All language subtitles for the_midnight_story_arabic_1969600

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:30,500 --> 00:00:32,035 أبتِ توماسينو 3 00:01:00,203 --> 00:01:35,737 تــرجــــمــــة * شـــــهـــــيـــــرة * 4 00:01:39,203 --> 00:01:40,737 هل سيقابلنا الرئيس أم لا؟ ليس على الفور 5 00:01:41,805 --> 00:01:45,640 سيعطيكم فرصة ، انه دائما ما يفعل اجلسوا 6 00:01:49,645 --> 00:01:51,850 هل اتصلت بالمكتب لتبلغ أنك ستكون خارج الخدمة؟ 7 00:01:51,889 --> 00:01:55,341 كنت بالطابق العلوي عندما سمعت ان الملازم كيلرين بالداخل مع الرئيس . يجب ان اتحدث إليه 8 00:01:55,386 --> 00:01:57,113 انظر ، أنا اعرف كيف تشعر يا بني 9 00:01:57,168 --> 00:01:59,374 وربما أنت لديك مبرر اكثر بعض الشيء 10 00:01:59,393 --> 00:02:02,941 لكن لا يوجد رجل هنا في هذا القسم لا يرغب ان يساعد في الامساك بقاتل الكاهن 11 00:02:02,948 --> 00:02:05,903 أنت لست مستعد لأمر من هذا النوع 12 00:02:05,920 --> 00:02:08,798 إذا كنت تعتقد أنني سأتجول في الأنحاء بالدراجة 13 00:02:08,831 --> 00:02:10,105 ماذا لديك من اجلنا ، كيلرين؟ 14 00:02:10,128 --> 00:02:11,951 إن سمرز بالطابق العلوي سوف يعطيكم موجزا 15 00:02:16,715 --> 00:02:18,059 سنتحدث عن الامر بالطابق العلوي 16 00:02:21,312 --> 00:02:22,847 ملازم كيلرين؟ 17 00:02:23,852 --> 00:02:26,345 أنا جو مارتيني 18 00:02:27,833 --> 00:02:28,888 ثم؟ 19 00:02:30,550 --> 00:02:32,813 أردت أن أتحدث إليك بشأن الأب توماسينو 20 00:02:34,074 --> 00:02:35,417 حصلت على شيء من أجلي؟ 21 00:02:35,418 --> 00:02:38,487 كلا سيدي انا فقط أردت أن اعرف ما حدث 22 00:02:38,596 --> 00:02:40,226 لقد كان صديقاً مقربا للكاهن 23 00:02:41,000 --> 00:02:45,337 الأب ألحقه بالعمل هنا لا يوجد الكثير ليقال يا بني 24 00:02:46,639 --> 00:02:49,134 شخص ما هاتفه في الابرشية الليلة الماضية 25 00:02:49,269 --> 00:02:51,475 وقال انه ينبغي أن يرى الاب توماسينو على الفور 26 00:02:52,094 --> 00:02:53,053 ذهب هو 27 00:02:53,410 --> 00:02:55,712 أيا كان من اتصل به فإنه لم يسمح له بالعودة 28 00:02:57,225 --> 00:02:58,876 هل حصلت على أي أدلة تساعدك؟ 29 00:02:58,894 --> 00:03:00,619 هل كنت سأبقى واقفا هنا؟ 30 00:03:00,502 --> 00:03:03,187 كلا . حتى الآن لم نحصل على أي شيء مطلقا 31 00:03:04,860 --> 00:03:06,011 أريد ان أساعد 32 00:03:06,042 --> 00:03:09,974 انه قسم جرائم القتل يا صغيري لا شيء يمكنك عمله لا نقوم به نحن 33 00:03:09,987 --> 00:03:12,001 يمكنك الاستعانة بي حولني الى قسم جرائم القتل 34 00:03:12,056 --> 00:03:16,564 انظر ، مارتيني . مكتبي مليء بالبرقيات لوحة تحويل الهاتف مكدسة بالمكالمات 35 00:03:16,565 --> 00:03:19,826 كل شخص في الساحل الشمالي يرغب ان يساعد في العثور على الرجل الذي قتل الكاهن 36 00:03:19,854 --> 00:03:21,609 لقد كان اكثر من مجرد كاهن بالنسبة لي 37 00:03:21,653 --> 00:03:24,194 لهذا السبب انت قد تكون مصدر ازعاج 38 00:03:24,221 --> 00:03:26,207 قم بإعادته الى المرور حيث ينتمي 39 00:03:31,018 --> 00:03:32,735 لمَ لا تأخذ يومين اجازة؟ 40 00:03:32,750 --> 00:03:34,552 سأسوي الأمر مع رئيسك 41 00:03:52,862 --> 00:03:55,461 جو ، يجب ان ترى ذلك المنعطف الداخلي الذي اريته لي 42 00:03:56,716 --> 00:03:58,634 هل انصرفت من العمل لتشهدنا نتدرب يا جو؟ 43 00:03:58,724 --> 00:04:01,026 ماذا عن الاب توماسينو؟ أسيأتي أيضا؟ 44 00:04:01,535 --> 00:04:03,164 ليس اليوم يا اولاد 45 00:04:03,183 --> 00:04:04,872 جو، اتريد ان تلعب البيسبول؟ 46 00:04:04,899 --> 00:04:07,843 يا اولاد .. استمعوا الى الأخت 47 00:04:07,853 --> 00:04:09,772 عودوا الى الملعب العبوا الكرة كلكم 48 00:04:09,896 --> 00:04:10,996 اراكم لاحقا 49 00:04:11,015 --> 00:04:13,875 مرحبا جو . اذهبوا الان نراك لاحقا جو 50 00:04:17,541 --> 00:04:18,789 أمي؟ 51 00:04:18,823 --> 00:04:20,981 انا لم أخبرهم يا جو 52 00:04:20,987 --> 00:04:23,183 كيف اخبرهم؟ 53 00:04:23,193 --> 00:04:24,448 لماذا؟ 54 00:04:24,505 --> 00:04:26,442 لماذا حدث ذلك؟ 55 00:04:27,070 --> 00:04:29,373 كيف يسمح الرب بشيء كهذا ان يحدث؟ 56 00:04:29,396 --> 00:04:33,271 الموت ضمن نمط الحياة يا جو ، كما هو الميلاد وهما ليسا موضع شك من احد 57 00:04:33,297 --> 00:04:35,406 انني اتشكك ايتها الام كاثرين ، لماذا؟ 58 00:04:36,899 --> 00:04:40,756 اعلم كم كان يعني الاب توماسينو بالنسبة لك كلا لا تعلمين . لا يمكنك 59 00:04:41,557 --> 00:04:44,558 منذ ما استطيع ان اتذكر كان هو... انني كنت هنا حينما قام بإحضارك 60 00:04:44,733 --> 00:04:46,453 كان عمرك ست سنوات 61 00:04:46,461 --> 00:04:49,570 طفل صغير مذعور قد فقد والديه لتوه وصار لوحده 62 00:04:49,622 --> 00:04:50,935 لــولاه 63 00:04:50,944 --> 00:04:52,429 كان هو عائلتي 64 00:04:53,962 --> 00:04:57,770 لو انه كان قد مات في نومه او صدم بسيارة ، لكان ذلك قاسيا بما يكفي 65 00:04:58,836 --> 00:05:00,783 لكن أن يُطعَن في ظهره في أحد الأزقة 66 00:05:01,598 --> 00:05:03,611 انا لا افهم أيتها الأم كاثرين 67 00:05:03,613 --> 00:05:05,713 انني اتقدم بصعوبة مع هذا الامر ايضا 68 00:05:05,737 --> 00:05:08,326 تعال، فلنصلِ من أجل الأب توماسينو 69 00:05:08,376 --> 00:05:09,816 الطريقة التي عاش بها حياته لا تجعله في حاجة الى صلواتي 70 00:05:09,967 --> 00:05:11,818 إذن فلتصلِ من أجل الذي قضى على حياته 71 00:05:12,016 --> 00:05:16,524 جو ، لا تغادر هذا المكان بالكراهية تداخل نفسك 72 00:05:18,123 --> 00:05:19,946 الوداع ايتها الأم 73 00:06:36,497 --> 00:06:40,238 أبتِ ، لقد حاولنا ان نتجنب ازعاجكم حتى الآن 74 00:06:40,302 --> 00:06:41,617 ونحن نقدر ذلك 75 00:06:41,659 --> 00:06:43,845 لكننا لا نحرز أي تقدم 76 00:06:43,847 --> 00:06:47,242 فإلى ان نجد دافعاً لا يوجد ما يمكننا فعله 77 00:06:47,275 --> 00:06:53,376 أنت كنت أقرب اصدقاء الأب توماسينو كنت مساعده 78 00:06:53,386 --> 00:06:56,081 لابد انه كان هناك شخص ما في الابرشية قد كرهه 79 00:06:56,126 --> 00:06:58,294 لا اعرف كيف يمكن ان تقول هذا الجميع أحبه 80 00:06:58,300 --> 00:07:01,475 فلنغفل امر العاطفة الآن يا أبت 81 00:07:02,172 --> 00:07:03,728 سواء أعجبك هذا ام لا 82 00:07:04,881 --> 00:07:06,924 فإن الاب توماسينو كان له عدو 83 00:07:06,933 --> 00:07:08,379 انني ارفض ان اصدق هذا 84 00:07:08,387 --> 00:07:11,217 إذن من قتله؟ صديق؟ 85 00:07:14,764 --> 00:07:16,100 انه الفتى مارتيني 86 00:07:16,271 --> 00:07:19,273 لقد اخبرتكم انه لا وقت لدي لا يمكنني رؤيته الان 87 00:07:19,300 --> 00:07:20,902 لهذا طلب مني ان اصعد به 88 00:07:20,961 --> 00:07:22,438 اهلا يا أبتِ اهلا جو 89 00:07:22,520 --> 00:07:23,670 اغلق الباب 90 00:07:28,098 --> 00:07:29,403 حسنا يا بني ، ما الامر؟ 91 00:07:29,420 --> 00:07:33,276 ذاك اليوم عندما اردت الانتقال الى قسم جرائم القتل سألتني إن كان لدي أي شيء 92 00:07:33,309 --> 00:07:35,611 أعتقد أنني قد صادفت شيئا 93 00:07:35,622 --> 00:07:36,745 ما هو؟ 94 00:07:36,759 --> 00:07:41,201 إنه رجل . لا شيء مؤكد بل يمكنك ان تسميه حدس 95 00:07:41,206 --> 00:07:43,441 لكنه على الاقل شيء لنبدأ به 96 00:07:43,449 --> 00:07:45,727 لقد قمت ببعض التحريات عنه بالفعل 97 00:07:45,737 --> 00:07:47,079 ادخل في صميم الموضوع 98 00:07:47,123 --> 00:07:49,204 لقد رأيته في الجنازة 99 00:07:49,220 --> 00:07:50,948 لقد كان يعاني عذابا 100 00:07:50,982 --> 00:07:54,492 لقد كان من رعايا الابرشية اسمه سيلفيو مالاتيستا 101 00:07:54,548 --> 00:07:55,824 هل تعرفه يا أبتِ؟ 102 00:07:55,833 --> 00:07:57,847 بالطبع . كل من في الساحل الشمالي يعرفه 103 00:07:57,912 --> 00:08:01,202 ويحبه جو ، لقد اقترفت خطأ جسيما 104 00:08:01,212 --> 00:08:03,384 سيلفيو كان يبجل الاب توماسينو 105 00:08:03,387 --> 00:08:05,689 كان متعلقا به بشكل طفولي 106 00:08:05,758 --> 00:08:08,155 انني اقول لك ، لقد كان يتعذب كمن حلت به لعنة 107 00:08:08,175 --> 00:08:10,573 لقد كان ممزقا من داخله كان يقطع يديه 108 00:08:10,709 --> 00:08:13,855 عشرات الناس انهاروا حزنا على الاب توماسينو 109 00:08:13,864 --> 00:08:17,595 لا يمكننا القاء القبض على الناس لمجرد التعبيرات المرتسمة على وجوههم 110 00:08:17,602 --> 00:08:20,551 لقد كان اكثر من مجرد تعبير لقد كانت معاناة 111 00:08:20,555 --> 00:08:22,560 ماذا كان سيقول لو أنه قد رأى وجهك؟ 112 00:08:24,458 --> 00:08:25,848 اعتقد ان الامر يستحق الفحص 113 00:08:25,888 --> 00:08:28,189 سوف نفحص الحدس لاحقا نحن حاليا نسعى للحقائق 114 00:08:28,200 --> 00:08:31,481 حقائق؟ الحقائق هي انك ليس لديك شيئا ولم تصل الى شيء 115 00:08:31,585 --> 00:08:34,740 اخرجه من هنا يا جيليان اذا رأيته بالجوار مجددا، سأعفيه من عمله 116 00:08:36,127 --> 00:08:39,609 الآن يا أبت ، فلنراجع هذا مجددا 117 00:08:42,491 --> 00:08:43,863 هلا تخليت عن الامر يا جو؟ 118 00:08:43,895 --> 00:08:45,718 لقد كنت في حالة هروب منذ حدث الامر 119 00:08:45,744 --> 00:08:47,837 لقد تسترت عليك امام رئيسك 120 00:08:47,842 --> 00:08:50,777 لكن الجنازة انقضت وانا قد نفَذَت لدي الاعذار 121 00:08:50,807 --> 00:08:52,879 انك لن تحتاجهم بعد الان 122 00:08:52,948 --> 00:08:55,853 ما الذي تفعله؟ انني فقط لا استطيع ان اجلس في الجوار دون عمل شيء 123 00:08:55,900 --> 00:08:58,489 جو ، أتعرف ما الذي تفعله؟ إعادتك لن تكون سهلة 124 00:08:58,516 --> 00:09:00,454 أنا رأيتُ وجه مالاتيستا 125 00:09:00,487 --> 00:09:01,638 انت لم تره 126 00:09:29,094 --> 00:09:30,724 حسنا ، قل شيئا 127 00:09:30,881 --> 00:09:32,062 كابوريا صغيرة جميلة 128 00:09:32,092 --> 00:09:34,306 كابوريا صغيرة؟ 129 00:09:34,343 --> 00:09:38,370 اخبره ان المرة الوحيد التي رأى فيها كابوريا اكبر هي عندما دخلت واحدة من عندي الى متجره 130 00:09:38,594 --> 00:09:42,719 يقول ان المره الوحيدة.. سمعته .. سمعته! 131 00:09:42,819 --> 00:09:45,408 مشكلتك انطونيو انك لا تأخذ مركبك قريبا من الصخور 132 00:09:45,417 --> 00:09:47,709 من قمت بصيدهم لم يتعلموا الزحف بعد 133 00:09:47,730 --> 00:09:52,998 حسنا ايها الثرثار ، اراهنك ان لدي في متجري كابوريا اكبر مما لديك هنا 134 00:09:53,010 --> 00:09:54,736 10 دولار. تأخذهم؟ 135 00:09:54,773 --> 00:09:58,092 كلا. لقد رأيت زوجتك تدخل بالفعل 136 00:10:22,612 --> 00:10:24,088 سيلفيو مالاتيستا؟ 137 00:10:24,108 --> 00:10:26,515 نعم انا جو مارتيني 138 00:10:26,528 --> 00:10:27,823 ما الذي يمكنني ان أؤديه لك؟ 139 00:10:28,826 --> 00:10:31,568 انت لا تعرف الاسم؟ كلا، أيجب علي ذلك؟ 140 00:10:33,079 --> 00:10:35,812 أظن انه لم تواته الفرصة ليحدثك في الامر من قبل 141 00:10:37,275 --> 00:10:39,002 لذا دعك من الامر 142 00:10:39,179 --> 00:10:40,904 من الذي لم يحظ بفرصة ليتحدث معي؟ 143 00:10:41,339 --> 00:10:43,065 صديق لي 144 00:10:43,201 --> 00:10:45,589 انني ابحث عن عمل وقد قال انه كان سيتحدث اليك 145 00:10:45,691 --> 00:10:47,130 ربما سيمكنك ان تجد شيئا من اجلي 146 00:10:47,276 --> 00:10:49,501 حقا؟ من هو؟ 147 00:10:49,546 --> 00:10:52,088 الاب توماسينو 148 00:10:54,014 --> 00:10:56,018 انت تعرفه ، ألست كذلك؟ 149 00:10:56,038 --> 00:10:59,385 الاب توماسينو؟ بالتأكيد 150 00:10:59,416 --> 00:11:01,737 لقد كان قديسا بحق 151 00:11:03,002 --> 00:11:05,543 موته ترك خواء بداخلنا جميعا 152 00:11:05,560 --> 00:11:08,725 هل قمت بالصيد من قبل؟ 153 00:11:08,774 --> 00:11:11,478 عملت بقارب حباري بساحل مونتيري 154 00:11:11,532 --> 00:11:12,904 لكن هذا كان منذ بضع سنوات 155 00:11:12,912 --> 00:11:15,502 اتمنى لو امكنني القيام بشيء من اجلك 156 00:11:15,575 --> 00:11:19,430 لكن الامور متراخية جدا حاليا ربما حين يبدأ السلمون في الظهور مجددا 157 00:11:19,499 --> 00:11:20,774 نعم اعلم 158 00:11:25,774 --> 00:11:26,857 بكم أدين لك؟ 159 00:11:26,882 --> 00:11:29,760 ولا أي شيء. انه على حساب المحل 160 00:11:29,961 --> 00:11:31,754 كلا اريد ان ادفع مقابلــ.. لا عليك 161 00:11:31,963 --> 00:11:33,401 شكرا 162 00:11:33,537 --> 00:11:36,596 سأتحقق من الاخرين 163 00:11:36,611 --> 00:11:39,297 لو ان هناك شيئا، أين يمكنني الاتصال بك؟ 164 00:11:39,354 --> 00:11:40,716 ليس لدي مكان بعد 165 00:11:40,717 --> 00:11:44,171 انها المرة الاولى التي اكون في المدينة دون ان يعد الاب توماسينو الامور من اجلي 166 00:11:46,054 --> 00:11:47,972 تعرف انه امر غريب 167 00:11:48,264 --> 00:11:50,086 عدم القدرة على الاجتماع به 168 00:11:51,440 --> 00:11:52,686 نوع من الوحدة 169 00:11:52,836 --> 00:11:54,851 شكرا على أي حال 170 00:12:04,717 --> 00:12:07,402 لمَ لا تأتي الى منزلي للعشاء الليلة؟ 