All language subtitles for tortugasninja3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,612 --> 00:00:32,572 [MAN YELLING] 2 00:01:00,226 --> 00:01:02,976 [MEN YELLING] 3 00:01:41,684 --> 00:01:43,644 MAN 1: Prince Kenshin, you must turn back. 4 00:01:43,812 --> 00:01:45,652 - Return with us at once. KENSHIN: No. 5 00:01:45,814 --> 00:01:47,614 [MEN YELLING] 6 00:01:48,191 --> 00:01:50,531 MAN 2: Give up your weapon. 7 00:01:50,693 --> 00:01:52,363 [YELLS] 8 00:02:02,205 --> 00:02:04,325 MAN 2: Do not harm him. Take him prisoner. 9 00:02:04,499 --> 00:02:06,959 KENSHIN: No, you will have to kill me first. 10 00:02:13,216 --> 00:02:15,256 MAN 1: Take him to the castle. 11 00:02:15,593 --> 00:02:17,393 KENSHIN: Mitsu! 12 00:02:42,036 --> 00:02:43,656 [ROCK MUSIC PLAYS OVER SPEAKERS] 13 00:03:18,698 --> 00:03:21,948 Yeah, baby. 14 00:03:49,896 --> 00:03:50,936 - All right. - Yeah. 15 00:04:12,669 --> 00:04:14,839 Yo, rock 'r roll. Whoo. 16 00:04:17,006 --> 00:04:18,466 Yeah. 17 00:04:24,138 --> 00:04:25,678 [MUSIC STOPS] 18 00:04:26,891 --> 00:04:29,941 Uh-oh. Turtle tantrum. 19 00:04:30,103 --> 00:04:31,563 - What? - Uh-oh. Oh, no. 20 00:04:31,729 --> 00:04:33,189 Hold it. 21 00:04:33,356 --> 00:04:35,106 Oh, Raph, come on. 22 00:04:35,275 --> 00:04:37,815 - What's going on, Raph? - Nothing. 23 00:04:37,986 --> 00:04:40,946 Have patience, my son. 24 00:04:41,114 --> 00:04:42,704 - What are we doing this for? - What? 25 00:04:42,865 --> 00:04:46,405 Day after day, practicing, killing ourselves, for what? 26 00:04:46,577 --> 00:04:48,617 - Oh, Raphael. RAPHAEL: Nobody appreciates us. 27 00:04:48,788 --> 00:04:49,868 Nobody sees us. 28 00:04:50,039 --> 00:04:52,169 Nobody even knows we're alive down here! 29 00:04:52,333 --> 00:04:54,383 Hey, guys. 30 00:04:54,877 --> 00:04:55,997 How's it going? 31 00:04:56,170 --> 00:04:57,340 Hi. 32 00:04:57,505 --> 00:05:00,415 - Fine. Good hair day? - Brought you some stuff. 33 00:05:00,591 --> 00:05:01,881 DONATELLO: I love stuff. LEONARDO: Stuff! 34 00:05:02,051 --> 00:05:03,221 Goodies. 35 00:05:03,386 --> 00:05:04,966 Later. 36 00:05:05,471 --> 00:05:07,061 LEONARDO: Let's see what's in the bags. 37 00:05:07,223 --> 00:05:09,183 APRIL: Here are the keys to my apartment. 38 00:05:09,350 --> 00:05:12,060 - Dude, in here? APRIL: Somewhere. Stop peeking. 39 00:05:12,228 --> 00:05:13,938 - No peeking. - I'm not peeking, 40 00:05:14,105 --> 00:05:16,515 - I'm spelunking for pork rinds. - Don't lose them. 41 00:05:16,691 --> 00:05:19,111 - Okay. - Oh, God, I need this vacation. 42 00:05:19,277 --> 00:05:21,397 - You're not the only one. LEONARDO: Take us with you. 43 00:05:21,571 --> 00:05:22,821 Come on, take us with you. 44 00:05:22,989 --> 00:05:24,739 - Sorry, sorry, sorry. - Please. 45 00:05:24,907 --> 00:05:27,447 Sorry, guys, my suitcases are very full. 46 00:05:27,618 --> 00:05:29,238 Oh, too bad. 47 00:05:29,412 --> 00:05:32,162 Hey, I didn't forget about you guys. 48 00:05:32,332 --> 00:05:34,962 I bought a lot of fun stuff at the flea market for you. 49 00:05:35,126 --> 00:05:36,586 - All right! Yeah! - Awesome! 50 00:05:36,753 --> 00:05:38,463 - All right. - Okay, where's Raph? 51 00:05:38,629 --> 00:05:40,209 He's in another funk. 52 00:05:40,381 --> 00:05:42,011 - Again? LEONARDO: A major funk. 53 00:05:42,175 --> 00:05:43,585 Maybe this will cheer him up. 54 00:05:43,760 --> 00:05:46,430 DONATELLO: Hey, smooth. - Pretty cool, huh? 55 00:05:46,596 --> 00:05:49,256 - Nifty lid. APRIL: Very Raph. All right. 56 00:05:49,432 --> 00:05:51,522 This is for Mikey. 57 00:05:51,684 --> 00:05:53,564 - Yes. - Alrighty. 58 00:05:54,103 --> 00:05:55,943 APRIL: Let's see. DONATELLO: It's a lampshade. 59 00:05:56,105 --> 00:05:58,765 APRIL: What else do we have here? - Maybe there's other pieces. 60 00:05:59,442 --> 00:06:00,942 And for Leonardo. 61 00:06:01,110 --> 00:06:03,030 There you go. 62 00:06:03,654 --> 00:06:04,954 LEONARDO: Japanese swords. APRIL: Donatello. 63 00:06:05,114 --> 00:06:07,454 This will keep you busy while I'm gone. 64 00:06:07,617 --> 00:06:09,277 - Thanks. - All right. 65 00:06:09,452 --> 00:06:11,622 And for Splinter. 66 00:06:11,788 --> 00:06:13,748 - Where is he anyway? - Cool. 67 00:06:13,915 --> 00:06:15,035 LEONARDO: He's doing rat stuff. 68 00:06:15,208 --> 00:06:16,788 Found this... 69 00:06:16,959 --> 00:06:19,629 Actually, I don't really know what it is. 70 00:06:19,796 --> 00:06:23,796 Some kind of a weird antique or something. 71 00:06:24,133 --> 00:06:25,883 I think it's Japanese. 72 00:06:26,052 --> 00:06:27,892 Elvis Presley in Blue Hawaii. 73 00:06:28,054 --> 00:06:30,144 LEONARDO: Oh, you're so cute. 74 00:06:30,306 --> 00:06:35,056 Ooh, a super androdyne radio with triode tubes. Boss. 75 00:06:36,312 --> 00:06:37,482 Hey, what's that, April? 76 00:06:38,272 --> 00:06:43,032 Some kind of weird Japanese antique... 77 00:06:43,194 --> 00:06:45,324 ...egg timer. 78 00:06:50,243 --> 00:06:53,913 [BELL TOLLING] 79 00:07:01,504 --> 00:07:04,344 [MEN YELLING IN JAPANESE] 80 00:07:38,458 --> 00:07:40,078 Kenshin. 81 00:07:40,418 --> 00:07:42,538 I forbid you to leave the castle. 82 00:07:42,879 --> 00:07:44,709 You have disgraced me. 83 00:07:45,006 --> 00:07:47,376 KENSHIN: It is you who have disgraced me, Father... 84 00:07:48,050 --> 00:07:50,220 ...with your unjust war. 85 00:08:04,358 --> 00:08:06,438 Walker. 86 00:08:11,741 --> 00:08:14,831 Walker, you're alive. 87 00:08:14,994 --> 00:08:17,584 Yes, I'd say that was a fair assumption. 88 00:08:17,747 --> 00:08:21,077 Survived the shipwreck, built some new ones and, well... 89 00:08:21,250 --> 00:08:23,960 ...here I am, hungry again. 90 00:08:24,128 --> 00:08:25,208 Niles! 91 00:08:25,755 --> 00:08:26,755 Move along, lads. 92 00:08:26,923 --> 00:08:28,763 Yes. 93 00:08:29,800 --> 00:08:32,260 Your sentries, I believe. 94 00:08:32,595 --> 00:08:35,845 Must be a comfort to know how well-protected you are, Lord Norinaga. 95 00:08:38,434 --> 00:08:39,604 Kenshin. 96 00:08:39,769 --> 00:08:41,519 Inside. 97 00:08:42,188 --> 00:08:43,608 Now. 98 00:09:01,541 --> 00:09:03,381 Children are such a pest, aren't they? 99 00:09:03,543 --> 00:09:05,753 Especially when they side with the enemy. 100 00:09:05,920 --> 00:09:08,380 Oh, dear. Damn nuisance. 101 00:09:08,548 --> 00:09:10,048 I just keep birds now. 102 00:09:10,216 --> 00:09:11,466 Little finches. 103 00:09:11,634 --> 00:09:12,804 Shut up, Niles. 104 00:09:14,178 --> 00:09:16,508 Right, I have three ships sitting in your harbor... 105 00:09:16,681 --> 00:09:18,561 ...loaded down with powder and muskets... 106 00:09:18,724 --> 00:09:21,894 ...absolutely guaranteed to win your ambitious war. 107 00:09:30,653 --> 00:09:33,153 [KENSHIN YELLS IN JAPANESE] 108 00:10:09,692 --> 00:10:10,982 [SPEAKS IN JAPANESE] 109 00:10:22,872 --> 00:10:25,872 "Open wide the gates of time." 110 00:10:38,429 --> 00:10:41,219 Uh... Guys? 111 00:10:42,058 --> 00:10:43,218 Guys. 112 00:10:45,394 --> 00:10:47,104 [YELLS] 113 00:10:47,271 --> 00:10:49,521 What's going on? 114 00:10:49,690 --> 00:10:51,150 Wait a second here. 115 00:10:53,444 --> 00:10:55,614 DONATELLO: What is this? 116 00:10:55,780 --> 00:10:57,070 Lay low. 117 00:10:57,448 --> 00:10:59,238 Whoa, my face. 118 00:10:59,575 --> 00:11:01,905 MICHAELANGELO: Feels like tornado weather. 119 00:11:02,078 --> 00:11:03,618 Wait, the light. 120 00:11:03,788 --> 00:11:05,538 [APRIL SCREAMS] 121 00:11:05,706 --> 00:11:08,246 No way. 122 00:11:11,170 --> 00:11:13,380 DONATELLO: She's a man. 123 00:11:13,756 --> 00:11:15,916 Huh? 124 00:11:18,636 --> 00:11:21,296 [APRIL SCREAMS] 125 00:11:30,981 --> 00:11:33,361 [BOTH SCREAM] 126 00:11:35,444 --> 00:11:36,784 April? 127 00:11:38,447 --> 00:11:41,827 [BOTH SPEAKING IN JAPANESE] 128 00:11:44,120 --> 00:11:45,370 Whoa. 129 00:11:45,538 --> 00:11:49,708 Mm. You have that effect on people, don't you, master? 130 00:11:50,876 --> 00:11:51,956 Out cold. 131 00:12:01,971 --> 00:12:04,311 [TAPE REWINDING] 132 00:12:09,019 --> 00:12:10,189 Okay. 133 00:12:10,354 --> 00:12:13,154 [MEN SPEAKING IN JAPANESE] 134 00:12:21,866 --> 00:12:23,316 Hi. 135 00:12:24,493 --> 00:12:26,793 MICHAELANGELO: Wakey, wakey. Wake up. 136 00:12:26,954 --> 00:12:29,584 - Guys, do these clothes look familiar to you? - What? 137 00:12:30,291 --> 00:12:31,331 MICHAELANGELO: Wake up. 138 00:12:31,500 --> 00:12:35,040 Wake up, weird-looking James Dean dude. 139 00:12:35,254 --> 00:12:37,674 Think he's coming around. Hey? 140 00:12:37,840 --> 00:12:39,670 [YELLS IN JAPANESE] 141 00:12:39,842 --> 00:12:43,302 Kappa? Cappuccino? No, it makes me hyper. 142 00:12:43,471 --> 00:12:47,021 - What's a kappa? - Ancient Japanese demon. 143 00:12:47,183 --> 00:12:51,353 Some were good and some were very bad. 144 00:12:51,520 --> 00:12:54,610 - Oh. - Yes. 145 00:12:55,524 --> 00:12:56,614 Demons. 146 00:12:56,776 --> 00:12:59,026 Hey, he speaks English. 147 00:12:59,195 --> 00:13:00,485 Where's he from anyways? 148 00:13:00,654 --> 00:13:02,454 LEONARDO: Well, judging from sword... 149 00:13:03,908 --> 00:13:05,198 ...l'd say feudal Japan. 150 00:13:05,367 --> 00:13:08,447 Oh. That explains why he speaks our language. 151 00:13:08,621 --> 00:13:10,371 England started trading with Japan... 152 00:13:10,539 --> 00:13:12,459 ...in the late 16th century. RAPHAEL: All right. 153 00:13:12,625 --> 00:13:14,375 How did you get in April's pants? 154 00:13:14,543 --> 00:13:17,253 I just wanna know what happened to April. 155 00:13:17,421 --> 00:13:21,881 It seems the scepter has magic powers... 156 00:13:22,051 --> 00:13:25,891 ...and somehow transported them both through time. 157 00:13:26,055 --> 00:13:27,215 Hold on, dudes. 158 00:13:27,389 --> 00:13:30,679 If April's back in feudal Japan, does that mean we, like... 159 00:13:30,851 --> 00:13:33,731 ...have to ride that scepter back through time to get her? 160 00:13:34,146 --> 00:13:36,976 - Cool. - You have no choice, my son. 161 00:13:37,233 --> 00:13:40,403 Awesome. But do you think they had pizza back then? 162 00:13:40,569 --> 00:13:41,569 [TURTLES GROAN] 163 00:13:41,737 --> 00:13:43,067 Get out of town. 164 00:13:46,909 --> 00:13:48,409 What happened? 165 00:13:48,577 --> 00:13:50,037 Coming in. 166 00:13:54,917 --> 00:13:56,167 What's going on, captain? 167 00:13:56,335 --> 00:13:58,995 Ignorant, superstitious fools. 168 00:13:59,171 --> 00:14:00,511 We was just wondering. 169 00:14:00,673 --> 00:14:03,093 Them, you moronic toad. 170 00:14:03,259 --> 00:14:05,549 They seem to think the womars some kind of witch. 171 00:14:05,719 --> 00:14:08,969 NILES: She's some sort of a witch. - Shut up. 172 00:14:39,211 --> 00:14:40,631 - Some sort of a witch. - Yeah. 173 00:14:40,796 --> 00:14:43,086 Would you keep quiet! 174 00:14:47,803 --> 00:14:49,933 [SPEAKING IN JAPANESE] 175 00:14:50,097 --> 00:14:51,637 Sorry? 176 00:14:52,141 --> 00:14:54,931 Look, I took Spanish in high school. 177 00:14:57,521 --> 00:15:01,191 Whoa. Hey, easy. 178 00:15:01,650 --> 00:15:04,940 [BARRIO BOYZZ'S "CONGA" PLAYS OVER HEADPHONES] 179 00:15:22,504 --> 00:15:24,804 [MUSIC STOPS] 180 00:15:30,512 --> 00:15:33,102 Next time, ask me to turn it off. 181 00:15:38,687 --> 00:15:40,687 Where is my son, witch? 