All language subtitles for Orders to Kill (Anthony Asquith, 1958)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,900 --> 00:00:33,000 A hist�ria central em que este filme se baseia � verdadeira 2 00:00:33,001 --> 00:00:37,000 A hist�ria central em que este filme se baseia � verdadeira 3 00:01:14,206 --> 00:01:16,144 Madame se machucou? 4 00:01:16,164 --> 00:01:17,206 Apenas um arranh�o Louise. 5 00:01:22,185 --> 00:01:24,163 Era um potro quando Gene foi embora. 6 00:01:24,164 --> 00:01:25,539 Gene tamb�m, Madame. 7 00:01:25,540 --> 00:01:30,027 Louise, voc� � uma velha bab� francesa sentimental e tola. 8 00:01:30,976 --> 00:01:32,872 Gene n�o � mais um beb�. 9 00:01:33,580 --> 00:01:36,448 Voc� n�o est� dando a ele a mamadeira em Paris. 10 00:01:37,976 --> 00:01:40,247 H� recep��es aos her�is em Boston. 11 00:01:43,289 --> 00:01:45,997 Louise, n�o nos fa�amos de bobas. 12 00:01:47,122 --> 00:01:49,275 Onde est� aquela fl�mula da escola? 13 00:01:49,351 --> 00:01:53,580 - Coloquei na naftalina, Madame. - Naftalina, Louise? 14 00:01:55,101 --> 00:01:56,830 � a minha liga��o de Washington. 15 00:01:56,851 --> 00:01:58,455 Ponha l� em cima, Louise. 16 00:02:04,517 --> 00:02:05,642 Al�. 17 00:02:06,955 --> 00:02:07,996 Obrigada. 18 00:02:08,746 --> 00:02:09,954 General Nolan? 19 00:02:10,329 --> 00:02:12,413 Jake, aqui � Daisy Summers. 20 00:02:13,392 --> 00:02:15,371 Jake, pode me dar tr�s minutos? 21 00:02:15,746 --> 00:02:17,026 Dois, ent�o, diga ao avi�o para esperar. 22 00:02:17,413 --> 00:02:19,538 � sobre aquele meu garoto, Gene. 23 00:02:23,121 --> 00:02:26,119 Para voc�, Major Kimball, senhor do pr�prio General Nolan. 24 00:02:26,558 --> 00:02:30,116 O protegido dele, Capit�o Gene Summers chega amanh�. 25 00:02:30,117 --> 00:02:32,642 O General diz para voc� arrumar uma cadeira para ele, 26 00:02:32,662 --> 00:02:35,426 � pessoal, ele conhece a m�e. 27 00:02:36,704 --> 00:02:39,120 Ok, ok, d�-me. 28 00:02:39,245 --> 00:02:42,267 Eu arrumo uma cadeira para a m�e, se o General quiser. 29 00:02:42,287 --> 00:02:43,620 Uma el�trica. 30 00:02:44,204 --> 00:02:46,767 Ah, n�o diga ao General que eu falei isso, hein? 31 00:02:46,787 --> 00:02:48,992 N�o, senhor, de qualquer modo, o General 32 00:02:48,993 --> 00:02:50,720 acabou de sair novamente para o Cairo, ent�o... 33 00:02:52,578 --> 00:02:55,153 Coronel Snyder, Tenente, d� uma olhada 34 00:02:55,154 --> 00:02:56,586 e passe-me seus pontos de vista. 35 00:02:57,144 --> 00:02:58,144 Sim, senhor. 36 00:02:59,099 --> 00:03:00,301 Eu estive com a resist�ncia francesa. 37 00:03:00,302 --> 00:03:03,055 Comandante Morand tem um problema. 38 00:03:03,620 --> 00:03:06,161 Morand disse ao Major Kimball o que voc� disse na reuni�o. 39 00:03:06,224 --> 00:03:07,850 - Bom dia, Major. - Bom dia. 40 00:03:07,870 --> 00:03:10,120 Vamos, isso n�o � o que voc� disse na reuni�o. 41 00:03:10,224 --> 00:03:11,672 Ok, vamos sentar. 42 00:03:12,203 --> 00:03:13,744 Bem, � assim: 43 00:03:15,349 --> 00:03:16,808 Ontem � noite, Andr� 44 00:03:16,828 --> 00:03:18,793 um dos nossos poucos franceses livres 45 00:03:18,794 --> 00:03:20,783 operadores de r�dio na �rea de Paris 46 00:03:20,953 --> 00:03:23,227 transmitiu a Londres que ele estava saindo do ar. 47 00:03:23,536 --> 00:03:24,932 Ele disse que 48 00:03:24,952 --> 00:03:28,436 nossa organiza��o parisiense estava furiosamente perturbada. 49 00:03:28,786 --> 00:03:31,766 Havia nove de nossos agentes 50 00:03:31,786 --> 00:03:33,800 usando um e o mesmo homem como 51 00:03:34,286 --> 00:03:37,182 intermedi�rio em uma quest�o entre eles mesmos 52 00:03:37,202 --> 00:03:38,586 e Xavier seu operador de r�dio. 53 00:03:38,587 --> 00:03:42,163 Destes nove, quatro est�o mortos. 54 00:03:42,244 --> 00:03:44,265 Quatro de nove? 55 00:03:44,285 --> 00:03:48,743 Bem, quem � esse intermedi�rio nessa quest�o? 56 00:03:49,306 --> 00:03:53,643 Ele � um advogado de pequeno porte, chamado Lafitte, 57 00:03:53,644 --> 00:03:54,893 Marcel Lafitte. 58 00:03:56,118 --> 00:03:57,452 Isso soa um sino, Major? 59 00:03:58,577 --> 00:04:00,160 Sim, senhor, ele � um dos nossos. 60 00:04:05,680 --> 00:04:06,771 N�o h� nada contra ele. 61 00:04:06,772 --> 00:04:09,098 Quatro dos nove agentes 62 00:04:09,118 --> 00:04:11,018 que o usaram como mediador est�o mortos. 63 00:04:11,019 --> 00:04:12,626 Cinco se voc� contar Xavier. 64 00:04:12,627 --> 00:04:13,917 Voc� sabia disso, Major? 65 00:04:14,034 --> 00:04:17,054 N�o, naturalmente, as perdas da resist�ncia francesa, 66 00:04:17,055 --> 00:04:18,916 nunca pensei em ligar a Lafitte. 67 00:04:20,368 --> 00:04:22,222 N�o t�nhamos motivos para suspeitar da lealdade dele. 68 00:04:22,223 --> 00:04:26,639 Com quatro dos nove contatos mortos? 69 00:04:26,659 --> 00:04:28,889 Cinco se contarmos Xavier. 70 00:04:28,909 --> 00:04:31,014 Ent�o voc� quer que ele seja eliminado? 71 00:04:31,034 --> 00:04:33,556 Com o seu acordo, ele � homem seu. 72 00:04:33,576 --> 00:04:35,867 Voc� o tem, n�s concordamos. 73 00:04:36,180 --> 00:04:37,284 Obrigado. 74 00:04:38,971 --> 00:04:40,034 Bem, 75 00:04:40,825 --> 00:04:42,206 quem temos para mat�-lo? 76 00:04:42,617 --> 00:04:44,157 Quem n�s temos? 77 00:04:44,409 --> 00:04:45,492 N�s, senhor? 78 00:04:45,534 --> 00:04:47,803 Este � um grande pa�s com muitas pessoas. 79 00:04:48,033 --> 00:04:50,905 Metemos a resist�ncia francesa em uma confus�o, ent�o tiramos. 80 00:04:50,908 --> 00:04:53,052 Lafitte � nosso beb�, n�s o matamos. 81 00:04:53,700 --> 00:04:55,513 Voc� pode cancelar todos os contatos dele 82 00:04:55,533 --> 00:04:57,972 e colocar um substituto sem que ele desconfie? 83 00:04:57,992 --> 00:05:01,200 Sim, desde que ele pense que os substitutos s�o s� tempor�rios. 84 00:05:01,554 --> 00:05:04,013 Mas se voc� vigi�-lo por tempo demais, 85 00:05:04,033 --> 00:05:05,680 um m�s no m�ximo, 86 00:05:05,700 --> 00:05:07,055 ele saber� que voc� suspeita dele. 87 00:05:07,075 --> 00:05:10,180 Ele n�o ter� tempo para pensar nessas coisas, ter�, Major? 88 00:05:10,200 --> 00:05:11,241 N�o senhor. 89 00:05:11,491 --> 00:05:13,670 Major Kimball tem minha ordem pessoal 90 00:05:13,671 --> 00:05:14,872 para montar esta opera��o 91 00:05:14,873 --> 00:05:16,950 e mant�-lo informado em todas as etapas da miss�o. 92 00:05:17,533 --> 00:05:18,929 Isso resolve seu problema? 93 00:05:18,949 --> 00:05:20,158 Sim, Coronel. 94 00:05:20,262 --> 00:05:21,304 Fico muito grato. 95 00:05:21,324 --> 00:05:22,638 Tem algum problema, Major? 96 00:05:22,658 --> 00:05:23,699 N�o senhor. 97 00:05:23,720 --> 00:05:25,407 Tudo bem, est� resolvido. 98 00:05:30,116 --> 00:05:32,324 - Melhor fazer isso r�pido. - Sim, senhor. 99 00:05:35,636 --> 00:05:36,699 Mitchell. 100 00:05:41,407 --> 00:05:42,449 Sim senhor. 101 00:05:43,157 --> 00:05:45,875 Quem temos em Paris que podemos ceder para um assassinato? 102 00:05:46,928 --> 00:05:49,240 Ningu�m, senhor, n�o � assim que voc� trabalha. 103 00:05:50,136 --> 00:05:51,198 Obrigado. 104 00:05:52,657 --> 00:05:53,823 Qual � a miss�o? 105 00:05:55,740 --> 00:05:58,470 A resist�ncia francesa supeita que Lafitte se vendeu aos alem�es. 106 00:05:58,490 --> 00:06:00,365 O coronel Snyder quer que ele seja eliminado. 107 00:06:02,906 --> 00:06:04,678 Bem, quem temos na reserva? 108 00:06:04,698 --> 00:06:06,470 Quatro operadores de r�dio? 109 00:06:06,490 --> 00:06:07,531 N�o. 110 00:06:07,802 --> 00:06:10,803 Dominic, est� na Inglaterra agora, ele pode ir na pr�xima lua. 111 00:06:10,823 --> 00:06:13,258 N�o, ele � um homem leal com treinamento completo em batalha. 112 00:06:13,489 --> 00:06:14,887 Precisamos dele para as opera��es do dia D 113 00:06:14,888 --> 00:06:16,536 n�o posso desperdi��-lo em um trabalho como esse. 114 00:06:16,573 --> 00:06:17,614 Quem mais? 115 00:06:18,989 --> 00:06:20,886 Estive olhando esse arquivo 116 00:06:20,906 --> 00:06:23,548 que o general Nolan enviou, Capit�o Summers. 117 00:06:23,573 --> 00:06:26,677 Viveu em Paris at� os quinze anos, fala franc�s perfeito. 118 00:06:26,697 --> 00:06:29,011 Estrela de prata, DFC e Purple Heart, 119 00:06:29,031 --> 00:06:31,214 voou 50 miss�es antes de ser aterrado. 120 00:06:31,239 --> 00:06:33,217 O relat�rio m�dico disse que ele est� 121 00:06:33,218 --> 00:06:34,764 em perfeitas condi��es f�sicas e mentais 122 00:06:35,447 --> 00:06:38,280 mas seus reflexos se tornaram lentos para v�o de combate. 123 00:06:38,822 --> 00:06:40,344 Entendo que ele est� s� cansado. 124 00:06:40,364 --> 00:06:41,405 Tudo bem. 125 00:06:42,155 --> 00:06:44,260 Solicite transfer�ncia tempor�ria do Corpo A�reo 126 00:06:44,280 --> 00:06:46,947 e que ele se apresente a mim logo que chegar amanh�. 127 00:06:47,780 --> 00:06:50,447 Ele parece poss�vel, mas mande-o direto para o campo de triagem. 128 00:06:51,697 --> 00:06:55,113 N�o posso dizer nada espec�fico at� que ele passe pelo psiquiatra. 129 00:06:56,238 --> 00:06:58,030 Desculpe, n�o. 130 00:06:58,155 --> 00:07:01,927 Ok, Doc, compro tudo isso, mas o que h� de errado com ele? 131 00:07:01,947 --> 00:07:04,968 Em um contexto comum nada, ele � um bom cara normal. 132 00:07:04,988 --> 00:07:07,551 - Ent�o? - Ent�o, em um contexto comum... 133 00:07:07,571 --> 00:07:11,409 Voc� n�o quer um bom cara normal, quer um bandido esperto e �gil. 134 00:07:11,613 --> 00:07:13,385 Est� me dizendo que ele n�o tem coragem? 135 00:07:13,405 --> 00:07:15,955 Estou dizendo que ele est� ansioso demais para provar que tem. 136 00:07:15,956 --> 00:07:18,935 Bolas, ent�o, maldito seja, n�o precisa provar. 137 00:07:18,936 --> 00:07:21,091 - Voc� viu os registros de v�o? - Sim 138 00:07:21,363 --> 00:07:23,360 Est� tudo aqui em preto e branco e sangue e tripas. 139 00:07:23,779 --> 00:07:25,108 Ele tem sido muito corajoso. 140 00:07:25,571 --> 00:07:26,878 Isso o que quero dizer. 141 00:07:26,879 --> 00:07:28,787 O que voc� quer dizer com o "que voc� quer dizer"? 142 00:07:28,788 --> 00:07:30,494 Quero dizer, bravura incr�vel n�o � 143 00:07:30,495 --> 00:07:32,029 o tipo de bravura que voc� precisa para este trabalho. 144 00:07:32,321 --> 00:07:34,884 Precisamos de uma mistura de ast�cia equilibrada, 145 00:07:34,904 --> 00:07:38,009 maturidade, coragem dura, sem imagina��o. 146 00:07:38,029 --> 00:07:40,092 Quem disse que ele � imaginativo? 147 00:07:40,112 --> 00:07:41,879 Veja o que ele disse sobre bombardeio. 148 00:07:41,904 --> 00:07:44,634 Quando joga bombas voc� n�o pensa no que pode acontecer 149 00:07:44,654 --> 00:07:48,154 com a explos�o., ou voc� joga bombas ou voc� n�o ganha guerras. 150 00:07:48,549 --> 00:07:51,112 Agora n�o me diga que isso � ser imaginativo demais. 151 00:07:51,612 --> 00:07:54,050 H� um monte de diferen�as psicol�gicas 152 00:07:54,070 --> 00:07:56,175 entre ser incapaz de imaginar algo 153 00:07:56,195 --> 00:07:58,835 ou n�o se permitir imaginar. 154 00:07:59,153 --> 00:08:01,883 Eu acho e n�o saberia sem an�lise profunda. 155 00:08:01,903 --> 00:08:03,966 Veja, Doc, pare de enrolar. 156 00:08:03,986 --> 00:08:07,386 Preciso deste trabalho feito e r�pido porque... 157 00:08:09,445 --> 00:08:11,028 Porque franceses est�o morrendo. 158 00:08:11,903 --> 00:08:13,903 D� uma resposta direta, ele pode faz�-lo? 159 00:08:16,278 --> 00:08:17,674 Vou dar uma resposta torta. 160 00:08:17,694 --> 00:08:19,247 Ele pode. 161 00:08:21,236 --> 00:08:22,278 Capit�o Summers, 162 00:08:23,382 --> 00:08:27,153 voc� deve ter matado muitos alem�es com seu ca�a-bombardeiro. 163 00:08:29,090 --> 00:08:30,902 Gostaria de matar um homem para n�s? 164 00:08:31,694 --> 00:08:35,694 Bem, n�o precisa dizer sim imediatamente. 165 00:08:35,944 --> 00:08:37,694 Voc� ia dizer sim, n�o ia? 166 00:08:38,569 --> 00:08:39,652 Sim senhor. 167 00:08:40,694 --> 00:08:43,215 Bem, agora era a hora de dizer, caso voc� n�o quisesse. 168 00:08:43,235 --> 00:08:44,840 Ningu�m o chamaria de covarde. 169 00:08:44,860 --> 00:08:46,377 Ningu�m pensaria que voc� � amarelo. 170 00:08:46,402 --> 00:08:47,444 � melhor n�o pensem. 171 00:08:47,506 --> 00:08:49,110 Volte para o Corpo A�reo. 172 00:08:49,214 --> 00:08:51,819 N�o haver� nada sobre essa entrevista em seus registros 173 00:08:51,839 --> 00:08:54,277 e arranje um bom trabalho no escrit�rio. 174 00:08:54,360 --> 00:08:56,881 No meu ponto de vista existe ainda um risco m�nimo de que 175 00:08:56,985 --> 00:09:00,715 voc� n�o saiba quem n�s queremos que voc� mate ou como ou onde. 176 00:09:00,735 --> 00:09:03,215 Se voc� ficar b�bado e soltar a boca, 177 00:09:03,235 --> 00:09:06,756 nenhum grande mal ser� feito, exceto para voc�, � claro. 178 00:09:06,776 --> 00:09:08,276 Vamos lev�-lo � corte marcial. 179 00:09:09,964 --> 00:09:12,860 Agora, uma bela manh�. 180 00:09:13,922 --> 00:09:15,693 Fa�a uma caminhada de meia hora 181 00:09:16,026 --> 00:09:17,506 Uma hora, n�o importa. 182 00:09:17,526 --> 00:09:20,881 Ou tenha uma conversa com a est�tua de Abraham Lincoln 183 00:09:20,901 --> 00:09:23,693 ou tome uma coca na lanchonete, pense bem. 184 00:09:25,318 --> 00:09:26,359 Que tal? 185 00:09:32,630 --> 00:09:34,317 N�o sinto vontade de passear, Major. 186 00:09:34,817 --> 00:09:35,839 Significando? 187 00:09:35,859 --> 00:09:38,401 Significando: eu devo ter matado centenas de alem�es como voc� disse, 188 00:09:38,838 --> 00:09:41,260 Significando: acho eu que poderia matar mais um para voc�. 189 00:09:41,261 --> 00:09:43,845 E prefiro falar sobre isso com voc� do que a est�tua de Abraham Lincoln. 190 00:09:44,275 --> 00:09:45,484 Bom menino. 191 00:09:46,400 --> 00:09:48,130 Eu tive um palpite que voc� � nosso homem. 192 00:09:48,150 --> 00:09:49,900 OK, sente-se, Gene. 193 00:09:51,609 --> 00:09:52,942 Sente-se e ou�a. 194 00:09:53,963 --> 00:09:56,713 Primeiro voc� tem um alem�o. 195 00:09:56,733 --> 00:09:58,733 Agora ele � franc�s. 196 00:10:00,379 --> 00:10:01,713 Isso faz diferen�a? 197 00:10:01,733 --> 00:10:04,047 N�o, mas eu... 198 00:10:04,067 --> 00:10:07,296 Ele � o elo, chamamos de mediador entre meia d�zia de grupos 199 00:10:07,316 --> 00:10:10,046 de nossas c�lulas de espionagem em Paris. 