Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,612 --> 00:00:32,572
[MAN YELLING]
2
00:01:00,226 --> 00:01:02,976
[MEN YELLING]
3
00:01:41,684 --> 00:01:43,644
MAN 1:
Prince Kenshin, you must turn back.
4
00:01:43,812 --> 00:01:45,652
- Return with us at once.
KENSHIN: No.
5
00:01:45,814 --> 00:01:47,614
[MEN YELLING]
6
00:01:48,191 --> 00:01:50,531
MAN 2:
Give up your weapon.
7
00:01:50,693 --> 00:01:52,363
[YELLS]
8
00:02:02,205 --> 00:02:04,325
MAN 2:
Do not harm him. Take him prisoner.
9
00:02:04,499 --> 00:02:06,959
KENSHIN:
No, you will have to kill me first.
10
00:02:13,216 --> 00:02:15,256
MAN 1:
Take him to the castle.
11
00:02:15,593 --> 00:02:17,393
KENSHIN:
Mitsu!
12
00:02:42,036 --> 00:02:43,656
[ROCK MUSIC PLAYS
OVER SPEAKERS]
13
00:03:18,698 --> 00:03:21,948
Yeah, baby.
14
00:03:49,896 --> 00:03:50,936
- All right.
- Yeah.
15
00:04:12,669 --> 00:04:14,839
Yo, rock 'r roll. Whoo.
16
00:04:17,006 --> 00:04:18,466
Yeah.
17
00:04:24,138 --> 00:04:25,678
[MUSIC STOPS]
18
00:04:26,891 --> 00:04:29,941
Uh-oh. Turtle tantrum.
19
00:04:30,103 --> 00:04:31,563
- What?
- Uh-oh. Oh, no.
20
00:04:31,729 --> 00:04:33,189
Hold it.
21
00:04:33,356 --> 00:04:35,106
Oh, Raph, come on.
22
00:04:35,275 --> 00:04:37,815
- What's going on, Raph?
- Nothing.
23
00:04:37,986 --> 00:04:40,946
Have patience, my son.
24
00:04:41,114 --> 00:04:42,704
- What are we doing this for?
- What?
25
00:04:42,865 --> 00:04:46,405
Day after day, practicing,
killing ourselves, for what?
26
00:04:46,577 --> 00:04:48,617
- Oh, Raphael.
RAPHAEL: Nobody appreciates us.
27
00:04:48,788 --> 00:04:49,868
Nobody sees us.
28
00:04:50,039 --> 00:04:52,169
Nobody even knows
we're alive down here!
29
00:04:52,333 --> 00:04:54,383
Hey, guys.
30
00:04:54,877 --> 00:04:55,997
How's it going?
31
00:04:56,170 --> 00:04:57,340
Hi.
32
00:04:57,505 --> 00:05:00,415
- Fine. Good hair day?
- Brought you some stuff.
33
00:05:00,591 --> 00:05:01,881
DONATELLO: I love stuff.
LEONARDO: Stuff!
34
00:05:02,051 --> 00:05:03,221
Goodies.
35
00:05:03,386 --> 00:05:04,966
Later.
36
00:05:05,471 --> 00:05:07,061
LEONARDO:
Let's see what's in the bags.
37
00:05:07,223 --> 00:05:09,183
APRIL:
Here are the keys to my apartment.
38
00:05:09,350 --> 00:05:12,060
- Dude, in here?
APRIL: Somewhere. Stop peeking.
39
00:05:12,228 --> 00:05:13,938
- No peeking.
- I'm not peeking,
40
00:05:14,105 --> 00:05:16,515
- I'm spelunking for pork rinds.
- Don't lose them.
41
00:05:16,691 --> 00:05:19,111
- Okay.
- Oh, God, I need this vacation.
42
00:05:19,277 --> 00:05:21,397
- You're not the only one.
LEONARDO: Take us with you.
43
00:05:21,571 --> 00:05:22,821
Come on, take us with you.
44
00:05:22,989 --> 00:05:24,739
- Sorry, sorry, sorry.
- Please.
45
00:05:24,907 --> 00:05:27,447
Sorry, guys, my suitcases are very full.
46
00:05:27,618 --> 00:05:29,238
Oh, too bad.
47
00:05:29,412 --> 00:05:32,162
Hey, I didn't forget about you guys.
48
00:05:32,332 --> 00:05:34,962
I bought a lot of fun stuff
at the flea market for you.
49
00:05:35,126 --> 00:05:36,586
- All right! Yeah!
- Awesome!
50
00:05:36,753 --> 00:05:38,463
- All right.
- Okay, where's Raph?
51
00:05:38,629 --> 00:05:40,209
He's in another funk.
52
00:05:40,381 --> 00:05:42,011
- Again?
LEONARDO: A major funk.
53
00:05:42,175 --> 00:05:43,585
Maybe this will cheer him up.
54
00:05:43,760 --> 00:05:46,430
DONATELLO: Hey, smooth.
- Pretty cool, huh?
55
00:05:46,596 --> 00:05:49,256
- Nifty lid.
APRIL: Very Raph. All right.
56
00:05:49,432 --> 00:05:51,522
This is for Mikey.
57
00:05:51,684 --> 00:05:53,564
- Yes.
- Alrighty.
58
00:05:54,103 --> 00:05:55,943
APRIL: Let's see.
DONATELLO: It's a lampshade.
59
00:05:56,105 --> 00:05:58,765
APRIL: What else do we have here?
- Maybe there's other pieces.
60
00:05:59,442 --> 00:06:00,942
And for Leonardo.
61
00:06:01,110 --> 00:06:03,030
There you go.
62
00:06:03,654 --> 00:06:04,954
LEONARDO: Japanese swords.
APRIL: Donatello.
63
00:06:05,114 --> 00:06:07,454
This will keep you busy while I'm gone.
64
00:06:07,617 --> 00:06:09,277
- Thanks.
- All right.
65
00:06:09,452 --> 00:06:11,622
And for Splinter.
66
00:06:11,788 --> 00:06:13,748
- Where is he anyway?
- Cool.
67
00:06:13,915 --> 00:06:15,035
LEONARDO:
He's doing rat stuff.
68
00:06:15,208 --> 00:06:16,788
Found this...
69
00:06:16,959 --> 00:06:19,629
Actually, I don't really know what it is.
70
00:06:19,796 --> 00:06:23,796
Some kind of a weird antique
or something.
71
00:06:24,133 --> 00:06:25,883
I think it's Japanese.
72
00:06:26,052 --> 00:06:27,892
Elvis Presley in Blue Hawaii.
73
00:06:28,054 --> 00:06:30,144
LEONARDO:
Oh, you're so cute.
74
00:06:30,306 --> 00:06:35,056
Ooh, a super androdyne radio
with triode tubes. Boss.
75
00:06:36,312 --> 00:06:37,482
Hey, what's that, April?
76
00:06:38,272 --> 00:06:43,032
Some kind of weird Japanese antique...
77
00:06:43,194 --> 00:06:45,324
...egg timer.
78
00:06:50,243 --> 00:06:53,913
[BELL TOLLING]
79
00:07:01,504 --> 00:07:04,344
[MEN YELLING IN JAPANESE]
80
00:07:38,458 --> 00:07:40,078
Kenshin.
81
00:07:40,418 --> 00:07:42,538
I forbid you to leave the castle.
82
00:07:42,879 --> 00:07:44,709
You have disgraced me.
83
00:07:45,006 --> 00:07:47,376
KENSHIN: It is you who have
disgraced me, Father...
84
00:07:48,050 --> 00:07:50,220
...with your unjust war.
85
00:08:04,358 --> 00:08:06,438
Walker.
86
00:08:11,741 --> 00:08:14,831
Walker, you're alive.
87
00:08:14,994 --> 00:08:17,584
Yes, I'd say that was a fair assumption.
88
00:08:17,747 --> 00:08:21,077
Survived the shipwreck,
built some new ones and, well...
89
00:08:21,250 --> 00:08:23,960
...here I am, hungry again.
90
00:08:24,128 --> 00:08:25,208
Niles!
91
00:08:25,755 --> 00:08:26,755
Move along, lads.
92
00:08:26,923 --> 00:08:28,763
Yes.
93
00:08:29,800 --> 00:08:32,260
Your sentries, I believe.
94
00:08:32,595 --> 00:08:35,845
Must be a comfort to know
how well-protected you are, Lord Norinaga.
95
00:08:38,434 --> 00:08:39,604
Kenshin.
96
00:08:39,769 --> 00:08:41,519
Inside.
97
00:08:42,188 --> 00:08:43,608
Now.
98
00:09:01,541 --> 00:09:03,381
Children are such a pest, aren't they?
99
00:09:03,543 --> 00:09:05,753
Especially when they side
with the enemy.
100
00:09:05,920 --> 00:09:08,380
Oh, dear. Damn nuisance.
101
00:09:08,548 --> 00:09:10,048
I just keep birds now.
102
00:09:10,216 --> 00:09:11,466
Little finches.
103
00:09:11,634 --> 00:09:12,804
Shut up, Niles.
104
00:09:14,178 --> 00:09:16,508
Right, I have three ships sitting
in your harbor...
105
00:09:16,681 --> 00:09:18,561
...loaded down with powder
and muskets...
106
00:09:18,724 --> 00:09:21,894
...absolutely guaranteed
to win your ambitious war.
107
00:09:30,653 --> 00:09:33,153
[KENSHIN YELLS IN JAPANESE]
108
00:10:09,692 --> 00:10:10,982
[SPEAKS IN JAPANESE]
109
00:10:22,872 --> 00:10:25,872
"Open wide the gates of time."
110
00:10:38,429 --> 00:10:41,219
Uh... Guys?
111
00:10:42,058 --> 00:10:43,218
Guys.
112
00:10:45,394 --> 00:10:47,104
[YELLS]
113
00:10:47,271 --> 00:10:49,521
What's going on?
114
00:10:49,690 --> 00:10:51,150
Wait a second here.
115
00:10:53,444 --> 00:10:55,614
DONATELLO:
What is this?
116
00:10:55,780 --> 00:10:57,070
Lay low.
117
00:10:57,448 --> 00:10:59,238
Whoa, my face.
118
00:10:59,575 --> 00:11:01,905
MICHAELANGELO:
Feels like tornado weather.
119
00:11:02,078 --> 00:11:03,618
Wait, the light.
120
00:11:03,788 --> 00:11:05,538
[APRIL SCREAMS]
121
00:11:05,706 --> 00:11:08,246
No way.
122
00:11:11,170 --> 00:11:13,380
DONATELLO:
She's a man.
123
00:11:13,756 --> 00:11:15,916
Huh?
124
00:11:18,636 --> 00:11:21,296
[APRIL SCREAMS]
125
00:11:30,981 --> 00:11:33,361
[BOTH SCREAM]
126
00:11:35,444 --> 00:11:36,784
April?
127
00:11:38,447 --> 00:11:41,827
[BOTH SPEAKING IN JAPANESE]
128
00:11:44,120 --> 00:11:45,370
Whoa.
129
00:11:45,538 --> 00:11:49,708
Mm. You have that effect on people,
don't you, master?
130
00:11:50,876 --> 00:11:51,956
Out cold.
131
00:12:01,971 --> 00:12:04,311
[TAPE REWINDING]
132
00:12:09,019 --> 00:12:10,189
Okay.
133
00:12:10,354 --> 00:12:13,154
[MEN SPEAKING IN JAPANESE]
134
00:12:21,866 --> 00:12:23,316
Hi.
135
00:12:24,493 --> 00:12:26,793
MICHAELANGELO:
Wakey, wakey. Wake up.
136
00:12:26,954 --> 00:12:29,584
- Guys, do these clothes look familiar to you?
- What?
137
00:12:30,291 --> 00:12:31,331
MICHAELANGELO:
Wake up.
138
00:12:31,500 --> 00:12:35,040
Wake up, weird-looking
James Dean dude.
139
00:12:35,254 --> 00:12:37,674
Think he's coming around. Hey?
140
00:12:37,840 --> 00:12:39,670
[YELLS IN JAPANESE]
141
00:12:39,842 --> 00:12:43,302
Kappa? Cappuccino?
No, it makes me hyper.
142
00:12:43,471 --> 00:12:47,021
- What's a kappa?
- Ancient Japanese demon.
143
00:12:47,183 --> 00:12:51,353
Some were good
and some were very bad.
144
00:12:51,520 --> 00:12:54,610
- Oh.
- Yes.
145
00:12:55,524 --> 00:12:56,614
Demons.
146
00:12:56,776 --> 00:12:59,026
Hey, he speaks English.
147
00:12:59,195 --> 00:13:00,485
Where's he from anyways?
148
00:13:00,654 --> 00:13:02,454
LEONARDO:
Well, judging from sword...
149
00:13:03,908 --> 00:13:05,198
...l'd say feudal Japan.
150
00:13:05,367 --> 00:13:08,447
Oh. That explains
why he speaks our language.
151
00:13:08,621 --> 00:13:10,371
England started trading with Japan...
152
00:13:10,539 --> 00:13:12,459
...in the late 16th century.
RAPHAEL: All right.
153
00:13:12,625 --> 00:13:14,375
How did you get in April's pants?
154
00:13:14,543 --> 00:13:17,253
I just wanna know
what happened to April.
155
00:13:17,421 --> 00:13:21,881
It seems the scepter has magic powers...
156
00:13:22,051 --> 00:13:25,891
...and somehow transported them
both through time.
157
00:13:26,055 --> 00:13:27,215
Hold on, dudes.
158
00:13:27,389 --> 00:13:30,679
If April's back in feudal Japan,
does that mean we, like...
159
00:13:30,851 --> 00:13:33,731
...have to ride that scepter
back through time to get her?
160
00:13:34,146 --> 00:13:36,976
- Cool.
- You have no choice, my son.
161
00:13:37,233 --> 00:13:40,403
Awesome. But do you think
they had pizza back then?
162
00:13:40,569 --> 00:13:41,569
[TURTLES GROAN]
163
00:13:41,737 --> 00:13:43,067
Get out of town.
164
00:13:46,909 --> 00:13:48,409
What happened?
165
00:13:48,577 --> 00:13:50,037
Coming in.
166
00:13:54,917 --> 00:13:56,167
What's going on, captain?
167
00:13:56,335 --> 00:13:58,995
Ignorant, superstitious fools.
168
00:13:59,171 --> 00:14:00,511
We was just wondering.
169
00:14:00,673 --> 00:14:03,093
Them, you moronic toad.
170
00:14:03,259 --> 00:14:05,549
They seem to think the womars
some kind of witch.
171
00:14:05,719 --> 00:14:08,969
NILES: She's some sort of a witch.
- Shut up.
172
00:14:39,211 --> 00:14:40,631
- Some sort of a witch.
- Yeah.
173
00:14:40,796 --> 00:14:43,086
Would you keep quiet!
174
00:14:47,803 --> 00:14:49,933
[SPEAKING IN JAPANESE]
175
00:14:50,097 --> 00:14:51,637
Sorry?
176
00:14:52,141 --> 00:14:54,931
Look, I took Spanish in high school.
177
00:14:57,521 --> 00:15:01,191
Whoa. Hey, easy.
178
00:15:01,650 --> 00:15:04,940
[BARRIO BOYZZ'S "CONGA"
PLAYS OVER HEADPHONES]
179
00:15:22,504 --> 00:15:24,804
[MUSIC STOPS]
180
00:15:30,512 --> 00:15:33,102
Next time, ask me to turn it off.
