Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,900 --> 00:00:33,000
A hist�ria central em que este
filme se baseia � verdadeira
2
00:00:33,001 --> 00:00:37,000
A hist�ria central em que este
filme se baseia � verdadeira
3
00:01:14,206 --> 00:01:16,144
Madame se machucou?
4
00:01:16,164 --> 00:01:17,206
Apenas um arranh�o Louise.
5
00:01:22,185 --> 00:01:24,163
Era um potro quando
Gene foi embora.
6
00:01:24,164 --> 00:01:25,539
Gene tamb�m, Madame.
7
00:01:25,540 --> 00:01:30,027
Louise, voc� � uma velha bab�
francesa sentimental e tola.
8
00:01:30,976 --> 00:01:32,872
Gene n�o � mais um beb�.
9
00:01:33,580 --> 00:01:36,448
Voc� n�o est� dando a ele
a mamadeira em Paris.
10
00:01:37,976 --> 00:01:40,247
H� recep��es aos her�is em Boston.
11
00:01:43,289 --> 00:01:45,997
Louise, n�o nos fa�amos de bobas.
12
00:01:47,122 --> 00:01:49,275
Onde est� aquela
fl�mula da escola?
13
00:01:49,351 --> 00:01:53,580
- Coloquei na naftalina, Madame.
- Naftalina, Louise?
14
00:01:55,101 --> 00:01:56,830
� a minha liga��o
de Washington.
15
00:01:56,851 --> 00:01:58,455
Ponha l� em cima, Louise.
16
00:02:04,517 --> 00:02:05,642
Al�.
17
00:02:06,955 --> 00:02:07,996
Obrigada.
18
00:02:08,746 --> 00:02:09,954
General Nolan?
19
00:02:10,329 --> 00:02:12,413
Jake, aqui � Daisy Summers.
20
00:02:13,392 --> 00:02:15,371
Jake, pode me dar tr�s minutos?
21
00:02:15,746 --> 00:02:17,026
Dois, ent�o, diga
ao avi�o para esperar.
22
00:02:17,413 --> 00:02:19,538
� sobre aquele meu garoto, Gene.
23
00:02:23,121 --> 00:02:26,119
Para voc�, Major Kimball, senhor
do pr�prio General Nolan.
24
00:02:26,558 --> 00:02:30,116
O protegido dele, Capit�o Gene
Summers chega amanh�.
25
00:02:30,117 --> 00:02:32,642
O General diz para voc�
arrumar uma cadeira para ele,
26
00:02:32,662 --> 00:02:35,426
� pessoal, ele
conhece a m�e.
27
00:02:36,704 --> 00:02:39,120
Ok, ok, d�-me.
28
00:02:39,245 --> 00:02:42,267
Eu arrumo uma cadeira para
a m�e, se o General quiser.
29
00:02:42,287 --> 00:02:43,620
Uma el�trica.
30
00:02:44,204 --> 00:02:46,767
Ah, n�o diga ao General
que eu falei isso, hein?
31
00:02:46,787 --> 00:02:48,992
N�o, senhor, de qualquer
modo, o General
32
00:02:48,993 --> 00:02:50,720
acabou de sair novamente
para o Cairo, ent�o...
33
00:02:52,578 --> 00:02:55,153
Coronel Snyder,
Tenente, d� uma olhada
34
00:02:55,154 --> 00:02:56,586
e passe-me seus
pontos de vista.
35
00:02:57,144 --> 00:02:58,144
Sim, senhor.
36
00:02:59,099 --> 00:03:00,301
Eu estive com a
resist�ncia francesa.
37
00:03:00,302 --> 00:03:03,055
Comandante Morand
tem um problema.
38
00:03:03,620 --> 00:03:06,161
Morand disse ao Major Kimball
o que voc� disse na reuni�o.
39
00:03:06,224 --> 00:03:07,850
- Bom dia, Major.
- Bom dia.
40
00:03:07,870 --> 00:03:10,120
Vamos, isso n�o �
o que voc� disse na reuni�o.
41
00:03:10,224 --> 00:03:11,672
Ok, vamos sentar.
42
00:03:12,203 --> 00:03:13,744
Bem, � assim:
43
00:03:15,349 --> 00:03:16,808
Ontem � noite, Andr�
44
00:03:16,828 --> 00:03:18,793
um dos nossos poucos
franceses livres
45
00:03:18,794 --> 00:03:20,783
operadores de r�dio na �rea de Paris
46
00:03:20,953 --> 00:03:23,227
transmitiu a Londres que ele
estava saindo do ar.
47
00:03:23,536 --> 00:03:24,932
Ele disse que
48
00:03:24,952 --> 00:03:28,436
nossa organiza��o parisiense
estava furiosamente perturbada.
49
00:03:28,786 --> 00:03:31,766
Havia nove de nossos agentes
50
00:03:31,786 --> 00:03:33,800
usando um e o mesmo homem como
51
00:03:34,286 --> 00:03:37,182
intermedi�rio em uma quest�o
entre eles mesmos
52
00:03:37,202 --> 00:03:38,586
e Xavier seu operador de r�dio.
53
00:03:38,587 --> 00:03:42,163
Destes nove, quatro est�o mortos.
54
00:03:42,244 --> 00:03:44,265
Quatro de nove?
55
00:03:44,285 --> 00:03:48,743
Bem, quem � esse intermedi�rio
nessa quest�o?
56
00:03:49,306 --> 00:03:53,643
Ele � um advogado de
pequeno porte, chamado Lafitte,
57
00:03:53,644 --> 00:03:54,893
Marcel Lafitte.
58
00:03:56,118 --> 00:03:57,452
Isso soa um sino, Major?
59
00:03:58,577 --> 00:04:00,160
Sim, senhor, ele � um dos nossos.
60
00:04:05,680 --> 00:04:06,771
N�o h� nada contra ele.
61
00:04:06,772 --> 00:04:09,098
Quatro dos nove agentes
62
00:04:09,118 --> 00:04:11,018
que o usaram como
mediador est�o mortos.
63
00:04:11,019 --> 00:04:12,626
Cinco se voc� contar Xavier.
64
00:04:12,627 --> 00:04:13,917
Voc� sabia disso, Major?
65
00:04:14,034 --> 00:04:17,054
N�o, naturalmente, as perdas
da resist�ncia francesa,
66
00:04:17,055 --> 00:04:18,916
nunca pensei
em ligar a Lafitte.
67
00:04:20,368 --> 00:04:22,222
N�o t�nhamos motivos para
suspeitar da lealdade dele.
68
00:04:22,223 --> 00:04:26,639
Com quatro dos nove
contatos mortos?
69
00:04:26,659 --> 00:04:28,889
Cinco se contarmos Xavier.
70
00:04:28,909 --> 00:04:31,014
Ent�o voc� quer que
ele seja eliminado?
71
00:04:31,034 --> 00:04:33,556
Com o seu acordo,
ele � homem seu.
72
00:04:33,576 --> 00:04:35,867
Voc� o tem, n�s concordamos.
73
00:04:36,180 --> 00:04:37,284
Obrigado.
74
00:04:38,971 --> 00:04:40,034
Bem,
75
00:04:40,825 --> 00:04:42,206
quem temos para mat�-lo?
76
00:04:42,617 --> 00:04:44,157
Quem n�s temos?
77
00:04:44,409 --> 00:04:45,492
N�s, senhor?
78
00:04:45,534 --> 00:04:47,803
Este � um grande pa�s
com muitas pessoas.
79
00:04:48,033 --> 00:04:50,905
Metemos a resist�ncia francesa
em uma confus�o, ent�o tiramos.
80
00:04:50,908 --> 00:04:53,052
Lafitte � nosso beb�,
n�s o matamos.
81
00:04:53,700 --> 00:04:55,513
Voc� pode cancelar
todos os contatos dele
82
00:04:55,533 --> 00:04:57,972
e colocar um substituto
sem que ele desconfie?
83
00:04:57,992 --> 00:05:01,200
Sim, desde que ele pense que os
substitutos s�o s� tempor�rios.
84
00:05:01,554 --> 00:05:04,013
Mas se voc� vigi�-lo
por tempo demais,
85
00:05:04,033 --> 00:05:05,680
um m�s no m�ximo,
86
00:05:05,700 --> 00:05:07,055
ele saber� que voc� suspeita dele.
87
00:05:07,075 --> 00:05:10,180
Ele n�o ter� tempo para pensar
nessas coisas, ter�, Major?
88
00:05:10,200 --> 00:05:11,241
N�o senhor.
89
00:05:11,491 --> 00:05:13,670
Major Kimball tem
minha ordem pessoal
90
00:05:13,671 --> 00:05:14,872
para montar esta opera��o
91
00:05:14,873 --> 00:05:16,950
e mant�-lo informado em
todas as etapas da miss�o.
92
00:05:17,533 --> 00:05:18,929
Isso resolve seu problema?
93
00:05:18,949 --> 00:05:20,158
Sim, Coronel.
94
00:05:20,262 --> 00:05:21,304
Fico muito grato.
95
00:05:21,324 --> 00:05:22,638
Tem algum problema, Major?
96
00:05:22,658 --> 00:05:23,699
N�o senhor.
97
00:05:23,720 --> 00:05:25,407
Tudo bem, est� resolvido.
98
00:05:30,116 --> 00:05:32,324
- Melhor fazer isso r�pido.
- Sim, senhor.
99
00:05:35,636 --> 00:05:36,699
Mitchell.
100
00:05:41,407 --> 00:05:42,449
Sim senhor.
101
00:05:43,157 --> 00:05:45,875
Quem temos em Paris que
podemos ceder para um assassinato?
102
00:05:46,928 --> 00:05:49,240
Ningu�m, senhor, n�o �
assim que voc� trabalha.
103
00:05:50,136 --> 00:05:51,198
Obrigado.
104
00:05:52,657 --> 00:05:53,823
Qual � a miss�o?
105
00:05:55,740 --> 00:05:58,470
A resist�ncia francesa supeita
que Lafitte se vendeu aos alem�es.
106
00:05:58,490 --> 00:06:00,365
O coronel Snyder quer que
ele seja eliminado.
107
00:06:02,906 --> 00:06:04,678
Bem, quem temos na reserva?
108
00:06:04,698 --> 00:06:06,470
Quatro operadores de r�dio?
109
00:06:06,490 --> 00:06:07,531
N�o.
110
00:06:07,802 --> 00:06:10,803
Dominic, est� na Inglaterra agora,
ele pode ir na pr�xima lua.
111
00:06:10,823 --> 00:06:13,258
N�o, ele � um homem leal com
treinamento completo em batalha.
112
00:06:13,489 --> 00:06:14,887
Precisamos dele para
as opera��es do dia D
113
00:06:14,888 --> 00:06:16,536
n�o posso desperdi��-lo
em um trabalho como esse.
114
00:06:16,573 --> 00:06:17,614
Quem mais?
115
00:06:18,989 --> 00:06:20,886
Estive olhando esse arquivo
116
00:06:20,906 --> 00:06:23,548
que o general Nolan
enviou, Capit�o Summers.
117
00:06:23,573 --> 00:06:26,677
Viveu em Paris at� os quinze
anos, fala franc�s perfeito.
118
00:06:26,697 --> 00:06:29,011
Estrela de prata, DFC e Purple Heart,
119
00:06:29,031 --> 00:06:31,214
voou 50 miss�es antes
de ser aterrado.
120
00:06:31,239 --> 00:06:33,217
O relat�rio m�dico
disse que ele est�
121
00:06:33,218 --> 00:06:34,764
em perfeitas condi��es
f�sicas e mentais
122
00:06:35,447 --> 00:06:38,280
mas seus reflexos se tornaram
lentos para v�o de combate.
123
00:06:38,822 --> 00:06:40,344
Entendo que ele est� s� cansado.
124
00:06:40,364 --> 00:06:41,405
Tudo bem.
125
00:06:42,155 --> 00:06:44,260
Solicite transfer�ncia tempor�ria
do Corpo A�reo
126
00:06:44,280 --> 00:06:46,947
e que ele se apresente a mim
logo que chegar amanh�.
127
00:06:47,780 --> 00:06:50,447
Ele parece poss�vel, mas mande-o
direto para o campo de triagem.
128
00:06:51,697 --> 00:06:55,113
N�o posso dizer nada espec�fico at�
que ele passe pelo psiquiatra.
129
00:06:56,238 --> 00:06:58,030
Desculpe, n�o.
130
00:06:58,155 --> 00:07:01,927
Ok, Doc, compro tudo isso, mas
o que h� de errado com ele?
131
00:07:01,947 --> 00:07:04,968
Em um contexto comum nada,
ele � um bom cara normal.
132
00:07:04,988 --> 00:07:07,551
- Ent�o?
- Ent�o, em um contexto comum...
133
00:07:07,571 --> 00:07:11,409
Voc� n�o quer um bom cara normal,
quer um bandido esperto e �gil.
134
00:07:11,613 --> 00:07:13,385
Est� me dizendo que
ele n�o tem coragem?
135
00:07:13,405 --> 00:07:15,955
Estou dizendo que ele est�
ansioso demais para provar que tem.
136
00:07:15,956 --> 00:07:18,935
Bolas, ent�o, maldito seja,
n�o precisa provar.
137
00:07:18,936 --> 00:07:21,091
- Voc� viu os registros de v�o?
- Sim
138
00:07:21,363 --> 00:07:23,360
Est� tudo aqui em preto e
branco e sangue e tripas.
139
00:07:23,779 --> 00:07:25,108
Ele tem sido muito corajoso.
140
00:07:25,571 --> 00:07:26,878
Isso o que quero dizer.
141
00:07:26,879 --> 00:07:28,787
O que voc� quer dizer com o
"que voc� quer dizer"?
142
00:07:28,788 --> 00:07:30,494
Quero dizer, bravura
incr�vel n�o �
143
00:07:30,495 --> 00:07:32,029
o tipo de bravura que voc�
precisa para este trabalho.
144
00:07:32,321 --> 00:07:34,884
Precisamos de uma mistura de
ast�cia equilibrada,
145
00:07:34,904 --> 00:07:38,009
maturidade, coragem
dura, sem imagina��o.
146
00:07:38,029 --> 00:07:40,092
Quem disse que ele � imaginativo?
147
00:07:40,112 --> 00:07:41,879
Veja o que ele disse
sobre bombardeio.
148
00:07:41,904 --> 00:07:44,634
Quando joga bombas voc�
n�o pensa no que pode acontecer
149
00:07:44,654 --> 00:07:48,154
com a explos�o., ou voc� joga
bombas ou voc� n�o ganha guerras.
150
00:07:48,549 --> 00:07:51,112
Agora n�o me diga que isso
� ser imaginativo demais.
151
00:07:51,612 --> 00:07:54,050
H� um monte de
diferen�as psicol�gicas
152
00:07:54,070 --> 00:07:56,175
entre ser incapaz de imaginar algo
153
00:07:56,195 --> 00:07:58,835
ou n�o se permitir imaginar.
154
00:07:59,153 --> 00:08:01,883
Eu acho e n�o saberia
sem an�lise profunda.
155
00:08:01,903 --> 00:08:03,966
Veja, Doc, pare de enrolar.
156
00:08:03,986 --> 00:08:07,386
Preciso deste trabalho
feito e r�pido porque...
157
00:08:09,445 --> 00:08:11,028
Porque franceses est�o morrendo.
158
00:08:11,903 --> 00:08:13,903
D� uma resposta direta,
ele pode faz�-lo?
159
00:08:16,278 --> 00:08:17,674
Vou dar uma resposta torta.
160
00:08:17,694 --> 00:08:19,247
Ele pode.
161
00:08:21,236 --> 00:08:22,278
Capit�o Summers,
162
00:08:23,382 --> 00:08:27,153
voc� deve ter matado muitos
alem�es com seu ca�a-bombardeiro.
163
00:08:29,090 --> 00:08:30,902
Gostaria de matar
um homem para n�s?
164
00:08:31,694 --> 00:08:35,694
Bem, n�o precisa dizer sim
imediatamente.
165
00:08:35,944 --> 00:08:37,694
Voc� ia dizer sim, n�o ia?
166
00:08:38,569 --> 00:08:39,652
Sim senhor.
167
00:08:40,694 --> 00:08:43,215
Bem, agora era a hora de
dizer, caso voc� n�o quisesse.
168
00:08:43,235 --> 00:08:44,840
Ningu�m o chamaria de covarde.
169
00:08:44,860 --> 00:08:46,377
Ningu�m pensaria
que voc� � amarelo.
170
00:08:46,402 --> 00:08:47,444
� melhor n�o pensem.
171
00:08:47,506 --> 00:08:49,110
Volte para o Corpo A�reo.
172
00:08:49,214 --> 00:08:51,819
N�o haver� nada sobre essa
entrevista em seus registros
173
00:08:51,839 --> 00:08:54,277
e arranje um bom
trabalho no escrit�rio.
174
00:08:54,360 --> 00:08:56,881
No meu ponto de vista existe
ainda um risco m�nimo de que
175
00:08:56,985 --> 00:09:00,715
voc� n�o saiba quem n�s queremos
que voc� mate ou como ou onde.
176
00:09:00,735 --> 00:09:03,215
Se voc� ficar b�bado
e soltar a boca,
177
00:09:03,235 --> 00:09:06,756
nenhum grande mal ser� feito,
exceto para voc�, � claro.
178
00:09:06,776 --> 00:09:08,276
Vamos lev�-lo � corte marcial.
179
00:09:09,964 --> 00:09:12,860
Agora, uma bela manh�.
180
00:09:13,922 --> 00:09:15,693
Fa�a uma caminhada de meia hora
181
00:09:16,026 --> 00:09:17,506
Uma hora, n�o importa.
182
00:09:17,526 --> 00:09:20,881
Ou tenha uma conversa com
a est�tua de Abraham Lincoln
183
00:09:20,901 --> 00:09:23,693
ou tome uma coca na
lanchonete, pense bem.
184
00:09:25,318 --> 00:09:26,359
Que tal?
185
00:09:32,630 --> 00:09:34,317
N�o sinto vontade
de passear, Major.
186
00:09:34,817 --> 00:09:35,839
Significando?
187
00:09:35,859 --> 00:09:38,401
Significando: eu devo ter matado
centenas de alem�es como voc� disse,
188
00:09:38,838 --> 00:09:41,260
Significando: acho eu que poderia
matar mais um para voc�.
189
00:09:41,261 --> 00:09:43,845
E prefiro falar sobre isso com voc�
do que a est�tua de Abraham Lincoln.
190
00:09:44,275 --> 00:09:45,484
Bom menino.
191
00:09:46,400 --> 00:09:48,130
Eu tive um palpite que
voc� � nosso homem.
192
00:09:48,150 --> 00:09:49,900
OK, sente-se, Gene.
193
00:09:51,609 --> 00:09:52,942
Sente-se e ou�a.
194
00:09:53,963 --> 00:09:56,713
Primeiro voc� tem um alem�o.
195
00:09:56,733 --> 00:09:58,733
Agora ele � franc�s.
196
00:10:00,379 --> 00:10:01,713
Isso faz diferen�a?
197
00:10:01,733 --> 00:10:04,047
N�o, mas eu...
198
00:10:04,067 --> 00:10:07,296
Ele � o elo, chamamos de mediador
entre meia d�zia de grupos
199
00:10:07,316 --> 00:10:10,046
de nossas c�lulas de
espionagem em Paris.
200
00:10:10,066 --> 00:10:13,691
Acredito ser uma cidade sobre a
qual voc� conhece um pouco n�o?