200 00:10:10,066 --> 00:10:13,691 Acredito ser uma cidade sobre a qual voc� conhece um pouco n�o? 201 00:10:14,858 --> 00:10:17,754 Ok, nos �ltimos tr�s meses 202 00:10:17,774 --> 00:10:19,963 45% dos nossos agentes 203 00:10:19,983 --> 00:10:22,395 que entraram em contato com o mediador foram presos. 204 00:10:22,420 --> 00:10:23,816 Est�o mortos. 205 00:10:24,962 --> 00:10:26,338 Voc� sabe porque? 206 00:10:26,358 --> 00:10:28,983 Por que ele os vendeu rio abaixo para os alem�es. 207 00:10:29,087 --> 00:10:31,691 Ent�o n�s o queremos morto e morto r�pido. 208 00:10:31,795 --> 00:10:34,274 Isso � um trabalho externo. 209 00:10:35,274 --> 00:10:39,024 Miss�es de intelig�ncia n�o podem evitar riscos sem uma forte equipe de apoio. 210 00:10:40,107 --> 00:10:41,607 Voc� ser� a equipe de apoio. 211 00:10:44,211 --> 00:10:45,982 Em quanto tempo posso ir? 212 00:10:46,815 --> 00:10:48,399 Quantas vezes voc� saltou? 213 00:10:48,482 --> 00:10:49,795 eu saltei duas vezes. 214 00:10:49,815 --> 00:10:51,565 Voc� quebrou alguma coisa? 215 00:10:53,024 --> 00:10:54,232 Meu rel�gio. 216 00:10:55,440 --> 00:10:57,191 Isso nos poupa uma semana. 217 00:10:57,357 --> 00:10:58,962 Voc� se deu bem com os brit�nicos? 218 00:10:58,982 --> 00:11:00,023 Com certeza. 219 00:11:00,128 --> 00:11:02,378 Ok, vamos trein�-lo na Inglaterra e n�o aqui. 220 00:11:02,398 --> 00:11:05,482 E voc� estar� pronto para saltar no primeiro momento dispon�vel. 221 00:11:06,294 --> 00:11:07,420 Lembre-se. 222 00:11:07,440 --> 00:11:09,378 Voc� ainda n�o est� totalmente admitido. 223 00:11:09,398 --> 00:11:12,184 N�o vou arriscar a seguran�a de uma miss�o priorit�ria 224 00:11:12,273 --> 00:11:13,920 por uma decis�o r�pida de qualquer um de n�s. 225 00:11:13,940 --> 00:11:17,461 Voc� ainda pode recuar durante os treinos ou podemos expuls�-lo 226 00:11:17,462 --> 00:11:19,366 at� termos certeza de que voc� � o homem certo 227 00:11:19,367 --> 00:11:20,477 e voc� ter certeza tamb�m. 228 00:11:20,481 --> 00:11:22,910 Vamos pular os detalhes, ok? 229 00:11:24,002 --> 00:11:25,044 Ok. 230 00:11:25,064 --> 00:11:27,773 Alguma pergunta? 231 00:11:28,773 --> 00:11:29,878 Sim, senhor, tr�s. 232 00:11:29,898 --> 00:11:31,002 Dispare. 233 00:11:31,022 --> 00:11:32,294 Um: 234 00:11:32,314 --> 00:11:33,397 Quando eu tiver 235 00:11:34,710 --> 00:11:35,772 matado esse cara 236 00:11:35,814 --> 00:11:36,919 voc� me tira da Fran�a 237 00:11:36,939 --> 00:11:39,122 ou eu espero um encontro com voc� no dia D? 238 00:11:39,147 --> 00:11:40,485 N�s tiramos voc�. 239 00:11:41,064 --> 00:11:42,461 Dois: eu recebo alguma licen�a? 240 00:11:42,481 --> 00:11:43,522 48 horas. 241 00:11:45,168 --> 00:11:46,272 Tr�s: 242 00:11:48,418 --> 00:11:50,105 O que eu digo em casa? 243 00:11:51,876 --> 00:11:53,127 Devo dizer, Gene 244 00:11:53,147 --> 00:11:56,947 48 horas parece rid�culo depois de dois anos no exterior. 245 00:11:57,168 --> 00:11:59,710 Tem certeza que eles n�o disseram quarenta e oito dias? 246 00:11:59,730 --> 00:12:01,960 Acho que eles simplesmente n�o podem vencer a guerra sem mim. 247 00:12:01,980 --> 00:12:03,710 Est� voando? 248 00:12:03,730 --> 00:12:06,460 N�o, Louise, n�o estou mais voando. 249 00:12:06,480 --> 00:12:09,126 � segredo ou voc� pode nos dizer? 250 00:12:09,146 --> 00:12:11,210 O que � segredo? 251 00:12:11,230 --> 00:12:12,813 Pst, pst. 252 00:12:12,876 --> 00:12:15,918 Ah, bem, se for pst pst, melhor eu ir para a cozinha. 253 00:12:15,938 --> 00:12:18,176 Bobagem, Louise, voc� n�o � Mata Hari. 254 00:12:18,396 --> 00:12:20,231 N�o, mas voc� � boa cozinheira. 255 00:12:20,232 --> 00:12:21,834 Essa sopa � �tima. 256 00:12:21,854 --> 00:12:23,990 � toda para voc�. 257 00:12:24,917 --> 00:12:26,021 E para o Mickey. 258 00:12:27,188 --> 00:12:28,438 Oi, voc�. 259 00:12:29,563 --> 00:12:31,362 Qual � o trabalho, querido? 260 00:12:34,229 --> 00:12:37,282 Acho que � tudo culpa de Louise por ter me ensinado a falar franc�s. 261 00:12:38,250 --> 00:12:39,354 Veja 262 00:12:40,146 --> 00:12:43,121 todo mundo sabe que a segunda frente ser� aberta na primavera. 263 00:12:43,146 --> 00:12:45,750 E mais cedo ou mais tarde vai estar lutando na Fran�a. 264 00:12:45,770 --> 00:12:47,983 Ella van Horn diz B�lgica. 265 00:12:49,333 --> 00:12:51,106 Voc� vai lutar na Fran�a, querido? 266 00:12:51,107 --> 00:12:52,531 M�e eu n�o estou qualificado para lutar 267 00:12:52,532 --> 00:12:53,798 em nenhum lugar fora de um avi�o. 268 00:12:53,799 --> 00:12:56,042 N�o me permitem lutar nem com uma formiga. 269 00:12:56,062 --> 00:12:57,187 Que luta. 270 00:12:57,645 --> 00:13:00,669 Mas falo um bom franc�s, gra�a a tois. 271 00:13:01,187 --> 00:13:03,917 Ent�o eu vou para a Inglaterra para fazer a liga��o. 272 00:13:03,937 --> 00:13:06,728 A liga��o � um trabalho de escrit�rio? 273 00:13:07,978 --> 00:13:10,750 M�e voc� pode me imaginar fazendo um trabalho idiota de escrit�rio? 274 00:13:10,770 --> 00:13:11,811 N�o. 275 00:13:13,353 --> 00:13:15,311 Liga��o � uma esp�cie de movimento. 276 00:13:16,895 --> 00:13:18,625 Eu sou parte da organiza��o 277 00:13:18,645 --> 00:13:22,999 que tem que co-liderar e coordenar planos t�ticos e estrat�gicos 278 00:13:23,019 --> 00:13:24,693 para as for�as francesas livres na Inglaterra. 279 00:13:25,540 --> 00:13:26,583 Que significa 280 00:13:26,603 --> 00:13:30,126 transmitir a ess�ncia das confer�ncias de alto n�vel 281 00:13:30,127 --> 00:13:33,331 para o quartel general franc�s e ser uma esp�cie de mensageiro 282 00:13:33,519 --> 00:13:35,371 entre escal�es superiores em ambos os lados 283 00:13:35,372 --> 00:13:38,971 tipo, talvez entre o General Patton e o General Leclerc 284 00:13:38,972 --> 00:13:41,776 ou at� mesmo entre Eisenhower e de Gaulle. 285 00:13:42,936 --> 00:13:45,144 E fazendo a mesma coisa quando invadirmos 286 00:13:46,477 --> 00:13:48,977 onde quer que Ella van Horn diga que n�s vamos invadir. 287 00:13:50,894 --> 00:13:52,707 Isso estar� nas �reas de tr�s 288 00:13:52,727 --> 00:13:54,977 quando o tiroteio acabar. 289 00:13:57,706 --> 00:14:00,415 Quando a guerra acabar espero conhecer tantos generais 290 00:14:00,435 --> 00:14:02,915 que vou ser procurado pelas corpora��es nos Estados 291 00:14:02,935 --> 00:14:04,957 para ser vice-presidente 292 00:14:04,977 --> 00:14:07,768 encarregado de fazer amigos e influenciar pessoas ou algo assim. 293 00:14:08,518 --> 00:14:11,768 Puxa, eu posso at� coordenar a campanha pol�tica de algu�m. 294 00:14:15,643 --> 00:14:17,768 Estarei bem de vida. 295 00:14:20,726 --> 00:14:21,768 M�e. 296 00:14:25,976 --> 00:14:29,522 Melhor eu ir me acostumando a ser a m�e de um homem muito importante. 297 00:14:29,523 --> 00:14:31,276 Voc� poder� escrever? 298 00:14:31,277 --> 00:14:33,834 Claro, m�e, claro, a cada tr�s semanas, como sempre fa�o. 299 00:14:33,851 --> 00:14:35,015 A cada duas, querido. 300 00:14:35,476 --> 00:14:37,745 Bem, vou tentar at� cruzarmos, 301 00:14:37,746 --> 00:14:39,094 depois, talvez eu fique um pouco ocupado. 302 00:14:39,616 --> 00:14:41,756 Poderei enviar cookies e coisas? 303 00:14:43,059 --> 00:14:44,800 Enquanto voc� estiver na Inglaterra, quero dizer. 304 00:14:45,142 --> 00:14:47,372 Bem, n�s estaremos nos movendo bastante. 305 00:14:47,392 --> 00:14:49,828 Oh, eu ouso dizer que eles encaminham, n�o? 306 00:14:49,829 --> 00:14:51,019 Sim, claro. 307 00:14:57,725 --> 00:14:59,291 - N�o posso esperar. - Surpresa, surpresa. 308 00:15:00,246 --> 00:15:02,390 Uma vez ela me fez merengues 309 00:15:02,391 --> 00:15:06,039 e levei vinte e quatro segundos. cante agora, Louise, s�o apenas cinco. 310 00:15:14,266 --> 00:15:16,413 � Quich� Lorraine e em Boston! 311 00:15:16,433 --> 00:15:19,588 Espero que muito em breve voc� estar� comendo um em Paris. 312 00:15:19,787 --> 00:15:21,125 N�s vamos beber a isso. 313 00:15:23,266 --> 00:15:25,974 - Para Paris. - Para Londres. 314 00:15:28,349 --> 00:15:31,449 Bem, qual � a sensa��o de ser um civil, Sr Summers? 315 00:15:31,641 --> 00:15:32,849 N�o � t�o bom, senhor. 316 00:15:33,058 --> 00:15:37,138 Meio sem glamour, ah? Acho que vai se acostumar com isso. 317 00:15:37,139 --> 00:15:40,538 Essa � uma das raz�es pelas quais queremos que use essas roupas agora. 318 00:15:40,724 --> 00:15:42,641 Mesmo antes de come�ar a treinar. 319 00:15:44,807 --> 00:15:46,974 E tamb�m para parecer menos novo. 320 00:15:47,140 --> 00:15:50,088 Levante-se, na luz, por favor, deixe-me ver... 321 00:15:53,911 --> 00:15:55,015 Sim. 322 00:15:55,932 --> 00:15:57,765 Foram feitas aqui mesmo em Londres 323 00:15:59,265 --> 00:16:00,348 e tem um toque franc�s 324 00:16:01,348 --> 00:16:04,380 at� o �ltimo bot�o. 325 00:16:05,015 --> 00:16:08,843 Uma coisa nosso alfaiate n�o poderia dar a eles, menos idade. 326 00:16:08,932 --> 00:16:10,786 Bem, voc� tem cerca de um m�s para fazer isso. 327 00:16:10,807 --> 00:16:12,077 � melhor voc� comer muita sopa. 328 00:16:12,181 --> 00:16:13,203 Sim senhor. 329 00:16:13,223 --> 00:16:15,078 Outra coisa, 330 00:16:15,098 --> 00:16:17,311 agora que voc� � civil, largue o "senhor". 331 00:16:17,312 --> 00:16:19,191 Quero que deixe esse h�bito. 332 00:16:19,515 --> 00:16:21,551 - Meu nome � Mac. - O meu � Gene. 333 00:16:21,577 --> 00:16:22,702 N�o, n�o �, 334 00:16:23,140 --> 00:16:24,264 n�o mais. 335 00:16:24,723 --> 00:16:25,976 � Jean. 336 00:16:26,014 --> 00:16:28,828 Mais uma coisa que tem para se acostumar, gostar de roupas. 337 00:16:28,848 --> 00:16:30,119 De agora em diante seu nome � Jean 338 00:16:30,139 --> 00:16:32,109 Jean Doumier, anote. 339 00:16:35,056 --> 00:16:37,741 Doumier, D O U M I E R 340 00:16:42,181 --> 00:16:43,306 Doumier, D O U M I E R. 341 00:16:43,556 --> 00:16:45,067 Agora, novamente, como se estivesse assinando, por favor. 342 00:16:51,451 --> 00:16:53,252 Voc� n�o precisa de muita pr�tica. 343 00:16:54,014 --> 00:16:55,744 Onde voc� aprendeu caligrafia francesa? 344 00:16:55,764 --> 00:16:56,868 Em Lyce? 345 00:16:56,930 --> 00:16:58,350 E parcialmente com uma velha bab� francesa, 346 00:16:59,139 --> 00:17:01,263 Bem, nesse caso, 347 00:17:04,013 --> 00:17:05,263 assine aqui. 348 00:17:06,243 --> 00:17:07,680 - De Washington? - Sim. 349 00:17:08,347 --> 00:17:09,847 Veio com voc� no avi�o. 350 00:17:10,430 --> 00:17:11,638 N�o, n�o com essa caneta. 351 00:17:13,388 --> 00:17:14,971 Essa tem uma ponta adequada, 352 00:17:15,388 --> 00:17:16,721 tinta francesa. 353 00:17:23,430 --> 00:17:26,013 Acho que vamos fotografar voc� depois que seus cabelos 354 00:17:27,117 --> 00:17:28,159 estiverem, um pouco mais longos. 355 00:17:31,054 --> 00:17:32,096 Assim. 356 00:17:32,179 --> 00:17:33,994 � a maneira que voc� sempre vai assinar. 357 00:17:35,513 --> 00:17:36,638 Tudo bem. 358 00:17:37,575 --> 00:17:38,637 Quem � voc�? 359 00:17:40,429 --> 00:17:42,702 Jean Doumier. 360 00:17:43,221 --> 00:17:44,262 Bom. 361 00:17:45,304 --> 00:17:48,346 Vou contar mais sobre voc� depois que se acomodar � escola. 362 00:17:48,762 --> 00:17:49,784 Escola? 363 00:17:49,804 --> 00:17:50,845 Oh, sim. 364 00:17:51,387 --> 00:17:53,950 Veja meu sargento no final do corredor aqui embaixo. 365 00:17:53,970 --> 00:17:57,137 Ele j� providenciou transporte para voc� at� a esta��o 31. 366 00:17:57,679 --> 00:17:59,345 � onde voc� vai ser treinado. 367 00:17:59,449 --> 00:18:00,554 Administrado pelos ingl�ses. 368 00:18:00,679 --> 00:18:02,387 - Ok? - Ok, senhor. 369 00:18:03,178 --> 00:18:04,220 Ok o que? 370 00:18:06,428 --> 00:18:08,178 Ok, Mac. 371 00:18:11,303 --> 00:18:12,345 Jean. 372 00:18:21,095 --> 00:18:22,136 Jean. 373 00:18:22,970 --> 00:18:24,423 Venha e me mate. 374 00:18:34,823 --> 00:18:35,865 Vamos. 375 00:18:45,240 --> 00:18:47,302 Obrigado, foi uma bela morte. 376 00:18:48,927 --> 00:18:50,574 Bem, agora voc� j� deve ter percebido 377 00:18:50,594 --> 00:18:53,699 que esta s�rie espec�fica de palestras � projetada para mostrar 378 00:18:53,719 --> 00:18:56,927 que o comportamento de um agente nunca deve ser vis�vel. 379 00:18:58,510 --> 00:19:00,427 Pensando que se aplica a senhas. 380 00:19:01,802 --> 00:19:04,740 Senhas s�o usadas como verifica��o adicional de reconhecimento 381 00:19:04,760 --> 00:19:07,740 entre dois contatos que podem ter sido descritos 382 00:19:07,760 --> 00:19:09,696 mas que nunca se encontraram. 383 00:19:10,260 --> 00:19:14,260 Devem ser conversacionais e n�o dram�ticas. 384 00:19:14,427 --> 00:19:15,448 Quero dizer 385 00:19:15,468 --> 00:19:18,740 como se voc� olhasse um cara que voc� acha que � seu contato 386 00:19:18,760 --> 00:19:19,867 e dissesse: 387 00:19:21,093 --> 00:19:23,464 "A pantera negra ataca outra vez esta noite" 388 00:19:24,510 --> 00:19:27,156 E ele fosse membro da Gestapo a paisana, 389 00:19:27,176 --> 00:19:28,218 bem... 390 00:19:32,926 --> 00:19:35,801 � o que eu chamo de meus t�neis de amor. 391 00:19:36,905 --> 00:19:38,531 Cont�m seis alem�es. 392 00:19:38,551 --> 00:19:41,537 Voc� tem exatamente seis balas em seu rev�lver. 393 00:19:42,155 --> 00:19:44,259 N�o as desperdice no primeiro que voc� v�, 394 00:19:45,051 --> 00:19:48,801 S� nesse momento os alem�es atiram, quando voc� est� sem muni��o. 395 00:19:50,176 --> 00:19:51,634 Tudo bem, voc� vai. 396 00:19:55,759 --> 00:19:56,800 Cuidado, Jean! 397 00:19:58,759 --> 00:19:59,988 Sssh. 398 00:20:00,300 --> 00:20:01,633 Eles n�o est�o esperando voc� para o ch�. 399 00:20:01,634 --> 00:20:03,774 Primeira coisa que voc� deve se lembrar 400 00:20:03,775 --> 00:20:05,197 se voc� quer matar algu�m, 401 00:20:05,198 --> 00:20:06,436 comece em sil�ncio. 402 00:20:07,300 --> 00:20:09,300 Tudo bem, agora, comece de novo. 403 00:20:16,821 --> 00:20:18,216 Assim � melhor. 