182 00:15:40,981 --> 00:15:42,151 Hey... 183 00:15:42,316 --> 00:15:44,186 ...I really don't have a clue, okay? 184 00:15:44,360 --> 00:15:47,200 So why don't you just drop this macho stuff? 185 00:15:48,989 --> 00:15:52,119 Lord Norinaga, allow me. 186 00:16:06,757 --> 00:16:09,297 The daimio and his court believe that you're a witch... 187 00:16:09,468 --> 00:16:11,968 ...who has somehow managed to spirit away his son. 188 00:16:12,137 --> 00:16:13,887 Is this true? 189 00:16:15,891 --> 00:16:17,231 Yeah. 190 00:16:17,393 --> 00:16:18,483 Yeah, it's true. 191 00:16:18,936 --> 00:16:20,896 I am a witch. 192 00:16:21,271 --> 00:16:22,941 See that? 193 00:16:23,899 --> 00:16:27,399 I shrunk four incredibly cool guys... 194 00:16:27,569 --> 00:16:29,149 ...and I locked them in there. 195 00:16:29,321 --> 00:16:30,661 Really? 196 00:16:30,823 --> 00:16:32,573 [YELLS] 197 00:16:35,202 --> 00:16:39,582 Then go ahead, witch. Shrink me. 198 00:16:42,042 --> 00:16:46,092 Don't push me, Ruffles... 199 00:16:46,422 --> 00:16:51,012 ...or I'll melt you into a steaming puddle of puke. 200 00:16:58,600 --> 00:16:59,890 She has no power. 201 00:17:00,269 --> 00:17:01,979 Let me question her about your son. 202 00:17:02,146 --> 00:17:05,516 Then you can roast her, toast her, chop her into tiny little pieces... 203 00:17:05,691 --> 00:17:08,441 ...and feed her to the birds. - No. 204 00:17:08,610 --> 00:17:11,200 I want her to suffer. 205 00:17:20,289 --> 00:17:21,409 DONATELLO: Let's see here. 206 00:17:21,582 --> 00:17:25,502 If I subtract the cosine from the inverted integer... 207 00:17:25,669 --> 00:17:29,839 ...then I can take the flangeler and put that here. 208 00:17:30,007 --> 00:17:32,877 Oh, that's it. Of course. 209 00:17:35,804 --> 00:17:38,474 It's equal mass displacement. 210 00:17:38,640 --> 00:17:42,270 See, guys, for every one of us that goes back... 211 00:17:42,436 --> 00:17:45,186 ...someone from the past will come here. 212 00:17:45,355 --> 00:17:47,225 But the problem is... 213 00:17:47,399 --> 00:17:50,279 ...that switch will only work under one condition. 214 00:17:50,444 --> 00:17:51,534 You know what that is? 215 00:17:51,695 --> 00:17:53,645 Tuesdays? 216 00:17:53,822 --> 00:17:55,492 Uh, Groundhog's Day? 217 00:17:56,241 --> 00:17:57,661 Oh, great. 218 00:17:57,826 --> 00:18:04,166 It will only work if the magic travelers each have the same weight. 219 00:18:06,168 --> 00:18:07,338 Bingo. 220 00:18:07,503 --> 00:18:11,303 Gee, you guys do have a good educational system, huh? 221 00:18:11,924 --> 00:18:13,174 Step back, dudes. 222 00:18:13,342 --> 00:18:15,132 I just brought us some heavy artillery. 223 00:18:15,302 --> 00:18:17,302 [LAUGHS] 224 00:18:19,765 --> 00:18:22,175 - Donny, long time. - Yeah. 225 00:18:22,768 --> 00:18:23,938 Leo, how's it going? 226 00:18:24,103 --> 00:18:26,313 Hey, Casey! Welcome back. 227 00:18:26,480 --> 00:18:28,310 Raph, how'd your brain implant go, good? 228 00:18:28,482 --> 00:18:30,022 What? 229 00:18:30,859 --> 00:18:32,189 - Funny. - Anyway... 230 00:18:32,361 --> 00:18:35,781 ...enough of this camaraderie. 231 00:18:35,948 --> 00:18:37,868 When do we get together and bust some skulls? 232 00:18:38,033 --> 00:18:40,453 Whoa, whoa. Hold it there, Casey. 233 00:18:40,619 --> 00:18:42,829 You're not gonna do any head-breaking this time. 234 00:18:42,996 --> 00:18:44,116 Sorry, guy. 235 00:18:44,289 --> 00:18:45,369 - Yeah. - What was that? 236 00:18:45,541 --> 00:18:47,881 You wanna run that by me again? How come? 237 00:18:48,043 --> 00:18:50,553 Because we need somebody to stay here with Splinter... 238 00:18:50,712 --> 00:18:52,882 ...in case the time bandit decides to flip out. 239 00:18:53,048 --> 00:18:55,678 - Yeah. - Lf it ain't too much of an inconvenience. 240 00:18:59,555 --> 00:19:03,555 - It will be a serious honor. SPLINTER: It is time to go, my sons. 241 00:19:03,725 --> 00:19:05,175 Donatello... 242 00:19:05,352 --> 00:19:07,352 ...we shall wait by the scepter... 243 00:19:07,521 --> 00:19:11,231 ...every 12 hours, as you have instructed. 244 00:19:11,400 --> 00:19:13,400 Ah. Correct, Master Splinter. 245 00:19:13,569 --> 00:19:17,409 But the space-time continuum will be out of phase after 60 hours. 246 00:19:17,573 --> 00:19:18,663 CASEY: Wait a second. 247 00:19:18,824 --> 00:19:21,704 Time-out. Now, what does all that mean in American? 248 00:19:21,869 --> 00:19:25,039 If we don't come back in two and a half days, we're turtle soup. 249 00:19:25,205 --> 00:19:27,165 - Whoa. - Whoa. 250 00:19:27,332 --> 00:19:28,832 Bummer. 251 00:19:29,001 --> 00:19:31,711 [MAN LAUGHING] 252 00:19:38,385 --> 00:19:40,545 Why don't you get a real job, cue ball? 253 00:19:45,684 --> 00:19:47,564 Hey, hey, you know what? This is a Rolex. 254 00:19:47,728 --> 00:19:49,228 It's a gold Rolex. You want it? 255 00:19:49,396 --> 00:19:50,606 [POUNDING] 256 00:19:50,772 --> 00:19:52,442 Let me out of here. 257 00:19:57,654 --> 00:19:58,704 NILES: Shut up. 258 00:19:58,864 --> 00:20:01,824 Hope you don't get shot. Open up. 259 00:20:03,577 --> 00:20:05,617 Stay with Walker, you die. 260 00:20:05,787 --> 00:20:08,247 - You come with me, you live. - Shut up now. 261 00:20:08,415 --> 00:20:10,785 NILES: Lock him up, lads. 262 00:20:13,420 --> 00:20:15,800 Put him in his new home, eh? 263 00:20:15,964 --> 00:20:17,094 You. 264 00:20:17,257 --> 00:20:19,967 Up, fool, up. 265 00:20:21,178 --> 00:20:24,008 MAN: Come on. Get your body in there, boy. - Well, well, well. 266 00:20:24,181 --> 00:20:27,811 What have we got here? 267 00:20:28,143 --> 00:20:33,153 Give us a kiss, duckling, while you still got your lips. 268 00:20:34,900 --> 00:20:38,280 Well, you're not the first one to do that to me. 269 00:20:40,989 --> 00:20:43,319 There you are, Mr. Whit. 270 00:20:43,492 --> 00:20:46,952 You can lead your stinking mutiny in here. 271 00:20:47,996 --> 00:20:51,496 Good night, me little tweety birds. 272 00:20:51,875 --> 00:20:52,995 Come on, lads. 273 00:20:53,168 --> 00:20:55,958 [MEN LAUGHING] 274 00:20:57,673 --> 00:20:59,513 MAN: Goodbye, Whit! 275 00:21:06,848 --> 00:21:08,018 Casey? 276 00:21:23,991 --> 00:21:25,871 Yeah, you look familiar too. 277 00:21:28,328 --> 00:21:30,618 The scepter will be in the temple... 278 00:21:30,789 --> 00:21:34,329 ...which means you will be replaced by four priests. 279 00:21:34,501 --> 00:21:35,751 Nothing to it. 280 00:21:35,919 --> 00:21:38,209 Now we must please try to hurry. 281 00:21:38,380 --> 00:21:40,670 Mitsu is in great danger. 282 00:21:40,841 --> 00:21:43,301 - Mits who? - Yes, Mitsu. 283 00:21:43,468 --> 00:21:47,308 She is the woman who leads the rebellion against my father. 284 00:21:47,472 --> 00:21:50,812 She is the most courageous and beautiful woman... 285 00:21:50,976 --> 00:21:53,186 ...ever. - Yeah, yeah, yeah, we get the picture. 286 00:21:53,353 --> 00:21:54,563 Can we go now? 287 00:21:54,730 --> 00:21:56,060 - Okay. - Enough Mitsu already. 288 00:21:56,231 --> 00:21:59,901 T minus 2 minutes and counting. Let's go, Mikey. 289 00:22:00,986 --> 00:22:02,106 What? 290 00:22:02,279 --> 00:22:04,199 [HUMMING] 291 00:22:04,364 --> 00:22:05,574 [LAUGHS] 292 00:22:05,741 --> 00:22:07,241 LEONARDO: Mikey. - D'oh! 293 00:22:07,534 --> 00:22:09,204 Why are you wearing shorts? 294 00:22:09,619 --> 00:22:11,829 Kenshin switched with April and got her clothes. 295 00:22:11,997 --> 00:22:13,407 LEONARDO: Yeah, so? - So... 296 00:22:13,582 --> 00:22:15,922 ...this is for whoever comes through in my place... 297 00:22:16,084 --> 00:22:18,594 ...so they won't arrive bare-butt naked. 298 00:22:18,754 --> 00:22:19,804 - Oh. - Oh. 299 00:22:20,922 --> 00:22:22,672 - I got three more pairs. SPLINTER: No. 300 00:22:23,508 --> 00:22:27,848 We have no time for this scientific debate. 301 00:22:28,388 --> 00:22:29,468 Yes, master. 302 00:22:29,639 --> 00:22:32,099 - Come on, guys, let's go. - It's time. 303 00:22:32,267 --> 00:22:34,437 Yeah, yeah. 304 00:22:34,770 --> 00:22:36,770 Kids. 305 00:22:37,064 --> 00:22:38,524 - The inscription says: - Trust me. 306 00:22:38,690 --> 00:22:40,690 - "Open wide the gates of time." - It'll work. 307 00:22:40,859 --> 00:22:42,279 All right, already. Let's go. 308 00:22:42,444 --> 00:22:44,824 Go with care, my sons... 309 00:22:44,988 --> 00:22:47,198 ...and return with swiftness. 310 00:22:47,366 --> 00:22:49,116 We will not fail you, Master Splinter. 311 00:22:49,493 --> 00:22:51,583 LEONARDO: Okay, guys, hold on now. 312 00:22:51,745 --> 00:22:52,785 Here we go. 313 00:22:52,954 --> 00:22:54,624 - It's starting to work. - Hang on. 314 00:22:55,707 --> 00:22:58,127 TURTLES: Whoa, whoa. 315 00:23:05,634 --> 00:23:09,724 Make sure your tray tables are in their full upright positions! 316 00:23:10,722 --> 00:23:14,432 Hang on to your shells, dudes! 317 00:23:22,901 --> 00:23:26,611 [SPEAKING IN JAPANESE] 318 00:23:28,949 --> 00:23:30,279 This is very bad. 319 00:23:30,450 --> 00:23:31,990 They are not four priests. 320 00:23:32,160 --> 00:23:33,990 They are my father's honor guard. 321 00:23:34,287 --> 00:23:36,707 The scepter was not in the temple. 322 00:23:36,873 --> 00:23:38,423 KENSHIN: There must have been a battle. 323 00:23:38,583 --> 00:23:40,583 I knew it, I'm missing all the fun. 324 00:23:41,002 --> 00:23:43,172 [MEN YELLING] 325 00:23:56,351 --> 00:23:59,101 LEONARDO: Where are the priests? Where's the temple? 326 00:23:59,646 --> 00:24:01,476 DONATELLO: Talk about your quantum leap. 327 00:24:04,693 --> 00:24:07,823 MICHAELANGELO: Hey, dudes, check it out. We're in Shogun. 328 00:24:12,117 --> 00:24:14,367 Hey, where did we get these clothes? 329 00:24:15,829 --> 00:24:17,789 MICHAELANGELO: These guys are pretty serious. 330 00:24:22,252 --> 00:24:23,712 Ow, ow, ow, ow. 331 00:24:23,879 --> 00:24:26,959 - How do you steer this thing? - There's no steering wheel on mine. 332 00:24:27,132 --> 00:24:29,052 You're lucky. Mine doesn't have a head. 333 00:24:29,217 --> 00:24:31,717 Watch out for the people. 334 00:24:32,345 --> 00:24:34,805 Ow, ow, ow, ow. 335 00:24:35,390 --> 00:24:37,430 DONATELLO: Whoa, this is... This isn't too good. 336 00:24:37,601 --> 00:24:39,731 TURTLES: Whoa! 337 00:24:41,396 --> 00:24:43,896 Oh, don't these things ever run out of gas? 338 00:24:44,065 --> 00:24:45,605 I think I swallowed a frog. 339 00:24:45,775 --> 00:24:47,525 I hope it wasrt an ancestor. 340 00:24:47,986 --> 00:24:49,356 That was fun. 341 00:24:49,529 --> 00:24:51,739 Well, at least the time travel worked. 342 00:24:52,073 --> 00:24:53,663 RAPHAEL: We're here five minutes... 343 00:24:53,825 --> 00:24:56,285 ...and already we lost one brother, the magic scepter... 344 00:24:56,453 --> 00:24:59,413 - Our dignity. - And no April. 345 00:24:59,664 --> 00:25:01,504 Hey, where's Mikey? 346 00:25:02,083 --> 00:25:04,213 Last time I saw him, he was doing this: 347 00:25:04,377 --> 00:25:05,747 [YELLING] 348 00:25:05,921 --> 00:25:07,881 Jeez, what else could happen? 349 00:25:08,048 --> 00:25:10,468 Whoa! Buttermilk. Whoa! 350 00:25:10,634 --> 00:25:13,684 Good horsey. Good horsey. Whaa! 351 00:25:13,845 --> 00:25:15,675 Hey, who turned out the lights? 352 00:25:16,348 --> 00:25:19,848 You know, I think I saw this on Bonanza once. Whoa! 353 00:25:20,936 --> 00:25:22,846 [GRUNTS] 354 00:25:44,042 --> 00:25:46,882 [SPEAKS IN JAPANESE] 355 00:26:16,866 --> 00:26:19,826 CASEY: Okay, boys, who's first in line? Come on. 356 00:26:28,086 --> 00:26:29,916 Ancient wusses. 