201
00:10:14,858 --> 00:10:17,754
Ok, nos �ltimos tr�s meses
202
00:10:17,774 --> 00:10:19,963
45% dos nossos agentes
203
00:10:19,983 --> 00:10:22,395
que entraram em contato com o
mediador foram presos.
204
00:10:22,420 --> 00:10:23,816
Est�o mortos.
205
00:10:24,962 --> 00:10:26,338
Voc� sabe porque?
206
00:10:26,358 --> 00:10:28,983
Por que ele os vendeu
rio abaixo para os alem�es.
207
00:10:29,087 --> 00:10:31,691
Ent�o n�s o queremos
morto e morto r�pido.
208
00:10:31,795 --> 00:10:34,274
Isso � um trabalho externo.
209
00:10:35,274 --> 00:10:39,024
Miss�es de intelig�ncia n�o podem
evitar riscos sem uma forte equipe de apoio.
210
00:10:40,107 --> 00:10:41,607
Voc� ser� a equipe de apoio.
211
00:10:44,211 --> 00:10:45,982
Em quanto tempo posso ir?
212
00:10:46,815 --> 00:10:48,399
Quantas vezes voc� saltou?
213
00:10:48,482 --> 00:10:49,795
eu saltei duas vezes.
214
00:10:49,815 --> 00:10:51,565
Voc� quebrou alguma coisa?
215
00:10:53,024 --> 00:10:54,232
Meu rel�gio.
216
00:10:55,440 --> 00:10:57,191
Isso nos poupa uma semana.
217
00:10:57,357 --> 00:10:58,962
Voc� se deu bem com os brit�nicos?
218
00:10:58,982 --> 00:11:00,023
Com certeza.
219
00:11:00,128 --> 00:11:02,378
Ok, vamos trein�-lo
na Inglaterra e n�o aqui.
220
00:11:02,398 --> 00:11:05,482
E voc� estar� pronto para saltar
no primeiro momento dispon�vel.
221
00:11:06,294 --> 00:11:07,420
Lembre-se.
222
00:11:07,440 --> 00:11:09,378
Voc� ainda n�o est�
totalmente admitido.
223
00:11:09,398 --> 00:11:12,184
N�o vou arriscar a seguran�a
de uma miss�o priorit�ria
224
00:11:12,273 --> 00:11:13,920
por uma decis�o r�pida
de qualquer um de n�s.
225
00:11:13,940 --> 00:11:17,461
Voc� ainda pode recuar durante
os treinos ou podemos expuls�-lo
226
00:11:17,462 --> 00:11:19,366
at� termos certeza de que
voc� � o homem certo
227
00:11:19,367 --> 00:11:20,477
e voc� ter certeza tamb�m.
228
00:11:20,481 --> 00:11:22,910
Vamos pular os detalhes, ok?
229
00:11:24,002 --> 00:11:25,044
Ok.
230
00:11:25,064 --> 00:11:27,773
Alguma pergunta?
231
00:11:28,773 --> 00:11:29,878
Sim, senhor, tr�s.
232
00:11:29,898 --> 00:11:31,002
Dispare.
233
00:11:31,022 --> 00:11:32,294
Um:
234
00:11:32,314 --> 00:11:33,397
Quando eu tiver
235
00:11:34,710 --> 00:11:35,772
matado esse cara
236
00:11:35,814 --> 00:11:36,919
voc� me tira da Fran�a
237
00:11:36,939 --> 00:11:39,122
ou eu espero um encontro
com voc� no dia D?
238
00:11:39,147 --> 00:11:40,485
N�s tiramos voc�.
239
00:11:41,064 --> 00:11:42,461
Dois: eu recebo alguma licen�a?
240
00:11:42,481 --> 00:11:43,522
48 horas.
241
00:11:45,168 --> 00:11:46,272
Tr�s:
242
00:11:48,418 --> 00:11:50,105
O que eu digo em casa?
243
00:11:51,876 --> 00:11:53,127
Devo dizer, Gene
244
00:11:53,147 --> 00:11:56,947
48 horas parece rid�culo
depois de dois anos no exterior.
245
00:11:57,168 --> 00:11:59,710
Tem certeza que eles n�o
disseram quarenta e oito dias?
246
00:11:59,730 --> 00:12:01,960
Acho que eles simplesmente n�o
podem vencer a guerra sem mim.
247
00:12:01,980 --> 00:12:03,710
Est� voando?
248
00:12:03,730 --> 00:12:06,460
N�o, Louise, n�o estou mais voando.
249
00:12:06,480 --> 00:12:09,126
� segredo ou voc� pode nos dizer?
250
00:12:09,146 --> 00:12:11,210
O que � segredo?
251
00:12:11,230 --> 00:12:12,813
Pst, pst.
252
00:12:12,876 --> 00:12:15,918
Ah, bem, se for pst pst,
melhor eu ir para a cozinha.
253
00:12:15,938 --> 00:12:18,176
Bobagem, Louise, voc�
n�o � Mata Hari.
254
00:12:18,396 --> 00:12:20,231
N�o, mas voc� �
boa cozinheira.
255
00:12:20,232 --> 00:12:21,834
Essa sopa � �tima.
256
00:12:21,854 --> 00:12:23,990
� toda para voc�.
257
00:12:24,917 --> 00:12:26,021
E para o Mickey.
258
00:12:27,188 --> 00:12:28,438
Oi, voc�.
259
00:12:29,563 --> 00:12:31,362
Qual � o trabalho, querido?
260
00:12:34,229 --> 00:12:37,282
Acho que � tudo culpa de Louise
por ter me ensinado a falar franc�s.
261
00:12:38,250 --> 00:12:39,354
Veja
262
00:12:40,146 --> 00:12:43,121
todo mundo sabe que a segunda
frente ser� aberta na primavera.
263
00:12:43,146 --> 00:12:45,750
E mais cedo ou mais tarde vai
estar lutando na Fran�a.
264
00:12:45,770 --> 00:12:47,983
Ella van Horn diz B�lgica.
265
00:12:49,333 --> 00:12:51,106
Voc� vai lutar na Fran�a, querido?
266
00:12:51,107 --> 00:12:52,531
M�e eu n�o estou
qualificado para lutar
267
00:12:52,532 --> 00:12:53,798
em nenhum lugar
fora de um avi�o.
268
00:12:53,799 --> 00:12:56,042
N�o me permitem lutar
nem com uma formiga.
269
00:12:56,062 --> 00:12:57,187
Que luta.
270
00:12:57,645 --> 00:13:00,669
Mas falo um bom
franc�s, gra�a a tois.
271
00:13:01,187 --> 00:13:03,917
Ent�o eu vou para a Inglaterra
para fazer a liga��o.
272
00:13:03,937 --> 00:13:06,728
A liga��o � um trabalho
de escrit�rio?
273
00:13:07,978 --> 00:13:10,750
M�e voc� pode me imaginar fazendo
um trabalho idiota de escrit�rio?
274
00:13:10,770 --> 00:13:11,811
N�o.
275
00:13:13,353 --> 00:13:15,311
Liga��o � uma esp�cie de movimento.
276
00:13:16,895 --> 00:13:18,625
Eu sou parte da organiza��o
277
00:13:18,645 --> 00:13:22,999
que tem que co-liderar e coordenar
planos t�ticos e estrat�gicos
278
00:13:23,019 --> 00:13:24,693
para as for�as francesas
livres na Inglaterra.
279
00:13:25,540 --> 00:13:26,583
Que significa
280
00:13:26,603 --> 00:13:30,126
transmitir a ess�ncia das
confer�ncias de alto n�vel
281
00:13:30,127 --> 00:13:33,331
para o quartel general franc�s e
ser uma esp�cie de mensageiro
282
00:13:33,519 --> 00:13:35,371
entre escal�es superiores
em ambos os lados
283
00:13:35,372 --> 00:13:38,971
tipo, talvez entre o General
Patton e o General Leclerc
284
00:13:38,972 --> 00:13:41,776
ou at� mesmo entre
Eisenhower e de Gaulle.
285
00:13:42,936 --> 00:13:45,144
E fazendo a mesma
coisa quando invadirmos
286
00:13:46,477 --> 00:13:48,977
onde quer que Ella van Horn
diga que n�s vamos invadir.
287
00:13:50,894 --> 00:13:52,707
Isso estar� nas �reas de tr�s
288
00:13:52,727 --> 00:13:54,977
quando o tiroteio acabar.
289
00:13:57,706 --> 00:14:00,415
Quando a guerra acabar
espero conhecer tantos generais
290
00:14:00,435 --> 00:14:02,915
que vou ser procurado pelas
corpora��es nos Estados
291
00:14:02,935 --> 00:14:04,957
para ser vice-presidente
292
00:14:04,977 --> 00:14:07,768
encarregado de fazer amigos e
influenciar pessoas ou algo assim.
293
00:14:08,518 --> 00:14:11,768
Puxa, eu posso at� coordenar
a campanha pol�tica de algu�m.
294
00:14:15,643 --> 00:14:17,768
Estarei bem de vida.
295
00:14:20,726 --> 00:14:21,768
M�e.
296
00:14:25,976 --> 00:14:29,522
Melhor eu ir me acostumando a ser
a m�e de um homem muito importante.
297
00:14:29,523 --> 00:14:31,276
Voc� poder� escrever?
298
00:14:31,277 --> 00:14:33,834
Claro, m�e, claro, a cada tr�s
semanas, como sempre fa�o.
299
00:14:33,851 --> 00:14:35,015
A cada duas, querido.
300
00:14:35,476 --> 00:14:37,745
Bem, vou tentar
at� cruzarmos,
301
00:14:37,746 --> 00:14:39,094
depois, talvez eu fique
um pouco ocupado.
302
00:14:39,616 --> 00:14:41,756
Poderei enviar
cookies e coisas?
303
00:14:43,059 --> 00:14:44,800
Enquanto voc� estiver na
Inglaterra, quero dizer.
304
00:14:45,142 --> 00:14:47,372
Bem, n�s estaremos
nos movendo bastante.
305
00:14:47,392 --> 00:14:49,828
Oh, eu ouso dizer que eles
encaminham, n�o?
306
00:14:49,829 --> 00:14:51,019
Sim, claro.
307
00:14:57,725 --> 00:14:59,291
- N�o posso esperar.
- Surpresa, surpresa.
308
00:15:00,246 --> 00:15:02,390
Uma vez ela
me fez merengues
309
00:15:02,391 --> 00:15:06,039
e levei vinte e quatro segundos.
cante agora, Louise, s�o apenas cinco.
310
00:15:14,266 --> 00:15:16,413
� Quich� Lorraine e em Boston!
311
00:15:16,433 --> 00:15:19,588
Espero que muito em breve voc�
estar� comendo um em Paris.
312
00:15:19,787 --> 00:15:21,125
N�s vamos beber a isso.
313
00:15:23,266 --> 00:15:25,974
- Para Paris.
- Para Londres.
314
00:15:28,349 --> 00:15:31,449
Bem, qual � a sensa��o
de ser um civil, Sr Summers?
315
00:15:31,641 --> 00:15:32,849
N�o � t�o bom, senhor.
316
00:15:33,058 --> 00:15:37,138
Meio sem glamour, ah?
Acho que vai se acostumar com isso.
317
00:15:37,139 --> 00:15:40,538
Essa � uma das raz�es pelas quais
queremos que use essas roupas agora.
318
00:15:40,724 --> 00:15:42,641
Mesmo antes de come�ar a treinar.
319
00:15:44,807 --> 00:15:46,974
E tamb�m para parecer menos novo.
320
00:15:47,140 --> 00:15:50,088
Levante-se, na luz,
por favor, deixe-me ver...
321
00:15:53,911 --> 00:15:55,015
Sim.
322
00:15:55,932 --> 00:15:57,765
Foram feitas
aqui mesmo em Londres
323
00:15:59,265 --> 00:16:00,348
e tem um toque franc�s
324
00:16:01,348 --> 00:16:04,380
at� o �ltimo bot�o.
325
00:16:05,015 --> 00:16:08,843
Uma coisa nosso alfaiate n�o
poderia dar a eles, menos idade.
326
00:16:08,932 --> 00:16:10,786
Bem, voc� tem cerca de um
m�s para fazer isso.
327
00:16:10,807 --> 00:16:12,077
� melhor voc� comer muita sopa.
328
00:16:12,181 --> 00:16:13,203
Sim senhor.
329
00:16:13,223 --> 00:16:15,078
Outra coisa,
330
00:16:15,098 --> 00:16:17,311
agora que voc� � civil,
largue o "senhor".
331
00:16:17,312 --> 00:16:19,191
Quero que deixe esse h�bito.
332
00:16:19,515 --> 00:16:21,551
- Meu nome � Mac.
- O meu � Gene.
333
00:16:21,577 --> 00:16:22,702
N�o, n�o �,
334
00:16:23,140 --> 00:16:24,264
n�o mais.
335
00:16:24,723 --> 00:16:25,976
� Jean.
336
00:16:26,014 --> 00:16:28,828
Mais uma coisa que tem para
se acostumar, gostar de roupas.
337
00:16:28,848 --> 00:16:30,119
De agora em diante seu nome � Jean
338
00:16:30,139 --> 00:16:32,109
Jean Doumier, anote.
339
00:16:35,056 --> 00:16:37,741
Doumier, D O U M I E R
340
00:16:42,181 --> 00:16:43,306
Doumier, D O U M I E R.
341
00:16:43,556 --> 00:16:45,067
Agora, novamente, como se
estivesse assinando, por favor.
342
00:16:51,451 --> 00:16:53,252
Voc� n�o precisa de muita pr�tica.
343
00:16:54,014 --> 00:16:55,744
Onde voc� aprendeu caligrafia francesa?
344
00:16:55,764 --> 00:16:56,868
Em Lyce?
345
00:16:56,930 --> 00:16:58,350
E parcialmente com uma
velha bab� francesa,
346
00:16:59,139 --> 00:17:01,263
Bem, nesse caso,
347
00:17:04,013 --> 00:17:05,263
assine aqui.
348
00:17:06,243 --> 00:17:07,680
- De Washington?
- Sim.
349
00:17:08,347 --> 00:17:09,847
Veio com voc� no avi�o.
350
00:17:10,430 --> 00:17:11,638
N�o, n�o com essa caneta.
351
00:17:13,388 --> 00:17:14,971
Essa tem uma ponta adequada,
352
00:17:15,388 --> 00:17:16,721
tinta francesa.
353
00:17:23,430 --> 00:17:26,013
Acho que vamos fotografar
voc� depois que seus cabelos
354
00:17:27,117 --> 00:17:28,159
estiverem, um
pouco mais longos.
355
00:17:31,054 --> 00:17:32,096
Assim.
356
00:17:32,179 --> 00:17:33,994
� a maneira que voc�
sempre vai assinar.
357
00:17:35,513 --> 00:17:36,638
Tudo bem.
358
00:17:37,575 --> 00:17:38,637
Quem � voc�?
359
00:17:40,429 --> 00:17:42,702
Jean Doumier.
360
00:17:43,221 --> 00:17:44,262
Bom.
361
00:17:45,304 --> 00:17:48,346
Vou contar mais sobre voc� depois
que se acomodar � escola.
362
00:17:48,762 --> 00:17:49,784
Escola?
363
00:17:49,804 --> 00:17:50,845
Oh, sim.
364
00:17:51,387 --> 00:17:53,950
Veja meu sargento no final
do corredor aqui embaixo.
365
00:17:53,970 --> 00:17:57,137
Ele j� providenciou transporte
para voc� at� a esta��o 31.
366
00:17:57,679 --> 00:17:59,345
� onde voc� vai ser treinado.
367
00:17:59,449 --> 00:18:00,554
Administrado pelos ingl�ses.
368
00:18:00,679 --> 00:18:02,387
- Ok?
- Ok, senhor.
369
00:18:03,178 --> 00:18:04,220
Ok o que?
370
00:18:06,428 --> 00:18:08,178
Ok, Mac.
371
00:18:11,303 --> 00:18:12,345
Jean.
372
00:18:21,095 --> 00:18:22,136
Jean.
373
00:18:22,970 --> 00:18:24,423
Venha e me mate.
374
00:18:34,823 --> 00:18:35,865
Vamos.
375
00:18:45,240 --> 00:18:47,302
Obrigado, foi uma bela morte.
376
00:18:48,927 --> 00:18:50,574
Bem, agora voc� j�
deve ter percebido
377
00:18:50,594 --> 00:18:53,699
que esta s�rie espec�fica de
palestras � projetada para mostrar
378
00:18:53,719 --> 00:18:56,927
que o comportamento de um agente
nunca deve ser vis�vel.
379
00:18:58,510 --> 00:19:00,427
Pensando que se aplica a senhas.
380
00:19:01,802 --> 00:19:04,740
Senhas s�o usadas como verifica��o
adicional de reconhecimento
381
00:19:04,760 --> 00:19:07,740
entre dois contatos que
podem ter sido descritos
382
00:19:07,760 --> 00:19:09,696
mas que nunca se encontraram.
383
00:19:10,260 --> 00:19:14,260
Devem ser conversacionais
e n�o dram�ticas.
384
00:19:14,427 --> 00:19:15,448
Quero dizer
385
00:19:15,468 --> 00:19:18,740
como se voc� olhasse um cara
que voc� acha que � seu contato
386
00:19:18,760 --> 00:19:19,867
e dissesse:
387
00:19:21,093 --> 00:19:23,464
"A pantera negra ataca
outra vez esta noite"
388
00:19:24,510 --> 00:19:27,156
E ele fosse membro da
Gestapo a paisana,
389
00:19:27,176 --> 00:19:28,218
bem...
390
00:19:32,926 --> 00:19:35,801
� o que eu chamo de
meus t�neis de amor.
391
00:19:36,905 --> 00:19:38,531
Cont�m seis alem�es.
392
00:19:38,551 --> 00:19:41,537
Voc� tem exatamente seis
balas em seu rev�lver.
393
00:19:42,155 --> 00:19:44,259
N�o as desperdice no
primeiro que voc� v�,
394
00:19:45,051 --> 00:19:48,801
S� nesse momento os alem�es atiram,
quando voc� est� sem muni��o.
395
00:19:50,176 --> 00:19:51,634
Tudo bem, voc� vai.
396
00:19:55,759 --> 00:19:56,800
Cuidado, Jean!
397
00:19:58,759 --> 00:19:59,988
Sssh.
398
00:20:00,300 --> 00:20:01,633
Eles n�o est�o esperando
voc� para o ch�.
399
00:20:01,634 --> 00:20:03,774
Primeira coisa que voc� deve se lembrar
400
00:20:03,775 --> 00:20:05,197
se voc� quer matar algu�m,
401
00:20:05,198 --> 00:20:06,436
comece em sil�ncio.
402
00:20:07,300 --> 00:20:09,300
Tudo bem, agora, comece de novo.
403
00:20:16,821 --> 00:20:18,216
Assim � melhor.
404
00:20:37,799 --> 00:20:38,841
Bom.
405
00:20:44,799 --> 00:20:46,225
Eles ouviram voc� agora.
406
00:20:46,257 --> 00:20:47,299
Continue.
407
00:21:25,006 --> 00:21:26,048
Bem feito.
408
00:21:27,131 --> 00:21:28,340
Continue.
409
00:21:43,568 --> 00:21:44,756
Agora aqui.
410
00:21:51,381 --> 00:21:52,422
Com for�a.
411
00:21:57,068 --> 00:21:58,172
V� r�pido.