181
00:15:38,687 --> 00:15:40,687
Where is my son, witch?
182
00:15:40,981 --> 00:15:42,151
Hey...
183
00:15:42,316 --> 00:15:44,186
...I really don't have a clue, okay?
184
00:15:44,360 --> 00:15:47,200
So why don't you just drop
this macho stuff?
185
00:15:48,989 --> 00:15:52,119
Lord Norinaga, allow me.
186
00:16:06,757 --> 00:16:09,297
The daimio and his court believe
that you're a witch...
187
00:16:09,468 --> 00:16:11,968
...who has somehow managed
to spirit away his son.
188
00:16:12,137 --> 00:16:13,887
Is this true?
189
00:16:15,891 --> 00:16:17,231
Yeah.
190
00:16:17,393 --> 00:16:18,483
Yeah, it's true.
191
00:16:18,936 --> 00:16:20,896
I am a witch.
192
00:16:21,271 --> 00:16:22,941
See that?
193
00:16:23,899 --> 00:16:27,399
I shrunk four incredibly cool guys...
194
00:16:27,569 --> 00:16:29,149
...and I locked them in there.
195
00:16:29,321 --> 00:16:30,661
Really?
196
00:16:30,823 --> 00:16:32,573
[YELLS]
197
00:16:35,202 --> 00:16:39,582
Then go ahead, witch. Shrink me.
198
00:16:42,042 --> 00:16:46,092
Don't push me, Ruffles...
199
00:16:46,422 --> 00:16:51,012
...or I'll melt you
into a steaming puddle of puke.
200
00:16:58,600 --> 00:16:59,890
She has no power.
201
00:17:00,269 --> 00:17:01,979
Let me question her about your son.
202
00:17:02,146 --> 00:17:05,516
Then you can roast her, toast her,
chop her into tiny little pieces...
203
00:17:05,691 --> 00:17:08,441
...and feed her to the birds.
- No.
204
00:17:08,610 --> 00:17:11,200
I want her to suffer.
205
00:17:20,289 --> 00:17:21,409
DONATELLO:
Let's see here.
206
00:17:21,582 --> 00:17:25,502
If I subtract the cosine
from the inverted integer...
207
00:17:25,669 --> 00:17:29,839
...then I can take the flangeler
and put that here.
208
00:17:30,007 --> 00:17:32,877
Oh, that's it. Of course.
209
00:17:35,804 --> 00:17:38,474
It's equal mass displacement.
210
00:17:38,640 --> 00:17:42,270
See, guys,
for every one of us that goes back...
211
00:17:42,436 --> 00:17:45,186
...someone from the past will come here.
212
00:17:45,355 --> 00:17:47,225
But the problem is...
213
00:17:47,399 --> 00:17:50,279
...that switch will only work
under one condition.
214
00:17:50,444 --> 00:17:51,534
You know what that is?
215
00:17:51,695 --> 00:17:53,645
Tuesdays?
216
00:17:53,822 --> 00:17:55,492
Uh, Groundhog's Day?
217
00:17:56,241 --> 00:17:57,661
Oh, great.
218
00:17:57,826 --> 00:18:04,166
It will only work if the magic travelers
each have the same weight.
219
00:18:06,168 --> 00:18:07,338
Bingo.
220
00:18:07,503 --> 00:18:11,303
Gee, you guys do have
a good educational system, huh?
221
00:18:11,924 --> 00:18:13,174
Step back, dudes.
222
00:18:13,342 --> 00:18:15,132
I just brought us some heavy artillery.
223
00:18:15,302 --> 00:18:17,302
[LAUGHS]
224
00:18:19,765 --> 00:18:22,175
- Donny, long time.
- Yeah.
225
00:18:22,768 --> 00:18:23,938
Leo, how's it going?
226
00:18:24,103 --> 00:18:26,313
Hey, Casey! Welcome back.
227
00:18:26,480 --> 00:18:28,310
Raph, how'd your brain implant go,
good?
228
00:18:28,482 --> 00:18:30,022
What?
229
00:18:30,859 --> 00:18:32,189
- Funny.
- Anyway...
230
00:18:32,361 --> 00:18:35,781
...enough of this camaraderie.
231
00:18:35,948 --> 00:18:37,868
When do we get together
and bust some skulls?
232
00:18:38,033 --> 00:18:40,453
Whoa, whoa. Hold it there, Casey.
233
00:18:40,619 --> 00:18:42,829
You're not gonna do
any head-breaking this time.
234
00:18:42,996 --> 00:18:44,116
Sorry, guy.
235
00:18:44,289 --> 00:18:45,369
- Yeah.
- What was that?
236
00:18:45,541 --> 00:18:47,881
You wanna run that by me again?
How come?
237
00:18:48,043 --> 00:18:50,553
Because we need somebody
to stay here with Splinter...
238
00:18:50,712 --> 00:18:52,882
...in case the time bandit
decides to flip out.
239
00:18:53,048 --> 00:18:55,678
- Yeah.
- Lf it ain't too much of an inconvenience.
240
00:18:59,555 --> 00:19:03,555
- It will be a serious honor.
SPLINTER: It is time to go, my sons.
241
00:19:03,725 --> 00:19:05,175
Donatello...
242
00:19:05,352 --> 00:19:07,352
...we shall wait by the scepter...
243
00:19:07,521 --> 00:19:11,231
...every 12 hours,
as you have instructed.
244
00:19:11,400 --> 00:19:13,400
Ah. Correct, Master Splinter.
245
00:19:13,569 --> 00:19:17,409
But the space-time continuum
will be out of phase after 60 hours.
246
00:19:17,573 --> 00:19:18,663
CASEY:
Wait a second.
247
00:19:18,824 --> 00:19:21,704
Time-out.
Now, what does all that mean in American?
248
00:19:21,869 --> 00:19:25,039
If we don't come back in two
and a half days, we're turtle soup.
249
00:19:25,205 --> 00:19:27,165
- Whoa.
- Whoa.
250
00:19:27,332 --> 00:19:28,832
Bummer.
251
00:19:29,001 --> 00:19:31,711
[MAN LAUGHING]
252
00:19:38,385 --> 00:19:40,545
Why don't you get a real job, cue ball?
253
00:19:45,684 --> 00:19:47,564
Hey, hey, you know what?
This is a Rolex.
254
00:19:47,728 --> 00:19:49,228
It's a gold Rolex. You want it?
255
00:19:49,396 --> 00:19:50,606
[POUNDING]
256
00:19:50,772 --> 00:19:52,442
Let me out of here.
257
00:19:57,654 --> 00:19:58,704
NILES:
Shut up.
258
00:19:58,864 --> 00:20:01,824
Hope you don't get shot. Open up.
259
00:20:03,577 --> 00:20:05,617
Stay with Walker, you die.
260
00:20:05,787 --> 00:20:08,247
- You come with me, you live.
- Shut up now.
261
00:20:08,415 --> 00:20:10,785
NILES:
Lock him up, lads.
262
00:20:13,420 --> 00:20:15,800
Put him in his new home, eh?
263
00:20:15,964 --> 00:20:17,094
You.
264
00:20:17,257 --> 00:20:19,967
Up, fool, up.
265
00:20:21,178 --> 00:20:24,008
MAN: Come on. Get your body in there, boy.
- Well, well, well.
266
00:20:24,181 --> 00:20:27,811
What have we got here?
267
00:20:28,143 --> 00:20:33,153
Give us a kiss, duckling,
while you still got your lips.
268
00:20:34,900 --> 00:20:38,280
Well, you're not the first one
to do that to me.
269
00:20:40,989 --> 00:20:43,319
There you are, Mr. Whit.
270
00:20:43,492 --> 00:20:46,952
You can lead
your stinking mutiny in here.
271
00:20:47,996 --> 00:20:51,496
Good night, me little tweety birds.
272
00:20:51,875 --> 00:20:52,995
Come on, lads.
273
00:20:53,168 --> 00:20:55,958
[MEN LAUGHING]
274
00:20:57,673 --> 00:20:59,513
MAN:
Goodbye, Whit!
275
00:21:06,848 --> 00:21:08,018
Casey?
276
00:21:23,991 --> 00:21:25,871
Yeah, you look familiar too.
277
00:21:28,328 --> 00:21:30,618
The scepter will be in the temple...
278
00:21:30,789 --> 00:21:34,329
...which means you will be replaced
by four priests.
279
00:21:34,501 --> 00:21:35,751
Nothing to it.
280
00:21:35,919 --> 00:21:38,209
Now we must please try to hurry.
281
00:21:38,380 --> 00:21:40,670
Mitsu is in great danger.
282
00:21:40,841 --> 00:21:43,301
- Mits who?
- Yes, Mitsu.
283
00:21:43,468 --> 00:21:47,308
She is the woman
who leads the rebellion against my father.
284
00:21:47,472 --> 00:21:50,812
She is the most courageous
and beautiful woman...
285
00:21:50,976 --> 00:21:53,186
...ever.
- Yeah, yeah, yeah, we get the picture.
286
00:21:53,353 --> 00:21:54,563
Can we go now?
287
00:21:54,730 --> 00:21:56,060
- Okay.
- Enough Mitsu already.
288
00:21:56,231 --> 00:21:59,901
T minus 2 minutes and counting.
Let's go, Mikey.
289
00:22:00,986 --> 00:22:02,106
What?
290
00:22:02,279 --> 00:22:04,199
[HUMMING]
291
00:22:04,364 --> 00:22:05,574
[LAUGHS]
292
00:22:05,741 --> 00:22:07,241
LEONARDO: Mikey.
- D'oh!
293
00:22:07,534 --> 00:22:09,204
Why are you wearing shorts?
294
00:22:09,619 --> 00:22:11,829
Kenshin switched with April
and got her clothes.
295
00:22:11,997 --> 00:22:13,407
LEONARDO: Yeah, so?
- So...
296
00:22:13,582 --> 00:22:15,922
...this is for whoever
comes through in my place...
297
00:22:16,084 --> 00:22:18,594
...so they won't arrive bare-butt naked.
298
00:22:18,754 --> 00:22:19,804
- Oh.
- Oh.
299
00:22:20,922 --> 00:22:22,672
- I got three more pairs.
SPLINTER: No.
300
00:22:23,508 --> 00:22:27,848
We have no time
for this scientific debate.
301
00:22:28,388 --> 00:22:29,468
Yes, master.
302
00:22:29,639 --> 00:22:32,099
- Come on, guys, let's go.
- It's time.
303
00:22:32,267 --> 00:22:34,437
Yeah, yeah.
304
00:22:34,770 --> 00:22:36,770
Kids.
305
00:22:37,064 --> 00:22:38,524
- The inscription says:
- Trust me.
306
00:22:38,690 --> 00:22:40,690
- "Open wide the gates of time."
- It'll work.
307
00:22:40,859 --> 00:22:42,279
All right, already. Let's go.
308
00:22:42,444 --> 00:22:44,824
Go with care, my sons...
309
00:22:44,988 --> 00:22:47,198
...and return with swiftness.
310
00:22:47,366 --> 00:22:49,116
We will not fail you, Master Splinter.
311
00:22:49,493 --> 00:22:51,583
LEONARDO:
Okay, guys, hold on now.
312
00:22:51,745 --> 00:22:52,785
Here we go.
313
00:22:52,954 --> 00:22:54,624
- It's starting to work.
- Hang on.
314
00:22:55,707 --> 00:22:58,127
TURTLES:
Whoa, whoa.
315
00:23:05,634 --> 00:23:09,724
Make sure your tray tables
are in their full upright positions!
316
00:23:10,722 --> 00:23:14,432
Hang on to your shells, dudes!
317
00:23:22,901 --> 00:23:26,611
[SPEAKING IN JAPANESE]
318
00:23:28,949 --> 00:23:30,279
This is very bad.
319
00:23:30,450 --> 00:23:31,990
They are not four priests.
320
00:23:32,160 --> 00:23:33,990
They are my father's honor guard.
321
00:23:34,287 --> 00:23:36,707
The scepter was not in the temple.
322
00:23:36,873 --> 00:23:38,423
KENSHIN:
There must have been a battle.
323
00:23:38,583 --> 00:23:40,583
I knew it, I'm missing all the fun.
324
00:23:41,002 --> 00:23:43,172
[MEN YELLING]
325
00:23:56,351 --> 00:23:59,101
LEONARDO: Where are the priests?
Where's the temple?
326
00:23:59,646 --> 00:24:01,476
DONATELLO:
Talk about your quantum leap.
327
00:24:04,693 --> 00:24:07,823
MICHAELANGELO: Hey, dudes, check it out.
We're in Shogun.
328
00:24:12,117 --> 00:24:14,367
Hey, where did we get these clothes?
329
00:24:15,829 --> 00:24:17,789
MICHAELANGELO:
These guys are pretty serious.
330
00:24:22,252 --> 00:24:23,712
Ow, ow, ow, ow.
331
00:24:23,879 --> 00:24:26,959
- How do you steer this thing?
- There's no steering wheel on mine.
332
00:24:27,132 --> 00:24:29,052
You're lucky. Mine doesn't have a head.
333
00:24:29,217 --> 00:24:31,717
Watch out for the people.
334
00:24:32,345 --> 00:24:34,805
Ow, ow, ow, ow.
335
00:24:35,390 --> 00:24:37,430
DONATELLO:
Whoa, this is... This isn't too good.
336
00:24:37,601 --> 00:24:39,731
TURTLES:
Whoa!
337
00:24:41,396 --> 00:24:43,896
Oh, don't these things
ever run out of gas?
338
00:24:44,065 --> 00:24:45,605
I think I swallowed a frog.
339
00:24:45,775 --> 00:24:47,525
I hope it wasrt an ancestor.
340
00:24:47,986 --> 00:24:49,356
That was fun.
341
00:24:49,529 --> 00:24:51,739
Well, at least the time travel worked.
342
00:24:52,073 --> 00:24:53,663
RAPHAEL:
We're here five minutes...
343
00:24:53,825 --> 00:24:56,285
...and already we lost one brother,
the magic scepter...
344
00:24:56,453 --> 00:24:59,413
- Our dignity.
- And no April.
345
00:24:59,664 --> 00:25:01,504
Hey, where's Mikey?
346
00:25:02,083 --> 00:25:04,213
Last time I saw him, he was doing this:
347
00:25:04,377 --> 00:25:05,747
[YELLING]
348
00:25:05,921 --> 00:25:07,881
Jeez, what else could happen?
349
00:25:08,048 --> 00:25:10,468
Whoa! Buttermilk. Whoa!
350
00:25:10,634 --> 00:25:13,684
Good horsey. Good horsey. Whaa!
351
00:25:13,845 --> 00:25:15,675
Hey, who turned out the lights?
352
00:25:16,348 --> 00:25:19,848
You know, I think I saw this
on Bonanza once. Whoa!
353
00:25:20,936 --> 00:25:22,846
[GRUNTS]
354
00:25:44,042 --> 00:25:46,882
[SPEAKS IN JAPANESE]
355
00:26:16,866 --> 00:26:19,826
CASEY:
Okay, boys, who's first in line? Come on.
356
00:26:28,086 --> 00:26:29,916
Ancient wusses.
357
00:26:32,507 --> 00:26:35,507
Even here, you find me.
358
00:26:36,511 --> 00:26:37,971
No.
359
00:26:38,847 --> 00:26:41,137
Put down your sword, Kenshin.
360
00:26:41,308 --> 00:26:43,178
They are not enemies...