357 00:26:32,507 --> 00:26:35,507 Even here, you find me. 358 00:26:36,511 --> 00:26:37,971 No. 359 00:26:38,847 --> 00:26:41,137 Put down your sword, Kenshin. 360 00:26:41,308 --> 00:26:43,178 They are not enemies... 361 00:26:43,351 --> 00:26:45,141 ...only lost warriors... 362 00:26:45,312 --> 00:26:47,442 ...like yourself. 363 00:26:55,739 --> 00:26:57,739 Okay, so far, this disguise is working. 364 00:26:57,907 --> 00:27:00,197 But remember, we're turtles, not honor guards. 365 00:27:00,368 --> 00:27:02,328 Oh, thanks for pointing that out, Leo. 366 00:27:02,495 --> 00:27:04,615 That would explain the large shell on my back. 367 00:27:04,789 --> 00:27:06,999 Well, you don't have to be so sarcastic. 368 00:27:07,167 --> 00:27:09,377 Well, I'm sorry, Leo, but that's my nature. 369 00:27:15,300 --> 00:27:18,510 NORINAGA: You see, Walker, we do not need your help. 370 00:27:18,678 --> 00:27:21,258 We are victorious without your guns. 371 00:27:21,431 --> 00:27:25,181 Today my honor guard carried my own secret weapon. 372 00:27:25,352 --> 00:27:27,772 Really? Well, that's very good news. 373 00:27:27,937 --> 00:27:30,397 Where are my honor guards? 374 00:27:30,857 --> 00:27:33,607 Murata, find my honor guards. 375 00:27:33,777 --> 00:27:34,817 - Yes. NORINAGA: Now. 376 00:27:34,986 --> 00:27:36,356 Right away. 377 00:27:41,951 --> 00:27:43,541 - You. - What? 378 00:27:43,703 --> 00:27:45,623 Come here, now. 379 00:27:46,081 --> 00:27:49,081 Uh-oh. Told you these outfits would get us in trouble. 380 00:27:49,250 --> 00:27:50,920 - Let's go. Blend in. - Yeah, right. 381 00:27:52,087 --> 00:27:54,337 MURATA: They're coming. They're behind the wagon. 382 00:27:54,964 --> 00:27:56,764 Step aside. 383 00:28:01,930 --> 00:28:03,560 Uh-oh. 384 00:28:03,723 --> 00:28:05,273 Go! Idiot. 385 00:28:06,309 --> 00:28:08,189 [YELLS] 386 00:28:09,521 --> 00:28:11,771 That's very impressive, my lord. 387 00:28:11,940 --> 00:28:13,360 This is very bad. 388 00:28:16,945 --> 00:28:18,275 LEONARDO: Well, they fell for it. 389 00:28:18,446 --> 00:28:20,776 RAPHAEL: Shh. Want to keep it down, Leo? 390 00:28:20,949 --> 00:28:22,319 WALKER: So they've gone missing. 391 00:28:22,492 --> 00:28:24,992 I mean, war does have a habit of doing that to people. 392 00:28:25,161 --> 00:28:27,791 - It's time to look to the future. - You do not understand. 393 00:28:27,956 --> 00:28:30,916 My honor guard carried a sacred family relic to ensure victory. 394 00:28:31,084 --> 00:28:32,964 Ah, yes, the golden scepter. 395 00:28:33,128 --> 00:28:35,088 Well, one does hear things. 396 00:28:35,255 --> 00:28:39,505 Secrets leak like a stink from a dead pig. 397 00:28:40,051 --> 00:28:43,101 You certainly can turn a phrase, my lord. 398 00:28:43,263 --> 00:28:44,303 Listen to me, daimio. 399 00:28:44,472 --> 00:28:47,472 Guns ensure victory, not some ancestral good-luck charm. 400 00:28:47,642 --> 00:28:50,142 You are wrong. If the scepter's lost, my clan is lost. 401 00:28:50,311 --> 00:28:54,651 And you, Walker, will have no one to trade with but yourself. 402 00:28:56,025 --> 00:28:57,815 Niles! 403 00:29:01,948 --> 00:29:05,158 - Captain? - Bring me the woman. 404 00:29:08,288 --> 00:29:10,208 [WHISPERS] Come on, guys, let's find the temple. 405 00:29:10,373 --> 00:29:12,123 Maybe April's still in there. 406 00:29:12,292 --> 00:29:15,542 DONATELLO: Boy, Kenshirs dad must be really seriously rich. 407 00:29:15,712 --> 00:29:19,342 I think I saw this place once on Lifestyles of the Rich and Dangerous. 408 00:29:19,507 --> 00:29:21,507 NILES: "Bring me the woman, Niles. 409 00:29:21,676 --> 00:29:23,336 Lick my boots, Niles. 410 00:29:23,511 --> 00:29:25,051 Feed my birds, Niles." 411 00:29:25,221 --> 00:29:27,431 What's next, roll over and play dead? 412 00:29:27,599 --> 00:29:30,679 What are you looking at, you ugly lump of dung? 413 00:29:30,852 --> 00:29:31,892 What? 414 00:29:32,061 --> 00:29:33,691 [GROWLING] 415 00:29:35,523 --> 00:29:36,613 Lump of dung, huh? 416 00:29:40,945 --> 00:29:42,525 Oh, yeah. 417 00:29:42,697 --> 00:29:45,157 Oh, you dirty... I ought to... 418 00:29:48,203 --> 00:29:49,293 DONATELLO: Later, Popeye. 419 00:29:49,454 --> 00:29:51,004 RAPHAEL: I'm gonna get that guy. 420 00:29:51,164 --> 00:29:52,964 Did you hear what he called me, Leo? 421 00:29:53,124 --> 00:29:55,424 Yeah, an ugly lump of dung. 422 00:29:56,336 --> 00:29:57,996 That was an insult, Leo. 423 00:29:58,171 --> 00:29:59,381 Not necessarily, Raph. 424 00:29:59,547 --> 00:30:02,587 Did you know that in some countries, dung is used as a fuel source? 425 00:30:02,759 --> 00:30:04,549 "Dung is used as a fuel source." 426 00:30:04,719 --> 00:30:06,389 Thanks, Don. 427 00:30:07,222 --> 00:30:08,852 Ohayou, wasabi. 428 00:30:09,015 --> 00:30:10,345 Hello, mustard? 429 00:30:10,517 --> 00:30:13,847 Okay, so my Japanese is a little rusty. 430 00:30:14,020 --> 00:30:16,480 Suzuki, Kawasa... 431 00:30:16,648 --> 00:30:18,568 How about sayonara? 432 00:30:18,733 --> 00:30:21,283 DONATELLO: That'll work. Yeah. RAPHAEL: Ciao. Adios. 433 00:30:21,444 --> 00:30:23,864 DONATELLO: See you later. Yes. 434 00:30:28,827 --> 00:30:31,077 It's me again, Fatso-san. 435 00:30:31,412 --> 00:30:32,752 Open up. 436 00:30:33,039 --> 00:30:34,749 Hurry up. 437 00:30:39,420 --> 00:30:41,090 Woman. 438 00:30:41,256 --> 00:30:45,216 - Yeah. - We want woman. 439 00:30:46,719 --> 00:30:48,219 Move it, you sot. 440 00:30:49,013 --> 00:30:52,473 Yell loud enough, they'll do anything for you. 441 00:30:54,519 --> 00:30:56,769 RAPHAEL: There they are, the Three Stooges. 442 00:30:57,105 --> 00:30:59,435 Yeah, Larry, Curly and Moe. 443 00:31:00,275 --> 00:31:02,605 NILES: Get her down, you fat sot. 444 00:31:02,777 --> 00:31:04,527 - Beat it. - See you later. 445 00:31:04,696 --> 00:31:06,946 NILES: Don't ruffle me little duck's feathers. 446 00:31:07,115 --> 00:31:09,775 I'll ruffle myself. 447 00:31:11,411 --> 00:31:12,581 Hurry up. 448 00:31:15,915 --> 00:31:19,035 Hey. It's wet willy time, Moe. 449 00:31:19,669 --> 00:31:22,499 Wet what? 450 00:31:22,672 --> 00:31:25,722 [TURTLES LAUGHING] 451 00:31:26,801 --> 00:31:29,551 What a maroon. Hey, what's up, April? 452 00:31:29,721 --> 00:31:31,561 - Oh, hi, April. - Yo, April. 453 00:31:31,723 --> 00:31:33,813 Raph? Leo? 454 00:31:34,142 --> 00:31:37,562 Boy, some vacation. I'd fire my travel agent. 455 00:31:37,729 --> 00:31:39,609 - Not me. I think it's cool. - Hey, fat boy. 456 00:31:41,900 --> 00:31:43,730 Oh, yeah. 457 00:31:44,319 --> 00:31:45,899 Yeah? 458 00:31:46,863 --> 00:31:47,913 Uh-oh. 459 00:31:48,072 --> 00:31:51,912 Yeah, get him in there. Hey, don't forget to pack a lunch. 460 00:31:52,076 --> 00:31:54,486 Matter of fact, pack three. 461 00:31:54,913 --> 00:31:57,333 Wow, he can actually lift that thing. 462 00:31:57,498 --> 00:31:59,328 - That's impressive. APRIL: Hey, hello? Hey. 463 00:31:59,500 --> 00:32:01,540 - Hey, nice clothes, April. - What? 464 00:32:01,711 --> 00:32:04,841 Would somebody please tell me what the heck is going on around here? 465 00:32:05,006 --> 00:32:06,626 Well, relax, April. 466 00:32:06,799 --> 00:32:08,089 It's just your ordinary... 467 00:32:08,259 --> 00:32:11,009 ...time-travel-equal-mass-displacement kind of thing. 468 00:32:11,179 --> 00:32:13,099 LEONARDO: Yeah, what he said. APRIL: Oh, okay. 469 00:32:13,264 --> 00:32:15,184 So let's get out of here now. 470 00:32:15,350 --> 00:32:16,930 Okay, let's go. 471 00:32:17,101 --> 00:32:18,351 [YELLING] 472 00:32:18,519 --> 00:32:19,939 WHIT: Wait, wait, miss! 473 00:32:20,104 --> 00:32:23,024 Miss, cut me loose. They'll hang me here. 474 00:32:24,359 --> 00:32:26,989 DONATELLO: This is my favorite part. 475 00:32:27,153 --> 00:32:29,113 - Yeah. RAPHAEL: Come on. 476 00:32:32,200 --> 00:32:33,870 Next. 477 00:32:42,335 --> 00:32:44,665 APRIL: I know I'm gonna regret this. 478 00:32:44,837 --> 00:32:46,757 Hey, come and get me. Come on. 479 00:32:46,923 --> 00:32:49,013 - Watch your head. APRIL: Well, come on. 480 00:32:49,175 --> 00:32:50,795 Hurry. 481 00:32:51,552 --> 00:32:52,892 RAPHAEL: Hey, see you next time. 482 00:32:53,054 --> 00:32:54,434 DONATELLO: Hey, watch for me. 483 00:32:54,597 --> 00:32:55,637 [MAN YELLING] 484 00:32:55,807 --> 00:32:58,057 - Throw it over here. Thank you. LEONARDO: On your left, Donny! 485 00:32:58,226 --> 00:32:59,556 DONATELLO: Whoa, appreciate that. 486 00:33:03,481 --> 00:33:07,401 Hey, think these guys have ever seen a pinball machine before? 487 00:33:07,568 --> 00:33:10,108 RAPHAEL: Why? DONATELLO: Just throw them to me. 488 00:33:10,405 --> 00:33:12,155 Tilt. 489 00:33:14,158 --> 00:33:15,908 LEONARDO: Fight's over, we're closed. 490 00:33:16,577 --> 00:33:18,827 DONATELLO: These guys are really pushy. APRIL: You're a big help. 491 00:33:18,997 --> 00:33:20,407 DONATELLO: They don't know when to quit. 492 00:33:20,581 --> 00:33:24,001 - What are you doing, April? - Come on, I think I found a way ou... 493 00:33:25,086 --> 00:33:28,046 Obviously not the age of chivalry. 494 00:33:28,297 --> 00:33:29,837 - Come on! - Go go, go! 495 00:33:30,008 --> 00:33:31,338 - We're right behind you. - Hurry up. 496 00:33:31,509 --> 00:33:33,009 APRIL: Oh, yuck. 497 00:33:36,097 --> 00:33:37,557 - Oh, no, not another sewer. - Take off. 498 00:33:37,724 --> 00:33:39,274 [YELLS] 499 00:33:39,726 --> 00:33:41,266 [IMITATING SCHWARZENEGGER] I'll be back. 500 00:33:42,687 --> 00:33:45,357 [YELLING] 501 00:33:51,029 --> 00:33:52,859 Garbage. 502 00:33:58,578 --> 00:34:01,458 Boy, do I hate spinach. 503 00:34:04,042 --> 00:34:05,542 Raph? 504 00:34:05,710 --> 00:34:07,670 [TURTLES COUGHING] 505 00:34:10,131 --> 00:34:12,341 Well, I'm in there. 506 00:34:12,508 --> 00:34:13,968 Donny? 507 00:34:14,135 --> 00:34:15,795 DONATELLO: Yeah? 508 00:34:15,970 --> 00:34:18,140 [DONATELLO COUGHING AND SPITTING] 509 00:34:24,228 --> 00:34:29,018 Mud wrestling is definitely a spectator sport. 510 00:34:30,234 --> 00:34:32,114 Gross. 511 00:34:32,278 --> 00:34:33,318 Grosser. 512 00:34:33,488 --> 00:34:34,818 April! 513 00:34:34,989 --> 00:34:37,029 - Yo! APRIL: Here. 514 00:34:37,200 --> 00:34:38,620 Hey. 515 00:34:39,494 --> 00:34:41,084 APRIL: Help me up. 516 00:34:41,245 --> 00:34:42,495 DONATELLO: All right, I'm coming. 517 00:34:42,663 --> 00:34:43,663 I'm on my way over. 518 00:34:43,831 --> 00:34:45,541 - Little mud, no problem. APRIL: Help me. 519 00:34:45,708 --> 00:34:47,168 DONATELLO: I can handle... Whoa! 520 00:34:49,337 --> 00:34:50,667 Wait, wait. 521 00:34:50,838 --> 00:34:52,048 I'm getting... 522 00:34:52,215 --> 00:34:55,545 This was the worst rescue I have ever had. 523 00:34:55,718 --> 00:34:58,678 Help, I'm a turtle and I can't get up. 524 00:35:00,139 --> 00:35:01,469 Thanks. 525 00:35:01,641 --> 00:35:02,971 We'd better get out of here. 526 00:35:03,142 --> 00:35:04,812 Look on the bright side, April. 527 00:35:04,977 --> 00:35:07,477 We could've fallen into a big greasy, smelly pile of... 528 00:35:07,647 --> 00:35:09,817 APRIL: Don't even say it, Don. 529 00:35:17,365 --> 00:35:18,945 Hello? 