412
00:22:08,005 --> 00:22:10,139
E agora o que voc� se prop�e a fazer?
413
00:22:10,755 --> 00:22:12,413
Cuspir no olho dele?
414
00:22:14,984 --> 00:22:18,360
Esta tarde voc� far�
seu primeiro exerc�cio subversivo.
415
00:22:18,380 --> 00:22:19,905
Em Bournemouth.
416
00:22:20,338 --> 00:22:23,693
Voc� trabalha em dupla e
planeja uma hist�ria de capa
417
00:22:23,713 --> 00:22:26,985
para ocultar a natureza
suas atividades clandestinas
418
00:22:27,005 --> 00:22:29,443
caso voc� seja interrogado
como eu avisei,
419
00:22:29,463 --> 00:22:31,838
a qualquer momento
ap�s o exerc�cio.
420
00:22:32,046 --> 00:22:33,901
- Est� claro?
- Sim
421
00:22:33,921 --> 00:22:36,609
E essa hist�ria de capa,
se voc� se lembrar das palestras,
422
00:22:36,629 --> 00:22:40,004
deve ser o mais pr�ximo da
verdade quanto a seguran�a permita.
423
00:22:42,213 --> 00:22:44,400
Quanto tempo voc� e
Knowles seguiram a vendedora?
424
00:22:45,171 --> 00:22:46,796
Cerca de 20 minutos, eu acho.
425
00:22:48,108 --> 00:22:49,524
O que ela estava vestindo?
426
00:22:51,171 --> 00:22:52,581
Eu realmente n�o
consigo me lembrar.
427
00:22:52,983 --> 00:22:54,171
Ah, vamos.
428
00:22:54,275 --> 00:22:55,609
Voc� a seguiu por 20 minutos
429
00:22:55,629 --> 00:22:58,962
e n�o consegue lembrar
o que ela estava vestindo?
430
00:22:59,087 --> 00:23:00,549
Suponho que ela estava
vestindo roupas.
431
00:23:01,504 --> 00:23:02,545
Sim, senhor.
432
00:23:02,608 --> 00:23:03,733
Que tipo de roupa?
433
00:23:03,837 --> 00:23:06,204
- Bem, casaco.
- Que casaco?
434
00:23:07,170 --> 00:23:09,526
- Um sobretudo?
- Sim senhor.
435
00:23:09,527 --> 00:23:13,316
- Estava frio l�.
- Sim, estava.
436
00:23:13,317 --> 00:23:16,420
E vai ser uma noite fria.
437
00:23:17,128 --> 00:23:18,343
Agora, ent�o,
438
00:23:18,357 --> 00:23:20,420
de que cor era o sobretudo?
439
00:23:23,170 --> 00:23:24,542
N�o me lembro, senhor.
440
00:23:24,732 --> 00:23:28,009
Melhor colocar as m�os
acima da cabe�a at� lembrarmos.
441
00:23:34,378 --> 00:23:37,162
Mais alto.
442
00:23:37,836 --> 00:23:38,995
Obrigado.
443
00:23:48,711 --> 00:23:51,711
- Oi, Mac.
- Mantenha as m�os acima da cabe�a.
444
00:24:00,752 --> 00:24:02,627
De que cor era esse sobretudo?
445
00:24:03,794 --> 00:24:05,399
O sobretudo da garota que
446
00:24:05,419 --> 00:24:08,618
voc� e Knowles disseram que
seguiram por 20 minutos.
447
00:24:11,606 --> 00:24:13,627
Uma esp�cie de azul.
448
00:24:13,773 --> 00:24:16,278
Que tipo de azul?
449
00:24:17,252 --> 00:24:18,523
Claro ou escuro?
450
00:24:18,543 --> 00:24:19,667
M�dio.
451
00:24:20,001 --> 00:24:22,289
O chap�u dela?
452
00:24:23,564 --> 00:24:25,198
Cor do chap�u dela?
453
00:24:26,085 --> 00:24:27,231
Ela n�o estava usando chap�u,
454
00:24:27,251 --> 00:24:28,293
senhor.
455
00:24:30,626 --> 00:24:32,418
Sobretudo azul m�dio,
456
00:24:32,689 --> 00:24:33,751
sem chap�u.
457
00:24:36,376 --> 00:24:38,106
Knowles disse que essa primeira
garota que voc� seguiu
458
00:24:38,126 --> 00:24:39,876
estava usando uma capa de chuva
459
00:24:40,876 --> 00:24:43,584
com boina vermelha,
voc� est� mentindo.
460
00:24:45,126 --> 00:24:47,209
N�o podem os dois estar
dizendo a verdade, voc� sabe.
461
00:24:47,772 --> 00:24:50,167
Vamos, qual de voc�s
est� mentindo?
462
00:24:53,980 --> 00:24:55,834
Mantenha as m�os acima da cabe�a!
463
00:24:59,500 --> 00:25:01,834
Knowles disse que a garota
tinha um cachorrinho.
464
00:25:03,646 --> 00:25:05,230
Voc� viu um cachorrinho?
465
00:25:05,250 --> 00:25:07,084
- Sim, senhor.
- Oh voc� viu, n�o �?
466
00:25:08,979 --> 00:25:10,083
Vamos, voc� viu?
467
00:25:10,958 --> 00:25:12,063
Sim,
468
00:25:12,083 --> 00:25:13,125
senhor.
469
00:25:17,000 --> 00:25:18,583
Acho errado.
470
00:25:20,333 --> 00:25:22,458
Knowles n�o disse nada
sobre um cachorrinho.
471
00:25:23,729 --> 00:25:24,833
Nada.
472
00:25:25,666 --> 00:25:27,333
Mas voc� viu um cachorrinho, eh?
473
00:25:28,875 --> 00:25:30,593
Por que Knowles n�o viu?
474
00:25:34,333 --> 00:25:35,931
Vamos!
475
00:25:37,749 --> 00:25:39,791
Por que Knowles n�o notou o cachorrinho?
476
00:25:39,895 --> 00:25:42,223
Est�vamos apenas olhando
a garota, senhor, acho que Knowles
477
00:25:42,224 --> 00:25:44,666
Oh, voc� acha, voc� acha...
478
00:25:45,582 --> 00:25:46,937
N�o estou interessado
no que voc� acha.
479
00:25:46,957 --> 00:25:49,374
Estou interessado no que voc� sabe,
O que voc� sabe?
480
00:25:51,166 --> 00:25:52,791
Est�vamos seguindo essa garota
481
00:25:52,895 --> 00:25:55,582
Sem chap�u, boina vermelha,
482
00:25:55,707 --> 00:25:58,377
capa de chuva, sobretudo azul
m�dio, com e sem cachorro.
483
00:25:58,957 --> 00:26:01,082
Est�vamos seguindo essa garota.
484
00:26:02,228 --> 00:26:03,874
Coloque as m�os acima da cabe�a.
485
00:26:09,540 --> 00:26:10,770
Saia.
486
00:26:38,477 --> 00:26:39,581
Jean.
487
00:26:40,123 --> 00:26:41,164
Jean.
488
00:26:46,248 --> 00:26:47,289
Aqui.
489
00:26:52,393 --> 00:26:53,747
� melhor vestir.
490
00:26:57,268 --> 00:26:59,464
Como voc� disse, � um dia frio.
491
00:27:01,497 --> 00:27:02,519
Fui reprovado, n�o?
492
00:27:02,539 --> 00:27:04,310
Sim, voc� foi reprovado.
493
00:27:04,330 --> 00:27:06,519
N�o conhe�o ningu�m que n�o foi
494
00:27:06,539 --> 00:27:07,889
em seu primeiro interrogat�rio.
495
00:27:07,914 --> 00:27:08,997
Isso � t�pico.
496
00:27:09,684 --> 00:27:13,122
Primeiro interrogat�rio t�pico,
pelo amor de Deus, n�o desanime.
497
00:27:13,830 --> 00:27:15,089
Voc� teve li��es suficientes
498
00:27:15,090 --> 00:27:16,433
para tornar mais dif�cil
para n�s da pr�xima vez.
499
00:27:16,434 --> 00:27:18,768
O mesmo para voc�,
500
00:27:18,788 --> 00:27:21,722
deveria ter ficado mais perto da
verdade em sua hist�ria de capa.
501
00:27:21,747 --> 00:27:25,643
Por que trazer garotas? Para que?
502
00:27:25,663 --> 00:27:27,393
Eles fazem isso,
503
00:27:28,705 --> 00:27:30,172
tentamos intimidar
voc� para parecer
504
00:27:30,173 --> 00:27:31,474
rid�culo, mas n�o �.
505
00:27:32,330 --> 00:27:35,080
Contanto que voc� e Knowles
concordassem em uma ou duas coisas,
506
00:27:35,184 --> 00:27:37,163
voc� podia ter falado
sobre como andou
507
00:27:37,267 --> 00:27:38,309
e diminuir o ritmo.
508
00:27:40,079 --> 00:27:42,434
Voc� responde
algo r�pido, nada lento,
509
00:27:42,454 --> 00:27:43,579
n�o quando voc� est� mentindo.
510
00:27:44,371 --> 00:27:46,204
Responda tudo devagar
511
00:27:47,392 --> 00:27:48,433
e
512
00:27:50,392 --> 00:27:52,934
nunca, confie em um rosto gentil
513
00:27:52,954 --> 00:27:55,177
quando voc� o viu
apenas uma vez.
514
00:27:56,433 --> 00:27:57,558
Ok.
515
00:27:57,871 --> 00:28:00,892
Seu pr�prio rosto est� come�ando
a parecer que n�o lhe pertence.
516
00:28:00,912 --> 00:28:02,995
- Onde � o seu quarto?
- Al�.
517
00:28:03,037 --> 00:28:04,225
� melhor voc� dormir um pouco.
518
00:28:04,329 --> 00:28:06,995
Tem um interrogat�rio ainda
mais dif�cil chegando de manh�.
519
00:28:07,058 --> 00:28:08,912
- Sobre o que?
- Sobre voc�, Jean Doumier.
520
00:28:09,495 --> 00:28:11,225
Eu vou lhe dizer tudo sobre voc�.
521
00:28:11,245 --> 00:28:13,892
Quem eram seus pais, onde voc� nasceu
522
00:28:13,912 --> 00:28:15,637
onde estudou, trabalhou.
523
00:28:15,662 --> 00:28:17,350
- � isso?
- Sim.
524
00:28:17,370 --> 00:28:19,703
Ent�o entre a�!
525
00:28:24,182 --> 00:28:26,551
- Boa noite, Jean.
- Boa noite.
526
00:28:31,995 --> 00:28:33,203
Chega de voc�.
527
00:28:33,620 --> 00:28:35,661
Agora sabe tudo sobre
voc� mesmo, Jean.
528
00:28:35,870 --> 00:28:37,869
Senhor Jean Doumier.
529
00:28:40,724 --> 00:28:42,203
Agora o seu alvo.
530
00:28:47,828 --> 00:28:48,869
Aqui.
531
00:28:53,661 --> 00:28:55,557
O nome � Lafitte.
532
00:28:55,577 --> 00:28:56,744
Marcel Lafitte.
533
00:28:57,244 --> 00:28:58,327
Marcel Lafitte.
534
00:28:59,702 --> 00:29:01,761
Ele parece um rato de verdade.
535
00:29:03,994 --> 00:29:05,369
Importaria se ele n�o parecesse?
536
00:29:06,410 --> 00:29:08,265
Oh Mac, o que voc� acha que eu sou?
537
00:29:08,285 --> 00:29:10,041
� o cara que tenho que matar
por que � um traidor.
538
00:29:10,785 --> 00:29:12,993
Eu n�o o mato por parecer
com George Washington.
539
00:29:13,014 --> 00:29:15,827
O que ele faz para viver al�m
de informar sobre seus amigos,
540
00:29:15,931 --> 00:29:17,598
ele � o que se chama de
huissie, oficial de justi�a.
541
00:29:17,702 --> 00:29:18,743
Entregador de mandados.
542
00:29:19,161 --> 00:29:23,224
Acho que ele faz uns pequenos
trabalhos como advogado, tamb�m.
543
00:29:23,244 --> 00:29:24,828
Onde ele trabalha?
544
00:29:24,868 --> 00:29:27,349
Ele tem um escrit�rio
na Avenue du Maine.
545
00:29:27,369 --> 00:29:29,494
No 14� andar.
546
00:29:30,681 --> 00:29:31,744
Aqui.
547
00:29:31,869 --> 00:29:35,891
Mas ele mora em um
beco aqui em cima, perto
548
00:29:35,911 --> 00:29:37,160
da Rue de la Gaite.
549
00:29:37,180 --> 00:29:39,056
Oh, � um lugar legal, eu
conhe�o esse distrito.
550
00:29:39,076 --> 00:29:40,572
Eu costumava ser levado
para ver pe�as l�.
551
00:29:40,597 --> 00:29:41,722
Voc� sabe, matin� para crian�as.
552
00:29:41,826 --> 00:29:44,390
Como se chama o beco?
553
00:29:44,410 --> 00:29:45,994
L'impasse de la Gaite
554
00:29:47,138 --> 00:29:48,244
Beco sem sa�da da Gaite.
555
00:29:49,159 --> 00:29:50,285
Bem apropriado.
556
00:29:50,826 --> 00:29:53,932
Mais apropriado quando voc�
sabe que termina no cemit�rio.
557
00:29:53,952 --> 00:29:57,123
Sim, � verdade, La cimetiere du
Montparnasse.
558
00:29:57,124 --> 00:29:59,464
Minha bab� geralmente me
trazia por ele depois do teatro.
559
00:29:59,638 --> 00:30:01,141
Voc� sabe,
560
00:30:01,142 --> 00:30:03,639
eu gostava mais do
cemit�rio do que do teatro,
561
00:30:03,640 --> 00:30:05,743
� mais para mais adultos.
562
00:30:06,910 --> 00:30:10,645
- Qual � o n�mero da casa?
- N�mero 3.
563
00:30:10,868 --> 00:30:13,443
Bem ao lado do cemit�rio.
564
00:30:16,242 --> 00:30:18,964
- � engra�ado!
- O que � engra�ado?
565
00:30:19,451 --> 00:30:21,555
Monsieur Lafitte � o n�mero tr�s
566
00:30:21,575 --> 00:30:24,240
bem ao lado do cemit�rio.
567
00:30:24,241 --> 00:30:26,006
Voc� escreve m�sicas, eh?
568
00:30:26,007 --> 00:30:27,159
Qual � a m�sica?
569
00:30:27,616 --> 00:30:29,931
� uma esp�cie de rima francesa
chamada "Cadete Rousselle".
570
00:30:29,951 --> 00:30:31,263
Minha bab� costumava
cantar para mim
571
00:30:31,283 --> 00:30:33,217
sempre que me dava
algo especial para comer.
572
00:30:33,242 --> 00:30:36,034
Voc� sabe, eu poderia cantar para
Monsieur Lafitte quando...
573
00:30:38,909 --> 00:30:39,950
Sim.
574
00:30:44,637 --> 00:30:46,472
Voc� sabe,
575
00:30:46,492 --> 00:30:48,889
voc� pode fazer muito pior
do que compor
576
00:30:48,909 --> 00:30:51,137
letras sobre os
n�meros das casas
577
00:30:51,157 --> 00:30:52,321
e os nomes que eu lhe darei
578
00:30:52,346 --> 00:30:54,617
e, em seguida, salvar para
voc�, para se lembrar deles.
579
00:30:54,720 --> 00:30:56,846
Mac, eu pensei que s� tinha
que matar um cara,
580
00:30:56,866 --> 00:30:58,616
agora tenho que escrever poesia.
581
00:31:00,449 --> 00:31:04,508
Monsieur Lafitte devo explicar,
trabalha na Avenue du Maine.
582
00:31:04,509 --> 00:31:06,220
todos os dias e ele gosta de ir
583
00:31:06,240 --> 00:31:08,193
uma vez por m�s ao caf� Bertolo.
584
00:31:08,194 --> 00:31:10,012
Monsieur Lafitte disse o n�mero tr�s
585
00:31:10,032 --> 00:31:11,953
bem ao lado do cemit�rio,
586
00:31:11,954 --> 00:31:13,970
Impasse de la Gaite.
587
00:31:13,990 --> 00:31:16,069
Ele vai estar morto no final
do dia, que tal?
588
00:31:16,094 --> 00:31:17,178
� bom, � bom.
589
00:31:17,282 --> 00:31:20,286
Voc� esqueceu o n�mero
do escrit�rio dele.
590
00:31:20,740 --> 00:31:22,824
Tr�s ou quatro, qual era?
591
00:31:26,448 --> 00:31:30,032
Chegando ao n�mero tr�s ou quatro
592
00:31:31,031 --> 00:31:35,032
Monsieur Lafitte sobe um andar,
593
00:31:35,781 --> 00:31:38,303
porcaria correta curta e doce,
594
00:31:38,323 --> 00:31:40,549
esse � o fim de Monsieur Lafitte,
595
00:31:40,574 --> 00:31:41,636
Bem, aqui est� ele.
596
00:31:41,656 --> 00:31:45,531
Agora olhe n�o cante
para ele suas letras
597
00:31:45,989 --> 00:31:48,282
Ele sabe o que voc� tem que
fazer, mas n�o sabe onde
598
00:31:48,385 --> 00:31:50,740
e por quem.
Seu trabalho � sugerir como.
599
00:31:51,614 --> 00:31:54,032
- Ei, comandante.
- Al�.
600
00:31:57,302 --> 00:31:58,365
Venha a bordo.
601
00:32:04,197 --> 00:32:05,240
Entrem.
602
00:32:08,489 --> 00:32:09,990
Tenho certeza que quer
uma x�cara de ch�.
603
00:32:10,509 --> 00:32:12,573
- Sim, obrigado.
- Por favor, sente-se.
604
00:32:13,864 --> 00:32:16,406
Oh, desculpe, s� um momento.
605
00:32:16,780 --> 00:32:18,920
Sinto muito, eu devia ter avisado.
606
00:32:18,996 --> 00:32:20,704
Acabei de fazer uma
pequena pesquisa.
607
00:32:23,613 --> 00:32:25,343
Jean, voc� encontrar�
um pouco de a��car
608
00:32:25,363 --> 00:32:27,863
em uma lata l� em
cima, na chamin�.
609
00:32:31,717 --> 00:32:34,322
N�o, n�o essa � p�lvora.
610
00:32:34,655 --> 00:32:35,739
A outra.
611
00:32:38,321 --> 00:32:40,031
Receio que haja apenas latas.
612
00:32:41,113 --> 00:32:43,927
Seu problema, segundo
o Major MacMahon
613
00:32:43,947 --> 00:32:46,640
� descartar um idoso
advers�rio.
614
00:32:46,641 --> 00:32:47,759
A��car?
615
00:32:47,760 --> 00:32:49,655
N�o, obrigado.
616
00:32:49,988 --> 00:32:51,239
Sirva-se.
617
00:32:52,071 --> 00:32:54,874
Um advers�rio idoso provavelmente
618
00:32:54,875 --> 00:32:56,347
n�o se acalmar� se
ele estiver desarmado.
619
00:32:56,348 --> 00:32:57,414
Talvez em seu escrit�rio.
620
00:32:57,842 --> 00:33:00,030
No escrit�rio, por favor,
suponha que h� uma mesa.
621
00:33:00,133 --> 00:33:02,572
No curso normal dos acontecimentos
622
00:33:02,779 --> 00:33:05,117
voc� estar� falando com ele
do outro lado da mesa.