404 00:20:37,799 --> 00:20:38,841 Bom. 405 00:20:44,799 --> 00:20:46,225 Eles ouviram voc� agora. 406 00:20:46,257 --> 00:20:47,299 Continue. 407 00:21:25,006 --> 00:21:26,048 Bem feito. 408 00:21:27,131 --> 00:21:28,340 Continue. 409 00:21:43,568 --> 00:21:44,756 Agora aqui. 410 00:21:51,381 --> 00:21:52,422 Com for�a. 411 00:21:57,068 --> 00:21:58,172 V� r�pido. 412 00:22:08,005 --> 00:22:10,139 E agora o que voc� se prop�e a fazer? 413 00:22:10,755 --> 00:22:12,413 Cuspir no olho dele? 414 00:22:14,984 --> 00:22:18,360 Esta tarde voc� far� seu primeiro exerc�cio subversivo. 415 00:22:18,380 --> 00:22:19,905 Em Bournemouth. 416 00:22:20,338 --> 00:22:23,693 Voc� trabalha em dupla e planeja uma hist�ria de capa 417 00:22:23,713 --> 00:22:26,985 para ocultar a natureza suas atividades clandestinas 418 00:22:27,005 --> 00:22:29,443 caso voc� seja interrogado como eu avisei, 419 00:22:29,463 --> 00:22:31,838 a qualquer momento ap�s o exerc�cio. 420 00:22:32,046 --> 00:22:33,901 - Est� claro? - Sim 421 00:22:33,921 --> 00:22:36,609 E essa hist�ria de capa, se voc� se lembrar das palestras, 422 00:22:36,629 --> 00:22:40,004 deve ser o mais pr�ximo da verdade quanto a seguran�a permita. 423 00:22:42,213 --> 00:22:44,400 Quanto tempo voc� e Knowles seguiram a vendedora? 424 00:22:45,171 --> 00:22:46,796 Cerca de 20 minutos, eu acho. 425 00:22:48,108 --> 00:22:49,524 O que ela estava vestindo? 426 00:22:51,171 --> 00:22:52,581 Eu realmente n�o consigo me lembrar. 427 00:22:52,983 --> 00:22:54,171 Ah, vamos. 428 00:22:54,275 --> 00:22:55,609 Voc� a seguiu por 20 minutos 429 00:22:55,629 --> 00:22:58,962 e n�o consegue lembrar o que ela estava vestindo? 430 00:22:59,087 --> 00:23:00,549 Suponho que ela estava vestindo roupas. 431 00:23:01,504 --> 00:23:02,545 Sim, senhor. 432 00:23:02,608 --> 00:23:03,733 Que tipo de roupa? 433 00:23:03,837 --> 00:23:06,204 - Bem, casaco. - Que casaco? 434 00:23:07,170 --> 00:23:09,526 - Um sobretudo? - Sim senhor. 435 00:23:09,527 --> 00:23:13,316 - Estava frio l�. - Sim, estava. 436 00:23:13,317 --> 00:23:16,420 E vai ser uma noite fria. 437 00:23:17,128 --> 00:23:18,343 Agora, ent�o, 438 00:23:18,357 --> 00:23:20,420 de que cor era o sobretudo? 439 00:23:23,170 --> 00:23:24,542 N�o me lembro, senhor. 440 00:23:24,732 --> 00:23:28,009 Melhor colocar as m�os acima da cabe�a at� lembrarmos. 441 00:23:34,378 --> 00:23:37,162 Mais alto. 442 00:23:37,836 --> 00:23:38,995 Obrigado. 443 00:23:48,711 --> 00:23:51,711 - Oi, Mac. - Mantenha as m�os acima da cabe�a. 444 00:24:00,752 --> 00:24:02,627 De que cor era esse sobretudo? 445 00:24:03,794 --> 00:24:05,399 O sobretudo da garota que 446 00:24:05,419 --> 00:24:08,618 voc� e Knowles disseram que seguiram por 20 minutos. 447 00:24:11,606 --> 00:24:13,627 Uma esp�cie de azul. 448 00:24:13,773 --> 00:24:16,278 Que tipo de azul? 449 00:24:17,252 --> 00:24:18,523 Claro ou escuro? 450 00:24:18,543 --> 00:24:19,667 M�dio. 451 00:24:20,001 --> 00:24:22,289 O chap�u dela? 452 00:24:23,564 --> 00:24:25,198 Cor do chap�u dela? 453 00:24:26,085 --> 00:24:27,231 Ela n�o estava usando chap�u, 454 00:24:27,251 --> 00:24:28,293 senhor. 455 00:24:30,626 --> 00:24:32,418 Sobretudo azul m�dio, 456 00:24:32,689 --> 00:24:33,751 sem chap�u. 457 00:24:36,376 --> 00:24:38,106 Knowles disse que essa primeira garota que voc� seguiu 458 00:24:38,126 --> 00:24:39,876 estava usando uma capa de chuva 459 00:24:40,876 --> 00:24:43,584 com boina vermelha, voc� est� mentindo. 460 00:24:45,126 --> 00:24:47,209 N�o podem os dois estar dizendo a verdade, voc� sabe. 461 00:24:47,772 --> 00:24:50,167 Vamos, qual de voc�s est� mentindo? 462 00:24:53,980 --> 00:24:55,834 Mantenha as m�os acima da cabe�a! 463 00:24:59,500 --> 00:25:01,834 Knowles disse que a garota tinha um cachorrinho. 464 00:25:03,646 --> 00:25:05,230 Voc� viu um cachorrinho? 465 00:25:05,250 --> 00:25:07,084 - Sim, senhor. - Oh voc� viu, n�o �? 466 00:25:08,979 --> 00:25:10,083 Vamos, voc� viu? 467 00:25:10,958 --> 00:25:12,063 Sim, 468 00:25:12,083 --> 00:25:13,125 senhor. 469 00:25:17,000 --> 00:25:18,583 Acho errado. 470 00:25:20,333 --> 00:25:22,458 Knowles n�o disse nada sobre um cachorrinho. 471 00:25:23,729 --> 00:25:24,833 Nada. 472 00:25:25,666 --> 00:25:27,333 Mas voc� viu um cachorrinho, eh? 473 00:25:28,875 --> 00:25:30,593 Por que Knowles n�o viu? 474 00:25:34,333 --> 00:25:35,931 Vamos! 475 00:25:37,749 --> 00:25:39,791 Por que Knowles n�o notou o cachorrinho? 476 00:25:39,895 --> 00:25:42,223 Est�vamos apenas olhando a garota, senhor, acho que Knowles 477 00:25:42,224 --> 00:25:44,666 Oh, voc� acha, voc� acha... 478 00:25:45,582 --> 00:25:46,937 N�o estou interessado no que voc� acha. 479 00:25:46,957 --> 00:25:49,374 Estou interessado no que voc� sabe, O que voc� sabe? 480 00:25:51,166 --> 00:25:52,791 Est�vamos seguindo essa garota 481 00:25:52,895 --> 00:25:55,582 Sem chap�u, boina vermelha, 482 00:25:55,707 --> 00:25:58,377 capa de chuva, sobretudo azul m�dio, com e sem cachorro. 483 00:25:58,957 --> 00:26:01,082 Est�vamos seguindo essa garota. 484 00:26:02,228 --> 00:26:03,874 Coloque as m�os acima da cabe�a. 485 00:26:09,540 --> 00:26:10,770 Saia. 486 00:26:38,477 --> 00:26:39,581 Jean. 487 00:26:40,123 --> 00:26:41,164 Jean. 488 00:26:46,248 --> 00:26:47,289 Aqui. 489 00:26:52,393 --> 00:26:53,747 � melhor vestir. 490 00:26:57,268 --> 00:26:59,464 Como voc� disse, � um dia frio. 491 00:27:01,497 --> 00:27:02,519 Fui reprovado, n�o? 492 00:27:02,539 --> 00:27:04,310 Sim, voc� foi reprovado. 493 00:27:04,330 --> 00:27:06,519 N�o conhe�o ningu�m que n�o foi 494 00:27:06,539 --> 00:27:07,889 em seu primeiro interrogat�rio. 495 00:27:07,914 --> 00:27:08,997 Isso � t�pico. 496 00:27:09,684 --> 00:27:13,122 Primeiro interrogat�rio t�pico, pelo amor de Deus, n�o desanime. 497 00:27:13,830 --> 00:27:15,089 Voc� teve li��es suficientes 498 00:27:15,090 --> 00:27:16,433 para tornar mais dif�cil para n�s da pr�xima vez. 499 00:27:16,434 --> 00:27:18,768 O mesmo para voc�, 500 00:27:18,788 --> 00:27:21,722 deveria ter ficado mais perto da verdade em sua hist�ria de capa. 501 00:27:21,747 --> 00:27:25,643 Por que trazer garotas? Para que? 502 00:27:25,663 --> 00:27:27,393 Eles fazem isso, 503 00:27:28,705 --> 00:27:30,172 tentamos intimidar voc� para parecer 504 00:27:30,173 --> 00:27:31,474 rid�culo, mas n�o �. 505 00:27:32,330 --> 00:27:35,080 Contanto que voc� e Knowles concordassem em uma ou duas coisas, 506 00:27:35,184 --> 00:27:37,163 voc� podia ter falado sobre como andou 507 00:27:37,267 --> 00:27:38,309 e diminuir o ritmo. 508 00:27:40,079 --> 00:27:42,434 Voc� responde algo r�pido, nada lento, 509 00:27:42,454 --> 00:27:43,579 n�o quando voc� est� mentindo. 510 00:27:44,371 --> 00:27:46,204 Responda tudo devagar 511 00:27:47,392 --> 00:27:48,433 e 512 00:27:50,392 --> 00:27:52,934 nunca, confie em um rosto gentil 513 00:27:52,954 --> 00:27:55,177 quando voc� o viu apenas uma vez. 514 00:27:56,433 --> 00:27:57,558 Ok. 515 00:27:57,871 --> 00:28:00,892 Seu pr�prio rosto est� come�ando a parecer que n�o lhe pertence. 516 00:28:00,912 --> 00:28:02,995 - Onde � o seu quarto? - Al�. 517 00:28:03,037 --> 00:28:04,225 � melhor voc� dormir um pouco. 518 00:28:04,329 --> 00:28:06,995 Tem um interrogat�rio ainda mais dif�cil chegando de manh�. 519 00:28:07,058 --> 00:28:08,912 - Sobre o que? - Sobre voc�, Jean Doumier. 520 00:28:09,495 --> 00:28:11,225 Eu vou lhe dizer tudo sobre voc�. 521 00:28:11,245 --> 00:28:13,892 Quem eram seus pais, onde voc� nasceu 522 00:28:13,912 --> 00:28:15,637 onde estudou, trabalhou. 523 00:28:15,662 --> 00:28:17,350 - � isso? - Sim. 524 00:28:17,370 --> 00:28:19,703 Ent�o entre a�! 525 00:28:24,182 --> 00:28:26,551 - Boa noite, Jean. - Boa noite. 526 00:28:31,995 --> 00:28:33,203 Chega de voc�. 527 00:28:33,620 --> 00:28:35,661 Agora sabe tudo sobre voc� mesmo, Jean. 528 00:28:35,870 --> 00:28:37,869 Senhor Jean Doumier. 529 00:28:40,724 --> 00:28:42,203 Agora o seu alvo. 530 00:28:47,828 --> 00:28:48,869 Aqui. 531 00:28:53,661 --> 00:28:55,557 O nome � Lafitte. 532 00:28:55,577 --> 00:28:56,744 Marcel Lafitte. 533 00:28:57,244 --> 00:28:58,327 Marcel Lafitte. 534 00:28:59,702 --> 00:29:01,761 Ele parece um rato de verdade. 535 00:29:03,994 --> 00:29:05,369 Importaria se ele n�o parecesse? 536 00:29:06,410 --> 00:29:08,265 Oh Mac, o que voc� acha que eu sou? 537 00:29:08,285 --> 00:29:10,041 � o cara que tenho que matar por que � um traidor. 538 00:29:10,785 --> 00:29:12,993 Eu n�o o mato por parecer com George Washington. 539 00:29:13,014 --> 00:29:15,827 O que ele faz para viver al�m de informar sobre seus amigos, 540 00:29:15,931 --> 00:29:17,598 ele � o que se chama de huissie, oficial de justi�a. 541 00:29:17,702 --> 00:29:18,743 Entregador de mandados. 542 00:29:19,161 --> 00:29:23,224 Acho que ele faz uns pequenos trabalhos como advogado, tamb�m. 543 00:29:23,244 --> 00:29:24,828 Onde ele trabalha? 544 00:29:24,868 --> 00:29:27,349 Ele tem um escrit�rio na Avenue du Maine. 545 00:29:27,369 --> 00:29:29,494 No 14� andar. 546 00:29:30,681 --> 00:29:31,744 Aqui. 547 00:29:31,869 --> 00:29:35,891 Mas ele mora em um beco aqui em cima, perto 548 00:29:35,911 --> 00:29:37,160 da Rue de la Gaite. 549 00:29:37,180 --> 00:29:39,056 Oh, � um lugar legal, eu conhe�o esse distrito. 550 00:29:39,076 --> 00:29:40,572 Eu costumava ser levado para ver pe�as l�. 551 00:29:40,597 --> 00:29:41,722 Voc� sabe, matin� para crian�as. 552 00:29:41,826 --> 00:29:44,390 Como se chama o beco? 553 00:29:44,410 --> 00:29:45,994 L'impasse de la Gaite 554 00:29:47,138 --> 00:29:48,244 Beco sem sa�da da Gaite. 555 00:29:49,159 --> 00:29:50,285 Bem apropriado. 556 00:29:50,826 --> 00:29:53,932 Mais apropriado quando voc� sabe que termina no cemit�rio. 557 00:29:53,952 --> 00:29:57,123 Sim, � verdade, La cimetiere du Montparnasse. 558 00:29:57,124 --> 00:29:59,464 Minha bab� geralmente me trazia por ele depois do teatro. 559 00:29:59,638 --> 00:30:01,141 Voc� sabe, 560 00:30:01,142 --> 00:30:03,639 eu gostava mais do cemit�rio do que do teatro, 561 00:30:03,640 --> 00:30:05,743 � mais para mais adultos. 562 00:30:06,910 --> 00:30:10,645 - Qual � o n�mero da casa? - N�mero 3. 563 00:30:10,868 --> 00:30:13,443 Bem ao lado do cemit�rio. 564 00:30:16,242 --> 00:30:18,964 - � engra�ado! - O que � engra�ado? 565 00:30:19,451 --> 00:30:21,555 Monsieur Lafitte � o n�mero tr�s 566 00:30:21,575 --> 00:30:24,240 bem ao lado do cemit�rio. 567 00:30:24,241 --> 00:30:26,006 Voc� escreve m�sicas, eh? 568 00:30:26,007 --> 00:30:27,159 Qual � a m�sica? 569 00:30:27,616 --> 00:30:29,931 � uma esp�cie de rima francesa chamada "Cadete Rousselle". 570 00:30:29,951 --> 00:30:31,263 Minha bab� costumava cantar para mim 571 00:30:31,283 --> 00:30:33,217 sempre que me dava algo especial para comer. 572 00:30:33,242 --> 00:30:36,034 Voc� sabe, eu poderia cantar para Monsieur Lafitte quando... 573 00:30:38,909 --> 00:30:39,950 Sim. 574 00:30:44,637 --> 00:30:46,472 Voc� sabe, 575 00:30:46,492 --> 00:30:48,889 voc� pode fazer muito pior do que compor 576 00:30:48,909 --> 00:30:51,137 letras sobre os n�meros das casas 577 00:30:51,157 --> 00:30:52,321 e os nomes que eu lhe darei 578 00:30:52,346 --> 00:30:54,617 e, em seguida, salvar para voc�, para se lembrar deles. 579 00:30:54,720 --> 00:30:56,846 Mac, eu pensei que s� tinha que matar um cara, 580 00:30:56,866 --> 00:30:58,616 agora tenho que escrever poesia. 581 00:31:00,449 --> 00:31:04,508 Monsieur Lafitte devo explicar, trabalha na Avenue du Maine. 582 00:31:04,509 --> 00:31:06,220 todos os dias e ele gosta de ir 583 00:31:06,240 --> 00:31:08,193 uma vez por m�s ao caf� Bertolo. 584 00:31:08,194 --> 00:31:10,012 Monsieur Lafitte disse o n�mero tr�s 585 00:31:10,032 --> 00:31:11,953 bem ao lado do cemit�rio, 586 00:31:11,954 --> 00:31:13,970 Impasse de la Gaite. 587 00:31:13,990 --> 00:31:16,069 Ele vai estar morto no final do dia, que tal? 588 00:31:16,094 --> 00:31:17,178 � bom, � bom. 589 00:31:17,282 --> 00:31:20,286 Voc� esqueceu o n�mero do escrit�rio dele. 590 00:31:20,740 --> 00:31:22,824 Tr�s ou quatro, qual era? 591 00:31:26,448 --> 00:31:30,032 Chegando ao n�mero tr�s ou quatro 592 00:31:31,031 --> 00:31:35,032 Monsieur Lafitte sobe um andar, 593 00:31:35,781 --> 00:31:38,303 porcaria correta curta e doce, 594 00:31:38,323 --> 00:31:40,549 esse � o fim de Monsieur Lafitte, 595 00:31:40,574 --> 00:31:41,636 Bem, aqui est� ele. 596 00:31:41,656 --> 00:31:45,531 Agora olhe n�o cante para ele suas letras 597 00:31:45,989 --> 00:31:48,282 Ele sabe o que voc� tem que fazer, mas n�o sabe onde 598 00:31:48,385 --> 00:31:50,740 e por quem. Seu trabalho � sugerir como. 599 00:31:51,614 --> 00:31:54,032 - Ei, comandante. - Al�. 600 00:31:57,302 --> 00:31:58,365 Venha a bordo. 601 00:32:04,197 --> 00:32:05,240 Entrem. 602 00:32:08,489 --> 00:32:09,990 Tenho certeza que quer uma x�cara de ch�. 603 00:32:10,509 --> 00:32:12,573 - Sim, obrigado. - Por favor, sente-se. 604 00:32:13,864 --> 00:32:16,406 Oh, desculpe, s� um momento. 605 00:32:16,780 --> 00:32:18,920 Sinto muito, eu devia ter avisado. 606 00:32:18,996 --> 00:32:20,704 Acabei de fazer uma pequena pesquisa. 607 00:32:23,613 --> 00:32:25,343 Jean, voc� encontrar� um pouco de a��car 608 00:32:25,363 --> 00:32:27,863 em uma lata l� em cima, na chamin�. 609 00:32:31,717 --> 00:32:34,322 N�o, n�o essa � p�lvora. 610 00:32:34,655 --> 00:32:35,739 A outra. 611 00:32:38,321 --> 00:32:40,031 Receio que haja apenas latas. 612 00:32:41,113 --> 00:32:43,927 Seu problema, segundo o Major MacMahon 613 00:32:43,947 --> 00:32:46,640 � descartar um idoso advers�rio. 614 00:32:46,641 --> 00:32:47,759 A��car? 615 00:32:47,760 --> 00:32:49,655 N�o, obrigado. 616 00:32:49,988 --> 00:32:51,239 Sirva-se. 617 00:32:52,071 --> 00:32:54,874 Um advers�rio idoso provavelmente 618 00:32:54,875 --> 00:32:56,347 n�o se acalmar� se ele estiver desarmado. 