361
00:26:43,351 --> 00:26:45,141
...only lost warriors...
362
00:26:45,312 --> 00:26:47,442
...like yourself.
363
00:26:55,739 --> 00:26:57,739
Okay, so far, this disguise is working.
364
00:26:57,907 --> 00:27:00,197
But remember, we're turtles,
not honor guards.
365
00:27:00,368 --> 00:27:02,328
Oh, thanks for pointing that out, Leo.
366
00:27:02,495 --> 00:27:04,615
That would explain the large shell
on my back.
367
00:27:04,789 --> 00:27:06,999
Well, you don't have to be so sarcastic.
368
00:27:07,167 --> 00:27:09,377
Well, I'm sorry, Leo,
but that's my nature.
369
00:27:15,300 --> 00:27:18,510
NORINAGA: You see, Walker,
we do not need your help.
370
00:27:18,678 --> 00:27:21,258
We are victorious without your guns.
371
00:27:21,431 --> 00:27:25,181
Today my honor guard
carried my own secret weapon.
372
00:27:25,352 --> 00:27:27,772
Really? Well, that's very good news.
373
00:27:27,937 --> 00:27:30,397
Where are my honor guards?
374
00:27:30,857 --> 00:27:33,607
Murata, find my honor guards.
375
00:27:33,777 --> 00:27:34,817
- Yes.
NORINAGA: Now.
376
00:27:34,986 --> 00:27:36,356
Right away.
377
00:27:41,951 --> 00:27:43,541
- You.
- What?
378
00:27:43,703 --> 00:27:45,623
Come here, now.
379
00:27:46,081 --> 00:27:49,081
Uh-oh. Told you these outfits
would get us in trouble.
380
00:27:49,250 --> 00:27:50,920
- Let's go. Blend in.
- Yeah, right.
381
00:27:52,087 --> 00:27:54,337
MURATA: They're coming.
They're behind the wagon.
382
00:27:54,964 --> 00:27:56,764
Step aside.
383
00:28:01,930 --> 00:28:03,560
Uh-oh.
384
00:28:03,723 --> 00:28:05,273
Go! Idiot.
385
00:28:06,309 --> 00:28:08,189
[YELLS]
386
00:28:09,521 --> 00:28:11,771
That's very impressive, my lord.
387
00:28:11,940 --> 00:28:13,360
This is very bad.
388
00:28:16,945 --> 00:28:18,275
LEONARDO:
Well, they fell for it.
389
00:28:18,446 --> 00:28:20,776
RAPHAEL:
Shh. Want to keep it down, Leo?
390
00:28:20,949 --> 00:28:22,319
WALKER:
So they've gone missing.
391
00:28:22,492 --> 00:28:24,992
I mean, war does have a habit
of doing that to people.
392
00:28:25,161 --> 00:28:27,791
- It's time to look to the future.
- You do not understand.
393
00:28:27,956 --> 00:28:30,916
My honor guard carried
a sacred family relic to ensure victory.
394
00:28:31,084 --> 00:28:32,964
Ah, yes, the golden scepter.
395
00:28:33,128 --> 00:28:35,088
Well, one does hear things.
396
00:28:35,255 --> 00:28:39,505
Secrets leak like a stink from a dead pig.
397
00:28:40,051 --> 00:28:43,101
You certainly can turn a phrase, my lord.
398
00:28:43,263 --> 00:28:44,303
Listen to me, daimio.
399
00:28:44,472 --> 00:28:47,472
Guns ensure victory,
not some ancestral good-luck charm.
400
00:28:47,642 --> 00:28:50,142
You are wrong.
If the scepter's lost, my clan is lost.
401
00:28:50,311 --> 00:28:54,651
And you, Walker, will have no one
to trade with but yourself.
402
00:28:56,025 --> 00:28:57,815
Niles!
403
00:29:01,948 --> 00:29:05,158
- Captain?
- Bring me the woman.
404
00:29:08,288 --> 00:29:10,208
[WHISPERS]
Come on, guys, let's find the temple.
405
00:29:10,373 --> 00:29:12,123
Maybe April's still in there.
406
00:29:12,292 --> 00:29:15,542
DONATELLO: Boy, Kenshirs dad
must be really seriously rich.
407
00:29:15,712 --> 00:29:19,342
I think I saw this place once
on Lifestyles of the Rich and Dangerous.
408
00:29:19,507 --> 00:29:21,507
NILES:
"Bring me the woman, Niles.
409
00:29:21,676 --> 00:29:23,336
Lick my boots, Niles.
410
00:29:23,511 --> 00:29:25,051
Feed my birds, Niles."
411
00:29:25,221 --> 00:29:27,431
What's next, roll over and play dead?
412
00:29:27,599 --> 00:29:30,679
What are you looking at,
you ugly lump of dung?
413
00:29:30,852 --> 00:29:31,892
What?
414
00:29:32,061 --> 00:29:33,691
[GROWLING]
415
00:29:35,523 --> 00:29:36,613
Lump of dung, huh?
416
00:29:40,945 --> 00:29:42,525
Oh, yeah.
417
00:29:42,697 --> 00:29:45,157
Oh, you dirty... I ought to...
418
00:29:48,203 --> 00:29:49,293
DONATELLO:
Later, Popeye.
419
00:29:49,454 --> 00:29:51,004
RAPHAEL:
I'm gonna get that guy.
420
00:29:51,164 --> 00:29:52,964
Did you hear what he called me, Leo?
421
00:29:53,124 --> 00:29:55,424
Yeah, an ugly lump of dung.
422
00:29:56,336 --> 00:29:57,996
That was an insult, Leo.
423
00:29:58,171 --> 00:29:59,381
Not necessarily, Raph.
424
00:29:59,547 --> 00:30:02,587
Did you know that in some countries,
dung is used as a fuel source?
425
00:30:02,759 --> 00:30:04,549
"Dung is used as a fuel source."
426
00:30:04,719 --> 00:30:06,389
Thanks, Don.
427
00:30:07,222 --> 00:30:08,852
Ohayou, wasabi.
428
00:30:09,015 --> 00:30:10,345
Hello, mustard?
429
00:30:10,517 --> 00:30:13,847
Okay, so my Japanese is a little rusty.
430
00:30:14,020 --> 00:30:16,480
Suzuki, Kawasa...
431
00:30:16,648 --> 00:30:18,568
How about sayonara?
432
00:30:18,733 --> 00:30:21,283
DONATELLO: That'll work. Yeah.
RAPHAEL: Ciao. Adios.
433
00:30:21,444 --> 00:30:23,864
DONATELLO:
See you later. Yes.
434
00:30:28,827 --> 00:30:31,077
It's me again, Fatso-san.
435
00:30:31,412 --> 00:30:32,752
Open up.
436
00:30:33,039 --> 00:30:34,749
Hurry up.
437
00:30:39,420 --> 00:30:41,090
Woman.
438
00:30:41,256 --> 00:30:45,216
- Yeah.
- We want woman.
439
00:30:46,719 --> 00:30:48,219
Move it, you sot.
440
00:30:49,013 --> 00:30:52,473
Yell loud enough,
they'll do anything for you.
441
00:30:54,519 --> 00:30:56,769
RAPHAEL:
There they are, the Three Stooges.
442
00:30:57,105 --> 00:30:59,435
Yeah, Larry, Curly and Moe.
443
00:31:00,275 --> 00:31:02,605
NILES:
Get her down, you fat sot.
444
00:31:02,777 --> 00:31:04,527
- Beat it.
- See you later.
445
00:31:04,696 --> 00:31:06,946
NILES:
Don't ruffle me little duck's feathers.
446
00:31:07,115 --> 00:31:09,775
I'll ruffle myself.
447
00:31:11,411 --> 00:31:12,581
Hurry up.
448
00:31:15,915 --> 00:31:19,035
Hey.
It's wet willy time, Moe.
449
00:31:19,669 --> 00:31:22,499
Wet what?
450
00:31:22,672 --> 00:31:25,722
[TURTLES LAUGHING]
451
00:31:26,801 --> 00:31:29,551
What a maroon.
Hey, what's up, April?
452
00:31:29,721 --> 00:31:31,561
- Oh, hi, April.
- Yo, April.
453
00:31:31,723 --> 00:31:33,813
Raph? Leo?
454
00:31:34,142 --> 00:31:37,562
Boy, some vacation.
I'd fire my travel agent.
455
00:31:37,729 --> 00:31:39,609
- Not me. I think it's cool.
- Hey, fat boy.
456
00:31:41,900 --> 00:31:43,730
Oh, yeah.
457
00:31:44,319 --> 00:31:45,899
Yeah?
458
00:31:46,863 --> 00:31:47,913
Uh-oh.
459
00:31:48,072 --> 00:31:51,912
Yeah, get him in there.
Hey, don't forget to pack a lunch.
460
00:31:52,076 --> 00:31:54,486
Matter of fact, pack three.
461
00:31:54,913 --> 00:31:57,333
Wow, he can actually lift that thing.
462
00:31:57,498 --> 00:31:59,328
- That's impressive.
APRIL: Hey, hello? Hey.
463
00:31:59,500 --> 00:32:01,540
- Hey, nice clothes, April.
- What?
464
00:32:01,711 --> 00:32:04,841
Would somebody please tell me
what the heck is going on around here?
465
00:32:05,006 --> 00:32:06,626
Well, relax, April.
466
00:32:06,799 --> 00:32:08,089
It's just your ordinary...
467
00:32:08,259 --> 00:32:11,009
...time-travel-equal-mass-displacement
kind of thing.
468
00:32:11,179 --> 00:32:13,099
LEONARDO: Yeah, what he said.
APRIL: Oh, okay.
469
00:32:13,264 --> 00:32:15,184
So let's get out of here now.
470
00:32:15,350 --> 00:32:16,930
Okay, let's go.
471
00:32:17,101 --> 00:32:18,351
[YELLING]
472
00:32:18,519 --> 00:32:19,939
WHIT:
Wait, wait, miss!
473
00:32:20,104 --> 00:32:23,024
Miss, cut me loose.
They'll hang me here.
474
00:32:24,359 --> 00:32:26,989
DONATELLO:
This is my favorite part.
475
00:32:27,153 --> 00:32:29,113
- Yeah.
RAPHAEL: Come on.
476
00:32:32,200 --> 00:32:33,870
Next.
477
00:32:42,335 --> 00:32:44,665
APRIL:
I know I'm gonna regret this.
478
00:32:44,837 --> 00:32:46,757
Hey, come and get me. Come on.
479
00:32:46,923 --> 00:32:49,013
- Watch your head.
APRIL: Well, come on.
480
00:32:49,175 --> 00:32:50,795
Hurry.
481
00:32:51,552 --> 00:32:52,892
RAPHAEL:
Hey, see you next time.
482
00:32:53,054 --> 00:32:54,434
DONATELLO:
Hey, watch for me.
483
00:32:54,597 --> 00:32:55,637
[MAN YELLING]
484
00:32:55,807 --> 00:32:58,057
- Throw it over here. Thank you.
LEONARDO: On your left, Donny!
485
00:32:58,226 --> 00:32:59,556
DONATELLO:
Whoa, appreciate that.
486
00:33:03,481 --> 00:33:07,401
Hey, think these guys have
ever seen a pinball machine before?
487
00:33:07,568 --> 00:33:10,108
RAPHAEL: Why?
DONATELLO: Just throw them to me.
488
00:33:10,405 --> 00:33:12,155
Tilt.
489
00:33:14,158 --> 00:33:15,908
LEONARDO:
Fight's over, we're closed.
490
00:33:16,577 --> 00:33:18,827
DONATELLO: These guys are really pushy.
APRIL: You're a big help.
491
00:33:18,997 --> 00:33:20,407
DONATELLO:
They don't know when to quit.
492
00:33:20,581 --> 00:33:24,001
- What are you doing, April?
- Come on, I think I found a way ou...
493
00:33:25,086 --> 00:33:28,046
Obviously not the age of chivalry.
494
00:33:28,297 --> 00:33:29,837
- Come on!
- Go go, go!
495
00:33:30,008 --> 00:33:31,338
- We're right behind you.
- Hurry up.
496
00:33:31,509 --> 00:33:33,009
APRIL:
Oh, yuck.
497
00:33:36,097 --> 00:33:37,557
- Oh, no, not another sewer.
- Take off.
498
00:33:37,724 --> 00:33:39,274
[YELLS]
499
00:33:39,726 --> 00:33:41,266
[IMITATING SCHWARZENEGGER]
I'll be back.
500
00:33:42,687 --> 00:33:45,357
[YELLING]
501
00:33:51,029 --> 00:33:52,859
Garbage.
502
00:33:58,578 --> 00:34:01,458
Boy, do I hate spinach.
503
00:34:04,042 --> 00:34:05,542
Raph?
504
00:34:05,710 --> 00:34:07,670
[TURTLES COUGHING]
505
00:34:10,131 --> 00:34:12,341
Well, I'm in there.
506
00:34:12,508 --> 00:34:13,968
Donny?
507
00:34:14,135 --> 00:34:15,795
DONATELLO:
Yeah?
508
00:34:15,970 --> 00:34:18,140
[DONATELLO COUGHING
AND SPITTING]
509
00:34:24,228 --> 00:34:29,018
Mud wrestling is definitely
a spectator sport.
510
00:34:30,234 --> 00:34:32,114
Gross.
511
00:34:32,278 --> 00:34:33,318
Grosser.
512
00:34:33,488 --> 00:34:34,818
April!
513
00:34:34,989 --> 00:34:37,029
- Yo!
APRIL: Here.
514
00:34:37,200 --> 00:34:38,620
Hey.
515
00:34:39,494 --> 00:34:41,084
APRIL:
Help me up.
516
00:34:41,245 --> 00:34:42,495
DONATELLO:
All right, I'm coming.
517
00:34:42,663 --> 00:34:43,663
I'm on my way over.
518
00:34:43,831 --> 00:34:45,541
- Little mud, no problem.
APRIL: Help me.
519
00:34:45,708 --> 00:34:47,168
DONATELLO:
I can handle... Whoa!
520
00:34:49,337 --> 00:34:50,667
Wait, wait.
521
00:34:50,838 --> 00:34:52,048
I'm getting...
522
00:34:52,215 --> 00:34:55,545
This was the worst rescue
I have ever had.
523
00:34:55,718 --> 00:34:58,678
Help, I'm a turtle and I can't get up.
524
00:35:00,139 --> 00:35:01,469
Thanks.
525
00:35:01,641 --> 00:35:02,971
We'd better get out of here.
526
00:35:03,142 --> 00:35:04,812
Look on the bright side, April.
527
00:35:04,977 --> 00:35:07,477
We could've fallen into a big
greasy, smelly pile of...
528
00:35:07,647 --> 00:35:09,817
APRIL:
Don't even say it, Don.
529
00:35:17,365 --> 00:35:18,945
Hello?
530
00:35:28,626 --> 00:35:30,876
[LAUGHING]
531
00:35:37,718 --> 00:35:38,968
Oh, hello.
532
00:35:39,512 --> 00:35:42,012
Oh, that hurts.
533
00:35:42,181 --> 00:35:44,391
[GROANING]
534
00:35:45,810 --> 00:35:47,980
What a head popper.
535
00:35:49,313 --> 00:35:51,153
Earth to me.
536
00:35:56,821 --> 00:35:58,571
God, my neck hurts.
537
00:35:58,739 --> 00:35:59,949
My spots hurt.
538
00:36:00,116 --> 00:36:02,986
Even my bandanna hurts.
