 --> 00:08:02,615 おじちゃん 和泉ちゃんのお父さんに 潔白を証明してもらいなよ! 102 00:08:02,615 --> 00:08:06,553 どうしたの? 急に。 俺じゃ話にならないって言うから。 103 00:08:06,553 --> 00:08:09,022 ねえ おじちゃん いいアイデアでしょ? 104 00:08:09,022 --> 00:08:12,325 う~ん 沢村にか。 105 00:08:12,325 --> 00:08:16,029 そんなこと考えたこともなかったな。 何で? 106 00:08:16,029 --> 00:08:20,333 僕がアポ取ったなんて知れたら 沢村が川島教授に にらまれてしまうよ。 107 00:08:20,333 --> 00:08:25,705 でも 和泉ちゃんのお父さんが おじちゃんを追い込んだのに…。 108 00:08:25,705 --> 00:08:30,543 あの時は 彼も きっとそうするしかなかったんだよ。 109 00:08:30,543 --> 00:08:33,346 そういえば親父 今日の面接どうだった? 110 00:08:33,346 --> 00:08:37,717 あ~ なかなか難しいな。 そうか。 111 00:08:37,717 --> 00:08:41,354 けどな 医大の頃の先輩が 会ってくれることになってな。 112 00:08:41,354 --> 00:08:43,890 雇ってもらえるよう 頑張って話 してみるよ。 113 00:08:43,890 --> 00:08:48,061 うん 頑張れよ 親父。 おう。(小声で)お人よし親子…。 114 00:08:48,061 --> 00:08:51,564 ん? お人よし親子! 115 00:08:51,564 --> 00:08:56,569 鴨志田? そんな覚悟じゃ 鬼の首は取れん! 116 00:08:59,305 --> 00:09:03,009 (ドアの開閉音) 117 00:09:04,677 --> 00:09:31,871 ♬~ 118 00:09:50,723 --> 00:09:56,062 ♬~ 119 00:09:56,062 --> 00:09:58,965 (ノック) 120 00:09:58,965 --> 00:10:01,734 これじゃ 個人情報ダダ漏れだ! 121 00:10:01,734 --> 00:10:03,770 IDとパスワードぐらい覚えろ! 122 00:10:03,770 --> 00:10:06,239 (医局員)はい。 インプットいたします! 123 00:10:06,239 --> 00:10:10,543 (医局長)ったく! 見苦しいところをお見せしました。 124 00:10:14,914 --> 00:10:18,585 (医局員)怖かった~。 いるんすか?➡ 125 00:10:18,585 --> 00:10:22,088 IDとパスワードなんか覚えてねえだろ。 (医局員)覚えてる…。 126 00:10:22,088 --> 00:10:28,761 ♬~ 127 00:10:28,761 --> 00:10:32,465 (医局員)フォローしてよ。 (口笛) 128 00:10:44,244 --> 00:10:48,114 すいません! 君は…。 129 00:10:48,114 --> 00:10:51,150 あの 和泉ちゃんのお父さんですよね? 130 00:10:51,150 --> 00:10:54,888 あっ 確か 文化祭の時にいたよね? はい。 131 00:10:54,888 --> 00:10:59,125 どうしたの? あの これつまらないものですが。 132 00:10:59,125 --> 00:11:02,362 実は お願いがありまして 佐々木くんのお父さんが➡ 133 00:11:02,362 --> 00:11:06,733 もう一度 医者として働けるように 協力して下さい! 134 00:11:06,733 --> 00:11:09,636 今のままだと 医者として働くのが 難しいみたいで。 135 00:11:09,636 --> 00:11:11,604 あの それ…。 帰りなさい。 136 00:11:11,604 --> 00:11:14,474 子どもが口を挟むようなことじゃない。 あっ でも…。 137 00:11:14,474 --> 00:11:17,744 (晴彦)行って。 あの ちょっと! 138 00:11:17,744 --> 00:11:19,679 わっ…。 139 00:11:19,679 --> 00:11:21,681 しもべえ! 140 00:11:24,918 --> 00:11:27,620 経過報告をお願い。 141 00:11:33,593 --> 00:11:35,628 何の暗号? 142 00:11:35,628 --> 00:11:39,399 あっ! もしかしてカルテ見るやつの? 143 00:11:39,399 --> 00:11:41,467 (正解音) わ~ すごい! 144 00:11:41,467 --> 00:11:45,271 まさか これをゲットできちゃうなんて さすが しもべえ! 145 00:11:45,271 --> 00:11:49,075 フフフ… えっ で もう確認できた? 