623
00:33:06,216 --> 00:33:08,468
E n�o � bom a menos que
voc� possa atirar nele.
624
00:33:08,488 --> 00:33:09,510
Voc� pode atirar nele?
625
00:33:09,530 --> 00:33:11,639
N�o, n�o certamente n�o,
626
00:33:11,640 --> 00:33:13,260
tem que ser de uma
dist�ncia padr�o
627
00:33:13,280 --> 00:33:16,321
al�m do que, atirar
� t�o barulhento!
628
00:33:16,341 --> 00:33:17,804
Eu concordo bastante.
629
00:33:17,805 --> 00:33:19,781
Ent�o eu limito isso a
duas maneiras.
630
00:33:19,782 --> 00:33:23,571
Um: voc� o mata com uma
arma instant�nea, m�os nuas.
631
00:33:24,050 --> 00:33:25,217
Ou dois:
632
00:33:25,320 --> 00:33:26,967
Se ele est� sentado � mesa,
633
00:33:26,987 --> 00:33:28,295
voc� deve mat�-lo por tr�s.
634
00:33:28,320 --> 00:33:30,237
Estarei lendo sobre os
ombros dele ou algo assim.
635
00:33:30,257 --> 00:33:32,196
Precisamente, venha e fa�a.
636
00:33:38,028 --> 00:33:40,098
Tente um novo
modo de estrangular.
637
00:33:44,611 --> 00:33:46,263
N�o, n�o vai funcionar.
638
00:33:46,799 --> 00:33:49,195
Eu me inclino para frente,
enfio o queixo e me protejo.
639
00:33:49,861 --> 00:33:53,654
Mas se eu me sentar
descuidadamente,
640
00:34:00,256 --> 00:34:03,570
dar� certo desde que eu me
incline para tr�s o suficiente
641
00:34:03,965 --> 00:34:05,612
e voc� esteja suficientemente
no controle
642
00:34:05,652 --> 00:34:07,486
para ser um mestre de rapidez.
643
00:34:07,611 --> 00:34:10,320
Eu n�o poderia talvez estrangul�-lo
assim, com meus polegares?
644
00:34:10,485 --> 00:34:12,007
Bem, voc� poderia tentar
645
00:34:12,027 --> 00:34:14,597
mas eu descobri
que leva horas.
646
00:34:16,069 --> 00:34:17,820
Vamos falar sobre armas inocentes.
647
00:34:18,402 --> 00:34:20,090
Por exemplo, facas.
648
00:34:20,110 --> 00:34:21,360
Facas inocentes.
649
00:34:21,528 --> 00:34:23,153
Faca de escoteiro.
650
00:34:23,256 --> 00:34:25,298
Se��o H, se voc� precisar, pegue
651
00:34:25,318 --> 00:34:26,360
o modelo franc�s.
652
00:34:26,444 --> 00:34:28,734
Por uma boa a��o.
653
00:34:29,568 --> 00:34:31,215
Queremos mat�-lo de
forma r�pida e limpa,
654
00:34:31,276 --> 00:34:33,319
sem apenas enfiar de modo idiota.
655
00:34:33,568 --> 00:34:34,882
Temos que fazer cirurgicamente,
656
00:34:34,902 --> 00:34:37,086
voc� tem que atordo�-lo primeiro.
657
00:34:37,087 --> 00:34:38,486
O que usamos para isso?
658
00:34:39,777 --> 00:34:42,777
Habilmente, l� est�,
um par de meias.
659
00:34:43,359 --> 00:34:46,277
- Meias?
- Exatamente isso, meias.
660
00:34:46,278 --> 00:34:49,533
V� l� fora e encontre uma pedra
do tamanho de um ovo de ganso.
661
00:34:55,942 --> 00:34:58,163
Cesta de trabalho da m�e.
662
00:35:05,735 --> 00:35:07,199
Aqui est�o elas.
663
00:35:07,200 --> 00:35:08,360
Exatamente,
664
00:35:09,942 --> 00:35:11,734
Uma dessas serve?
665
00:35:11,942 --> 00:35:13,704
Sim, usaremos essa.
666
00:35:13,705 --> 00:35:16,058
Venha no bolso do Papai Noel a�.
667
00:35:16,692 --> 00:35:19,661
Segure e n�s puxamos
a segunda sobre ela.
668
00:35:22,108 --> 00:35:23,193
Meu Deus.
669
00:35:23,400 --> 00:35:26,508
Esque�o que a mesa
� para opera��es menores.
670
00:35:26,983 --> 00:35:28,756
Claro, se voc� usar
isso com confian�a,
671
00:35:28,776 --> 00:35:30,089
vai fazer mais do que atordo�-lo,
672
00:35:30,109 --> 00:35:33,067
vai quebrar o cr�nio dele como
um cozinheiro quebra ovos.
673
00:35:33,171 --> 00:35:35,817
N�o se esque�a da pedra,
674
00:35:35,921 --> 00:35:37,567
Caso contr�rio, n�o muito eficaz.
675
00:35:37,941 --> 00:35:40,421
E tudo que voc� tem que
preparar � um par de meias sujas.
676
00:35:40,526 --> 00:35:42,567
Elas ficar�o um pouco
mais sujas depois.
677
00:35:42,670 --> 00:35:43,713
Leve para a lavanderia.
678
00:35:43,816 --> 00:35:47,379
Toda a engenhoca cabe
bem e discretamente
679
00:35:47,399 --> 00:35:49,149
no bolso da capa de chuva.
680
00:35:49,275 --> 00:35:50,797
Claro, se voc� apenas atordo�-lo,
681
00:35:50,817 --> 00:35:53,619
ter� que acabar com ele
com sua faca de escoteiro.
682
00:35:53,620 --> 00:35:54,984
Agora abra sua camisa,
683
00:35:57,962 --> 00:35:59,772
Onde voc� guarda seu cora��o?
684
00:36:00,607 --> 00:36:01,862
Aqui eu acho.
685
00:36:01,863 --> 00:36:03,146
Ent�o voc� � grotesco.
686
00:36:03,941 --> 00:36:06,775
Coloque o dedo no meio
entre o mamilo esquerdo
687
00:36:06,776 --> 00:36:08,719
e a base do seu esterno.
688
00:36:08,858 --> 00:36:10,288
Meu o qu�?
689
00:36:10,289 --> 00:36:13,291
Esterno, rapaz, o osso do peito.
690
00:36:13,732 --> 00:36:15,710
Agora mova para cima uma polegada.
691
00:36:16,149 --> 00:36:17,191
O que voc� sente?
692
00:36:17,669 --> 00:36:19,090
Uma costela.
693
00:36:19,091 --> 00:36:20,967
Gra�as aos c�u, voc� � normal.
694
00:36:20,968 --> 00:36:22,665
Agora logo acima do seu dedo
695
00:36:22,666 --> 00:36:24,920
voc� tem o espa�o entre essa
costela e a de cima, entendeu?
696
00:36:25,482 --> 00:36:27,734
Certo, � onde seu cora��o est�,
697
00:36:27,735 --> 00:36:30,276
� a� que voc� o perfura.
698
00:36:30,732 --> 00:36:33,336
� uma pena que n�o podemos
usar uma agulha de tric�,
699
00:36:33,356 --> 00:36:34,998
e ent�o ele n�o sangraria.
700
00:36:35,023 --> 00:36:37,295
Suponho que voc� n�o
pode tornar plaus�vel
701
00:36:37,315 --> 00:36:39,498
Jean carregando uma
agulha de tric�!
702
00:36:39,523 --> 00:36:40,648
Sinto muito.
703
00:36:42,502 --> 00:36:45,210
Ent�o, a� est�, quando come�amos
a praticar?
704
00:36:46,190 --> 00:36:47,746
N�o podemos, agora, senhor.
705
00:36:47,747 --> 00:36:49,190
Tenho quatro minutos
para chegar � palestra
706
00:36:49,210 --> 00:36:52,774
sobre as condi��es na cidade
francesa para onde vou.
707
00:36:52,877 --> 00:36:54,628
Tudo bem.
708
00:36:54,648 --> 00:36:57,209
Corra com o sr Seguran�a de 1944.
709
00:36:58,439 --> 00:36:59,837
Vejo voc� depois do jantar.
710
00:36:59,857 --> 00:37:00,898
Ok.
711
00:37:01,522 --> 00:37:04,387
Obrigado, comandante, foi �timo.
712
00:37:11,564 --> 00:37:12,586
Estou preocupado.
713
00:37:12,606 --> 00:37:14,149
Sim.
714
00:37:14,605 --> 00:37:17,273
Todo esse neg�cio para
ele n�o � nada mais do que...
715
00:37:18,834 --> 00:37:20,148
Bem, voc� acabou de ouvi-lo.
716
00:37:20,439 --> 00:37:23,277
"Obrigado, comandante foi �timo"
717
00:37:24,855 --> 00:37:25,981
Voc� sabe,
718
00:37:27,481 --> 00:37:29,606
exceto por um momento em
seu primeiro interrogat�rio,
719
00:37:31,272 --> 00:37:33,510
n�o acredito que ele
j� come�ou a pensar
720
00:37:34,042 --> 00:37:36,772
como realmente vai ser l�.
721
00:37:37,480 --> 00:37:39,556
Ele est� atuando
722
00:37:39,771 --> 00:37:41,522
e est� adorando.
723
00:37:43,355 --> 00:37:45,849
- Comandante?
- Sim.
724
00:37:46,271 --> 00:37:48,127
Isso n�o � da minha conta
725
00:37:48,147 --> 00:37:51,397
e talvez eu esteja
arriscando meu pesco�o,
726
00:37:53,229 --> 00:37:54,876
mas voc� n�o acha que,
727
00:37:54,896 --> 00:37:57,979
neste caso espec�fico,
728
00:37:58,834 --> 00:37:59,938
poderia ser melhor
729
00:38:00,042 --> 00:38:02,771
se voc� n�o o encorajasse
a gostar tanto?
730
00:38:05,022 --> 00:38:07,042
Quero dizer, como se algu�m
tivesse que dizer a ele
731
00:38:07,062 --> 00:38:09,388
que matar um homem
n�o � um jogo.
732
00:38:10,958 --> 00:38:12,085
Voc� pensou nisso?
733
00:38:12,105 --> 00:38:13,962
Sim.
734
00:38:14,312 --> 00:38:15,354
Muitas vezes.
735
00:38:16,605 --> 00:38:18,146
Mas Jean deveria?
736
00:38:19,646 --> 00:38:21,105
Ele deveria?
737
00:38:23,187 --> 00:38:25,168
Voc� sabe que a outra coisa
sobre a guerra �
738
00:38:25,188 --> 00:38:27,251
� medida que ficamos
mais civilizados,
739
00:38:27,271 --> 00:38:31,198
nosso trabalho de matan�a
tamb�m fica.
740
00:38:32,270 --> 00:38:34,104
Quando ainda �ramos selvagens,
741
00:38:34,854 --> 00:38:38,667
ningu�m se sentia culpado por
matar um homem com as m�os nuas.
742
00:38:38,687 --> 00:38:41,303
como fazemos agora.
743
00:38:41,895 --> 00:38:43,607
Voc� quase poderia medir
744
00:38:43,608 --> 00:38:45,182
o sentimento de culpa
com um tel�metro.
745
00:38:45,183 --> 00:38:47,333
Major,
746
00:38:47,353 --> 00:38:50,716
eu gostaria de estar treinando
pilotos para lan�ar bombas.
747
00:38:51,394 --> 00:38:53,437
Meu trabalho aqui � mais dif�cil.
748
00:38:54,061 --> 00:38:56,500
Tenho que fazer
homens civilizados
749
00:38:56,520 --> 00:38:58,458
parar de pensar sobre a realidade.
750
00:38:58,478 --> 00:39:00,723
Matar um ser humano
com as m�os nuas!
751
00:39:00,748 --> 00:39:03,124
Se eles pensarem,
nunca poder�o fazer isso.
752
00:39:03,519 --> 00:39:06,482
Eles t�m que fazer isso assim
como Jean tem que fazer isso.
753
00:39:07,123 --> 00:39:08,937
Ent�o o que eu posso fazer?
754
00:39:09,061 --> 00:39:11,124
Eu posso transformar
o ato de matar
755
00:39:11,125 --> 00:39:13,905
em um cruzamento entre
um jogo e um exerc�cio.
756
00:39:14,206 --> 00:39:17,020
Ou eu posso martelar, martelar
757
00:39:17,206 --> 00:39:18,478
e martelar
758
00:39:18,581 --> 00:39:21,020
at� que se torne autom�tico.
759
00:39:21,644 --> 00:39:24,267
Voc� viu Jean
me estrangulando
760
00:39:24,268 --> 00:39:26,024
quando eu estava sentado na mesa?
761
00:39:26,025 --> 00:39:29,066
Ele n�o estava pensando como meus
olhos saltavam da minha cabe�a,
762
00:39:29,067 --> 00:39:31,842
se pensasse, ele parava.
763
00:39:31,843 --> 00:39:33,208
Seria um reflexo condicionado.
764
00:39:33,228 --> 00:39:36,206
E � assim que espero
que ele se comporte
765
00:39:36,226 --> 00:39:38,449
quando fizer o trabalho real.
766
00:39:39,081 --> 00:39:42,120
N�o me importo se ele
vai ficar doente depois.
767
00:39:42,311 --> 00:39:44,686
Estamos apenas preocupados
que ele n�o fique doente antes.
768
00:39:58,019 --> 00:40:00,140
Boa noite, posso
pegar seu casaco?
769
00:40:03,018 --> 00:40:04,435
A pr�xima porta, senhor.
770
00:40:05,643 --> 00:40:07,352
Decola em 15 minutos.
771
00:40:07,830 --> 00:40:08,935
Oi, Pat.
772
00:40:09,393 --> 00:40:11,880
Venha para nossa sala de
espera de primeira classe.
773
00:40:18,226 --> 00:40:21,197
- Chame se tiver alguma d�vida.
- Sim, obrigado.
774
00:40:25,933 --> 00:40:28,224
Puxa, eu me sinto bem.
775
00:40:28,225 --> 00:40:31,475
Onde o ex�rcito ingl�s aprendeu
o estilo sulista de frango frito?
776
00:40:32,308 --> 00:40:34,851
Deixamos que roubassem os
planos da nossa Embaixada.
777
00:40:35,121 --> 00:40:38,664
O vinho nem era
argelino, Clos Vougeot.
778
00:40:39,558 --> 00:40:41,726
Sinto-me como um
per� engordado.
779
00:40:42,037 --> 00:40:43,434
Tudo bem, per�.
780
00:40:44,162 --> 00:40:46,829
- Devore sua parte.
- O que, de novo?
781
00:40:46,933 --> 00:40:48,206
Sim, novamente.
782
00:40:48,226 --> 00:40:51,392
Quero ter certeza de
que voc� ainda se lembra
783
00:40:51,681 --> 00:40:52,681
quando est� cheio de Burgundy.
784
00:40:54,559 --> 00:40:58,083
Fran�ois do comit� de recep��o
me leva a Paris amanh� � tarde.
785
00:40:58,892 --> 00:41:00,789
Ele me deixa no metr�
Censier-Daubenton.
786
00:41:00,809 --> 00:41:03,121
Eu vou para o norte
por dois quarteir�es
787
00:41:03,141 --> 00:41:04,912
ent�o eu viro para o
leste pela Rue Guermants.
788
00:41:05,017 --> 00:41:09,037
No n�mero 7
da Rue Guermants
789
00:41:09,057 --> 00:41:12,641
mora Leonie minha tia favorita.
790
00:41:13,495 --> 00:41:16,580
Subo as escadas, bato na
porta e quando ela abre eu digo:
791
00:41:16,600 --> 00:41:19,663
- Tia Leonie eu digo...
- Em franc�s eu espero.
792
00:41:19,683 --> 00:41:20,843
N�o interrompa
estou no telhado.
793
00:41:21,390 --> 00:41:24,270
Tia Leonie eu digo,
� seu sobrinho favorito.
794
00:41:24,271 --> 00:41:26,885
Ela diz: Jean, eu n�o
teria reconhecido voc�.
795
00:41:27,849 --> 00:41:28,891
Pausa.
796
00:41:29,224 --> 00:41:31,641
E ent�o, fazem seis anos!
797
00:41:32,911 --> 00:41:36,163
E eu dou a ela o dinheiro
e os cristais de r�dio
798
00:41:36,183 --> 00:41:38,871
e ela me d� um pouco mais de
roupas e um lugar para morar.
799
00:41:38,891 --> 00:41:40,329
- Ok?
- Ok, ok.
800
00:41:40,349 --> 00:41:41,412
Voc� tem seu cinto de dinheiro
801
00:41:41,432 --> 00:41:42,557
Sim.
802
00:41:42,577 --> 00:41:43,914
N�o se esque�a
de tirar os cristais
803
00:41:43,915 --> 00:41:45,370
do seu traje de v�o
quando pousar.
804
00:41:45,371 --> 00:41:47,097
Vamos procurar nos bolsos.
805
00:41:47,146 --> 00:41:48,575
De acordo com as palestras,
806
00:41:48,576 --> 00:41:50,298
voc� deveria estar cheio de
bilhetes de �nibus de Londres,
807
00:41:50,299 --> 00:41:52,003
tiras de tabaco da Virginia,
808
00:41:52,004 --> 00:41:55,182
sementes de grama inglesa
e um corte de cal�as.
809
00:41:58,848 --> 00:42:01,061
Nem uma �nica semente
de grama inglesa.
810
00:42:04,348 --> 00:42:05,515
E agora os outros bolsos.
811
00:42:20,993 --> 00:42:22,867
N�o est� mais marcado.
812
00:42:23,472 --> 00:42:24,514
Trocados.
813
00:42:25,930 --> 00:42:27,056
F�sforos.
814
00:42:29,347 --> 00:42:30,764
Sua carteira de identidade.
815
00:42:30,909 --> 00:42:32,014
Calend�rio.
816
00:42:32,638 --> 00:42:36,223
Mais moedas, cart�o
postal de Brazzaville.
817
00:42:37,180 --> 00:42:40,317
- Onde voc�...
- Nascido em 1922.
818
00:42:40,318 --> 00:42:43,369
Vim para a Fran�a na morte
dos meus pais aos cinco anos.
819
00:42:43,370 --> 00:42:45,160
E morei l� desde ent�o.
820
00:42:45,161 --> 00:42:46,694
Ok, ok.
821
00:42:47,034 --> 00:42:48,546
Seu len�o.
822
00:42:50,680 --> 00:42:51,931
Moeda.
823
00:42:52,825 --> 00:42:54,483
Seus f�sforos.
824
00:42:55,013 --> 00:42:56,097
A caneta.
825
00:42:57,325 --> 00:43:00,264
Sua faca.
826
00:43:02,388 --> 00:43:05,845
Cart�o postal, identidade,
calend�rio e
827
00:43:06,158 --> 00:43:08,838
- Mais trocados.
- Ei!
828
00:43:09,721 --> 00:43:12,229
Voc� tem as cartas para minha m�e?
829
00:43:13,762 --> 00:43:15,787
Sim, todas as seis.
830
00:43:16,321 --> 00:43:18,623
� o suficiente para tr�s meses se
eu mandar uma a cada duas semanas.
831
00:43:19,220 --> 00:43:21,709
Mas voc� estar� de
volta muito antes disso.
832
00:43:22,429 --> 00:43:24,014
Pronto, senhor?