171 00:12:07,408 --> 00:12:11,148 لا يمكنني ان افعل ذلك سيلفيو ، لكن شكرا 172 00:12:11,381 --> 00:12:13,328 تعال ، قابل العائلة 173 00:12:13,352 --> 00:12:15,174 ربما يمكننا ان نتحدث عن عمل لك 174 00:12:15,208 --> 00:12:17,731 لا اريدك ان تتحمل أي متاعب 175 00:12:17,739 --> 00:12:19,924 لا توجد متاعب كن هنا في الخامسة 176 00:12:19,939 --> 00:12:21,962 انه وقت مغادرتي 177 00:12:22,189 --> 00:12:25,067 سأصحبك الي البيت امنحك عشاء طيبا 178 00:12:25,129 --> 00:12:28,772 سيفيدك هذا حسنا سيلفيو 179 00:12:28,849 --> 00:12:30,020 شكرا 180 00:12:31,653 --> 00:12:35,203 لنقل انني اقوم بهذا من اجل الاب توماسينو 181 00:12:35,988 --> 00:12:38,739 كان سيرغب ان افعل شيئا لأحد اولاده 182 00:12:39,993 --> 00:12:42,774 حسنا سيلفيو ، سأراك نحو الخامسة اكيد 183 00:12:49,804 --> 00:12:53,160 ألا تعلم ان السرقة خطيئة؟ 184 00:12:53,201 --> 00:12:54,765 ألا تعلم ان السرقة خطيئة؟ 185 00:12:54,779 --> 00:12:57,061 تريد أي شيء ، قم بطلبه 186 00:12:58,376 --> 00:13:00,007 انتظر لحظة 187 00:13:02,124 --> 00:13:03,466 لك 188 00:13:03,779 --> 00:13:05,602 لأخيك 189 00:13:05,627 --> 00:13:07,546 امضي 190 00:13:24,091 --> 00:13:25,640 ها هو منزلي يا جو 191 00:13:36,376 --> 00:13:38,007 تعال ، سأريك 192 00:13:43,914 --> 00:13:45,929 حرر يدك و قم بالصفير 193 00:13:46,680 --> 00:13:49,846 انتبه يا جو لا تنزلق فوق المكرونة 194 00:13:52,871 --> 00:13:54,069 لقد عدت للبيت 195 00:13:54,083 --> 00:13:55,755 الآن كل الجيران يعلمون 196 00:13:55,758 --> 00:13:57,915 ضعي مزيدا من الماء في الصلصة لقد احضرت شخصا الى العشاء 197 00:13:57,931 --> 00:14:00,376 واحدا اكثر او اقل لا يصنع فارقا 198 00:14:02,032 --> 00:14:03,508 هذا هو جو 199 00:14:03,517 --> 00:14:06,127 جو مارتيني احد رعايا الاب توماسينو اهلا 200 00:14:06,187 --> 00:14:07,319 اهلا 201 00:14:07,321 --> 00:14:09,086 انت لست من ابناء الحي؟ 202 00:14:10,060 --> 00:14:12,266 كنت في الجنوب انني جئت المدنية لتوي 203 00:14:12,294 --> 00:14:14,269 ماما ، لقد احضرت لك هدية 204 00:14:15,412 --> 00:14:17,733 هدية؟ نعم ، انتظري حتى ترينها 205 00:14:21,711 --> 00:14:23,860 إطار جديد لصورة ابي 206 00:14:23,931 --> 00:14:26,943 نحن لا نحتاجه لكنه لم يحظى بإطار 207 00:14:26,957 --> 00:14:29,450 اصلح القديم انا لا اريد هذا 208 00:14:29,457 --> 00:14:30,800 ما الذي تتكلمين عنه؟ 209 00:14:30,815 --> 00:14:33,021 انك حتى لا تعرفين كيف سيبدو تعالي 210 00:14:33,038 --> 00:14:35,916 ما من عيب في الاطار القديم 211 00:14:35,917 --> 00:14:38,823 لا يمكنهم اصلاحه بعد الان لقد تم رتقه مرات عديدة 212 00:14:38,904 --> 00:14:41,618 تعالي هنا . انظري انظري الى هذا 213 00:14:41,663 --> 00:14:44,022 تعال جو 214 00:14:44,060 --> 00:14:46,228 أليس جميلا؟ انيقا؟ 215 00:14:46,248 --> 00:14:50,710 لقد انفقت مالا اكثر من اللازم انني اعرف ما هي مشكلتك 216 00:14:50,736 --> 00:14:54,860 انت تعتقد ان الاطار القديم عتيق الطراز تعتقد ان كل شيء في المنزل عتيق الطراز 217 00:14:54,897 --> 00:14:57,990 ربما بعد ذلك تزيل شارب ابيك 218 00:14:58,003 --> 00:15:00,975 من الاكثر وسامة؟ 219 00:15:01,002 --> 00:15:03,198 ابي ام انا؟ 220 00:15:03,243 --> 00:15:07,177 انت تتكلم كثيرا لو بلغت نصف ما كان عليه لكفاك 221 00:15:07,201 --> 00:15:09,502 اقبل بـ 25% يا امي 222 00:15:09,503 --> 00:15:12,856 كل هذه الضجة جعلتني انسى الصلصة 223 00:15:12,964 --> 00:15:15,553 تعال يا جو يجب ان تقابل باقي العائلة 224 00:15:21,684 --> 00:15:25,145 اخي بيناتس يعتقد ان "تمهل" كلمة بذيئة 225 00:15:25,158 --> 00:15:28,421 بالنظر الى خطابكم في 21 يونيو ، فاصلة 226 00:15:28,436 --> 00:15:31,217 شحنتنا لسبعون دزينة من القمصان 227 00:15:31,260 --> 00:15:33,849 فاصلة ، صنف ج-136 228 00:15:36,421 --> 00:15:40,277 تم شحنها في التاسع من مايو وفقا لتعليمات الشحن الصادرة منكم 229 00:15:40,294 --> 00:15:43,460 سنعيد توجيه خطابكم الى السيد/سميث لإجراء اضافي 230 00:15:43,482 --> 00:15:47,329 توقف عن هذا أترى الآن ماذا فعلت! 231 00:15:47,339 --> 00:15:49,697 كنت قد وصلت الى سيد/سميث والآن قد اضعته 232 00:15:49,722 --> 00:15:52,485 لماذا تتحدثين بسرعة بالغة؟ لماذا؟ 233 00:15:52,543 --> 00:15:54,211 كل يوم تأتي.. 234 00:15:58,851 --> 00:16:01,747 ابنة عمي آنا انها تتحدث مع التسجيلات 235 00:16:01,766 --> 00:16:03,320 عزيزتي ، هذا هو جو مارتيني 236 00:16:04,762 --> 00:16:06,969 انني سعيدة جدا بلقائك سيد/مارتيني 237 00:16:07,004 --> 00:16:10,332 ناديه جو. هذاهو اسمه انه سيتناول العشاء معنا الليلة 238 00:16:10,349 --> 00:16:11,403 هذا لطيف 239 00:16:11,406 --> 00:16:13,133 انظر الى "نكش الفراخ" هذا يا جو 240 00:16:13,164 --> 00:16:15,178 هذه هي الطريقة التي تضيع بها وقتها 241 00:16:15,190 --> 00:16:16,549 اسألك ايهما اكثر مضيعة؟ 242 00:16:16,556 --> 00:16:20,795 الدراسة لتصبح سكرتيرة ام الجلوس بالمنزل دون عمل شيء 243 00:16:20,944 --> 00:16:23,765 هل جئنا بك من ايطاليا لتكوني سكرتيرة؟ 244 00:16:23,979 --> 00:16:25,130 لا 245 00:16:25,650 --> 00:16:28,826 عندما توفي والديا قلنا يا ابنة العم آنا تعالي هنا وأقيمي معنا 246 00:16:28,835 --> 00:16:31,032 نحن نرعاك ونبحث لك عن زوج صالح 247 00:16:31,050 --> 00:16:34,580 تبحثون لي عن زوج كما تبحث عن طعم لأسماكك 248 00:16:34,591 --> 00:16:36,653 انا لا اريد زوجا انني اريد ان اعمل 249 00:16:36,664 --> 00:16:38,506 تعملين؟ لأي غرض؟ 250 00:16:38,527 --> 00:16:40,636 ما من امرأة في عائلتي تعمل 251 00:16:40,706 --> 00:16:42,460 انهن يتزوجن 252 00:16:42,481 --> 00:16:46,317 هل سبق ان رأيت فتاة أجمل في سان فرانسيسكو؟ 253 00:16:47,198 --> 00:16:48,062 مطلقا 254 00:16:48,228 --> 00:16:50,146 الآن ، قولي شيئا لطيفا عنه 255 00:16:50,192 --> 00:16:53,289 كف عن هذا يا سيلفيو على الاقل قولي انه ليس برأسين 256 00:16:53,311 --> 00:16:55,929 حسنا ، جو ، انت لست برأسين 257 00:16:55,959 --> 00:16:57,687 اشكرك ارجو الا اكون كذلك 258 00:16:58,469 --> 00:17:00,751 هناك ما يكفي من الماء في الصلصة الآن 259 00:17:00,754 --> 00:17:03,631 اذهب وناد اخاك 260 00:17:05,059 --> 00:17:06,305 ارجو الا اكون كذلك... 261 00:17:10,192 --> 00:17:13,452 العشاء .. الآن! ليس الاسبوع القادم 262 00:17:20,807 --> 00:17:23,502 لماذا تواصلين سؤالي لماذا اجري مسافة ميل يا امي؟ 263 00:17:23,539 --> 00:17:25,706 لأنه سباق الميل ، هذا هو السبب 264 00:17:25,733 --> 00:17:27,748 ويجب ان احقق الفوز لـ جاليليو الاسبوع القادم 265 00:17:27,797 --> 00:17:29,552 اذا كان هؤلاء المخابيل من الكلية 266 00:17:29,594 --> 00:17:33,526 هذا جنون . اذا كنت ستصل لمكان ما فلا بأس . لكنك ستنتهي حيث بدأت 267 00:17:33,627 --> 00:17:35,544 العام القادم يا جو سأخوض سباق الميلين 268 00:17:35,589 --> 00:17:39,235 متجرالبقالة على بعد مبني لا يمكنني ان اجعله يسير اليه حتى 269 00:17:39,291 --> 00:17:41,238 اتعرف شيئا؟ 270 00:17:41,256 --> 00:17:42,982 نحن قد حطمنا رقما قياسيا الليلة 271 00:17:42,997 --> 00:17:45,682 هذه هي اول مرة نحضر شابا إلى العشاء 272 00:17:45,700 --> 00:17:47,617 ولا تسارع آنا بالنهوض عن المائدة 273 00:17:47,634 --> 00:17:51,021 إنك تحسن التصرف تذكرون ذلك الرجل ، توني مالفي؟ 274 00:17:51,088 --> 00:17:54,924 بالتأكيد ، توني مالفي هذا حصل على منحة دراسية للكليىة 275 00:17:54,939 --> 00:17:56,608 لعب كرة القدم لــ نوتردام 276 00:17:56,658 --> 00:17:58,836 لكن في منتصف تناول الحساء أصاب آنا صداع 277 00:17:58,838 --> 00:18:03,863 صداع حقيقي من حديثه عن اعتراض وأخذ ورمي وركل الكرة 278 00:18:03,962 --> 00:18:06,666 ما رأيك في هاري بونشيلي؟ 279 00:18:06,685 --> 00:18:09,151 امه وابوه ما يزالان لا يتحدثان الينا 280 00:18:09,186 --> 00:18:10,864 انها لم ترد حتى ان تسمح له ان يدخل الى المنزل 281 00:18:10,880 --> 00:18:14,236 انه ذلك الاحمق الذي يتابعني بسيارته عندما اسير في الشارع 282 00:18:14,316 --> 00:18:16,329 و ينفخ بوق السيارة قبالتي 283 00:18:19,106 --> 00:18:23,149 انه دائما نفس الحال . انها ستفضل البقاء في البيت على اهدار وقتها مع احمق 284 00:18:23,156 --> 00:18:24,700 اني استمر في قولي لها: 285 00:18:24,713 --> 00:18:27,110 كيف ستعلمين انه احمق 286 00:18:27,113 --> 00:18:29,195 اذا لم تعطه فرصة ليثبت ذلك؟ 287 00:18:29,270 --> 00:18:31,783 لحظة ان يفتحوا افواههم فإنهم يثبتون ذلك 288 00:18:31,810 --> 00:18:33,824 انني فقط لا استطيع ان اتحمل كلاما غبيا 289 00:18:33,828 --> 00:18:36,002 جو لم يقل كلمة منذ جلس 290 00:18:37,457 --> 00:18:38,705 لقد لاحظت 291 00:18:41,063 --> 00:18:42,913 هذه تعتبر مجاملة منها 292 00:18:42,917 --> 00:18:45,391 شكرا للرب. لقد دخلت كاللص 293 00:18:45,410 --> 00:18:47,990 ما رأيك ان تصحبه الى نادي فاليجو؟ 294 00:18:47,992 --> 00:18:49,624 بعد اسبوع بدءا من السبت 295 00:18:52,476 --> 00:18:53,857 اود ذلك كثيرا 296 00:18:53,892 --> 00:18:55,485 كلا اشكرك. لا افضل ذلك 297 00:18:55,507 --> 00:18:56,628 انني اريد حقا 298 00:18:56,646 --> 00:18:58,468 اسفة ان بيناتس احرجك كلا انه لم يحرجني 299 00:18:58,515 --> 00:19:00,472 آنا ارجو الا يحرجك سيلفيو 300 00:19:01,670 --> 00:19:04,834 انا لا اريد ان اذهب للرقص هي لا تريد ان تذهب للرقص 301 00:19:04,845 --> 00:19:06,418 لكن ماما تصر على ذهابها 302 00:19:06,440 --> 00:19:09,186 ومن الذي يقع في المأزق؟ أنا .. دائما! 303 00:19:09,246 --> 00:19:11,068 لو انها فقط تكف عن التصرف كمسدس 304 00:19:11,091 --> 00:19:13,076 كثير من الشباب مستعدون ان يخلصوني منها 305 00:19:13,099 --> 00:19:15,343 لكن لا ، انها لن ترقص مع شخص آخر 306 00:19:15,363 --> 00:19:19,583 رقص؟ منذ متى والرقص هو القفز المجنون؟ 307 00:19:19,610 --> 00:19:21,816 انها حتى لا تذهب الى عرض دون ان اصحبها انا 308 00:19:21,821 --> 00:19:25,011 ان لدي حياتي ، رفيقاتي 309 00:19:25,014 --> 00:19:27,124 انهن يتوسلن الي لأصحبهن خارجا 310 00:19:31,349 --> 00:19:33,085 أرأيت الآن ما الذي فعلت؟ 311 00:19:33,200 --> 00:19:34,830 انت لست أفضل 312 00:19:34,841 --> 00:19:38,005 أنت سـتأخذها للرقص والا سوف تركض ذلك الميل بساق مكسورة 313 00:19:38,030 --> 00:19:40,275 حسنا حسنا 314 00:19:40,290 --> 00:19:42,687 تلك الفتاة ، انها لديها مثل هذا المزاج 315 00:19:42,742 --> 00:19:44,852 ممن اكتسبته؟ 316 00:19:48,409 --> 00:19:50,059 انها تلك الاشياء الصغيرة 317 00:19:50,927 --> 00:19:53,996 مثل تلك المرة حين اعطاني الاب توماسينو اكورديون 318 00:19:54,036 --> 00:19:55,954 والام كاثرين قالت ان هذا ضد القواعد 319 00:19:55,979 --> 00:19:58,406 تدري ، بالنسبة لطفل ان يحظى بهدية دونا عن الاخرين ، اتفهم 320 00:20:00,399 --> 00:20:03,663 اخبرها ان لدي موهبة الموسيقى أي موهبة موسيقى؟ 321 00:20:03,670 --> 00:20:06,835 وقال انني لو حصلت على الاكورديون وقمت بالعزف عليه لبقية الاطفال 322 00:20:06,951 --> 00:20:08,476 سيحصلون هم كذلك بهذه الطريقة على هدية 323 00:20:12,226 --> 00:20:14,719 كان رجلا محبوبا من الجميع 324 00:20:17,286 --> 00:20:18,724 ليس الجميع 325 00:20:21,472 --> 00:20:23,103 احدهم لم يحبه 326 00:20:28,704 --> 00:20:30,144 ماذا كانت تسديدة جو في افضل سنة؟ 327 00:20:30,209 --> 00:20:34,563 جو من؟ الوحيد المهم في العالم بأسره! ديماجيو! 328 00:20:36,898 --> 00:20:39,968 381 في 1939 329 00:20:40,862 --> 00:20:42,013 ادفع 330 00:20:48,841 --> 00:20:50,184 لقد حصلت عليها 331 00:20:51,873 --> 00:20:53,695 يا له من رجل ، ديماجيو 332 00:20:59,115 --> 00:21:00,554 من تظنه فعلها؟ 333 00:21:02,403 --> 00:21:04,762 لست ادري ، جو 334 00:21:05,829 --> 00:21:07,363 يمكن ان يكون أي شخص 335 00:21:07,391 --> 00:21:08,638 لكن لماذا؟ 336 00:21:12,766 --> 00:21:14,165 كيف يستطيع التعايش مع الامر؟ 337 00:21:14,314 --> 00:21:18,342 ما الذي يعتمل في احشائه؟ أيأكل؟ أينام؟ 338 00:21:18,356 --> 00:21:21,070 أي رجل هو يا سيلفيو؟ 339 00:21:22,736 --> 00:21:26,668 اذا علم رجال الشرطة ذلك يا جو سيكونوا قادرين على الامساك به 340 00:21:29,713 --> 00:21:32,304 كان من الممكن ان اكون معه تلك الليلة 341 00:21:32,451 --> 00:21:35,453 بدلا من ذلك كنت في سانتاروزا كان يمكنني ان اكون هنا 342 00:21:35,518 --> 00:21:37,762 لكنني لم ارغب ان انفق المال على اجرة الباص 343 00:21:38,969 --> 00:21:42,451 هل سبق ان وجدت نفسك تفكر فيما كنت تفعله تلك الليلة؟ 