146 00:11:49,075 --> 00:11:51,277 (不正解音) 147 00:11:55,415 --> 00:11:57,483 あっ これからなのね! 148 00:11:57,483 --> 00:11:59,619 (正解音) 149 00:11:59,619 --> 00:12:01,888 じゃあ もう ゴールは近いな。 150 00:12:01,888 --> 00:12:05,725 よし これで おじちゃんの敵を討てるぞ! 151 00:12:05,725 --> 00:12:10,597 しもべえ 引き続き よろしくお願いします! 152 00:12:10,597 --> 00:12:16,736 術前にMRAを怠らず 動脈の奇形を 事前に発見することができていれば➡ 153 00:12:16,736 --> 00:12:19,639 伊藤さんは まだ生きられたかもしれません。 154 00:12:19,639 --> 00:12:24,911 (森山)佐々木 君が ミスをしていなかったことは分かったよ。 155 00:12:24,911 --> 00:12:31,250 だが ここは一つ 川島教授に 頭を下げに行ったらどうだ? 156 00:12:31,250 --> 00:12:33,253 それだと川島教授は自分のミスで➡ 157 00:12:33,253 --> 00:12:37,056 一人の患者が亡くなったことを 認めないままになってしまいます! 158 00:12:37,056 --> 00:12:41,961 僕は医師として それだけは許せません! 159 00:12:41,961 --> 00:12:47,266 確か 息子さんは大学進学だったよな? 160 00:12:47,266 --> 00:12:51,137 仕事にも就けず このままの生活を続けるのも➡ 161 00:12:51,137 --> 00:12:54,941 限界があるだろう。 162 00:12:54,941 --> 00:12:57,977 正しさを貫くことは大切だ。 163 00:12:57,977 --> 00:13:02,482 けど そろそろ楽になったらどうだ? 164 00:13:06,886 --> 00:13:09,222 できません。 165 00:13:09,222 --> 00:13:12,025 君も頑固だな。 166 00:13:17,363 --> 00:13:21,067 まあ そこが君のいいところだったり するんだがな。 167 00:13:22,902 --> 00:13:25,571 少し検討させてくれ。 168 00:13:25,571 --> 00:13:29,075 はい。 よろしくお願いします。 169 00:13:29,075 --> 00:14:06,879 ♬~ 170 00:14:13,219 --> 00:14:15,421 (ドアが開く音) 171 00:14:22,361 --> 00:14:24,564 (警備員)誰だ! 172 00:14:26,232 --> 00:14:28,167 お~い! 173 00:14:28,167 --> 00:14:34,574 そっか。 失敗しちゃったか。 174 00:14:34,574 --> 00:14:40,079 けど これは しもべえにしかできない ミッションなんだよ。 175 00:14:43,583 --> 00:14:49,255 一回失敗したぐらいで 簡単に諦めちゃうのは どうかな~。 176 00:14:49,255 --> 00:14:55,061 まさかゴール手前でギブ ってのはないよね。 177 00:14:55,061 --> 00:14:58,398 やっぱり 何事も 最後までやり抜くってのが➡ 178 00:14:58,398 --> 00:15:01,400 大事だと思うんだ。 179 00:15:01,400 --> 00:15:06,405 まあ その点 しもべえのことは 信頼してるけど。 180 00:15:12,345 --> 00:15:15,548 あっ しもべえ それ…。 181 00:15:21,053 --> 00:15:25,224 男物のズボン縫うなんて お父さんの時以来かしら。 182 00:15:25,224 --> 00:15:27,560 お父さんも破けることなんてあったんだ。 183 00:15:27,560 --> 00:15:31,898 フ… おっちょこちょいなところ あったからね~。 184 00:15:31,898 --> 00:15:35,234 へえ~。 185 00:15:35,234 --> 00:15:37,236 よし できた。 186 00:15:39,906 --> 00:15:42,108 はい。 187 00:15:45,578 --> 00:15:48,080 あんまりむちゃしないでね。 188 00:15:48,080 --> 00:16:01,294 ♬~ 189 00:16:06,566 --> 00:16:08,568 異常なし 了解。 190 00:16:12,872 --> 00:16:17,043 ああ 昨日の深夜 不審者が入ったみたいで➡ 191 00:16:17,043 --> 00:16:20,546 それで セキュリティー強化してるんだってさ。 192 00:16:22,548 --> 00:16:25,351 えっ? おじちゃん 就職先決まったの? 193 00:16:25,351 --> 00:16:30,056 医大時代の先輩の病院で 来月から働かせてもらえるらしい。 