530 00:35:28,626 --> 00:35:30,876 [LAUGHING] 531 00:35:37,718 --> 00:35:38,968 Oh, hello. 532 00:35:39,512 --> 00:35:42,012 Oh, that hurts. 533 00:35:42,181 --> 00:35:44,391 [GROANING] 534 00:35:45,810 --> 00:35:47,980 What a head popper. 535 00:35:49,313 --> 00:35:51,153 Earth to me. 536 00:35:56,821 --> 00:35:58,571 God, my neck hurts. 537 00:35:58,739 --> 00:35:59,949 My spots hurt. 538 00:36:00,116 --> 00:36:02,986 Even my bandanna hurts. 539 00:36:04,036 --> 00:36:06,116 Hey, little one. 540 00:36:06,831 --> 00:36:08,791 Okay. 541 00:36:09,083 --> 00:36:11,213 Hey, where am I? 542 00:36:12,253 --> 00:36:14,003 DONATELLO: Mikey! 543 00:36:14,172 --> 00:36:16,012 LEONARDO: Mikey! 544 00:36:16,174 --> 00:36:19,224 DONATELLO: Yo, Michaelangelo! 545 00:36:19,385 --> 00:36:22,465 LEONARDO: Hey, Mikey! 546 00:36:26,225 --> 00:36:27,975 Yes. 547 00:36:28,227 --> 00:36:29,477 Much better. 548 00:36:29,645 --> 00:36:32,855 - Wow. A leg-o-rama. - Yeah, I'll say. 549 00:36:33,024 --> 00:36:35,234 Hey, I'm allowed. 550 00:36:35,401 --> 00:36:36,781 I'm on vacation. 551 00:36:37,570 --> 00:36:38,820 - Right. - Oh. 552 00:36:38,988 --> 00:36:42,448 - Absolutely. Schwing! - Absolutely. Schwing! 553 00:36:42,617 --> 00:36:44,367 [LAUGHING] 554 00:36:55,296 --> 00:36:57,916 Hey, Leo. Look at this water. 555 00:36:58,925 --> 00:37:00,465 - Well, I don't see anything. - Hey. 556 00:37:00,635 --> 00:37:02,175 - Hey. - Exactly. 557 00:37:02,345 --> 00:37:04,465 - No tires, no beer cans... DONATELLO: There's a good... 558 00:37:04,639 --> 00:37:07,769 ...throwing rock there. Yeah, a flat one. RAPHAEL: No dead fish. 559 00:37:07,934 --> 00:37:10,064 - Just water. DONATELLO: Two, three, four... 560 00:37:10,228 --> 00:37:14,308 - Clean, clear, beautiful water. ...five, six, seven. 561 00:37:14,482 --> 00:37:16,482 [BREATHES DEEPLY] 562 00:37:17,485 --> 00:37:19,855 Nature. I love it. 563 00:37:20,029 --> 00:37:21,319 Makes me wanna... 564 00:37:21,489 --> 00:37:25,029 ...I don't know, migrate or something. 565 00:37:25,201 --> 00:37:26,241 [LAUGHING] 566 00:37:26,410 --> 00:37:29,450 Turtles don't migrate, Raph. Birds do. 567 00:37:29,997 --> 00:37:32,667 Hey, I got a beak, don't I? 568 00:37:32,833 --> 00:37:33,883 - Yeah. - Yeah. 569 00:37:34,043 --> 00:37:36,383 Okay, turtles, let's move out. 570 00:37:36,545 --> 00:37:37,915 You bet. 571 00:37:38,089 --> 00:37:39,339 [YELLS] 572 00:37:39,507 --> 00:37:41,167 Whoa. 573 00:37:41,342 --> 00:37:42,512 Ambush! 574 00:37:42,802 --> 00:37:45,352 DONATELLO: Here comes trouble, guys. 575 00:37:45,513 --> 00:37:46,643 Come on. 576 00:37:47,056 --> 00:37:49,306 Show me what you got. 577 00:37:49,475 --> 00:37:52,095 [GRUNTING] 578 00:37:58,609 --> 00:38:00,279 Come on, guys. 579 00:38:00,820 --> 00:38:02,820 A one and a two. 580 00:38:05,449 --> 00:38:07,029 [YELLING] 581 00:38:08,286 --> 00:38:10,656 Ha-ha! Enjoy your swim, fellas. 582 00:38:10,830 --> 00:38:11,830 [YELLS] 583 00:38:11,998 --> 00:38:13,708 [SCREAMS] 584 00:38:20,881 --> 00:38:22,051 Miss me? 585 00:38:23,718 --> 00:38:25,338 [YELLING IN JAPANESE] 586 00:38:29,890 --> 00:38:32,060 Hey, you like baseball here? 587 00:38:32,226 --> 00:38:33,266 Strike one. 588 00:38:33,436 --> 00:38:34,726 Strike two. 589 00:38:34,895 --> 00:38:37,355 You're out of there. I love that game. 590 00:38:37,732 --> 00:38:39,902 APRIL: Okay, I've had enough. 591 00:38:43,946 --> 00:38:45,736 Come on, Jack. 592 00:38:46,824 --> 00:38:49,084 It's Hammer time. 593 00:38:50,995 --> 00:38:52,325 Missed. 594 00:38:52,496 --> 00:38:53,956 Hey. 595 00:39:00,212 --> 00:39:02,762 Here, hold these. Thank you. 596 00:39:04,050 --> 00:39:06,050 Wanna dance? 597 00:39:17,938 --> 00:39:19,358 What? 598 00:39:20,191 --> 00:39:21,571 Oh, no. 599 00:39:25,905 --> 00:39:29,155 No, no, no, lady. That ain't nice. 600 00:39:33,954 --> 00:39:35,794 [YELLS IN JAPANESE] 601 00:39:38,000 --> 00:39:39,460 Hey, who blew the whistle? 602 00:39:39,710 --> 00:39:41,710 Hey, look. 603 00:39:45,216 --> 00:39:47,126 Hey, we're friends, okay? 604 00:39:47,635 --> 00:39:50,755 We're here to find our brother, that's all. 605 00:39:52,014 --> 00:39:54,974 Hey, I don't kiss on the first date, lady. 606 00:39:55,142 --> 00:39:58,312 - Raph, give it a rest, will you? - Yeah. 607 00:39:58,813 --> 00:40:00,863 Don't be afraid. 608 00:40:05,152 --> 00:40:06,742 You are just like the other one. 609 00:40:06,904 --> 00:40:08,414 - Say what? LEONARDO: The other one? 610 00:40:08,572 --> 00:40:09,612 Mikey? 611 00:40:10,157 --> 00:40:12,407 - What? Bingo. - Oh, yes. 612 00:40:12,576 --> 00:40:15,826 - Yes! - Yes! Our search is over! 613 00:40:16,831 --> 00:40:20,671 - Get down with your turtle self. LEONARDO: Oh, yeah. 614 00:40:42,356 --> 00:40:44,436 WHIT: They say your friends are devils or demons. 615 00:40:44,608 --> 00:40:46,778 RAPHAEL: Hey, pal, you got a relative in Brooklyn? 616 00:40:46,944 --> 00:40:48,614 - No. WHIT: I figure... 617 00:40:48,779 --> 00:40:52,949 I figure they're mercenaries in disguise, come to help the rebels. 618 00:40:53,200 --> 00:40:54,530 Invaders from the north. 619 00:40:54,702 --> 00:40:56,372 [MITSU YELLS] 620 00:41:00,708 --> 00:41:01,828 My village. 621 00:41:02,209 --> 00:41:03,709 [EXPLOSIONS] 622 00:41:03,878 --> 00:41:05,168 [PEOPLE SCREAMING] 623 00:41:06,630 --> 00:41:08,210 Mikey! 624 00:41:08,382 --> 00:41:09,382 Go! 625 00:41:09,550 --> 00:41:11,590 [MEN YELLING] 626 00:41:18,058 --> 00:41:21,978 Find Kenshin. Fire over their heads and burn this place to the ground. 627 00:41:22,146 --> 00:41:26,066 There's a reward for the man who brings me the scepter. Go! 628 00:41:28,235 --> 00:41:29,895 Do it! 629 00:41:35,326 --> 00:41:36,366 Go! 630 00:41:39,914 --> 00:41:44,254 Yoshi! Yoshi! Yoshi! 631 00:41:44,919 --> 00:41:46,089 Gunfire? 632 00:41:46,253 --> 00:41:48,553 Whoa, better cover the melon. 633 00:41:48,714 --> 00:41:50,924 I gotta get out of here. 634 00:41:59,266 --> 00:42:02,886 MAN 1: Burn it to the ground! Yes! MAN 2: I'll stay with you! 635 00:42:05,523 --> 00:42:07,613 MAN 3: It's one of them honor guards. 636 00:42:07,775 --> 00:42:09,275 There's a reward for him. 637 00:42:09,443 --> 00:42:10,613 [LAUGHING] 638 00:42:15,574 --> 00:42:18,034 Greetings from Her Majesty. 639 00:42:22,122 --> 00:42:24,712 My heroes. 640 00:42:24,875 --> 00:42:26,455 [SCREAMING] 641 00:42:27,753 --> 00:42:31,303 Wait, wait! I'm really a beautiful princess in disguise! 642 00:42:31,465 --> 00:42:32,715 Oh, swords. 643 00:42:33,092 --> 00:42:35,222 - Where's my lord? - These things have got out! 644 00:42:35,386 --> 00:42:36,886 Break the spell. 645 00:42:37,054 --> 00:42:39,184 Give me a kiss. 646 00:42:39,473 --> 00:42:40,683 - No! No! - My lord! 647 00:42:40,849 --> 00:42:42,599 - My lord, we've seen a monster. - What? 648 00:42:42,768 --> 00:42:45,808 - With a bright green head. - What do you mean a monster, a demon? 649 00:42:46,146 --> 00:42:48,056 Hey, which way did they go? 650 00:42:49,692 --> 00:42:51,322 Excuse me, Niles. 651 00:42:51,485 --> 00:42:53,395 Shouldrt you be trying to scare somebody? 652 00:42:53,571 --> 00:42:55,151 But there's a demon up the road. 653 00:42:55,322 --> 00:42:59,162 A wild beast with the body of a man and the head of the devil himself. 654 00:42:59,577 --> 00:43:01,537 Listen to me, you cretinous idiot. 655 00:43:01,704 --> 00:43:04,414 It's nothing but a samurai wearing one of his masks. 656 00:43:04,582 --> 00:43:06,542 - But... - Shut up! 657 00:43:06,792 --> 00:43:08,542 Get on with it. 658 00:43:08,711 --> 00:43:10,801 - Come on. - What do we do? 659 00:43:13,674 --> 00:43:15,684 MICHAELANGELO: What the...? 660 00:43:17,678 --> 00:43:19,968 Clint Eastwoo...? 661 00:43:20,723 --> 00:43:21,933 Nah. 662 00:43:22,474 --> 00:43:23,934 Huh? 663 00:43:38,907 --> 00:43:39,947 Hey, butch. 664 00:43:40,200 --> 00:43:41,990 Don't you know Westerns are dead? 665 00:43:42,745 --> 00:43:44,155 Speaking of dead. 666 00:43:46,415 --> 00:43:47,865 [PUNCHING] 667 00:43:51,962 --> 00:43:53,382 NILES: I'll save you, captain. 668 00:43:55,591 --> 00:43:57,721 - Hi there. - When I said Westerns were dead... 669 00:43:57,885 --> 00:44:00,545 ...what I meant was they're not dead. I forgot about Clint. 670 00:44:00,721 --> 00:44:02,721 You look a lot like Clint. Yes, you do. 671 00:44:03,724 --> 00:44:04,774 Eeeee! 672 00:44:04,933 --> 00:44:06,603 Wet willy. 673 00:44:08,020 --> 00:44:10,310 NILES: Sorry, captain. 674 00:44:10,689 --> 00:44:13,479 - Eh? - Yes. 675 00:44:13,776 --> 00:44:17,066 Dudes, most excellent timing. 676 00:44:26,664 --> 00:44:28,164 MAN: Split up. 677 00:44:37,675 --> 00:44:39,585 MICHAELANGELO: Hold it right there, Zorro dude. 678 00:44:40,386 --> 00:44:41,636 [GROWLS] 679 00:44:49,603 --> 00:44:50,813 [WALKER YELLS] 680 00:44:51,397 --> 00:44:52,607 He's getting away. 681 00:44:58,112 --> 00:44:59,862 [LAUGHS] 682 00:45:00,030 --> 00:45:01,700 - Wimp. NILES: Captain! 683 00:45:01,865 --> 00:45:04,115 Don't leave me here! Captain! 684 00:45:04,284 --> 00:45:05,954 Wait for m...! 685 00:45:08,247 --> 00:45:11,787 BOY: Help! Grandfather, help! 686 00:45:11,959 --> 00:45:14,129 Yoshi! Yoshi! 687 00:45:14,294 --> 00:45:17,594 - Help! Grandfather, help! MICHAELANGELO: Easy, easy. 688 00:45:17,756 --> 00:45:18,876 Yoshi. 689 00:45:19,049 --> 00:45:20,679 Grandson. 690 00:45:22,094 --> 00:45:24,354 Stay right here. 691 00:45:28,642 --> 00:45:30,692 [MITSU SPEAKING IN JAPANESE] 692 00:45:30,853 --> 00:45:32,773 - Yoshi. - Yoshi? 693 00:45:32,938 --> 00:45:34,648 Yoshi? 694 00:45:36,817 --> 00:45:37,977 [COUGHING] 695 00:45:38,152 --> 00:45:40,952 - I don't think I'm cut out for this hero stuff. - Michaelangelo. 696 00:45:41,572 --> 00:45:43,492 MICHAELANGELO: Need some water. They're gonna need... 697 00:45:43,866 --> 00:45:45,116 What's going on? 698 00:45:46,493 --> 00:45:49,333 MICHAELANGELO: Well, here I go! 699 00:45:49,663 --> 00:45:51,163 I don't believe it. He went in. 700 00:45:51,749 --> 00:45:52,999 Mikey, no! 701 00:45:53,167 --> 00:45:54,417 Mikey! 702 00:45:54,585 --> 00:45:56,335 - Mikey! - No! 703 00:46:03,927 --> 00:46:05,177 We gotta do something. 704 00:46:13,103 --> 00:46:15,903 MICHAELANGELO: Kurt Russell, eat your heart out. 705 00:46:18,525 --> 00:46:21,025 I think he's gonna be okay. 706 00:46:25,866 --> 00:46:29,196 Yoshi. 707 00:46:29,369 --> 00:46:31,329 [COUGHING] 708 00:46:31,497 --> 00:46:33,367 - Are you all right? - Yeah. 709 00:46:33,540 --> 00:46:37,250 - You scared me half to death. - Scared me half to death. 710 00:46:37,419 --> 00:46:38,539 - Mikey! - Hey! 711 00:46:38,712 --> 00:46:40,672 - Mikey! - God, I'm so glad to see you. 712 00:46:40,839 --> 00:46:42,259 - I was so worried. MITSU: Yoshi? 713 00:46:42,424 --> 00:46:45,224 DONATELLO: I can't believe you did that. You're a hero. 714 00:46:45,385 --> 00:46:47,505 He has no life in him. 715 00:46:47,679 --> 00:46:49,259 [SPEAKS IN JAPANESE] 716 00:46:49,431 --> 00:46:51,141 - What's going on? MITSU: Yoshi? Yoshi? 717 00:46:51,308 --> 00:46:53,058 Give him to me. 718 00:46:53,268 --> 00:46:54,688 Let me take him, please. 719 00:46:54,853 --> 00:46:56,603 MITSU: Yoshi? 