833
00:43:24,015 --> 00:43:25,055
Sim, obrigado.
834
00:43:25,116 --> 00:43:26,200
Pat,
835
00:43:29,428 --> 00:43:31,090
Sua capa de chuva.
836
00:43:32,220 --> 00:43:34,513
- Os bolsos...
- Foram verificados.
837
00:43:38,866 --> 00:43:40,054
Serve.
838
00:43:42,262 --> 00:43:44,152
Como nos velhos tempos, eh?
839
00:43:44,199 --> 00:43:46,834
Como se sente com
o seu glamour de volta?
840
00:43:46,835 --> 00:43:47,810
Excelente.
841
00:43:47,929 --> 00:43:49,354
Botas.
842
00:43:51,532 --> 00:43:52,930
Cristais.
843
00:43:55,344 --> 00:43:56,762
Tem um lado �spero.
844
00:43:57,594 --> 00:43:59,970
- Sem rev�lver.
- Sem rev�lver.
845
00:44:01,157 --> 00:44:02,387
Aqui est� seu paraquedas.
846
00:44:13,053 --> 00:44:15,262
- Agora, vai abrir?
- Eu mesma embalei.
847
00:44:16,261 --> 00:44:18,058
Mais alguma coisa para o Skylark?
848
00:44:18,059 --> 00:44:19,715
- Tudo pronto, senhor.
- Sim.
849
00:44:19,716 --> 00:44:21,077
Por aqui, Jean.
850
00:44:25,385 --> 00:44:27,895
Ent�o, muito, muito boa sorte.
851
00:44:27,896 --> 00:44:28,470
E informo,
852
00:44:28,635 --> 00:44:29,958
ele vai abrir.
853
00:45:23,342 --> 00:45:24,984
Au revoir, Jean.
854
00:45:29,633 --> 00:45:31,801
- D� lembran�as � tia Leonie.
- Eu dou.
855
00:45:32,071 --> 00:45:34,611
Au revoir Fran�ois, milhares de
agradecimentos.
856
00:45:34,633 --> 00:45:35,759
Uma coisa:
857
00:45:37,446 --> 00:45:39,394
Agora voc� est� por conta pr�pria.
858
00:46:37,259 --> 00:46:40,032
L�onie Costuras
segundo andar
859
00:46:53,215 --> 00:46:55,633
Sinto muito, senhor,
j� estamos fechados.
860
00:46:55,694 --> 00:46:57,868
Tia Leonie.
861
00:46:59,506 --> 00:47:01,187
Sou seu sobrinho favorito.
862
00:47:02,089 --> 00:47:04,754
Jean, eu n�o teria
reconhecido voc�.
863
00:47:05,423 --> 00:47:07,514
Fazem seis anos.
864
00:47:11,068 --> 00:47:12,132
Entre.
865
00:47:13,464 --> 00:47:16,060
Desculpem, Monsieur et Madame,
meu sobrinho.
866
00:47:16,061 --> 00:47:17,007
Entre, Jean.
867
00:47:20,943 --> 00:47:22,686
Sinta-se em casa.
868
00:47:25,839 --> 00:47:28,152
Se Madame ligar a qualquer
hora amanh� � tarde,
869
00:47:28,256 --> 00:47:29,881
farei uma pequena altera��o.
870
00:47:30,609 --> 00:47:32,512
Monsieur gostaria de
se instalar agora?
871
00:47:32,513 --> 00:47:33,259
Sim.
872
00:47:33,338 --> 00:47:36,101
Voc� disse a ela 4 mil francos?
873
00:47:36,102 --> 00:47:38,655
- N�o Monsieur 6 mil.
- A nous?
874
00:47:41,381 --> 00:47:43,589
Eu lhe dou 5 e...
875
00:47:44,588 --> 00:47:45,797
Isto.
876
00:47:50,964 --> 00:47:52,872
O senhor � muito gentil.
877
00:47:55,838 --> 00:47:57,469
Boa noite, Boa noite.
878
00:48:03,983 --> 00:48:05,271
Tire o seu casaco.
879
00:48:08,462 --> 00:48:11,378
vou colocar isso no cofre,
mais raro que dinheiro.
880
00:48:11,379 --> 00:48:12,062
O que � isso?
881
00:48:12,858 --> 00:48:14,192
Sab�o.
882
00:48:14,193 --> 00:48:16,045
Oh, isso me lembra...
883
00:48:21,587 --> 00:48:23,567
Este � o meu dinheiro,
este � nosso.
884
00:48:23,733 --> 00:48:25,251
D�-me o cinto de dinheiro,
885
00:48:25,252 --> 00:48:26,820
n�o � uma coisa boa para
ser encontrado usando.
886
00:48:26,827 --> 00:48:27,939
Tenho os cristais de r�dio.
887
00:48:27,940 --> 00:48:28,941
Ah sim!
888
00:48:41,170 --> 00:48:42,506
Agora
889
00:48:50,628 --> 00:48:52,962
Seu livro de racionamento
e cupons de roupas.
890
00:48:53,461 --> 00:48:55,361
Seus cart�es de alimenta��o para
restaurantes
891
00:48:55,362 --> 00:48:58,089
carne, queijo, pastas, p�o.
892
00:48:59,524 --> 00:49:01,472
E o seu cart�o do sindicato.
893
00:49:01,607 --> 00:49:04,350
- Voc� � um mec�nico el�trico.
- Sim, mas onde?
894
00:49:04,351 --> 00:49:06,718
Em Lessier, na Rue Froidevaud
em Montparnasse.
895
00:49:06,719 --> 00:49:09,598
Contrataram voc� para trabalhar
para o governo e os alem�es.
896
00:49:09,599 --> 00:49:12,107
Um rapaz da sua idade n�o teria
permiss�o para trabalhar para eles.
897
00:49:12,169 --> 00:49:14,294
Seria despachado para
trabalho for�ado na Alemanha.
898
00:49:17,856 --> 00:49:19,181
Est�o aqui.
899
00:49:21,419 --> 00:49:24,604
Voc� j� est� registrado, deve
apresentar-se l� amanh�.
900
00:49:24,605 --> 00:49:25,870
S� uma vez,
901
00:49:25,871 --> 00:49:28,571
para que o capataz possa descrever
voc� e voc� possa descrev�-lo
902
00:49:28,572 --> 00:49:30,082
caso algum de voc�s
seja interrogado.
903
00:49:30,083 --> 00:49:31,820
Depois disso voc� n�o precisa se
preocupar em apresentar-se.
904
00:49:31,821 --> 00:49:33,715
Muitas vezes aceitam arranjos,
905
00:49:33,716 --> 00:49:35,204
sup�em que voc� faz
trabalhos externos.
906
00:49:36,481 --> 00:49:39,133
Onde est� seu cart�o
de identidade?
907
00:49:47,085 --> 00:49:48,989
Bom, eles est�o melhorando.
908
00:49:48,990 --> 00:49:51,634
Voc� precisar� de outro quando
acabar o que veio fazer.
909
00:49:51,635 --> 00:49:54,470
Com um nome diferente, � claro
caso haja uma busca.
910
00:49:54,564 --> 00:49:55,607
Voc� destruir� este cart�o
911
00:49:55,627 --> 00:49:58,193
e usar� o segundo na rota de
fuga de volta para a Inglaterra.
912
00:49:58,194 --> 00:50:00,953
E eu entro em contato com
a rota de fuga atrav�s de voc�.
913
00:50:00,954 --> 00:50:02,185
Somente atrav�s de mim.
914
00:50:03,293 --> 00:50:05,408
Voc� passa a noite aqui.
915
00:50:05,605 --> 00:50:08,380
Mas eu arrumei um lugar para
voc� perto de Lessiers,
916
00:50:08,381 --> 00:50:09,997
na Rue de l'abbe Saint-Georges.
917
00:50:10,126 --> 00:50:12,057
Voc� pode se mudar amanh�.
918
00:50:12,058 --> 00:50:13,272
Voc� encontrar� algumas coisas l�,
919
00:50:13,292 --> 00:50:16,586
em geral, roupas �ntimas, camisa
caixa de ferramentas.
920
00:50:17,709 --> 00:50:19,710
O que aconteceu
com este bot�o?
921
00:50:19,711 --> 00:50:23,254
Oh, eu lembro que se soltou na
escola e algu�m costurou.
922
00:50:23,255 --> 00:50:24,586
Sim, algu�m ingl�s.
923
00:50:24,771 --> 00:50:27,282
N�s n�o os costuramos
assim na Fran�a.
924
00:50:29,334 --> 00:50:33,304
- Agora, uma escova de dentes.
- Voc� pode comprar isso.
925
00:50:33,305 --> 00:50:36,021
- Navalha.
- O mesmo com a navalha.
926
00:50:36,083 --> 00:50:37,126
E meias.
927
00:50:37,708 --> 00:50:38,772
Com coupons.
928
00:50:38,876 --> 00:50:42,184
- Longas.
- Por qu�?
929
00:50:42,185 --> 00:50:44,182
� muito importante
para a minha miss�o.
930
00:50:44,667 --> 00:50:46,263
Vou providenciar.
931
00:50:48,000 --> 00:50:50,069
Voc� nem est� curiosa, est�?
932
00:50:50,070 --> 00:50:52,040
Nunca sou curiosa! O que voc�
vai fazer aqui � problema seu.
933
00:50:52,041 --> 00:50:54,251
N�o sei nada sobre
isso e n�o quero saber.
934
00:50:54,479 --> 00:50:56,798
Quando eles me pegarem...
935
00:50:57,645 --> 00:50:59,959
Pronto, agora voc� �
um verdadeiro franc�s.
936
00:51:04,895 --> 00:51:06,314
Por que voc� est� fazendo tudo isso?
937
00:51:06,334 --> 00:51:07,375
Fazendo o que?
938
00:51:07,458 --> 00:51:09,063
Todos esses
939
00:51:10,500 --> 00:51:11,604
trabalhos.
940
00:51:11,707 --> 00:51:13,854
Que pergunta boba,
por que as pessoas fazem coisas?
941
00:51:14,374 --> 00:51:16,625
Amor, �dio, gan�ncia,
942
00:51:18,624 --> 00:51:20,936
�s vezes at� por seu
pr�prio pa�s.
943
00:51:21,207 --> 00:51:24,925
N�o � isso que eu perguntei,
por que voc� faz isso?
944
00:51:27,999 --> 00:51:29,890
Desculpe, eu n�o devia
ter perguntado.
945
00:51:58,790 --> 00:52:00,174
Voc� est� com fome?
946
00:52:07,498 --> 00:52:09,680
Esconda este at�
terminar o trabalho.
947
00:52:10,749 --> 00:52:12,415
Quando ser� isso, amanh�?
948
00:52:12,915 --> 00:52:14,957
- Dia seguinte?
- Ainda n�o sei.
949
00:52:14,958 --> 00:52:16,731
Telefone-me assim que o fizer.
950
00:52:16,732 --> 00:52:19,498
Quando o trabalho terminar,
arranjo um encontro.
951
00:52:19,499 --> 00:52:20,144
Certo.
952
00:52:21,123 --> 00:52:22,790
N�o me culpe, culpe os gr�os.
953
00:52:23,831 --> 00:52:25,467
Voc� vai se acostumar
com eles.
954
00:52:25,468 --> 00:52:28,869
Antes de voc� ir quero ver se voc�
se lembra da li��o da noite passada.
955
00:52:31,164 --> 00:52:33,153
- Se quiser me encontrar?
- Eu telefono primeiro.
956
00:52:33,373 --> 00:52:35,870
- Meu numero?
- Guermants 6493.
957
00:52:35,871 --> 00:52:38,197
- Se ouvir minha voz d� esse n�mero.
- S� a sua voz.
958
00:52:38,206 --> 00:52:40,623
- Apenas minha voz.
- Eu digo: tia Leonie.
959
00:52:40,726 --> 00:52:43,653
- Eu digo: al�.
- � o sinal de perigo, eu desligo.
960
00:52:43,654 --> 00:52:44,959
E o sinal de seguran�a?
961
00:52:44,960 --> 00:52:47,117
Voc� diz: � voc� Raoul?
e n�s conversamos.
962
00:52:47,118 --> 00:52:48,540
E quando falamos?
963
00:52:48,541 --> 00:52:51,333
Se precisar falar sobre minha
miss�o eu me refiro como o trabalho,
964
00:52:51,334 --> 00:52:52,643
ainda estou procurando trabalho,
965
00:52:52,663 --> 00:52:54,828
encontrei um trabalho,
vou terminar o trabalho.
966
00:52:55,039 --> 00:52:56,265
Quem � voc�?
967
00:52:56,266 --> 00:52:58,053
Jean Doumier,
eletro mec�nico da Lessiers.
968
00:52:58,054 --> 00:52:59,583
O que voc� est� fazendo na rua?
969
00:52:59,584 --> 00:53:01,541
Trabalho externo, reparos em casas.
970
00:53:01,542 --> 00:53:02,247
Onde voc� mora?
971
00:53:02,267 --> 00:53:04,779
N�mero 9 Rue de
l'Abbe Saint-Georges.
972
00:53:04,780 --> 00:53:06,397
Qual � o nome da sua senhoria?
973
00:53:08,142 --> 00:53:09,418
Madame Godinot.
974
00:53:09,663 --> 00:53:11,565
Sim, senhor Doumier,
975
00:53:11,566 --> 00:53:13,019
acabei de separar.
976
00:53:13,039 --> 00:53:14,080
Ah, obrigado.
977
00:53:14,121 --> 00:53:16,738
Vou sair agora e
provavelmente volto tarde.
978
00:53:16,739 --> 00:53:18,018
Monsieur est� feliz com o quarto?
979
00:53:18,121 --> 00:53:21,203
Sim obrigado, muito feliz.
980
00:53:26,288 --> 00:53:28,850
Monsieur Lafitte devo explicar,
981
00:53:28,870 --> 00:53:31,753
trabalha na Avenida de Maine,
982
00:53:41,300 --> 00:53:44,732
Lafitte
Oficial de Justi�a
983
00:53:46,288 --> 00:53:48,683
a� vem o n�mero tr�s ou quatro.
984
00:53:48,703 --> 00:53:51,180
Monsieur Lafitte sobe um andar.
985
00:54:18,203 --> 00:54:20,719
- Senhor?
- Caf�, senhora.
986
00:54:20,720 --> 00:54:21,702
Sim, senhor.
987
00:54:33,827 --> 00:54:35,996
- Louis.
- Estou indo.
988
00:54:36,681 --> 00:54:39,859
- Minha conta por favor.
- Certamente Monsieur Colet.
989
00:54:40,495 --> 00:54:43,974
- Louis.
- Um momento, Monsieur Lafitte.
990
00:55:23,702 --> 00:55:25,662
Obrigado, Daniel.
991
00:55:37,659 --> 00:55:40,692
- Madame.
- Obrigado, senhor.
992
00:56:29,117 --> 00:56:30,260
Aqui est�, senhor.
993
00:56:30,261 --> 00:56:32,668
Prato do dia, ensopado de coelho.
994
00:56:32,991 --> 00:56:34,262
Bom dia, Louis.
995
00:56:34,282 --> 00:56:36,358
Bom dia, senhor Lafitte
996
00:56:36,359 --> 00:56:38,546
Guardei uma por��o de
ensopado de coelho.
997
00:56:38,547 --> 00:56:40,813
Ensopado de coelho? Ah n�o!
998
00:56:41,157 --> 00:56:42,435
Voc� disse ontem
999
00:56:42,436 --> 00:56:44,346
N�o, n�o, voc� n�o me disse ontem
1000
00:56:44,366 --> 00:56:45,845
que era ensopado de coelho.
1001
00:56:45,865 --> 00:56:48,137
Traga-me a sopa de repolho
e um pouco de queijo.
1002
00:56:54,616 --> 00:56:56,735
Miau.
1003
00:57:01,574 --> 00:57:02,671
Monsieur?
1004
00:57:04,074 --> 00:57:06,542
Miau.
1005
00:57:09,677 --> 00:57:11,257
Eu espero que n�o.
1006
00:57:11,258 --> 00:57:12,908
Veja, eu gosto de gatos.
1007
00:57:12,909 --> 00:57:14,364
Sim, eu tamb�m.
1008
00:57:16,447 --> 00:57:17,903
Tinha gosto de coelho.
1009
00:57:17,904 --> 00:57:19,678
E concebivelmente era coelho.
1010
00:57:19,698 --> 00:57:23,349
Afinal grama � barata,
coelhos n�o est�o extintos.
1011
00:57:23,350 --> 00:57:24,636
Onde est�o os gatos?
1012
00:57:24,656 --> 00:57:27,295
Ningu�m pode se dar ao
luxo de aliment�-los mais.
1013
00:57:28,032 --> 00:57:29,678
Mas n�o pare�a t�o desanimado.
1014
00:57:29,698 --> 00:57:32,448
As chances est�o do seu lado.
1015
00:57:41,281 --> 00:57:43,182
Ele � um rec�m-chegado.
1016
00:57:43,183 --> 00:57:44,375
Parece que sim.
1017
00:57:44,614 --> 00:57:47,704
Hoje em dia n�o se v� nada,
s� velhos e meninos.
1018
00:57:51,072 --> 00:57:52,688
Obrigado, Louis.
1019
00:57:58,217 --> 00:58:00,495
Hora de voltar para meus fus�veis.
1020
00:58:00,496 --> 00:58:02,479
- Minha conta, por favor.
- N�o, n�o, Louis.
1021
00:58:02,710 --> 00:58:05,610
Receio que minha piada
sobre o ensopado de coelho
1022
00:58:05,611 --> 00:58:06,804
tenha estragado o seu jantar.
1023
00:58:06,805 --> 00:58:07,755
Seja meu convidado.
1024
00:58:07,781 --> 00:58:09,271
N�o, eu n�o posso.
1025
00:58:10,072 --> 00:58:11,047
Por favor,
1026
00:58:11,863 --> 00:58:13,701
eu insisto.
1027
00:58:14,905 --> 00:58:16,739
Meu nome � Lafitte.
1028
00:58:20,322 --> 00:58:21,488
Doumier.
1029
00:59:18,029 --> 00:59:20,752
- Monsieur Lafitte!
- Procurando coelho?
1030
00:59:21,652 --> 00:59:24,002
Perdoe-me por dizer, meu jovem,
1031
00:59:24,003 --> 00:59:25,175
tenho motivos para saber
1032
00:59:25,195 --> 00:59:26,924
que a pol�cia vai atuar
1033
00:59:26,944 --> 00:59:29,514
nesta �rea nos pr�ximos minutos.
1034
00:59:32,652 --> 00:59:33,820
O que eles est�o procurando?
1035
00:59:34,153 --> 00:59:36,169
Algu�m que matou um oficial alem�o
1036
00:59:36,170 --> 00:59:37,961
na Rue Froidevaux
duas noites atr�s.
1037
00:59:38,070 --> 00:59:40,505
Ele deve estar escondido
neste distrito.
1038
00:59:40,944 --> 00:59:43,570
N�o suponho em nenhum
momento que voc� fez isso
1039
00:59:44,527 --> 00:59:47,500
mas mesmo jovens
vagabundos inocentes
1040
00:59:47,501 --> 00:59:49,792
correm o risco de serem
1041
00:59:49,793 --> 00:59:53,045
presos e enviados
para trabalhar na Alemanha.
1042
00:59:53,360 --> 00:59:55,694
Eles podem muito bem
precisar de eletro mec�nicos.
1043
00:59:56,153 --> 00:59:57,236
Onde voc� mora?