194 00:16:30,056 --> 00:16:33,559 全部理解した上で受け入れてくれたって。 195 00:16:33,559 --> 00:16:37,730 そっか よかった。 196 00:16:37,730 --> 00:16:40,366 じゃあ しもべえには もういいって言わなきゃ。 197 00:16:40,366 --> 00:16:43,569 「しもべえにもういいって」って? 198 00:16:43,569 --> 00:16:49,442 あっ… アハハ… え~っと…。 199 00:16:49,442 --> 00:16:55,581 まさか しもべえさんが そんなことをして下さってたなんてな。 200 00:16:55,581 --> 00:17:01,320 気持ちはうれしいけど 潜入なんて 一歩間違えれば危険だよ。 201 00:17:01,320 --> 00:17:03,689 だよね。 202 00:17:03,689 --> 00:17:07,193 でも おじちゃんの仕事先が決まって よかったよ。 203 00:17:07,193 --> 00:17:11,030 本当におめでとう! ありがとう ユリナちゃん。 204 00:17:11,030 --> 00:17:14,066 こんなに みんなに 応援してもらってるんだもんな。 205 00:17:14,066 --> 00:17:17,370 心機一転 また医師として頑張るよ。 206 00:17:21,207 --> 00:17:26,045 私のもとで働いていた佐々木が➡ 207 00:17:26,045 --> 00:17:30,917 今度は 君のところで お世話になるみたいじゃないか。 208 00:17:30,917 --> 00:17:33,719 はい。 209 00:17:33,719 --> 00:17:40,059 この病院には うちの系列の医者が 何人か働いていたね。 210 00:17:40,059 --> 00:17:42,361 どれくらいいるんだい。 211 00:17:42,361 --> 00:17:46,232 5人です。 うん。 212 00:17:46,232 --> 00:17:49,735 実は うちも人手不足で忙しくてね。 213 00:17:49,735 --> 00:17:53,572 引き揚げさせてもらおうかと 思っているんだよ。 214 00:17:53,572 --> 00:17:56,075 そんな それは困ります。 215 00:17:56,075 --> 00:17:59,579 これ以上 医師が不足すると 現場が回らなくなります。 216 00:17:59,579 --> 00:18:04,784 なら 分かってるね。 217 00:18:13,192 --> 00:18:17,897 (ドアの開閉音) 218 00:18:20,333 --> 00:18:23,202 おかえりなさい。 ただいま。 219 00:18:23,202 --> 00:18:27,039 パパ ちょっといい? 220 00:18:27,039 --> 00:18:34,347 あのね 辰馬のお父さんのことで ちょっと聞きたいことがあって。 221 00:18:34,347 --> 00:18:37,883 辰馬が あの記事は うそだって言ってたんだけど…。 222 00:18:37,883 --> 00:18:40,786 子どもが大人のことに口出すんじゃない! 223 00:18:40,786 --> 00:18:51,731 ♬~ 224 00:18:51,731 --> 00:18:54,033 (ため息) 225 00:18:56,569 --> 00:19:00,072 (和馬)ちょっと待って下さい。 なかったことって どうして急に…。 226 00:19:06,178 --> 00:19:11,484 分かりました。 はい 失礼します。 227 00:19:13,519 --> 00:19:15,521 親父…。 228 00:19:17,857 --> 00:19:22,528 また振り出しに戻っちゃったな。 229 00:19:22,528 --> 00:19:26,332 川島教授は 自分のミスで 患者が亡くなったことを➡ 230 00:19:26,332 --> 00:19:29,869 まだ認めようとしない…。 231 00:19:29,869 --> 00:19:32,371 悔しいよ。 232 00:19:36,042 --> 00:19:41,213 ハハ… けど そろそろ諦めるのも必要かな。 233 00:19:41,213 --> 00:19:44,050 え? いつまでも このままの生活を➡ 234 00:19:44,050 --> 00:19:48,254 続けるわけにはいかないよ。 どういうこと? 235 00:19:50,723 --> 00:19:56,896 川島教授に謝りに行くっていう選択肢も 考える時かなって思ってな。 236 00:19:56,896 --> 00:20:00,232 何で… ダメだよ。 237 00:20:00,232 --> 00:20:02,234 そんなの絶対ダメだ! いや けどな…。 238 00:20:02,234 --> 00:20:05,371 だって 親父は間違ってない! 239 00:20:05,371 --> 00:20:09,241 間違ってないことを謝る必要なんてない! 