720 00:46:57,731 --> 00:46:59,401 Keep everyone back. 721 00:46:59,566 --> 00:47:01,566 - Stay back. DONATELLO: Give the guy some room. 722 00:47:01,735 --> 00:47:03,145 - Give me room. - Give him room. 723 00:47:03,320 --> 00:47:05,740 - Everybody get back. - Give him some room. 724 00:47:12,913 --> 00:47:14,833 [BLOWING] 725 00:47:16,667 --> 00:47:18,917 - No. - No, wait. 726 00:47:19,086 --> 00:47:20,246 Let him try. 727 00:47:20,420 --> 00:47:23,010 No. He's casting an evil spell. 728 00:47:23,173 --> 00:47:25,423 No, it's not an evil spell. He's helping. 729 00:47:26,385 --> 00:47:28,845 Keep back, everyone. I need more time. 730 00:47:31,223 --> 00:47:34,143 MICHAELANGELO: Come on, guys. Help him out. 731 00:47:34,935 --> 00:47:37,595 RAPHAEL: Come on, Leo. You can do it. 732 00:47:52,119 --> 00:47:55,449 One, two, three, four, five. 733 00:47:57,457 --> 00:48:00,167 One, two, three... 734 00:48:00,335 --> 00:48:01,665 Yeah. 735 00:48:02,629 --> 00:48:06,919 - Thattaboy, Leo. He did it. - All right. 736 00:48:07,342 --> 00:48:08,592 Yes. 737 00:48:09,761 --> 00:48:11,511 Yoshi. 738 00:48:12,472 --> 00:48:15,732 Yeah. 739 00:48:16,935 --> 00:48:19,225 You're gonna be okay, Yoshi. 740 00:48:23,442 --> 00:48:25,192 Here you go. 741 00:48:25,360 --> 00:48:27,190 Yoshi? 742 00:48:28,739 --> 00:48:29,909 Yoshi. 743 00:48:32,701 --> 00:48:34,161 Outstanding, dude. 744 00:48:34,328 --> 00:48:35,998 Thanks. 745 00:48:36,705 --> 00:48:40,745 Yeah, I just hope these village people won't be afraid of us anymore. 746 00:48:54,848 --> 00:48:56,968 Well, it's a start. 747 00:49:01,229 --> 00:49:04,609 Your men showed lack of courage today. 748 00:49:04,775 --> 00:49:08,525 They were frightened by the demons, as were your men. 749 00:49:08,695 --> 00:49:10,525 Is that so? 750 00:49:11,823 --> 00:49:13,663 Walker. 751 00:49:14,201 --> 00:49:15,871 Look. 752 00:49:18,205 --> 00:49:19,865 Tell me... 753 00:49:20,040 --> 00:49:22,540 ...were the demons today not men? 754 00:49:22,709 --> 00:49:25,039 Real demons? 755 00:49:25,337 --> 00:49:26,707 I don't know. 756 00:49:27,756 --> 00:49:30,336 Old priests say... 757 00:49:30,509 --> 00:49:35,299 ...once before, demons defeated my ancestors. 758 00:49:38,308 --> 00:49:40,348 Now they've come back for me. 759 00:49:43,897 --> 00:49:47,397 I agree to your price. 760 00:49:48,276 --> 00:49:50,736 Guns for silver and silk. 761 00:49:50,904 --> 00:49:53,664 Uh... Guns for gold. 762 00:49:53,824 --> 00:49:56,084 Now there are demons. Before there were just men. 763 00:49:56,243 --> 00:49:57,743 No. 764 00:49:57,953 --> 00:50:01,663 My cannons can destroy these monsters, my lord. 765 00:50:02,165 --> 00:50:03,915 You can rewrite history. 766 00:50:07,421 --> 00:50:09,011 No. 767 00:50:18,765 --> 00:50:20,925 Then I can rewrite you. 768 00:50:21,268 --> 00:50:25,478 Whoa, slow down! Clothesline! Clothesline! 769 00:50:27,274 --> 00:50:28,614 Wipeout. 770 00:50:28,775 --> 00:50:31,275 Whoa, Silver! 771 00:50:33,780 --> 00:50:34,780 Horses. 772 00:50:34,948 --> 00:50:36,318 [YELLING] 773 00:50:36,491 --> 00:50:38,411 I hate horses! 774 00:50:39,494 --> 00:50:41,504 Somebody dial 911. 775 00:50:41,663 --> 00:50:43,373 Medic. 776 00:50:43,832 --> 00:50:45,042 You thirsty? 777 00:50:45,208 --> 00:50:47,998 Oh, no. My butt. 778 00:50:49,254 --> 00:50:51,134 You didn't find the scepter, did you? 779 00:50:51,298 --> 00:50:52,798 No. It's history. 780 00:50:52,966 --> 00:50:53,966 [HORSE WHINNIES] 781 00:50:54,134 --> 00:50:55,304 Huh? 782 00:50:55,469 --> 00:50:57,009 Yee-haw! 783 00:50:57,179 --> 00:50:58,719 Adios, amigos. 784 00:50:58,889 --> 00:51:02,139 You know, sometimes I hate that guy. 785 00:51:02,309 --> 00:51:04,019 Yeah. 786 00:51:04,853 --> 00:51:06,153 - Let's see. - You know, wait. 787 00:51:06,313 --> 00:51:08,733 - Let's just hold it here, okay? - The square root of... 788 00:51:08,899 --> 00:51:10,689 If the scepter wasrt in the woods... 789 00:51:10,859 --> 00:51:12,319 ...maybe the daimio has it. 790 00:51:12,486 --> 00:51:14,856 No. He's been looking for it too. 791 00:51:15,030 --> 00:51:16,660 So, what are we gonna do? 792 00:51:16,823 --> 00:51:18,823 How are we gonna get home? 793 00:51:18,992 --> 00:51:20,662 MICHAELANGELO: Wait, wait. Bros, listen. 794 00:51:20,827 --> 00:51:22,617 Are you sure this isn't a dumb thing to do? 795 00:51:22,788 --> 00:51:24,458 No, it's a smart thing to do. 796 00:51:24,623 --> 00:51:27,003 Losing the old scepter was a dumb thing to do. 797 00:51:27,167 --> 00:51:28,997 MICHAELANGELO: I didn't lose it, okay? 798 00:51:29,169 --> 00:51:31,589 I, like, had my head totally torqued. 799 00:51:31,755 --> 00:51:33,375 Besides, I know what it looks like. 800 00:51:33,548 --> 00:51:36,468 I was holding on to it last, and it doesn't look like this. 801 00:51:36,635 --> 00:51:39,425 - Don't look at me that way. - You don't know what you're talking about. 802 00:51:39,596 --> 00:51:42,176 APRIL: Excuse me. - I'm the one who said that... 803 00:51:42,349 --> 00:51:45,269 - Hey. - No, you don't... What? 804 00:51:45,435 --> 00:51:48,345 APRIL: I don't mean to spoil your little party here. 805 00:51:52,359 --> 00:51:54,609 This is your plan? 806 00:51:54,945 --> 00:51:57,065 - Yeah. - You're not seriously suggesting that... 807 00:51:57,239 --> 00:52:00,829 ...Donatello is gonna make an incredibly arcane time-travel machine, are you? 808 00:52:00,992 --> 00:52:03,952 LEONARDO: Of course not. MICHAELANGELO: No way. 809 00:52:04,121 --> 00:52:06,541 - That would be totally bogus. - Really stupid. 810 00:52:06,706 --> 00:52:07,866 Well, that's a relief. 811 00:52:08,041 --> 00:52:10,041 No, that guy's gonna make it. 812 00:52:11,545 --> 00:52:13,665 He's good with his hands. 813 00:52:15,048 --> 00:52:16,878 [GROANS] 814 00:52:17,050 --> 00:52:18,220 What? 815 00:52:18,385 --> 00:52:19,965 - Hey. RAPHAEL: Come on, April. 816 00:52:20,137 --> 00:52:21,347 - What up...? - Where you going? 817 00:52:21,513 --> 00:52:22,893 MICHAELANGELO: Where you going, dudette? 818 00:52:23,056 --> 00:52:25,056 To find an apartment. 819 00:52:25,767 --> 00:52:29,057 I have a feeling we're gonna be here for a very long time. 820 00:52:29,229 --> 00:52:31,229 - Apartment? - Are there apartments in Japan? 821 00:52:31,398 --> 00:52:34,608 - Do I look like a real estate agent? - What about condos, time-shares? 822 00:52:34,776 --> 00:52:36,066 RAPHAEL: Let's get back at this. 823 00:52:50,458 --> 00:52:52,208 Take me with you. 824 00:52:52,711 --> 00:52:54,551 Where? New York? 825 00:52:54,713 --> 00:52:57,013 No. You wouldn't fit in. 826 00:52:57,174 --> 00:52:58,844 I mean... 827 00:52:59,009 --> 00:53:00,929 Well, actually, you would fit in. 828 00:53:01,094 --> 00:53:04,014 But you wouldn't really fit in. You know what I mean? 829 00:53:04,181 --> 00:53:06,021 You could teach me. 830 00:53:06,183 --> 00:53:08,233 No, I couldn't. 831 00:53:09,186 --> 00:53:10,976 Look, Whit... 832 00:53:11,438 --> 00:53:14,768 ...l'm going back real soon and... 833 00:53:15,692 --> 00:53:18,442 I don't wanna have this conversation, okay? 834 00:53:25,118 --> 00:53:27,578 [TRAIN RATTLING] 835 00:53:29,748 --> 00:53:31,868 [MEN SPEAKING IN JAPANESE] 836 00:53:32,626 --> 00:53:35,036 Take whatever you guys need, all right? 837 00:53:37,881 --> 00:53:39,301 [YELLS IN JAPANESE] 838 00:53:41,551 --> 00:53:44,551 Hey, Ken. Maybe you ought to try a little decaf? 839 00:53:44,721 --> 00:53:46,811 Kenshin is unappy. 840 00:53:46,973 --> 00:53:50,313 He believes they will never get home. 841 00:53:50,977 --> 00:53:54,307 Well, it ain't exactly a quick jaunt across the Brooklyn Bridge, is it? 842 00:53:59,361 --> 00:54:00,741 Hey, Ken. 843 00:54:00,904 --> 00:54:04,164 Maybe you ought to try a little herbal, Ken-man. Know what I mean? 844 00:54:04,324 --> 00:54:06,164 We can't wait for your sons. 845 00:54:06,952 --> 00:54:09,082 Mitsu needs me now. 846 00:54:12,499 --> 00:54:14,749 The scepter. Please. 847 00:54:18,004 --> 00:54:20,134 [MUSIC PLAYS ON TV] 848 00:54:24,552 --> 00:54:26,512 [CRASHING] 849 00:54:32,018 --> 00:54:33,848 Can you believe it? 850 00:54:34,229 --> 00:54:36,609 We're not even in the playoffs yet. 851 00:54:37,315 --> 00:54:42,525 DONATELLO: The space-time continuum will be out of phase after 60 hours. 852 00:54:43,363 --> 00:54:44,953 DONATELLO: Pick up the pace, Smithy-san. 853 00:54:45,115 --> 00:54:47,865 We gotta have that scepter done by tonight. 854 00:54:48,910 --> 00:54:50,540 No. 855 00:54:50,704 --> 00:54:52,044 [GRUNTS] 856 00:54:52,205 --> 00:54:53,655 Love it. 857 00:54:55,959 --> 00:54:58,209 You know, there is one little improvement... 858 00:54:58,378 --> 00:54:59,998 [MICHAELANGELO SINGING "O SOLE MIO"] 859 00:55:00,171 --> 00:55:02,261 MICHAELANGELO: We're talking franchises here, bud. 860 00:55:02,424 --> 00:55:05,764 All you gotta do is keep your delivery to under 30 minutes. 861 00:55:05,927 --> 00:55:08,967 Let's see what we got here. We got a... 862 00:55:10,348 --> 00:55:12,018 Ah. 863 00:55:12,183 --> 00:55:13,233 Pizza. 864 00:55:13,393 --> 00:55:16,063 Got that, dude? Pizza. 865 00:55:22,152 --> 00:55:25,862 Frisbee. Also cool. Zam. 866 00:55:26,281 --> 00:55:27,991 [GRUNTING] 867 00:55:29,075 --> 00:55:31,235 Who Frisbeed me in the face? 868 00:55:31,411 --> 00:55:34,581 MICHAELANGELO: I'm out of here. - Why, I ought to... 869 00:55:36,207 --> 00:55:39,167 It was Mike with the thing for the lady. 870 00:55:40,378 --> 00:55:42,248 [BOY SPEAKING IN JAPANESE] 871 00:55:43,423 --> 00:55:45,473 [CHILDREN LAUGHING] 872 00:55:52,432 --> 00:55:53,932 Whoa, whoa. 873 00:55:54,100 --> 00:55:56,230 Hey, hey, hey, chill. Hey, hey, hey. 874 00:55:56,394 --> 00:55:58,404 What is this, The Geraldo Show? 875 00:55:58,563 --> 00:56:01,443 You gotta learn to control that temper, guy. 876 00:56:01,608 --> 00:56:03,438 Did I say that? 877 00:56:03,693 --> 00:56:06,323 We're practicing fighting the daimio. 878 00:56:06,488 --> 00:56:07,908 Fight the daimio? 879 00:56:08,073 --> 00:56:09,283 Hold on here. 880 00:56:09,449 --> 00:56:13,369 Fighting's for grown-ups and that's only if you got no other choice. 881 00:56:13,536 --> 00:56:14,696 You guys are kids. 882 00:56:14,871 --> 00:56:16,461 You should be out, um... 883 00:56:16,623 --> 00:56:20,133 You should be out having fun, flying those things. 884 00:56:21,461 --> 00:56:22,921 Come on. We can do it together. 885 00:56:23,088 --> 00:56:24,298 You could teach me. 886 00:56:24,464 --> 00:56:26,134 Fun is for children. 887 00:56:26,299 --> 00:56:28,589 And what, you're a senior citizen? 888 00:56:28,760 --> 00:56:31,260 Come on. It'll be easy. 889 00:56:31,429 --> 00:56:33,809 - What did you say your name was? - Yoshi. 890 00:56:33,973 --> 00:56:36,313 Yoshi. 891 00:56:36,976 --> 00:56:38,846 Okay. Yoshi. 892 00:56:39,020 --> 00:56:43,820 You and your buddies grab those kites and I'll join you later. 893 00:56:47,821 --> 00:56:49,661 Kids. 894 00:56:55,036 --> 00:56:57,446 Yo, Yoshi. Wait up. 895 00:57:02,252 --> 00:57:04,092 Hey, I think I'm getting this. 896 00:57:04,254 --> 00:57:06,594 Yoshi, what do you think? Look at that. 897 00:57:38,705 --> 00:57:40,785 Lord Norinaga accepts your price. 898 00:57:40,957 --> 00:57:42,497 Guns for gold. 899 00:57:42,667 --> 00:57:45,287 Tell the daimio to prepare the papers. 900 00:58:09,569 --> 00:58:10,739 Oh. Oh, oh, uh... 901 00:58:10,904 --> 00:58:14,704 Sorry. I guess you wanna be alone, huh? 902 00:58:16,409 --> 00:58:19,499 I was asking the gods to protect someone. 