619 00:32:56,348 --> 00:32:57,414 Talvez em seu escrit�rio. 620 00:32:57,842 --> 00:33:00,030 No escrit�rio, por favor, suponha que h� uma mesa. 621 00:33:00,133 --> 00:33:02,572 No curso normal dos acontecimentos 622 00:33:02,779 --> 00:33:05,117 voc� estar� falando com ele do outro lado da mesa. 623 00:33:06,216 --> 00:33:08,468 E n�o � bom a menos que voc� possa atirar nele. 624 00:33:08,488 --> 00:33:09,510 Voc� pode atirar nele? 625 00:33:09,530 --> 00:33:11,639 N�o, n�o certamente n�o, 626 00:33:11,640 --> 00:33:13,260 tem que ser de uma dist�ncia padr�o 627 00:33:13,280 --> 00:33:16,321 al�m do que, atirar � t�o barulhento! 628 00:33:16,341 --> 00:33:17,804 Eu concordo bastante. 629 00:33:17,805 --> 00:33:19,781 Ent�o eu limito isso a duas maneiras. 630 00:33:19,782 --> 00:33:23,571 Um: voc� o mata com uma arma instant�nea, m�os nuas. 631 00:33:24,050 --> 00:33:25,217 Ou dois: 632 00:33:25,320 --> 00:33:26,967 Se ele est� sentado � mesa, 633 00:33:26,987 --> 00:33:28,295 voc� deve mat�-lo por tr�s. 634 00:33:28,320 --> 00:33:30,237 Estarei lendo sobre os ombros dele ou algo assim. 635 00:33:30,257 --> 00:33:32,196 Precisamente, venha e fa�a. 636 00:33:38,028 --> 00:33:40,098 Tente um novo modo de estrangular. 637 00:33:44,611 --> 00:33:46,263 N�o, n�o vai funcionar. 638 00:33:46,799 --> 00:33:49,195 Eu me inclino para frente, enfio o queixo e me protejo. 639 00:33:49,861 --> 00:33:53,654 Mas se eu me sentar descuidadamente, 640 00:34:00,256 --> 00:34:03,570 dar� certo desde que eu me incline para tr�s o suficiente 641 00:34:03,965 --> 00:34:05,612 e voc� esteja suficientemente no controle 642 00:34:05,652 --> 00:34:07,486 para ser um mestre de rapidez. 643 00:34:07,611 --> 00:34:10,320 Eu n�o poderia talvez estrangul�-lo assim, com meus polegares? 644 00:34:10,485 --> 00:34:12,007 Bem, voc� poderia tentar 645 00:34:12,027 --> 00:34:14,597 mas eu descobri que leva horas. 646 00:34:16,069 --> 00:34:17,820 Vamos falar sobre armas inocentes. 647 00:34:18,402 --> 00:34:20,090 Por exemplo, facas. 648 00:34:20,110 --> 00:34:21,360 Facas inocentes. 649 00:34:21,528 --> 00:34:23,153 Faca de escoteiro. 650 00:34:23,256 --> 00:34:25,298 Se��o H, se voc� precisar, pegue 651 00:34:25,318 --> 00:34:26,360 o modelo franc�s. 652 00:34:26,444 --> 00:34:28,734 Por uma boa a��o. 653 00:34:29,568 --> 00:34:31,215 Queremos mat�-lo de forma r�pida e limpa, 654 00:34:31,276 --> 00:34:33,319 sem apenas enfiar de modo idiota. 655 00:34:33,568 --> 00:34:34,882 Temos que fazer cirurgicamente, 656 00:34:34,902 --> 00:34:37,086 voc� tem que atordo�-lo primeiro. 657 00:34:37,087 --> 00:34:38,486 O que usamos para isso? 658 00:34:39,777 --> 00:34:42,777 Habilmente, l� est�, um par de meias. 659 00:34:43,359 --> 00:34:46,277 - Meias? - Exatamente isso, meias. 660 00:34:46,278 --> 00:34:49,533 V� l� fora e encontre uma pedra do tamanho de um ovo de ganso. 661 00:34:55,942 --> 00:34:58,163 Cesta de trabalho da m�e. 662 00:35:05,735 --> 00:35:07,199 Aqui est�o elas. 663 00:35:07,200 --> 00:35:08,360 Exatamente, 664 00:35:09,942 --> 00:35:11,734 Uma dessas serve? 665 00:35:11,942 --> 00:35:13,704 Sim, usaremos essa. 666 00:35:13,705 --> 00:35:16,058 Venha no bolso do Papai Noel a�. 667 00:35:16,692 --> 00:35:19,661 Segure e n�s puxamos a segunda sobre ela. 668 00:35:22,108 --> 00:35:23,193 Meu Deus. 669 00:35:23,400 --> 00:35:26,508 Esque�o que a mesa � para opera��es menores. 670 00:35:26,983 --> 00:35:28,756 Claro, se voc� usar isso com confian�a, 671 00:35:28,776 --> 00:35:30,089 vai fazer mais do que atordo�-lo, 672 00:35:30,109 --> 00:35:33,067 vai quebrar o cr�nio dele como um cozinheiro quebra ovos. 673 00:35:33,171 --> 00:35:35,817 N�o se esque�a da pedra, 674 00:35:35,921 --> 00:35:37,567 Caso contr�rio, n�o muito eficaz. 675 00:35:37,941 --> 00:35:40,421 E tudo que voc� tem que preparar � um par de meias sujas. 676 00:35:40,526 --> 00:35:42,567 Elas ficar�o um pouco mais sujas depois. 677 00:35:42,670 --> 00:35:43,713 Leve para a lavanderia. 678 00:35:43,816 --> 00:35:47,379 Toda a engenhoca cabe bem e discretamente 679 00:35:47,399 --> 00:35:49,149 no bolso da capa de chuva. 680 00:35:49,275 --> 00:35:50,797 Claro, se voc� apenas atordo�-lo, 681 00:35:50,817 --> 00:35:53,619 ter� que acabar com ele com sua faca de escoteiro. 682 00:35:53,620 --> 00:35:54,984 Agora abra sua camisa, 683 00:35:57,962 --> 00:35:59,772 Onde voc� guarda seu cora��o? 684 00:36:00,607 --> 00:36:01,862 Aqui eu acho. 685 00:36:01,863 --> 00:36:03,146 Ent�o voc� � grotesco. 686 00:36:03,941 --> 00:36:06,775 Coloque o dedo no meio entre o mamilo esquerdo 687 00:36:06,776 --> 00:36:08,719 e a base do seu esterno. 688 00:36:08,858 --> 00:36:10,288 Meu o qu�? 689 00:36:10,289 --> 00:36:13,291 Esterno, rapaz, o osso do peito. 690 00:36:13,732 --> 00:36:15,710 Agora mova para cima uma polegada. 691 00:36:16,149 --> 00:36:17,191 O que voc� sente? 692 00:36:17,669 --> 00:36:19,090 Uma costela. 693 00:36:19,091 --> 00:36:20,967 Gra�as aos c�u, voc� � normal. 694 00:36:20,968 --> 00:36:22,665 Agora logo acima do seu dedo 695 00:36:22,666 --> 00:36:24,920 voc� tem o espa�o entre essa costela e a de cima, entendeu? 696 00:36:25,482 --> 00:36:27,734 Certo, � onde seu cora��o est�, 697 00:36:27,735 --> 00:36:30,276 � a� que voc� o perfura. 698 00:36:30,732 --> 00:36:33,336 � uma pena que n�o podemos usar uma agulha de tric�, 699 00:36:33,356 --> 00:36:34,998 e ent�o ele n�o sangraria. 700 00:36:35,023 --> 00:36:37,295 Suponho que voc� n�o pode tornar plaus�vel 701 00:36:37,315 --> 00:36:39,498 Jean carregando uma agulha de tric�! 702 00:36:39,523 --> 00:36:40,648 Sinto muito. 703 00:36:42,502 --> 00:36:45,210 Ent�o, a� est�, quando come�amos a praticar? 704 00:36:46,190 --> 00:36:47,746 N�o podemos, agora, senhor. 705 00:36:47,747 --> 00:36:49,190 Tenho quatro minutos para chegar � palestra 706 00:36:49,210 --> 00:36:52,774 sobre as condi��es na cidade francesa para onde vou. 707 00:36:52,877 --> 00:36:54,628 Tudo bem. 708 00:36:54,648 --> 00:36:57,209 Corra com o sr Seguran�a de 1944. 709 00:36:58,439 --> 00:36:59,837 Vejo voc� depois do jantar. 710 00:36:59,857 --> 00:37:00,898 Ok. 711 00:37:01,522 --> 00:37:04,387 Obrigado, comandante, foi �timo. 712 00:37:11,564 --> 00:37:12,586 Estou preocupado. 713 00:37:12,606 --> 00:37:14,149 Sim. 714 00:37:14,605 --> 00:37:17,273 Todo esse neg�cio para ele n�o � nada mais do que... 715 00:37:18,834 --> 00:37:20,148 Bem, voc� acabou de ouvi-lo. 716 00:37:20,439 --> 00:37:23,277 "Obrigado, comandante foi �timo" 717 00:37:24,855 --> 00:37:25,981 Voc� sabe, 718 00:37:27,481 --> 00:37:29,606 exceto por um momento em seu primeiro interrogat�rio, 719 00:37:31,272 --> 00:37:33,510 n�o acredito que ele j� come�ou a pensar 720 00:37:34,042 --> 00:37:36,772 como realmente vai ser l�. 721 00:37:37,480 --> 00:37:39,556 Ele est� atuando 722 00:37:39,771 --> 00:37:41,522 e est� adorando. 723 00:37:43,355 --> 00:37:45,849 - Comandante? - Sim. 724 00:37:46,271 --> 00:37:48,127 Isso n�o � da minha conta 725 00:37:48,147 --> 00:37:51,397 e talvez eu esteja arriscando meu pesco�o, 726 00:37:53,229 --> 00:37:54,876 mas voc� n�o acha que, 727 00:37:54,896 --> 00:37:57,979 neste caso espec�fico, 728 00:37:58,834 --> 00:37:59,938 poderia ser melhor 729 00:38:00,042 --> 00:38:02,771 se voc� n�o o encorajasse a gostar tanto? 730 00:38:05,022 --> 00:38:07,042 Quero dizer, como se algu�m tivesse que dizer a ele 731 00:38:07,062 --> 00:38:09,388 que matar um homem n�o � um jogo. 732 00:38:10,958 --> 00:38:12,085 Voc� pensou nisso? 733 00:38:12,105 --> 00:38:13,962 Sim. 734 00:38:14,312 --> 00:38:15,354 Muitas vezes. 735 00:38:16,605 --> 00:38:18,146 Mas Jean deveria? 736 00:38:19,646 --> 00:38:21,105 Ele deveria? 737 00:38:23,187 --> 00:38:25,168 Voc� sabe que a outra coisa sobre a guerra � 738 00:38:25,188 --> 00:38:27,251 � medida que ficamos mais civilizados, 739 00:38:27,271 --> 00:38:31,198 nosso trabalho de matan�a tamb�m fica. 740 00:38:32,270 --> 00:38:34,104 Quando ainda �ramos selvagens, 741 00:38:34,854 --> 00:38:38,667 ningu�m se sentia culpado por matar um homem com as m�os nuas. 742 00:38:38,687 --> 00:38:41,303 como fazemos agora. 743 00:38:41,895 --> 00:38:43,607 Voc� quase poderia medir 744 00:38:43,608 --> 00:38:45,182 o sentimento de culpa com um tel�metro. 745 00:38:45,183 --> 00:38:47,333 Major, 746 00:38:47,353 --> 00:38:50,716 eu gostaria de estar treinando pilotos para lan�ar bombas. 747 00:38:51,394 --> 00:38:53,437 Meu trabalho aqui � mais dif�cil. 748 00:38:54,061 --> 00:38:56,500 Tenho que fazer homens civilizados 749 00:38:56,520 --> 00:38:58,458 parar de pensar sobre a realidade. 750 00:38:58,478 --> 00:39:00,723 Matar um ser humano com as m�os nuas! 751 00:39:00,748 --> 00:39:03,124 Se eles pensarem, nunca poder�o fazer isso. 752 00:39:03,519 --> 00:39:06,482 Eles t�m que fazer isso assim como Jean tem que fazer isso. 753 00:39:07,123 --> 00:39:08,937 Ent�o o que eu posso fazer? 754 00:39:09,061 --> 00:39:11,124 Eu posso transformar o ato de matar 755 00:39:11,125 --> 00:39:13,905 em um cruzamento entre um jogo e um exerc�cio. 756 00:39:14,206 --> 00:39:17,020 Ou eu posso martelar, martelar 757 00:39:17,206 --> 00:39:18,478 e martelar 758 00:39:18,581 --> 00:39:21,020 at� que se torne autom�tico. 759 00:39:21,644 --> 00:39:24,267 Voc� viu Jean me estrangulando 760 00:39:24,268 --> 00:39:26,024 quando eu estava sentado na mesa? 761 00:39:26,025 --> 00:39:29,066 Ele n�o estava pensando como meus olhos saltavam da minha cabe�a, 762 00:39:29,067 --> 00:39:31,842 se pensasse, ele parava. 763 00:39:31,843 --> 00:39:33,208 Seria um reflexo condicionado. 764 00:39:33,228 --> 00:39:36,206 E � assim que espero que ele se comporte 765 00:39:36,226 --> 00:39:38,449 quando fizer o trabalho real. 766 00:39:39,081 --> 00:39:42,120 N�o me importo se ele vai ficar doente depois. 767 00:39:42,311 --> 00:39:44,686 Estamos apenas preocupados que ele n�o fique doente antes. 768 00:39:58,019 --> 00:40:00,140 Boa noite, posso pegar seu casaco? 769 00:40:03,018 --> 00:40:04,435 A pr�xima porta, senhor. 770 00:40:05,643 --> 00:40:07,352 Decola em 15 minutos. 771 00:40:07,830 --> 00:40:08,935 Oi, Pat. 772 00:40:09,393 --> 00:40:11,880 Venha para nossa sala de espera de primeira classe. 773 00:40:18,226 --> 00:40:21,197 - Chame se tiver alguma d�vida. - Sim, obrigado. 774 00:40:25,933 --> 00:40:28,224 Puxa, eu me sinto bem. 775 00:40:28,225 --> 00:40:31,475 Onde o ex�rcito ingl�s aprendeu o estilo sulista de frango frito? 776 00:40:32,308 --> 00:40:34,851 Deixamos que roubassem os planos da nossa Embaixada. 777 00:40:35,121 --> 00:40:38,664 O vinho nem era argelino, Clos Vougeot. 778 00:40:39,558 --> 00:40:41,726 Sinto-me como um per� engordado. 779 00:40:42,037 --> 00:40:43,434 Tudo bem, per�. 780 00:40:44,162 --> 00:40:46,829 - Devore sua parte. - O que, de novo? 781 00:40:46,933 --> 00:40:48,206 Sim, novamente. 782 00:40:48,226 --> 00:40:51,392 Quero ter certeza de que voc� ainda se lembra 783 00:40:51,681 --> 00:40:52,681 quando est� cheio de Burgundy. 784 00:40:54,559 --> 00:40:58,083 Fran�ois do comit� de recep��o me leva a Paris amanh� � tarde. 785 00:40:58,892 --> 00:41:00,789 Ele me deixa no metr� Censier-Daubenton. 786 00:41:00,809 --> 00:41:03,121 Eu vou para o norte por dois quarteir�es 787 00:41:03,141 --> 00:41:04,912 ent�o eu viro para o leste pela Rue Guermants. 788 00:41:05,017 --> 00:41:09,037 No n�mero 7 da Rue Guermants 789 00:41:09,057 --> 00:41:12,641 mora Leonie minha tia favorita. 790 00:41:13,495 --> 00:41:16,580 Subo as escadas, bato na porta e quando ela abre eu digo: 791 00:41:16,600 --> 00:41:19,663 - Tia Leonie eu digo... - Em franc�s eu espero. 792 00:41:19,683 --> 00:41:20,843 N�o interrompa estou no telhado. 793 00:41:21,390 --> 00:41:24,270 Tia Leonie eu digo, � seu sobrinho favorito. 794 00:41:24,271 --> 00:41:26,885 Ela diz: Jean, eu n�o teria reconhecido voc�. 795 00:41:27,849 --> 00:41:28,891 Pausa. 796 00:41:29,224 --> 00:41:31,641 E ent�o, fazem seis anos! 797 00:41:32,911 --> 00:41:36,163 E eu dou a ela o dinheiro e os cristais de r�dio 798 00:41:36,183 --> 00:41:38,871 e ela me d� um pouco mais de roupas e um lugar para morar. 799 00:41:38,891 --> 00:41:40,329 - Ok? - Ok, ok. 800 00:41:40,349 --> 00:41:41,412 Voc� tem seu cinto de dinheiro 801 00:41:41,432 --> 00:41:42,557 Sim. 802 00:41:42,577 --> 00:41:43,914 N�o se esque�a de tirar os cristais 803 00:41:43,915 --> 00:41:45,370 do seu traje de v�o quando pousar. 804 00:41:45,371 --> 00:41:47,097 Vamos procurar nos bolsos. 805 00:41:47,146 --> 00:41:48,575 De acordo com as palestras, 806 00:41:48,576 --> 00:41:50,298 voc� deveria estar cheio de bilhetes de �nibus de Londres, 807 00:41:50,299 --> 00:41:52,003 tiras de tabaco da Virginia, 808 00:41:52,004 --> 00:41:55,182 sementes de grama inglesa e um corte de cal�as. 809 00:41:58,848 --> 00:42:01,061 Nem uma �nica semente de grama inglesa. 810 00:42:04,348 --> 00:42:05,515 E agora os outros bolsos. 811 00:42:20,993 --> 00:42:22,867 N�o est� mais marcado. 812 00:42:23,472 --> 00:42:24,514 Trocados. 813 00:42:25,930 --> 00:42:27,056 F�sforos. 814 00:42:29,347 --> 00:42:30,764 Sua carteira de identidade. 815 00:42:30,909 --> 00:42:32,014 Calend�rio. 816 00:42:32,638 --> 00:42:36,223 Mais moedas, cart�o postal de Brazzaville. 817 00:42:37,180 --> 00:42:40,317 - Onde voc�... - Nascido em 1922. 818 00:42:40,318 --> 00:42:43,369 Vim para a Fran�a na morte dos meus pais aos cinco anos. 819 00:42:43,370 --> 00:42:45,160 E morei l� desde ent�o. 820 00:42:45,161 --> 00:42:46,694 Ok, ok. 821 00:42:47,034 --> 00:42:48,546 Seu len�o. 822 00:42:50,680 --> 00:42:51,931 Moeda. 823 00:42:52,825 --> 00:42:54,483 Seus f�sforos. 824 00:42:55,013 --> 00:42:56,097 A caneta. 