240 00:20:09,241 --> 00:20:12,244 辰馬…。 241 00:20:12,244 --> 00:20:18,551 俺は 親父が親父らしく生きられればいい。 242 00:20:23,255 --> 00:20:25,758 それだけでいいんだ。 243 00:20:41,607 --> 00:20:46,946 (明日香)そんなにジ~ッと見て 川島教授のファンなんですか? 244 00:20:46,946 --> 00:20:48,881 違う? 245 00:20:48,881 --> 00:20:52,885 メディアに出てたりするから 結構ファンいるらしいですよ。 246 00:20:57,289 --> 00:20:59,625 まさか 違います。 247 00:20:59,625 --> 00:21:03,229 私は 佐々木先生派。 248 00:21:03,229 --> 00:21:08,567 って 知らないですよね。 私 ずっと入退院 繰り返してるから➡ 249 00:21:08,567 --> 00:21:11,570 すっかり この病院の情報通になっちゃって。 250 00:21:15,241 --> 00:21:31,257 ♬~ 251 00:21:31,257 --> 00:21:36,262 そっくり! え? 佐々木先生の知り合いなんですか? 252 00:21:38,931 --> 00:21:43,803 治療がつらい時 佐々木先生は いっつも励ましてくれて…。 253 00:21:43,803 --> 00:21:46,272 佐々木先生がいなくなってから➡ 254 00:21:46,272 --> 00:21:49,975 この病院の雰囲気も 随分変わっちゃったな…。 255 00:21:51,610 --> 00:21:55,915 でも 一番変わっちゃったのは 沢村先生かも。 256 00:22:02,221 --> 00:22:05,224 タッちゃん おはよう! おはよう。 257 00:22:06,892 --> 00:22:09,195 何かあった? 258 00:22:11,564 --> 00:22:16,902 親父 就職 ダメになっちゃったんだ。 うそ…。 259 00:22:16,902 --> 00:22:20,573 どうしてだろう。 260 00:22:20,573 --> 00:22:23,876 親父は 医師として 正しいことをしただけなのに。 261 00:22:25,444 --> 00:22:30,149 けど その正しさが親父を苦しめてる。 262 00:22:32,918 --> 00:22:35,821 報われない正しさって 何なんだろうな。 263 00:22:35,821 --> 00:22:48,834 ♬~ 264 00:22:52,271 --> 00:22:54,573 ただいま。 265 00:23:02,548 --> 00:23:04,483 親父? 266 00:23:04,483 --> 00:23:07,419 おお おかえり。 267 00:23:07,419 --> 00:23:10,422 今日 夜 ハンバーグ作るぞ。 うん。 268 00:23:29,575 --> 00:23:36,916 しもべえ… おじちゃん せっかく仕事決まったのに➡ 269 00:23:36,916 --> 00:23:39,918 また あの教授に 邪魔されちゃったんだって。 270 00:23:42,588 --> 00:23:46,292 もう どうすることもできないのかな。 271 00:23:52,264 --> 00:23:54,600 え? 272 00:23:54,600 --> 00:24:02,875 ♬~ 273 00:24:02,875 --> 00:24:04,810 いらっしゃい。 274 00:24:04,810 --> 00:24:08,113 しもべえ 私 そんなに食欲ないんだけど。 275 00:24:09,748 --> 00:24:13,052 はい お決まりですか。 あっ すいません まだ…。 276 00:24:18,891 --> 00:24:24,563 ん? これは 佐々木くんと沢村くん? 277 00:24:24,563 --> 00:24:26,899 えっ その2人のこと知ってるんですか? 278 00:24:26,899 --> 00:24:29,568 (店主)ええ。 279 00:24:29,568 --> 00:24:32,905 (店主)バイト中も真面目でね。 280 00:24:32,905 --> 00:24:39,578 そういや 奨学金をもらいながら 医大に通ってるとかって言ってたかな。 281 00:24:39,578 --> 00:24:42,481  回想 (晴彦)俺は将来 大学病院で教授になる。 282 00:24:42,481 --> 00:24:47,920 総回診の中央にド~ンって立ってんのって かっこいいだろ。 283 00:24:47,920 --> 00:24:52,591 (和馬)俺は 研究できる環境があれば 出世は別にいいかな。 284 00:24:52,591 --> 00:24:58,464 ったく お前は… そういう無欲なところ いつか足元すくわれるぞ。 285 00:24:58,464 --> 00:25:02,201 そうかな? やっぱり俺は出世する。 