903 00:58:20,079 --> 00:58:21,249 Kenshin? 904 00:58:24,250 --> 00:58:26,540 He's like your beau, huh? 905 00:58:27,212 --> 00:58:28,252 You know him? 906 00:58:29,214 --> 00:58:34,594 Sort of. He kind of went on a cosmic cruise and dropped in on us. 907 00:58:35,261 --> 00:58:38,311 Oh, but don't worry. He'll be back as soon as we leave. 908 00:58:38,473 --> 00:58:39,723 I promise. 909 00:58:40,642 --> 00:58:41,932 How do you know this? 910 00:58:42,769 --> 00:58:44,439 Well... 911 00:58:45,271 --> 00:58:47,691 ...it's a kappa kind of thing. 912 00:58:52,153 --> 00:58:53,783 So... 913 00:58:53,947 --> 00:58:55,407 ...what's your sign? 914 00:59:16,719 --> 00:59:17,929 Oh, man. 915 00:59:19,973 --> 00:59:21,813 - Hockey. - Hockey. 916 00:59:22,600 --> 00:59:26,980 Guess it's time for a little cultural exchange, if you know what I mean. 917 00:59:29,857 --> 00:59:31,687 Okay, guys. 918 00:59:32,151 --> 00:59:33,571 Let's play a little hockey. 919 00:59:33,736 --> 00:59:35,566 Hockey? 920 00:59:40,535 --> 00:59:41,985 CASEY: Take your best shot. 921 00:59:42,954 --> 00:59:44,504 Come on. 922 00:59:45,498 --> 00:59:47,538 - Just like you saw on TV. MAN 1: TV. 923 00:59:47,709 --> 00:59:49,169 CASEY: Remember? 924 00:59:49,335 --> 00:59:52,245 MAN 2: TV. MAN 1: TV. 925 00:59:52,422 --> 00:59:54,092 Hey, good. 926 00:59:55,133 --> 00:59:56,683 All right. 927 01:00:19,532 --> 01:00:21,952 Okay, I can work with that. I can work with that. 928 01:01:03,660 --> 01:01:04,700 Good. 929 01:01:04,869 --> 01:01:08,909 Tomorrow, Walker, we will use your guns. 930 01:01:09,707 --> 01:01:11,537 My pleasure. 931 01:01:12,210 --> 01:01:13,250 Walker. 932 01:01:13,920 --> 01:01:15,380 Mm? 933 01:01:15,546 --> 01:01:19,546 My dungeon is very crowded. 934 01:01:20,968 --> 01:01:24,928 Well, then it would only be humane not to take any more prisoners, then, wouldn't it? 935 01:01:25,098 --> 01:01:27,468 You'll just have to kill everybody. 936 01:01:31,979 --> 01:01:33,769 What do you hear, sensei? 937 01:01:34,315 --> 01:01:35,765 Danger. 938 01:01:37,694 --> 01:01:39,404 Mitsu. 939 01:01:43,991 --> 01:01:47,451 - What is it? - Mitsu, I bring bad news from the castle. 940 01:01:47,912 --> 01:01:49,962 APRIL: It's two hours to midnight. 941 01:01:50,123 --> 01:01:51,213 Oh, I sure hope this works. 942 01:01:51,374 --> 01:01:52,924 LEONARDO: Lmpressive. DONATELLO: Diameter... 943 01:01:53,084 --> 01:01:55,384 Yes. Wow, this is perfect. 944 01:01:55,545 --> 01:01:57,415 MICHAELANGELO: What if this doesn't work, dudes? 945 01:01:57,588 --> 01:02:01,798 What if we make, like, a cosmic U-turn and end up back in Godzilla land? 946 01:02:01,968 --> 01:02:04,968 We don't have a choice, unless you wanna stay here. 947 01:02:05,138 --> 01:02:07,258 Well, maybe we should. 948 01:02:07,432 --> 01:02:08,892 - Hold it. - Yeah, right. 949 01:02:09,058 --> 01:02:11,098 Forget about Mitsu and give me the scepter... 950 01:02:11,269 --> 01:02:13,439 Hey, Raph, give me back the scepter... 951 01:02:13,604 --> 01:02:15,654 RAPHAEL: Give it over here. - Wait. 952 01:02:15,815 --> 01:02:17,315 - Hey, hey. - Aye-ai-ai. 953 01:02:17,483 --> 01:02:18,983 [SHATTERS] 954 01:02:19,152 --> 01:02:21,112 - Nice going. - Butterfingers. 955 01:02:21,571 --> 01:02:22,861 [GROANING] 956 01:02:23,030 --> 01:02:24,410 What next? 957 01:02:29,495 --> 01:02:32,155 The daimio is coming in the morning... 958 01:02:32,832 --> 01:02:35,292 ...with Walker and guns. 959 01:02:35,835 --> 01:02:37,495 Great. 960 01:02:37,670 --> 01:02:40,420 - Guns. - Oh, man. 961 01:02:47,346 --> 01:02:50,346 Hey, Yoshi. You awake, buddy? 962 01:02:55,104 --> 01:02:56,694 Oh, Yoshi. 963 01:02:56,856 --> 01:02:59,936 Hey, hey, hey. What's the matter, little man? 964 01:03:00,109 --> 01:03:01,529 What's up with those tears? 965 01:03:01,694 --> 01:03:03,114 What's going on here? 966 01:03:03,279 --> 01:03:04,949 YOSHl: Nothing. 967 01:03:05,114 --> 01:03:06,204 Nothing, huh? 968 01:03:06,365 --> 01:03:07,445 Well, too bad. 969 01:03:07,617 --> 01:03:12,037 Because if something was bothering you, I got a little present here to cheer you up. 970 01:03:12,955 --> 01:03:14,155 It's called a yo-yo. 971 01:03:14,332 --> 01:03:16,462 It's yours. I made it for you. 972 01:03:16,626 --> 01:03:19,456 I was gonna give it to you tomorrow, but you know... 973 01:03:19,629 --> 01:03:22,049 ...things might get a little nuts. I might forget. 974 01:03:23,132 --> 01:03:25,472 You fight daimio in the morning. 975 01:03:25,718 --> 01:03:29,258 Yeah. Okay, so tomorrow afternoon... 976 01:03:29,430 --> 01:03:31,600 ...l'll teach you some tricks on your yo-yo. 977 01:03:31,766 --> 01:03:35,226 - Okay, buddy? - Tomorrow you might die. 978 01:03:37,313 --> 01:03:40,193 Yeah. Okay, Yoshi, you listen to me. 979 01:03:40,358 --> 01:03:43,648 Tomorrow morning, you and your buddies go up into the mountains... 980 01:03:43,820 --> 01:03:45,740 ...and you play, you hear me? 981 01:03:46,072 --> 01:03:48,372 No matter what happens. 982 01:03:51,869 --> 01:03:55,409 I cannot let you die, Raphael-san. 983 01:03:56,749 --> 01:03:58,249 Don't worry, kid. 984 01:03:58,417 --> 01:04:00,247 Nobody's gonna die. 985 01:04:02,213 --> 01:04:04,843 Hey, Yoshi, come on. Where you going? It's late already. 986 01:04:05,007 --> 01:04:07,087 Get yourself to bed. 987 01:04:09,387 --> 01:04:11,047 What are you doing? 988 01:04:13,432 --> 01:04:17,442 Yoshi, this isn't playtime. Your sister's gonna kill me. 989 01:04:17,603 --> 01:04:21,273 - What do you got? - For you, Raphael-san. 990 01:04:21,899 --> 01:04:23,359 You didn't have to. 991 01:04:23,526 --> 01:04:24,896 I find in the woods. 992 01:04:25,069 --> 01:04:27,279 Now you and the other kappa can go home. 993 01:04:27,446 --> 01:04:29,606 Now you no die. 994 01:04:30,032 --> 01:04:32,992 Son of a snapper. 995 01:04:33,202 --> 01:04:35,452 Leo! 996 01:04:36,122 --> 01:04:39,922 I found it! 997 01:04:40,918 --> 01:04:43,168 RAPHAEL: Look at this. It was here the whole time. 998 01:04:43,337 --> 01:04:44,747 - It was under the house. - Yeah? 999 01:04:44,922 --> 01:04:46,382 Her little brother put it there. 1000 01:04:46,549 --> 01:04:49,549 - Whoa, mondo surprise. - Whoa. 1001 01:04:50,553 --> 01:04:51,683 - We're set. - Let me see. 1002 01:04:51,846 --> 01:04:53,426 Careful, now. Easy, guys. 1003 01:04:53,598 --> 01:04:55,058 - Is it the one? - That's the one. 1004 01:04:55,224 --> 01:04:56,854 - Look, it's the scepter. - Oh, God. 1005 01:04:57,018 --> 01:04:58,478 - I can't believe it. - Easy. 1006 01:04:58,644 --> 01:05:00,064 So you see... 1007 01:05:00,229 --> 01:05:06,149 ...as long as we didn't have the scepter, we had no choice but to stay and fight. 1008 01:05:06,319 --> 01:05:07,439 Right? 1009 01:05:07,612 --> 01:05:10,322 LEONARDO: You mean, we were set up? 1010 01:05:11,657 --> 01:05:13,027 - Uncool. - Hey. 1011 01:05:13,200 --> 01:05:14,240 Very uncool. 1012 01:05:14,410 --> 01:05:16,080 Mitsu. 1013 01:05:16,537 --> 01:05:18,827 Is that for real? 1014 01:05:23,878 --> 01:05:27,008 - The vibes in here just turned bad. - Oh, man. 1015 01:05:27,173 --> 01:05:28,343 Let's split. 1016 01:05:28,507 --> 01:05:31,047 Wait. I am the one. 1017 01:05:31,218 --> 01:05:32,338 Please. 1018 01:05:32,511 --> 01:05:36,351 I am the one who told my grandson to hide the scepter. 1019 01:05:36,515 --> 01:05:42,185 - What? - I want you to fight, not Mitsu. 1020 01:05:42,355 --> 01:05:43,435 [MITSU SCREAMS] 1021 01:05:44,523 --> 01:05:45,693 - Mitsu! - Oh, no. 1022 01:05:45,858 --> 01:05:47,188 LEONARDO: Come on. RAPHAEL: Let's go. Move it. 1023 01:05:56,369 --> 01:05:58,539 WHIT: Evening. MICHAELANGELO: Mitsu! 1024 01:05:58,704 --> 01:06:01,044 - Let me at him! I can take hi...! DONATELLO: Mikey, stay back. 1025 01:06:01,207 --> 01:06:02,537 Calm down, man. 1026 01:06:03,876 --> 01:06:06,536 Give me the scepter, my little green friends. 1027 01:06:07,880 --> 01:06:09,130 No. Kill him. 1028 01:06:09,590 --> 01:06:11,090 Yeah. 1029 01:06:14,720 --> 01:06:17,470 Raph, give me the scepter. 1030 01:06:20,059 --> 01:06:21,689 Man. 1031 01:06:24,313 --> 01:06:26,653 WHIT: Bring Kenshin to the castle tonight... 1032 01:06:26,816 --> 01:06:28,726 ...you get her back. 1033 01:06:29,568 --> 01:06:31,738 Come morning, I was you, I'd be gone. 1034 01:06:33,197 --> 01:06:35,567 Hyah. 1035 01:06:37,326 --> 01:06:38,736 MICHAELANGELO: He's just riding off. 1036 01:06:38,911 --> 01:06:40,411 Guys, we gotta do something. 1037 01:06:43,749 --> 01:06:46,129 I apologize for this crude interruption, daimio... 1038 01:06:46,293 --> 01:06:49,593 ...but perhaps this little bird will sing for your supper. 1039 01:06:50,548 --> 01:06:52,548 Mitsu. 1040 01:06:53,801 --> 01:06:55,931 Why have you stolen my son? 1041 01:06:57,263 --> 01:06:59,893 I do not have your son. 1042 01:07:00,391 --> 01:07:03,271 He's gone on a magic journey. 1043 01:07:03,436 --> 01:07:05,846 Only the scepter can bring him back. 1044 01:07:06,731 --> 01:07:08,441 You are lying. 1045 01:07:08,607 --> 01:07:10,277 You have them both. 1046 01:07:12,653 --> 01:07:14,823 I have nothing. 1047 01:07:15,781 --> 01:07:17,871 He has the scepter. 1048 01:07:31,130 --> 01:07:32,710 Not as chirpy as I'd hoped. 1049 01:07:32,882 --> 01:07:34,422 - Niles. - Come on. 1050 01:07:34,592 --> 01:07:37,472 - Come on. WALKER: Get out. Out! Get out! 1051 01:07:37,636 --> 01:07:40,886 NILES: Take her away. Come on. Move it. 1052 01:07:42,016 --> 01:07:44,636 How did you capture such a woman? 1053 01:07:45,352 --> 01:07:47,522 The same way you capture any wild animal. 1054 01:07:47,688 --> 01:07:49,898 By setting a trap. 1055 01:07:50,483 --> 01:07:51,983 [SPEAKS IN JAPANESE] 1056 01:07:53,778 --> 01:07:56,148 I don't have it. 1057 01:08:17,301 --> 01:08:19,181 Equal partners. 1058 01:08:19,345 --> 01:08:22,555 Right? I'm not your spy anymore. 1059 01:08:23,015 --> 01:08:24,675 [HORSE WHINNIES] 1060 01:08:28,229 --> 01:08:30,399 APRIL: I wanna see the daimio. 1061 01:08:30,689 --> 01:08:32,859 Hey, hey, hey. Easy with the hands. 1062 01:08:33,025 --> 01:08:36,065 Another little birdie come home to roost. 1063 01:08:38,864 --> 01:08:40,874 Well, April's inside. 1064 01:08:41,033 --> 01:08:42,493 Now it's up to us. 1065 01:08:42,660 --> 01:08:45,870 MICHAELANGELO: Is this what they mean by getting totally vertical? 1066 01:08:46,038 --> 01:08:49,668 DONATELLO: Turtles: It's not just a job, it's an adventure. 1067 01:08:58,384 --> 01:09:01,184 [CATS MEOWING] 1068 01:09:05,015 --> 01:09:07,135 [LAUGHS] 1069 01:09:07,309 --> 01:09:09,139 [CREATURE GROWLING] 1070 01:09:12,148 --> 01:09:14,608 [CATS HOWLING AND MEOWING] 1071 01:09:26,996 --> 01:09:28,076 MICHAELANGELO: Meow, dude. 1072 01:09:28,247 --> 01:09:29,287 [YELLS] 1073 01:09:29,456 --> 01:09:31,496 Ow! His chins landed on my foot. 1074 01:09:31,667 --> 01:09:34,127 DONATELLO: Sayonara, blubber butt. 1075 01:09:34,420 --> 01:09:36,210 MICHAELANGELO: Mitsu. - Yee-ah! 1076 01:09:38,257 --> 01:09:39,467 How's it hanging, babe? 1077 01:09:39,633 --> 01:09:40,683 Michaelangelo. 1078 01:09:40,843 --> 01:09:44,763 Oh, hey, Mit, sorry about the crack about the bad vibes. 1079 01:09:44,930 --> 01:09:46,430 You got great vibes. 