539
00:36:04,036 --> 00:36:06,116
Hey, little one.
540
00:36:06,831 --> 00:36:08,791
Okay.
541
00:36:09,083 --> 00:36:11,213
Hey, where am I?
542
00:36:12,253 --> 00:36:14,003
DONATELLO:
Mikey!
543
00:36:14,172 --> 00:36:16,012
LEONARDO:
Mikey!
544
00:36:16,174 --> 00:36:19,224
DONATELLO:
Yo, Michaelangelo!
545
00:36:19,385 --> 00:36:22,465
LEONARDO:
Hey, Mikey!
546
00:36:26,225 --> 00:36:27,975
Yes.
547
00:36:28,227 --> 00:36:29,477
Much better.
548
00:36:29,645 --> 00:36:32,855
- Wow. A leg-o-rama.
- Yeah, I'll say.
549
00:36:33,024 --> 00:36:35,234
Hey, I'm allowed.
550
00:36:35,401 --> 00:36:36,781
I'm on vacation.
551
00:36:37,570 --> 00:36:38,820
- Right.
- Oh.
552
00:36:38,988 --> 00:36:42,448
- Absolutely. Schwing!
- Absolutely. Schwing!
553
00:36:42,617 --> 00:36:44,367
[LAUGHING]
554
00:36:55,296 --> 00:36:57,916
Hey, Leo. Look at this water.
555
00:36:58,925 --> 00:37:00,465
- Well, I don't see anything.
- Hey.
556
00:37:00,635 --> 00:37:02,175
- Hey.
- Exactly.
557
00:37:02,345 --> 00:37:04,465
- No tires, no beer cans...
DONATELLO: There's a good...
558
00:37:04,639 --> 00:37:07,769
...throwing rock there. Yeah, a flat one.
RAPHAEL: No dead fish.
559
00:37:07,934 --> 00:37:10,064
- Just water.
DONATELLO: Two, three, four...
560
00:37:10,228 --> 00:37:14,308
- Clean, clear, beautiful water.
...five, six, seven.
561
00:37:14,482 --> 00:37:16,482
[BREATHES DEEPLY]
562
00:37:17,485 --> 00:37:19,855
Nature. I love it.
563
00:37:20,029 --> 00:37:21,319
Makes me wanna...
564
00:37:21,489 --> 00:37:25,029
...I don't know, migrate or something.
565
00:37:25,201 --> 00:37:26,241
[LAUGHING]
566
00:37:26,410 --> 00:37:29,450
Turtles don't migrate, Raph. Birds do.
567
00:37:29,997 --> 00:37:32,667
Hey, I got a beak, don't I?
568
00:37:32,833 --> 00:37:33,883
- Yeah.
- Yeah.
569
00:37:34,043 --> 00:37:36,383
Okay, turtles, let's move out.
570
00:37:36,545 --> 00:37:37,915
You bet.
571
00:37:38,089 --> 00:37:39,339
[YELLS]
572
00:37:39,507 --> 00:37:41,167
Whoa.
573
00:37:41,342 --> 00:37:42,512
Ambush!
574
00:37:42,802 --> 00:37:45,352
DONATELLO:
Here comes trouble, guys.
575
00:37:45,513 --> 00:37:46,643
Come on.
576
00:37:47,056 --> 00:37:49,306
Show me what you got.
577
00:37:49,475 --> 00:37:52,095
[GRUNTING]
578
00:37:58,609 --> 00:38:00,279
Come on, guys.
579
00:38:00,820 --> 00:38:02,820
A one and a two.
580
00:38:05,449 --> 00:38:07,029
[YELLING]
581
00:38:08,286 --> 00:38:10,656
Ha-ha! Enjoy your swim, fellas.
582
00:38:10,830 --> 00:38:11,830
[YELLS]
583
00:38:11,998 --> 00:38:13,708
[SCREAMS]
584
00:38:20,881 --> 00:38:22,051
Miss me?
585
00:38:23,718 --> 00:38:25,338
[YELLING IN JAPANESE]
586
00:38:29,890 --> 00:38:32,060
Hey, you like baseball here?
587
00:38:32,226 --> 00:38:33,266
Strike one.
588
00:38:33,436 --> 00:38:34,726
Strike two.
589
00:38:34,895 --> 00:38:37,355
You're out of there. I love that game.
590
00:38:37,732 --> 00:38:39,902
APRIL:
Okay, I've had enough.
591
00:38:43,946 --> 00:38:45,736
Come on, Jack.
592
00:38:46,824 --> 00:38:49,084
It's Hammer time.
593
00:38:50,995 --> 00:38:52,325
Missed.
594
00:38:52,496 --> 00:38:53,956
Hey.
595
00:39:00,212 --> 00:39:02,762
Here, hold these. Thank you.
596
00:39:04,050 --> 00:39:06,050
Wanna dance?
597
00:39:17,938 --> 00:39:19,358
What?
598
00:39:20,191 --> 00:39:21,571
Oh, no.
599
00:39:25,905 --> 00:39:29,155
No, no, no, lady. That ain't nice.
600
00:39:33,954 --> 00:39:35,794
[YELLS IN JAPANESE]
601
00:39:38,000 --> 00:39:39,460
Hey, who blew the whistle?
602
00:39:39,710 --> 00:39:41,710
Hey, look.
603
00:39:45,216 --> 00:39:47,126
Hey, we're friends, okay?
604
00:39:47,635 --> 00:39:50,755
We're here to find our brother, that's all.
605
00:39:52,014 --> 00:39:54,974
Hey, I don't kiss on the first date, lady.
606
00:39:55,142 --> 00:39:58,312
- Raph, give it a rest, will you?
- Yeah.
607
00:39:58,813 --> 00:40:00,863
Don't be afraid.
608
00:40:05,152 --> 00:40:06,742
You are just like the other one.
609
00:40:06,904 --> 00:40:08,414
- Say what?
LEONARDO: The other one?
610
00:40:08,572 --> 00:40:09,612
Mikey?
611
00:40:10,157 --> 00:40:12,407
- What? Bingo.
- Oh, yes.
612
00:40:12,576 --> 00:40:15,826
- Yes!
- Yes! Our search is over!
613
00:40:16,831 --> 00:40:20,671
- Get down with your turtle self.
LEONARDO: Oh, yeah.
614
00:40:42,356 --> 00:40:44,436
WHIT: They say your friends
are devils or demons.
615
00:40:44,608 --> 00:40:46,778
RAPHAEL:
Hey, pal, you got a relative in Brooklyn?
616
00:40:46,944 --> 00:40:48,614
- No.
WHIT: I figure...
617
00:40:48,779 --> 00:40:52,949
I figure they're mercenaries in disguise,
come to help the rebels.
618
00:40:53,200 --> 00:40:54,530
Invaders from the north.
619
00:40:54,702 --> 00:40:56,372
[MITSU YELLS]
620
00:41:00,708 --> 00:41:01,828
My village.
621
00:41:02,209 --> 00:41:03,709
[EXPLOSIONS]
622
00:41:03,878 --> 00:41:05,168
[PEOPLE SCREAMING]
623
00:41:06,630 --> 00:41:08,210
Mikey!
624
00:41:08,382 --> 00:41:09,382
Go!
625
00:41:09,550 --> 00:41:11,590
[MEN YELLING]
626
00:41:18,058 --> 00:41:21,978
Find Kenshin. Fire over their heads
and burn this place to the ground.
627
00:41:22,146 --> 00:41:26,066
There's a reward for the man
who brings me the scepter. Go!
628
00:41:28,235 --> 00:41:29,895
Do it!
629
00:41:35,326 --> 00:41:36,366
Go!
630
00:41:39,914 --> 00:41:44,254
Yoshi! Yoshi! Yoshi!
631
00:41:44,919 --> 00:41:46,089
Gunfire?
632
00:41:46,253 --> 00:41:48,553
Whoa, better cover the melon.
633
00:41:48,714 --> 00:41:50,924
I gotta get out of here.
634
00:41:59,266 --> 00:42:02,886
MAN 1: Burn it to the ground! Yes!
MAN 2: I'll stay with you!
635
00:42:05,523 --> 00:42:07,613
MAN 3:
It's one of them honor guards.
636
00:42:07,775 --> 00:42:09,275
There's a reward for him.
637
00:42:09,443 --> 00:42:10,613
[LAUGHING]
638
00:42:15,574 --> 00:42:18,034
Greetings from Her Majesty.
639
00:42:22,122 --> 00:42:24,712
My heroes.
640
00:42:24,875 --> 00:42:26,455
[SCREAMING]
641
00:42:27,753 --> 00:42:31,303
Wait, wait!
I'm really a beautiful princess in disguise!
642
00:42:31,465 --> 00:42:32,715
Oh, swords.
643
00:42:33,092 --> 00:42:35,222
- Where's my lord?
- These things have got out!
644
00:42:35,386 --> 00:42:36,886
Break the spell.
645
00:42:37,054 --> 00:42:39,184
Give me a kiss.
646
00:42:39,473 --> 00:42:40,683
- No! No!
- My lord!
647
00:42:40,849 --> 00:42:42,599
- My lord, we've seen a monster.
- What?
648
00:42:42,768 --> 00:42:45,808
- With a bright green head.
- What do you mean a monster, a demon?
649
00:42:46,146 --> 00:42:48,056
Hey, which way did they go?
650
00:42:49,692 --> 00:42:51,322
Excuse me, Niles.
651
00:42:51,485 --> 00:42:53,395
Shouldrt you be trying
to scare somebody?
652
00:42:53,571 --> 00:42:55,151
But there's a demon up the road.
653
00:42:55,322 --> 00:42:59,162
A wild beast with the body of a man
and the head of the devil himself.
654
00:42:59,577 --> 00:43:01,537
Listen to me, you cretinous idiot.
655
00:43:01,704 --> 00:43:04,414
It's nothing but a samurai
wearing one of his masks.
656
00:43:04,582 --> 00:43:06,542
- But...
- Shut up!
657
00:43:06,792 --> 00:43:08,542
Get on with it.
658
00:43:08,711 --> 00:43:10,801
- Come on.
- What do we do?
659
00:43:13,674 --> 00:43:15,684
MICHAELANGELO:
What the...?
660
00:43:17,678 --> 00:43:19,968
Clint Eastwoo...?
661
00:43:20,723 --> 00:43:21,933
Nah.
662
00:43:22,474 --> 00:43:23,934
Huh?
663
00:43:38,907 --> 00:43:39,947
Hey, butch.
664
00:43:40,200 --> 00:43:41,990
Don't you know Westerns are dead?
665
00:43:42,745 --> 00:43:44,155
Speaking of dead.
666
00:43:46,415 --> 00:43:47,865
[PUNCHING]
667
00:43:51,962 --> 00:43:53,382
NILES:
I'll save you, captain.
668
00:43:55,591 --> 00:43:57,721
- Hi there.
- When I said Westerns were dead...
669
00:43:57,885 --> 00:44:00,545
...what I meant was they're not dead.
I forgot about Clint.
670
00:44:00,721 --> 00:44:02,721
You look a lot like Clint. Yes, you do.
671
00:44:03,724 --> 00:44:04,774
Eeeee!
672
00:44:04,933 --> 00:44:06,603
Wet willy.
673
00:44:08,020 --> 00:44:10,310
NILES:
Sorry, captain.
674
00:44:10,689 --> 00:44:13,479
- Eh?
- Yes.
675
00:44:13,776 --> 00:44:17,066
Dudes, most excellent timing.
676
00:44:26,664 --> 00:44:28,164
MAN:
Split up.
677
00:44:37,675 --> 00:44:39,585
MICHAELANGELO:
Hold it right there, Zorro dude.
678
00:44:40,386 --> 00:44:41,636
[GROWLS]
679
00:44:49,603 --> 00:44:50,813
[WALKER YELLS]
680
00:44:51,397 --> 00:44:52,607
He's getting away.
681
00:44:58,112 --> 00:44:59,862
[LAUGHS]
682
00:45:00,030 --> 00:45:01,700
- Wimp.
NILES: Captain!
683
00:45:01,865 --> 00:45:04,115
Don't leave me here! Captain!
684
00:45:04,284 --> 00:45:05,954
Wait for m...!
685
00:45:08,247 --> 00:45:11,787
BOY:
Help! Grandfather, help!
686
00:45:11,959 --> 00:45:14,129
Yoshi! Yoshi!
687
00:45:14,294 --> 00:45:17,594
- Help! Grandfather, help!
MICHAELANGELO: Easy, easy.
688
00:45:17,756 --> 00:45:18,876
Yoshi.
689
00:45:19,049 --> 00:45:20,679
Grandson.
690
00:45:22,094 --> 00:45:24,354
Stay right here.
691
00:45:28,642 --> 00:45:30,692
[MITSU SPEAKING
IN JAPANESE]
692
00:45:30,853 --> 00:45:32,773
- Yoshi.
- Yoshi?
693
00:45:32,938 --> 00:45:34,648
Yoshi?
694
00:45:36,817 --> 00:45:37,977
[COUGHING]
695
00:45:38,152 --> 00:45:40,952
- I don't think I'm cut out for this hero stuff.
- Michaelangelo.
696
00:45:41,572 --> 00:45:43,492
MICHAELANGELO:
Need some water. They're gonna need...
697
00:45:43,866 --> 00:45:45,116
What's going on?
698
00:45:46,493 --> 00:45:49,333
MICHAELANGELO:
Well, here I go!
699
00:45:49,663 --> 00:45:51,163
I don't believe it. He went in.
700
00:45:51,749 --> 00:45:52,999
Mikey, no!
701
00:45:53,167 --> 00:45:54,417
Mikey!
702
00:45:54,585 --> 00:45:56,335
- Mikey!
- No!
703
00:46:03,927 --> 00:46:05,177
We gotta do something.
704
00:46:13,103 --> 00:46:15,903
MICHAELANGELO:
Kurt Russell, eat your heart out.
705
00:46:18,525 --> 00:46:21,025
I think he's gonna be okay.
706
00:46:25,866 --> 00:46:29,196
Yoshi.
707
00:46:29,369 --> 00:46:31,329
[COUGHING]
708
00:46:31,497 --> 00:46:33,367
- Are you all right?
- Yeah.
709
00:46:33,540 --> 00:46:37,250
- You scared me half to death.
- Scared me half to death.
710
00:46:37,419 --> 00:46:38,539
- Mikey!
- Hey!
711
00:46:38,712 --> 00:46:40,672
- Mikey!
- God, I'm so glad to see you.
712
00:46:40,839 --> 00:46:42,259
- I was so worried.
MITSU: Yoshi?
713
00:46:42,424 --> 00:46:45,224
DONATELLO: I can't believe you did that.
You're a hero.
714
00:46:45,385 --> 00:46:47,505
He has no life in him.
715
00:46:47,679 --> 00:46:49,259
[SPEAKS IN JAPANESE]
716
00:46:49,431 --> 00:46:51,141
- What's going on?
MITSU: Yoshi? Yoshi?
717
00:46:51,308 --> 00:46:53,058
Give him to me.
718
00:46:53,268 --> 00:46:54,688
Let me take him, please.
719
00:46:54,853 --> 00:46:56,603
MITSU:
Yoshi?
720
00:46:57,731 --> 00:46:59,401
Keep everyone back.
721
00:46:59,566 --> 00:47:01,566
- Stay back.
DONATELLO: Give the guy some room.
722
00:47:01,735 --> 00:47:03,145
- Give me room.