344 00:21:42,489 --> 00:21:44,982 نعم كنت العب الورق 345 00:21:45,005 --> 00:21:48,505 في البيت؟ كلا ، في نادي فاليجو 346 00:21:48,538 --> 00:21:50,793 نلعب هناك كل ليلة جمعة 347 00:21:54,637 --> 00:21:56,747 انني فقط لا يمكنني ابعاد الامر عن ذهني 348 00:21:56,805 --> 00:21:58,522 الطريقة التي مات بها 349 00:21:59,614 --> 00:22:00,804 في زقاق 350 00:22:00,846 --> 00:22:02,697 يجب عليك ان تتوقف عن التفكير في الامر 351 00:22:02,902 --> 00:22:05,107 ربما سيساعدك العمل 352 00:22:05,139 --> 00:22:08,784 بل اكثر من عمل ان ما تحتاج اليه هو بيت 353 00:22:09,842 --> 00:22:13,066 ماما معجبة بك آنا معجبة بك 354 00:22:14,151 --> 00:22:15,753 انا معجب بك يا جو 355 00:22:15,787 --> 00:22:18,568 لدينا غرفة اضافية. انتقل اليها وامكث معنا أوه! كلا يا سيلفيو 356 00:22:18,595 --> 00:22:21,012 لا يمكنني ان افعل هذا انت ستأتي هنا . لقد تقرر الامر 357 00:22:21,029 --> 00:22:23,332 غدا ستأخذني معك توصلني الى المحل 358 00:22:23,339 --> 00:22:27,078 تأخذ السيارة ، تجلب اغراضك وتنتقل الى هنا معنا 359 00:22:27,224 --> 00:22:29,718 اشكرك ، اود ذلك 360 00:22:31,514 --> 00:22:33,470 انا سعيد انني قادر على القيام بذلك 361 00:22:35,201 --> 00:22:37,311 من اجل الاب توماسينو 362 00:23:10,978 --> 00:23:12,034 إلكمه! 363 00:23:15,148 --> 00:23:16,587 هذا جميل ، جو 364 00:23:16,703 --> 00:23:20,482 انتظروا! ما خطبكم يا شباب؟ تحاول قتلي او نحوه؟ 365 00:23:23,319 --> 00:23:24,661 لقد فعلتها! 366 00:24:01,431 --> 00:24:04,309 سيلفيو ، الوقت قد تجاوز الثالثة 367 00:24:05,093 --> 00:24:07,107 أتريدني ان اصنع لك قدحا من الشوكولاتة؟ 368 00:24:07,195 --> 00:24:08,729 انني بخير يا عزيزتي 369 00:24:08,761 --> 00:24:12,261 لم لا تعودين الى فراشك؟ انه احيانا يساعدك على النوم 370 00:24:15,256 --> 00:24:17,845 انك مؤذية كأمي لمَ لا تدعينني وشأني؟ 371 00:24:17,888 --> 00:24:19,998 انني مستيقظة على أي حال انه سيستغرق دقيقة فحسب 372 00:25:07,062 --> 00:25:08,596 انا آسف 373 00:25:08,635 --> 00:25:10,093 لماذ انت مستيقظ؟ 374 00:25:10,123 --> 00:25:11,562 لا يمكنك النوم انت ايضا؟ 375 00:25:11,882 --> 00:25:14,127 لقد سمعت سيلفيو 376 00:25:15,284 --> 00:25:16,723 لا اعرف كيف يفعل ذلك 377 00:25:16,752 --> 00:25:21,602 يعمل اليوم بطوله ويمشي بارضية الحجرة نصف الليل 378 00:25:21,632 --> 00:25:23,713 انني اعد له بعض الشوكولاتة 379 00:25:23,771 --> 00:25:25,631 تريد بعضا؟ نعم ، شكرا 380 00:25:28,304 --> 00:25:29,744 منذ متى وهو يفعل ذلك؟ 381 00:25:29,761 --> 00:25:31,900 هل تعرفين ماذا يقلقه؟ 382 00:25:33,358 --> 00:25:34,950 انه لا يتحدث ابدا عن الامر 383 00:25:34,974 --> 00:25:37,257 لكن انا وماما نعلم 384 00:25:39,138 --> 00:25:43,742 انه لم يتغلب على موضوع انجلينا بوليتي فتاة قابلها في ايطاليا اثناء الحرب 385 00:25:45,201 --> 00:25:47,982 كانا متحابان جدا كانا سيتزوجان 386 00:25:48,069 --> 00:25:51,732 ثم حديث شيئا ما ولم يتزوجا 387 00:25:52,570 --> 00:25:55,831 ايا كان فقد جرحه بعمق شديد 388 00:25:58,325 --> 00:26:00,819 ذلك المشي في الطابق أكان يفعل ذلك طيلة هذه المدة؟ 389 00:26:00,825 --> 00:26:04,489 ماما تقول منذ ان عاد من الحرب 390 00:26:07,567 --> 00:26:09,677 احتاج مزيدا من اللبن يا جو 391 00:26:14,567 --> 00:26:18,691 انني اقيم مع الرجل ، اعمل مع الرجل انه يعاملني كأخ لكنني ما زلت لم احصل على شيء 392 00:26:18,733 --> 00:26:20,410 كيلرين في نفس الوضع 393 00:26:20,643 --> 00:26:22,312 انه ليس اقرب الى الحل 394 00:26:22,321 --> 00:26:24,432 ظننت انني قد نلت منه رغم ذلك 395 00:26:24,508 --> 00:26:27,318 انه لا ينام الليل يسير في الغرفة 396 00:26:28,476 --> 00:26:31,065 ثم اذا بي اكتشف انه كان يفعل ذلك لسنوات 397 00:26:31,096 --> 00:26:33,934 اكان يتمشى ليلة ان قتل الكاهن؟ 398 00:26:34,549 --> 00:26:38,155 وفقا لقاضي التحقيق فإن الاب توماسينو قتل في الساعة الحادية عشر 399 00:26:38,189 --> 00:26:41,545 بحسب مالاتيستا فإنه كان يلعب الورق في مكان يسمى نادي فيلاجيو 400 00:26:41,548 --> 00:26:43,562 انها لعبة منتظمة كل ليلة جمعة 401 00:26:43,601 --> 00:26:46,297 هذا لا ينبغي ان يكون صعب التحقق منه انا الذي لم اتوتني الفرصة 402 00:26:46,317 --> 00:26:48,714 الجمعتين الماضيتين كان يصحبني الى مباريات الملاكمة 403 00:26:48,763 --> 00:26:51,640 يقول انه لا يريدني ان أبذر مالي في لعب الورق 404 00:26:51,649 --> 00:26:54,171 كلما اخبرتني بالمزيد كلما بدا رجلا لطيفا 405 00:26:54,198 --> 00:26:56,750 سأخبرك بعدما اتحقق من حجة غيابه 406 00:26:57,536 --> 00:26:58,590 اتريد ان تعرف شيئا؟ 407 00:26:59,988 --> 00:27:01,426 أتمنى ان تكون حجته قائمة 408 00:27:02,237 --> 00:27:04,135 ان الامر مختلط عليك قليلا ، اليس كذلك؟ 409 00:27:05,396 --> 00:27:09,040 ربما ، لكنني لم يكن لدي بيتا ابدا من قبل 410 00:27:11,295 --> 00:27:12,638 ليس قبل الان 411 00:27:24,052 --> 00:27:26,066 معذرة 412 00:27:26,174 --> 00:27:29,655 كان ينبغي ان اخبرك 413 00:27:29,682 --> 00:27:31,571 لا جدوى من ارتداء ثيابك 414 00:27:31,581 --> 00:27:33,499 آنا لن تذهب الى الرقص معك 415 00:27:33,562 --> 00:27:37,149 منذ متى؟ منذ ان كنت مازحا هذه الظهيرة 416 00:27:37,201 --> 00:27:38,944 انها اشترت ثوبا جديدا 417 00:27:38,953 --> 00:27:42,501 كان علي ان اثرثر واداعبها حول مدى حماسها بشأن الليلة 418 00:27:42,525 --> 00:27:44,328 فجأة اتخذت قرارها 419 00:27:44,344 --> 00:27:48,535 قالت ان السبب الوحيد لمصاحبتك اياها هو انني وامي نريد منك ذلك 420 00:27:50,766 --> 00:27:52,108 انا سأعالج الامر 421 00:27:53,000 --> 00:27:54,533 لا تحاول يا جو 422 00:27:54,561 --> 00:27:56,001 انها فقط ستغضب منك 423 00:28:10,668 --> 00:28:14,053 تلك قد التقطت يوم ان منحني الاب توماسينو الاكورديون 424 00:28:14,090 --> 00:28:16,383 بشأن الرقص يا جو ، انس الامر 425 00:28:16,430 --> 00:28:17,744 بيترو سوف يصحبها 426 00:28:17,766 --> 00:28:20,931 تعرف ، انت مصلح صغير عظيم ، شكرا جزيلا 427 00:28:27,524 --> 00:28:29,500 انت تحطمين قلبي 428 00:28:29,524 --> 00:28:31,538 خمس فتيات اللية وانت فقط؟ 429 00:28:31,559 --> 00:28:34,695 ماذا؟ هن لم يخرجن في موعد من قبل؟ 430 00:28:34,709 --> 00:28:35,927 كم يبلغن من العمر؟ 431 00:28:35,935 --> 00:28:38,621 16؟ انني اموت! 432 00:28:38,640 --> 00:28:42,658 لا ، اخبرتك انني مكبل بابنة عمي الليلة 433 00:28:42,694 --> 00:28:46,187 هل من حيلة لي وهي قابضة كالنورس حول رقبتي؟ 434 00:28:46,224 --> 00:28:50,731 اخبرتك انني لست ذاهبة للرقص معك او مع غيرك 435 00:28:51,545 --> 00:28:52,801 سمعتك 436 00:28:52,882 --> 00:28:56,526 يجب عليك ان تكون خجلانا ايها الوغد 437 00:28:56,541 --> 00:28:57,980 تتكلم هكذا عن ابنة عمك 438 00:28:58,087 --> 00:28:59,908 علامَ تضربينني؟ انني لم افعل شيئا؟ 439 00:28:59,927 --> 00:29:01,434 تتكلم هكذا عن ابنة عمك 440 00:29:01,494 --> 00:29:03,057 عار عليك! امي ، تعالي 441 00:29:03,061 --> 00:29:04,116 كفي ، الامر على ما يرام 442 00:29:04,211 --> 00:29:06,705 ماذا تعني بأن الامر على مايرام؟ لا شيء على ما يرام 443 00:29:06,788 --> 00:29:07,844 ماذا يحدث؟ 444 00:29:07,929 --> 00:29:09,022 ما الذي يجري؟ 445 00:29:09,062 --> 00:29:11,699 لقد تحدثت الى صديقة ، هذا كل شيء وفورا تصعد الامر الى الامم المتحدة 446 00:29:11,728 --> 00:29:12,927 ما الذي قاله؟ 447 00:29:12,940 --> 00:29:15,941 لا بأس ، ما قاله لا يصنع أي فارق 448 00:29:15,977 --> 00:29:18,240 انا لست ذاهبة الى الرقص ، انتهي 449 00:29:18,261 --> 00:29:20,323 سأبقى في البيت وادرس الاختزال 450 00:29:20,340 --> 00:29:23,485 هل يخبرني احدكم ماذا يحدث من فضلكم؟ 451 00:29:23,501 --> 00:29:25,323 اذا امكنني محادثتها جانبا 452 00:29:25,358 --> 00:29:26,702 ربما استطيع تصحيح الامر 453 00:29:26,717 --> 00:29:28,270 انه الامر صحيح 454 00:29:28,275 --> 00:29:30,404 آنا ، بيترو سوف يصحبك 455 00:29:30,421 --> 00:29:35,379 ولا بعد مليون سنة ، مليونين انني حتى لن اذهب الى الباب معه 456 00:29:35,391 --> 00:29:36,543 اخرس انت! 457 00:29:39,440 --> 00:29:43,468 مشكلة كبيرة! أكبر مشكلة في العالم 458 00:29:43,497 --> 00:29:46,086 إلى أين أنت ذاهب؟ ذاهب لأموت 459 00:29:46,095 --> 00:29:48,685 بيترو! عد الى هنا 460 00:29:49,788 --> 00:29:54,679 جو ، أنت صديقي هل تخبرني ما الذي يحدث في بيتي ، ارجوك؟ 461 00:30:06,629 --> 00:30:09,036 انني اعرف شعورك انه ليس من شأنك 462 00:30:09,048 --> 00:30:10,966 ارجوك اذهبي للرقص معي الليلة لا! 463 00:30:11,142 --> 00:30:12,888 لكن كان لدينا موعدا الليلة 464 00:30:12,957 --> 00:30:16,150 على الاقل اخبريني لم بدلت رأيك؟ لماذا انتِ منزعجة مني؟ 465 00:30:16,209 --> 00:30:18,441 لأنك ضعيف الشخصية 466 00:30:18,452 --> 00:30:20,274 انت لا تريد ان تصحبني الى الرقص بلى ، انني اريد ذلك 467 00:30:20,320 --> 00:30:24,060 امي تضغط عليك بيترو يضغط عليك ، سيلفيو يضغط عليك 468 00:30:24,088 --> 00:30:26,226 انهم سيدفعونك من فوق منحدر شاهق ان لم توافق 469 00:30:26,244 --> 00:30:28,355 لا احد يضغط علي ابعد يديك عني 470 00:30:28,473 --> 00:30:31,735 لست اريد من احد ان يضطر لأن يكون لطيفا معي 471 00:30:33,092 --> 00:30:35,125 توقفي يا امي إذن فهو مؤلم؟ 472 00:30:35,147 --> 00:30:41,365 انا لست أسألك من اجل سيلفيو او بيترو او ماما 473 00:30:41,369 --> 00:30:44,437 انني اطلب من اجلي هل تذهبين للرقص معي ، ارجوك؟ 474 00:30:44,486 --> 00:30:45,636 قلت لك لا 475 00:30:45,778 --> 00:30:49,807 آنا ، أنت حددت موعدا الليلة معي انا وليس مع واحد من أغبيائك 476 00:30:49,827 --> 00:30:51,361 وانت الان لن توقفينني 477 00:30:51,391 --> 00:30:53,846 والآن ، هل ستخرجين ام ادخل انا خلفك؟ 478 00:30:59,621 --> 00:31:03,630 آنا ، ان بابا مغلقا لن يوقفني انني لن انتظر اكثر من ذلك 479 00:31:03,635 --> 00:31:05,553 اخرجي في التو واللحظة 480 00:31:05,576 --> 00:31:08,013 اتعرفين ما هي مشكلتك؟ 481 00:31:08,017 --> 00:31:10,040 كل من في هذا المنزل يقومون بتدليلك 482 00:31:10,056 --> 00:31:12,262 حسنا ، انني لن افعل ذلك اخرجي الى هنا الان 483 00:31:13,898 --> 00:31:18,003 حسنا ، لقد جلبته لنفسك ارجعي الى الوراء ايتها السيدة لأنني قادم 484 00:31:21,459 --> 00:31:24,749 جو ، هل يعجبك الثوب الجديد الذي اشتريته؟ 485 00:31:24,758 --> 00:31:28,738 اتقصدين ان تقولي انك ستذهبين للرقص معي؟ 486 00:31:28,751 --> 00:31:30,190 بالطبع 487 00:31:30,257 --> 00:31:33,374 اذن لماذا جعلتني اخوض كل هذا الموضوع الكبير عن اختراق الباب؟ 488 00:31:35,422 --> 00:31:39,066 أردت التأكد من انك ترغب ان تصحبني 489 00:31:39,099 --> 00:31:43,030 الآن انا متأكدة لذا من فضلك اذهب. دعني انتهي 490 00:31:46,676 --> 00:31:48,594 كوني بالطابق السفلي خلال عشرة دقائق 491 00:31:48,627 --> 00:31:50,226 سأكون هناك خلال خمس 492 00:31:56,206 --> 00:31:59,180 المعذرة ، ماما جو ، أنت فتى رائع 493 00:31:59,184 --> 00:32:00,670 أنت فتى رائع 494 00:32:01,326 --> 00:32:03,724 خذ السيارة حسنا ، رائع 495 00:32:03,758 --> 00:32:04,909 إليك بعض المال كلا كلا 496 00:32:04,971 --> 00:32:06,419 أي شيء تريده ، جو 497 00:32:08,772 --> 00:32:11,141 هل انت بصحبة أي شخص؟ يا للسماء! 498 00:32:40,405 --> 00:32:42,899 لا يوجد رقص هناك اعرف. كنت اتمهل فحسب 499 00:32:42,913 --> 00:32:45,857 انه ليس أنني لا أحب ذلك لكن أنا فقط جبان عندما يتعلق الأمر بالقيام بذلك 500 00:32:45,876 --> 00:32:47,775 يسرني هذا . كذلك انا 501 00:32:47,794 --> 00:32:50,192 دعنا نحتل مقعدين بينما نستطيع ذلك 502 00:33:08,942 --> 00:33:11,243 هل نرقص؟ هذه اعتقد انه يمكنني القيام بها 503 00:33:28,148 --> 00:33:30,939 كدت انسى ان الناس يرقصون هكذا 504 00:33:30,945 --> 00:33:35,356 في كل مرة اكون هنا مع بيترو أعرج الى البيت بظهر محطم 505 00:33:36,742 --> 00:33:38,516 انت ترقص جيدا جدا يا جو 506 00:33:40,552 --> 00:33:42,950 عادة اضطر للاعتذار الى كل شخص في المكان 507 00:33:42,983 --> 00:33:44,901 اعتقد انه انت 508 00:33:54,916 --> 00:33:56,172 جو ، شكرا 509 00:33:56,205 --> 00:33:57,509 على ماذا؟ 