1080 01:09:46,599 --> 01:09:48,679 - Quickly. We must free the others. - Yeah. 1081 01:09:54,648 --> 01:09:56,148 Hey, Whit. 1082 01:09:56,317 --> 01:09:57,897 Well, well, well, Miss O'Neil. 1083 01:09:58,068 --> 01:10:00,778 My partner, Mr. Whit, and I were just discussing your future. 1084 01:10:00,946 --> 01:10:03,276 Let me tell you something about your partner here. 1085 01:10:03,449 --> 01:10:06,739 He's scum. He's the lowest scum of the earth. 1086 01:10:06,911 --> 01:10:08,121 No, you know something? 1087 01:10:08,287 --> 01:10:09,867 He's lower than scum. 1088 01:10:10,247 --> 01:10:12,077 He gives scum a bad name. 1089 01:10:12,249 --> 01:10:15,039 Of course he does. That's why I hired him. 1090 01:10:15,502 --> 01:10:16,632 Take her away. 1091 01:10:17,838 --> 01:10:19,758 No, now, wait a minute. Wait. 1092 01:10:19,924 --> 01:10:22,804 I have information about the daimio's son. 1093 01:10:22,968 --> 01:10:25,138 I think she's telling the truth. 1094 01:10:25,429 --> 01:10:27,809 Really? Well, I don't pay you to think, do I? 1095 01:10:27,973 --> 01:10:31,273 I pay you to lie, cheat and steal. 1096 01:10:31,435 --> 01:10:36,515 So why don't you go down to the harbor and bring back the men and their guns? 1097 01:10:36,690 --> 01:10:38,110 Guns? 1098 01:10:38,525 --> 01:10:40,105 LEONARDO: Shh. Maybe she's up here. 1099 01:10:40,277 --> 01:10:41,607 Nice and light now. 1100 01:10:41,779 --> 01:10:43,659 RAPHAEL: Ooh. Love the artwork. 1101 01:10:43,822 --> 01:10:46,072 DONATELLO: Reservations for five? 1102 01:10:46,242 --> 01:10:48,492 Under T, maybe? 1103 01:10:50,120 --> 01:10:51,830 - Come on. Let's go. LEONARDO: Move it. Move it. 1104 01:10:51,997 --> 01:10:54,327 RAPHAEL: That's okay, fellas. We'll find a table ourselves. 1105 01:10:54,500 --> 01:10:56,000 DONATELLO: Whoa. Little log there. 1106 01:10:57,044 --> 01:10:58,804 Everything looks cool up here. 1107 01:10:58,963 --> 01:11:00,093 Come on. 1108 01:11:00,256 --> 01:11:02,216 - Come on. Come on. - Clear on the right. 1109 01:11:02,383 --> 01:11:04,223 - Clear on the left. - Mitsu, you back there? 1110 01:11:04,385 --> 01:11:06,005 Yah! 1111 01:11:09,515 --> 01:11:12,345 Hey, you guys. Check it out. 1112 01:11:14,019 --> 01:11:17,109 - Wow, ancient us. - Trippy. 1113 01:11:17,273 --> 01:11:19,693 The battle of the thousand swords. 1114 01:11:19,858 --> 01:11:22,938 Four demons defeated the daimio and his army. 1115 01:11:24,697 --> 01:11:26,277 Definitely family. 1116 01:11:26,448 --> 01:11:29,908 Looks like me, but it's got Raph's beak. 1117 01:11:31,328 --> 01:11:33,038 But it was only a legend. 1118 01:11:33,205 --> 01:11:36,365 - Dudes, we're legends. - Hey, cool. 1119 01:11:36,542 --> 01:11:38,462 RAPHAEL: I like it. DONATELLO: Hey, Wayne Newton. 1120 01:11:41,046 --> 01:11:42,836 You. 1121 01:11:43,674 --> 01:11:47,934 Hey, you were expecting maybe the Addams family? 1122 01:11:48,304 --> 01:11:49,354 Good one. 1123 01:11:49,513 --> 01:11:51,013 You have come back. 1124 01:11:51,181 --> 01:11:53,891 We like to drop in about every three or four centuries. 1125 01:11:54,059 --> 01:11:56,389 Yeah, and it looks like you're having a rough day. 1126 01:11:56,562 --> 01:12:02,032 So give us the scepter back and we'll get out of here. 1127 01:12:02,192 --> 01:12:04,032 - Yeah. - Yeah, huh? 1128 01:12:04,194 --> 01:12:07,744 You have disgraced my ancestor, but you will not disgrace me. 1129 01:12:08,407 --> 01:12:10,157 I'm willing to die. 1130 01:12:11,243 --> 01:12:12,793 [BOTH SPEAK IN JAPANESE] 1131 01:12:13,912 --> 01:12:16,042 We will both die... 1132 01:12:16,206 --> 01:12:18,576 ...but only one of us with honor. 1133 01:12:26,050 --> 01:12:27,840 Are we out of the loop here or what? 1134 01:12:28,010 --> 01:12:29,340 Yeah. 1135 01:12:29,511 --> 01:12:30,851 [YELLING] 1136 01:12:31,013 --> 01:12:32,563 Hey. 1137 01:12:32,723 --> 01:12:34,393 - Mitsu! MICHAELANGELO: Chill, dude. 1138 01:12:37,019 --> 01:12:39,059 - You okay? TURTLES: Mikey, watch out. 1139 01:12:41,023 --> 01:12:44,613 MICHAELANGELO: Oh, he who dings the shell must pay. 1140 01:12:44,777 --> 01:12:46,897 - Hyah! Yah! - Ahhh. 1141 01:12:48,113 --> 01:12:49,953 [YELLING] 1142 01:12:55,996 --> 01:12:57,786 Yes. 1143 01:13:06,799 --> 01:13:08,549 Your turn. 1144 01:13:10,219 --> 01:13:12,799 One, two, three, and kick. 1145 01:13:13,639 --> 01:13:15,139 Good night. 1146 01:13:17,393 --> 01:13:19,443 Bases loaded. Home run. 1147 01:13:20,562 --> 01:13:21,902 Leapfrog. 1148 01:13:27,486 --> 01:13:28,646 Triple play. 1149 01:13:36,912 --> 01:13:39,542 Hello. Goodbye. 1150 01:13:45,337 --> 01:13:47,667 All right, good job, turtles. 1151 01:13:47,840 --> 01:13:50,130 - Yes! - Leo, high foot. Hey! 1152 01:13:50,300 --> 01:13:52,260 All right. Let's rock 'r roll, dudes. 1153 01:13:52,428 --> 01:13:54,348 Whoa, more logs. 1154 01:13:55,556 --> 01:13:57,216 RAPHAEL: Hey, Mac. 1155 01:13:57,558 --> 01:13:59,018 Take the rest of the day off. 1156 01:13:59,184 --> 01:14:00,854 DONATELLO: I'll open the dungeon. 1157 01:14:01,019 --> 01:14:03,349 - You guys go that way. - We must open the gate. 1158 01:14:03,522 --> 01:14:05,312 - No problemo. LEONARDO: Whoa. Scuds. 1159 01:14:05,482 --> 01:14:06,862 Trouble. 1160 01:14:12,197 --> 01:14:14,867 One, two, three, four. 1161 01:14:15,033 --> 01:14:17,663 You're free, guys. Let's go. 1162 01:14:41,393 --> 01:14:43,813 I love this stuff! 1163 01:14:54,490 --> 01:14:57,370 I get such a kick out of this job. 1164 01:15:02,122 --> 01:15:03,712 [NORINAGA SPEAKING IN JAPANESE] 1165 01:15:07,920 --> 01:15:09,750 Hold it, bucko. 1166 01:15:36,365 --> 01:15:37,905 Big mistake, dude. 1167 01:15:53,382 --> 01:15:55,302 Go ahead. Finish me. 1168 01:15:56,009 --> 01:15:58,049 Okay. 1169 01:16:03,934 --> 01:16:05,644 There. Short enough for you? 1170 01:16:10,232 --> 01:16:11,272 [LEONARDO WHISTLES] 1171 01:16:11,441 --> 01:16:12,821 Uh? 1172 01:16:18,323 --> 01:16:20,203 [YELLS] 1173 01:16:25,998 --> 01:16:28,538 - Hello? - Who's trapped inside? 1174 01:16:28,834 --> 01:16:30,544 - Lord Norinaga. - No. 1175 01:16:30,711 --> 01:16:32,841 Norinaga? 1176 01:16:33,547 --> 01:16:35,627 [NORINAGA YELLING] 1177 01:16:36,842 --> 01:16:38,012 Name rings a bell. 1178 01:16:39,761 --> 01:16:40,851 Good one, guys, 1179 01:16:41,138 --> 01:16:43,558 RAPHAEL: Yes, indeed. Turtles one, daimio zip. 1180 01:16:43,724 --> 01:16:44,854 LEONARDO: Hey, look. 1181 01:16:46,602 --> 01:16:47,642 It's April. 1182 01:16:49,938 --> 01:16:52,188 Well, if it ain't the Phantom of the opera. 1183 01:16:52,357 --> 01:16:55,107 Love to stay and chat... 1184 01:16:55,527 --> 01:16:56,937 ...but places to go... 1185 01:16:57,112 --> 01:16:58,532 ...people to kill. 1186 01:17:00,699 --> 01:17:02,329 [GUNFIRE] 1187 01:17:04,202 --> 01:17:06,372 NILES: Come on, lads. 1188 01:17:07,372 --> 01:17:09,672 Move it. Move it. Out of the way. 1189 01:17:09,833 --> 01:17:12,843 LEONARDO: Oh, no. Guns. DONATELLO: There goes the neighborhood. 1190 01:17:13,003 --> 01:17:14,553 - Wait. - Hey, calm down. 1191 01:17:14,713 --> 01:17:16,213 Thank you, Mr. Whit. 1192 01:17:16,381 --> 01:17:18,471 Yeah, Whit. You make a great servant. 1193 01:17:18,634 --> 01:17:19,884 I'm real impressed. 1194 01:17:20,052 --> 01:17:21,722 - My God. LEONARDO: Stay cool. 1195 01:17:21,887 --> 01:17:23,257 Who's your tailor? 1196 01:17:23,430 --> 01:17:24,470 We're naked. 1197 01:17:26,141 --> 01:17:27,311 You okay, April? 1198 01:17:27,476 --> 01:17:28,846 - Sorry, guys. - You all right? 1199 01:17:29,019 --> 01:17:32,729 We really don't have time for any of these social pleasantries, I'm afraid. 1200 01:17:32,898 --> 01:17:34,818 - Shoot them. - Right. 1201 01:17:36,735 --> 01:17:39,195 WHIT: Don't move a finger. 1202 01:17:42,407 --> 01:17:45,657 - What did you say? - I said, shoot them. 1203 01:17:47,287 --> 01:17:49,657 WHIT: That wasrt part of the deal, Walker. 1204 01:17:51,124 --> 01:17:54,424 Well, if you feel like that, you'd better join them, then, hadrt you? 1205 01:17:54,586 --> 01:17:56,876 - Niles. - Right. 1206 01:17:58,924 --> 01:17:59,924 Hey, come on. 1207 01:18:00,092 --> 01:18:02,932 - Shoot him too. NILES: With pleasure. 1208 01:18:03,095 --> 01:18:04,755 - Weasel. NILES: Right, then. 1209 01:18:05,430 --> 01:18:07,260 Ready... 1210 01:18:07,724 --> 01:18:10,694 Gee, if we die here in the past... 1211 01:18:10,852 --> 01:18:13,982 ...does that mean that we don't get born in the future? 1212 01:18:14,147 --> 01:18:18,607 Hey, Tinkerbell, why don't you shoot us? 1213 01:18:18,777 --> 01:18:21,857 - Leo, wait... - I'm sorry. Are you addressing me? 1214 01:18:22,030 --> 01:18:26,200 Shoot us yourself, unless you're too scared. 1215 01:18:26,618 --> 01:18:28,118 MICHAELANGELO: I get it. 1216 01:18:30,205 --> 01:18:32,205 He knows he can't kill us. 1217 01:18:32,374 --> 01:18:34,134 We're demons. 1218 01:18:34,793 --> 01:18:35,963 They are demons! 1219 01:18:36,545 --> 01:18:40,755 Your bullets will just bounce back and kill all you guys instead. 1220 01:18:40,924 --> 01:18:43,384 RAPHAEL: Right. What he said, capice? 1221 01:18:43,552 --> 01:18:46,972 Would you like the pleasure of the first shot, captain? 1222 01:18:47,973 --> 01:18:49,723 Okay. Go ahead, punk. 1223 01:18:49,891 --> 01:18:51,311 Make my day. 1224 01:18:51,476 --> 01:18:54,476 Well, if it's gonna make you all feel better. 1225 01:18:58,984 --> 01:19:00,324 I've got a good idea. 1226 01:19:00,485 --> 01:19:02,645 NILES: What's that, captain? RAPHAEL: Hey, where's he going? 1227 01:19:03,238 --> 01:19:04,818 WALKER: Out. Out of the way. 1228 01:19:04,990 --> 01:19:06,700 RAPHAEL: What's this creep got up his sleeve? 1229 01:19:06,867 --> 01:19:08,027 DONATELLO: What's he doing? 1230 01:19:08,201 --> 01:19:09,951 MICHAELANGELO: Uh-oh. This doesn't bode well. 1231 01:19:11,621 --> 01:19:13,581 Nice bluff, Mr. Leader. 1232 01:19:13,749 --> 01:19:16,499 - Major bummer. - We're toast. 1233 01:19:18,128 --> 01:19:19,668 Try this on for size. 1234 01:19:20,839 --> 01:19:23,169 RAPHAEL: Uh, this could hurt. 1235 01:19:29,806 --> 01:19:30,846 [LAUGHS] 1236 01:19:31,016 --> 01:19:33,766 Boy, do I love being a turtle. 1237 01:19:34,644 --> 01:19:36,444 Oh, yes. That's very clever. 1238 01:19:36,730 --> 01:19:38,400 Oh, yes. Very clever. 1239 01:19:38,565 --> 01:19:41,065 Missed me. 1240 01:19:45,405 --> 01:19:47,025 Guess what time it is. 1241 01:19:47,199 --> 01:19:49,989 Willy, willy, willy. 1242 01:19:52,287 --> 01:19:54,657 MICHAELANGELO: Take a hike, pal. LEONARDO: Let's get Walker. 1243 01:19:54,831 --> 01:19:56,171 Hey, guys. 1244 01:20:02,088 --> 01:20:04,048 MICHAELANGELO: Oh, look. Don King. 1245 01:20:04,216 --> 01:20:05,546 [MICHAELANGELO LAUGHS] 1246 01:20:10,388 --> 01:20:12,468 LEONARDO: Smells like a geek ran through here. 1247 01:20:18,313 --> 01:20:20,563 My little darlings. I almost forgot you. Come on. 1248 01:20:25,904 --> 01:20:27,404 RAPHAEL: Where'd he go? - There he goes. 1249 01:20:27,572 --> 01:20:29,492 - Out the window. DONATELLO: Over there. 1250 01:20:29,658 --> 01:20:31,158 - Come on. - Move out the front. 