286 00:25:02,201 --> 00:25:04,870 偉くなっておけば いざとなった時➡ 287 00:25:04,870 --> 00:25:08,540 無欲で有能な医者を 守ってやることができるもんな。 288 00:25:08,540 --> 00:25:13,879 おっ 頼もしい。 よろしくお願いします。 289 00:25:13,879 --> 00:25:16,215 何だそれ お前。 ちゃんと仕事しろ 仕事。 290 00:25:16,215 --> 00:25:22,554 (店主)いつも楽しそうに話してて ほほえましかったな。 291 00:25:22,554 --> 00:25:25,224 そうだったんですか。 292 00:25:25,224 --> 00:25:30,529 最近 会えてないけど あの2人は 今でも仲いいんだろ? 293 00:25:32,898 --> 00:25:35,901 あ… まあ。 294 00:25:41,240 --> 00:25:43,575 和泉ちゃんのお父さん! 295 00:25:43,575 --> 00:25:47,446 また君か。 あの 話だけでも聞いて下さい! 296 00:25:47,446 --> 00:25:50,249 何のまねだ。 家にまで押しかけて。 297 00:25:50,249 --> 00:25:53,585 佐々木くんのお父さんの件で 協力して頂きたいんです! 298 00:25:53,585 --> 00:25:57,256 これ以上 付きまとうようなら 警察に電話するぞ。 299 00:25:57,256 --> 00:26:02,094 そんなこと言わずに ちょっとだけでも! 300 00:26:02,094 --> 00:26:04,063 (ドアの開閉音) 301 00:26:04,063 --> 00:26:06,765 ダメか…。 302 00:26:14,740 --> 00:26:16,742 (和泉)待って! 303 00:26:19,511 --> 00:26:21,447 和泉ちゃん。 304 00:26:21,447 --> 00:26:26,218 明日の放課後 空けといて下さい。 305 00:26:26,218 --> 00:26:30,889 へ? パパと話したいんですよね? 306 00:26:30,889 --> 00:26:36,195 そうだけど。 じゃあ 明日。 307 00:26:40,232 --> 00:26:42,534 どういうこと? 308 00:26:46,572 --> 00:26:48,874 いってきます。 はい いってらっしゃい。 309 00:26:57,916 --> 00:27:01,520 あのさ 親父。 ん? 310 00:27:01,520 --> 00:27:05,390 俺 今 結構幸せだよ。 311 00:27:05,390 --> 00:27:09,394 ハッ… 何だよ 急に。 312 00:27:09,394 --> 00:27:14,099 親父が元気で こうやって 普通に会話できるだけで毎日楽しいし。 313 00:27:14,099 --> 00:27:18,537 フッ かわいいこと言うな~。 髪 崩れる。 314 00:27:18,537 --> 00:27:21,440 ほら 遅刻するぞ。 315 00:27:21,440 --> 00:27:25,444 うん いってくる。 いってらっしゃい。 316 00:27:32,084 --> 00:27:34,386 ありがとうな 辰馬。 317 00:27:39,224 --> 00:27:46,565 和泉ちゃん どうして 協力してくれようなんて思ったの? 318 00:27:46,565 --> 00:27:53,272 私 パパに怒られたことなくて。 だからです。 319 00:27:57,209 --> 00:28:00,512 (ドアベル) (店員)いらっしゃいませ~。 320 00:28:05,517 --> 00:28:08,420 何なんだ君は。 321 00:28:08,420 --> 00:28:12,391 和泉 どうしてこんなことを。 322 00:28:12,391 --> 00:28:15,527 パパの様子がおかしいから。 323 00:28:15,527 --> 00:28:18,830 私は その理由を知りたいだけ。 324 00:28:22,868 --> 00:28:29,741 あの… 佐々木くんのお父さんは もう一度 医者に戻りたいって言ってます。 325 00:28:29,741 --> 00:28:32,878 和泉ちゃんのお父さんも 本当は戻ってほしいって➡ 326 00:28:32,878 --> 00:28:37,883 思ってるんじゃないですか? は? 何を言ってるんだ。 327 00:28:45,224 --> 00:28:49,928 これが… 証拠です。 328 00:28:55,867 --> 00:28:57,803 (晴彦)これは…。 329 00:28:57,803 --> 00:29:01,707 医大生の頃から 仲がよかったんですよね? 330 00:29:01,707 --> 00:29:04,409 一緒にバイトをするぐらい。 331 00:29:08,180 --> 00:29:13,518 それが何だっていうんだ? 