- Give him room.
723
00:47:03,320 --> 00:47:05,740
- Everybody get back.
- Give him some room.
724
00:47:12,913 --> 00:47:14,833
[BLOWING]
725
00:47:16,667 --> 00:47:18,917
- No.
- No, wait.
726
00:47:19,086 --> 00:47:20,246
Let him try.
727
00:47:20,420 --> 00:47:23,010
No. He's casting an evil spell.
728
00:47:23,173 --> 00:47:25,423
No, it's not an evil spell.
He's helping.
729
00:47:26,385 --> 00:47:28,845
Keep back, everyone.
I need more time.
730
00:47:31,223 --> 00:47:34,143
MICHAELANGELO:
Come on, guys. Help him out.
731
00:47:34,935 --> 00:47:37,595
RAPHAEL:
Come on, Leo. You can do it.
732
00:47:52,119 --> 00:47:55,449
One, two, three, four, five.
733
00:47:57,457 --> 00:48:00,167
One, two, three...
734
00:48:00,335 --> 00:48:01,665
Yeah.
735
00:48:02,629 --> 00:48:06,919
- Thattaboy, Leo. He did it.
- All right.
736
00:48:07,342 --> 00:48:08,592
Yes.
737
00:48:09,761 --> 00:48:11,511
Yoshi.
738
00:48:12,472 --> 00:48:15,732
Yeah.
739
00:48:16,935 --> 00:48:19,225
You're gonna be okay, Yoshi.
740
00:48:23,442 --> 00:48:25,192
Here you go.
741
00:48:25,360 --> 00:48:27,190
Yoshi?
742
00:48:28,739 --> 00:48:29,909
Yoshi.
743
00:48:32,701 --> 00:48:34,161
Outstanding, dude.
744
00:48:34,328 --> 00:48:35,998
Thanks.
745
00:48:36,705 --> 00:48:40,745
Yeah, I just hope these village people
won't be afraid of us anymore.
746
00:48:54,848 --> 00:48:56,968
Well, it's a start.
747
00:49:01,229 --> 00:49:04,609
Your men showed lack of courage today.
748
00:49:04,775 --> 00:49:08,525
They were frightened by the demons,
as were your men.
749
00:49:08,695 --> 00:49:10,525
Is that so?
750
00:49:11,823 --> 00:49:13,663
Walker.
751
00:49:14,201 --> 00:49:15,871
Look.
752
00:49:18,205 --> 00:49:19,865
Tell me...
753
00:49:20,040 --> 00:49:22,540
...were the demons today not men?
754
00:49:22,709 --> 00:49:25,039
Real demons?
755
00:49:25,337 --> 00:49:26,707
I don't know.
756
00:49:27,756 --> 00:49:30,336
Old priests say...
757
00:49:30,509 --> 00:49:35,299
...once before,
demons defeated my ancestors.
758
00:49:38,308 --> 00:49:40,348
Now they've come back for me.
759
00:49:43,897 --> 00:49:47,397
I agree to your price.
760
00:49:48,276 --> 00:49:50,736
Guns for silver and silk.
761
00:49:50,904 --> 00:49:53,664
Uh... Guns for gold.
762
00:49:53,824 --> 00:49:56,084
Now there are demons.
Before there were just men.
763
00:49:56,243 --> 00:49:57,743
No.
764
00:49:57,953 --> 00:50:01,663
My cannons can destroy these monsters,
my lord.
765
00:50:02,165 --> 00:50:03,915
You can rewrite history.
766
00:50:07,421 --> 00:50:09,011
No.
767
00:50:18,765 --> 00:50:20,925
Then I can rewrite you.
768
00:50:21,268 --> 00:50:25,478
Whoa, slow down!
Clothesline! Clothesline!
769
00:50:27,274 --> 00:50:28,614
Wipeout.
770
00:50:28,775 --> 00:50:31,275
Whoa, Silver!
771
00:50:33,780 --> 00:50:34,780
Horses.
772
00:50:34,948 --> 00:50:36,318
[YELLING]
773
00:50:36,491 --> 00:50:38,411
I hate horses!
774
00:50:39,494 --> 00:50:41,504
Somebody dial 911.
775
00:50:41,663 --> 00:50:43,373
Medic.
776
00:50:43,832 --> 00:50:45,042
You thirsty?
777
00:50:45,208 --> 00:50:47,998
Oh, no. My butt.
778
00:50:49,254 --> 00:50:51,134
You didn't find the scepter, did you?
779
00:50:51,298 --> 00:50:52,798
No. It's history.
780
00:50:52,966 --> 00:50:53,966
[HORSE WHINNIES]
781
00:50:54,134 --> 00:50:55,304
Huh?
782
00:50:55,469 --> 00:50:57,009
Yee-haw!
783
00:50:57,179 --> 00:50:58,719
Adios, amigos.
784
00:50:58,889 --> 00:51:02,139
You know, sometimes I hate that guy.
785
00:51:02,309 --> 00:51:04,019
Yeah.
786
00:51:04,853 --> 00:51:06,153
- Let's see.
- You know, wait.
787
00:51:06,313 --> 00:51:08,733
- Let's just hold it here, okay?
- The square root of...
788
00:51:08,899 --> 00:51:10,689
If the scepter wasrt in the woods...
789
00:51:10,859 --> 00:51:12,319
...maybe the daimio has it.
790
00:51:12,486 --> 00:51:14,856
No. He's been looking for it too.
791
00:51:15,030 --> 00:51:16,660
So, what are we gonna do?
792
00:51:16,823 --> 00:51:18,823
How are we gonna get home?
793
00:51:18,992 --> 00:51:20,662
MICHAELANGELO:
Wait, wait. Bros, listen.
794
00:51:20,827 --> 00:51:22,617
Are you sure this isn't a dumb thing
to do?
795
00:51:22,788 --> 00:51:24,458
No, it's a smart thing to do.
796
00:51:24,623 --> 00:51:27,003
Losing the old scepter
was a dumb thing to do.
797
00:51:27,167 --> 00:51:28,997
MICHAELANGELO:
I didn't lose it, okay?
798
00:51:29,169 --> 00:51:31,589
I, like, had my head totally torqued.
799
00:51:31,755 --> 00:51:33,375
Besides, I know what it looks like.
800
00:51:33,548 --> 00:51:36,468
I was holding on to it last,
and it doesn't look like this.
801
00:51:36,635 --> 00:51:39,425
- Don't look at me that way.
- You don't know what you're talking about.
802
00:51:39,596 --> 00:51:42,176
APRIL: Excuse me.
- I'm the one who said that...
803
00:51:42,349 --> 00:51:45,269
- Hey.
- No, you don't... What?
804
00:51:45,435 --> 00:51:48,345
APRIL: I don't mean
to spoil your little party here.
805
00:51:52,359 --> 00:51:54,609
This is your plan?
806
00:51:54,945 --> 00:51:57,065
- Yeah.
- You're not seriously suggesting that...
807
00:51:57,239 --> 00:52:00,829
...Donatello is gonna make an incredibly
arcane time-travel machine, are you?
808
00:52:00,992 --> 00:52:03,952
LEONARDO: Of course not.
MICHAELANGELO: No way.
809
00:52:04,121 --> 00:52:06,541
- That would be totally bogus.
- Really stupid.
810
00:52:06,706 --> 00:52:07,866
Well, that's a relief.
811
00:52:08,041 --> 00:52:10,041
No, that guy's gonna make it.
812
00:52:11,545 --> 00:52:13,665
He's good with his hands.
813
00:52:15,048 --> 00:52:16,878
[GROANS]
814
00:52:17,050 --> 00:52:18,220
What?
815
00:52:18,385 --> 00:52:19,965
- Hey.
RAPHAEL: Come on, April.
816
00:52:20,137 --> 00:52:21,347
- What up...?
- Where you going?
817
00:52:21,513 --> 00:52:22,893
MICHAELANGELO:
Where you going, dudette?
818
00:52:23,056 --> 00:52:25,056
To find an apartment.
819
00:52:25,767 --> 00:52:29,057
I have a feeling we're gonna be here
for a very long time.
820
00:52:29,229 --> 00:52:31,229
- Apartment?
- Are there apartments in Japan?
821
00:52:31,398 --> 00:52:34,608
- Do I look like a real estate agent?
- What about condos, time-shares?
822
00:52:34,776 --> 00:52:36,066
RAPHAEL:
Let's get back at this.
823
00:52:50,458 --> 00:52:52,208
Take me with you.
824
00:52:52,711 --> 00:52:54,551
Where? New York?
825
00:52:54,713 --> 00:52:57,013
No. You wouldn't fit in.
826
00:52:57,174 --> 00:52:58,844
I mean...
827
00:52:59,009 --> 00:53:00,929
Well, actually, you would fit in.
828
00:53:01,094 --> 00:53:04,014
But you wouldn't really fit in.
You know what I mean?
829
00:53:04,181 --> 00:53:06,021
You could teach me.
830
00:53:06,183 --> 00:53:08,233
No, I couldn't.
831
00:53:09,186 --> 00:53:10,976
Look, Whit...
832
00:53:11,438 --> 00:53:14,768
...l'm going back real soon and...
833
00:53:15,692 --> 00:53:18,442
I don't wanna have
this conversation, okay?
834
00:53:25,118 --> 00:53:27,578
[TRAIN RATTLING]
835
00:53:29,748 --> 00:53:31,868
[MEN SPEAKING IN JAPANESE]
836
00:53:32,626 --> 00:53:35,036
Take whatever you guys need, all right?
837
00:53:37,881 --> 00:53:39,301
[YELLS IN JAPANESE]
838
00:53:41,551 --> 00:53:44,551
Hey, Ken.
Maybe you ought to try a little decaf?
839
00:53:44,721 --> 00:53:46,811
Kenshin is unappy.
840
00:53:46,973 --> 00:53:50,313
He believes they will never get home.
841
00:53:50,977 --> 00:53:54,307
Well, it ain't exactly a quick jaunt
across the Brooklyn Bridge, is it?
842
00:53:59,361 --> 00:54:00,741
Hey, Ken.
843
00:54:00,904 --> 00:54:04,164
Maybe you ought to try a little herbal,
Ken-man. Know what I mean?
844
00:54:04,324 --> 00:54:06,164
We can't wait for your sons.
845
00:54:06,952 --> 00:54:09,082
Mitsu needs me now.
846
00:54:12,499 --> 00:54:14,749
The scepter. Please.
847
00:54:18,004 --> 00:54:20,134
[MUSIC PLAYS ON TV]
848
00:54:24,552 --> 00:54:26,512
[CRASHING]
849
00:54:32,018 --> 00:54:33,848
Can you believe it?
850
00:54:34,229 --> 00:54:36,609
We're not even in the playoffs yet.
851
00:54:37,315 --> 00:54:42,525
DONATELLO: The space-time continuum
will be out of phase after 60 hours.
852
00:54:43,363 --> 00:54:44,953
DONATELLO:
Pick up the pace, Smithy-san.
853
00:54:45,115 --> 00:54:47,865
We gotta have that scepter done
by tonight.
854
00:54:48,910 --> 00:54:50,540
No.
855
00:54:50,704 --> 00:54:52,044
[GRUNTS]
856
00:54:52,205 --> 00:54:53,655
Love it.
857
00:54:55,959 --> 00:54:58,209
You know, there is one
little improvement...
858
00:54:58,378 --> 00:54:59,998
[MICHAELANGELO SINGING
"O SOLE MIO"]
859
00:55:00,171 --> 00:55:02,261
MICHAELANGELO:
We're talking franchises here, bud.
860
00:55:02,424 --> 00:55:05,764
All you gotta do is keep your delivery
to under 30 minutes.
861
00:55:05,927 --> 00:55:08,967
Let's see what we got here. We got a...
862
00:55:10,348 --> 00:55:12,018
Ah.
863
00:55:12,183 --> 00:55:13,233
Pizza.
864
00:55:13,393 --> 00:55:16,063
Got that, dude? Pizza.
865
00:55:22,152 --> 00:55:25,862
Frisbee. Also cool. Zam.
866
00:55:26,281 --> 00:55:27,991
[GRUNTING]
867
00:55:29,075 --> 00:55:31,235
Who Frisbeed me in the face?
868
00:55:31,411 --> 00:55:34,581
MICHAELANGELO: I'm out of here.
- Why, I ought to...
869
00:55:36,207 --> 00:55:39,167
It was Mike with the thing for the lady.
870
00:55:40,378 --> 00:55:42,248
[BOY SPEAKING IN JAPANESE]
871
00:55:43,423 --> 00:55:45,473
[CHILDREN LAUGHING]
872
00:55:52,432 --> 00:55:53,932
Whoa, whoa.
873
00:55:54,100 --> 00:55:56,230
Hey, hey, hey, chill. Hey, hey, hey.
874
00:55:56,394 --> 00:55:58,404
What is this, The Geraldo Show?
875
00:55:58,563 --> 00:56:01,443
You gotta learn
to control that temper, guy.
876
00:56:01,608 --> 00:56:03,438
Did I say that?
877
00:56:03,693 --> 00:56:06,323
We're practicing fighting the daimio.
878
00:56:06,488 --> 00:56:07,908
Fight the daimio?
879
00:56:08,073 --> 00:56:09,283
Hold on here.
880
00:56:09,449 --> 00:56:13,369
Fighting's for grown-ups
and that's only if you got no other choice.
881
00:56:13,536 --> 00:56:14,696
You guys are kids.
882
00:56:14,871 --> 00:56:16,461
You should be out, um...
883
00:56:16,623 --> 00:56:20,133
You should be out having fun,
flying those things.
884
00:56:21,461 --> 00:56:22,921
Come on. We can do it together.
885
00:56:23,088 --> 00:56:24,298
You could teach me.
886
00:56:24,464 --> 00:56:26,134
Fun is for children.
887
00:56:26,299 --> 00:56:28,589
And what, you're a senior citizen?
888
00:56:28,760 --> 00:56:31,260
Come on. It'll be easy.
889
00:56:31,429 --> 00:56:33,809
- What did you say your name was?
- Yoshi.
890
00:56:33,973 --> 00:56:36,313
Yoshi.
891
00:56:36,976 --> 00:56:38,846
Okay. Yoshi.
892
00:56:39,020 --> 00:56:43,820
You and your buddies grab those kites
and I'll join you later.
893
00:56:47,821 --> 00:56:49,661
Kids.
894
00:56:55,036 --> 00:56:57,446
Yo, Yoshi. Wait up.
895
00:57:02,252 --> 00:57:04,092
Hey, I think I'm getting this.
896
00:57:04,254 --> 00:57:06,594
Yoshi, what do you think? Look at that.
897
00:57:38,705 --> 00:57:40,785
Lord Norinaga accepts your price.
898
00:57:40,957 --> 00:57:42,497
Guns for gold.
899
00:57:42,667 --> 00:57:45,287
Tell the daimio to prepare the papers.
900
00:58:09,569 --> 00:58:10,739
Oh. Oh, oh, uh...
901
00:58:10,904 --> 00:58:14,704
Sorry. I guess you wanna be alone, huh?
902
00:58:16,409 --> 00:58:19,499
I was asking the gods
to protect someone.
903
00:58:20,079 --> 00:58:21,249
Kenshin?
904
00:58:24,250 --> 00:58:26,540
He's like your beau, huh?
905
00:58:27,212 --> 00:58:28,252
You know him?
906
00:58:29,214 --> 00:58:34,594
Sort of. He kind of went on a cosmic cruise
and dropped in on us.