1044
00:59:58,672 --> 01:00:00,190
Do outro lado do cemit�rio.
1045
01:00:00,652 --> 01:00:01,694
� muito longe.
1046
01:00:03,111 --> 01:00:04,674
Venha ao meu escrit�rio.
1047
01:00:04,694 --> 01:00:06,131
Todos j� foram para casa,
1048
01:00:06,151 --> 01:00:08,859
� um lugar perfeito
para se esconder.
1049
01:00:14,818 --> 01:00:16,811
Tenho que lhe trancar, � claro.
1050
01:00:18,213 --> 01:00:21,152
Eu deixo voc� sair �s 8:30
da manh�, eu prometo.
1051
01:00:23,109 --> 01:00:25,090
Se o telefone tocar n�o atenda
1052
01:00:25,110 --> 01:00:27,672
n�o h� nenhuma raz�o para
que seja respondido.
1053
01:00:27,692 --> 01:00:29,252
Estou sempre em
casa �s seis horas.
1054
01:00:29,277 --> 01:00:31,735
E se algu�m bater
n�o responda tamb�m.
1055
01:00:32,318 --> 01:00:34,047
H� �gua pot�vel na cabine l�.
1056
01:00:34,671 --> 01:00:36,026
J� jantou?
1057
01:00:36,735 --> 01:00:37,776
N�o.
1058
01:00:41,150 --> 01:00:43,568
N�o � gato � s� p�o.
1059
01:00:44,610 --> 01:00:46,635
- N�o, eu n�o posso.
- Por favor, pegue.
1060
01:00:46,636 --> 01:00:48,984
Vou jantar em casa
com minha esposa e filha.
1061
01:00:50,442 --> 01:00:51,923
E pegue meu casaco tamb�m.
1062
01:00:51,943 --> 01:00:53,568
Voc� pode us�-lo como um cobertor.
1063
01:00:53,608 --> 01:00:55,109
Realmente, senhor Lafitte.
1064
01:00:55,192 --> 01:00:57,047
� t�o perto
1065
01:00:57,067 --> 01:00:58,909
e � bem quentinho
para a �poca do ano.
1066
01:00:59,609 --> 01:01:01,200
N�o acenda a luz quando escurecer.
1067
01:01:01,201 --> 01:01:03,167
Estamos em black out.
1068
01:01:03,192 --> 01:01:05,568
Estarei de volta �s 8:30
da manh�.
1069
01:01:05,569 --> 01:01:07,348
Ah, obrigado, obrigado.
1070
01:01:08,733 --> 01:01:10,484
- Boa noite.
- Boa noite.
1071
01:03:38,021 --> 01:03:40,105
N�o chegue perto do Caf� Bertolo.
1072
01:03:44,645 --> 01:03:46,934
Pense que voc� tem sorte,
voc� s� est� com fome,
1073
01:03:46,935 --> 01:03:49,437
voc� nem merece estar viva.
1074
01:03:53,416 --> 01:03:55,854
A pergunta � se o seu dono...
1075
01:04:13,187 --> 01:04:14,229
O seu dono...
1076
01:05:09,602 --> 01:05:11,894
- Bom dia.
- Bom dia.
1077
01:05:12,039 --> 01:05:14,394
Espero que a busca n�o
o tenha perturbado.
1078
01:05:14,851 --> 01:05:16,969
Eles foram embora muito
silenciosamente.
1079
01:05:16,970 --> 01:05:19,558
Sim, assim como os homens
que eles levaram,
1080
01:05:19,580 --> 01:05:21,019
exceto um.
1081
01:05:21,768 --> 01:05:23,440
Bom dia, Minou.
1082
01:05:23,684 --> 01:05:26,340
Vejo que voc� descobriu
meu segredo culpado.
1083
01:05:26,351 --> 01:05:28,866
Ah, bem, eu sabia que estava
seguro em suas m�os.
1084
01:05:29,851 --> 01:05:31,632
Ela quer o caf� da manh�.
1085
01:05:32,101 --> 01:05:34,117
Aqui estamos, vamos.
1086
01:05:38,038 --> 01:05:39,310
Aqui estamos.
1087
01:05:40,330 --> 01:05:42,626
A� est� voc�, Minou.
1088
01:05:42,627 --> 01:05:44,310
Estou com pressa,
1089
01:05:45,809 --> 01:05:48,664
Voc� sabe, preciso do
meu sobretudo,
1090
01:05:48,684 --> 01:05:49,993
est� muito mais frio hoje.
1091
01:05:50,018 --> 01:05:51,060
Claro.
1092
01:05:51,933 --> 01:05:53,190
Obrigado.
1093
01:05:53,191 --> 01:05:56,331
� muito indigno ter
trabalhar de sobretudo.
1094
01:05:56,351 --> 01:05:58,268
De que outra forma
se pode manter aquecido?
1095
01:05:59,475 --> 01:06:01,976
N�o, n�o, Minou.
1096
01:06:02,287 --> 01:06:04,143
N�o mais at� amanh�.
1097
01:06:08,601 --> 01:06:11,730
Oh bem vamos, aqui estamos n�s.
1098
01:06:13,225 --> 01:06:15,559
Ela realmente � um segredo culpado.
1099
01:06:15,662 --> 01:06:18,246
N�o devemos manter
animais neste pr�dio,
1100
01:06:18,266 --> 01:06:19,346
mesmo em tempo de paz
1101
01:06:19,371 --> 01:06:20,518
mas eu tive que traz�-la aqui
1102
01:06:20,538 --> 01:06:22,726
porque minha esposa, aben�oado,
e generoso cora��o,
1103
01:06:22,746 --> 01:06:24,434
n�o pod�amos mais aliment�-la
1104
01:06:24,454 --> 01:06:27,079
e devia me livrar dela,
me livrar dela.
1105
01:06:27,391 --> 01:06:29,725
Como se livrar de uma gatinha?
1106
01:06:30,391 --> 01:06:33,017
Vend�-la por 50 francos
para o Caf� Bertolo?
1107
01:06:33,391 --> 01:06:34,975
Atirar no Sena?
1108
01:06:35,516 --> 01:06:37,225
Estrangul�-la?
1109
01:06:37,599 --> 01:06:40,585
� muito f�cil falar sobre
isso, senhor Doumier.
1110
01:06:40,586 --> 01:06:42,683
Mas voc� n�o pode simplesmente
estrangular uma gatinha.
1111
01:06:43,390 --> 01:06:45,057
Pode?
1112
01:06:50,640 --> 01:06:51,981
N�o.
1113
01:06:56,974 --> 01:06:59,541
Aqui � Guermants 6493.
1114
01:07:00,223 --> 01:07:01,391
Tia Leonie?
1115
01:07:02,077 --> 01:07:03,791
� voc� Raul?
1116
01:07:03,792 --> 01:07:04,683
Sim.
1117
01:07:04,786 --> 01:07:06,141
Voc� terminou o trabalho?
1118
01:07:08,348 --> 01:07:10,198
N�o, posso ir v�-la?
1119
01:07:12,140 --> 01:07:13,413
Muito bem.
1120
01:07:13,931 --> 01:07:15,447
Venha �s sete.
1121
01:07:16,827 --> 01:07:19,248
- �s sete? Eu n�o poderia ir...
- �s sete.
1122
01:07:27,806 --> 01:07:30,578
Eu poderia ter feito quando
o ajudava com o casaco
1123
01:07:30,681 --> 01:07:32,640
ou quando ele se abaixou
para acariciar a gata.
1124
01:07:32,743 --> 01:07:33,890
Claro que n�o fiz,
1125
01:07:35,556 --> 01:07:36,597
eu n�o podia.
1126
01:07:39,056 --> 01:07:41,861
Voc� v�, n�o estou convencido
de que ele � culpado.
1127
01:07:46,244 --> 01:07:47,765
N�o estou convencido de
que ele � culpado
1128
01:07:47,868 --> 01:07:49,818
e n�o posso matar
um homem inocente.
1129
01:07:52,680 --> 01:07:55,154
Acho que ele pode ser
inocente, por quatro raz�es:
1130
01:07:55,889 --> 01:07:58,627
Um: ele me alertou contra
a busca em Montparnasse
1131
01:07:58,628 --> 01:07:59,843
e provavelmente me
salvou de ser preso
1132
01:07:59,844 --> 01:08:01,352
para fazer trabalhos
for�ados na Alemanha.
1133
01:08:01,353 --> 01:08:03,034
Um colaborador n�o
teria feito isso.
1134
01:08:04,055 --> 01:08:06,946
Dois: Ele me deixou
passar a noite inteira
1135
01:08:06,947 --> 01:08:09,211
sozinho em seu escrit�rio e pude
vasculhar todos os seus pap�is.
1136
01:08:09,222 --> 01:08:10,347
N�o encontrei nada.
1137
01:08:11,575 --> 01:08:14,314
E tr�s: Pelo que eu ou�o,
1138
01:08:14,315 --> 01:08:16,631
pessoas denunciam umas �s
outras sem motivo melhor
1139
01:08:16,632 --> 01:08:19,913
do que gan�ncia, ambi��o ou
puro rancor pessoal.
1140
01:08:22,888 --> 01:08:25,810
Voc� mesma disse que as pessoas
fazem isso por �dio e gan�ncia.
1141
01:08:27,471 --> 01:08:30,389
Acho que Lafitte pode ser uma
v�tima desse tipo de den�ncia.
1142
01:08:33,783 --> 01:08:35,607
Uma v�tima inocente.
1143
01:08:43,200 --> 01:08:44,965
Voc� disse que eram quatro raz�es.
1144
01:08:45,429 --> 01:08:46,936
S�o.
1145
01:08:47,679 --> 01:08:49,591
S� deixei a quarta por �ltimo
1146
01:08:49,592 --> 01:08:50,492
porque � sentimental,
1147
01:08:50,595 --> 01:08:52,575
voc� pode entender isso
porque � uma mulher.
1148
01:08:56,366 --> 01:08:58,909
N�o acredito que
ningu�m em Paris hoje
1149
01:08:58,929 --> 01:09:03,368
que n�o pode afogar uma gata
ou vend�-la para a panela
1150
01:09:03,388 --> 01:09:04,534
nem deix�-la passar fome,
1151
01:09:04,554 --> 01:09:07,075
poderia enviar seres humanos
1152
01:09:07,095 --> 01:09:10,081
para c�maras de tortura
ou pelot�o de fuzilamento.
1153
01:09:14,803 --> 01:09:16,035
Isso � tudo.
1154
01:09:28,178 --> 01:09:30,059
O que exatamente
voc� quer que eu fa�a?
1155
01:09:32,698 --> 01:09:34,511
N�o sei, s� sei...
1156
01:09:34,512 --> 01:09:35,419
Quer que eu organize
1157
01:09:35,420 --> 01:09:37,919
um tribunal de inqu�rito para
investigar a culpa de Lafitte?
1158
01:09:39,448 --> 01:09:40,748
N�o, mas talvez...
1159
01:09:40,749 --> 01:09:42,449
Quer que eu mande voc�
de volta para a Inglaterra?
1160
01:09:43,469 --> 01:09:45,551
Se houver necessidade,
faremos isso, voc� sabe.
1161
01:09:45,552 --> 01:09:47,324
Claro que n�o.
1162
01:09:47,344 --> 01:09:49,861
Mas talvez mandar um r�dio
ao nosso povo em Londres
1163
01:09:49,886 --> 01:09:51,693
para que reexaminem todo o assunto
1164
01:09:51,694 --> 01:09:55,137
e se ainda acharem que
ele tem que ser morto,
1165
01:09:57,323 --> 01:09:58,719
vou em frente e mato.
1166
01:10:01,844 --> 01:10:03,011
Espl�ndido.
1167
01:10:36,697 --> 01:10:37,834
Sente-se.
1168
01:10:40,780 --> 01:10:43,072
Sente-se e escute, seu tolinho.
1169
01:10:46,175 --> 01:10:47,888
H� quanto tempo voc� est� aqui?
1170
01:10:47,889 --> 01:10:49,250
Amanh� faz uma semana.
1171
01:10:49,251 --> 01:10:50,497
Voc� � um otimista.
1172
01:10:50,498 --> 01:10:53,345
Se continuar se comportando assim
n�o haver� nenhum amanh�.
1173
01:10:53,346 --> 01:10:55,287
Voc� n�o estar� mais
choramingando para mim.
1174
01:10:55,288 --> 01:10:57,703
Estar� choramingando
para a Gestapo.
1175
01:10:58,905 --> 01:11:00,384
As coisas devem estar
muito ruins quando
1176
01:11:00,488 --> 01:11:02,470
mandam uma crian�a para fazer
o trabalho de um homem.
1177
01:11:04,946 --> 01:11:07,265
Disseram que a miss�o era secreta?
1178
01:11:07,696 --> 01:11:08,739
Sim.
1179
01:11:08,759 --> 01:11:11,611
Ent�o por que quebrou cada
regra de seguran�a me contando?
1180
01:11:13,092 --> 01:11:16,110
- Porque eu pensei que...
- O que voc� acha?
1181
01:11:18,716 --> 01:11:20,439
Que ele pode ser inocente.
1182
01:11:22,591 --> 01:11:24,259
Voc� recebeu ordens para descobrir
1183
01:11:24,260 --> 01:11:26,816
se ele era inocente ou
culpado antes de mat�-lo?
1184
01:11:27,153 --> 01:11:28,372
N�o.
1185
01:11:29,050 --> 01:11:30,489
Voc� foi ensinado na escola
1186
01:11:30,509 --> 01:11:33,280
que cada vez que nosso r�dio
operador manda uma mensagem
1187
01:11:33,300 --> 01:11:35,404
fica muito mais
f�cil para os alem�es
1188
01:11:35,424 --> 01:11:38,371
pegarem o operador
e o aparelho?
1189
01:11:38,372 --> 01:11:39,384
Sim.
1190
01:11:39,385 --> 01:11:41,401
- E tortura-lo?
- Sim.
1191
01:11:41,402 --> 01:11:42,788
E ent�o mat�-lo.
1192
01:11:44,674 --> 01:11:46,238
E ainda assim, depois de
seis dias na Fran�a
1193
01:11:46,258 --> 01:11:48,237
voc� tem a impertin�ncia
de sugerir que
1194
01:11:48,257 --> 01:11:49,608
n�s gastemos nosso precioso tempo
1195
01:11:49,633 --> 01:11:51,029
de comunica��o com Londres
1196
01:11:51,049 --> 01:11:55,125
redigindo, cifrando e transmitindo
uma mensagem pessoal para voc�,
1197
01:11:55,126 --> 01:11:58,259
pedindo ao seu pessoal para
desacreditar evid�ncias
1198
01:11:58,279 --> 01:12:00,592
reunidas contra Lafitte
por agentes de verdade
1199
01:12:00,612 --> 01:12:02,695
que trabalham aqui h� anos?
1200
01:12:04,569 --> 01:12:07,570
N�o � da sua conta
julgar o Lafitte.
1201
01:12:07,590 --> 01:12:09,673
Seu trabalho � mat�-lo.
1202
01:12:11,298 --> 01:12:13,797
Dezenas de franceses
arriscaram suas vidas
1203
01:12:13,798 --> 01:12:16,279
recebendo e orientando e
escondendo e vestindo voc�
1204
01:12:16,299 --> 01:12:17,549
s� para voc� nos vencer
1205
01:12:17,652 --> 01:12:18,658
por causa de um gato fedorento
1206
01:12:18,659 --> 01:12:20,556
que devia ter sido morto
e comido meses atr�s.
1207
01:12:23,735 --> 01:12:25,132
Himmler gosta de gatos.
1208
01:12:25,402 --> 01:12:28,476
Goering gosta de quadros,
Hitler gosta de m�sica,
1209
01:12:28,477 --> 01:12:30,526
Goebbels � um pai maravilhoso.
1210
01:12:31,924 --> 01:12:33,876
O que eles s�o?
1211
01:12:37,047 --> 01:12:40,463
Mandaram voc� vir a Paris
matar Lafitte e sair fora?
1212
01:12:41,568 --> 01:12:42,612
Sim.
1213
01:12:42,632 --> 01:12:44,916
Ent�o por que voc� n�o
obedece �s ordens e o faz?
1214
01:12:47,235 --> 01:12:49,694
S� porque est�
vestindo roupas civis
1215
01:12:49,714 --> 01:12:51,647
n�o significa que voc�
n�o � um soldado.
1216
01:12:51,672 --> 01:12:53,885
Porque voc� nunca
usou um uniforme...
1217
01:12:53,886 --> 01:12:55,823
Tenho um uniforme,
eu era piloto de ca�a
1218
01:12:55,824 --> 01:12:57,630
do corpo a�reo americano
e voei 50 miss�es.
1219
01:13:09,109 --> 01:13:12,340
Como voc� ousa me dizer isso?
1220
01:13:14,901 --> 01:13:17,782
Voc� quebra a seguran�a sobre
o seu novo emprego por fraqueza
1221
01:13:17,783 --> 01:13:20,245
e quebra a seguran�a sobre
seu antigo emprego por vaidade.
1222
01:13:23,214 --> 01:13:24,923
Voc� talvez
1223
01:13:24,924 --> 01:13:27,772
n�o perceba que
provou ser t�o fraco
1224
01:13:27,797 --> 01:13:30,684
que n�o h� mais nada
pelo que ser vaidoso.
1225
01:13:31,880 --> 01:13:34,468
Ele ainda pode ser inocente.
1226
01:13:34,525 --> 01:13:35,567
E se for?
1227
01:13:38,129 --> 01:13:39,592
E se for?
1228
01:13:41,504 --> 01:13:42,873
Seria assassinato!
1229
01:13:44,129 --> 01:13:45,838
Assassinato?
1230
01:13:45,858 --> 01:13:49,644
Mas isso � guerra, guerra!
1231
01:13:49,920 --> 01:13:53,796
E em uma guerra inocentes e
culpados s�o mortos juntos.
1232
01:13:54,962 --> 01:13:57,829
Quando mandaram voc�
lan�ar bombas sobre a Fran�a
1233
01:13:57,830 --> 01:14:00,392
voc� recusou porque poderia
matar franceses inocentes?
1234
01:14:01,504 --> 01:14:04,828
Ou mulheres ou crian�as como voc�?
1235
01:14:05,921 --> 01:14:07,046
Ou gatos?
1236
01:14:08,399 --> 01:14:10,193
Ou voc� � um atirador t�o magn�fico
1237
01:14:10,213 --> 01:14:11,943
que pode apertar um bot�o
e soltar uma bomba
1238
01:14:11,963 --> 01:14:14,780
que s� vai matar alem�es
e colaboradores?
1239
01:14:18,754 --> 01:14:20,859
N�o foi choramingar
aos seus oficiais superiores
1240
01:14:20,879 --> 01:14:21,941
dizendo que n�o poderia faz�-lo,
1241
01:14:22,045 --> 01:14:25,045
pode haver um homem no
patio que amava sua m�e.
1242
01:14:25,128 --> 01:14:27,275
Ent�o por que est� choramingando
para mim? N�o sou sua m�e.
1243
01:14:27,378 --> 01:14:29,420
N�o sou m�e de ningu�m.
1244
01:14:29,919 --> 01:14:30,961
N�o mais.
1245
01:14:49,502 --> 01:14:51,100
Oh Jean.
1246
01:14:53,586 --> 01:14:57,099
Acontece com todos n�s,
�s vezes cedo, �s vezes tarde.