332 00:29:13,518 --> 00:29:18,857 あの その…➡ 333 00:29:18,857 --> 00:29:22,728 ダメダメな私にも 親友って呼べる➡ 334 00:29:22,728 --> 00:29:26,732 大切な友達がいるんです。 335 00:29:26,732 --> 00:29:32,204 そばにいたら こんな笑顔になるような。 336 00:29:32,204 --> 00:29:38,543 私は そんな親友を 裏切ることはできません。 337 00:29:38,543 --> 00:29:41,246 大切な人だから。 338 00:29:46,218 --> 00:29:52,557 え~っと… だから➡ 339 00:29:52,557 --> 00:29:58,563 とっ とにかく 親友は絶対に裏切っちゃダメなんです! 340 00:30:01,066 --> 00:30:05,904 🖩 341 00:30:05,904 --> 00:30:08,807 タッちゃん? もしもし? 342 00:30:08,807 --> 00:30:10,776 親父 見かけなかった? 343 00:30:10,776 --> 00:30:13,578 見てないけど… どうしたの? 344 00:30:13,578 --> 00:30:15,514 帰ったら親父がいなくて。 345 00:30:15,514 --> 00:30:17,916 何も言わずに 家を出ることなんてないからさ。 346 00:30:17,916 --> 00:30:19,851 連絡はしてみた? 347 00:30:19,851 --> 00:30:22,587 🖩電源切ってるみたいなんだよ。➡ 348 00:30:22,587 --> 00:30:26,925 親父 まだ本調子じゃないから 何か心配で。 349 00:30:26,925 --> 00:30:29,928 🖩どこか行きそうなとこない? 350 00:30:32,597 --> 00:30:34,900  回想 おお おかえり。 351 00:30:37,936 --> 00:30:40,238 ちょっと待って。 352 00:30:48,280 --> 00:30:51,616 川島教授の講演会に 行ったのかもしれない。 353 00:30:51,616 --> 00:30:53,618 🖩どうして!? 354 00:30:55,487 --> 00:30:58,790 自分が悪かったって頭を下げるために。 355 00:31:04,563 --> 00:31:11,436 おじちゃんが 川島教授に謝りに行っちゃう。 356 00:31:11,436 --> 00:31:13,438 佐々木が? 357 00:31:19,111 --> 00:31:24,883 おじちゃんは 医師として 正しいことをしたんですよね? 358 00:31:24,883 --> 00:31:30,789 間違っているのは 川島教授なんですよね? 359 00:31:30,789 --> 00:31:35,260 だったら 謝るなんておかしいです。 360 00:31:35,260 --> 00:31:37,963 私に言われても困る。 361 00:31:41,133 --> 00:31:44,936 私も本当のことを知りたい。 362 00:31:44,936 --> 00:31:46,872 和泉ちゃん…。 363 00:31:46,872 --> 00:31:50,275 パパ お願い。 教えて。 364 00:31:50,275 --> 00:32:19,237 ♬~ 365 00:32:19,237 --> 00:32:21,173 ありがとう。 366 00:32:21,173 --> 00:32:35,787 ♬~ 367 00:32:35,787 --> 00:32:38,590 (ノック) どうぞ。 368 00:32:38,590 --> 00:32:41,893 (ドアの開閉音) 369 00:32:44,930 --> 00:32:47,232 ご無沙汰しています。 370 00:32:49,267 --> 00:32:54,940 佐々木か 思ったより元気そうだな。 371 00:32:54,940 --> 00:33:03,548 ♬~ 372 00:33:03,548 --> 00:33:05,484 親父…。 373 00:33:05,484 --> 00:33:11,423 ♬~ 374 00:33:11,423 --> 00:33:13,892 ダメだよ 親父。 375 00:33:13,892 --> 00:33:16,194 (クラクション) 376 00:33:19,231 --> 00:33:23,902 君が ここに来たということは➡ 377 00:33:23,902 --> 00:33:30,208 十分反省した。 ということでいいのかな? 378 00:33:32,244 --> 00:33:34,546 はい。 379 00:33:36,114 --> 00:33:39,117 なら 態度で示せ。 380 00:33:41,920 --> 00:33:45,590 土下座だよ。 381 00:33:45,590 --> 00:33:49,895 今すぐ土下座しろ。 382 00:33:52,264 --> 00:33:54,266 土下座だよ! 383 00:34:18,890 --> 00:34:21,559 (ドアが開く音) 384 00:34:21,559 --> 00:34:26,865 おじちゃん! 