907
00:58:35,261 --> 00:58:38,311
Oh, but don't worry.
He'll be back as soon as we leave.
908
00:58:38,473 --> 00:58:39,723
I promise.
909
00:58:40,642 --> 00:58:41,932
How do you know this?
910
00:58:42,769 --> 00:58:44,439
Well...
911
00:58:45,271 --> 00:58:47,691
...it's a kappa kind of thing.
912
00:58:52,153 --> 00:58:53,783
So...
913
00:58:53,947 --> 00:58:55,407
...what's your sign?
914
00:59:16,719 --> 00:59:17,929
Oh, man.
915
00:59:19,973 --> 00:59:21,813
- Hockey.
- Hockey.
916
00:59:22,600 --> 00:59:26,980
Guess it's time for a little cultural exchange,
if you know what I mean.
917
00:59:29,857 --> 00:59:31,687
Okay, guys.
918
00:59:32,151 --> 00:59:33,571
Let's play a little hockey.
919
00:59:33,736 --> 00:59:35,566
Hockey?
920
00:59:40,535 --> 00:59:41,985
CASEY:
Take your best shot.
921
00:59:42,954 --> 00:59:44,504
Come on.
922
00:59:45,498 --> 00:59:47,538
- Just like you saw on TV.
MAN 1: TV.
923
00:59:47,709 --> 00:59:49,169
CASEY:
Remember?
924
00:59:49,335 --> 00:59:52,245
MAN 2: TV.
MAN 1: TV.
925
00:59:52,422 --> 00:59:54,092
Hey, good.
926
00:59:55,133 --> 00:59:56,683
All right.
927
01:00:19,532 --> 01:00:21,952
Okay, I can work with that.
I can work with that.
928
01:01:03,660 --> 01:01:04,700
Good.
929
01:01:04,869 --> 01:01:08,909
Tomorrow, Walker,
we will use your guns.
930
01:01:09,707 --> 01:01:11,537
My pleasure.
931
01:01:12,210 --> 01:01:13,250
Walker.
932
01:01:13,920 --> 01:01:15,380
Mm?
933
01:01:15,546 --> 01:01:19,546
My dungeon is very crowded.
934
01:01:20,968 --> 01:01:24,928
Well, then it would only be humane not to
take any more prisoners, then, wouldn't it?
935
01:01:25,098 --> 01:01:27,468
You'll just have to kill everybody.
936
01:01:31,979 --> 01:01:33,769
What do you hear, sensei?
937
01:01:34,315 --> 01:01:35,765
Danger.
938
01:01:37,694 --> 01:01:39,404
Mitsu.
939
01:01:43,991 --> 01:01:47,451
- What is it?
- Mitsu, I bring bad news from the castle.
940
01:01:47,912 --> 01:01:49,962
APRIL:
It's two hours to midnight.
941
01:01:50,123 --> 01:01:51,213
Oh, I sure hope this works.
942
01:01:51,374 --> 01:01:52,924
LEONARDO: Lmpressive.
DONATELLO: Diameter...
943
01:01:53,084 --> 01:01:55,384
Yes. Wow, this is perfect.
944
01:01:55,545 --> 01:01:57,415
MICHAELANGELO:
What if this doesn't work, dudes?
945
01:01:57,588 --> 01:02:01,798
What if we make, like, a cosmic U-turn
and end up back in Godzilla land?
946
01:02:01,968 --> 01:02:04,968
We don't have a choice,
unless you wanna stay here.
947
01:02:05,138 --> 01:02:07,258
Well, maybe we should.
948
01:02:07,432 --> 01:02:08,892
- Hold it.
- Yeah, right.
949
01:02:09,058 --> 01:02:11,098
Forget about Mitsu
and give me the scepter...
950
01:02:11,269 --> 01:02:13,439
Hey, Raph, give me back the scepter...
951
01:02:13,604 --> 01:02:15,654
RAPHAEL: Give it over here.
- Wait.
952
01:02:15,815 --> 01:02:17,315
- Hey, hey.
- Aye-ai-ai.
953
01:02:17,483 --> 01:02:18,983
[SHATTERS]
954
01:02:19,152 --> 01:02:21,112
- Nice going.
- Butterfingers.
955
01:02:21,571 --> 01:02:22,861
[GROANING]
956
01:02:23,030 --> 01:02:24,410
What next?
957
01:02:29,495 --> 01:02:32,155
The daimio is coming in the morning...
958
01:02:32,832 --> 01:02:35,292
...with Walker and guns.
959
01:02:35,835 --> 01:02:37,495
Great.
960
01:02:37,670 --> 01:02:40,420
- Guns.
- Oh, man.
961
01:02:47,346 --> 01:02:50,346
Hey, Yoshi. You awake, buddy?
962
01:02:55,104 --> 01:02:56,694
Oh, Yoshi.
963
01:02:56,856 --> 01:02:59,936
Hey, hey, hey.
What's the matter, little man?
964
01:03:00,109 --> 01:03:01,529
What's up with those tears?
965
01:03:01,694 --> 01:03:03,114
What's going on here?
966
01:03:03,279 --> 01:03:04,949
YOSHl:
Nothing.
967
01:03:05,114 --> 01:03:06,204
Nothing, huh?
968
01:03:06,365 --> 01:03:07,445
Well, too bad.
969
01:03:07,617 --> 01:03:12,037
Because if something was bothering you,
I got a little present here to cheer you up.
970
01:03:12,955 --> 01:03:14,155
It's called a yo-yo.
971
01:03:14,332 --> 01:03:16,462
It's yours. I made it for you.
972
01:03:16,626 --> 01:03:19,456
I was gonna give it to you tomorrow,
but you know...
973
01:03:19,629 --> 01:03:22,049
...things might get a little nuts.
I might forget.
974
01:03:23,132 --> 01:03:25,472
You fight daimio in the morning.
975
01:03:25,718 --> 01:03:29,258
Yeah. Okay, so tomorrow afternoon...
976
01:03:29,430 --> 01:03:31,600
...l'll teach you some tricks
on your yo-yo.
977
01:03:31,766 --> 01:03:35,226
- Okay, buddy?
- Tomorrow you might die.
978
01:03:37,313 --> 01:03:40,193
Yeah. Okay, Yoshi, you listen to me.
979
01:03:40,358 --> 01:03:43,648
Tomorrow morning, you and your buddies
go up into the mountains...
980
01:03:43,820 --> 01:03:45,740
...and you play, you hear me?
981
01:03:46,072 --> 01:03:48,372
No matter what happens.
982
01:03:51,869 --> 01:03:55,409
I cannot let you die, Raphael-san.
983
01:03:56,749 --> 01:03:58,249
Don't worry, kid.
984
01:03:58,417 --> 01:04:00,247
Nobody's gonna die.
985
01:04:02,213 --> 01:04:04,843
Hey, Yoshi, come on. Where you going?
It's late already.
986
01:04:05,007 --> 01:04:07,087
Get yourself to bed.
987
01:04:09,387 --> 01:04:11,047
What are you doing?
988
01:04:13,432 --> 01:04:17,442
Yoshi, this isn't playtime.
Your sister's gonna kill me.
989
01:04:17,603 --> 01:04:21,273
- What do you got?
- For you, Raphael-san.
990
01:04:21,899 --> 01:04:23,359
You didn't have to.
991
01:04:23,526 --> 01:04:24,896
I find in the woods.
992
01:04:25,069 --> 01:04:27,279
Now you and the other kappa
can go home.
993
01:04:27,446 --> 01:04:29,606
Now you no die.
994
01:04:30,032 --> 01:04:32,992
Son of a snapper.
995
01:04:33,202 --> 01:04:35,452
Leo!
996
01:04:36,122 --> 01:04:39,922
I found it!
997
01:04:40,918 --> 01:04:43,168
RAPHAEL:
Look at this. It was here the whole time.
998
01:04:43,337 --> 01:04:44,747
- It was under the house.
- Yeah?
999
01:04:44,922 --> 01:04:46,382
Her little brother put it there.
1000
01:04:46,549 --> 01:04:49,549
- Whoa, mondo surprise.
- Whoa.
1001
01:04:50,553 --> 01:04:51,683
- We're set.
- Let me see.
1002
01:04:51,846 --> 01:04:53,426
Careful, now. Easy, guys.
1003
01:04:53,598 --> 01:04:55,058
- Is it the one?
- That's the one.
1004
01:04:55,224 --> 01:04:56,854
- Look, it's the scepter.
- Oh, God.
1005
01:04:57,018 --> 01:04:58,478
- I can't believe it.
- Easy.
1006
01:04:58,644 --> 01:05:00,064
So you see...
1007
01:05:00,229 --> 01:05:06,149
...as long as we didn't have the scepter,
we had no choice but to stay and fight.
1008
01:05:06,319 --> 01:05:07,439
Right?
1009
01:05:07,612 --> 01:05:10,322
LEONARDO:
You mean, we were set up?
1010
01:05:11,657 --> 01:05:13,027
- Uncool.
- Hey.
1011
01:05:13,200 --> 01:05:14,240
Very uncool.
1012
01:05:14,410 --> 01:05:16,080
Mitsu.
1013
01:05:16,537 --> 01:05:18,827
Is that for real?
1014
01:05:23,878 --> 01:05:27,008
- The vibes in here just turned bad.
- Oh, man.
1015
01:05:27,173 --> 01:05:28,343
Let's split.
1016
01:05:28,507 --> 01:05:31,047
Wait. I am the one.
1017
01:05:31,218 --> 01:05:32,338
Please.
1018
01:05:32,511 --> 01:05:36,351
I am the one who told my grandson
to hide the scepter.
1019
01:05:36,515 --> 01:05:42,185
- What?
- I want you to fight, not Mitsu.
1020
01:05:42,355 --> 01:05:43,435
[MITSU SCREAMS]
1021
01:05:44,523 --> 01:05:45,693
- Mitsu!
- Oh, no.
1022
01:05:45,858 --> 01:05:47,188
LEONARDO: Come on.
RAPHAEL: Let's go. Move it.
1023
01:05:56,369 --> 01:05:58,539
WHIT: Evening.
MICHAELANGELO: Mitsu!
1024
01:05:58,704 --> 01:06:01,044
- Let me at him! I can take hi...!
DONATELLO: Mikey, stay back.
1025
01:06:01,207 --> 01:06:02,537
Calm down, man.
1026
01:06:03,876 --> 01:06:06,536
Give me the scepter,
my little green friends.
1027
01:06:07,880 --> 01:06:09,130
No. Kill him.
1028
01:06:09,590 --> 01:06:11,090
Yeah.
1029
01:06:14,720 --> 01:06:17,470
Raph, give me the scepter.
1030
01:06:20,059 --> 01:06:21,689
Man.
1031
01:06:24,313 --> 01:06:26,653
WHIT:
Bring Kenshin to the castle tonight...
1032
01:06:26,816 --> 01:06:28,726
...you get her back.
1033
01:06:29,568 --> 01:06:31,738
Come morning, I was you, I'd be gone.
1034
01:06:33,197 --> 01:06:35,567
Hyah.
1035
01:06:37,326 --> 01:06:38,736
MICHAELANGELO:
He's just riding off.
1036
01:06:38,911 --> 01:06:40,411
Guys, we gotta do something.
1037
01:06:43,749 --> 01:06:46,129
I apologize for this crude interruption,
daimio...
1038
01:06:46,293 --> 01:06:49,593
...but perhaps this little bird
will sing for your supper.
1039
01:06:50,548 --> 01:06:52,548
Mitsu.
1040
01:06:53,801 --> 01:06:55,931
Why have you stolen my son?
1041
01:06:57,263 --> 01:06:59,893
I do not have your son.
1042
01:07:00,391 --> 01:07:03,271
He's gone on a magic journey.
1043
01:07:03,436 --> 01:07:05,846
Only the scepter can bring him back.
1044
01:07:06,731 --> 01:07:08,441
You are lying.
1045
01:07:08,607 --> 01:07:10,277
You have them both.
1046
01:07:12,653 --> 01:07:14,823
I have nothing.
1047
01:07:15,781 --> 01:07:17,871
He has the scepter.
1048
01:07:31,130 --> 01:07:32,710
Not as chirpy as I'd hoped.
1049
01:07:32,882 --> 01:07:34,422
- Niles.
- Come on.
1050
01:07:34,592 --> 01:07:37,472
- Come on.
WALKER: Get out. Out! Get out!
1051
01:07:37,636 --> 01:07:40,886
NILES:
Take her away. Come on. Move it.
1052
01:07:42,016 --> 01:07:44,636
How did you capture such a woman?
1053
01:07:45,352 --> 01:07:47,522
The same way you capture
any wild animal.
1054
01:07:47,688 --> 01:07:49,898
By setting a trap.
1055
01:07:50,483 --> 01:07:51,983
[SPEAKS IN JAPANESE]
1056
01:07:53,778 --> 01:07:56,148
I don't have it.
1057
01:08:17,301 --> 01:08:19,181
Equal partners.
1058
01:08:19,345 --> 01:08:22,555
Right? I'm not your spy anymore.
1059
01:08:23,015 --> 01:08:24,675
[HORSE WHINNIES]
1060
01:08:28,229 --> 01:08:30,399
APRIL:
I wanna see the daimio.
1061
01:08:30,689 --> 01:08:32,859
Hey, hey, hey. Easy with the hands.
1062
01:08:33,025 --> 01:08:36,065
Another little birdie come home to roost.
1063
01:08:38,864 --> 01:08:40,874
Well, April's inside.
1064
01:08:41,033 --> 01:08:42,493
Now it's up to us.
1065
01:08:42,660 --> 01:08:45,870
MICHAELANGELO: Is this what they mean
by getting totally vertical?
1066
01:08:46,038 --> 01:08:49,668
DONATELLO: Turtles: It's not just a job,
it's an adventure.
1067
01:08:58,384 --> 01:09:01,184
[CATS MEOWING]
1068
01:09:05,015 --> 01:09:07,135
[LAUGHS]
1069
01:09:07,309 --> 01:09:09,139
[CREATURE GROWLING]
1070
01:09:12,148 --> 01:09:14,608
[CATS HOWLING AND MEOWING]
1071
01:09:26,996 --> 01:09:28,076
MICHAELANGELO:
Meow, dude.
1072
01:09:28,247 --> 01:09:29,287
[YELLS]
1073
01:09:29,456 --> 01:09:31,496
Ow! His chins landed on my foot.
1074
01:09:31,667 --> 01:09:34,127
DONATELLO:
Sayonara, blubber butt.
1075
01:09:34,420 --> 01:09:36,210
MICHAELANGELO: Mitsu.
- Yee-ah!
1076
01:09:38,257 --> 01:09:39,467
How's it hanging, babe?
1077
01:09:39,633 --> 01:09:40,683
Michaelangelo.
1078
01:09:40,843 --> 01:09:44,763
Oh, hey, Mit, sorry about the crack
about the bad vibes.
1079
01:09:44,930 --> 01:09:46,430
You got great vibes.
1080
01:09:46,599 --> 01:09:48,679
- Quickly. We must free the others.
- Yeah.
1081
01:09:54,648 --> 01:09:56,148
Hey, Whit.
1082
01:09:56,317 --> 01:09:57,897
Well, well, well, Miss O'Neil.
1083
01:09:58,068 --> 01:10:00,778
My partner, Mr. Whit,
and I were just discussing your future.
1084
01:10:00,946 --> 01:10:03,276
Let me tell you something
about your partner here.