510 00:33:57,527 --> 00:33:59,685 على ان جعلتني آت معك االليلة 511 00:33:59,842 --> 00:34:00,982 يسرني ذلك 512 00:34:07,049 --> 00:34:08,728 حسنا ، لقد فقدونا مرة اخري 513 00:34:08,754 --> 00:34:11,632 ما رأيك في تناول مشروب؟ اطلبيه أنت . سأعود على الفور 514 00:34:23,998 --> 00:34:25,916 هل كان سيلفيو مالاتيتستا بالجوار الليلة؟ 515 00:34:25,929 --> 00:34:27,176 الجمعة هي ليلته 516 00:34:27,204 --> 00:34:30,082 الجمعتان الماضيتان كنا سنتشاجر معا 517 00:34:30,083 --> 00:34:32,548 يستمر بالشكوى بشأن افتقاد اللعب اعتقدت انني سأجده هنا 518 00:34:32,578 --> 00:34:34,044 هل انت صديق لـ سيلفيو؟ 519 00:34:36,835 --> 00:34:39,069 لعلك تكون تشارلي كونيو ، اتكون أنت؟ 520 00:34:40,684 --> 00:34:42,576 أمر طيب. لو كنت كذلك فربما كنا ألقيناك خارجا 521 00:34:43,831 --> 00:34:45,787 إذن فأنا ممتن انني لست تشارلي كونيو 522 00:34:45,808 --> 00:34:47,861 هل سوف ترى سيلفيو؟ 523 00:34:47,910 --> 00:34:49,569 نعم . انني اراه طول الوقت 524 00:34:49,709 --> 00:34:52,184 ابلغه ان فينس دوبول يريد فرصة ليستعيد امواله 525 00:34:52,868 --> 00:34:54,307 رجل لطيف ، سيلفيو 526 00:34:54,322 --> 00:34:57,189 آخر مرة كان هنا ربح 6 رهانات متتالية 527 00:34:57,200 --> 00:34:59,242 فجأة نظر في ساعته 528 00:34:59,254 --> 00:35:02,899 قائلا انها التاسعة وان لديه موعد مع تشارلي كونيو للعب البلياردو 529 00:35:02,995 --> 00:35:04,818 متى كان هذا؟ 530 00:35:06,222 --> 00:35:07,910 منذ اسبوعين 531 00:35:07,929 --> 00:35:09,430 إنه لم يعد منذ ذلك الحين 532 00:35:09,436 --> 00:35:11,547 وهو يتجول بحافظة ممتلئة بنقودي 533 00:35:11,579 --> 00:35:14,264 هيا! تحدث في وقتك. اتفقنا! 534 00:35:14,279 --> 00:35:17,012 معظم الرجال يجعلون زوجاتهم يتصلن عندما يكونوا رابحين 535 00:35:17,086 --> 00:35:19,925 سيلفيو اضطر ان يخترع صديقا 536 00:35:21,095 --> 00:35:23,349 ابلغه انني لا اعتقد انه يوجد هنالك تشارلي كونيو 537 00:35:25,661 --> 00:35:27,099 نعم ، سأبلغه 538 00:35:36,169 --> 00:35:38,375 الواجب ينادي ، أنا لكِ 539 00:35:38,649 --> 00:35:39,991 كلا ، اشكرك 540 00:35:40,006 --> 00:35:43,287 كوني ممتنة ، انني انقذك من الوحدة لمدى الحياة 541 00:35:43,305 --> 00:35:45,031 ابتعد عن طريقي من فضلك انطلِق بعيدا! 542 00:35:47,126 --> 00:35:48,565 لا زلتِ تريدين بعض الشراب؟ 543 00:35:48,709 --> 00:35:50,340 افضل الرقص 544 00:35:55,145 --> 00:35:57,112 هل يعرف احد اين هو الدير الليلي؟ 545 00:36:00,569 --> 00:36:01,605 من هي الفتاة؟ 546 00:36:02,751 --> 00:36:04,093 تقطن بجواري 547 00:36:04,237 --> 00:36:06,308 دمية حية حقا، ها؟ 548 00:36:09,393 --> 00:36:10,735 لطيفة 549 00:36:12,762 --> 00:36:14,105 ماهي المشكلة ، فرانكي؟ انها متكبرة 550 00:36:15,119 --> 00:36:16,846 انها لا تريد ان تتحدث الى أي شخص 551 00:36:23,081 --> 00:36:25,863 تنحى جانبا يا صاح هذا مرقص عام 552 00:36:26,806 --> 00:36:27,908 نحن لا نهتم 553 00:36:27,928 --> 00:36:31,065 معذرة يا صديقي انها القواعد 554 00:36:31,094 --> 00:36:33,291 انها حفلة موحدة كبيرة مرحة 555 00:36:34,405 --> 00:36:35,709 لم لا نبقيها على هذا النحو ، ها؟ 556 00:36:40,990 --> 00:36:42,333 لنخرج من هنا 557 00:36:43,061 --> 00:36:46,321 كلا ، هذا هو فرانكي بلاتريني انه ملاكم محترف. سيقتلك 558 00:36:56,575 --> 00:36:58,483 اعتذر الى السيدة ، فرانكي 559 00:37:00,126 --> 00:37:01,853 ما رأيك ، فرانكي؟ 560 00:37:02,079 --> 00:37:03,421 انا اسف 561 00:37:03,596 --> 00:37:05,001 انها لا يمكنها سماعك 562 00:37:05,006 --> 00:37:07,691 انني اعتذر. انني اعتذر 563 00:37:15,393 --> 00:37:17,277 ما رأيكم في فالس آخر يا رفاق؟ 564 00:37:31,631 --> 00:37:33,406 لماذا الجلوس بغرفة الاسقبال؟ 565 00:37:34,382 --> 00:37:36,971 آنا ليست في البيت حتى الان 566 00:37:37,811 --> 00:37:40,832 انظري امي ، انها الساعة الواحدة تقريبا 567 00:37:40,861 --> 00:37:43,672 جيد. اتمنى الا يعودوا للبيت طول الليل 568 00:37:43,708 --> 00:37:46,202 ابعد قدميك عن المنضدة 569 00:37:46,233 --> 00:37:50,194 انت لا تعرف بيترو ابنة عمك وحيدة 570 00:37:50,209 --> 00:37:52,309 مثلما هو سيلفيو وحيد 571 00:37:52,387 --> 00:37:54,372 يكفي وجود واحد في العائلة 572 00:37:54,383 --> 00:37:56,982 دعيني خارج هذا الامر يا امي انت تعاني من الامر 573 00:37:56,987 --> 00:37:58,723 لا زوجة ، لا طفل 574 00:37:58,729 --> 00:38:01,299 لست اريد لابنة عمك ان تكون هكذا ايضا 575 00:38:09,399 --> 00:38:11,576 هل حظيت بوقت طيب؟ رائع ، شكرا 576 00:38:11,596 --> 00:38:14,091 اين هو جو يا عزيزتي؟ انه يحاول ان يجد مكان لركن السيارة 577 00:38:15,216 --> 00:38:17,134 بيترو! انني احبك! 578 00:38:19,965 --> 00:38:21,835 كان ينبغي ان تكون هناك الليلة 579 00:38:27,561 --> 00:38:29,690 ماذا حدث لك؟ 580 00:38:29,710 --> 00:38:31,724 انه لا شيء هل ضربك احدهم؟ 581 00:38:31,781 --> 00:38:34,592 جو ، اخبرهم ماذا فعلت لفرانكي بلاتريني 582 00:38:34,622 --> 00:38:36,637 فرانكي بلاتريني؟ انس الامر 583 00:38:36,641 --> 00:38:39,796 كلا ، ماذا حدث فرانكي بدأ المشكلة 584 00:38:39,815 --> 00:38:42,981 لذا فقد جعله جو يعتذر اليّ امام كل الحضور 585 00:38:43,004 --> 00:38:47,061 لقد جعله ينزل على ركبتيه ويعتذر 586 00:38:51,473 --> 00:38:53,392 لقد صادفت فينس ديبول الليلة 587 00:38:53,429 --> 00:38:56,085 اخبرني عن تخليك عن لعبة البوكر السابقة 588 00:38:56,104 --> 00:38:58,530 يقول انه بانتظار حضورك كي يمكنه ان يثأر لنفسه 589 00:38:58,532 --> 00:39:01,534 اه! ذلك الساذج! انه محظوظ انني غادرت 590 00:39:01,745 --> 00:39:03,942 نصف ساعة اخرى وكنت سأمتلك شاحنته 591 00:39:06,253 --> 00:39:07,567 اراك في الصباح 592 00:39:13,763 --> 00:39:15,010 ما خطبه؟ 593 00:39:15,041 --> 00:39:18,042 لست ادري. فجأة صار ساكنا في طريق عودتنا للبيت 594 00:39:18,329 --> 00:39:20,525 ظننت انه بسبب المشاجرة 595 00:39:21,490 --> 00:39:24,081 كلا ، ليست المشاجرة 596 00:39:24,148 --> 00:39:26,161 هذا الفتى لديه مشكلة 597 00:39:26,200 --> 00:39:27,725 مشكلة كبيرة 598 00:39:35,803 --> 00:39:38,072 ما الذي أنت متأنق من اجله؟ 599 00:39:39,322 --> 00:39:42,007 شيء ينبغي لي القيام به ألا بأس ان اخذت بضع ساعات خارجا؟ 600 00:39:42,020 --> 00:39:44,323 بالطبع. هل من خطب؟ 601 00:39:45,192 --> 00:39:47,758 كلا. انني فقط سأذهب لرؤية رجل في تشايناتاون 602 00:39:47,850 --> 00:39:50,660 دوري بالعمل في المساء على أي حال اراك في البيت 603 00:39:50,683 --> 00:39:52,121 طبعا 604 00:39:54,816 --> 00:39:56,121 حسنا ، جو. سأتحقق من الاسم 605 00:40:00,544 --> 00:40:03,478 ابحث لي عن تشارلز كونيو 606 00:40:04,449 --> 00:40:05,600 انتظر لحظة 607 00:40:05,630 --> 00:40:07,036 أي أوصاف ، جو؟ 608 00:40:09,652 --> 00:40:10,995 تمام 609 00:40:11,060 --> 00:40:13,285 من هو تشارلي كونيو يا جو؟ 610 00:40:13,354 --> 00:40:16,452 اكتشفت ان مالاتيستا لم يكن يلعب الورق في النادي كما قال 611 00:40:16,461 --> 00:40:18,360 لقد غادر حوالي الساعة التاسعة 612 00:40:18,369 --> 00:40:21,821 قال انه ذاهب ليقابل رجل يدعي تشارلي كونيو ، وانهم سيذهبون للعب البلياردو 613 00:40:21,890 --> 00:40:26,686 حتى الان لم اكن قادرا على ايجاد أي تشارلي كونيو ولا يبدو ان احداً هنا يعرف من هو 614 00:40:26,726 --> 00:40:27,916 انتظر لحظة ، جو 615 00:40:31,445 --> 00:40:32,884 لا بأس ، شكرا 616 00:40:33,651 --> 00:40:35,417 لا يوجد أي كونيو 617 00:40:35,435 --> 00:40:37,161 هل راجعت دليل التليفون؟ 618 00:40:37,231 --> 00:40:41,499 بلى ، وجدت 7 كونيو ليس بينهم تشارلي 619 00:40:41,535 --> 00:40:44,240 تحقق من شركات المرافق العامة والسيارات 620 00:40:44,252 --> 00:40:48,087 اذا لم نجد تشارلي كونيو سيكون مالاتيستا بلا حجة غياب 621 00:40:49,364 --> 00:40:51,570 صحيح ، جيلين مع السلامة 622 00:41:01,990 --> 00:41:05,175 هل انت متأكد؟ طبعا متأكد. لا اعرف أي تشارلي كونيو 623 00:41:11,907 --> 00:41:13,538 حسنا ، هذا ينهي الامر يا صاحبي 624 00:41:18,679 --> 00:41:20,789 اللعبة كانت مقابل واحد فقط 625 00:41:20,793 --> 00:41:23,861 الباقي من اجل ما تعرفه عن تشارلي كونيو 626 00:41:23,930 --> 00:41:25,111 ما الذي يجعلك تعتقد انني اعرف أي شيء؟ 627 00:41:25,138 --> 00:41:27,526 انك اخطأت التجهيز عندما ذكرتُ اسمه الليلة الماضية 628 00:41:28,794 --> 00:41:32,343 695 ش كلاي، شقة 4ج اسأل عن فيدا 629 00:41:32,300 --> 00:41:33,259 لماذا فيدا؟ 630 00:41:33,326 --> 00:41:36,050 اني اقوم ببعض التحصيل لصالح مكاتب المراهنات من حين لآخر. انها تحب الجياد 631 00:41:36,080 --> 00:41:37,691 وكذلك الكثير من الناس 632 00:41:37,707 --> 00:41:40,393 نعم لكنهم لا يسددون بشيكات موقعة باسم تشارلي كونيو 633 00:41:41,882 --> 00:41:42,975 يا صاحبي 634 00:41:42,989 --> 00:41:44,909 انت لم تعرف عن طريقي 635 00:42:04,454 --> 00:42:06,066 فيدا؟ 636 00:42:06,071 --> 00:42:08,565 هذا صحيح يا عزيزي ماذا تريد؟ 637 00:42:08,597 --> 00:42:10,870 انني ابحث عن تشارلي كونيو 638 00:42:10,891 --> 00:42:13,260 لا اعرف أي تشارلي كونيو 639 00:42:13,272 --> 00:42:14,873 انتِ تراهنين على الجياد ، ألستِ كذلك؟ 640 00:42:14,889 --> 00:42:17,720 ليس أنا ايها السيد انه مخالف للقانون 641 00:42:17,743 --> 00:42:19,085 الان اخرج من هنا 642 00:42:20,566 --> 00:42:24,402 انظري لقد اعطيت احد المتسابقين شيكا قد حصلتِ عليه من تشارلي كونيو 643 00:42:24,474 --> 00:42:26,834 لقد تم رده 3 مرات الان اريد ان اعرف اين يمكنني ان اجده 644 00:42:26,835 --> 00:42:30,997 اسأل البنك. انا لا اعرف من انت ولا اعرف أي تشارلي كونيو 645 00:42:31,006 --> 00:42:33,499 انني لا اسألك من اجل المال انني سوف احصل عليه طواعية من كونيو 646 00:42:33,575 --> 00:42:36,127 كل ما اريد ان اعرفه منكِ هو اين اجده 647 00:42:36,129 --> 00:42:38,574 فيدا ، ما الذي يحدث عندك؟ من الذي تتحدثين إليه؟ 648 00:42:38,595 --> 00:42:40,801 مندوب مبيعات يا عزيزي 649 00:42:40,804 --> 00:42:42,147 انني اتخلص منه فحسب 650 00:42:43,751 --> 00:42:45,785 انت لا تريد ان تتهشم رأسك ايها السيد اخرج من هنا 651 00:42:45,845 --> 00:42:47,879 زوجي يعمل في المساء انه يحتاج للنوم 652 00:42:47,890 --> 00:42:50,757 اين أجد تشارلي كونيو؟ 653 00:42:51,759 --> 00:42:54,828 انه رجل متزوج انا لا اوجه اسئلة 654 00:42:56,092 --> 00:42:58,682 انصرف الان قبل ان يقتل كلانا 655 00:43:12,992 --> 00:43:15,516 جو ، كيف حالك؟ 656 00:43:15,560 --> 00:43:16,519 بخير 657 00:43:17,061 --> 00:43:19,458 ما الذي تفعله هنا في البيت ظننتك ستعمل الليلة 658 00:43:19,514 --> 00:43:21,854 بيترو هناك مع جوليو 659 00:43:21,868 --> 00:43:24,036 هل رأيت صديقك؟ 660 00:43:24,055 --> 00:43:26,070 ذاك الرجل في تشيناتاون 661 00:43:27,238 --> 00:43:31,131 كلا لم يمكنني العثور عليه اشتريت لماما بعض ثمار ليتشي 662 00:43:31,159 --> 00:43:34,132 انها مولعة بها 663 00:43:34,170 --> 00:43:35,590 كان ينبغي ان تكون صينية 664 00:43:35,605 --> 00:43:38,809 لماذا كنت تبحث عن تشارلي كونيو؟ 665 00:43:41,912 --> 00:43:42,968 كيف علمت؟ 666 00:43:43,108 --> 00:43:44,892 اخبرني زبون 667 00:43:44,905 --> 00:43:47,591 حسنا ، تشارلي كوني هو صديق قديم لي 668 00:43:47,621 --> 00:43:49,261 حقا؟ 669 00:43:49,270 --> 00:43:51,176 دون مزاح 670 00:43:52,140 --> 00:43:53,961 تعال هنا 671 00:43:57,921 --> 00:43:59,072 انهم دائما يفعلون اشياء كهذا 672 00:43:59,112 --> 00:44:00,598 ما رأيك في هذه المفاجأة؟ 673 00:44:02,741 --> 00:44:04,276 تشارلي كونيو 674 00:44:11,017 --> 00:44:14,660 ما الذي فعلته لشعرك؟ 675 00:44:14,668 --> 00:44:16,837 لقد غسلته 676 00:44:16,852 --> 00:44:19,249 آنا ، اذهبي وتأكدي ان كل شيء جاهز 677 00:44:19,275 --> 00:44:21,155 الآن بما ان جو هنا يمكننا ان نأكل 678 00:44:27,617 --> 00:44:30,399 اليك ماما ، خذي ثمار ليتشي 679 00:44:30,414 --> 00:44:34,143 ما خطبكما انتما الاثنان؟ 680 00:44:34,151 --> 00:44:36,740 تتصرفان كأنكما لم تريا بعضكما من قبل 681 00:44:37,109 --> 00:44:40,524 تشرلي كونيو الذي اعرفه هو رجل طويل نحيف 682 00:44:40,548 --> 00:44:44,701 لكنني عندما اخبرتك عن جو قلت انك تعرفه 683 00:44:44,704 --> 00:44:47,486 تشارلي الطيب يعتقد انه يعرف الجميع 684 00:44:47,488 --> 00:44:51,008 بعد اربعة اقداح من البيرة لا احد في الحانة يكون غريبا 685 00:44:51,020 --> 00:44:54,108 أرأيت يا روزا هنالك تشارلي كونيو آخر 686 00:44:54,166 --> 00:44:56,948 انه هو الذي يقوم بكل الاشياء التي تؤاخذني عليها 687 00:44:56,959 --> 00:44:58,800 هذا سيتطلب 6 رجال 688 00:44:58,806 --> 00:44:59,766 مضحك جدا 689 00:44:59,930 --> 00:45:01,983 اذن انتما لم تعرفا بعضكما من قبل 690 00:45:02,040 --> 00:45:03,402 الآن انتما تعرفان بعضكما 691 00:45:03,452 --> 00:45:05,850 حسنا ، ما رأيك به؟ 