1251 01:20:31,326 --> 01:20:33,196 - Cut him off. Come on. - Come on, guys. 1252 01:20:36,373 --> 01:20:37,923 Hurry, Raph. 1253 01:20:38,083 --> 01:20:40,253 Right behind you, Leo. 1254 01:20:42,546 --> 01:20:45,586 - He's up there, Donny. Come on. - All right, let's go. 1255 01:20:45,757 --> 01:20:47,587 MICHAELANGELO: This is so good for your calves. 1256 01:20:47,759 --> 01:20:49,049 DONATELLO: Yeah. 1257 01:20:58,061 --> 01:21:00,351 Whoa. Stop right there. 1258 01:21:00,522 --> 01:21:02,612 MICHAELANGELO: Or you're a goner, dude. 1259 01:21:02,774 --> 01:21:03,944 DONATELLO: Totally. 1260 01:21:11,408 --> 01:21:12,948 What kind of demons are you? 1261 01:21:13,618 --> 01:21:15,288 We're turtles, friend. 1262 01:21:15,537 --> 01:21:20,537 Of the teenage mutant ninja variety, sleazeball. 1263 01:21:20,792 --> 01:21:22,292 Yeah. 1264 01:21:35,140 --> 01:21:36,680 MICHAELANGELO: Check it out. 1265 01:21:36,850 --> 01:21:41,400 This, I believe, is what you've been searching for. 1266 01:21:43,815 --> 01:21:46,275 - Go fetch. TURTLES: Whoa! 1267 01:21:47,611 --> 01:21:49,491 DONATELLO: Wait. There goes our ride home. 1268 01:21:49,821 --> 01:21:53,821 Do you really think I'd make it that easy, you nasty little reptiles? 1269 01:21:55,493 --> 01:21:56,663 MICHAELANGELO: I got it. I got it. 1270 01:21:56,828 --> 01:21:58,118 - I call. - Guys, to the left. 1271 01:22:00,582 --> 01:22:03,172 WALKER: Oh, not again. 1272 01:22:03,627 --> 01:22:05,087 DONATELLO: Mikey, get it. MICHAELANGELO: I got it. 1273 01:22:05,253 --> 01:22:06,843 - It's okay. RAPHAEL: Don't let go. 1274 01:22:08,006 --> 01:22:10,336 DONATELLO: Mikey. Mike... 1275 01:22:10,508 --> 01:22:12,888 - Nice catch. - I got you. I got you. 1276 01:22:13,053 --> 01:22:15,183 - Donny! - Whoa, got you. 1277 01:22:17,265 --> 01:22:18,305 Yes! 1278 01:22:18,475 --> 01:22:19,845 DONATELLO: We got it. LEONARDO: Oh, yes. 1279 01:22:27,317 --> 01:22:29,687 [YELLING] 1280 01:22:36,201 --> 01:22:40,251 Wow. Bungee jumping without a bungee. 1281 01:22:40,413 --> 01:22:43,043 - That could be dangerous. - You got that. 1282 01:22:51,257 --> 01:22:53,217 Hey, guys. 1283 01:22:53,885 --> 01:22:55,885 We have an egg timer to catch. 1284 01:22:56,054 --> 01:22:57,894 Let's move it. 1285 01:23:00,392 --> 01:23:02,692 DONATELLO: Buckle up, dudes. It's time to go home. 1286 01:23:02,936 --> 01:23:05,186 MICHAELANGELO: Hey, guys, I'm not going back. 1287 01:23:05,355 --> 01:23:06,605 APRIL: What? LEONARDO: What did you say? 1288 01:23:06,773 --> 01:23:08,773 I said I'm staying here. 1289 01:23:08,942 --> 01:23:10,532 I'm not going back with you. 1290 01:23:10,694 --> 01:23:12,824 - Michaelangelo, you can't be serious. - Jeez. 1291 01:23:14,030 --> 01:23:15,070 RAPHAEL: He's serious. 1292 01:23:15,240 --> 01:23:18,870 Hey. Wait a minute. 1293 01:23:19,035 --> 01:23:21,195 You are going back to New York. 1294 01:23:21,371 --> 01:23:23,711 Been there, done that. 1295 01:23:24,374 --> 01:23:26,924 APRIL: Michaelangelo, it's our home. 1296 01:23:27,252 --> 01:23:29,502 Sure. Your home's a nice apartment. 1297 01:23:29,671 --> 01:23:31,591 My home's a sewer. 1298 01:23:32,132 --> 01:23:34,382 I've been thinking the same thing, Leo. 1299 01:23:34,551 --> 01:23:36,091 People appreciate us here. 1300 01:23:36,261 --> 01:23:37,761 We don't have to live like moles. 1301 01:23:37,929 --> 01:23:39,599 Hey, whoa. No way. 1302 01:23:39,764 --> 01:23:41,524 We're all going back. 1303 01:23:41,683 --> 01:23:42,773 Tell him, Leo. 1304 01:23:43,101 --> 01:23:46,231 LEONARDO: Actually... - Hey, not to sound selfish or anything... 1305 01:23:46,396 --> 01:23:48,266 ...but what the heck. Why not? 1306 01:23:48,440 --> 01:23:52,070 - I do not want to stay here. DONATELLO: Me neither. 1307 01:23:52,235 --> 01:23:55,815 Do you think I could possibly live without a single microchip? 1308 01:23:55,989 --> 01:23:57,319 [MAGIC CHIMES] 1309 01:23:57,490 --> 01:24:00,660 Whoa. Somebody's activated the scepter. 1310 01:24:00,827 --> 01:24:03,157 We gotta go now. 1311 01:24:04,247 --> 01:24:06,457 Kenshin, no. 1312 01:24:06,624 --> 01:24:10,214 We wait 400 years and this Casey is still late. 1313 01:24:10,378 --> 01:24:11,998 I will wait no longer. 1314 01:24:12,172 --> 01:24:15,882 Kenshin, you cannot go without the others. 1315 01:24:16,051 --> 01:24:18,051 It would be cowardly. 1316 01:24:20,138 --> 01:24:22,808 [BALTIMORA'S "TARZAN BOY" PLAYS OVER SPEAKERS] 1317 01:24:23,975 --> 01:24:26,805 CASEY: Come on. Hey, come on. Yeah. 1318 01:24:26,978 --> 01:24:28,308 Both of you. Yeah. 1319 01:24:28,480 --> 01:24:30,150 Come on. Gotta get back. 1320 01:24:30,315 --> 01:24:32,145 Time to go. 1321 01:24:34,402 --> 01:24:36,612 Come on, you party animals. 1322 01:24:36,780 --> 01:24:37,820 I know. Yeah. 1323 01:24:37,989 --> 01:24:39,659 Okay, come on. Get it together. 1324 01:24:39,824 --> 01:24:44,044 I just wanted to give you guys a nice peek at the future, all right? 1325 01:24:44,204 --> 01:24:46,874 Bet you guys feel lucky to be going back, right? 1326 01:24:47,040 --> 01:24:49,830 Very lucky. We're going back. 1327 01:24:50,668 --> 01:24:51,958 Not! 1328 01:24:52,128 --> 01:24:53,838 [LAUGHING] 1329 01:24:56,591 --> 01:24:58,841 This could really screw up history. 1330 01:24:59,010 --> 01:25:00,590 All right. Okay. Enough is enough. 1331 01:25:00,762 --> 01:25:02,182 Okay? Let's go. 1332 01:25:02,347 --> 01:25:03,847 Come on. 1333 01:25:04,682 --> 01:25:07,522 - Guys, you cannot split up. - What? 1334 01:25:07,685 --> 01:25:09,305 You're brothers. Remember? 1335 01:25:09,479 --> 01:25:10,979 - Yeah. - I guess. 1336 01:25:11,147 --> 01:25:13,187 - Yeah. - Raphael-san. 1337 01:25:13,525 --> 01:25:16,355 - Hey, Yoshi. - Yoshi wants to say goodbye. 1338 01:25:17,362 --> 01:25:19,032 But we're not going back. 1339 01:25:19,197 --> 01:25:21,197 Me and Raph are gonna be staying. 1340 01:25:22,075 --> 01:25:23,275 No. 1341 01:25:25,578 --> 01:25:26,868 Kenshin must return. 1342 01:25:27,288 --> 01:25:29,708 - You promised. - Well, yeah, but... 1343 01:25:29,874 --> 01:25:33,884 Our two families must be united or the wars will start again. 1344 01:25:34,045 --> 01:25:35,665 MICHAELANGELO: But I thought... 1345 01:25:36,881 --> 01:25:39,971 I wanna stay here with you. 1346 01:25:40,135 --> 01:25:42,795 You will always be here with me... 1347 01:25:43,221 --> 01:25:44,511 ...Michaelangelo. 1348 01:25:49,394 --> 01:25:52,314 Uh-oh. Guys, it's picking up speed. Come on. 1349 01:25:56,442 --> 01:25:58,902 There was traffic, man. 1350 01:25:59,946 --> 01:26:00,986 Benkei, no. 1351 01:26:01,156 --> 01:26:03,316 Hey, wait, wait, wait. No. 1352 01:26:03,491 --> 01:26:06,081 I been thinking. We have to go back. 1353 01:26:06,244 --> 01:26:08,414 It's our destiny. 1354 01:26:08,913 --> 01:26:10,753 I mean, if we stay here... 1355 01:26:10,915 --> 01:26:12,665 ...we interfere with their lives. 1356 01:26:12,834 --> 01:26:15,214 - And that would be selfish. APRIL: Exactly. 1357 01:26:15,378 --> 01:26:17,208 LEONARDO: Our lives are in New York. 1358 01:26:17,380 --> 01:26:20,090 - Right, guys? - Yeah. 1359 01:26:20,925 --> 01:26:22,375 APRIL: It's Star Trek time, guys. 1360 01:26:22,552 --> 01:26:24,302 - Hey, Yoshi man. - Yosh. 1361 01:26:24,470 --> 01:26:28,100 YOSHl: Raphael-san. - Yo, Yoshi. 1362 01:26:29,017 --> 01:26:32,137 I will never forget you, Raphael-san. 1363 01:26:32,937 --> 01:26:38,067 I won't forget you, either, little man. And remember, watch that temper. 1364 01:26:38,276 --> 01:26:40,936 Hey, all right. 1365 01:26:41,571 --> 01:26:45,121 No, no, no. I'll put this on layaway for you, okay? 1366 01:26:45,283 --> 01:26:46,453 All right? 1367 01:26:46,618 --> 01:26:49,408 Giving you an excuse to come back, Zenmeister. 1368 01:26:49,579 --> 01:26:51,119 Okay? 1369 01:26:51,289 --> 01:26:52,709 What? 1370 01:26:52,916 --> 01:26:54,116 All right. All right. 1371 01:26:54,292 --> 01:26:56,002 Benkei. 1372 01:26:56,878 --> 01:26:58,998 You got a bus to catch. Come on. Go ahead. 1373 01:26:59,172 --> 01:27:01,512 Go ahead. Good. 1374 01:27:04,552 --> 01:27:07,142 It's okay, man. Go ahead. It'll be all right. 1375 01:27:07,305 --> 01:27:08,965 Benkei. 1376 01:27:11,434 --> 01:27:13,984 - See you later. - Later. 1377 01:27:14,145 --> 01:27:15,645 Come on, Mikey. 1378 01:27:16,272 --> 01:27:18,322 If you ever get to New York... 1379 01:27:18,483 --> 01:27:20,113 Yeah, later, Mikey. 1380 01:27:20,276 --> 01:27:23,316 Okay. Destiny, what a drag. Bye. 1381 01:27:24,322 --> 01:27:26,782 Mikey! Hurry! 1382 01:27:26,950 --> 01:27:29,450 MICHAELANGELO: I'm coming! APRIL: Come on, Mikey! 1383 01:27:29,661 --> 01:27:30,831 Come on! 1384 01:27:33,539 --> 01:27:36,709 Mikey! 1385 01:27:43,675 --> 01:27:46,715 Guys, we made it back to the den. 1386 01:27:52,016 --> 01:27:53,676 Michaelangelo? 1387 01:27:54,560 --> 01:27:56,190 Mikey? 1388 01:28:01,693 --> 01:28:03,783 [YELLING] 1389 01:28:03,945 --> 01:28:05,645 LEONARDO: He's got the scepter! DONATELLO: Get that guy! 1390 01:28:05,822 --> 01:28:07,322 - He's got the scepter! - No! 1391 01:28:07,490 --> 01:28:08,700 DONATELLO: Get him. APRIL: Grab him. 1392 01:28:08,866 --> 01:28:11,696 DONATELLO: Don't let him get up that ladder. 1393 01:28:26,467 --> 01:28:28,887 LEONARDO: Mikey? - Whoa, gnarly. 1394 01:28:29,721 --> 01:28:31,601 LEONARDO: Mikey. 1395 01:28:31,764 --> 01:28:36,104 Oh, boy. I can't believe you made it back. We thought we lost you forever, Mikey. 1396 01:28:36,269 --> 01:28:38,059 DONATELLO: Yeah. RAPHAEL: Thought you were a goner. 1397 01:28:38,229 --> 01:28:39,899 LEONARDO: Glad you're okay. - Hi, guys. 1398 01:28:40,064 --> 01:28:41,154 LEONARDO: You big jerk. 1399 01:28:41,316 --> 01:28:42,726 Michaelangelo. 1400 01:29:01,044 --> 01:29:02,674 KENSHIN: Father. 1401 01:29:03,421 --> 01:29:05,171 Kenshin. 1402 01:29:33,701 --> 01:29:34,831 MAN 1: Hockey. 1403 01:29:34,994 --> 01:29:36,704 MAN 2: Hockey. 1404 01:29:51,969 --> 01:29:53,679 Kenshin. 1405 01:30:00,686 --> 01:30:01,936 Michaelangelo? 1406 01:30:02,814 --> 01:30:04,314 Yes, Master Splinter? 1407 01:30:04,941 --> 01:30:07,981 Something deeply troubles you, my son. 1408 01:30:08,778 --> 01:30:10,608 Growing up. 1409 01:30:10,780 --> 01:30:13,280 I don't think I'll ever laugh again. 1410 01:30:14,075 --> 01:30:15,485 Hm. 1411 01:30:16,786 --> 01:30:18,826 SPLINTER: Yo, dude. - Huh? 1412 01:30:22,208 --> 01:30:24,498 Yo, dude! 1413 01:30:24,836 --> 01:30:26,996 Just like Elvis in Blue Hawaii. 1414 01:30:27,547 --> 01:30:29,207 [SPLINTER HUMS] 1415 01:30:30,466 --> 01:30:32,006 I saw it on cable. 1416 01:30:32,301 --> 01:30:34,181 [TECHNOTRONIC'S "ROCKIN' OVER THE BEAT" PLAYS ON STEREO] 1417 01:30:34,345 --> 01:30:36,175 - Oh, boy. DONATELLO: Hey, Mikey. 1418 01:30:36,347 --> 01:30:38,307 Huh? 1419 01:30:38,975 --> 01:30:40,475 Raph? 1420 01:30:40,643 --> 01:30:42,143 Donny? 1421 01:30:42,311 --> 01:30:43,981 Leo? 1422 01:30:44,272 --> 01:30:46,362 Gone. Ah! 1423 01:30:47,817 --> 01:30:52,397 Yeah. All right, turtle style. Yeah. 1424 01:30:53,364 --> 01:30:56,034 Get down with your green self. 1425 01:30:57,827 --> 01:31:00,157 Yeah, yeah. 1426 01:31:00,329 --> 01:31:01,829 Yeah. 1427 01:31:01,998 --> 01:31:04,578 - Yeah, all right. - Sock it to me. 1428 01:31:04,750 --> 01:31:07,880 Let's get down with our turtle selves! 1429 01:35:35,604 --> 01:35:37,614 [ENGLISH SDH] 92149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.