825 00:42:57,325 --> 00:43:00,264 Sua faca. 826 00:43:02,388 --> 00:43:05,845 Cart�o postal, identidade, calend�rio e 827 00:43:06,158 --> 00:43:08,838 - Mais trocados. - Ei! 828 00:43:09,721 --> 00:43:12,229 Voc� tem as cartas para minha m�e? 829 00:43:13,762 --> 00:43:15,787 Sim, todas as seis. 830 00:43:16,321 --> 00:43:18,623 � o suficiente para tr�s meses se eu mandar uma a cada duas semanas. 831 00:43:19,220 --> 00:43:21,709 Mas voc� estar� de volta muito antes disso. 832 00:43:22,429 --> 00:43:24,014 Pronto, senhor? 833 00:43:24,015 --> 00:43:25,055 Sim, obrigado. 834 00:43:25,116 --> 00:43:26,200 Pat, 835 00:43:29,428 --> 00:43:31,090 Sua capa de chuva. 836 00:43:32,220 --> 00:43:34,513 - Os bolsos... - Foram verificados. 837 00:43:38,866 --> 00:43:40,054 Serve. 838 00:43:42,262 --> 00:43:44,152 Como nos velhos tempos, eh? 839 00:43:44,199 --> 00:43:46,834 Como se sente com o seu glamour de volta? 840 00:43:46,835 --> 00:43:47,810 Excelente. 841 00:43:47,929 --> 00:43:49,354 Botas. 842 00:43:51,532 --> 00:43:52,930 Cristais. 843 00:43:55,344 --> 00:43:56,762 Tem um lado �spero. 844 00:43:57,594 --> 00:43:59,970 - Sem rev�lver. - Sem rev�lver. 845 00:44:01,157 --> 00:44:02,387 Aqui est� seu paraquedas. 846 00:44:13,053 --> 00:44:15,262 - Agora, vai abrir? - Eu mesma embalei. 847 00:44:16,261 --> 00:44:18,058 Mais alguma coisa para o Skylark? 848 00:44:18,059 --> 00:44:19,715 - Tudo pronto, senhor. - Sim. 849 00:44:19,716 --> 00:44:21,077 Por aqui, Jean. 850 00:44:25,385 --> 00:44:27,895 Ent�o, muito, muito boa sorte. 851 00:44:27,896 --> 00:44:28,470 E informo, 852 00:44:28,635 --> 00:44:29,958 ele vai abrir. 853 00:45:23,342 --> 00:45:24,984 Au revoir, Jean. 854 00:45:29,633 --> 00:45:31,801 - D� lembran�as � tia Leonie. - Eu dou. 855 00:45:32,071 --> 00:45:34,611 Au revoir Fran�ois, milhares de agradecimentos. 856 00:45:34,633 --> 00:45:35,759 Uma coisa: 857 00:45:37,446 --> 00:45:39,394 Agora voc� est� por conta pr�pria. 858 00:46:37,259 --> 00:46:40,032 L�onie Costuras segundo andar 859 00:46:53,215 --> 00:46:55,633 Sinto muito, senhor, j� estamos fechados. 860 00:46:55,694 --> 00:46:57,868 Tia Leonie. 861 00:46:59,506 --> 00:47:01,187 Sou seu sobrinho favorito. 862 00:47:02,089 --> 00:47:04,754 Jean, eu n�o teria reconhecido voc�. 863 00:47:05,423 --> 00:47:07,514 Fazem seis anos. 864 00:47:11,068 --> 00:47:12,132 Entre. 865 00:47:13,464 --> 00:47:16,060 Desculpem, Monsieur et Madame, meu sobrinho. 866 00:47:16,061 --> 00:47:17,007 Entre, Jean. 867 00:47:20,943 --> 00:47:22,686 Sinta-se em casa. 868 00:47:25,839 --> 00:47:28,152 Se Madame ligar a qualquer hora amanh� � tarde, 869 00:47:28,256 --> 00:47:29,881 farei uma pequena altera��o. 870 00:47:30,609 --> 00:47:32,512 Monsieur gostaria de se instalar agora? 871 00:47:32,513 --> 00:47:33,259 Sim. 872 00:47:33,338 --> 00:47:36,101 Voc� disse a ela 4 mil francos? 873 00:47:36,102 --> 00:47:38,655 - N�o Monsieur 6 mil. - A nous? 874 00:47:41,381 --> 00:47:43,589 Eu lhe dou 5 e... 875 00:47:44,588 --> 00:47:45,797 Isto. 876 00:47:50,964 --> 00:47:52,872 O senhor � muito gentil. 877 00:47:55,838 --> 00:47:57,469 Boa noite, Boa noite. 878 00:48:03,983 --> 00:48:05,271 Tire o seu casaco. 879 00:48:08,462 --> 00:48:11,378 vou colocar isso no cofre, mais raro que dinheiro. 880 00:48:11,379 --> 00:48:12,062 O que � isso? 881 00:48:12,858 --> 00:48:14,192 Sab�o. 882 00:48:14,193 --> 00:48:16,045 Oh, isso me lembra... 883 00:48:21,587 --> 00:48:23,567 Este � o meu dinheiro, este � nosso. 884 00:48:23,733 --> 00:48:25,251 D�-me o cinto de dinheiro, 885 00:48:25,252 --> 00:48:26,820 n�o � uma coisa boa para ser encontrado usando. 886 00:48:26,827 --> 00:48:27,939 Tenho os cristais de r�dio. 887 00:48:27,940 --> 00:48:28,941 Ah sim! 888 00:48:41,170 --> 00:48:42,506 Agora 889 00:48:50,628 --> 00:48:52,962 Seu livro de racionamento e cupons de roupas. 890 00:48:53,461 --> 00:48:55,361 Seus cart�es de alimenta��o para restaurantes 891 00:48:55,362 --> 00:48:58,089 carne, queijo, pastas, p�o. 892 00:48:59,524 --> 00:49:01,472 E o seu cart�o do sindicato. 893 00:49:01,607 --> 00:49:04,350 - Voc� � um mec�nico el�trico. - Sim, mas onde? 894 00:49:04,351 --> 00:49:06,718 Em Lessier, na Rue Froidevaud em Montparnasse. 895 00:49:06,719 --> 00:49:09,598 Contrataram voc� para trabalhar para o governo e os alem�es. 896 00:49:09,599 --> 00:49:12,107 Um rapaz da sua idade n�o teria permiss�o para trabalhar para eles. 897 00:49:12,169 --> 00:49:14,294 Seria despachado para trabalho for�ado na Alemanha. 898 00:49:17,856 --> 00:49:19,181 Est�o aqui. 899 00:49:21,419 --> 00:49:24,604 Voc� j� est� registrado, deve apresentar-se l� amanh�. 900 00:49:24,605 --> 00:49:25,870 S� uma vez, 901 00:49:25,871 --> 00:49:28,571 para que o capataz possa descrever voc� e voc� possa descrev�-lo 902 00:49:28,572 --> 00:49:30,082 caso algum de voc�s seja interrogado. 903 00:49:30,083 --> 00:49:31,820 Depois disso voc� n�o precisa se preocupar em apresentar-se. 904 00:49:31,821 --> 00:49:33,715 Muitas vezes aceitam arranjos, 905 00:49:33,716 --> 00:49:35,204 sup�em que voc� faz trabalhos externos. 906 00:49:36,481 --> 00:49:39,133 Onde est� seu cart�o de identidade? 907 00:49:47,085 --> 00:49:48,989 Bom, eles est�o melhorando. 908 00:49:48,990 --> 00:49:51,634 Voc� precisar� de outro quando acabar o que veio fazer. 909 00:49:51,635 --> 00:49:54,470 Com um nome diferente, � claro caso haja uma busca. 910 00:49:54,564 --> 00:49:55,607 Voc� destruir� este cart�o 911 00:49:55,627 --> 00:49:58,193 e usar� o segundo na rota de fuga de volta para a Inglaterra. 912 00:49:58,194 --> 00:50:00,953 E eu entro em contato com a rota de fuga atrav�s de voc�. 913 00:50:00,954 --> 00:50:02,185 Somente atrav�s de mim. 914 00:50:03,293 --> 00:50:05,408 Voc� passa a noite aqui. 915 00:50:05,605 --> 00:50:08,380 Mas eu arrumei um lugar para voc� perto de Lessiers, 916 00:50:08,381 --> 00:50:09,997 na Rue de l'abbe Saint-Georges. 917 00:50:10,126 --> 00:50:12,057 Voc� pode se mudar amanh�. 918 00:50:12,058 --> 00:50:13,272 Voc� encontrar� algumas coisas l�, 919 00:50:13,292 --> 00:50:16,586 em geral, roupas �ntimas, camisa caixa de ferramentas. 920 00:50:17,709 --> 00:50:19,710 O que aconteceu com este bot�o? 921 00:50:19,711 --> 00:50:23,254 Oh, eu lembro que se soltou na escola e algu�m costurou. 922 00:50:23,255 --> 00:50:24,586 Sim, algu�m ingl�s. 923 00:50:24,771 --> 00:50:27,282 N�s n�o os costuramos assim na Fran�a. 924 00:50:29,334 --> 00:50:33,304 - Agora, uma escova de dentes. - Voc� pode comprar isso. 925 00:50:33,305 --> 00:50:36,021 - Navalha. - O mesmo com a navalha. 926 00:50:36,083 --> 00:50:37,126 E meias. 927 00:50:37,708 --> 00:50:38,772 Com coupons. 928 00:50:38,876 --> 00:50:42,184 - Longas. - Por qu�? 929 00:50:42,185 --> 00:50:44,182 � muito importante para a minha miss�o. 930 00:50:44,667 --> 00:50:46,263 Vou providenciar. 931 00:50:48,000 --> 00:50:50,069 Voc� nem est� curiosa, est�? 932 00:50:50,070 --> 00:50:52,040 Nunca sou curiosa! O que voc� vai fazer aqui � problema seu. 933 00:50:52,041 --> 00:50:54,251 N�o sei nada sobre isso e n�o quero saber. 934 00:50:54,479 --> 00:50:56,798 Quando eles me pegarem... 935 00:50:57,645 --> 00:50:59,959 Pronto, agora voc� � um verdadeiro franc�s. 936 00:51:04,895 --> 00:51:06,314 Por que voc� est� fazendo tudo isso? 937 00:51:06,334 --> 00:51:07,375 Fazendo o que? 938 00:51:07,458 --> 00:51:09,063 Todos esses 939 00:51:10,500 --> 00:51:11,604 trabalhos. 940 00:51:11,707 --> 00:51:13,854 Que pergunta boba, por que as pessoas fazem coisas? 941 00:51:14,374 --> 00:51:16,625 Amor, �dio, gan�ncia, 942 00:51:18,624 --> 00:51:20,936 �s vezes at� por seu pr�prio pa�s. 943 00:51:21,207 --> 00:51:24,925 N�o � isso que eu perguntei, por que voc� faz isso? 944 00:51:27,999 --> 00:51:29,890 Desculpe, eu n�o devia ter perguntado. 945 00:51:58,790 --> 00:52:00,174 Voc� est� com fome? 946 00:52:07,498 --> 00:52:09,680 Esconda este at� terminar o trabalho. 947 00:52:10,749 --> 00:52:12,415 Quando ser� isso, amanh�? 948 00:52:12,915 --> 00:52:14,957 - Dia seguinte? - Ainda n�o sei. 949 00:52:14,958 --> 00:52:16,731 Telefone-me assim que o fizer. 950 00:52:16,732 --> 00:52:19,498 Quando o trabalho terminar, arranjo um encontro. 951 00:52:19,499 --> 00:52:20,144 Certo. 952 00:52:21,123 --> 00:52:22,790 N�o me culpe, culpe os gr�os. 953 00:52:23,831 --> 00:52:25,467 Voc� vai se acostumar com eles. 954 00:52:25,468 --> 00:52:28,869 Antes de voc� ir quero ver se voc� se lembra da li��o da noite passada. 955 00:52:31,164 --> 00:52:33,153 - Se quiser me encontrar? - Eu telefono primeiro. 956 00:52:33,373 --> 00:52:35,870 - Meu numero? - Guermants 6493. 957 00:52:35,871 --> 00:52:38,197 - Se ouvir minha voz d� esse n�mero. - S� a sua voz. 958 00:52:38,206 --> 00:52:40,623 - Apenas minha voz. - Eu digo: tia Leonie. 959 00:52:40,726 --> 00:52:43,653 - Eu digo: al�. - � o sinal de perigo, eu desligo. 960 00:52:43,654 --> 00:52:44,959 E o sinal de seguran�a? 961 00:52:44,960 --> 00:52:47,117 Voc� diz: � voc� Raoul? e n�s conversamos. 962 00:52:47,118 --> 00:52:48,540 E quando falamos? 963 00:52:48,541 --> 00:52:51,333 Se precisar falar sobre minha miss�o eu me refiro como o trabalho, 964 00:52:51,334 --> 00:52:52,643 ainda estou procurando trabalho, 965 00:52:52,663 --> 00:52:54,828 encontrei um trabalho, vou terminar o trabalho. 966 00:52:55,039 --> 00:52:56,265 Quem � voc�? 967 00:52:56,266 --> 00:52:58,053 Jean Doumier, eletro mec�nico da Lessiers. 968 00:52:58,054 --> 00:52:59,583 O que voc� est� fazendo na rua? 969 00:52:59,584 --> 00:53:01,541 Trabalho externo, reparos em casas. 970 00:53:01,542 --> 00:53:02,247 Onde voc� mora? 971 00:53:02,267 --> 00:53:04,779 N�mero 9 Rue de l'Abbe Saint-Georges. 972 00:53:04,780 --> 00:53:06,397 Qual � o nome da sua senhoria? 973 00:53:08,142 --> 00:53:09,418 Madame Godinot. 974 00:53:09,663 --> 00:53:11,565 Sim, senhor Doumier, 975 00:53:11,566 --> 00:53:13,019 acabei de separar. 976 00:53:13,039 --> 00:53:14,080 Ah, obrigado. 977 00:53:14,121 --> 00:53:16,738 Vou sair agora e provavelmente volto tarde. 978 00:53:16,739 --> 00:53:18,018 Monsieur est� feliz com o quarto? 979 00:53:18,121 --> 00:53:21,203 Sim obrigado, muito feliz. 980 00:53:26,288 --> 00:53:28,850 Monsieur Lafitte devo explicar, 981 00:53:28,870 --> 00:53:31,753 trabalha na Avenida de Maine, 982 00:53:41,300 --> 00:53:44,732 Lafitte Oficial de Justi�a 983 00:53:46,288 --> 00:53:48,683 a� vem o n�mero tr�s ou quatro. 984 00:53:48,703 --> 00:53:51,180 Monsieur Lafitte sobe um andar. 985 00:54:18,203 --> 00:54:20,719 - Senhor? - Caf�, senhora. 986 00:54:20,720 --> 00:54:21,702 Sim, senhor. 987 00:54:33,827 --> 00:54:35,996 - Louis. - Estou indo. 988 00:54:36,681 --> 00:54:39,859 - Minha conta por favor. - Certamente Monsieur Colet. 989 00:54:40,495 --> 00:54:43,974 - Louis. - Um momento, Monsieur Lafitte. 990 00:55:23,702 --> 00:55:25,662 Obrigado, Daniel. 991 00:55:37,659 --> 00:55:40,692 - Madame. - Obrigado, senhor. 992 00:56:29,117 --> 00:56:30,260 Aqui est�, senhor. 993 00:56:30,261 --> 00:56:32,668 Prato do dia, ensopado de coelho. 994 00:56:32,991 --> 00:56:34,262 Bom dia, Louis. 995 00:56:34,282 --> 00:56:36,358 Bom dia, senhor Lafitte 996 00:56:36,359 --> 00:56:38,546 Guardei uma por��o de ensopado de coelho. 997 00:56:38,547 --> 00:56:40,813 Ensopado de coelho? Ah n�o! 998 00:56:41,157 --> 00:56:42,435 Voc� disse ontem 999 00:56:42,436 --> 00:56:44,346 N�o, n�o, voc� n�o me disse ontem 1000 00:56:44,366 --> 00:56:45,845 que era ensopado de coelho. 1001 00:56:45,865 --> 00:56:48,137 Traga-me a sopa de repolho e um pouco de queijo. 1002 00:56:54,616 --> 00:56:56,735 Miau. 1003 00:57:01,574 --> 00:57:02,671 Monsieur? 1004 00:57:04,074 --> 00:57:06,542 Miau. 1005 00:57:09,677 --> 00:57:11,257 Eu espero que n�o. 1006 00:57:11,258 --> 00:57:12,908 Veja, eu gosto de gatos. 1007 00:57:12,909 --> 00:57:14,364 Sim, eu tamb�m. 1008 00:57:16,447 --> 00:57:17,903 Tinha gosto de coelho. 1009 00:57:17,904 --> 00:57:19,678 E concebivelmente era coelho. 1010 00:57:19,698 --> 00:57:23,349 Afinal grama � barata, coelhos n�o est�o extintos. 1011 00:57:23,350 --> 00:57:24,636 Onde est�o os gatos? 1012 00:57:24,656 --> 00:57:27,295 Ningu�m pode se dar ao luxo de aliment�-los mais. 1013 00:57:28,032 --> 00:57:29,678 Mas n�o pare�a t�o desanimado. 1014 00:57:29,698 --> 00:57:32,448 As chances est�o do seu lado. 1015 00:57:41,281 --> 00:57:43,182 Ele � um rec�m-chegado. 1016 00:57:43,183 --> 00:57:44,375 Parece que sim. 1017 00:57:44,614 --> 00:57:47,704 Hoje em dia n�o se v� nada, s� velhos e meninos. 1018 00:57:51,072 --> 00:57:52,688 Obrigado, Louis. 1019 00:57:58,217 --> 00:58:00,495 Hora de voltar para meus fus�veis. 1020 00:58:00,496 --> 00:58:02,479 - Minha conta, por favor. - N�o, n�o, Louis. 1021 00:58:02,710 --> 00:58:05,610 Receio que minha piada sobre o ensopado de coelho 1022 00:58:05,611 --> 00:58:06,804 tenha estragado o seu jantar. 1023 00:58:06,805 --> 00:58:07,755 Seja meu convidado. 1024 00:58:07,781 --> 00:58:09,271 N�o, eu n�o posso. 1025 00:58:10,072 --> 00:58:11,047 Por favor, 1026 00:58:11,863 --> 00:58:13,701 eu insisto. 1027 00:58:14,905 --> 00:58:16,739 Meu nome � Lafitte. 1028 00:58:20,322 --> 00:58:21,488 Doumier. 1029 00:59:18,029 --> 00:59:20,752 - Monsieur Lafitte! - Procurando coelho? 1030 00:59:21,652 --> 00:59:24,002 Perdoe-me por dizer, meu jovem, 1031 00:59:24,003 --> 00:59:25,175 tenho motivos para saber 1032 00:59:25,195 --> 00:59:26,924 que a pol�cia vai atuar 1033 00:59:26,944 --> 00:59:29,514 nesta �rea nos pr�ximos minutos. 1034 00:59:32,652 --> 00:59:33,820 O que eles est�o procurando? 1035 00:59:34,153 --> 00:59:36,169 Algu�m que matou um oficial alem�o 1036 00:59:36,170 --> 00:59:37,961 na Rue Froidevaux duas noites atr�s. 1037 00:59:38,070 --> 00:59:40,505 Ele deve estar escondido neste distrito. 1038 00:59:40,944 --> 00:59:43,570 N�o suponho em nenhum momento que voc� fez isso 1039 00:59:44,527 --> 00:59:47,500 mas mesmo jovens vagabundos inocentes 1040 00:59:47,501 --> 00:59:49,792 correm o risco de serem 1041 00:59:49,793 --> 00:59:53,045 presos e enviados para trabalhar na Alemanha. 