692 00:45:05,876 --> 00:45:08,495 انه جو فتى آنا 693 00:45:08,508 --> 00:45:11,578 من الجيد لقاؤك سيد كونيو نادني تشارلي 694 00:45:11,589 --> 00:45:14,063 هذا العبء هنا هي روزا 695 00:45:14,083 --> 00:45:16,576 الجميع الى المائدة 696 00:45:22,722 --> 00:45:23,940 ما هي مشكلتك؟ 697 00:45:23,960 --> 00:45:25,687 مفاجأة كبيرة ، أمي 698 00:45:25,740 --> 00:45:27,496 لا احد متفاجىء الا انا 699 00:45:28,376 --> 00:45:29,334 هيا ، جو 700 00:45:30,595 --> 00:45:32,416 انا ذاهب لاغتسل 701 00:45:37,673 --> 00:45:39,111 جو ، ما الخطب؟ 702 00:45:39,913 --> 00:45:41,323 لا شيء ، لماذا؟ 703 00:45:41,348 --> 00:45:43,170 اعتقد ان هناك شيء 704 00:45:43,165 --> 00:45:45,313 هل انت حقا تعرف تشارلي كونيو؟ 705 00:45:45,343 --> 00:45:48,863 بالطبع ، انه مدين لي بخمسين دولار لهذا كنت ابحث عنه 706 00:45:49,367 --> 00:45:51,765 لقد راقبت وجهك عندما اتيت 707 00:45:51,814 --> 00:45:55,248 اعتقد ان في بالك ما هو اكثر من خمسين دولار 708 00:45:55,277 --> 00:45:57,387 ما الذي تتكلمين عنه؟ 709 00:45:57,980 --> 00:46:01,419 انني فقط لا افهم الطريقة التي تتصرف بها احيانا 710 00:46:01,429 --> 00:46:05,056 كل شيء يكون بخير ، ثم فجأة تتغير 711 00:46:05,075 --> 00:46:07,943 كما لو كنت تفكر في شيء اردت ان تنساه 712 00:46:07,959 --> 00:46:09,878 آنا.. جو! العشاء! 713 00:46:09,905 --> 00:46:12,015 ما الامر؟ الا يمكنك ان تقول لي؟ 714 00:46:12,046 --> 00:46:14,473 عزيزتي ، ما من شيء ليقال 715 00:46:14,489 --> 00:46:16,023 مرحبا بالجميع 716 00:46:17,191 --> 00:46:18,727 انت متأخر 717 00:46:22,081 --> 00:46:26,359 حسنا ، ليس لدي الحق في التطفل على اسرارك 718 00:46:26,666 --> 00:46:28,586 انهم ينتظروننا 719 00:46:34,780 --> 00:46:37,389 وهم لا زالوا يتحدثون عنه في بيتالوما 720 00:46:37,456 --> 00:46:40,670 تخيل هذا المنظر انني اتخلص من خمس ضربات مباشرة، ترى؟ 721 00:46:40,701 --> 00:46:44,440 آخذ الكرة واحرز ضربة ممتازة 722 00:46:44,408 --> 00:46:47,189 ثم ماذا يحدث؟ 7/10 انقسام 723 00:46:47,198 --> 00:46:49,692 لا اعرف هل ابكي ام أغضب 724 00:46:49,777 --> 00:46:52,357 لذا غضبت اخذت الكرة مرة اخرى 725 00:46:52,650 --> 00:46:56,102 لا احد من قبل رمى كرة بهذه القوة 726 00:46:57,035 --> 00:47:00,413 القارورة العاشرة ضربت الممر وقفزت فوق القارورة السابعة 727 00:47:00,487 --> 00:47:03,393 ربحت الاضافي و 278 لعبة 728 00:47:03,971 --> 00:47:05,314 هل اكذب ، روزا؟ 729 00:47:05,324 --> 00:47:08,009 كيف لي ان اعرف؟ انا لا اخرج من المنزل ابدا 730 00:47:08,630 --> 00:47:10,118 هل تلعب البولينج ، جو؟ 731 00:47:10,161 --> 00:47:13,325 كلا ، ألعب البلياردو 732 00:47:13,349 --> 00:47:16,360 البولينج مكلف للغاية وكذلك البلياردو 733 00:47:16,372 --> 00:47:17,811 اذا لعبت معي 734 00:47:17,843 --> 00:47:19,492 ها هو يبدأ مجددا 735 00:47:19,494 --> 00:47:21,219 لست ادري لمَ تلعب معه دائما 736 00:47:21,254 --> 00:47:24,073 كل ما اسمعه هو كم ربح منك 737 00:47:24,083 --> 00:47:27,267 لمرة فقط اود ان يعود البيت خاسرا 738 00:47:27,274 --> 00:47:29,864 هذا سيكون يوما أتدري يا جو؟ 739 00:47:29,938 --> 00:47:31,761 سيلفيو هو الساذج الذي استغله 740 00:47:31,767 --> 00:47:34,663 متى ما كان العمل سيئا في ليالي السبت 741 00:47:34,672 --> 00:47:37,338 اقود من بيتالوما لألعب بعض البلياردو مع سيلفيو 742 00:47:37,340 --> 00:47:40,736 آخر مرة جئت فيها كان عليّ أن اخرجه من لعبة بوكر لأقوم باستغلاله 743 00:47:40,759 --> 00:47:42,197 هكذا سمعت 744 00:47:42,293 --> 00:47:44,786 الرفاق في نادي فاليجو متضايقون بعض الشيء من سيلفيو 745 00:47:47,107 --> 00:47:49,131 لكنني اعتقدت ان ذلك كان ليلة الجمعة 746 00:47:50,691 --> 00:47:54,910 بالتأكيد هذا صحيح . يوم السبت أم روزا كانت قادمة . اضطررت ان ابقى في البيت 747 00:47:54,948 --> 00:47:57,777 ثم ماذا يفعل؟ ينام طوال اليوم 748 00:47:57,819 --> 00:48:01,559 لماذا؟ لأنه لم يأوي للفراش حتى الساعة الثالثة 749 00:48:02,619 --> 00:48:05,240 كنت انتظرك لأصل الى هذه النقطة 750 00:48:05,254 --> 00:48:06,870 سيلفيو ، اخبرها 751 00:48:06,884 --> 00:48:08,803 متى تركتك؟ 752 00:48:10,098 --> 00:48:11,536 حوالي الساعة الواحدة 753 00:48:11,591 --> 00:48:13,126 كانت الواحدة والثلث 754 00:48:13,261 --> 00:48:16,078 استغرقت ساعة و13 دقيقة لأقود للبيت 755 00:48:16,091 --> 00:48:18,488 عشر دقائق لأخلع ثيابي 756 00:48:18,546 --> 00:48:22,460 آنا ، أنتِ فتاة لطيفة عندما تتزوجين ، أرجوكِ ثقي بزوجِك 757 00:48:22,485 --> 00:48:24,442 لا تستمري بتتبع كل دقيقة من وقته 758 00:48:24,451 --> 00:48:28,162 لدي اسباب كثيرة لأثق بك ارجوك روزا ، نحن لسنا في البيت 759 00:48:30,183 --> 00:48:32,580 لقد انتهينا جميعا لنذهب الى الغرفة الاخرى 760 00:48:37,980 --> 00:48:40,919 هيا تشارلي ، لدي خمر بولا جاليانو جميلة . ارغب ان تجربها 761 00:48:41,888 --> 00:48:45,339 انها ستكون امسية جميلة لقد رأيت هذين الاثنين عندما بدءا 762 00:48:45,389 --> 00:48:48,123 انهما رائعان. كل شيء رائع 763 00:48:48,137 --> 00:48:51,369 جو ، هل تشعر انك بخير؟ لم اشعر انني افضل في حياتي كلها 764 00:48:53,872 --> 00:48:57,410 يجب ان اذهب الى وسط البلد ابقي الحفل مستمرا وسأعود بأسرع ما يمكنني 765 00:48:57,492 --> 00:48:59,985 لدي شيء لنحتفل به الليلة 766 00:49:08,251 --> 00:49:10,209 انك افضل من ان تأتي لي بأرز مقلي 767 00:49:10,238 --> 00:49:12,405 مع معدتي هذه فإنه يجب ان يكون مسلوقا 768 00:49:16,931 --> 00:49:18,848 متخمة بالويسكي؟ 769 00:49:19,718 --> 00:49:21,502 متخمة بالاكل الصيني 770 00:49:21,508 --> 00:49:23,906 وانت فعلت بي ذلك . أنت وطهاتك 771 00:49:23,937 --> 00:49:26,930 حجة بائسة لصاحب مطعم صيني 772 00:49:33,410 --> 00:49:35,875 ما الذي تفعله هنا؟ كنت ابحث عنك بكل مكان 773 00:49:35,890 --> 00:49:37,687 اتصلت بالمكتب الرئيسي واخبروني انك تأكل هنا دائما 774 00:49:37,756 --> 00:49:40,010 كان عملي في تشايناتاون لعشرين عاما 775 00:49:40,019 --> 00:49:41,517 الآن أنا مدمن ارز 776 00:49:43,455 --> 00:49:44,471 فيم تفكر؟ 777 00:49:45,376 --> 00:49:48,061 اريدك ان تضعني على قائمة الاستعادة انني جاهز للعودة الى العمل 778 00:49:48,074 --> 00:49:50,165 من الصعب مجاراتك ايها الفتى 779 00:49:50,654 --> 00:49:53,234 مازال لدي رجلان يحاولان ايجاد تشارلي كونيو خاصتك 780 00:49:53,237 --> 00:49:56,113 لقد وجدني هو وكل ما تم التحري عنه صحيح 781 00:49:56,136 --> 00:49:59,013 لقد كان مع سيلفيو ليلة مقتل الاب توماسينو 782 00:49:59,153 --> 00:50:00,881 كانا يلعبان البلياردو إلى ما بعد الساعة الواحدة 783 00:50:00,904 --> 00:50:02,832 سيلفيو بريء 784 00:50:02,836 --> 00:50:04,849 تبدو سعيدا للغاية بهذا 785 00:50:05,878 --> 00:50:09,196 لقد احب الاب تومازنيو وقد كان ينتحب عليه مثلنا جميعا 786 00:50:09,222 --> 00:50:11,074 بدا الامر عليه بشكل مختلف 787 00:50:11,112 --> 00:50:12,551 اتدري ، كيلرين كان محقا 788 00:50:12,566 --> 00:50:14,763 الرجل لا يكون مذنبا بسبب نظرة تعلو وجهه 789 00:50:14,766 --> 00:50:18,793 وانا الذي قضيت ساعة مع كيلرين هذا الصباح محاولا اقناعه انه ربما يكون مخطئا! 790 00:50:18,827 --> 00:50:21,043 كل دليل لدينا سيذهب سدى 791 00:50:21,051 --> 00:50:22,586 الان يحدث هذا 792 00:50:23,907 --> 00:50:25,969 لا اعرف ماذا كنت سأفعل اذا كان الجاني مالاتسيتا 793 00:50:25,978 --> 00:50:28,903 بقدر ما اريد ان افعل شيئا من اجل الاب توماسينو 794 00:50:29,877 --> 00:50:32,276 الطريقة التي جري بها الامر انه هو من فعل شيئا لأجلك 795 00:50:33,203 --> 00:50:35,217 انت قلت بنفسك انه لم يكن لديك بيتا من قبل 796 00:50:35,229 --> 00:50:37,262 ربما كانت هذه طريقته لإيجاد بيتا لك 797 00:50:39,087 --> 00:50:42,157 سأرى ما يمكنني عمله للتعجيل باستعادتك 798 00:50:42,165 --> 00:50:43,123 ما رأيك بقدح من الشاي؟ 799 00:50:43,277 --> 00:50:45,157 كلا شكرا. يجب ان اقوم بالتبضع قبل ان تغلق المتاجر 800 00:50:45,162 --> 00:50:48,999 هل تعرف أي مكان يمكنني الذهاب اليه دون ان اعامل كسائح؟ 801 00:50:49,019 --> 00:50:51,417 سامي يان. في آخر الشارع 802 00:50:51,441 --> 00:50:52,477 اخبره انني ارسلتك 803 00:50:52,477 --> 00:50:54,453 هل تعرف ماذا سأفعل من اجلك اذا حدث هذا الامر؟ 804 00:50:54,471 --> 00:50:56,332 سوف اشتري لك عيدان للاكل 805 00:50:56,335 --> 00:50:57,965 مطلية بالذهب 806 00:51:10,247 --> 00:51:11,407 أين كنت؟ 807 00:51:11,413 --> 00:51:12,757 ما كل هذا؟ 808 00:51:14,127 --> 00:51:17,359 أين هم آل كونيو؟ لقد اختفيت في الوقت المناسب 809 00:51:17,383 --> 00:51:19,264 لقد تحول الامر الى معركة من الدرجة الاولى 810 00:51:19,270 --> 00:51:20,805 البيت لم يكن كبيرا بما يكفي لهم 811 00:51:20,865 --> 00:51:22,976 لذا فقد عادا لبيتهما حيث يجدا مساحة كافية للعراك 812 00:51:23,112 --> 00:51:24,262 هذا جيد 813 00:51:24,331 --> 00:51:26,745 لقد احضرت لتشارلي زجاجتي شمبانيا 814 00:51:26,769 --> 00:51:28,304 لماذا تشتري له خمرا؟ 815 00:51:28,349 --> 00:51:30,699 لقد افسد الامسية كلها انه لم يفسدها لي 816 00:51:30,706 --> 00:51:33,009 اقول لك شيئا . انت ستبقي هذه لتشارلي ونحن سنتناول الاخرى 817 00:51:33,251 --> 00:51:36,070 ماما ، لقد احضرت لك شيئا 818 00:51:38,416 --> 00:51:42,014 كيس من ثمار ليتشي انني لم اتناول الاخرى بعد 819 00:51:43,469 --> 00:51:47,382 وهدية اخرى لك رباه! 820 00:51:48,255 --> 00:51:49,770 ماذا بها؟ افتحيها 821 00:51:51,533 --> 00:51:52,848 هيا ، هيا 822 00:51:57,472 --> 00:51:59,889 منامة صينية؟ مقصبة بخيوط من الذهب 823 00:51:59,911 --> 00:52:02,443 الرجل في المتجر قال ان التنانين لن تتحول ابدا للون الاخضر 824 00:52:02,468 --> 00:52:06,506 ما الذي سأفعله بها؟ ارتديها عندما تأكلي ثمار ليتشي 825 00:52:09,006 --> 00:52:11,631 الا احصل على شيء مقابلها كقبلة صغيرة مثلا؟ 826 00:52:11,637 --> 00:52:14,131 طبعا ، جو 827 00:52:14,136 --> 00:52:16,236 بيناتس ، هل عد بيناتس للبيت بعد؟ 828 00:52:17,145 --> 00:52:18,488 انظروا ماذا احضرت لبيناتس 829 00:52:18,536 --> 00:52:22,776 انه جهاز لبناء البنية ، للذراعين الساقين ، الظهر ، وكل شيء آخر 830 00:52:23,779 --> 00:52:25,813 أين آنا؟ بالطابق العلوي 831 00:52:30,358 --> 00:52:31,892 من اجل سيلفيو 832 00:52:33,951 --> 00:52:37,050 صنارة صيد؟ 833 00:52:37,081 --> 00:52:39,190 هل انت واثق انك لم تلتقط المغلف الخطأ في المتجر؟ 834 00:52:39,211 --> 00:52:40,746 انت مسطول . انهاعصا بلياردو 835 00:52:46,220 --> 00:52:48,560 افضل لاعب بلياردو في سان فرانسيسكو ساعدني على انتقائها لك 836 00:52:48,580 --> 00:52:51,438 اذا لم يمكنك ان تهزم تشارلي بهذه فأنصحك ان تعتزل اللعب 837 00:52:51,514 --> 00:52:54,814 جو ، انها جميلة لااعرف ماذا اقول 838 00:52:54,850 --> 00:52:57,190 فقط قل انك صديقي وصافحني 839 00:52:57,273 --> 00:52:58,616 لماذا؟ نحن لم نتشاجر ابدا 840 00:52:58,738 --> 00:53:00,176 صافحني فحسب 841 00:53:00,239 --> 00:53:02,464 لست افهم يا جو ، لكنك صديقي 842 00:53:05,482 --> 00:53:06,634 المعذرة 843 00:53:08,629 --> 00:53:11,487 افتح الشمبانيا. سننزل على الفور 844 00:53:13,231 --> 00:53:16,012 ايا ما كانت مشكلته ، فقد انتهت الآن 845 00:53:17,756 --> 00:53:19,387 ثانية واحدة 846 00:53:24,429 --> 00:53:25,581 من أجلي؟ 847 00:53:25,634 --> 00:53:26,737 لـِــمَ؟ 848 00:53:26,800 --> 00:53:29,322 لأنني أحبك وأريد أن أتزوجك 849 00:53:30,994 --> 00:53:32,864 لا نمارس ألعابك معي يا جو 850 00:53:32,872 --> 00:53:34,215 انني لا امارس أي لعبة معك 851 00:53:34,260 --> 00:53:35,488 انني اريد ان اتزوجك 852 00:53:35,493 --> 00:53:38,945 ماذا عن تلك الاشياء التي كانت تزعجك؟ 853 00:53:38,968 --> 00:53:40,944 الاسرار التي لم ترد الحديث عنها 854 00:53:40,978 --> 00:53:42,561 لقد انتهت 855 00:53:42,566 --> 00:53:44,005 لكنهم كانوا لديك 856 00:53:44,084 --> 00:53:45,475 لقد انقضوا الآن 857 00:53:47,069 --> 00:53:48,787 كيف استطيع ان اكون متأكدة؟ 