1247
01:14:58,794 --> 01:15:01,521
N�o � tanto o perigo
do que temos que fazer
1248
01:15:01,522 --> 01:15:03,588
mas a solid�o em que
temos que faze-lo.
1249
01:15:04,628 --> 01:15:07,412
Muitas vezes h� trabalhos f�ceis
que temos que fazer em segredo
1250
01:15:07,413 --> 01:15:09,107
ou trabalhos duros e dif�ceis
1251
01:15:09,127 --> 01:15:11,268
sobre os quais voc� pode
falar com outra pessoa.
1252
01:15:11,293 --> 01:15:12,649
Mas voc� tem o pior
dos dois mundos,
1253
01:15:12,669 --> 01:15:15,377
seu trabalho � dif�cil e
tem que faz�-lo sozinho.
1254
01:15:15,711 --> 01:15:16,794
Voc� n�o pode falar sobre ele.
1255
01:15:17,377 --> 01:15:19,419
Tem que esquecer que
falou sobre isso comigo.
1256
01:15:20,669 --> 01:15:24,075
Se eu for pega, vou tentar
esquecer tamb�m.
1257
01:15:26,169 --> 01:15:27,898
Por favor, lembre-se disso:
1258
01:15:27,918 --> 01:15:30,001
A solid�o � seu pior inimigo.
1259
01:15:31,334 --> 01:15:34,997
Lembre-se, por maiores que
sejam suas dificuldades,
1260
01:15:34,998 --> 01:15:36,538
voc� deve falar sobre
elas apenas com Deus.
1261
01:15:38,043 --> 01:15:41,248
Se n�o acredita em Deus
ent�o n�o h� ningu�m.
1262
01:15:43,584 --> 01:15:45,492
Ningu�m.
1263
01:15:47,293 --> 01:15:49,602
� por isso que gritei
um pouco com voc�.
1264
01:15:49,603 --> 01:15:51,475
Para que voc� se lembre.
1265
01:15:52,209 --> 01:15:54,246
Seu grito foi muito discreto.
1266
01:15:54,918 --> 01:15:57,168
Voc� tem que aprender a ser
mais discreto do que isso.
1267
01:15:58,793 --> 01:16:00,745
Tem que aprender
a ficar em sil�ncio.
1268
01:16:03,459 --> 01:16:04,564
Sim.
1269
01:16:05,251 --> 01:16:08,347
Tem que aprender a n�o
ser enganado pelas apar�ncias.
1270
01:16:09,751 --> 01:16:11,152
As apar�ncias de Lafitte?
1271
01:16:11,153 --> 01:16:12,281
Sim.
1272
01:16:15,271 --> 01:16:18,164
Bem, minhas raz�es pela
inoc�ncia dele eram muito est�pidas.
1273
01:16:18,751 --> 01:16:20,500
N�o, elas n�o eram est�pidas.
1274
01:16:20,729 --> 01:16:23,933
Voc� deixou de fora todas as
outras raz�es pela culpa.
1275
01:16:25,001 --> 01:16:26,292
Quais raz�es?
1276
01:16:27,459 --> 01:16:30,310
Ele lhe salvou de uma busca
policial mas e da�?
1277
01:16:30,311 --> 01:16:31,664
N�o custou nada a ele.
1278
01:16:31,665 --> 01:16:33,413
Seria uma hist�ria muito
boa para contar
1279
01:16:33,414 --> 01:16:35,890
sempre que a resist�ncia
suspeitasse dele.
1280
01:16:36,999 --> 01:16:39,716
Mas como ele sabia que
haveria uma busca policial?
1281
01:16:42,353 --> 01:16:45,395
N�o encontrou nenhum documento
incriminador em seu escrit�rio?
1282
01:16:45,396 --> 01:16:48,750
Por que encontraria? Ele trabalha
para n�s desde 1940.
1283
01:16:49,417 --> 01:16:52,418
Encontrou algum documento sobre
suas rela��es com a resist�ncia?
1284
01:16:52,499 --> 01:16:53,747
Claro que n�o.
1285
01:16:56,394 --> 01:16:58,541
De qualquer modo, ele
n�o � um homem-chave.
1286
01:16:59,040 --> 01:17:01,978
De acordo com voc�, ele apenas
faz contato com homens-chave.
1287
01:17:01,979 --> 01:17:03,833
Ele n�o tem contato depois.
1288
01:17:05,166 --> 01:17:08,865
Ele passa mensagens verbais
de um homem-chave para outro.
1289
01:17:09,749 --> 01:17:11,738
Quando interessa ao
saldo banc�rio dele,
1290
01:17:11,739 --> 01:17:14,252
ele vende as mesmas
mensagens para a Gestapo.
1291
01:17:20,374 --> 01:17:22,196
Voc� ainda est�
preocupado com o gato?
1292
01:17:24,041 --> 01:17:25,639
N�o.
1293
01:17:28,831 --> 01:17:30,562
D�-me mais um ou dois dias.
1294
01:17:30,563 --> 01:17:33,325
Ent�o eu vou ligar e dizer:
Tia Leonie, o trabalho est� feito
1295
01:17:33,326 --> 01:17:34,999
e voc� pode me mandar de
volta para a Inglaterra.
1296
01:17:35,000 --> 01:17:36,120
Assim � melhor.
1297
01:17:36,831 --> 01:17:39,523
Jean, somos todos covardes
sobre alguma coisa.
1298
01:17:41,081 --> 01:17:45,521
Eu sou, quando penso que serei
capturada e torturada,
1299
01:17:46,332 --> 01:17:48,939
e n�o conhe�o meu
pr�prio ponto de ruptura.
1300
01:17:49,165 --> 01:17:51,751
A raz�o pela qual eu estava
com raiva agora,
1301
01:17:52,456 --> 01:17:55,123
por ouvir uma palavra
a mais do que eu preciso,
1302
01:17:55,623 --> 01:17:56,956
� porque n�o quero trair ningu�m.
1303
01:18:00,164 --> 01:18:02,626
Pelo menos e acima de tudo, voc�.
1304
01:18:03,331 --> 01:18:04,415
Por que eu?
1305
01:18:06,185 --> 01:18:08,432
Voc� n�o � como o resto de n�s,
1306
01:18:08,433 --> 01:18:10,280
ainda acredita no
melhor das pessoas.
1307
01:18:11,539 --> 01:18:13,331
A guerra ainda n�o o corrompeu.
1308
01:18:50,163 --> 01:18:52,058
Oh meu jovem amigo!
1309
01:18:52,412 --> 01:18:54,720
- Que sorte.
- O qu�?
1310
01:18:54,721 --> 01:18:56,329
� uma visita social?
1311
01:18:56,330 --> 01:18:58,946
ou veio para me consultar
profissionalmente?
1312
01:18:59,037 --> 01:19:02,068
Visita social, quero
retribuir sua hospitalidade
1313
01:19:02,069 --> 01:19:03,685
pedindo-lhe para tomar uma
bebida comigo no Bertolo.
1314
01:19:03,705 --> 01:19:06,371
Oh, obrigado, mas tenho
uma ideia muito melhor,
1315
01:19:06,495 --> 01:19:08,226
voc� vai tomar uma
bebida na minha casa.
1316
01:19:08,246 --> 01:19:10,163
N�o, senhor Lafitte, n�o �
o que eu pretendia.
1317
01:19:10,266 --> 01:19:11,933
Mas ser� quando
voc� ouvir a not�cia.
1318
01:19:12,037 --> 01:19:14,038
Minha esposa descobriu
sobre Minou.
1319
01:19:14,371 --> 01:19:15,975
Ela est� sob senten�a de morte.
1320
01:19:15,995 --> 01:19:18,390
n�o minha esposa, a gata.
1321
01:19:18,391 --> 01:19:19,613
Mas voc� pode salv�-la.
1322
01:19:19,621 --> 01:19:22,339
Monsieur Doumier pode
salvar sua vida, sente-se.
1323
01:19:28,329 --> 01:19:30,641
Pensei que no momento em que o vi.
1324
01:19:30,661 --> 01:19:32,720
Acontece quando se
tem uma mente legal.
1325
01:19:32,745 --> 01:19:35,059
Voc� � um amigo meu
1326
01:19:35,079 --> 01:19:37,433
e voc� tem um
amigo no campo
1327
01:19:37,453 --> 01:19:39,744
que est� atormentado por
ratos e camundongos.
1328
01:19:39,787 --> 01:19:41,600
Esta noite na frente da minha esposa
1329
01:19:41,620 --> 01:19:44,642
voc� pega Minou de mim para
dar ao seu amigo no campo.
1330
01:19:44,662 --> 01:19:46,203
Mas eu n�o tenho amigo no campo.
1331
01:19:46,245 --> 01:19:48,417
Que diferen�a isso far�?
1332
01:19:48,586 --> 01:19:50,289
Eu com uma gata,
n�o quero uma gata.
1333
01:19:50,290 --> 01:19:52,142
Bem, � claro que voc�
n�o quer uma gata.
1334
01:19:52,162 --> 01:19:55,746
Amanh� de manh� tenho
que estar aqui �s 7:00h.
1335
01:19:55,747 --> 01:19:57,870
encontrar um cliente que
vai me pagar um dinheiro.
1336
01:19:57,911 --> 01:19:59,036
O que poderia ser mais simples?
1337
01:19:59,078 --> 01:20:03,370
�s 7:30 voc� vem aqui com
Minou em sua caixinha
1338
01:20:03,371 --> 01:20:04,528
e a devolve para mim.
1339
01:20:04,745 --> 01:20:05,891
Voc� entende?
1340
01:20:06,243 --> 01:20:07,921
E ent�o na hora do almo�o,
1341
01:20:07,922 --> 01:20:10,453
vamos gastar um pouco do dinheiro
do meu cliente no Caf� Bertolo.
1342
01:20:11,078 --> 01:20:13,786
Vai ser em dinheiro e
� um tipo de neg�cio...
1343
01:20:14,578 --> 01:20:16,215
A gente tem que viver!
1344
01:20:16,785 --> 01:20:18,591
Ent�o?
1345
01:20:18,869 --> 01:20:20,586
- 7:30 amanh� de manh�?
- Sim.
1346
01:20:21,868 --> 01:20:24,079
Tem certeza que
seu cliente j� ter� sa�do?
1347
01:20:24,536 --> 01:20:26,266
Eu pareceria um pouco idiota
1348
01:20:26,286 --> 01:20:28,099
entrando em seu escrit�rio
com uma gata faminta
1349
01:20:28,119 --> 01:20:30,141
miando pelos buracos
da caixa de papel�o.
1350
01:20:30,161 --> 01:20:31,890
N�o, n�o, ele j� ter� ido embora.
1351
01:20:31,910 --> 01:20:33,806
Eu quero ele fora das instala��es
1352
01:20:33,826 --> 01:20:37,093
antes que o zelador
volte da fila do p�o.
1353
01:20:38,909 --> 01:20:40,416
Tudo bem, eu fa�o.
1354
01:20:40,417 --> 01:20:42,470
Eu sabia que voc� faria.
1355
01:20:42,535 --> 01:20:46,424
Venha Minou a senten�a
de morte foi suspensa.
1356
01:20:58,450 --> 01:21:01,041
- Eu moro no n�mero 3.
- S�rio?
1357
01:21:01,042 --> 01:21:02,058
Depois de voc�.
1358
01:21:02,535 --> 01:21:04,075
Assim � melhor.
1359
01:21:08,326 --> 01:21:10,311
Eu sempre bato 4 vezes.
1360
01:21:14,451 --> 01:21:16,238
Ei, pai!
- Mauricette.
1361
01:21:18,243 --> 01:21:20,159
Este � um amigo meu,
Monsieur Doumier.
1362
01:21:21,409 --> 01:21:23,846
Entre, meu caro amigo, entre.
1363
01:21:23,847 --> 01:21:25,293
Bom.
1364
01:21:27,512 --> 01:21:30,003
Voc� me trouxe um presente, papai?
1365
01:21:30,004 --> 01:21:30,936
N�o, minha querida.
1366
01:21:30,937 --> 01:21:32,284
� um presente para
Monsieur Doumier.
1367
01:21:32,804 --> 01:21:34,567
� Minou.
1368
01:21:34,568 --> 01:21:37,623
A� est� voc�, posso
apresentar Monsieur Doumier?
1369
01:21:37,624 --> 01:21:39,159
Monsieur Doumier, minha esposa.
1370
01:21:39,908 --> 01:21:41,762
Monsieur Doumier tem um
amigo no campo
1371
01:21:41,867 --> 01:21:45,575
cuja fazenda est� infestada
de ratos e camundongos.
1372
01:21:45,576 --> 01:21:47,055
Est� tentando encontrar
um gato h� semanas.
1373
01:21:47,075 --> 01:21:49,354
Ele ficar� muito
feliz por ter Minou.
1374
01:21:49,355 --> 01:21:50,757
O que ele oferece?
1375
01:21:50,758 --> 01:21:51,809
Oh minha querida!
1376
01:21:52,367 --> 01:21:54,648
Monsieur Doumier teve a
extraordin�ria bondade
1377
01:21:54,649 --> 01:21:56,825
de entregar minha carta
para seus amigos, pessoalmente.
1378
01:21:56,990 --> 01:22:01,271
Eu o convidei para
tomar um aperitivo.
1379
01:22:01,574 --> 01:22:02,680
Mauricete,
1380
01:22:02,700 --> 01:22:05,878
leve Monsieur Doumier para a
sala enquanto eu pego os copos.
1381
01:22:06,283 --> 01:22:07,969
E d� um pouco de leite para Minou.
1382
01:22:08,533 --> 01:22:09,574
�gua.
1383
01:22:09,782 --> 01:22:11,193
Depois de voc�, querida.
1384
01:22:12,533 --> 01:22:14,453
"Voc� tinha que trazer
esse rapaz para casa?"
1385
01:22:14,511 --> 01:22:15,672
"Minha querida"
1386
01:22:15,673 --> 01:22:16,705
"Voc� poderia ter dado
o gato miser�vel..."
1387
01:22:16,706 --> 01:22:18,620
- Voc� vai � escola, Mauricette?
- Sim.
1388
01:22:19,656 --> 01:22:21,774
Quais mat�rias voc� mais gosta?
1389
01:22:21,775 --> 01:22:23,328
Dan�a.
1390
01:22:24,449 --> 01:22:27,540
Antes do Natal n�s dan�amos
a hist�ria da Cinderela.
1391
01:22:27,541 --> 01:22:30,838
Quem voc� foi? Voc� foi Cinderela?
1392
01:22:30,866 --> 01:22:33,444
N�o, eu fui uma das irm�s.
1393
01:22:33,445 --> 01:22:36,294
Por causa dos meus �culos
a Madre Superiora disse...
1394
01:22:39,282 --> 01:22:40,955
Voc� gosta de dan�as?
1395
01:22:42,406 --> 01:22:43,678
Sim.
1396
01:22:43,679 --> 01:22:45,465
Posso dan�ar para voc�?
1397
01:22:45,552 --> 01:22:47,471
Vou gostar muito.
1398
01:22:47,472 --> 01:22:48,873
Voc� quer se sentar?
1399
01:23:45,114 --> 01:23:47,278
me desculpe a demora.
1400
01:23:47,279 --> 01:23:50,207
tive dificuldade em colocar
Minou de volta em sua caixa.
1401
01:23:50,613 --> 01:23:52,769
Vejo que Mauricette
est� entretendo voc�.
1402
01:23:52,770 --> 01:23:53,939
Sim, muito bem.
1403
01:23:54,279 --> 01:23:56,093
Minha esposa manda suas desculpas.
1404
01:23:56,113 --> 01:24:00,262
N�o est� se sentindo muito bem,
foi um dia dif�cil na loja.
1405
01:24:00,263 --> 01:24:03,235
E ela �, uma esp�cie de inv�lida.
1406
01:24:03,236 --> 01:24:04,809
- � sua sa�de.
- � sua.
1407
01:24:08,487 --> 01:24:11,468
Obrigado, senhor Lafitte,
muito obrigado Mauricette.
1408
01:24:11,469 --> 01:24:13,723
Oh, meu caro amigo,
voc� realmente deve ir?
1409
01:24:13,724 --> 01:24:15,844
Sim, receio que sim.
1410
01:24:17,550 --> 01:24:20,347
Preciso ver com a minha loja
quais s�os trabalhos ara amanh�.
1411
01:24:20,348 --> 01:24:22,753
N�o se esque�a que vai fazer
um trabalho para mim de manh�.
1412
01:24:25,305 --> 01:24:26,079
Ah, espere um minuto.
1413
01:24:27,487 --> 01:24:29,267
Voc� esqueceu da Minou.
1414
01:24:33,946 --> 01:24:36,232
Sete e meia.
1415
01:26:33,733 --> 01:26:36,969
- Quem �?
- Jean Doumier.
1416
01:26:40,817 --> 01:26:43,121
Oh, meu caro amigo,
pe�o desculpas.
1417
01:26:43,122 --> 01:26:44,067
Entre.
1418
01:26:44,462 --> 01:26:45,503
Entre.
1419
01:26:48,816 --> 01:26:51,390
Eu estava contando
meu ganho il�cito.
1420
01:26:54,317 --> 01:26:56,522
Oh, c�us, aquela janela.
1421
01:27:02,065 --> 01:27:04,400
Esta noite eu vou
surpreender a fam�lia.
1422
01:27:04,775 --> 01:27:06,400
Essas galinhas.
1423
01:27:06,586 --> 01:27:07,628
Um coelho de verdade.
1424
01:27:07,690 --> 01:27:10,292
Suponho que voc� saiba
quem vende um coelho.
1425
01:27:10,293 --> 01:27:12,486
Claro que n�o,
n�o importa.
1426
01:27:12,720 --> 01:27:14,927
Voc� pode me vender um gato
pelo pre�o da bebida da morte.
1427
01:27:22,060 --> 01:27:24,343
Venha, aqui estamos.
1428
01:27:26,316 --> 01:27:27,827
Al�, querida.
1429
01:27:27,828 --> 01:27:28,441
� uma boa garota.
1430
01:27:28,711 --> 01:27:29,752
Vamos.
1431
01:27:29,816 --> 01:27:32,456
Tenho uma pequena e
ador�vel not�cia para voc�.
1432
01:28:11,940 --> 01:28:14,151
Por qu�?
1433
01:32:37,557 --> 01:32:39,849
- Mo�a, posso usar seu telefone?
- Claro.
1434
01:32:51,723 --> 01:32:54,199
Guermants 6493.
1435
01:32:55,182 --> 01:32:57,847
- Tia Leonie.
- Al�, al�.
1436
01:33:01,639 --> 01:33:04,827
Se eu disser al�, � o perigo.
1437
01:34:32,179 --> 01:34:34,887
Segure a linha, fique longe.
1438
01:36:07,010 --> 01:36:08,286
Obrigado Major.
1439
01:36:09,052 --> 01:36:10,093
Essas placas!
1440
01:36:10,177 --> 01:36:12,619
Quero dizer, coronel, ainda
n�o estou acostumado.
1441
01:36:12,620 --> 01:36:13,957
Eu tamb�m n�o.
1442
01:36:14,696 --> 01:36:18,147
E ainda n�o estou acostumado a
trabalhar em Washington at� agosto.
1443
01:36:18,148 --> 01:36:20,225
Como uma lavanderia a vapor.
1444
01:36:21,343 --> 01:36:24,030
Suei duas camisas esta manh�
1445
01:36:24,050 --> 01:36:25,987
e ainda n�o � nem meio dia.