1042 00:59:53,360 --> 00:59:55,694 Eles podem muito bem precisar de eletro mec�nicos. 1043 00:59:56,153 --> 00:59:57,236 Onde voc� mora? 1044 00:59:58,672 --> 01:00:00,190 Do outro lado do cemit�rio. 1045 01:00:00,652 --> 01:00:01,694 � muito longe. 1046 01:00:03,111 --> 01:00:04,674 Venha ao meu escrit�rio. 1047 01:00:04,694 --> 01:00:06,131 Todos j� foram para casa, 1048 01:00:06,151 --> 01:00:08,859 � um lugar perfeito para se esconder. 1049 01:00:14,818 --> 01:00:16,811 Tenho que lhe trancar, � claro. 1050 01:00:18,213 --> 01:00:21,152 Eu deixo voc� sair �s 8:30 da manh�, eu prometo. 1051 01:00:23,109 --> 01:00:25,090 Se o telefone tocar n�o atenda 1052 01:00:25,110 --> 01:00:27,672 n�o h� nenhuma raz�o para que seja respondido. 1053 01:00:27,692 --> 01:00:29,252 Estou sempre em casa �s seis horas. 1054 01:00:29,277 --> 01:00:31,735 E se algu�m bater n�o responda tamb�m. 1055 01:00:32,318 --> 01:00:34,047 H� �gua pot�vel na cabine l�. 1056 01:00:34,671 --> 01:00:36,026 J� jantou? 1057 01:00:36,735 --> 01:00:37,776 N�o. 1058 01:00:41,150 --> 01:00:43,568 N�o � gato � s� p�o. 1059 01:00:44,610 --> 01:00:46,635 - N�o, eu n�o posso. - Por favor, pegue. 1060 01:00:46,636 --> 01:00:48,984 Vou jantar em casa com minha esposa e filha. 1061 01:00:50,442 --> 01:00:51,923 E pegue meu casaco tamb�m. 1062 01:00:51,943 --> 01:00:53,568 Voc� pode us�-lo como um cobertor. 1063 01:00:53,608 --> 01:00:55,109 Realmente, senhor Lafitte. 1064 01:00:55,192 --> 01:00:57,047 � t�o perto 1065 01:00:57,067 --> 01:00:58,909 e � bem quentinho para a �poca do ano. 1066 01:00:59,609 --> 01:01:01,200 N�o acenda a luz quando escurecer. 1067 01:01:01,201 --> 01:01:03,167 Estamos em black out. 1068 01:01:03,192 --> 01:01:05,568 Estarei de volta �s 8:30 da manh�. 1069 01:01:05,569 --> 01:01:07,348 Ah, obrigado, obrigado. 1070 01:01:08,733 --> 01:01:10,484 - Boa noite. - Boa noite. 1071 01:03:38,021 --> 01:03:40,105 N�o chegue perto do Caf� Bertolo. 1072 01:03:44,645 --> 01:03:46,934 Pense que voc� tem sorte, voc� s� est� com fome, 1073 01:03:46,935 --> 01:03:49,437 voc� nem merece estar viva. 1074 01:03:53,416 --> 01:03:55,854 A pergunta � se o seu dono... 1075 01:04:13,187 --> 01:04:14,229 O seu dono... 1076 01:05:09,602 --> 01:05:11,894 - Bom dia. - Bom dia. 1077 01:05:12,039 --> 01:05:14,394 Espero que a busca n�o o tenha perturbado. 1078 01:05:14,851 --> 01:05:16,969 Eles foram embora muito silenciosamente. 1079 01:05:16,970 --> 01:05:19,558 Sim, assim como os homens que eles levaram, 1080 01:05:19,580 --> 01:05:21,019 exceto um. 1081 01:05:21,768 --> 01:05:23,440 Bom dia, Minou. 1082 01:05:23,684 --> 01:05:26,340 Vejo que voc� descobriu meu segredo culpado. 1083 01:05:26,351 --> 01:05:28,866 Ah, bem, eu sabia que estava seguro em suas m�os. 1084 01:05:29,851 --> 01:05:31,632 Ela quer o caf� da manh�. 1085 01:05:32,101 --> 01:05:34,117 Aqui estamos, vamos. 1086 01:05:38,038 --> 01:05:39,310 Aqui estamos. 1087 01:05:40,330 --> 01:05:42,626 A� est� voc�, Minou. 1088 01:05:42,627 --> 01:05:44,310 Estou com pressa, 1089 01:05:45,809 --> 01:05:48,664 Voc� sabe, preciso do meu sobretudo, 1090 01:05:48,684 --> 01:05:49,993 est� muito mais frio hoje. 1091 01:05:50,018 --> 01:05:51,060 Claro. 1092 01:05:51,933 --> 01:05:53,190 Obrigado. 1093 01:05:53,191 --> 01:05:56,331 � muito indigno ter trabalhar de sobretudo. 1094 01:05:56,351 --> 01:05:58,268 De que outra forma se pode manter aquecido? 1095 01:05:59,475 --> 01:06:01,976 N�o, n�o, Minou. 1096 01:06:02,287 --> 01:06:04,143 N�o mais at� amanh�. 1097 01:06:08,601 --> 01:06:11,730 Oh bem vamos, aqui estamos n�s. 1098 01:06:13,225 --> 01:06:15,559 Ela realmente � um segredo culpado. 1099 01:06:15,662 --> 01:06:18,246 N�o devemos manter animais neste pr�dio, 1100 01:06:18,266 --> 01:06:19,346 mesmo em tempo de paz 1101 01:06:19,371 --> 01:06:20,518 mas eu tive que traz�-la aqui 1102 01:06:20,538 --> 01:06:22,726 porque minha esposa, aben�oado, e generoso cora��o, 1103 01:06:22,746 --> 01:06:24,434 n�o pod�amos mais aliment�-la 1104 01:06:24,454 --> 01:06:27,079 e devia me livrar dela, me livrar dela. 1105 01:06:27,391 --> 01:06:29,725 Como se livrar de uma gatinha? 1106 01:06:30,391 --> 01:06:33,017 Vend�-la por 50 francos para o Caf� Bertolo? 1107 01:06:33,391 --> 01:06:34,975 Atirar no Sena? 1108 01:06:35,516 --> 01:06:37,225 Estrangul�-la? 1109 01:06:37,599 --> 01:06:40,585 � muito f�cil falar sobre isso, senhor Doumier. 1110 01:06:40,586 --> 01:06:42,683 Mas voc� n�o pode simplesmente estrangular uma gatinha. 1111 01:06:43,390 --> 01:06:45,057 Pode? 1112 01:06:50,640 --> 01:06:51,981 N�o. 1113 01:06:56,974 --> 01:06:59,541 Aqui � Guermants 6493. 1114 01:07:00,223 --> 01:07:01,391 Tia Leonie? 1115 01:07:02,077 --> 01:07:03,791 � voc� Raul? 1116 01:07:03,792 --> 01:07:04,683 Sim. 1117 01:07:04,786 --> 01:07:06,141 Voc� terminou o trabalho? 1118 01:07:08,348 --> 01:07:10,198 N�o, posso ir v�-la? 1119 01:07:12,140 --> 01:07:13,413 Muito bem. 1120 01:07:13,931 --> 01:07:15,447 Venha �s sete. 1121 01:07:16,827 --> 01:07:19,248 - �s sete? Eu n�o poderia ir... - �s sete. 1122 01:07:27,806 --> 01:07:30,578 Eu poderia ter feito quando o ajudava com o casaco 1123 01:07:30,681 --> 01:07:32,640 ou quando ele se abaixou para acariciar a gata. 1124 01:07:32,743 --> 01:07:33,890 Claro que n�o fiz, 1125 01:07:35,556 --> 01:07:36,597 eu n�o podia. 1126 01:07:39,056 --> 01:07:41,861 Voc� v�, n�o estou convencido de que ele � culpado. 1127 01:07:46,244 --> 01:07:47,765 N�o estou convencido de que ele � culpado 1128 01:07:47,868 --> 01:07:49,818 e n�o posso matar um homem inocente. 1129 01:07:52,680 --> 01:07:55,154 Acho que ele pode ser inocente, por quatro raz�es: 1130 01:07:55,889 --> 01:07:58,627 Um: ele me alertou contra a busca em Montparnasse 1131 01:07:58,628 --> 01:07:59,843 e provavelmente me salvou de ser preso 1132 01:07:59,844 --> 01:08:01,352 para fazer trabalhos for�ados na Alemanha. 1133 01:08:01,353 --> 01:08:03,034 Um colaborador n�o teria feito isso. 1134 01:08:04,055 --> 01:08:06,946 Dois: Ele me deixou passar a noite inteira 1135 01:08:06,947 --> 01:08:09,211 sozinho em seu escrit�rio e pude vasculhar todos os seus pap�is. 1136 01:08:09,222 --> 01:08:10,347 N�o encontrei nada. 1137 01:08:11,575 --> 01:08:14,314 E tr�s: Pelo que eu ou�o, 1138 01:08:14,315 --> 01:08:16,631 pessoas denunciam umas �s outras sem motivo melhor 1139 01:08:16,632 --> 01:08:19,913 do que gan�ncia, ambi��o ou puro rancor pessoal. 1140 01:08:22,888 --> 01:08:25,810 Voc� mesma disse que as pessoas fazem isso por �dio e gan�ncia. 1141 01:08:27,471 --> 01:08:30,389 Acho que Lafitte pode ser uma v�tima desse tipo de den�ncia. 1142 01:08:33,783 --> 01:08:35,607 Uma v�tima inocente. 1143 01:08:43,200 --> 01:08:44,965 Voc� disse que eram quatro raz�es. 1144 01:08:45,429 --> 01:08:46,936 S�o. 1145 01:08:47,679 --> 01:08:49,591 S� deixei a quarta por �ltimo 1146 01:08:49,592 --> 01:08:50,492 porque � sentimental, 1147 01:08:50,595 --> 01:08:52,575 voc� pode entender isso porque � uma mulher. 1148 01:08:56,366 --> 01:08:58,909 N�o acredito que ningu�m em Paris hoje 1149 01:08:58,929 --> 01:09:03,368 que n�o pode afogar uma gata ou vend�-la para a panela 1150 01:09:03,388 --> 01:09:04,534 nem deix�-la passar fome, 1151 01:09:04,554 --> 01:09:07,075 poderia enviar seres humanos 1152 01:09:07,095 --> 01:09:10,081 para c�maras de tortura ou pelot�o de fuzilamento. 1153 01:09:14,803 --> 01:09:16,035 Isso � tudo. 1154 01:09:28,178 --> 01:09:30,059 O que exatamente voc� quer que eu fa�a? 1155 01:09:32,698 --> 01:09:34,511 N�o sei, s� sei... 1156 01:09:34,512 --> 01:09:35,419 Quer que eu organize 1157 01:09:35,420 --> 01:09:37,919 um tribunal de inqu�rito para investigar a culpa de Lafitte? 1158 01:09:39,448 --> 01:09:40,748 N�o, mas talvez... 1159 01:09:40,749 --> 01:09:42,449 Quer que eu mande voc� de volta para a Inglaterra? 1160 01:09:43,469 --> 01:09:45,551 Se houver necessidade, faremos isso, voc� sabe. 1161 01:09:45,552 --> 01:09:47,324 Claro que n�o. 1162 01:09:47,344 --> 01:09:49,861 Mas talvez mandar um r�dio ao nosso povo em Londres 1163 01:09:49,886 --> 01:09:51,693 para que reexaminem todo o assunto 1164 01:09:51,694 --> 01:09:55,137 e se ainda acharem que ele tem que ser morto, 1165 01:09:57,323 --> 01:09:58,719 vou em frente e mato. 1166 01:10:01,844 --> 01:10:03,011 Espl�ndido. 1167 01:10:36,697 --> 01:10:37,834 Sente-se. 1168 01:10:40,780 --> 01:10:43,072 Sente-se e escute, seu tolinho. 1169 01:10:46,175 --> 01:10:47,888 H� quanto tempo voc� est� aqui? 1170 01:10:47,889 --> 01:10:49,250 Amanh� faz uma semana. 1171 01:10:49,251 --> 01:10:50,497 Voc� � um otimista. 1172 01:10:50,498 --> 01:10:53,345 Se continuar se comportando assim n�o haver� nenhum amanh�. 1173 01:10:53,346 --> 01:10:55,287 Voc� n�o estar� mais choramingando para mim. 1174 01:10:55,288 --> 01:10:57,703 Estar� choramingando para a Gestapo. 1175 01:10:58,905 --> 01:11:00,384 As coisas devem estar muito ruins quando 1176 01:11:00,488 --> 01:11:02,470 mandam uma crian�a para fazer o trabalho de um homem. 1177 01:11:04,946 --> 01:11:07,265 Disseram que a miss�o era secreta? 1178 01:11:07,696 --> 01:11:08,739 Sim. 1179 01:11:08,759 --> 01:11:11,611 Ent�o por que quebrou cada regra de seguran�a me contando? 1180 01:11:13,092 --> 01:11:16,110 - Porque eu pensei que... - O que voc� acha? 1181 01:11:18,716 --> 01:11:20,439 Que ele pode ser inocente. 1182 01:11:22,591 --> 01:11:24,259 Voc� recebeu ordens para descobrir 1183 01:11:24,260 --> 01:11:26,816 se ele era inocente ou culpado antes de mat�-lo? 1184 01:11:27,153 --> 01:11:28,372 N�o. 1185 01:11:29,050 --> 01:11:30,489 Voc� foi ensinado na escola 1186 01:11:30,509 --> 01:11:33,280 que cada vez que nosso r�dio operador manda uma mensagem 1187 01:11:33,300 --> 01:11:35,404 fica muito mais f�cil para os alem�es 1188 01:11:35,424 --> 01:11:38,371 pegarem o operador e o aparelho? 1189 01:11:38,372 --> 01:11:39,384 Sim. 1190 01:11:39,385 --> 01:11:41,401 - E tortura-lo? - Sim. 1191 01:11:41,402 --> 01:11:42,788 E ent�o mat�-lo. 1192 01:11:44,674 --> 01:11:46,238 E ainda assim, depois de seis dias na Fran�a 1193 01:11:46,258 --> 01:11:48,237 voc� tem a impertin�ncia de sugerir que 1194 01:11:48,257 --> 01:11:49,608 n�s gastemos nosso precioso tempo 1195 01:11:49,633 --> 01:11:51,029 de comunica��o com Londres 1196 01:11:51,049 --> 01:11:55,125 redigindo, cifrando e transmitindo uma mensagem pessoal para voc�, 1197 01:11:55,126 --> 01:11:58,259 pedindo ao seu pessoal para desacreditar evid�ncias 1198 01:11:58,279 --> 01:12:00,592 reunidas contra Lafitte por agentes de verdade 1199 01:12:00,612 --> 01:12:02,695 que trabalham aqui h� anos? 1200 01:12:04,569 --> 01:12:07,570 N�o � da sua conta julgar o Lafitte. 1201 01:12:07,590 --> 01:12:09,673 Seu trabalho � mat�-lo. 1202 01:12:11,298 --> 01:12:13,797 Dezenas de franceses arriscaram suas vidas 1203 01:12:13,798 --> 01:12:16,279 recebendo e orientando e escondendo e vestindo voc� 1204 01:12:16,299 --> 01:12:17,549 s� para voc� nos vencer 1205 01:12:17,652 --> 01:12:18,658 por causa de um gato fedorento 1206 01:12:18,659 --> 01:12:20,556 que devia ter sido morto e comido meses atr�s. 1207 01:12:23,735 --> 01:12:25,132 Himmler gosta de gatos. 1208 01:12:25,402 --> 01:12:28,476 Goering gosta de quadros, Hitler gosta de m�sica, 1209 01:12:28,477 --> 01:12:30,526 Goebbels � um pai maravilhoso. 1210 01:12:31,924 --> 01:12:33,876 O que eles s�o? 1211 01:12:37,047 --> 01:12:40,463 Mandaram voc� vir a Paris matar Lafitte e sair fora? 1212 01:12:41,568 --> 01:12:42,612 Sim. 1213 01:12:42,632 --> 01:12:44,916 Ent�o por que voc� n�o obedece �s ordens e o faz? 1214 01:12:47,235 --> 01:12:49,694 S� porque est� vestindo roupas civis 1215 01:12:49,714 --> 01:12:51,647 n�o significa que voc� n�o � um soldado. 1216 01:12:51,672 --> 01:12:53,885 Porque voc� nunca usou um uniforme... 1217 01:12:53,886 --> 01:12:55,823 Tenho um uniforme, eu era piloto de ca�a 1218 01:12:55,824 --> 01:12:57,630 do corpo a�reo americano e voei 50 miss�es. 1219 01:13:09,109 --> 01:13:12,340 Como voc� ousa me dizer isso? 1220 01:13:14,901 --> 01:13:17,782 Voc� quebra a seguran�a sobre o seu novo emprego por fraqueza 1221 01:13:17,783 --> 01:13:20,245 e quebra a seguran�a sobre seu antigo emprego por vaidade. 1222 01:13:23,214 --> 01:13:24,923 Voc� talvez 1223 01:13:24,924 --> 01:13:27,772 n�o perceba que provou ser t�o fraco 1224 01:13:27,797 --> 01:13:30,684 que n�o h� mais nada pelo que ser vaidoso. 1225 01:13:31,880 --> 01:13:34,468 Ele ainda pode ser inocente. 1226 01:13:34,525 --> 01:13:35,567 E se for? 1227 01:13:38,129 --> 01:13:39,592 E se for? 1228 01:13:41,504 --> 01:13:42,873 Seria assassinato! 1229 01:13:44,129 --> 01:13:45,838 Assassinato? 1230 01:13:45,858 --> 01:13:49,644 Mas isso � guerra, guerra! 1231 01:13:49,920 --> 01:13:53,796 E em uma guerra inocentes e culpados s�o mortos juntos. 1232 01:13:54,962 --> 01:13:57,829 Quando mandaram voc� lan�ar bombas sobre a Fran�a 1233 01:13:57,830 --> 01:14:00,392 voc� recusou porque poderia matar franceses inocentes? 1234 01:14:01,504 --> 01:14:04,828 Ou mulheres ou crian�as como voc�? 1235 01:14:05,921 --> 01:14:07,046 Ou gatos? 1236 01:14:08,399 --> 01:14:10,193 Ou voc� � um atirador t�o magn�fico 1237 01:14:10,213 --> 01:14:11,943 que pode apertar um bot�o e soltar uma bomba 1238 01:14:11,963 --> 01:14:14,780 que s� vai matar alem�es e colaboradores? 1239 01:14:18,754 --> 01:14:20,859 N�o foi choramingar aos seus oficiais superiores 1240 01:14:20,879 --> 01:14:21,941 dizendo que n�o poderia faz�-lo, 1241 01:14:22,045 --> 01:14:25,045 pode haver um homem no patio que amava sua m�e. 1242 01:14:25,128 --> 01:14:27,275 Ent�o por que est� choramingando para mim? N�o sou sua m�e. 1243 01:14:27,378 --> 01:14:29,420 N�o sou m�e de ningu�m. 1244 01:14:29,919 --> 01:14:30,961 N�o mais. 1245 01:14:49,502 --> 01:14:51,100 Oh Jean. 1246 01:14:53,586 --> 01:14:57,099 Acontece com todos n�s, �s vezes cedo, �s vezes tarde. 