親父!辰馬 ユリナちゃん。 385 00:34:29,901 --> 00:34:32,904 沢村 お前 何しに来た? 386 00:34:44,449 --> 00:34:49,454 佐々木を止めに来ました。 387 00:34:53,124 --> 00:34:55,427 佐々木…。 388 00:34:59,597 --> 00:35:04,602 お前は正しいことをした。 謝る必要はない。 389 00:35:06,204 --> 00:35:09,874 (和馬)沢村…。 390 00:35:09,874 --> 00:35:12,544 (拍手) 391 00:35:12,544 --> 00:35:17,215 すばらしい友情ごっこだ。 392 00:35:17,215 --> 00:35:22,554 沢村 君も私に盾ついた。 393 00:35:22,554 --> 00:35:28,226 ということでいいのかな? 残念だね~。➡ 394 00:35:28,226 --> 00:35:33,565 君が教授席に座ることは 金輪際ないだろう。 395 00:35:33,565 --> 00:35:36,568 待って下さい! 沢村は…。 いいんだ! 396 00:35:40,238 --> 00:35:47,112 お前を裏切ったこと 本当は ずっと後悔していた。 397 00:35:47,112 --> 00:35:50,882 お前は医師として正しく生きてる。 398 00:35:50,882 --> 00:35:53,585 それに比べて俺は…。 399 00:35:55,587 --> 00:35:57,922 情けないよ。 400 00:35:57,922 --> 00:36:00,225 沢村…。 401 00:36:03,728 --> 00:36:09,200 川島教授 あなたこそ➡ 402 00:36:09,200 --> 00:36:13,538 今まで彼にしてきたことを 謝罪すべきです。 403 00:36:13,538 --> 00:36:16,207 何を言ってるんだね 君は。 404 00:36:16,207 --> 00:36:21,880 佐々木に ご自身のミスをなすりつけて マスコミにさらしたこと➡ 405 00:36:21,880 --> 00:36:24,783 彼を大学病院から追いやったこと➡ 406 00:36:24,783 --> 00:36:28,219 就職先に圧力をかけて 邪魔をしていること➡ 407 00:36:28,219 --> 00:36:32,891 全てお認め下さい。 408 00:36:32,891 --> 00:36:38,897 なさらないのなら 私がマスコミに全て話します。 409 00:36:40,565 --> 00:36:48,440 フフフ… フフフフフフフフ… ハハハハハハハ! 410 00:36:48,440 --> 00:36:55,580 沢村 お前がマスコミに何をしゃべろうが 無駄なことだ。 411 00:36:55,580 --> 00:37:01,286 佐々木の時と同じように もみ消すのは簡単なんだよ! 412 00:37:04,189 --> 00:37:11,529 そうか お前 そんなに私のことが 気に入らないのなら➡ 413 00:37:11,529 --> 00:37:16,201 お前のその望み かなえてやろう。 414 00:37:16,201 --> 00:37:19,104 お前はクビだ。 415 00:37:19,104 --> 00:37:22,540 クビだよ。 クビだよ! 416 00:37:22,540 --> 00:37:28,213 仲よしこよしの甘ったる~い 友情ごっこが好きなやつなど➡ 417 00:37:28,213 --> 00:37:31,549 我が大学病院には不要の存在だ! 418 00:37:31,549 --> 00:37:34,452 佐々木のようになるがいい。 419 00:37:34,452 --> 00:37:40,558 いいか? 私が お前らに謝罪することなど➡ 420 00:37:40,558 --> 00:37:44,229 100万年かかってもないわ! 421 00:37:44,229 --> 00:37:51,102 教授である私の尻拭いをするのが お前らの役目なんだよ。 422 00:37:51,102 --> 00:37:53,905 佐々木!➡ 423 00:37:53,905 --> 00:37:58,776 被害者ぶるのも大概にしろ。➡ 424 00:37:58,776 --> 00:38:04,182 薄っぺら~い正義感振りかざすだけの 医者崩れが! 425 00:38:04,182 --> 00:38:08,853 お前が私に意見するなんぞな 100万年…。 426 00:38:08,853 --> 00:38:11,189 ブルブルブル…! 427 00:38:11,189 --> 00:38:14,492 1,000万年早いわ! 428 00:38:17,061 --> 00:38:19,531 (ドアが開く音) (従業員)失礼します! 429 00:38:19,531 --> 00:38:21,866 あの 川島教授。 何だ! 430 00:38:21,866 --> 00:38:25,537 あの 実は… あの…。 だから 何だ! 431 00:38:25,537 --> 00:38:29,841 ここの様子が 会場のモニターに映っております! 