858 00:53:51,014 --> 00:53:53,872 كلا يا جو يجب ان يكون بجد وليس تقريبا 859 00:53:54,272 --> 00:53:56,382 انني احتاجك ، آنا 860 00:53:56,430 --> 00:53:58,923 احتاجك جدا جدا 861 00:54:07,940 --> 00:54:09,283 لقد حصل 862 00:54:09,304 --> 00:54:12,478 صغيرتي آنا 863 00:54:13,447 --> 00:54:15,462 نحن سنتزوج أتخبرني؟ 864 00:54:15,471 --> 00:54:18,637 أنني سعيدة جدا ، سوف أبكي 865 00:54:20,123 --> 00:54:23,961 جو ، سأقيم لك اضخم حفل زفاف لم يره الساحل الشمالي من قبل 866 00:54:23,962 --> 00:54:26,838 متى تريده؟ انتظر لحظة ، لا تتعجل الامر 867 00:54:26,855 --> 00:54:28,783 اننا حتى لم نحظى بفرصة لنتكلم عن الامر 868 00:54:28,799 --> 00:54:30,909 ماذا هنالك لتتكلمون عنه؟ سأمهلكم الى الاحد القادم 869 00:54:30,924 --> 00:54:32,938 لدينا دعوة عامة سنخبر الجميع ، ها؟ 870 00:54:32,945 --> 00:54:35,324 لننزل الى الطابق السفلي نشرب بعض الشمبانيا 871 00:54:41,733 --> 00:54:46,366 سيلفيو ، لديك زجاجتين فحسب سينفذان من عندك قريبا جدا . أنت تعلم ذلك 872 00:54:46,494 --> 00:54:48,278 المحيط الهادي سوف يجف أولاً 873 00:54:48,290 --> 00:54:51,810 هل من احد كأسه فارغ اشربوا 874 00:54:53,840 --> 00:54:57,179 لنشرب تريدون بعض الشراب؟ 875 00:55:02,177 --> 00:55:05,755 هل من خطب بالنبيذ؟ تناولت كأسين سابقا. يكفي هذا 876 00:55:05,775 --> 00:55:07,166 هيا ، تناولي واحدا آخر 877 00:55:07,197 --> 00:55:09,930 حينها ربما ترتدين منامتك الصينية الجديدة وتعرضيها للجميع 878 00:55:15,084 --> 00:55:17,865 الآن تبقت ابنتك فقط سيدة / براجيوتو 879 00:55:17,886 --> 00:55:20,389 كل ما تفعله هو التطلع الى التلفاز 880 00:55:20,394 --> 00:55:22,887 الرجال الوحيدون الذين تراهم يبيعون الصابون 881 00:55:22,965 --> 00:55:26,232 استمر في قولي لها : يمكنك ان تربحي المال عبر التلفاز 882 00:55:26,245 --> 00:55:31,040 تربحين رحلة ، معطف مينك ، سيارة لكن زوج .. لا! 883 00:55:31,096 --> 00:55:33,302 اظنها ستبقى معي للابد 884 00:55:33,326 --> 00:55:35,754 ربما يجب ان تحطمي التلفاز 885 00:55:36,595 --> 00:55:39,089 صحيح هناك امل دائما 886 00:55:42,162 --> 00:55:44,109 انا وانت سوف نقوم بحديث قصير 887 00:55:44,127 --> 00:55:46,334 سوف اعلمك كيف تعامل زوجتك 888 00:55:46,353 --> 00:55:48,473 اهذا صحيح؟ طبعا . اولاً تحصل على سوط 889 00:55:48,483 --> 00:55:49,826 ثم مقعد 890 00:55:49,881 --> 00:55:52,288 ثم تخبرها من هو الآمر الناهي 891 00:55:52,295 --> 00:55:55,115 وتذكر ... يجب ان يكون هناك حاكما واحدا في البيت 892 00:55:55,123 --> 00:55:58,383 متى ستخبرني من هو الآمر الناهي في بيتنا؟ 893 00:55:58,435 --> 00:56:02,482 بالطبع يجب ان تخبرها ذلك برفق وبلطف وبتهذيب 894 00:56:02,489 --> 00:56:04,282 انني متزوج من 22 سنة 895 00:56:04,290 --> 00:56:08,606 لكن بعض هذه الايام 896 00:56:08,825 --> 00:56:12,000 هدوء جميعا .. صمتا! 897 00:56:12,017 --> 00:56:13,907 اريد القيام بنخب 898 00:56:16,980 --> 00:56:18,322 الى جو مارتيني 899 00:56:18,353 --> 00:56:20,846 صهري المستقبلي وشريكي 900 00:56:20,849 --> 00:56:23,919 انتظر لحظة يا سيلفيو كأس آخر من النبيذ وستمنحني البيت 901 00:56:23,922 --> 00:56:26,512 ما المشكلة؟ الا تريد ان تكون شريكي؟ 902 00:56:26,535 --> 00:56:28,068 حسنا ، سأعطيك المتجر 903 00:56:28,124 --> 00:56:30,695 والقارب . ستكون انت المدير انا سأعمل لديك .. موافق؟ 904 00:56:32,148 --> 00:56:35,506 نخب جو و آنا وعشرة اطفال صغار 905 00:56:39,245 --> 00:56:40,962 صاخب ، أليس كذلك؟ 906 00:56:40,971 --> 00:56:43,080 لم اعتقد ابدا ان لدينا اصدقاء كثيرون هكذا 907 00:56:43,141 --> 00:56:45,059 لا احد في المنزل 908 00:56:46,718 --> 00:56:48,732 توقف يا جو ، أريد ان التقط صورة 909 00:56:48,780 --> 00:56:51,226 راءول ، احضر الكاميرا 910 00:56:51,619 --> 00:56:53,058 انت اخرج الى هناك 911 00:56:53,076 --> 00:56:57,364 واصلا التقبيل 912 00:56:58,924 --> 00:57:01,379 جو ، هناك شخص بالخارج يريد ان يراك 913 00:57:01,601 --> 00:57:02,829 اخبره ان يراه بعد اسبوع اخبره ان يدخل 914 00:57:02,844 --> 00:57:05,242 لا استطيع. معي مكالمة تليفونية على أي حال ، يقول انه يوقف سيارته صفا ثانيا 915 00:57:07,520 --> 00:57:09,984 معذرة ايها الحاكم انا الحاكم 916 00:57:13,815 --> 00:57:17,106 اقول لكِ انه اعلان التحرر الثاني 917 00:57:17,118 --> 00:57:18,364 هذا حقيقي 918 00:57:18,408 --> 00:57:20,776 لم لا تأتين هنا وتحضرين معكِ بعض الفتيات؟ 919 00:57:20,792 --> 00:57:23,957 لم لا؟ جميع من في الحي موجودين هنا 920 00:57:29,241 --> 00:57:31,926 اخيرا ظهرت؟ اركن السيارة واصعد 921 00:57:31,944 --> 00:57:33,311 كلا يا جو سيكون الامر على ما يرام 922 00:57:33,322 --> 00:57:34,846 لكن لا تذكر انني كنت شرطيا 923 00:57:34,938 --> 00:57:36,234 عندما نصعد 924 00:57:36,241 --> 00:57:39,175 سوف نجد ركنا هادئا ثم نقرر كيف سنعلن ذلك 925 00:57:39,183 --> 00:57:40,804 اركب يا جو يجب عليّ ان.. 926 00:57:47,991 --> 00:57:49,524 عمّ يكون كل هذا ، جيلين؟ 927 00:57:49,591 --> 00:57:52,195 هذا هو فرانك ويليكنز انه يدير مكتب تحريات 928 00:57:53,414 --> 00:57:54,757 حسنا ، ماذا كنت تريد 929 00:57:54,765 --> 00:57:57,092 انتظر لحظة يجب ان اعود الى الحفل 930 00:57:57,098 --> 00:57:58,968 هذا اكثر اهمية ان الامر سيستغرق بضع دقائق فحسب 931 00:57:58,978 --> 00:58:01,644 لقد احضرت فرانك معي وفكرت انك قد تود ان تتحدث اليه 932 00:58:01,927 --> 00:58:02,887 عن ماذا؟ 933 00:58:03,096 --> 00:58:04,486 ألقِ نظرة 934 00:58:04,566 --> 00:58:06,129 تم ادراجه بالامس 935 00:58:06,146 --> 00:58:08,612 انه بلاغ تعدي بالضرب نعم 936 00:58:08,669 --> 00:58:11,258 الرجل قد ضرب زوجته ضربا مبرحا ما شأن ذلك بي؟ 937 00:58:11,263 --> 00:58:13,248 الرجل اسمه : البرت بينيلي 938 00:58:13,263 --> 00:58:17,378 الزوجة : فيدا بينيلي لقد قابلتها. انها على الارجح قد جلبته لنفسها 939 00:58:17,399 --> 00:58:18,492 لقد فعلت 940 00:58:18,501 --> 00:58:21,954 بينيلي علم انها كانت تعرف احدهم واستأجرني كي أكتشف من كان هو 941 00:58:21,997 --> 00:58:24,203 تطلب الامر رحلة الى بيتالوما لأحصل له على اسمه 942 00:58:24,205 --> 00:58:25,739 تشارلي كونيو 943 00:58:25,760 --> 00:58:26,817 هذا صحيح 944 00:58:27,179 --> 00:58:29,816 عندما لمحت اسمه في إفادة بينيلي اتصلت بفرانك 945 00:58:30,788 --> 00:58:32,994 الكاهن قُتل الجمعة 11 مايو 946 00:58:32,998 --> 00:58:35,299 تريد قراءة التقرير بنفسك أم اخبرك انا؟ 947 00:58:35,351 --> 00:58:36,407 أيهما اسرع؟ 948 00:58:36,473 --> 00:58:39,169 انه تقرير مطول يجب ان نستحق اتعابنا 949 00:58:39,180 --> 00:58:44,320 فرانك تتبع فيدا الى ملهى هورايزن وصلت هناك الساعة 9 و 17 دقيقة 950 00:58:44,333 --> 00:58:47,019 تشارلي كونيو ورجل آخر كانا يجلسان الى طاولة بانتظارها 951 00:58:47,024 --> 00:58:49,518 قام فرانك بالتحري الرجل الاخر كان مالاتيستا 952 00:58:49,526 --> 00:58:51,924 في الساعة 9:50 فيدا وكونيو غادرا 953 00:58:51,936 --> 00:58:54,363 طافوا بنصف دزينة من الحانات تناولوا الشراب ورقصوا 954 00:58:54,364 --> 00:58:56,052 قام كونيو ببضع مكامالمات هاتفية 955 00:58:56,069 --> 00:58:58,832 في الساعة 12:57 عادا الى ملهى هورايزن 956 00:58:58,837 --> 00:59:00,563 مالاتيستا كان بانتظارهما 957 00:59:00,569 --> 00:59:02,391 اذن هو كان هن طوال الوقت 958 00:59:02,392 --> 00:59:05,949 يجوز. لكننا كنا مستأجرين لتتبع السيدة 959 00:59:05,961 --> 00:59:07,976 هناك شيء واحد مؤكد يا جو 960 00:59:08,031 --> 00:59:09,661 مالاتيستا كان يكذب 961 00:59:09,681 --> 00:59:11,704 في البدء كذب بشأن لعب الورق في نادي فاليجو 962 00:59:11,717 --> 00:59:14,499 ثم كذب بشأن لعب البلياردو مع كونيو كلاهما كذب بهذا الشأن 963 00:59:14,586 --> 00:59:18,403 كل هذا يثبت ان كونيو لم يرغب ان تعلم زوجته انه كان يرافق احداهن 964 00:59:18,413 --> 00:59:20,408 وكان يستغل مالاتيستا ليتستر عليه 965 00:59:20,616 --> 00:59:22,803 كيلرين يرى الامر بطريقة اخرى 966 00:59:22,818 --> 00:59:25,666 هل سبق ان ذهبت الى ملهى هورايزن يا جو؟ لا 967 00:59:26,312 --> 00:59:28,594 انه على بعد مبنيين من مكان مقتل الكاهن 968 00:59:28,602 --> 00:59:30,692 الباب الخلفي يقود الى نفس الزقاق 969 00:59:30,703 --> 00:59:33,983 بربك يا جيلين! لابد ان هنالك مائة باب يقود الى نفس الزقاق 970 00:59:35,335 --> 00:59:37,618 تحدث كيلرين عن انني امسكت بالهواء 971 00:59:37,628 --> 00:59:40,535 لا احد ممسك بالهواء لدينا شيئا واحداً نعمل عليه 972 00:59:40,670 --> 00:59:42,492 حجة غياب مالاتيستا غير قائمة 973 00:59:42,493 --> 00:59:44,354 سنتحرك خطوة خطوة من هناك 974 00:59:45,893 --> 00:59:47,679 كيلرين يريد ان يراك غدا 975 00:59:49,600 --> 00:59:52,188 تريدنا ان نعيدك؟ كلا 976 00:59:52,201 --> 00:59:55,462 دعني انزل هنا. يجب ان افكر قليلا 977 01:00:20,847 --> 01:00:22,123 أين كنت؟ 978 01:00:22,176 --> 01:00:24,256 كنا نبحث عنك في الحي كله 979 01:00:24,263 --> 01:00:25,702 فكرت ان احظى ببعض الهواء الطلق 980 01:00:25,729 --> 01:00:27,359 الخمر ، أليس كذلك؟ 981 01:00:27,450 --> 01:00:33,237 ثملت من ستة كؤوس خمر صغيرة يجب ان اعلمك كيف تعالج ذلك الامر 982 01:00:33,242 --> 01:00:35,927 رجل ذكي مع ذلك لم تسمح لـ آنا ان تراك ثملا 983 01:00:35,930 --> 01:00:37,561 هنالك الكثير من الوقت لهذا فيما بعد 984 01:00:37,661 --> 01:00:39,292 الافضل الا توقف سيارتك هناك ستحصل على مخالفة 985 01:00:55,792 --> 01:00:58,845 آسف أنني كنت مضطرا ان اختفي لكن طرأ شيء ما 986 01:00:58,853 --> 01:01:00,867 ماذا ، جو؟ ما الخطب؟ 987 01:01:00,941 --> 01:01:03,818 تلقيت بعض الاخبار السيئة عن صديق 988 01:01:06,887 --> 01:01:07,962 من؟ 989 01:01:10,020 --> 01:01:12,955 ان رأسي سينفجر لمَ لا نتكلم عن الامر في الصباح؟ 990 01:01:17,329 --> 01:01:19,439 لقد عادوا ، أليس كذلك؟ 991 01:01:19,441 --> 01:01:22,741 ماذا؟ المشاكل . انك تعانيهم مرة اخرى 992 01:01:22,778 --> 01:01:25,128 ما الامر؟ الا يمكنك ان تخبرني؟ 993 01:01:26,119 --> 01:01:28,421 انه شيء علي ان أحله بنفسي 994 01:01:28,467 --> 01:01:30,338 ربما لو امكنني مساعدتك 995 01:01:30,348 --> 01:01:31,845 دعك من الامر 996 01:01:33,341 --> 01:01:35,010 يمكنني ان نقوم بإلغاء كل شيء يا جو 997 01:01:35,032 --> 01:01:37,430 ما الذي تتحدثين عنه؟ انني لن احملك على ذلك 998 01:01:37,480 --> 01:01:38,946 انت لست مضطرا للزواج مني 999 01:01:41,933 --> 01:01:43,947 لقد عدت للطريقة التي كنت عليها 1000 01:01:43,977 --> 01:01:47,592 عرفت انك ستكون كذلك عندما بقيت بالخارج طويلا 1001 01:01:47,600 --> 01:01:51,725 كنت سأجن من التفكير في الامر 1002 01:01:53,971 --> 01:01:57,039 جو ، ألن يسهل الامر اذا لم نتزوج؟ 1003 01:01:57,059 --> 01:01:59,956 آنا ، انه الشيء الوحيد الذي احاول ان اتمسك به 1004 01:01:59,960 --> 01:02:01,974 اذن عليك ان تتركني 1005 01:02:02,062 --> 01:02:06,186 لا يمكنني مواجهة الحياة معك في السراء والضراء ، دون مشاركة 1006 01:02:06,211 --> 01:02:10,586 ان الامر سيء بما يكفي الان لا يمكنني التحدث عنه. عليكِ أن تتفهمي 1007 01:02:10,600 --> 01:02:12,806 كيف يمكنني ذلك؟ 1008 01:02:13,706 --> 01:02:16,448 انك حتى لا تخبرني ما الذي يفترض بي ان اتفهمه 1009 01:02:17,525 --> 01:02:20,595 بطريقة او بأخرى سوف يصحح الامر نفسه في اليومين الآخرين 1010 01:02:20,815 --> 01:02:23,692 ارجو ان تتفهمي ذلك 1011 01:02:35,628 --> 01:02:37,929 دعيه بمفرده يا آنا لماذا، سيلفيو؟ 1012 01:02:42,774 --> 01:02:46,178 شيئا رهيبا يتآكله 1013 01:02:47,990 --> 01:02:51,396 ينبغي لي ان اعرف ينبغي لي ان اكتشف ما هو 1014 01:02:51,824 --> 01:02:53,550 لا بأس يا صغيرتي 1015 01:03:02,265 --> 01:03:03,723 المعذرة نعم؟ 1016 01:03:03,743 --> 01:03:06,716 اود بعض المعلومات عن صبي قد نشأ هنا 1017 01:03:06,779 --> 01:03:08,803 الأم كاترين هي من يجب عليك مقابلتك 1018 01:03:08,829 --> 01:03:09,980 انها ليست بالداخل الآن 1019 01:03:10,588 --> 01:03:12,543 من الذي تريدين ان تسألي عنه؟ 1020 01:03:12,574 --> 01:03:15,218 اسمه مارتيني ، جو مارتيني 1021 01:03:15,229 --> 01:03:16,754 هل انتِ صديقة لـ جو؟ 1022 01:03:16,821 --> 01:03:20,515 نحن نخطط للزواج حقا؟ 1023 01:03:21,566 --> 01:03:24,174 الام كاترين لن تفاجأ فحسب 1024 01:03:24,210 --> 01:03:26,319 انها ستتألم ايضا لأن جو لم يخبرها 1025 01:03:26,478 --> 01:03:28,588 في الحقيقة نحن لم نره منذ اسابيع 1026 01:03:28,634 --> 01:03:31,263 قبل ذلك ، أكان يأتي الى هنا دائما؟ 