1247 01:14:58,794 --> 01:15:01,521 N�o � tanto o perigo do que temos que fazer 1248 01:15:01,522 --> 01:15:03,588 mas a solid�o em que temos que faze-lo. 1249 01:15:04,628 --> 01:15:07,412 Muitas vezes h� trabalhos f�ceis que temos que fazer em segredo 1250 01:15:07,413 --> 01:15:09,107 ou trabalhos duros e dif�ceis 1251 01:15:09,127 --> 01:15:11,268 sobre os quais voc� pode falar com outra pessoa. 1252 01:15:11,293 --> 01:15:12,649 Mas voc� tem o pior dos dois mundos, 1253 01:15:12,669 --> 01:15:15,377 seu trabalho � dif�cil e tem que faz�-lo sozinho. 1254 01:15:15,711 --> 01:15:16,794 Voc� n�o pode falar sobre ele. 1255 01:15:17,377 --> 01:15:19,419 Tem que esquecer que falou sobre isso comigo. 1256 01:15:20,669 --> 01:15:24,075 Se eu for pega, vou tentar esquecer tamb�m. 1257 01:15:26,169 --> 01:15:27,898 Por favor, lembre-se disso: 1258 01:15:27,918 --> 01:15:30,001 A solid�o � seu pior inimigo. 1259 01:15:31,334 --> 01:15:34,997 Lembre-se, por maiores que sejam suas dificuldades, 1260 01:15:34,998 --> 01:15:36,538 voc� deve falar sobre elas apenas com Deus. 1261 01:15:38,043 --> 01:15:41,248 Se n�o acredita em Deus ent�o n�o h� ningu�m. 1262 01:15:43,584 --> 01:15:45,492 Ningu�m. 1263 01:15:47,293 --> 01:15:49,602 � por isso que gritei um pouco com voc�. 1264 01:15:49,603 --> 01:15:51,475 Para que voc� se lembre. 1265 01:15:52,209 --> 01:15:54,246 Seu grito foi muito discreto. 1266 01:15:54,918 --> 01:15:57,168 Voc� tem que aprender a ser mais discreto do que isso. 1267 01:15:58,793 --> 01:16:00,745 Tem que aprender a ficar em sil�ncio. 1268 01:16:03,459 --> 01:16:04,564 Sim. 1269 01:16:05,251 --> 01:16:08,347 Tem que aprender a n�o ser enganado pelas apar�ncias. 1270 01:16:09,751 --> 01:16:11,152 As apar�ncias de Lafitte? 1271 01:16:11,153 --> 01:16:12,281 Sim. 1272 01:16:15,271 --> 01:16:18,164 Bem, minhas raz�es pela inoc�ncia dele eram muito est�pidas. 1273 01:16:18,751 --> 01:16:20,500 N�o, elas n�o eram est�pidas. 1274 01:16:20,729 --> 01:16:23,933 Voc� deixou de fora todas as outras raz�es pela culpa. 1275 01:16:25,001 --> 01:16:26,292 Quais raz�es? 1276 01:16:27,459 --> 01:16:30,310 Ele lhe salvou de uma busca policial mas e da�? 1277 01:16:30,311 --> 01:16:31,664 N�o custou nada a ele. 1278 01:16:31,665 --> 01:16:33,413 Seria uma hist�ria muito boa para contar 1279 01:16:33,414 --> 01:16:35,890 sempre que a resist�ncia suspeitasse dele. 1280 01:16:36,999 --> 01:16:39,716 Mas como ele sabia que haveria uma busca policial? 1281 01:16:42,353 --> 01:16:45,395 N�o encontrou nenhum documento incriminador em seu escrit�rio? 1282 01:16:45,396 --> 01:16:48,750 Por que encontraria? Ele trabalha para n�s desde 1940. 1283 01:16:49,417 --> 01:16:52,418 Encontrou algum documento sobre suas rela��es com a resist�ncia? 1284 01:16:52,499 --> 01:16:53,747 Claro que n�o. 1285 01:16:56,394 --> 01:16:58,541 De qualquer modo, ele n�o � um homem-chave. 1286 01:16:59,040 --> 01:17:01,978 De acordo com voc�, ele apenas faz contato com homens-chave. 1287 01:17:01,979 --> 01:17:03,833 Ele n�o tem contato depois. 1288 01:17:05,166 --> 01:17:08,865 Ele passa mensagens verbais de um homem-chave para outro. 1289 01:17:09,749 --> 01:17:11,738 Quando interessa ao saldo banc�rio dele, 1290 01:17:11,739 --> 01:17:14,252 ele vende as mesmas mensagens para a Gestapo. 1291 01:17:20,374 --> 01:17:22,196 Voc� ainda est� preocupado com o gato? 1292 01:17:24,041 --> 01:17:25,639 N�o. 1293 01:17:28,831 --> 01:17:30,562 D�-me mais um ou dois dias. 1294 01:17:30,563 --> 01:17:33,325 Ent�o eu vou ligar e dizer: Tia Leonie, o trabalho est� feito 1295 01:17:33,326 --> 01:17:34,999 e voc� pode me mandar de volta para a Inglaterra. 1296 01:17:35,000 --> 01:17:36,120 Assim � melhor. 1297 01:17:36,831 --> 01:17:39,523 Jean, somos todos covardes sobre alguma coisa. 1298 01:17:41,081 --> 01:17:45,521 Eu sou, quando penso que serei capturada e torturada, 1299 01:17:46,332 --> 01:17:48,939 e n�o conhe�o meu pr�prio ponto de ruptura. 1300 01:17:49,165 --> 01:17:51,751 A raz�o pela qual eu estava com raiva agora, 1301 01:17:52,456 --> 01:17:55,123 por ouvir uma palavra a mais do que eu preciso, 1302 01:17:55,623 --> 01:17:56,956 � porque n�o quero trair ningu�m. 1303 01:18:00,164 --> 01:18:02,626 Pelo menos e acima de tudo, voc�. 1304 01:18:03,331 --> 01:18:04,415 Por que eu? 1305 01:18:06,185 --> 01:18:08,432 Voc� n�o � como o resto de n�s, 1306 01:18:08,433 --> 01:18:10,280 ainda acredita no melhor das pessoas. 1307 01:18:11,539 --> 01:18:13,331 A guerra ainda n�o o corrompeu. 1308 01:18:50,163 --> 01:18:52,058 Oh meu jovem amigo! 1309 01:18:52,412 --> 01:18:54,720 - Que sorte. - O qu�? 1310 01:18:54,721 --> 01:18:56,329 � uma visita social? 1311 01:18:56,330 --> 01:18:58,946 ou veio para me consultar profissionalmente? 1312 01:18:59,037 --> 01:19:02,068 Visita social, quero retribuir sua hospitalidade 1313 01:19:02,069 --> 01:19:03,685 pedindo-lhe para tomar uma bebida comigo no Bertolo. 1314 01:19:03,705 --> 01:19:06,371 Oh, obrigado, mas tenho uma ideia muito melhor, 1315 01:19:06,495 --> 01:19:08,226 voc� vai tomar uma bebida na minha casa. 1316 01:19:08,246 --> 01:19:10,163 N�o, senhor Lafitte, n�o � o que eu pretendia. 1317 01:19:10,266 --> 01:19:11,933 Mas ser� quando voc� ouvir a not�cia. 1318 01:19:12,037 --> 01:19:14,038 Minha esposa descobriu sobre Minou. 1319 01:19:14,371 --> 01:19:15,975 Ela est� sob senten�a de morte. 1320 01:19:15,995 --> 01:19:18,390 n�o minha esposa, a gata. 1321 01:19:18,391 --> 01:19:19,613 Mas voc� pode salv�-la. 1322 01:19:19,621 --> 01:19:22,339 Monsieur Doumier pode salvar sua vida, sente-se. 1323 01:19:28,329 --> 01:19:30,641 Pensei que no momento em que o vi. 1324 01:19:30,661 --> 01:19:32,720 Acontece quando se tem uma mente legal. 1325 01:19:32,745 --> 01:19:35,059 Voc� � um amigo meu 1326 01:19:35,079 --> 01:19:37,433 e voc� tem um amigo no campo 1327 01:19:37,453 --> 01:19:39,744 que est� atormentado por ratos e camundongos. 1328 01:19:39,787 --> 01:19:41,600 Esta noite na frente da minha esposa 1329 01:19:41,620 --> 01:19:44,642 voc� pega Minou de mim para dar ao seu amigo no campo. 1330 01:19:44,662 --> 01:19:46,203 Mas eu n�o tenho amigo no campo. 1331 01:19:46,245 --> 01:19:48,417 Que diferen�a isso far�? 1332 01:19:48,586 --> 01:19:50,289 Eu com uma gata, n�o quero uma gata. 1333 01:19:50,290 --> 01:19:52,142 Bem, � claro que voc� n�o quer uma gata. 1334 01:19:52,162 --> 01:19:55,746 Amanh� de manh� tenho que estar aqui �s 7:00h. 1335 01:19:55,747 --> 01:19:57,870 encontrar um cliente que vai me pagar um dinheiro. 1336 01:19:57,911 --> 01:19:59,036 O que poderia ser mais simples? 1337 01:19:59,078 --> 01:20:03,370 �s 7:30 voc� vem aqui com Minou em sua caixinha 1338 01:20:03,371 --> 01:20:04,528 e a devolve para mim. 1339 01:20:04,745 --> 01:20:05,891 Voc� entende? 1340 01:20:06,243 --> 01:20:07,921 E ent�o na hora do almo�o, 1341 01:20:07,922 --> 01:20:10,453 vamos gastar um pouco do dinheiro do meu cliente no Caf� Bertolo. 1342 01:20:11,078 --> 01:20:13,786 Vai ser em dinheiro e � um tipo de neg�cio... 1343 01:20:14,578 --> 01:20:16,215 A gente tem que viver! 1344 01:20:16,785 --> 01:20:18,591 Ent�o? 1345 01:20:18,869 --> 01:20:20,586 - 7:30 amanh� de manh�? - Sim. 1346 01:20:21,868 --> 01:20:24,079 Tem certeza que seu cliente j� ter� sa�do? 1347 01:20:24,536 --> 01:20:26,266 Eu pareceria um pouco idiota 1348 01:20:26,286 --> 01:20:28,099 entrando em seu escrit�rio com uma gata faminta 1349 01:20:28,119 --> 01:20:30,141 miando pelos buracos da caixa de papel�o. 1350 01:20:30,161 --> 01:20:31,890 N�o, n�o, ele j� ter� ido embora. 1351 01:20:31,910 --> 01:20:33,806 Eu quero ele fora das instala��es 1352 01:20:33,826 --> 01:20:37,093 antes que o zelador volte da fila do p�o. 1353 01:20:38,909 --> 01:20:40,416 Tudo bem, eu fa�o. 1354 01:20:40,417 --> 01:20:42,470 Eu sabia que voc� faria. 1355 01:20:42,535 --> 01:20:46,424 Venha Minou a senten�a de morte foi suspensa. 1356 01:20:58,450 --> 01:21:01,041 - Eu moro no n�mero 3. - S�rio? 1357 01:21:01,042 --> 01:21:02,058 Depois de voc�. 1358 01:21:02,535 --> 01:21:04,075 Assim � melhor. 1359 01:21:08,326 --> 01:21:10,311 Eu sempre bato 4 vezes. 1360 01:21:14,451 --> 01:21:16,238 Ei, pai! - Mauricette. 1361 01:21:18,243 --> 01:21:20,159 Este � um amigo meu, Monsieur Doumier. 1362 01:21:21,409 --> 01:21:23,846 Entre, meu caro amigo, entre. 1363 01:21:23,847 --> 01:21:25,293 Bom. 1364 01:21:27,512 --> 01:21:30,003 Voc� me trouxe um presente, papai? 1365 01:21:30,004 --> 01:21:30,936 N�o, minha querida. 1366 01:21:30,937 --> 01:21:32,284 � um presente para Monsieur Doumier. 1367 01:21:32,804 --> 01:21:34,567 � Minou. 1368 01:21:34,568 --> 01:21:37,623 A� est� voc�, posso apresentar Monsieur Doumier? 1369 01:21:37,624 --> 01:21:39,159 Monsieur Doumier, minha esposa. 1370 01:21:39,908 --> 01:21:41,762 Monsieur Doumier tem um amigo no campo 1371 01:21:41,867 --> 01:21:45,575 cuja fazenda est� infestada de ratos e camundongos. 1372 01:21:45,576 --> 01:21:47,055 Est� tentando encontrar um gato h� semanas. 1373 01:21:47,075 --> 01:21:49,354 Ele ficar� muito feliz por ter Minou. 1374 01:21:49,355 --> 01:21:50,757 O que ele oferece? 1375 01:21:50,758 --> 01:21:51,809 Oh minha querida! 1376 01:21:52,367 --> 01:21:54,648 Monsieur Doumier teve a extraordin�ria bondade 1377 01:21:54,649 --> 01:21:56,825 de entregar minha carta para seus amigos, pessoalmente. 1378 01:21:56,990 --> 01:22:01,271 Eu o convidei para tomar um aperitivo. 1379 01:22:01,574 --> 01:22:02,680 Mauricete, 1380 01:22:02,700 --> 01:22:05,878 leve Monsieur Doumier para a sala enquanto eu pego os copos. 1381 01:22:06,283 --> 01:22:07,969 E d� um pouco de leite para Minou. 1382 01:22:08,533 --> 01:22:09,574 �gua. 1383 01:22:09,782 --> 01:22:11,193 Depois de voc�, querida. 1384 01:22:12,533 --> 01:22:14,453 "Voc� tinha que trazer esse rapaz para casa?" 1385 01:22:14,511 --> 01:22:15,672 "Minha querida" 1386 01:22:15,673 --> 01:22:16,705 "Voc� poderia ter dado o gato miser�vel..." 1387 01:22:16,706 --> 01:22:18,620 - Voc� vai � escola, Mauricette? - Sim. 1388 01:22:19,656 --> 01:22:21,774 Quais mat�rias voc� mais gosta? 1389 01:22:21,775 --> 01:22:23,328 Dan�a. 1390 01:22:24,449 --> 01:22:27,540 Antes do Natal n�s dan�amos a hist�ria da Cinderela. 1391 01:22:27,541 --> 01:22:30,838 Quem voc� foi? Voc� foi Cinderela? 1392 01:22:30,866 --> 01:22:33,444 N�o, eu fui uma das irm�s. 1393 01:22:33,445 --> 01:22:36,294 Por causa dos meus �culos a Madre Superiora disse... 1394 01:22:39,282 --> 01:22:40,955 Voc� gosta de dan�as? 1395 01:22:42,406 --> 01:22:43,678 Sim. 1396 01:22:43,679 --> 01:22:45,465 Posso dan�ar para voc�? 1397 01:22:45,552 --> 01:22:47,471 Vou gostar muito. 1398 01:22:47,472 --> 01:22:48,873 Voc� quer se sentar? 1399 01:23:45,114 --> 01:23:47,278 me desculpe a demora. 1400 01:23:47,279 --> 01:23:50,207 tive dificuldade em colocar Minou de volta em sua caixa. 1401 01:23:50,613 --> 01:23:52,769 Vejo que Mauricette est� entretendo voc�. 1402 01:23:52,770 --> 01:23:53,939 Sim, muito bem. 1403 01:23:54,279 --> 01:23:56,093 Minha esposa manda suas desculpas. 1404 01:23:56,113 --> 01:24:00,262 N�o est� se sentindo muito bem, foi um dia dif�cil na loja. 1405 01:24:00,263 --> 01:24:03,235 E ela �, uma esp�cie de inv�lida. 1406 01:24:03,236 --> 01:24:04,809 - � sua sa�de. - � sua. 1407 01:24:08,487 --> 01:24:11,468 Obrigado, senhor Lafitte, muito obrigado Mauricette. 1408 01:24:11,469 --> 01:24:13,723 Oh, meu caro amigo, voc� realmente deve ir? 1409 01:24:13,724 --> 01:24:15,844 Sim, receio que sim. 1410 01:24:17,550 --> 01:24:20,347 Preciso ver com a minha loja quais s�os trabalhos ara amanh�. 1411 01:24:20,348 --> 01:24:22,753 N�o se esque�a que vai fazer um trabalho para mim de manh�. 1412 01:24:25,305 --> 01:24:26,079 Ah, espere um minuto. 1413 01:24:27,487 --> 01:24:29,267 Voc� esqueceu da Minou. 1414 01:24:33,946 --> 01:24:36,232 Sete e meia. 1415 01:26:33,733 --> 01:26:36,969 - Quem �? - Jean Doumier. 1416 01:26:40,817 --> 01:26:43,121 Oh, meu caro amigo, pe�o desculpas. 1417 01:26:43,122 --> 01:26:44,067 Entre. 1418 01:26:44,462 --> 01:26:45,503 Entre. 1419 01:26:48,816 --> 01:26:51,390 Eu estava contando meu ganho il�cito. 1420 01:26:54,317 --> 01:26:56,522 Oh, c�us, aquela janela. 1421 01:27:02,065 --> 01:27:04,400 Esta noite eu vou surpreender a fam�lia. 1422 01:27:04,775 --> 01:27:06,400 Essas galinhas. 1423 01:27:06,586 --> 01:27:07,628 Um coelho de verdade. 1424 01:27:07,690 --> 01:27:10,292 Suponho que voc� saiba quem vende um coelho. 1425 01:27:10,293 --> 01:27:12,486 Claro que n�o, n�o importa. 1426 01:27:12,720 --> 01:27:14,927 Voc� pode me vender um gato pelo pre�o da bebida da morte. 1427 01:27:22,060 --> 01:27:24,343 Venha, aqui estamos. 1428 01:27:26,316 --> 01:27:27,827 Al�, querida. 1429 01:27:27,828 --> 01:27:28,441 � uma boa garota. 1430 01:27:28,711 --> 01:27:29,752 Vamos. 1431 01:27:29,816 --> 01:27:32,456 Tenho uma pequena e ador�vel not�cia para voc�. 1432 01:28:11,940 --> 01:28:14,151 Por qu�? 1433 01:32:37,557 --> 01:32:39,849 - Mo�a, posso usar seu telefone? - Claro. 1434 01:32:51,723 --> 01:32:54,199 Guermants 6493. 1435 01:32:55,182 --> 01:32:57,847 - Tia Leonie. - Al�, al�. 1436 01:33:01,639 --> 01:33:04,827 Se eu disser al�, � o perigo. 1437 01:34:32,179 --> 01:34:34,887 Segure a linha, fique longe. 1438 01:36:07,010 --> 01:36:08,286 Obrigado Major. 1439 01:36:09,052 --> 01:36:10,093 Essas placas! 1440 01:36:10,177 --> 01:36:12,619 Quero dizer, coronel, ainda n�o estou acostumado. 1441 01:36:12,620 --> 01:36:13,957 Eu tamb�m n�o. 1442 01:36:14,696 --> 01:36:18,147 E ainda n�o estou acostumado a trabalhar em Washington at� agosto. 1443 01:36:18,148 --> 01:36:20,225 Como uma lavanderia a vapor. 