432 00:38:31,876 --> 00:38:34,546 え? 433 00:38:34,546 --> 00:38:36,581 (ざわめき) 434 00:38:36,581 --> 00:38:40,051 (川島)「どこだ? おい どんな画が映ってたんだ」。 435 00:38:40,051 --> 00:38:45,557 (ざわめき) 436 00:38:45,557 --> 00:38:50,428 編集長! 紙面空けといて下さい! これ すごいスクープですよ。 437 00:38:50,428 --> 00:39:04,676 ♬~ 438 00:39:04,676 --> 00:39:06,711  回想 ありがとう。 439 00:39:06,711 --> 00:39:15,920 ♬~ 440 00:39:25,530 --> 00:39:29,033 (亜紀)お~ 見事 悪成敗って感じだ。 441 00:39:31,035 --> 00:39:33,705 さすが師匠! 442 00:39:33,705 --> 00:39:37,041 何か しもべえに おいしいとこ 全部持っていかれた感じがするのは➡ 443 00:39:37,041 --> 00:39:39,344 気のせい? 444 00:39:39,344 --> 00:39:44,182 そうだ 親父 また診療所開こうかって 思ってるらしい。 445 00:39:44,182 --> 00:39:47,051 そうなの? ああ。 この記事のおかげで➡ 446 00:39:47,051 --> 00:39:51,356 開業資金も借りれそうだって。 447 00:39:51,356 --> 00:39:56,661 鴨志田 しもべえ ありがとう。 448 00:39:58,229 --> 00:40:00,431 うん。 449 00:40:17,615 --> 00:40:24,255 辰馬… あの…➡ 450 00:40:24,255 --> 00:40:26,958 パパから全部聞いて。 451 00:40:31,029 --> 00:40:36,534 私 何も… 何も知らなくて。 452 00:40:39,270 --> 00:40:45,410 あんなうわさ流して ごめんなさい。 453 00:40:45,410 --> 00:40:47,912 気にしないでいいよ。 454 00:40:49,614 --> 00:40:54,419 それに 俺こそごめん。 455 00:40:54,419 --> 00:40:56,954 え? 456 00:40:56,954 --> 00:40:59,857 親父のことを言いふらされたくないって 理由だけで➡ 457 00:40:59,857 --> 00:41:01,859 和泉とつきあった。 458 00:41:05,063 --> 00:41:08,366 自分勝手だったと思う。 459 00:41:08,366 --> 00:41:10,868 ううん…。 460 00:41:12,904 --> 00:41:20,778 ちょっとの間だったけど 辰馬とつきあえて楽しかった。 461 00:41:20,778 --> 00:41:26,918 どうせなら もっといい彼女でいたかったけど。 462 00:41:26,918 --> 00:41:33,091 和泉は いい彼女だったよ。 本当? 463 00:41:33,091 --> 00:41:38,396 優しいし かわいいし 話していても楽しいし。 464 00:41:43,735 --> 00:41:48,573 今までありがとう。 じゃあ。 465 00:41:48,573 --> 00:41:58,116 ♬~ 466 00:41:58,116 --> 00:42:02,720 何なのもう…。 467 00:42:02,720 --> 00:42:06,224 何で嫌いにさせてくれないの! 468 00:42:07,892 --> 00:42:10,395 おじちゃん よかったね。 469 00:42:13,364 --> 00:42:17,235 しもべえ 今回もありがとう。 470 00:42:17,235 --> 00:42:20,037 いろいろむちゃさせちゃって ごめんね。 471 00:42:22,073 --> 00:42:27,578 こんな私ですが 今後とも末永~く よろしくお願いします。 472 00:42:31,582 --> 00:42:35,920 よし これで安心して勉強できる~。 473 00:42:35,920 --> 00:43:05,349 ♬~ 474 00:43:05,349 --> 00:43:13,357 (心電図の音) 475 00:43:15,093 --> 00:43:17,095 せっかくのデートだから。 デート!? 476 00:43:17,095 --> 00:43:20,932 いっちゃいなよ! 勢いだよ。 受験も恋も。 (康子)具合悪いのかしら。 477 00:43:20,932 --> 00:43:24,368 (亜紀)しもべえ 故障したの? しばらく しもべえ呼ぶのやめる。 478 00:43:24,368 --> 00:43:27,171 しもべえがいなきゃ 私一人で奇跡なんか起こせないよ! 42262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.