1027 01:03:31,304 --> 01:03:32,935 على الاقل مرتين في الاسبوع 1028 01:03:32,945 --> 01:03:34,890 انه الأثير لدى الاطفال 1029 01:03:34,896 --> 01:03:36,615 خاصة حينما يكون بالزي الرسمي 1030 01:03:37,963 --> 01:03:38,921 الزي الرسمي؟ 1031 01:03:38,999 --> 01:03:40,390 زي الشرطة 1032 01:03:40,426 --> 01:03:44,551 حينما يخطو عبر الباب حتى اشقى الوحوش الصغار يهدأون 1033 01:03:44,562 --> 01:03:47,151 ليس لديك فكرة كم نفتقده 1034 01:03:47,158 --> 01:03:50,726 منذ متى كان جو شرطيا؟ 1035 01:03:50,739 --> 01:03:52,370 منذ ان عرفته 1036 01:03:52,406 --> 01:03:54,210 انني هنا منذ عام 1037 01:03:54,225 --> 01:03:56,527 جو مازال ضمن قوات الشرطة، أليس كذلك؟ 1038 01:04:00,651 --> 01:04:02,130 لست ادري 1039 01:04:07,596 --> 01:04:09,054 منذ حوالي خمس دقائق 1040 01:04:11,536 --> 01:04:13,262 لا يمكنني النظر اليه 1041 01:04:13,381 --> 01:04:15,846 سنفعل . مع السلامة 1042 01:04:15,863 --> 01:04:17,588 نعم يا آنسة 1043 01:04:17,705 --> 01:04:19,691 اود ان اقابل رئيس الشرطة من فضلك 1044 01:04:19,704 --> 01:04:22,189 آسف ، لقد ذهب الى مكتب البلدية لن يعود بعد الظهيرة 1045 01:04:22,196 --> 01:04:23,730 أيمكن لأحد آخر مساعدتك؟ 1046 01:04:23,782 --> 01:04:26,783 أود بعض المعلومات عن شرطي 1047 01:04:26,802 --> 01:04:28,797 اسمه؟ جو مارتيني 1048 01:04:30,247 --> 01:04:31,628 ايمكنني ان اسأل من أنت؟ 1049 01:04:31,655 --> 01:04:33,190 آنا مالاتيستا 1050 01:04:33,200 --> 01:04:36,469 اسف . لا يمكنني اعطاءك أي معلومات عن مارتيني 1051 01:04:36,535 --> 01:04:39,057 ايمكنك ان تخبرني عما اذا كان مستمرا مع القسم 1052 01:04:39,080 --> 01:04:41,478 نحن لا نصرح بأي شيء عنه 1053 01:04:42,966 --> 01:04:45,287 انه في مشكلة ما ، أليس كذلك؟ 1054 01:04:45,316 --> 01:04:47,618 ما هي؟ لماذا فقد عمله؟ 1055 01:04:47,645 --> 01:04:51,154 لدي الحق ان اعرف. انني مخطوبه له 1056 01:04:51,162 --> 01:04:52,784 اسف يا انسة 1057 01:04:54,915 --> 01:04:58,473 من الذي استطيع مقابلته؟ لابد ان هنالك شخصا ما لديه السلطة ليخبرني 1058 01:04:58,483 --> 01:05:01,015 اخشى انه لا يوجد لدينا اوامر مشددة 1059 01:05:04,505 --> 01:05:06,423 اشكرك 1060 01:05:19,114 --> 01:05:20,687 مارتيني وصل هناك؟ 1061 01:05:20,887 --> 01:05:22,038 انني قادم 1062 01:05:26,609 --> 01:05:28,489 سيدة بينيلي ، زوجك ليس هنا 1063 01:05:28,520 --> 01:05:31,781 حتى ان كان هنا ، فهو يعرف انك كنتِ مع كونيو تلك الليلة 1064 01:05:31,975 --> 01:05:35,313 الآن ليس لديكِ شيء لتخسريه ، ويمكنك ان تساعدينا لو انك ستجيبين على بضعة اسئلة 1065 01:05:35,995 --> 01:05:37,365 ماذا لأجيب عنه؟ 1066 01:05:37,378 --> 01:05:39,018 ذلك التحري الخاص كتب كل شيء 1067 01:05:39,025 --> 01:05:41,327 لدي هذه لأريها له 1068 01:05:42,876 --> 01:05:44,400 ارجوكِ حاولي ان تتذكري 1069 01:05:44,415 --> 01:05:48,146 بالضبط ما الذي حدث بعدما قابلتِ كونيو ومالاتيستا في ملهي هورايزن؟ 1070 01:05:48,161 --> 01:05:50,961 اتذكر؟ انني لن انساه الامر ابدا 1071 01:05:51,444 --> 01:05:52,884 مزحة 1072 01:05:52,900 --> 01:05:54,405 محصل اموال الرهان 1073 01:05:54,421 --> 01:05:56,156 كان يجب ان اصفق لك كشرطي 1074 01:05:56,166 --> 01:05:57,797 لقد سأل سؤالا يا فيدا 1075 01:05:58,567 --> 01:06:00,494 الامسية كلها كانت فوضى 1076 01:06:00,509 --> 01:06:03,291 هكذا كانت دائما قبل ان يأتي تشارلي من الملهي في ليالي السبت 1077 01:06:03,335 --> 01:06:05,946 كان يخبر زوجته انه سيأتي ليلعب البلياردو مع مالاتيستا 1078 01:06:05,952 --> 01:06:08,119 قد يلعبان إلي نحو الثانية عشر 1079 01:06:08,135 --> 01:06:09,708 ثم يأتي تشارلي ليراني 1080 01:06:13,243 --> 01:06:14,962 من يحرس المتجر؟ 1081 01:06:14,966 --> 01:06:18,030 لو انني علمت انه سيتواجد كل هذا الحضور لجلبت زينتي 1082 01:06:18,183 --> 01:06:19,286 أكملي 1083 01:06:19,368 --> 01:06:22,389 لماذا كنت غبية كي ارى تشارلي في ليلة الجمعة؟ 1084 01:06:22,431 --> 01:06:25,059 زوجي يعمل في نوبة مقسمة ويعود الى البيت الساعة الثانية 1085 01:06:25,101 --> 01:06:27,729 تشارلي كان عنيدا لذا وافقت 1086 01:06:27,741 --> 01:06:31,971 عقدنا موعدا في الساعة التاسعة حينما وصلت كان مع صاحبه سيلفيو 1087 01:06:31,994 --> 01:06:33,913 ليس رجلا ذا سيء المظهر 1088 01:06:33,949 --> 01:06:35,906 في البدء كنت مسرورة نوعا ما بأن تشارلي احضره معه 1089 01:06:35,921 --> 01:06:38,376 لكن اتضح انه كان ثقيل الظل جدا 1090 01:06:38,384 --> 01:06:41,107 كان يشتكي حينما دخلت واستمر بالشكوى 1091 01:06:41,128 --> 01:06:43,719 لم يكن موافقا على خداع تشارلي لزوجته 1092 01:06:43,731 --> 01:06:45,946 ثم انطلق في موضوع استغلاله كحجة غياب 1093 01:06:45,965 --> 01:06:48,084 ألهذا تركتماه أنتِ وتشارلي؟ 1094 01:06:48,103 --> 01:06:50,640 كان إما هذا أو تحطيم كرسيا فوق رأسه 1095 01:06:50,802 --> 01:06:52,894 أكنت اقول لهذا الثقيل ان يبتعد؟ 1096 01:06:52,906 --> 01:06:57,642 سألته اذا كانت حياته طاهرة نقية الى الحد الذي يمكنه ان يتجول مخبرا الناس ما يجب ان يفعلوه 1097 01:06:57,654 --> 01:06:58,709 لابد انه اخذها على محمل جاد 1098 01:06:58,766 --> 01:07:00,339 ظننت انه كان سيضربني 1099 01:07:00,353 --> 01:07:03,269 لذا مشيت وذهب تشارلي معي 1100 01:07:03,277 --> 01:07:06,432 هل غادركما كونيو تلك الليلة في أي وقت على الاطلاق ؟ 1101 01:07:06,437 --> 01:07:08,183 لا ، فقط حينما ذهب لاستخدام الهاتف 1102 01:07:08,193 --> 01:07:09,555 اتصل بمن؟ 1103 01:07:09,571 --> 01:07:12,026 كان يحاول ان يعيد الاتصال بسيلفيو في ملهى هورايزن 1104 01:07:12,030 --> 01:07:14,764 كان يخشى ان صاحبه النزيه قد يتصل بزوجته 1105 01:07:15,081 --> 01:07:16,644 هل تحدث إليه؟ 1106 01:07:16,664 --> 01:07:17,911 كلا ، لم يكن هناك 1107 01:07:18,058 --> 01:07:19,711 متى كان ذلك بالضبط؟ 1108 01:07:19,721 --> 01:07:22,166 لم اكن في مزاج مناسب للتدقيق في الوقت 1109 01:07:22,176 --> 01:07:23,289 حسنا ، بالتقريب 1110 01:07:23,988 --> 01:07:27,785 المرة الاولي بعد حوالي ساعة من مغادرتنا ربما العاشرة والنصف 1111 01:07:27,821 --> 01:07:30,103 حاول لاحقا بعد ساعة 1112 01:07:30,141 --> 01:07:32,839 ثم في حوالي الواحدة عدنا الى الملهى وكان هناك 1113 01:07:33,381 --> 01:07:36,955 هل انتِ واثقة انه لم يكن هناك طيلة الوقت ربما هو لم يرغب بالرد على الهاتف فحسب 1114 01:07:36,959 --> 01:07:39,136 تشارلي انتقده من اجل ذلك على الفور 1115 01:07:39,153 --> 01:07:41,243 قال سيلفيو انه ذهب الخارج لنحو ساعة 1116 01:07:41,268 --> 01:07:42,582 أراد بعض الهواء الطلق 1117 01:07:42,587 --> 01:07:45,091 وهذا كان كل ما قاله لباقي الليلة 1118 01:07:45,198 --> 01:07:47,807 فقط جلس هناك يحملق فينا 1119 01:07:47,825 --> 01:07:49,528 جعلني أقشعر 1120 01:07:49,544 --> 01:07:51,309 لا اعتقد ان الرجل كان بحالة عقلية سليمة 1121 01:07:53,234 --> 01:07:55,910 هذا سيكون كل شيء سيدة / بينيلي، شكرا 1122 01:07:55,917 --> 01:07:58,075 ان كان هناك أي شيء اضافي فسوف نتصل بك فيما بعد 1123 01:08:01,619 --> 01:08:03,854 قبل ان اذهب اريد ان اوضح شيئا واحدا 1124 01:08:04,515 --> 01:08:07,402 تشارلي فظ لكنه سخي 1125 01:08:07,409 --> 01:08:09,500 يجب الرقص ، تعانق اليدين 1126 01:08:09,546 --> 01:08:11,905 يريد شخصا بالجوار ليضحك على نكاته السخيفة 1127 01:08:11,918 --> 01:08:13,698 لكن هذا هو كل ما كان بيننا 1128 01:08:13,712 --> 01:08:15,582 لا اريدكم ان تعتقدوا انه كان هناك اكثر من ذلك 1129 01:08:15,609 --> 01:08:18,195 اذا امكنك ان تقنعي زوجك بذلك ، فسأقتنع به انا ايضا 1130 01:08:28,663 --> 01:08:31,674 حسنا ، اظن هذا يحدد هدفا يا بني سوف اتولى الموضوع من الآن 1131 01:08:31,677 --> 01:08:33,634 لا دعه 1132 01:08:34,983 --> 01:08:36,524 سيكون أخف وطأة عليك 1133 01:08:38,214 --> 01:08:40,094 آنا مالاتيستا غادرت لتوّها مكتبي 1134 01:08:40,101 --> 01:08:42,422 بطريقة ما قد اكتشفت انك كنت شرطيا 1135 01:08:42,452 --> 01:08:45,378 انها تعتقد انك غارق في مشكلة وأنك لهذا فقدت عملك 1136 01:08:45,399 --> 01:08:47,011 لم استطع ان أخبرها بشيء مختلف 1137 01:08:47,019 --> 01:08:51,584 اعلم ان هذا شاق عليك يا بني كنت اتمنى انه لم يكن كذلك 1138 01:08:52,647 --> 01:08:54,375 اين يمكننا ان نمسك مالاتيستا؟ 1139 01:08:54,388 --> 01:08:57,601 ايها الملازم ، انت لم تحصل على الدافع المرء لا يقتل دون سبب 1140 01:08:58,207 --> 01:08:59,904 ربما لديه سببا 1141 01:09:00,692 --> 01:09:02,053 نحن فقط لا نعرف بعد 1142 01:09:04,365 --> 01:09:08,297 كنت تزعجني لأسابيع محاولا تحفيزنا ضد مالاتيستا 1143 01:09:08,303 --> 01:09:09,549 لم نقتنع بذلك 1144 01:09:09,717 --> 01:09:11,893 الان نحن مستعدون لذلك وها أنت تزعجنا مرة اخرى 1145 01:09:11,905 --> 01:09:13,535 ما هو موقفك بالتحديد؟ 1146 01:09:13,539 --> 01:09:17,741 ايها الملازم ، اذا كان مالاتيستا قتل الاب توماسينو فسوف أقوده الى غرفة الغاز بنفسي 1147 01:09:17,752 --> 01:09:21,780 لكن كل ما لدينا حتى الان هو حقيقة انه لم يكن في ملهى هورايزن لساعة 1148 01:09:21,787 --> 01:09:24,675 هذا لا يجعل منه قاتلا ربما كان قد خرج لبعض الهواء النقي 1149 01:09:24,734 --> 01:09:25,971 قد يكون ذهب الى السينما 1150 01:09:26,010 --> 01:09:28,082 لكن ان تقبض عليه الان وتنشر الصحف الامر 1151 01:09:28,090 --> 01:09:30,223 انني افكر فيما سيفعله ذلك بعائلته 1152 01:09:30,812 --> 01:09:33,123 امه ، اخوه الصغير ، ابنة عمه 1153 01:09:33,137 --> 01:09:35,555 لهذا السبب قلت لك ان تبقى بعيدا عن الامر 1154 01:09:35,565 --> 01:09:37,828 انا لست مضطر ان افكر بشأن عائلته لا استطيع 1155 01:09:37,848 --> 01:09:41,081 هذا هو الشيء الوحيد في هذا العمل الذي يجعله كريها احيانا 1156 01:09:41,334 --> 01:09:43,837 لقد القيت بكثير من الاحتمالات في وجهي 1157 01:09:43,849 --> 01:09:46,730 الاجابة الوحيدة عليهم هي مالاتيستا 1158 01:09:46,734 --> 01:09:48,071 اقبض عليه يا سمرز 1159 01:09:48,349 --> 01:09:50,881 ايها الملازم ، ما لم تحصل على اعتراف ، فليست لديك قضية 1160 01:09:50,887 --> 01:09:52,364 وانت لن تحصل على أي اعتراف 1161 01:09:52,368 --> 01:09:56,551 انني اعرفه . لقد تحدثت اليه عن الاب توماسينو ولم تهتز له شعره 1162 01:09:56,691 --> 01:09:58,590 كل ما سوف يقوله لك انه قد احب الكاهن 1163 01:09:58,599 --> 01:10:01,150 خلال 72 ساعة سيكون عليك ان تطلق سراحه مجددا 1164 01:10:01,156 --> 01:10:02,842 حسنا، أليس هذا ما تريده؟ 1165 01:10:02,845 --> 01:10:05,886 ربما تستطيع ان تغلق ملف القضية انا لا استطيع . ينبغي لي ان اعرف 1166 01:10:05,899 --> 01:10:08,517 مازالت لدي فرصة معه انت ليس لديك 1167 01:10:08,529 --> 01:10:12,308 كل ما اطلبه هو يومين كان لديك شهر تقريبا 1168 01:10:12,316 --> 01:10:13,764 لكنني حصلت على اوراق لعب مختلفة الآن 1169 01:10:13,766 --> 01:10:16,279 إذا لعبت بهم على نحو صحيح فإن مالاتيستا سيأتي الى هنا من تلقاء نفسه 1170 01:10:17,440 --> 01:10:18,782 ما الذي يمكنك ان تخسره؟ 1171 01:10:18,799 --> 01:10:20,899 سيكون الامر أسهل علينا جميعا اذا امكنه ان ينجح 1172 01:10:20,907 --> 01:10:23,497 لم اسمع شيئا بعد يجعلني اعتقد انه سيقدر 1173 01:10:24,177 --> 01:10:26,144 آنا تعتقد انني متورط في شيء 1174 01:10:26,149 --> 01:10:28,642 سأستمر بالعمل على هذه الفكرة حتى تصل الى سيلفيو 1175 01:10:28,650 --> 01:10:31,681 انني اعرفه. لو انه يظن انني في وضع سيء ، فسوف يحاول ان يخلصني منه 1176 01:10:35,534 --> 01:10:38,319 مازالت تحتفظ بمسدسك؟ نعم ، لكنني احتفظ به جانبا مغلفا 1177 01:10:38,328 --> 01:10:39,921 حسنا ، احضره وابقه معك 1178 01:10:39,939 --> 01:10:41,666 اعتقد ان مالاتيستا هو رجلنا المنشود 1179 01:10:41,670 --> 01:10:44,509 وبالنسبة لي فهو يجمع بين قاتل ورجل عنيف 1180 01:10:44,520 --> 01:10:47,110 انت لا تعرفه كل ما اعرفه هو ما قلته لي 1181 01:10:47,114 --> 01:10:50,020 انه طيب ومهذب وانه يحبك 1182 01:10:50,030 --> 01:10:52,235 حسنا ، انه قد احب الاب توماسينو 1183 01:10:52,249 --> 01:10:53,841 احمل ذلك المسدس. هذا أمر 1184 01:11:14,730 --> 01:11:18,635 لماذا أنت بالبيت؟ سيلفيو قال انك كنت تعمل الليلة 1185 01:11:18,640 --> 01:11:22,199 انني بطريقي الى المتجر الان لقد نشيت شيئا وأتيت لأخذه 1186 01:11:25,427 --> 01:11:29,005 ربما يمكنك ان تخبرني ما خطب آنا؟ 