1444 01:36:21,343 --> 01:36:24,030 Suei duas camisas esta manh� 1445 01:36:24,050 --> 01:36:25,987 e ainda n�o � nem meio dia. 1446 01:36:27,051 --> 01:36:28,788 Que guerra! 1447 01:36:28,789 --> 01:36:31,056 Acho que n�o ter� que ficar por aqui por muito mais tempo, Coronel. 1448 01:36:31,426 --> 01:36:32,634 A not�cia � boa. 1449 01:36:32,968 --> 01:36:34,968 Patton atravessou o Sena em Mantes. 1450 01:36:35,218 --> 01:36:37,217 Aquele velho filho da m�e. 1451 01:36:37,592 --> 01:36:39,217 Flanco direito em Fontainebleu. 1452 01:36:39,383 --> 01:36:40,530 Mais alguns dias, 1453 01:36:40,550 --> 01:36:43,166 acho que os tanques de Bandelor e LeClerk entram em Paris. 1454 01:36:43,167 --> 01:36:46,108 Eisenhower quer que os franceses sejam os primeiros a entrar. 1455 01:36:46,109 --> 01:36:48,298 Pelo amor de Deus, onde est�o minhas ordens de viagem? 1456 01:36:48,299 --> 01:36:49,652 Tenho que estar l�. 1457 01:37:16,424 --> 01:37:17,758 E o Pierre? 1458 01:37:18,258 --> 01:37:21,008 Pierre foi preso em fevereiro, 1459 01:37:21,111 --> 01:37:22,695 deportado para a Alemanha. 1460 01:37:22,715 --> 01:37:24,909 Entendo, sua vida � como n�o h� not�cia. 1461 01:37:24,965 --> 01:37:26,719 S� tem que esperar. 1462 01:37:27,216 --> 01:37:30,986 - Dominic? - Dominic ainda est� b�bado. 1463 01:37:33,090 --> 01:37:35,641 Algo mais sobre Leonie? 1464 01:37:35,642 --> 01:37:39,804 Torturada e baleada, no final de abril. 1465 01:37:40,216 --> 01:37:41,591 Ela n�o entregou nada. 1466 01:37:42,299 --> 01:37:44,237 Ela conseguiu mandar uma mensagem de Summers 1467 01:37:44,257 --> 01:37:46,049 pouco antes da Gestapo peg�-la. 1468 01:37:47,424 --> 01:37:48,632 Era tarde demais. 1469 01:37:48,735 --> 01:37:49,840 Como voc� sabe? 1470 01:37:49,860 --> 01:37:51,400 Eu o vi. 1471 01:37:51,798 --> 01:37:53,614 Gene Summers? 1472 01:37:53,615 --> 01:37:54,332 Sim. 1473 01:37:54,333 --> 01:37:55,753 Ele est� vivo? 1474 01:37:55,754 --> 01:37:57,009 Sim. 1475 01:37:57,174 --> 01:37:59,670 Bem, eu... 1476 01:38:00,757 --> 01:38:04,508 Mac, notifique o general, sim? E a m�e tamb�m, � claro. 1477 01:38:04,509 --> 01:38:05,888 Eu tenho... 1478 01:38:07,798 --> 01:38:09,517 Isso � um verdadeiro golpe de sorte. 1479 01:38:12,923 --> 01:38:14,006 N�o tenho tanta certeza 1480 01:38:14,110 --> 01:38:16,610 se achar� que � um golpe de sorte depois que voc� o vir. 1481 01:38:18,005 --> 01:38:19,889 Qual o problema com ele? 1482 01:38:20,734 --> 01:38:22,378 Ele est� ferido? 1483 01:38:23,130 --> 01:38:26,728 Mentalmente, um policial militar o pegou. 1484 01:38:26,729 --> 01:38:29,037 Estava tentando roubar uma garrafa de conhaque de um jipe. 1485 01:38:29,505 --> 01:38:34,289 Ele n�o estava apenas grogue, estava encharcado de �lcool. 1486 01:38:34,290 --> 01:38:34,737 Isto �, 1487 01:38:34,757 --> 01:38:38,569 parece que ele nunca mais ficou s�brio desde que fez o trabalho. 1488 01:38:38,570 --> 01:38:40,834 Isso foi h� alguns meses. 1489 01:38:40,838 --> 01:38:42,713 Devemos agradecer ao bom Deus, 1490 01:38:42,714 --> 01:38:44,211 ele estava deitado em sarjetas onde 1491 01:38:44,212 --> 01:38:45,955 ningu�m se preocupava em peg�-lo 1492 01:38:46,150 --> 01:38:49,047 quando ouviu os policiais falando ingl�s. 1493 01:38:49,629 --> 01:38:52,068 Ele deu seu antigo posto no Corpo A�reo e n�mero de s�rie 1494 01:38:52,088 --> 01:38:53,772 repetidas vezes 1495 01:38:53,797 --> 01:38:55,339 at� que eles o entregaram aos m�dicos. 1496 01:38:55,442 --> 01:38:58,547 Eles o pegaram para bombear o alcool para fora de seu sistema. 1497 01:38:59,879 --> 01:39:00,985 Onde ele est� agora? 1498 01:39:01,005 --> 01:39:03,241 Hospital base Saint Cloud. 1499 01:39:06,504 --> 01:39:09,448 Voc� disse a ele que descobrimos que Lafitte era inocente? 1500 01:39:09,449 --> 01:39:10,537 N�o. 1501 01:39:12,463 --> 01:39:14,755 Isso pode acabar de vez com ele, eu acho. 1502 01:39:15,171 --> 01:39:17,619 Bem, cuide dele, ah? 1503 01:39:19,296 --> 01:39:21,061 Acho que voc� deveria v�-lo. 1504 01:39:21,671 --> 01:39:22,713 Eu? 1505 01:39:22,963 --> 01:39:26,024 Voc� � o chefe dele, voc� o recrutou. 1506 01:39:26,628 --> 01:39:29,809 Acho que talvez voc� seja capaz de ajud�-lo e se recompor. 1507 01:39:31,379 --> 01:39:32,963 Ent�o, o que digo a ele? 1508 01:39:33,421 --> 01:39:35,514 N�o sei, talvez... 1509 01:39:36,046 --> 01:39:39,299 Diga que achamos que ele fez um trabalho valioso. 1510 01:39:40,504 --> 01:39:41,976 Ele pode acreditar em voc�. 1511 01:40:08,003 --> 01:40:09,670 Oi, Gene. 1512 01:40:12,898 --> 01:40:15,047 Bem. 1513 01:40:16,670 --> 01:40:18,138 Al�, Gene. 1514 01:40:18,836 --> 01:40:20,781 Passaram-se horas desde que nos conhecemos, eh? 1515 01:40:20,877 --> 01:40:23,982 Eu de um lado do mesa e voc� do outro. 1516 01:40:24,585 --> 01:40:26,650 Lembra-se? 1517 01:40:26,670 --> 01:40:28,510 Eu pedi para voc� fazer um trabalho. 1518 01:40:28,511 --> 01:40:29,522 Ahn? 1519 01:40:30,961 --> 01:40:32,591 Bem, voc� conseguiu, Gene. 1520 01:40:33,378 --> 01:40:34,957 Voc� est� bem. 1521 01:40:35,128 --> 01:40:36,747 Estamos muito orgulhosos de voc�. 1522 01:40:38,168 --> 01:40:39,767 Voc� est� orgulhoso? 1523 01:40:40,044 --> 01:40:41,781 Orgulhoso, sim. 1524 01:40:42,544 --> 01:40:44,604 Foi um trabalho valioso, bem feito. 1525 01:40:45,961 --> 01:40:48,852 Sabemos que voc� pegou a garrafa depois que fez. 1526 01:40:48,853 --> 01:40:50,387 Mas quem n�o, ahn? 1527 01:40:50,388 --> 01:40:53,806 Voc� provavelmente faz o mesmo depois de uma miss�o de bombardeio. 1528 01:40:54,272 --> 01:40:56,704 Esssa foi um pouco mais dif�cil que uma miss�o de bombardeio. 1529 01:40:57,502 --> 01:40:59,668 Foi bem de perto. 1530 01:41:00,835 --> 01:41:02,773 Vou ceder e irei comemorar com... 1531 01:41:10,252 --> 01:41:12,199 Veja, 1532 01:41:12,200 --> 01:41:13,538 o que importa de qualquer maneira, ahn? 1533 01:41:14,396 --> 01:41:16,123 Voc� est� bem agora. 1534 01:41:16,124 --> 01:41:17,465 Pule isso. 1535 01:41:17,626 --> 01:41:19,001 N�o, veja, eu n�o tinha dinheiro. 1536 01:41:25,251 --> 01:41:28,023 Quando o matei, levei o dele para fazer parecer um assalto. 1537 01:41:28,043 --> 01:41:29,459 Escondi em um t�mulo. 1538 01:41:33,001 --> 01:41:35,587 No outro dia voltei e tirei uma nota 1539 01:41:35,588 --> 01:41:37,557 do t�mulo porque eu precisava de uma bebida. 1540 01:41:41,458 --> 01:41:43,425 E no final eu peguei tudo. 1541 01:41:52,791 --> 01:41:54,289 Quando eu bati nele, 1542 01:41:54,292 --> 01:41:57,865 ele deitou bem quieto. 1543 01:42:02,000 --> 01:42:03,189 Eu pensei que ele estava morto, 1544 01:42:03,209 --> 01:42:04,250 ent�o 1545 01:42:09,917 --> 01:42:11,250 ele virou, 1546 01:42:12,375 --> 01:42:13,625 olhou para mim 1547 01:42:19,040 --> 01:42:20,082 e disse: 1548 01:42:23,541 --> 01:42:24,583 "Por que?" 1549 01:42:36,999 --> 01:42:38,700 Eu poderia dizer a ele por qu�? 1550 01:42:41,041 --> 01:42:42,164 Com certeza. 1551 01:42:42,582 --> 01:42:44,484 Voc� com certeza poderia, Gene. 1552 01:42:44,485 --> 01:42:46,065 Veja, 1553 01:42:47,041 --> 01:42:48,539 n�o sei se ajuda, 1554 01:42:50,456 --> 01:42:53,564 descobrimos que Lafitte era um traidor pior do que pens�vamos 1555 01:42:54,789 --> 01:42:57,394 Ele penetrou em nosso c�rculo de Paris quase t�o 1556 01:42:57,414 --> 01:42:59,081 profundamente com se poderia. 1557 01:43:00,165 --> 01:43:01,854 E quando voc� o matou 1558 01:43:01,874 --> 01:43:06,103 Ele poderia ter entregado cerca de vinte agentes-chave. 1559 01:43:06,540 --> 01:43:08,353 Se eles tivessem sido pegos e torturados, 1560 01:43:08,373 --> 01:43:12,334 cada um deles poderia ter informado contra mais 20. 1561 01:43:13,372 --> 01:43:16,319 Isto �, talvez voc� tenha salvo 400 vidas. 1562 01:43:17,332 --> 01:43:19,623 400 vidas boas por uma vida p�ssima. 1563 01:43:22,373 --> 01:43:23,744 E cada uma dessas boas vidas 1564 01:43:23,745 --> 01:43:26,869 tornou poss�vel libertar Paris muito mais cedo 1565 01:43:26,870 --> 01:43:28,751 e salvar mais vidas ainda. 1566 01:43:29,185 --> 01:43:30,290 Meu palpite: 1567 01:43:30,393 --> 01:43:34,351 Voc� poderia considerar as milhares de vidas que salvou 1568 01:43:34,373 --> 01:43:36,414 apenas por matar um homem. 1569 01:43:38,747 --> 01:43:40,878 Isso n�o responde a sua pergunta? 1570 01:43:43,997 --> 01:43:45,440 Sim. 1571 01:43:47,831 --> 01:43:49,501 Obrigado Major. 1572 01:43:50,164 --> 01:43:51,324 Coronel. 1573 01:43:53,039 --> 01:43:54,858 Parab�ns. 1574 01:43:54,859 --> 01:43:55,913 Bem, eu, 1575 01:43:58,329 --> 01:44:00,579 sinto-me igualmente autorizado a parabeniz�-lo. 1576 01:44:09,038 --> 01:44:10,622 � melhor que eu v�. 1577 01:44:11,455 --> 01:44:15,682 Se voc� precisar de alguma coisa avise ao Mac, eh? 1578 01:44:16,747 --> 01:44:18,507 Eu vejo voc�. 1579 01:44:19,830 --> 01:44:21,614 Eu voltarei. 1580 01:44:39,954 --> 01:44:41,709 Bem, isso vai fazer o truque ah? 1581 01:44:42,974 --> 01:44:44,551 Voc� n�o acha? 1582 01:44:44,704 --> 01:44:45,746 Espero que sim. 1583 01:44:46,537 --> 01:44:48,426 Bem, mantenha-me informado. 1584 01:44:48,537 --> 01:44:50,696 - Vejo voc�. - Obrigado por vir. 1585 01:45:09,287 --> 01:45:12,286 Mack, quanto devo receber em atraso? 1586 01:45:13,078 --> 01:45:14,780 Eu n�o sei, 1587 01:45:15,952 --> 01:45:17,412 vou calcular. 1588 01:45:18,162 --> 01:45:19,769 Posso receber tudo? 1589 01:45:19,870 --> 01:45:21,250 Em dinheiro? 1590 01:45:22,036 --> 01:45:24,655 Ou em moeda aliada, sim. 1591 01:45:26,494 --> 01:45:29,443 Poderia arranjar para que eu use um uniforme do corpo a�reo? 1592 01:45:31,120 --> 01:45:33,044 Por qu�? Acho que sim. 1593 01:45:36,869 --> 01:45:38,801 Ele exagerou, n�o foi? 1594 01:45:39,994 --> 01:45:40,994 Exagerou? 1595 01:45:41,203 --> 01:45:44,149 Mac eu sei que Lafitte n�o era t�o importante assim. 1596 01:45:44,285 --> 01:45:47,286 Era um pequeno mediador que tinha cerca de 6 contatos. 1597 01:45:48,952 --> 01:45:50,775 Veja, Mac, 1598 01:45:50,776 --> 01:45:55,223 enquanto Kimball falava, de repente entendi algo. 1599 01:45:58,454 --> 01:45:59,994 Leonie uma vez me disse: 1600 01:46:01,430 --> 01:46:05,106 Em uma guerra pessoas inocentes e culpadas s�o mortas juntas. 1601 01:46:05,430 --> 01:46:07,307 Eu n�o me recusei a soltar bombas 1602 01:46:07,327 --> 01:46:10,059 porque elas poderiam matar uma pessoa inocente. 1603 01:46:10,076 --> 01:46:11,659 Eu apenas obedeci ordens e as joguei. 1604 01:46:13,034 --> 01:46:14,807 O que havia de t�o diferente em obedecer ordens 1605 01:46:14,827 --> 01:46:17,930 e matar Lafitte com minhas m�os mesmo sendo ele inocente? 1606 01:46:23,013 --> 01:46:25,754 Ela estava certa, n�o h� diferen�a. 1607 01:46:34,472 --> 01:46:35,534 Apenas, 1608 01:46:35,638 --> 01:46:39,020 quando joguei as bombas eu n�o estava l� embaixo para ver algu�m se machucar. 1609 01:46:39,021 --> 01:46:39,493 Eu digo, porque, 1610 01:46:46,659 --> 01:46:48,844 veja, Mac voc� n�o precisa ter medo de me dizer 1611 01:46:48,845 --> 01:46:50,259 se eu matei um homem inocente 1612 01:46:50,260 --> 01:46:51,449 porque n�o seria a primeira vez. 1613 01:46:54,200 --> 01:46:56,169 Mas desta vez eu posso ter certeza 1614 01:46:58,033 --> 01:47:00,170 e se tiver certeza, eu posso encarar. 1615 01:47:01,492 --> 01:47:04,274 Ent�o Mac voc� tem que me dizer a verdade 1616 01:47:04,275 --> 01:47:06,962 porque eu sou o cara que tem que viver com isso. 1617 01:47:09,782 --> 01:47:12,079 Ele era inocente, Mac? 1618 01:47:29,450 --> 01:47:31,587 Ent�o acho que vou me levantar. 1619 01:48:16,740 --> 01:48:20,496 - Senhor? - Bom dia, Mauricete. 1620 01:48:22,490 --> 01:48:24,191 Monsieur Doumier. 1621 01:48:26,073 --> 01:48:27,941 Mas voc� � um americano! 1622 01:48:28,115 --> 01:48:29,731 Voc� se importa? 1623 01:48:29,823 --> 01:48:31,501 N�o, entre. 1624 01:48:36,906 --> 01:48:39,516 - Papai est� morto. - Eu sei. 1625 01:48:39,989 --> 01:48:42,018 Ele ficou muito doente no escrit�rio. 1626 01:48:42,019 --> 01:48:43,698 Sim eu sei. 1627 01:48:43,759 --> 01:48:46,108 � a mam�e que eu gostaria de ver, ela est� em casa? 1628 01:48:46,109 --> 01:48:49,972 Sim, fique a�, mam�e, mam�e. 1629 01:48:51,072 --> 01:48:53,328 Amigo do papai, Monsieur Doumier. 1630 01:48:53,531 --> 01:48:55,208 Ele � americano. 1631 01:48:55,759 --> 01:48:57,278 Monsieur Doumier? 1632 01:48:57,322 --> 01:48:58,364 Mas... 1633 01:48:59,406 --> 01:49:02,518 N�o pude limpar a sala de estar, o que voc� quer? 1634 01:49:03,071 --> 01:49:05,016 Quero falar sobre seu marido. 1635 01:49:05,489 --> 01:49:07,563 Sobre seu trabalho na resist�ncia. 1636 01:49:08,614 --> 01:49:10,260 Resist�ncia? 1637 01:49:12,488 --> 01:49:14,352 N�o, claro que ele nunca lhe disse. 1638 01:49:15,988 --> 01:49:17,405 Essa � a coisa mais dif�cil, 1639 01:49:17,988 --> 01:49:20,471 n�o poder dizer nem �s pessoas que amamos. 1640 01:49:23,447 --> 01:49:26,427 Ele foi um bravo e importante agente conosco. 1641 01:49:26,821 --> 01:49:28,497 Fez um trabalho magn�fico 1642 01:49:28,498 --> 01:49:30,763 para a Intelig�ncia americana e para a Fran�a. 1643 01:49:30,863 --> 01:49:33,168 Voc�s devem se orgulhar dele. 1644 01:49:33,905 --> 01:49:35,359 Orgulhar? 1645 01:49:37,737 --> 01:49:41,973 Estamos t�o orgulhosos que gostariamos de lhe dar isso. 1646 01:49:45,321 --> 01:49:47,530 E por favor n�o seja orgulhosa demais para recusar. 1647 01:49:51,862 --> 01:49:53,839 Sei que n�o vai compensar sua perda 1648 01:49:54,196 --> 01:49:56,785 mas vai mostrar que n�s compartilhamos. 1649 01:49:58,174 --> 01:49:59,589 Adeus, madame. 1650 01:50:03,278 --> 01:50:04,960 Adeus, Mauricete. 1651 01:50:10,194 --> 01:50:11,910 Monsieur Doumier, 1652 01:50:14,237 --> 01:50:17,677 tem certeza de que meu marido, quero dizer, ele era... 1653 01:50:17,678 --> 01:50:18,446 Toda certeza. 1654 01:50:19,570 --> 01:50:21,170 Era um colega meu.123224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.