1085
01:10:03,449 --> 01:10:06,739
He's scum.
He's the lowest scum of the earth.
1086
01:10:06,911 --> 01:10:08,121
No, you know something?
1087
01:10:08,287 --> 01:10:09,867
He's lower than scum.
1088
01:10:10,247 --> 01:10:12,077
He gives scum a bad name.
1089
01:10:12,249 --> 01:10:15,039
Of course he does.
That's why I hired him.
1090
01:10:15,502 --> 01:10:16,632
Take her away.
1091
01:10:17,838 --> 01:10:19,758
No, now, wait a minute. Wait.
1092
01:10:19,924 --> 01:10:22,804
I have information
about the daimio's son.
1093
01:10:22,968 --> 01:10:25,138
I think she's telling the truth.
1094
01:10:25,429 --> 01:10:27,809
Really?
Well, I don't pay you to think, do I?
1095
01:10:27,973 --> 01:10:31,273
I pay you to lie, cheat and steal.
1096
01:10:31,435 --> 01:10:36,515
So why don't you go down to the harbor
and bring back the men and their guns?
1097
01:10:36,690 --> 01:10:38,110
Guns?
1098
01:10:38,525 --> 01:10:40,105
LEONARDO:
Shh. Maybe she's up here.
1099
01:10:40,277 --> 01:10:41,607
Nice and light now.
1100
01:10:41,779 --> 01:10:43,659
RAPHAEL:
Ooh. Love the artwork.
1101
01:10:43,822 --> 01:10:46,072
DONATELLO:
Reservations for five?
1102
01:10:46,242 --> 01:10:48,492
Under T, maybe?
1103
01:10:50,120 --> 01:10:51,830
- Come on. Let's go.
LEONARDO: Move it. Move it.
1104
01:10:51,997 --> 01:10:54,327
RAPHAEL: That's okay, fellas.
We'll find a table ourselves.
1105
01:10:54,500 --> 01:10:56,000
DONATELLO:
Whoa. Little log there.
1106
01:10:57,044 --> 01:10:58,804
Everything looks cool up here.
1107
01:10:58,963 --> 01:11:00,093
Come on.
1108
01:11:00,256 --> 01:11:02,216
- Come on. Come on.
- Clear on the right.
1109
01:11:02,383 --> 01:11:04,223
- Clear on the left.
- Mitsu, you back there?
1110
01:11:04,385 --> 01:11:06,005
Yah!
1111
01:11:09,515 --> 01:11:12,345
Hey, you guys. Check it out.
1112
01:11:14,019 --> 01:11:17,109
- Wow, ancient us.
- Trippy.
1113
01:11:17,273 --> 01:11:19,693
The battle of the thousand swords.
1114
01:11:19,858 --> 01:11:22,938
Four demons defeated
the daimio and his army.
1115
01:11:24,697 --> 01:11:26,277
Definitely family.
1116
01:11:26,448 --> 01:11:29,908
Looks like me, but it's got Raph's beak.
1117
01:11:31,328 --> 01:11:33,038
But it was only a legend.
1118
01:11:33,205 --> 01:11:36,365
- Dudes, we're legends.
- Hey, cool.
1119
01:11:36,542 --> 01:11:38,462
RAPHAEL: I like it.
DONATELLO: Hey, Wayne Newton.
1120
01:11:41,046 --> 01:11:42,836
You.
1121
01:11:43,674 --> 01:11:47,934
Hey, you were expecting
maybe the Addams family?
1122
01:11:48,304 --> 01:11:49,354
Good one.
1123
01:11:49,513 --> 01:11:51,013
You have come back.
1124
01:11:51,181 --> 01:11:53,891
We like to drop in
about every three or four centuries.
1125
01:11:54,059 --> 01:11:56,389
Yeah, and it looks like
you're having a rough day.
1126
01:11:56,562 --> 01:12:02,032
So give us the scepter back
and we'll get out of here.
1127
01:12:02,192 --> 01:12:04,032
- Yeah.
- Yeah, huh?
1128
01:12:04,194 --> 01:12:07,744
You have disgraced my ancestor,
but you will not disgrace me.
1129
01:12:08,407 --> 01:12:10,157
I'm willing to die.
1130
01:12:11,243 --> 01:12:12,793
[BOTH SPEAK IN JAPANESE]
1131
01:12:13,912 --> 01:12:16,042
We will both die...
1132
01:12:16,206 --> 01:12:18,576
...but only one of us with honor.
1133
01:12:26,050 --> 01:12:27,840
Are we out of the loop here or what?
1134
01:12:28,010 --> 01:12:29,340
Yeah.
1135
01:12:29,511 --> 01:12:30,851
[YELLING]
1136
01:12:31,013 --> 01:12:32,563
Hey.
1137
01:12:32,723 --> 01:12:34,393
- Mitsu!
MICHAELANGELO: Chill, dude.
1138
01:12:37,019 --> 01:12:39,059
- You okay?
TURTLES: Mikey, watch out.
1139
01:12:41,023 --> 01:12:44,613
MICHAELANGELO:
Oh, he who dings the shell must pay.
1140
01:12:44,777 --> 01:12:46,897
- Hyah! Yah!
- Ahhh.
1141
01:12:48,113 --> 01:12:49,953
[YELLING]
1142
01:12:55,996 --> 01:12:57,786
Yes.
1143
01:13:06,799 --> 01:13:08,549
Your turn.
1144
01:13:10,219 --> 01:13:12,799
One, two, three, and kick.
1145
01:13:13,639 --> 01:13:15,139
Good night.
1146
01:13:17,393 --> 01:13:19,443
Bases loaded. Home run.
1147
01:13:20,562 --> 01:13:21,902
Leapfrog.
1148
01:13:27,486 --> 01:13:28,646
Triple play.
1149
01:13:36,912 --> 01:13:39,542
Hello. Goodbye.
1150
01:13:45,337 --> 01:13:47,667
All right, good job, turtles.
1151
01:13:47,840 --> 01:13:50,130
- Yes!
- Leo, high foot. Hey!
1152
01:13:50,300 --> 01:13:52,260
All right. Let's rock 'r roll, dudes.
1153
01:13:52,428 --> 01:13:54,348
Whoa, more logs.
1154
01:13:55,556 --> 01:13:57,216
RAPHAEL:
Hey, Mac.
1155
01:13:57,558 --> 01:13:59,018
Take the rest of the day off.
1156
01:13:59,184 --> 01:14:00,854
DONATELLO:
I'll open the dungeon.
1157
01:14:01,019 --> 01:14:03,349
- You guys go that way.
- We must open the gate.
1158
01:14:03,522 --> 01:14:05,312
- No problemo.
LEONARDO: Whoa. Scuds.
1159
01:14:05,482 --> 01:14:06,862
Trouble.
1160
01:14:12,197 --> 01:14:14,867
One, two, three, four.
1161
01:14:15,033 --> 01:14:17,663
You're free, guys. Let's go.
1162
01:14:41,393 --> 01:14:43,813
I love this stuff!
1163
01:14:54,490 --> 01:14:57,370
I get such a kick out of this job.
1164
01:15:02,122 --> 01:15:03,712
[NORINAGA SPEAKING
IN JAPANESE]
1165
01:15:07,920 --> 01:15:09,750
Hold it, bucko.
1166
01:15:36,365 --> 01:15:37,905
Big mistake, dude.
1167
01:15:53,382 --> 01:15:55,302
Go ahead. Finish me.
1168
01:15:56,009 --> 01:15:58,049
Okay.
1169
01:16:03,934 --> 01:16:05,644
There. Short enough for you?
1170
01:16:10,232 --> 01:16:11,272
[LEONARDO WHISTLES]
1171
01:16:11,441 --> 01:16:12,821
Uh?
1172
01:16:18,323 --> 01:16:20,203
[YELLS]
1173
01:16:25,998 --> 01:16:28,538
- Hello?
- Who's trapped inside?
1174
01:16:28,834 --> 01:16:30,544
- Lord Norinaga.
- No.
1175
01:16:30,711 --> 01:16:32,841
Norinaga?
1176
01:16:33,547 --> 01:16:35,627
[NORINAGA YELLING]
1177
01:16:36,842 --> 01:16:38,012
Name rings a bell.
1178
01:16:39,761 --> 01:16:40,851
Good one, guys,
1179
01:16:41,138 --> 01:16:43,558
RAPHAEL:
Yes, indeed. Turtles one, daimio zip.
1180
01:16:43,724 --> 01:16:44,854
LEONARDO:
Hey, look.
1181
01:16:46,602 --> 01:16:47,642
It's April.
1182
01:16:49,938 --> 01:16:52,188
Well, if it ain't the Phantom of the opera.
1183
01:16:52,357 --> 01:16:55,107
Love to stay and chat...
1184
01:16:55,527 --> 01:16:56,937
...but places to go...
1185
01:16:57,112 --> 01:16:58,532
...people to kill.
1186
01:17:00,699 --> 01:17:02,329
[GUNFIRE]
1187
01:17:04,202 --> 01:17:06,372
NILES:
Come on, lads.
1188
01:17:07,372 --> 01:17:09,672
Move it. Move it. Out of the way.
1189
01:17:09,833 --> 01:17:12,843
LEONARDO: Oh, no. Guns.
DONATELLO: There goes the neighborhood.
1190
01:17:13,003 --> 01:17:14,553
- Wait.
- Hey, calm down.
1191
01:17:14,713 --> 01:17:16,213
Thank you, Mr. Whit.
1192
01:17:16,381 --> 01:17:18,471
Yeah, Whit. You make a great servant.
1193
01:17:18,634 --> 01:17:19,884
I'm real impressed.
1194
01:17:20,052 --> 01:17:21,722
- My God.
LEONARDO: Stay cool.
1195
01:17:21,887 --> 01:17:23,257
Who's your tailor?
1196
01:17:23,430 --> 01:17:24,470
We're naked.
1197
01:17:26,141 --> 01:17:27,311
You okay, April?
1198
01:17:27,476 --> 01:17:28,846
- Sorry, guys.
- You all right?
1199
01:17:29,019 --> 01:17:32,729
We really don't have time for any
of these social pleasantries, I'm afraid.
1200
01:17:32,898 --> 01:17:34,818
- Shoot them.
- Right.
1201
01:17:36,735 --> 01:17:39,195
WHIT:
Don't move a finger.
1202
01:17:42,407 --> 01:17:45,657
- What did you say?
- I said, shoot them.
1203
01:17:47,287 --> 01:17:49,657
WHIT:
That wasrt part of the deal, Walker.
1204
01:17:51,124 --> 01:17:54,424
Well, if you feel like that,
you'd better join them, then, hadrt you?
1205
01:17:54,586 --> 01:17:56,876
- Niles.
- Right.
1206
01:17:58,924 --> 01:17:59,924
Hey, come on.
1207
01:18:00,092 --> 01:18:02,932
- Shoot him too.
NILES: With pleasure.
1208
01:18:03,095 --> 01:18:04,755
- Weasel.
NILES: Right, then.
1209
01:18:05,430 --> 01:18:07,260
Ready...
1210
01:18:07,724 --> 01:18:10,694
Gee, if we die here in the past...
1211
01:18:10,852 --> 01:18:13,982
...does that mean
that we don't get born in the future?
1212
01:18:14,147 --> 01:18:18,607
Hey, Tinkerbell, why don't you shoot us?
1213
01:18:18,777 --> 01:18:21,857
- Leo, wait...
- I'm sorry. Are you addressing me?
1214
01:18:22,030 --> 01:18:26,200
Shoot us yourself,
unless you're too scared.
1215
01:18:26,618 --> 01:18:28,118
MICHAELANGELO:
I get it.
1216
01:18:30,205 --> 01:18:32,205
He knows he can't kill us.
1217
01:18:32,374 --> 01:18:34,134
We're demons.
1218
01:18:34,793 --> 01:18:35,963
They are demons!
1219
01:18:36,545 --> 01:18:40,755
Your bullets will just bounce back
and kill all you guys instead.
1220
01:18:40,924 --> 01:18:43,384
RAPHAEL:
Right. What he said, capice?
1221
01:18:43,552 --> 01:18:46,972
Would you like the pleasure
of the first shot, captain?
1222
01:18:47,973 --> 01:18:49,723
Okay. Go ahead, punk.
1223
01:18:49,891 --> 01:18:51,311
Make my day.
1224
01:18:51,476 --> 01:18:54,476
Well, if it's gonna make
you all feel better.
1225
01:18:58,984 --> 01:19:00,324
I've got a good idea.
1226
01:19:00,485 --> 01:19:02,645
NILES: What's that, captain?
RAPHAEL: Hey, where's he going?
1227
01:19:03,238 --> 01:19:04,818
WALKER:
Out. Out of the way.
1228
01:19:04,990 --> 01:19:06,700
RAPHAEL:
What's this creep got up his sleeve?
1229
01:19:06,867 --> 01:19:08,027
DONATELLO:
What's he doing?
1230
01:19:08,201 --> 01:19:09,951
MICHAELANGELO:
Uh-oh. This doesn't bode well.
1231
01:19:11,621 --> 01:19:13,581
Nice bluff, Mr. Leader.
1232
01:19:13,749 --> 01:19:16,499
- Major bummer.
- We're toast.
1233
01:19:18,128 --> 01:19:19,668
Try this on for size.
1234
01:19:20,839 --> 01:19:23,169
RAPHAEL:
Uh, this could hurt.
1235
01:19:29,806 --> 01:19:30,846
[LAUGHS]
1236
01:19:31,016 --> 01:19:33,766
Boy, do I love being a turtle.
1237
01:19:34,644 --> 01:19:36,444
Oh, yes. That's very clever.
1238
01:19:36,730 --> 01:19:38,400
Oh, yes. Very clever.
1239
01:19:38,565 --> 01:19:41,065
Missed me.
1240
01:19:45,405 --> 01:19:47,025
Guess what time it is.
1241
01:19:47,199 --> 01:19:49,989
Willy, willy, willy.
1242
01:19:52,287 --> 01:19:54,657
MICHAELANGELO: Take a hike, pal.
LEONARDO: Let's get Walker.
1243
01:19:54,831 --> 01:19:56,171
Hey, guys.
1244
01:20:02,088 --> 01:20:04,048
MICHAELANGELO:
Oh, look. Don King.
1245
01:20:04,216 --> 01:20:05,546
[MICHAELANGELO LAUGHS]
1246
01:20:10,388 --> 01:20:12,468
LEONARDO:
Smells like a geek ran through here.
1247
01:20:18,313 --> 01:20:20,563
My little darlings.
I almost forgot you. Come on.
1248
01:20:25,904 --> 01:20:27,404
RAPHAEL: Where'd he go?
- There he goes.
1249
01:20:27,572 --> 01:20:29,492
- Out the window.
DONATELLO: Over there.
1250
01:20:29,658 --> 01:20:31,158
- Come on.
- Move out the front.
1251
01:20:31,326 --> 01:20:33,196
- Cut him off. Come on.
- Come on, guys.
1252
01:20:36,373 --> 01:20:37,923
Hurry, Raph.
1253
01:20:38,083 --> 01:20:40,253
Right behind you, Leo.
1254
01:20:42,546 --> 01:20:45,586
- He's up there, Donny. Come on.
- All right, let's go.
1255
01:20:45,757 --> 01:20:47,587
MICHAELANGELO:
This is so good for your calves.
1256
01:20:47,759 --> 01:20:49,049
DONATELLO:
Yeah.