1187 01:11:29,011 --> 01:11:30,546 ما الذي يجري في هذا المنزل؟ 1188 01:11:30,551 --> 01:11:32,123 ماذا عن آنا؟ 1189 01:11:32,133 --> 01:11:34,741 انها كانت في غرفتها تبكي لساعات 1190 01:11:34,742 --> 01:11:37,898 لم تخبرني أي شيء. اتصلتُ بسيلفيو 1191 01:11:37,915 --> 01:11:39,327 لم تتحدث اليه 1192 01:11:39,340 --> 01:11:42,993 لم تأكل. أخذت اليها صينية طعام .. لم تمسها حتى 1193 01:11:44,128 --> 01:11:46,671 ما خطب آنا يا جو؟ 1194 01:11:46,680 --> 01:11:48,867 هل لهذا الامر علاقة بك؟ 1195 01:11:48,890 --> 01:11:52,140 لست ادري يا ماما .يجب ان اسرع ينبغي علي ان اذهب الى المتجر 1196 01:11:52,158 --> 01:11:55,121 منزلي مليء بالتعاسة يا جو 1197 01:12:34,357 --> 01:12:35,721 جو ، يجب ان اتحدث اليك 1198 01:12:35,724 --> 01:12:38,266 ليس الآن ، آنا يجب ان يكون الآن 1199 01:12:38,280 --> 01:12:40,198 لا استطيع الانتظار ، جو 1200 01:12:43,766 --> 01:12:45,408 ما الذي تفعله بهذا المسدس؟ 1201 01:12:45,415 --> 01:12:46,834 لم يكن عليك ان تأتي الى هنا آنا 1202 01:12:46,841 --> 01:12:49,086 لأي غرض هذا؟ انه أمر لا يعنيكِ 1203 01:12:49,100 --> 01:12:51,105 إلى أين أنت ذاهب؟ انا ذاهب الى المتجر. انني اعمل 1204 01:12:51,111 --> 01:12:53,464 انت لا تحتاج الى مسدس في المتجر. اسمع يا جو 1205 01:12:53,576 --> 01:12:55,766 دعيني اذهب مهما تكن المشكلة لعلنا نستطيع حلها 1206 01:12:55,791 --> 01:12:57,173 أرجوك لا تجعل الامر اسوأ 1207 01:12:57,181 --> 01:13:00,326 اذا اضطررنا يمكننا ان نذهب بعيدا . سأفعل أي شيء 1208 01:13:00,336 --> 01:13:03,184 جو ، انا احبك 1209 01:13:03,198 --> 01:13:05,472 ما من شيء آخر يهم 1210 01:13:07,782 --> 01:13:09,768 ربما يجب ان اطلب منكِ ان تتذكري هذا يا آنا 1211 01:13:40,908 --> 01:13:42,980 ادخل . لقد كنت بانتظارك 1212 01:13:48,804 --> 01:13:51,548 لماذا اغلقت؟ لا اريد أي شخص اخر بالجوار 1213 01:13:55,962 --> 01:13:57,392 ما الذي تفعله بـ آنا؟ 1214 01:14:02,964 --> 01:14:04,700 لست ادري ما الذي تتحدث عنه 1215 01:14:04,708 --> 01:14:06,425 لقد اتصلت بي لتوّها 1216 01:14:06,441 --> 01:14:09,223 انها تكاد تفقد عقلها قلقا عليك 1217 01:14:10,569 --> 01:14:12,190 ما الذي قالته ، سيلفيو؟ 1218 01:14:12,199 --> 01:14:14,970 قالت لي انك كنت شرطيا 1219 01:14:14,984 --> 01:14:18,419 انك تورطت بمشكلة ما وانك الآن سوف تزيد الامر سوءا 1220 01:14:18,429 --> 01:14:20,269 انت تحمل مسدسا 1221 01:14:20,568 --> 01:14:22,102 لماذا؟ 1222 01:14:23,367 --> 01:14:24,674 هذا ليس من شانك 1223 01:14:25,840 --> 01:14:29,350 أي شيء يؤذي آنا هو من شأني 1224 01:14:30,705 --> 01:14:31,989 اعطني ذلك المسدس 1225 01:14:33,114 --> 01:14:35,789 سأقابل رجلا الساعة 12:30 سوف احتاج إليه 1226 01:14:35,800 --> 01:14:36,989 لماذا؟ 1227 01:14:38,826 --> 01:14:40,534 سوف أقتله 1228 01:14:41,993 --> 01:14:43,978 أنت مجنون يا جو 1229 01:14:43,987 --> 01:14:46,077 إذا لم أقتله ، فسيمكنه ان يضعني في غرفة الغاز 1230 01:14:46,097 --> 01:14:47,786 انا لن أجازف 1231 01:14:53,853 --> 01:14:55,579 تعال هنا يا جو 1232 01:15:04,957 --> 01:15:06,300 اسحب كرسيا 1233 01:15:12,436 --> 01:15:13,731 اجلس 1234 01:15:17,967 --> 01:15:19,196 انظر يا جو 1235 01:15:19,204 --> 01:15:22,436 بالأمس قلت لآنا ألا تتدخل 1236 01:15:22,446 --> 01:15:25,769 ان تتركك لتحل مشاكلك بنفسك 1237 01:15:25,873 --> 01:15:27,676 انني كنت مخطئا 1238 01:15:28,542 --> 01:15:30,826 ان عائلتي تتمزق 1239 01:15:30,850 --> 01:15:33,094 لا يمكنني ان اسمح لهذا ان يحدث يا جو 1240 01:15:33,216 --> 01:15:35,307 يجب عليك ان تخبرني ما الامر 1241 01:15:35,330 --> 01:15:37,853 ما الذي فعلته؟ انا لم افعل أي شيء 1242 01:15:37,959 --> 01:15:41,047 لا اتوقع ان يصدقني احد انا سأصدقك 1243 01:15:41,075 --> 01:15:43,406 هذا لا يكفي يا سيلفيو كل شيء مجتمع ضدي 1244 01:15:43,407 --> 01:15:45,488 انه خطأي أيضا 1245 01:15:45,807 --> 01:15:46,929 أتريد ان تعرف لماذا؟ 1246 01:15:46,938 --> 01:15:48,463 لأنني اتكلم اكثر من اللازم 1247 01:15:48,478 --> 01:15:50,675 هذا هو السبب الشرطة ادخلتني في استجواب 1248 01:15:50,682 --> 01:15:53,261 حصلوا على الدافع . لكنهم لا يستطيعون ان يثبتوا انني كنت في المدينة 1249 01:15:53,267 --> 01:15:57,084 الرجل الذي سأقابله الليلة لا يمكنه ان يجعلني في المدينة فحسب بل في الابرشية ايضا 1250 01:15:57,099 --> 01:15:58,675 لنصف ساعة قبلما حدث الامر 1251 01:15:59,927 --> 01:16:01,874 قبلما حدث ماذا؟ 1252 01:16:04,100 --> 01:16:06,146 انهم يعتقدون انني قتلت الاب توماسينو 1253 01:16:07,216 --> 01:16:08,558 انهم مجانين 1254 01:16:08,574 --> 01:16:11,932 لقد قلتَ انك كنت في ذلك الفندق في سانتاروزا 1255 01:16:11,960 --> 01:16:13,015 انني لم اكن كذلك 1256 01:16:13,071 --> 01:16:15,756 احد خدم الفندق كان يقود الى المدينة فقام بتوصيلي 1257 01:16:15,772 --> 01:16:17,454 تركني عند الابرشية 1258 01:16:17,595 --> 01:16:19,639 وبدلا من ان ادخل ، ذهبت للتمشية 1259 01:16:19,645 --> 01:16:21,426 الا انني لا يمكنني اثبات ذلك 1260 01:16:21,443 --> 01:16:22,785 لماذا يجب عليك ذلك؟ 1261 01:16:22,808 --> 01:16:25,263 الا يعلمون قدر ما كان يعني لك الاب توماسينو؟ 1262 01:16:25,271 --> 01:16:29,300 بالتأكيد ، لكن الشيء الوحيد الذي يهمهم هو انه كان لي خلافا حادا مع الاب توماسينو 1263 01:16:29,368 --> 01:16:30,942 بشأن طردي من قوات الشرطة 1264 01:16:32,583 --> 01:16:34,607 اذا ذهب خادم الفندق ذاك الى الشرطة ، فإنني مقضي علي 1265 01:16:34,612 --> 01:16:36,924 انه يردي ألف دولار لإبقاء فمه مغلقا 1266 01:16:36,935 --> 01:16:38,882 انه يتوقع مني ان اعطيهم له الليلة 1267 01:16:38,898 --> 01:16:41,010 ادفع له يا جو 1268 01:16:41,019 --> 01:16:42,044 ادفع له كلا 1269 01:16:42,061 --> 01:16:44,861 سأمنحك النقود كلا يا سيلفيو. خلال بضعة اسابيع 1270 01:16:44,872 --> 01:16:46,455 سوف يريد ألفاً أخرى ، ثم أخرى 1271 01:16:46,491 --> 01:16:48,730 سأظل أدفع لبقية حياتي 1272 01:16:51,144 --> 01:16:52,688 سأقابله على رصيف الميناء 1273 01:16:52,703 --> 01:16:54,804 لا احد سيكون في الجوار بهذا الوقت المتأخر 1274 01:16:56,450 --> 01:16:58,167 الجثة ستطفو في البحر 1275 01:16:58,957 --> 01:17:01,806 حتى اذا حصل ووجدوها لا احد يمكنه ان يربط الامر بي 1276 01:17:05,750 --> 01:17:07,458 لا يمكنك القيام بهذا يا جو 1277 01:17:13,703 --> 01:17:15,525 لا يمكنك القيام بهذا 1278 01:17:17,072 --> 01:17:19,345 حتى اذا افلتَّ من العقاب لا يمكنك القيام به 1279 01:17:21,289 --> 01:17:23,292 سيبقى دائما في بالك 1280 01:17:23,619 --> 01:17:25,852 لن يمكنك ان تتخلص منه 1281 01:17:27,307 --> 01:17:29,225 لن تستطيع النوم 1282 01:17:29,237 --> 01:17:32,518 طوال الليل تنتظر النهار لا يمكنك ان تبقى بمفردك 1283 01:17:33,580 --> 01:17:35,373 احيانا تتصرف مثل المهرج 1284 01:17:36,536 --> 01:17:38,445 تضحك حينما لا يوجد شيء لتضحك منه 1285 01:17:39,893 --> 01:17:42,824 يجب ان تكون محاطا بالناس حتى لا يكون لديك فرصة لتفكر 1286 01:17:44,568 --> 01:17:47,109 لكن لا تستطيع التوقف عن التفكير لأنه بداخل عقلك 1287 01:17:47,113 --> 01:17:48,782 ولا يمكنك ان تنزعه 1288 01:17:48,795 --> 01:17:50,849 انني اعلم يا جو 1289 01:17:50,950 --> 01:17:52,562 انا اعلم 1290 01:17:54,597 --> 01:17:56,016 ما الذي تعلمه؟ 1291 01:17:56,029 --> 01:17:59,184 المشكلة الوحيدة التي عانيتها هي ما اذا كان السلمون سيظهر 1292 01:18:13,674 --> 01:18:15,151 لقد قتلت شخصا 1293 01:18:15,181 --> 01:18:17,569 هكذا اعلم 1294 01:18:18,348 --> 01:18:19,433 من؟ 1295 01:18:19,637 --> 01:18:21,815 انجلينا بوليتي 1296 01:18:22,022 --> 01:18:25,483 فتاة في نابلس اثناء الحرب 1297 01:18:26,742 --> 01:18:29,283 كانت ستهرب مع رجل آخر 1298 01:18:30,741 --> 01:18:32,410 اصابني الجنون 1299 01:18:34,093 --> 01:18:36,538 عثر عليها ميتة عقب غارة 1300 01:18:37,919 --> 01:18:40,115 لم يعلموا ابدا كيف ماتت 1301 01:18:41,753 --> 01:18:43,604 ما من احد أبدا قد عرف 1302 01:18:45,170 --> 01:18:46,839 لا احد ، سيلفيو؟ 1303 01:18:47,042 --> 01:18:48,605 لا احد 1304 01:18:50,534 --> 01:18:52,615 ألم تقم بالاعتراف الى كاهنك؟ 1305 01:18:52,817 --> 01:18:55,224 ألم تخبر الاب توماسينو؟ 1306 01:19:01,748 --> 01:19:03,542 ما الذي تحاول ان تجعلني اقوله؟ 1307 01:19:03,559 --> 01:19:04,758 لقد قلته لتوِّك 1308 01:19:07,608 --> 01:19:12,059 الحجة الوحية التي كانت لدي هي انه لا سبب عندك لتقتل الاب توماسينو 1309 01:19:13,413 --> 01:19:14,897 الان انت قد منحتني اياه 1310 01:19:16,643 --> 01:19:18,465 إذن 1311 01:19:21,070 --> 01:19:23,478 كل ما قلته الليلة كان كذبا ، ها؟ 1312 01:19:25,212 --> 01:19:27,364 كل ما سبق ان قلته كان كذبا 1313 01:19:27,572 --> 01:19:29,270 انت شرطي 1314 01:19:29,275 --> 01:19:31,020 لهذا قد اتيت الى هنا 1315 01:19:31,067 --> 01:19:33,101 ادعيت انك صديقي 1316 01:19:33,107 --> 01:19:35,208 انتقلت الى منزلي 1317 01:19:35,217 --> 01:19:37,998 مثلت الحب على آنا بل انك قد طلبتها للزواج 1318 01:19:38,010 --> 01:19:39,505 فقط كي تستطيع ان توقع بي ، أليس كذلك؟ 1319 01:19:40,371 --> 01:19:43,220 لقد عانيت الامرين فقط كي أجنب عائلتي الاذى 1320 01:19:43,237 --> 01:19:45,799 لكنك لا تهتم بما يحدث لهم ، اليس كذلك؟ 1321 01:19:45,809 --> 01:19:47,707 اللعنة عليك! سأقتلك! 1322 01:19:47,724 --> 01:19:52,136 بحق الله 1323 01:19:52,315 --> 01:19:54,780 انني امنح حياتي مقابل ان يكونوا سعداء 1324 01:19:54,790 --> 01:19:56,507 اقسم لك 1325 01:20:44,929 --> 01:20:46,531 اهذه هي السكين التي استخدمتها 1326 01:20:46,542 --> 01:20:49,054 حينما قتلت الاب توماسينو؟ 1327 01:21:17,014 --> 01:21:18,178 انه لم يكن خطأي 1328 01:21:18,183 --> 01:21:19,909 انه لم يكن ينظر حيث كان ذاهبا 1329 01:21:19,920 --> 01:21:23,319 لم اجد الفرصة لأتوقف انت رأيت الامر . انت تعلم انه لم يكن خطأي 1330 01:21:23,327 --> 01:21:24,727 فليحضر احدكم سيارة اسعاف 1331 01:21:35,381 --> 01:21:36,503 أبي 1332 01:21:36,506 --> 01:21:40,611 انتظر . لقد رغب ان يتحدث الى آنا وجو 1333 01:21:40,620 --> 01:21:42,260 اعتقد انه من الافضل ان تدخل الان 1334 01:21:54,054 --> 01:21:55,416 ثقي به 1335 01:21:55,421 --> 01:21:58,901 لا تضخمي الامور يا آنا 1336 01:22:00,058 --> 01:22:02,832 جو ليس لديه مشاكل بعد الان 1337 01:22:04,004 --> 01:22:06,095 لقد قمنا بتسوية كل شيء 1338 01:22:07,549 --> 01:22:08,758 أليس كذلك ، جو؟ 1339 01:22:10,975 --> 01:22:12,749 إنه فتى طيب 1340 01:22:13,518 --> 01:22:15,802 سوف يعتني بكِ 1341 01:22:15,822 --> 01:22:17,730 و بأمي 1342 01:22:19,088 --> 01:22:20,546 وبيترو 1343 01:22:24,586 --> 01:22:27,177 اذا اضطرت ان تلكم بيترو 1344 01:22:27,724 --> 01:22:29,853 فلا بأس بذلك بالنسبة لي 1345 01:22:31,208 --> 01:22:33,356 انت الحاكم الآن 1346 01:22:34,232 --> 01:22:35,661 اتفقنا يا جو؟ 1347 01:22:36,708 --> 01:22:38,013 اذهبي الآن 1348 01:22:41,584 --> 01:22:42,923 صغيرتي 1349 01:22:50,555 --> 01:22:52,712 جو سوف يخرج على الفور 1350 01:23:04,686 --> 01:23:07,351 الاب توماسينو قال لي ان اذهب الى الشرطة 1351 01:23:08,521 --> 01:23:10,036 لكنني لم افعل 1352 01:23:11,795 --> 01:23:13,080 لم استطع 1353 01:23:14,244 --> 01:23:16,901 لم استطع أن اؤلم امي وآنا يا جو 1354 01:23:18,729 --> 01:23:19,899 تدري 1355 01:23:19,912 --> 01:23:22,867 حيثما ذهبت كنت ارى عينيه 1356 01:23:23,832 --> 01:23:25,368 كانتا وديعتان 1357 01:23:26,465 --> 01:23:27,770 لكن كانتا تعلمان 1358 01:23:29,415 --> 01:23:31,947 صار حالي يسوء ويسوء 1359 01:23:33,106 --> 01:23:35,523 حتى صرت ارى عينيه طوال الوقت 1360 01:23:36,881 --> 01:23:38,780 لم استطع ان اتحمل ذلك يا جو 1361 01:23:41,386 --> 01:23:43,583 اضطررت ان افعل ذلك يا جو 1362 01:23:45,895 --> 01:23:47,592 اضطررت ان افعل ذلك 1363 01:23:54,293 --> 01:23:57,008 هل يمكن ان تجد في قلبك مغفرة لي؟ 1364 01:23:57,880 --> 01:23:59,866 أكيد يا سيلفيو 1365 01:24:01,508 --> 01:24:03,109 اشكرك يا جو 1366 01:24:43,081 --> 01:24:44,040 إذن؟ 1367 01:24:48,809 --> 01:24:50,535 الحادث سبقني إليه 1368 01:24:50,500 --> 01:24:52,898 لم أكتشف أي شيء 1369 01:25:10,500 --> 01:25:48,898 * شـــــهـــــيـــــرة * 130490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.