1446
01:36:27,051 --> 01:36:28,788
Que guerra!
1447
01:36:28,789 --> 01:36:31,056
Acho que n�o ter� que ficar por
aqui por muito mais tempo, Coronel.
1448
01:36:31,426 --> 01:36:32,634
A not�cia � boa.
1449
01:36:32,968 --> 01:36:34,968
Patton atravessou o Sena em Mantes.
1450
01:36:35,218 --> 01:36:37,217
Aquele velho filho da m�e.
1451
01:36:37,592 --> 01:36:39,217
Flanco direito em Fontainebleu.
1452
01:36:39,383 --> 01:36:40,530
Mais alguns dias,
1453
01:36:40,550 --> 01:36:43,166
acho que os tanques de Bandelor
e LeClerk entram em Paris.
1454
01:36:43,167 --> 01:36:46,108
Eisenhower quer que os franceses
sejam os primeiros a entrar.
1455
01:36:46,109 --> 01:36:48,298
Pelo amor de Deus, onde
est�o minhas ordens de viagem?
1456
01:36:48,299 --> 01:36:49,652
Tenho que estar l�.
1457
01:37:16,424 --> 01:37:17,758
E o Pierre?
1458
01:37:18,258 --> 01:37:21,008
Pierre foi preso em fevereiro,
1459
01:37:21,111 --> 01:37:22,695
deportado para a Alemanha.
1460
01:37:22,715 --> 01:37:24,909
Entendo, sua vida �
como n�o h� not�cia.
1461
01:37:24,965 --> 01:37:26,719
S� tem que esperar.
1462
01:37:27,216 --> 01:37:30,986
- Dominic?
- Dominic ainda est� b�bado.
1463
01:37:33,090 --> 01:37:35,641
Algo mais sobre Leonie?
1464
01:37:35,642 --> 01:37:39,804
Torturada e baleada,
no final de abril.
1465
01:37:40,216 --> 01:37:41,591
Ela n�o entregou nada.
1466
01:37:42,299 --> 01:37:44,237
Ela conseguiu mandar uma
mensagem de Summers
1467
01:37:44,257 --> 01:37:46,049
pouco antes da Gestapo peg�-la.
1468
01:37:47,424 --> 01:37:48,632
Era tarde demais.
1469
01:37:48,735 --> 01:37:49,840
Como voc� sabe?
1470
01:37:49,860 --> 01:37:51,400
Eu o vi.
1471
01:37:51,798 --> 01:37:53,614
Gene Summers?
1472
01:37:53,615 --> 01:37:54,332
Sim.
1473
01:37:54,333 --> 01:37:55,753
Ele est� vivo?
1474
01:37:55,754 --> 01:37:57,009
Sim.
1475
01:37:57,174 --> 01:37:59,670
Bem, eu...
1476
01:38:00,757 --> 01:38:04,508
Mac, notifique o general, sim?
E a m�e tamb�m, � claro.
1477
01:38:04,509 --> 01:38:05,888
Eu tenho...
1478
01:38:07,798 --> 01:38:09,517
Isso � um verdadeiro
golpe de sorte.
1479
01:38:12,923 --> 01:38:14,006
N�o tenho tanta certeza
1480
01:38:14,110 --> 01:38:16,610
se achar� que � um golpe
de sorte depois que voc� o vir.
1481
01:38:18,005 --> 01:38:19,889
Qual o problema com ele?
1482
01:38:20,734 --> 01:38:22,378
Ele est� ferido?
1483
01:38:23,130 --> 01:38:26,728
Mentalmente, um
policial militar o pegou.
1484
01:38:26,729 --> 01:38:29,037
Estava tentando roubar uma
garrafa de conhaque de um jipe.
1485
01:38:29,505 --> 01:38:34,289
Ele n�o estava apenas grogue,
estava encharcado de �lcool.
1486
01:38:34,290 --> 01:38:34,737
Isto �,
1487
01:38:34,757 --> 01:38:38,569
parece que ele nunca mais ficou
s�brio desde que fez o trabalho.
1488
01:38:38,570 --> 01:38:40,834
Isso foi h� alguns meses.
1489
01:38:40,838 --> 01:38:42,713
Devemos agradecer ao bom Deus,
1490
01:38:42,714 --> 01:38:44,211
ele estava deitado em sarjetas onde
1491
01:38:44,212 --> 01:38:45,955
ningu�m se preocupava em peg�-lo
1492
01:38:46,150 --> 01:38:49,047
quando ouviu os policiais
falando ingl�s.
1493
01:38:49,629 --> 01:38:52,068
Ele deu seu antigo posto no
Corpo A�reo e n�mero de s�rie
1494
01:38:52,088 --> 01:38:53,772
repetidas vezes
1495
01:38:53,797 --> 01:38:55,339
at� que eles o
entregaram aos m�dicos.
1496
01:38:55,442 --> 01:38:58,547
Eles o pegaram para bombear o
alcool para fora de seu sistema.
1497
01:38:59,879 --> 01:39:00,985
Onde ele est� agora?
1498
01:39:01,005 --> 01:39:03,241
Hospital base Saint Cloud.
1499
01:39:06,504 --> 01:39:09,448
Voc� disse a ele que descobrimos
que Lafitte era inocente?
1500
01:39:09,449 --> 01:39:10,537
N�o.
1501
01:39:12,463 --> 01:39:14,755
Isso pode acabar de
vez com ele, eu acho.
1502
01:39:15,171 --> 01:39:17,619
Bem, cuide dele, ah?
1503
01:39:19,296 --> 01:39:21,061
Acho que voc� deveria v�-lo.
1504
01:39:21,671 --> 01:39:22,713
Eu?
1505
01:39:22,963 --> 01:39:26,024
Voc� � o chefe dele,
voc� o recrutou.
1506
01:39:26,628 --> 01:39:29,809
Acho que talvez voc� seja capaz
de ajud�-lo e se recompor.
1507
01:39:31,379 --> 01:39:32,963
Ent�o, o que digo a ele?
1508
01:39:33,421 --> 01:39:35,514
N�o sei, talvez...
1509
01:39:36,046 --> 01:39:39,299
Diga que achamos que
ele fez um trabalho valioso.
1510
01:39:40,504 --> 01:39:41,976
Ele pode acreditar em voc�.
1511
01:40:08,003 --> 01:40:09,670
Oi, Gene.
1512
01:40:12,898 --> 01:40:15,047
Bem.
1513
01:40:16,670 --> 01:40:18,138
Al�, Gene.
1514
01:40:18,836 --> 01:40:20,781
Passaram-se horas desde que
nos conhecemos, eh?
1515
01:40:20,877 --> 01:40:23,982
Eu de um lado do
mesa e voc� do outro.
1516
01:40:24,585 --> 01:40:26,650
Lembra-se?
1517
01:40:26,670 --> 01:40:28,510
Eu pedi para voc�
fazer um trabalho.
1518
01:40:28,511 --> 01:40:29,522
Ahn?
1519
01:40:30,961 --> 01:40:32,591
Bem, voc� conseguiu, Gene.
1520
01:40:33,378 --> 01:40:34,957
Voc� est� bem.
1521
01:40:35,128 --> 01:40:36,747
Estamos muito orgulhosos de voc�.
1522
01:40:38,168 --> 01:40:39,767
Voc� est� orgulhoso?
1523
01:40:40,044 --> 01:40:41,781
Orgulhoso, sim.
1524
01:40:42,544 --> 01:40:44,604
Foi um trabalho valioso, bem feito.
1525
01:40:45,961 --> 01:40:48,852
Sabemos que voc� pegou a
garrafa depois que fez.
1526
01:40:48,853 --> 01:40:50,387
Mas quem n�o, ahn?
1527
01:40:50,388 --> 01:40:53,806
Voc� provavelmente faz o mesmo
depois de uma miss�o de bombardeio.
1528
01:40:54,272 --> 01:40:56,704
Esssa foi um pouco mais dif�cil
que uma miss�o de bombardeio.
1529
01:40:57,502 --> 01:40:59,668
Foi bem de perto.
1530
01:41:00,835 --> 01:41:02,773
Vou ceder e irei
comemorar com...
1531
01:41:10,252 --> 01:41:12,199
Veja,
1532
01:41:12,200 --> 01:41:13,538
o que importa de
qualquer maneira, ahn?
1533
01:41:14,396 --> 01:41:16,123
Voc� est� bem agora.
1534
01:41:16,124 --> 01:41:17,465
Pule isso.
1535
01:41:17,626 --> 01:41:19,001
N�o, veja, eu n�o
tinha dinheiro.
1536
01:41:25,251 --> 01:41:28,023
Quando o matei, levei o dele
para fazer parecer um assalto.
1537
01:41:28,043 --> 01:41:29,459
Escondi em um t�mulo.
1538
01:41:33,001 --> 01:41:35,587
No outro dia voltei e
tirei uma nota
1539
01:41:35,588 --> 01:41:37,557
do t�mulo porque eu
precisava de uma bebida.
1540
01:41:41,458 --> 01:41:43,425
E no final eu peguei tudo.
1541
01:41:52,791 --> 01:41:54,289
Quando eu bati nele,
1542
01:41:54,292 --> 01:41:57,865
ele deitou bem quieto.
1543
01:42:02,000 --> 01:42:03,189
Eu pensei que ele estava morto,
1544
01:42:03,209 --> 01:42:04,250
ent�o
1545
01:42:09,917 --> 01:42:11,250
ele virou,
1546
01:42:12,375 --> 01:42:13,625
olhou para mim
1547
01:42:19,040 --> 01:42:20,082
e disse:
1548
01:42:23,541 --> 01:42:24,583
"Por que?"
1549
01:42:36,999 --> 01:42:38,700
Eu poderia dizer a ele por qu�?
1550
01:42:41,041 --> 01:42:42,164
Com certeza.
1551
01:42:42,582 --> 01:42:44,484
Voc� com certeza poderia, Gene.
1552
01:42:44,485 --> 01:42:46,065
Veja,
1553
01:42:47,041 --> 01:42:48,539
n�o sei se ajuda,
1554
01:42:50,456 --> 01:42:53,564
descobrimos que Lafitte era
um traidor pior do que pens�vamos
1555
01:42:54,789 --> 01:42:57,394
Ele penetrou em nosso
c�rculo de Paris quase t�o
1556
01:42:57,414 --> 01:42:59,081
profundamente com se poderia.
1557
01:43:00,165 --> 01:43:01,854
E quando voc� o matou
1558
01:43:01,874 --> 01:43:06,103
Ele poderia ter entregado
cerca de vinte agentes-chave.
1559
01:43:06,540 --> 01:43:08,353
Se eles tivessem sido
pegos e torturados,
1560
01:43:08,373 --> 01:43:12,334
cada um deles poderia ter
informado contra mais 20.
1561
01:43:13,372 --> 01:43:16,319
Isto �, talvez voc�
tenha salvo 400 vidas.
1562
01:43:17,332 --> 01:43:19,623
400 vidas boas por
uma vida p�ssima.
1563
01:43:22,373 --> 01:43:23,744
E cada uma dessas boas vidas
1564
01:43:23,745 --> 01:43:26,869
tornou poss�vel libertar
Paris muito mais cedo
1565
01:43:26,870 --> 01:43:28,751
e salvar mais vidas ainda.
1566
01:43:29,185 --> 01:43:30,290
Meu palpite:
1567
01:43:30,393 --> 01:43:34,351
Voc� poderia considerar as
milhares de vidas que salvou
1568
01:43:34,373 --> 01:43:36,414
apenas por matar um homem.
1569
01:43:38,747 --> 01:43:40,878
Isso n�o responde a
sua pergunta?
1570
01:43:43,997 --> 01:43:45,440
Sim.
1571
01:43:47,831 --> 01:43:49,501
Obrigado Major.
1572
01:43:50,164 --> 01:43:51,324
Coronel.
1573
01:43:53,039 --> 01:43:54,858
Parab�ns.
1574
01:43:54,859 --> 01:43:55,913
Bem, eu,
1575
01:43:58,329 --> 01:44:00,579
sinto-me igualmente
autorizado a parabeniz�-lo.
1576
01:44:09,038 --> 01:44:10,622
� melhor que eu v�.
1577
01:44:11,455 --> 01:44:15,682
Se voc� precisar de alguma
coisa avise ao Mac, eh?
1578
01:44:16,747 --> 01:44:18,507
Eu vejo voc�.
1579
01:44:19,830 --> 01:44:21,614
Eu voltarei.
1580
01:44:39,954 --> 01:44:41,709
Bem, isso vai fazer o truque ah?
1581
01:44:42,974 --> 01:44:44,551
Voc� n�o acha?
1582
01:44:44,704 --> 01:44:45,746
Espero que sim.
1583
01:44:46,537 --> 01:44:48,426
Bem, mantenha-me
informado.
1584
01:44:48,537 --> 01:44:50,696
- Vejo voc�.
- Obrigado por vir.
1585
01:45:09,287 --> 01:45:12,286
Mack, quanto devo receber em atraso?
1586
01:45:13,078 --> 01:45:14,780
Eu n�o sei,
1587
01:45:15,952 --> 01:45:17,412
vou calcular.
1588
01:45:18,162 --> 01:45:19,769
Posso receber tudo?
1589
01:45:19,870 --> 01:45:21,250
Em dinheiro?
1590
01:45:22,036 --> 01:45:24,655
Ou em moeda aliada, sim.
1591
01:45:26,494 --> 01:45:29,443
Poderia arranjar para que eu use
um uniforme do corpo a�reo?
1592
01:45:31,120 --> 01:45:33,044
Por qu�? Acho que sim.
1593
01:45:36,869 --> 01:45:38,801
Ele exagerou, n�o foi?
1594
01:45:39,994 --> 01:45:40,994
Exagerou?
1595
01:45:41,203 --> 01:45:44,149
Mac eu sei que Lafitte n�o
era t�o importante assim.
1596
01:45:44,285 --> 01:45:47,286
Era um pequeno mediador que
tinha cerca de 6 contatos.
1597
01:45:48,952 --> 01:45:50,775
Veja, Mac,
1598
01:45:50,776 --> 01:45:55,223
enquanto Kimball falava,
de repente entendi algo.
1599
01:45:58,454 --> 01:45:59,994
Leonie uma vez me disse:
1600
01:46:01,430 --> 01:46:05,106
Em uma guerra pessoas inocentes e
culpadas s�o mortas juntas.
1601
01:46:05,430 --> 01:46:07,307
Eu n�o me recusei a
soltar bombas
1602
01:46:07,327 --> 01:46:10,059
porque elas poderiam matar
uma pessoa inocente.
1603
01:46:10,076 --> 01:46:11,659
Eu apenas obedeci
ordens e as joguei.
1604
01:46:13,034 --> 01:46:14,807
O que havia de t�o diferente
em obedecer ordens
1605
01:46:14,827 --> 01:46:17,930
e matar Lafitte com minhas m�os
mesmo sendo ele inocente?
1606
01:46:23,013 --> 01:46:25,754
Ela estava certa, n�o h� diferen�a.
1607
01:46:34,472 --> 01:46:35,534
Apenas,
1608
01:46:35,638 --> 01:46:39,020
quando joguei as bombas eu n�o estava
l� embaixo para ver algu�m se machucar.
1609
01:46:39,021 --> 01:46:39,493
Eu digo, porque,
1610
01:46:46,659 --> 01:46:48,844
veja, Mac voc� n�o precisa
ter medo de me dizer
1611
01:46:48,845 --> 01:46:50,259
se eu matei um homem inocente
1612
01:46:50,260 --> 01:46:51,449
porque n�o seria a primeira vez.
1613
01:46:54,200 --> 01:46:56,169
Mas desta vez eu posso ter certeza
1614
01:46:58,033 --> 01:47:00,170
e se tiver certeza,
eu posso encarar.
1615
01:47:01,492 --> 01:47:04,274
Ent�o Mac voc� tem que
me dizer a verdade
1616
01:47:04,275 --> 01:47:06,962
porque eu sou o cara que
tem que viver com isso.
1617
01:47:09,782 --> 01:47:12,079
Ele era inocente, Mac?
1618
01:47:29,450 --> 01:47:31,587
Ent�o acho que vou me levantar.
1619
01:48:16,740 --> 01:48:20,496
- Senhor?
- Bom dia, Mauricete.
1620
01:48:22,490 --> 01:48:24,191
Monsieur Doumier.
1621
01:48:26,073 --> 01:48:27,941
Mas voc� � um americano!
1622
01:48:28,115 --> 01:48:29,731
Voc� se importa?
1623
01:48:29,823 --> 01:48:31,501
N�o, entre.
1624
01:48:36,906 --> 01:48:39,516
- Papai est� morto.
- Eu sei.
1625
01:48:39,989 --> 01:48:42,018
Ele ficou muito
doente no escrit�rio.
1626
01:48:42,019 --> 01:48:43,698
Sim eu sei.
1627
01:48:43,759 --> 01:48:46,108
� a mam�e que eu gostaria
de ver, ela est� em casa?
1628
01:48:46,109 --> 01:48:49,972
Sim, fique a�, mam�e, mam�e.
1629
01:48:51,072 --> 01:48:53,328
Amigo do papai, Monsieur Doumier.
1630
01:48:53,531 --> 01:48:55,208
Ele � americano.
1631
01:48:55,759 --> 01:48:57,278
Monsieur Doumier?
1632
01:48:57,322 --> 01:48:58,364
Mas...
1633
01:48:59,406 --> 01:49:02,518
N�o pude limpar a sala
de estar, o que voc� quer?
1634
01:49:03,071 --> 01:49:05,016
Quero falar sobre seu marido.
1635
01:49:05,489 --> 01:49:07,563
Sobre seu trabalho na resist�ncia.
1636
01:49:08,614 --> 01:49:10,260
Resist�ncia?
1637
01:49:12,488 --> 01:49:14,352
N�o, claro que ele nunca lhe disse.
1638
01:49:15,988 --> 01:49:17,405
Essa � a coisa mais dif�cil,
1639
01:49:17,988 --> 01:49:20,471
n�o poder dizer nem �s
pessoas que amamos.
1640
01:49:23,447 --> 01:49:26,427
Ele foi um bravo e importante
agente conosco.
1641
01:49:26,821 --> 01:49:28,497
Fez um trabalho magn�fico
1642
01:49:28,498 --> 01:49:30,763
para a Intelig�ncia americana
e para a Fran�a.
1643
01:49:30,863 --> 01:49:33,168
Voc�s devem se orgulhar dele.
1644
01:49:33,905 --> 01:49:35,359
Orgulhar?
1645
01:49:37,737 --> 01:49:41,973
Estamos t�o orgulhosos que
gostariamos de lhe dar isso.
1646
01:49:45,321 --> 01:49:47,530
E por favor n�o seja
orgulhosa demais para recusar.
1647
01:49:51,862 --> 01:49:53,839
Sei que n�o vai
compensar sua perda
1648
01:49:54,196 --> 01:49:56,785
mas vai mostrar que
n�s compartilhamos.
1649
01:49:58,174 --> 01:49:59,589
Adeus, madame.
1650
01:50:03,278 --> 01:50:04,960
Adeus, Mauricete.
1651
01:50:10,194 --> 01:50:11,910
Monsieur Doumier,
1652
01:50:14,237 --> 01:50:17,677
tem certeza de que meu
marido, quero dizer, ele era...
1653
01:50:17,678 --> 01:50:18,446
Toda certeza.
1654
01:50:19,570 --> 01:50:21,170
Era um colega meu.123224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.