1257
01:20:58,061 --> 01:21:00,351
Whoa. Stop right there.
1258
01:21:00,522 --> 01:21:02,612
MICHAELANGELO:
Or you're a goner, dude.
1259
01:21:02,774 --> 01:21:03,944
DONATELLO:
Totally.
1260
01:21:11,408 --> 01:21:12,948
What kind of demons are you?
1261
01:21:13,618 --> 01:21:15,288
We're turtles, friend.
1262
01:21:15,537 --> 01:21:20,537
Of the teenage mutant ninja variety,
sleazeball.
1263
01:21:20,792 --> 01:21:22,292
Yeah.
1264
01:21:35,140 --> 01:21:36,680
MICHAELANGELO:
Check it out.
1265
01:21:36,850 --> 01:21:41,400
This, I believe,
is what you've been searching for.
1266
01:21:43,815 --> 01:21:46,275
- Go fetch.
TURTLES: Whoa!
1267
01:21:47,611 --> 01:21:49,491
DONATELLO:
Wait. There goes our ride home.
1268
01:21:49,821 --> 01:21:53,821
Do you really think I'd make it that easy,
you nasty little reptiles?
1269
01:21:55,493 --> 01:21:56,663
MICHAELANGELO:
I got it. I got it.
1270
01:21:56,828 --> 01:21:58,118
- I call.
- Guys, to the left.
1271
01:22:00,582 --> 01:22:03,172
WALKER:
Oh, not again.
1272
01:22:03,627 --> 01:22:05,087
DONATELLO: Mikey, get it.
MICHAELANGELO: I got it.
1273
01:22:05,253 --> 01:22:06,843
- It's okay.
RAPHAEL: Don't let go.
1274
01:22:08,006 --> 01:22:10,336
DONATELLO:
Mikey. Mike...
1275
01:22:10,508 --> 01:22:12,888
- Nice catch.
- I got you. I got you.
1276
01:22:13,053 --> 01:22:15,183
- Donny!
- Whoa, got you.
1277
01:22:17,265 --> 01:22:18,305
Yes!
1278
01:22:18,475 --> 01:22:19,845
DONATELLO: We got it.
LEONARDO: Oh, yes.
1279
01:22:27,317 --> 01:22:29,687
[YELLING]
1280
01:22:36,201 --> 01:22:40,251
Wow. Bungee jumping without a bungee.
1281
01:22:40,413 --> 01:22:43,043
- That could be dangerous.
- You got that.
1282
01:22:51,257 --> 01:22:53,217
Hey, guys.
1283
01:22:53,885 --> 01:22:55,885
We have an egg timer to catch.
1284
01:22:56,054 --> 01:22:57,894
Let's move it.
1285
01:23:00,392 --> 01:23:02,692
DONATELLO:
Buckle up, dudes. It's time to go home.
1286
01:23:02,936 --> 01:23:05,186
MICHAELANGELO:
Hey, guys, I'm not going back.
1287
01:23:05,355 --> 01:23:06,605
APRIL: What?
LEONARDO: What did you say?
1288
01:23:06,773 --> 01:23:08,773
I said I'm staying here.
1289
01:23:08,942 --> 01:23:10,532
I'm not going back with you.
1290
01:23:10,694 --> 01:23:12,824
- Michaelangelo, you can't be serious.
- Jeez.
1291
01:23:14,030 --> 01:23:15,070
RAPHAEL:
He's serious.
1292
01:23:15,240 --> 01:23:18,870
Hey. Wait a minute.
1293
01:23:19,035 --> 01:23:21,195
You are going back to New York.
1294
01:23:21,371 --> 01:23:23,711
Been there, done that.
1295
01:23:24,374 --> 01:23:26,924
APRIL:
Michaelangelo, it's our home.
1296
01:23:27,252 --> 01:23:29,502
Sure. Your home's a nice apartment.
1297
01:23:29,671 --> 01:23:31,591
My home's a sewer.
1298
01:23:32,132 --> 01:23:34,382
I've been thinking the same thing, Leo.
1299
01:23:34,551 --> 01:23:36,091
People appreciate us here.
1300
01:23:36,261 --> 01:23:37,761
We don't have to live like moles.
1301
01:23:37,929 --> 01:23:39,599
Hey, whoa. No way.
1302
01:23:39,764 --> 01:23:41,524
We're all going back.
1303
01:23:41,683 --> 01:23:42,773
Tell him, Leo.
1304
01:23:43,101 --> 01:23:46,231
LEONARDO: Actually...
- Hey, not to sound selfish or anything...
1305
01:23:46,396 --> 01:23:48,266
...but what the heck. Why not?
1306
01:23:48,440 --> 01:23:52,070
- I do not want to stay here.
DONATELLO: Me neither.
1307
01:23:52,235 --> 01:23:55,815
Do you think I could possibly live
without a single microchip?
1308
01:23:55,989 --> 01:23:57,319
[MAGIC CHIMES]
1309
01:23:57,490 --> 01:24:00,660
Whoa. Somebody's activated the scepter.
1310
01:24:00,827 --> 01:24:03,157
We gotta go now.
1311
01:24:04,247 --> 01:24:06,457
Kenshin, no.
1312
01:24:06,624 --> 01:24:10,214
We wait 400 years
and this Casey is still late.
1313
01:24:10,378 --> 01:24:11,998
I will wait no longer.
1314
01:24:12,172 --> 01:24:15,882
Kenshin,
you cannot go without the others.
1315
01:24:16,051 --> 01:24:18,051
It would be cowardly.
1316
01:24:20,138 --> 01:24:22,808
[BALTIMORA'S "TARZAN BOY"
PLAYS OVER SPEAKERS]
1317
01:24:23,975 --> 01:24:26,805
CASEY:
Come on. Hey, come on. Yeah.
1318
01:24:26,978 --> 01:24:28,308
Both of you. Yeah.
1319
01:24:28,480 --> 01:24:30,150
Come on. Gotta get back.
1320
01:24:30,315 --> 01:24:32,145
Time to go.
1321
01:24:34,402 --> 01:24:36,612
Come on, you party animals.
1322
01:24:36,780 --> 01:24:37,820
I know. Yeah.
1323
01:24:37,989 --> 01:24:39,659
Okay, come on. Get it together.
1324
01:24:39,824 --> 01:24:44,044
I just wanted to give you guys
a nice peek at the future, all right?
1325
01:24:44,204 --> 01:24:46,874
Bet you guys feel lucky
to be going back, right?
1326
01:24:47,040 --> 01:24:49,830
Very lucky. We're going back.
1327
01:24:50,668 --> 01:24:51,958
Not!
1328
01:24:52,128 --> 01:24:53,838
[LAUGHING]
1329
01:24:56,591 --> 01:24:58,841
This could really screw up history.
1330
01:24:59,010 --> 01:25:00,590
All right. Okay. Enough is enough.
1331
01:25:00,762 --> 01:25:02,182
Okay? Let's go.
1332
01:25:02,347 --> 01:25:03,847
Come on.
1333
01:25:04,682 --> 01:25:07,522
- Guys, you cannot split up.
- What?
1334
01:25:07,685 --> 01:25:09,305
You're brothers. Remember?
1335
01:25:09,479 --> 01:25:10,979
- Yeah.
- I guess.
1336
01:25:11,147 --> 01:25:13,187
- Yeah.
- Raphael-san.
1337
01:25:13,525 --> 01:25:16,355
- Hey, Yoshi.
- Yoshi wants to say goodbye.
1338
01:25:17,362 --> 01:25:19,032
But we're not going back.
1339
01:25:19,197 --> 01:25:21,197
Me and Raph are gonna be staying.
1340
01:25:22,075 --> 01:25:23,275
No.
1341
01:25:25,578 --> 01:25:26,868
Kenshin must return.
1342
01:25:27,288 --> 01:25:29,708
- You promised.
- Well, yeah, but...
1343
01:25:29,874 --> 01:25:33,884
Our two families must be united
or the wars will start again.
1344
01:25:34,045 --> 01:25:35,665
MICHAELANGELO:
But I thought...
1345
01:25:36,881 --> 01:25:39,971
I wanna stay here with you.
1346
01:25:40,135 --> 01:25:42,795
You will always be here with me...
1347
01:25:43,221 --> 01:25:44,511
...Michaelangelo.
1348
01:25:49,394 --> 01:25:52,314
Uh-oh. Guys, it's picking up speed.
Come on.
1349
01:25:56,442 --> 01:25:58,902
There was traffic, man.
1350
01:25:59,946 --> 01:26:00,986
Benkei, no.
1351
01:26:01,156 --> 01:26:03,316
Hey, wait, wait, wait. No.
1352
01:26:03,491 --> 01:26:06,081
I been thinking.
We have to go back.
1353
01:26:06,244 --> 01:26:08,414
It's our destiny.
1354
01:26:08,913 --> 01:26:10,753
I mean, if we stay here...
1355
01:26:10,915 --> 01:26:12,665
...we interfere with their lives.
1356
01:26:12,834 --> 01:26:15,214
- And that would be selfish.
APRIL: Exactly.
1357
01:26:15,378 --> 01:26:17,208
LEONARDO:
Our lives are in New York.
1358
01:26:17,380 --> 01:26:20,090
- Right, guys?
- Yeah.
1359
01:26:20,925 --> 01:26:22,375
APRIL:
It's Star Trek time, guys.
1360
01:26:22,552 --> 01:26:24,302
- Hey, Yoshi man.
- Yosh.
1361
01:26:24,470 --> 01:26:28,100
YOSHl: Raphael-san.
- Yo, Yoshi.
1362
01:26:29,017 --> 01:26:32,137
I will never forget you, Raphael-san.
1363
01:26:32,937 --> 01:26:38,067
I won't forget you, either, little man.
And remember, watch that temper.
1364
01:26:38,276 --> 01:26:40,936
Hey, all right.
1365
01:26:41,571 --> 01:26:45,121
No, no, no.
I'll put this on layaway for you, okay?
1366
01:26:45,283 --> 01:26:46,453
All right?
1367
01:26:46,618 --> 01:26:49,408
Giving you an excuse to come back,
Zenmeister.
1368
01:26:49,579 --> 01:26:51,119
Okay?
1369
01:26:51,289 --> 01:26:52,709
What?
1370
01:26:52,916 --> 01:26:54,116
All right. All right.
1371
01:26:54,292 --> 01:26:56,002
Benkei.
1372
01:26:56,878 --> 01:26:58,998
You got a bus to catch. Come on.
Go ahead.
1373
01:26:59,172 --> 01:27:01,512
Go ahead. Good.
1374
01:27:04,552 --> 01:27:07,142
It's okay, man. Go ahead.
It'll be all right.
1375
01:27:07,305 --> 01:27:08,965
Benkei.
1376
01:27:11,434 --> 01:27:13,984
- See you later.
- Later.
1377
01:27:14,145 --> 01:27:15,645
Come on, Mikey.
1378
01:27:16,272 --> 01:27:18,322
If you ever get to New York...
1379
01:27:18,483 --> 01:27:20,113
Yeah, later, Mikey.
1380
01:27:20,276 --> 01:27:23,316
Okay. Destiny, what a drag. Bye.
1381
01:27:24,322 --> 01:27:26,782
Mikey! Hurry!
1382
01:27:26,950 --> 01:27:29,450
MICHAELANGELO: I'm coming!
APRIL: Come on, Mikey!
1383
01:27:29,661 --> 01:27:30,831
Come on!
1384
01:27:33,539 --> 01:27:36,709
Mikey!
1385
01:27:43,675 --> 01:27:46,715
Guys, we made it back to the den.
1386
01:27:52,016 --> 01:27:53,676
Michaelangelo?
1387
01:27:54,560 --> 01:27:56,190
Mikey?
1388
01:28:01,693 --> 01:28:03,783
[YELLING]
1389
01:28:03,945 --> 01:28:05,645
LEONARDO: He's got the scepter!
DONATELLO: Get that guy!
1390
01:28:05,822 --> 01:28:07,322
- He's got the scepter!
- No!
1391
01:28:07,490 --> 01:28:08,700
DONATELLO: Get him.
APRIL: Grab him.
1392
01:28:08,866 --> 01:28:11,696
DONATELLO:
Don't let him get up that ladder.
1393
01:28:26,467 --> 01:28:28,887
LEONARDO: Mikey?
- Whoa, gnarly.
1394
01:28:29,721 --> 01:28:31,601
LEONARDO:
Mikey.
1395
01:28:31,764 --> 01:28:36,104
Oh, boy. I can't believe you made it back.
We thought we lost you forever, Mikey.
1396
01:28:36,269 --> 01:28:38,059
DONATELLO: Yeah.
RAPHAEL: Thought you were a goner.
1397
01:28:38,229 --> 01:28:39,899
LEONARDO: Glad you're okay.
- Hi, guys.
1398
01:28:40,064 --> 01:28:41,154
LEONARDO:
You big jerk.
1399
01:28:41,316 --> 01:28:42,726
Michaelangelo.
1400
01:29:01,044 --> 01:29:02,674
KENSHIN:
Father.
1401
01:29:03,421 --> 01:29:05,171
Kenshin.
1402
01:29:33,701 --> 01:29:34,831
MAN 1:
Hockey.
1403
01:29:34,994 --> 01:29:36,704
MAN 2:
Hockey.
1404
01:29:51,969 --> 01:29:53,679
Kenshin.
1405
01:30:00,686 --> 01:30:01,936
Michaelangelo?
1406
01:30:02,814 --> 01:30:04,314
Yes, Master Splinter?
1407
01:30:04,941 --> 01:30:07,981
Something deeply troubles you, my son.
1408
01:30:08,778 --> 01:30:10,608
Growing up.
1409
01:30:10,780 --> 01:30:13,280
I don't think I'll ever laugh again.
1410
01:30:14,075 --> 01:30:15,485
Hm.
1411
01:30:16,786 --> 01:30:18,826
SPLINTER: Yo, dude.
- Huh?
1412
01:30:22,208 --> 01:30:24,498
Yo, dude!
1413
01:30:24,836 --> 01:30:26,996
Just like Elvis in Blue Hawaii.
1414
01:30:27,547 --> 01:30:29,207
[SPLINTER HUMS]
1415
01:30:30,466 --> 01:30:32,006
I saw it on cable.
1416
01:30:32,301 --> 01:30:34,181
[TECHNOTRONIC'S "ROCKIN' OVER
THE BEAT" PLAYS ON STEREO]
1417
01:30:34,345 --> 01:30:36,175
- Oh, boy.
DONATELLO: Hey, Mikey.
1418
01:30:36,347 --> 01:30:38,307
Huh?
1419
01:30:38,975 --> 01:30:40,475
Raph?
1420
01:30:40,643 --> 01:30:42,143
Donny?
1421
01:30:42,311 --> 01:30:43,981
Leo?
1422
01:30:44,272 --> 01:30:46,362
Gone. Ah!
1423
01:30:47,817 --> 01:30:52,397
Yeah. All right, turtle style. Yeah.
1424
01:30:53,364 --> 01:30:56,034
Get down with your green self.
1425
01:30:57,827 --> 01:31:00,157
Yeah, yeah.
1426
01:31:00,329 --> 01:31:01,829
Yeah.
1427
01:31:01,998 --> 01:31:04,578
- Yeah, all right.
- Sock it to me.
1428
01:31:04,750 --> 01:31:07,880
Let's get down with our turtle selves!
1429
01:35:35,604 --> 01:35:37,614
[ENGLISH SDH]
92149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.